Miele G 7836 CD User manual

Istruzioni d'uso
Termodisinfettore G 7836 CD
Leggere assolutamente le istruzioni d'uso prima di procedere al posizionamento, all'installazione e alla messa in funzione dell'apparecchio. In questo modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature.
M.-Nr. 06 508 161
Indice
Definizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descrizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aprire e chiudere lo sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Blocco elettrico dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Apertura di emergenza dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Impianto di depurazione (opzione). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impostare la durezza dell'acqua per l'impianto di depurazione . . . . . . . . . . . . . . 15
Segnalazione della necessità di rigenerare il depuratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rigenerare il depuratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caricare il sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inserire il contenitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Effettuare la rigenerazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rilevamento automatico del carrello (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Codifica carrello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Supporto con codice carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Impostare il codice carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistemare il carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Adattatore a molle per l'afflusso dell'acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Regolare l'altezza del cesto superiore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Strumenti OP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Strumenti di anestesia (AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Biberon (BC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Zoccoli OP (OS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utensili/ vetreria di laboratorio (LG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dosaggio di prodotti chimici liquidi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Preparare i dispositivi automatici di dosaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Riempire la tanica di prodotti chimici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sfiatare i sistemi di dosaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manutenzione dei sistemi di dosaggio (a cura dell'assistenza tecnica) . . . . . . . . 34
Sistemi di dosaggio esterni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambiare livello comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avviare il programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Svolgimento programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
Indice
Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Interruzione programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Interrompere un programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Trasferimento dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Misure di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Validazione del procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Controlli di routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pulire i filtri della vasca di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulire il filtro grosso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulire il filtro di superficie e il microfiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pulire i bracci irroratori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pulire il pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pulire il frontale della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pulire la vasca di lavaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pulire la guarnizione sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prova relativa alla presenza di proteine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Carrelli, cesti e inserti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenzione essiccatore (TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sostituire il filtro grosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sostituire il filtro fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Stampante (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sostituire il rotolo di carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sostituire la cassetta del nastro colorato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Eliminare i guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Interruttore termico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pulire i filtri nel tubo di afflusso acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Assistenza tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Allacciamento idrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dotazione speciale OXIVARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Definizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Settori di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Allacciare la tanica contenente la soluzione di H
Smaltimento di apparecchiature usate o dismesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2O2
3
Definizione macchina
Con i termodisinfettori Miele possono essere lavati e disinfettati con tratta mento di disinfezione termica (a 95°C) e/o termochimica (fino a 65°C) e con i disinfettanti adatti quasi tutti gli stru
menti e i dispositivi medici non ‘usa e getta’ nonché vetrerie di laboratorio conformemente ai requisiti igienici ge nerali o specifici per determinate esi genze epidemiologiche. Sono strumenti e dispositivi medici ad es. strumenti di chirurgia mininvasiva e microchirurgia, strumenti di anestesia e terapia intensiva, ecc. Sono vetrerie di laboratorio ad es. contenitori a collo lar go o a collo stretto, matracci rotondi, ci­lindri graduati, pipette, becher, capsule di Petri, ecc. Per ricondurre a un unico termine tutti questi tipi di utensili di varia tipologia, nelle presenti istruzioni si è deciso di adottare il termine generico di "utensi­le".
Attenersi naturalmente anche alle indi­cazioni d’uso previste per gli utensili dal relativo produttore. Con il procedi mento DISIN vario TD si possono inoltre trattare ottiche rigide e strumenti chirur gici a motore. Asciugatura opzionale con aria calda sterile.
-
-
-
-
-
Settori di applicazione:
strumenti chirurgici,
strumenti di chirurgia mininvasiva
trattati subito dopo l'uso, strumenti di anestesia e terapia in
tensiva, biberon e tettarelle,
zoccoli OP,
vetrerie e utensili di laboratorio utiliz
zati nei settori ricerca e produzione e in tutti gli ambiti di analisi e prepara zione compresi microbiologia e bio
-
tecnologie.
Per il trattamento degli strumenti è pre­feribile un procedimento di lavaggio in macchina con disinfezione termica, ad es. con il procedimento DISIN vario TD. Secondo la norma EN ISO 15883-1 la termodisinfezione si svolge a 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) e con un tempo di azio­ne di 10 minuti oppure, considerando anche tipi di virus come l'HBV, a 90 °C (0 °C, - 0 °C) e con un tempo di azione
­di 5 minuti.
-
-
-
-
4
Definizione macchina
L'istituto Robert Koch (RKI) di Berlino (Istituto federale tedesco di ricerca sul le malattie infettive e sulle malattie non trasmissibili), ha integrato la "disinfezio ne dello strumentario in macchine spe ciali per il lavaggio" con parametri di di sinfezione di 93 °C e tempo di azione di 10 min, considerando le aree di effica
­cia A+B, al capitolo 3.2.dell'elenco di cui al § 18 della Legge tedesca sulla prevenzione delle infezioni -IfSG- (pro
­gramma SPECIALE 93/10). Queste aree di efficacia sono definite nel modo seguente: A = per la soppressione di forme batte riche vegetative, compresi micobatteri, funghi e relative spore. B = per l’inattivazione dei virus, com­presi HBV e HIV.
Il tipo di lavaggio deve essere adegua­to in modo ottimale al grado di sporco e alla tipologia degli utensili da trattare poiché gli esiti del procedimento sono determinanti per la sicurezza della di­sinfezione, della sterilizzazione e dell'assenza totale di residui. Il lavaggio più accurato dei dispositivi medici de stinati al riutilizzo si ha con il procedi
-
­mento DISIN vario TD o, se disponibile, con il procedimento OXIVARIO.
La macchina è predisposta per il ri sciacquo finale con acqua industriale
­oppure acqua AD (acqua distillata) = acqua purissima come acqua demine
­ralizzata (VE), H
­ralizzata, acqua purificata oppure ac
-
O pur, acqua demine
2
qua distillata di qualità idonea all'impie go. Particolare attenzione alla purezza del l'acqua deve essere prestata per vetreria di laboratorio destinata a scopi di analisi. Naturalmente devono essere utilizzati prodotti chimici adatti all’analisi e al metodo analitico.
-
La macchina è dotata, di serie, di un condensatore di vapore (DHK), di un essiccatore (TA) e di un depuratore del­l'acqua.
Dotazioni opzionali
– Stampante per la documentazione
del procedimento (PRT)
Sistemi di dosaggio DOS 2 e DOS 4
Set di predisposizione a OXIVARIO
-
-
-
-
-
-
5
Descrizione macchina
Comando elettronico
a Display
con salvaschermo; l'illuminazione del display si spegne automaticamente dopo ca. 15 minuti; premere un tasto qualsiasi per ripri stinare l'illuminazione display.
b Tasto di accensione/spegnimento
(on/off I-0)
c Tasto cursore sinistro 1
per muovere il cursore verso sinistra:
- al menù precedente
- al parametro precedente
- al punto di immissione precedente
d Tasto cursore destro 2
per muovere il cursore verso destra:
- al menù successivo
- al parametro successivo
- al punto di immissione successivo
6
e Tasto Meno 3
– per selezionare un programma
dalla posizione 24
– per sfogliare indietro pagina per
-
pagina nei menù – per immettere cifre e lettere – per modificare valori preimpostati,
ad esempio parametri di servizio
f Tasto Più 4
– per selezionare un programma
dalla posizione 24 – per sfogliare in avanti pagina per
pagina nei menù – per immettere cifre e lettere – per modificare valori preimpostati,
ad esempio parametri di servizio
g Aprisportello 5
Descrizione macchina
h Tasto Start 6
– per avviare il programma – per attivare la modalità di
immissione
– per confermare valori e
impostazioni
– per confermare i menù ed entrare
nel relativo sottomenù
i Tasto Stop 7
– per interrompere il programma – per abbandonare la maschera di
immissione senza memorizzare
– per uscire dal menù
jInterfaccia di servizio 8 k Selettore programmi
per scegliere un programma nelle posizioni da 1 a 23.
7
Descrizione macchina
a Comando elettronico b Interfaccia seriale, sul retro
(in alto a sinistra, dietro la lamiera di copertura)
c Accesso misurazione per convalida d Contenitore del sale
(depuratore dell'acqua)
e Combinazione di filtri f Sportellino di servizio
8
g Taniche per sistemi di dosaggio DOS
2 e DOS 4, opzionale
h Cassetto dosaggio DOS i Taniche per neutralizzante (rossa) e
detersivo liquido (blu)
j Essiccatore (TA) k Stampante (opzionale)
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Questa macchina è conforme alle vi genti norme di sicurezza. Un uso im proprio può comunque causare dan ni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la macchina leg gere attentamente queste istruzioni d'uso. In questo modo si evitano sia pericoli alla propria persona, sia danni alla macchina. Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso.
Corretto impiego
La macchina è predisposta esclu-
sivamente per i settori d'impiego indicati nelle istruzioni d'uso. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica alla macchina sono vietati e possono rive­larsi pericolosi. I procedimenti di lavaggio e di disinfe­zione previsti sono concepiti esclusiva­mente per dispositivi medici e utensili di laboratorio dichiarati riutilizzabili dal­la casa produttrice. Rispettare quanto disposto dal produttore degli strumenti e degli utensili. Miele non risponde di danni causati da usi impropri e/o da impieghi scorretti della macchina.
L'incasso e il montaggio di questo
apparecchio in luoghi d'installazio ne non stazionari (ad es. sulle navi) possono essere effettuati solo da per sonale tecnico / aziende tecniche quali ficate che garantiscano le premesse per un impiego sicuro della macchina.
-
-
Per evitare di ferirsi, osservare scru
-
polosamente le seguenti indicazioni.
-
-
-
-
Le operazioni di collaudo, le ripara
zioni e le attività di manutenzione non di competenza dell'utente devono essere eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Miele. Affinché siano rispettate nel migliore dei modi le prescrizioni previste dalla nor mativa sui dispositivi medici, si consi glia di stipulare con Miele un contratto di manutenzione. Riparazioni eseguite in maniera non corretta possono mette re seriamente in pericolo l'incolumità dell'utente.
Non posizionare la macchina in
ambienti esposti al gelo o a rischio di esplosione.
La sicurezza elettrica è garantita
solo se la macchina è allacciata a un sistema di messa a terra corretta­mente installato. E' molto importante accertarsi che questa premessa, fon­damentale per la sicurezza, sia verifica­ta. In caso di dubbi far controllare l'im pianto da un tecnico specializzato. La casa produttrice non risponde di danni (ad es. scossa elettrica) causati dalla mancanza o dall'interruzione del conduttore di messa a terra.
Se è danneggiata, la macchina
può pregiudicare la sicurezza dell'utente. In questo caso, staccarla immediatamente dalla rete elettrica e contattare il servizio di assistenza tecni ca Miele.
-
-
-
-
-
-
-
9
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Il personale addetto al funziona
mento della macchina deve essere adeguatamente formato. L'uso della macchina è interdetto a persone non competenti.
Fare attenzione quando si utilizza
no prodotti chimici (detergenti, ne utralizzanti, rafforzatori per il lavaggio, brillantante ecc.). Questi prodotti pos sono essere corrosivi o irritanti. Non uti lizzare in nessun caso solventi organici. Pericolo di esplosione. Attenersi alle vi genti disposizioni di sicurezza. Indos sare occhiali e guanti protettivi. Se si utilizzano prodotti chimici rispettare scrupolosamente le indicazioni sulla si­curezza fornite dalle case produttrici.
L'acqua presente nella vasca di la-
vaggio non è potabile.
Non salire o sedersi sullo sportello
aperto. La macchina potrebbe ri­baltarsi o danneggiarsi.
Attenzione a non ferirsi nel disporre
verticalmente strumenti appuntiti o affilati. Cercare di sistemarli in modo tale da impedire che chiunque si possa ferire.
-
-
-
-
Considerare sempre che durante il
funzionamento la temperatura in macchina può essere molto alta. Se si apre lo sportello eludendo il blocco previsto si rischia di scottarsi, di venire a contatto con sostanze corrosive o, nel caso in cui siano stati utilizzati disinfet
­tanti, di inalare esalazioni tossiche. Pri
ma di svuotare nella vasca di lavaggio eventuali residui di acqua depositatisi
­nelle cavità, lasciare che sia gli utensili,
sia i cesti e gli inserti si raffreddino.
­Una volta terminata l'asciugatura nell'essiccatore aprire innanzitutto
lo sportello in modo che gli utensili, i carrelli, i cesti e gli inserti possano raf­freddarsi.
Se si apre lo sportello durante o al termine del programma fare atten-
zione a non toccare le resistenze di ri­scaldamento. Anche alcuni minuti dopo la fine del programma ci si può ustiona­re.
La macchina e le immediate adia­cenze non devono essere spruzza
te, ad esempio con un tubo dell'acqua oppure con un apparecchio ad alta pressione.
-
-
-
10
Prima della manutenzione, stacca re la macchina dalla rete elettrica.
-
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Affinché siano garantiti sia lo stan dard qualitativo del trattamento degli strumenti medici e della vetreria di laboratorio particolarmente delicata, sia l'incolumità e la sicurezza del per sonale, sia danni materiali, attenersi alle seguenti indicazioni.
Qualora la macchina fosse stata
impiegata per decontaminazioni di sposte dalle autorità, è necessario di sinfettare il condensatore di vapore e i relativi collegamenti verso la vasca di lavaggio e lo scarico della macchina per operazioni di manutenzione o di so stituzione.
Per decontaminazioni richieste dal-
le autorità, dopo l'avvio il program­ma non può essere interrotto mediante spegnimento (tasto I-0). Anche con gli altri programmi l'interruzione è consen­tita solo con verifica dell'efficacia di la­vaggio poiché il risultato di lavaggio e/o disinfezione potrebbe essere compro­messo. Se è proprio necessario inter­rompere un programma, riavviarlo dall'inizio.
Il gestore dell'impianto deve garan
tire lo standard di lavaggio e di di sinfezione dei procedimenti di disinfe zione. Si consiglia di verificare e docu mentare regolarmente i procedimenti con prove termoelettriche e mediante controlli dei risultati. Per i procedimenti termochimici sono necessari ulteriori controlli con indicatori chimici e bioindi catori.
-
-
-
-
-
Per la disinfezione termica devono
essere considerati e quindi utilizza ti tempi d'azione e temperature che ga rantiscano la necessaria profilassi per la prevenzione delle infezioni in base
-
alle norme e alle direttive in materia nonché alle conoscenze igieniche e mi crobiologiche.
-
-
-
-
Programmi per la disinfezione a
temperature moderate (ad es. 65°C o inferiori) con l'aggiunta di disin fettanti chimici non sono considerati va lidi secondo il § 18 della legge tedesca sulla prevenzione delle infezioni per le decontaminazioni disposte dalle autori­tà con procedimento in macchina. Que­sti programmi dovrebbero essere im­piegati solamente se gli utensili da trat­tare sono particolarmente sensibili alle alte temperature. I parametri di disinfe­zione si basano sulle perizie dei produt­tori di disinfettanti. Rispettare quanto in­dicato dai produttori sull'uso, sulle con­dizioni di impiego e sull'efficacia dei di­sinfettanti. La responsabilità per l'applicazione di tali procedimenti ter mochimici è del gestore dell'impianto.
Se durante il trattamento affluisco
no nella liscivia sostanze chimiche tossiche (ad es. aldeidi nel disinfettan te), tenere assolutamente in considera zione il rischio che ciò comporta nel momento in cui si volesse interrompere il programma e aprire lo sportello. Con trollare sempre la guarnizione dello sportello e il funzionamento del con densatore di vapore.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Zoccoli OP dovrebbero essere la
vati e disinfettati in una macchina installata appositamente per quest'uso.
-
11
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Impiegare solo prodotti chimici
controllati e raccomandati da Miele per le macchine speciali. Altri prodotti possono danneggiare i componenti della macchina. Questo tipo di danni non è coperto dalla garanzia.
Trattamenti precedenti (ad es. con
detergenti o disinfettanti) ma anche determinati tipi di sporco e alcuni pro dotti chimici possono causare la forma zione di schiuma. Troppa schiuma può compromettere la qualità del lavaggio e della disinfezione.
Anche se la casa produttrice rac
comanda di impiegare prodotti chi­mici (come ad es. detergenti) non signi­fica che essa risponda dei loro even­tuali effetti sui materiali di cui sono composti gli utensili. Tenere presente che modifiche dei componenti, condizioni di magazzinag­gio ecc., non rese note dalla casa pro­duttrice delle sostanze chimiche, pos­sono pregiudicare la qualità del risulta­to di lavaggio.
-
-
La macchina è predisposta sola
mente per il funzionamento con l'acqua e con i prodotti chimici racco mandati. Non impiegare solventi orga nici, che comportano rischio di esplo sione (annotazione: esistono molti sol venti organici che non sono affatto ri schiosi in termini di esplosione, ma che possono comunque causare altri pro blemi come il deterioramento di parti in
­gomma e in plastica).
In caso di impieghi critici, per i
quali la qualità del trattamento deve essere particolarmente elevata, le condizioni procedurali (prodotti chimici, qualità dell'acqua, ecc.) devono essere precedentemente stabilite con la divi­sione "Tecnica d'impiego" di Miele.
Se il risultato di lavaggio e risciac-
quo deve rispondere a determinate esigenze (p.es. analitica chimica, spe­ciali procedimenti industriali, ecc.), l'utente è tenuto ad effettuare un regola­re controllo della qualità per garantire lo standard di trattamento.
-
-
-
-
-
-
-
Se si utilizzano sostanze chimiche,
attenersi scrupolosamente alle in dicazioni riportate dalle relative case produttrici. Utilizzare quindi i prodotti chimici solo nei casi indicati dai relativi produttori, al fine di evitare che il mate riale si danneggi o subisca delle reazio ni chimiche (ad es. gas tonante).
12
Carrelli, cesti e inserti devono es
-
-
-
sere utilizzati solamente nei modi previsti. Gli strumenti cavi devono poter essere raggiunti completamente dalla liscivia.
Recipienti contenenti liquidi devo
no essere vuotati prima di essere sistemati sugli inserti.
-
-
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Quando si introduce in macchina
lo strumentario, accertarsi che nel la vasca di lavaggio non finiscano resi dui di solventi o acidi, soprattutto resi dui di acido cloridrico e cloruri. Non sono ammesse nemmeno sostanze fer rose corrosive. Solventi (soprattutto per la classe di pericolo A1) possono esse re presenti solamente in tracce, in rela zione allo sporco.
Per impedire che la corrosione
danneggi la macchina, fare in modo che il rivestimento esterno in ac ciaio inossidabile non venga a contatto con soluzioni/vapori contenenti acido cloridrico.
Attenersi alle indicazioni
sull'installazione contenute nelle istruzioni d'uso e nelle istruzioni di in­stallazione.
Utilizzo degli accessori
Allacciare solo attrezzature aggiun-
tive Miele. Il modello delle singole attrezzature può essere richiesto all'assistenza tecnica Miele.
-
Smaltimento di apparecchiature usa
-
te o dismesse
-
-
-
-
-
Rendere inutilizzabile l'apparec
chio da smaltire. Staccare la mac china dalla corrente elettrica e tagliare la conduttura d'allacciamento. Tenere presente che la macchina può comunque essere ancora contaminata di sangue o liquidi organici e che quin di prima dello smaltimento deve essere decontaminata. Per motivi di sicurezza e di rispetto del l'ambiente, smaltire tutti i resti di prodot ti chimici nel rispetto delle normative vi genti in materia (indossare inoltre guan­ti e occhiali protettivi). Eliminare o distruggere la chiusura del­lo sportello affinché i bambini non possano chiudersi all'interno della mac­china. Consegnare infine la macchina al centro di raccolta o a chi di compe­tenza nel rispetto delle norme.
Il produttore non risponde per danni causati dall'inosservanza delle av­vertenze e delle indicazioni di sicu rezza.
-
-
-
-
-
-
-
-
Si raccomanda di utilizzare sola
mente carrelli, cesti e inserti Miele. Se si usano accessori di altri produttori o si alterano quelli originali, Miele non garantisce il raggiungimento di risultati di lavaggio e disinfezione sufficiente mente buoni. I danni che ne derivano sono esclusi dalla garanzia.
-
-
13
Aprire e chiudere lo sportello
Blocco elettrico dello sportello
La macchina è dotata di un dispositivo elettrico di blocco dello sportello.
Lo sportello può essere aperto solo se:
la macchina è allacciata alla corrente
elettrica; l'interruttore principale I-0 è inserito e
non è in corso alcun programma di
lavaggio o disinfezione.
Aprire lo sportello
Premere l'interruttore sportello 5, infi
^
lare la mano nell'incavo e aprirlo.
Se si apre lo sportello durante o
,
al termine del programma fare atten­zione a non toccare le resistenze di riscaldamento. Anche alcuni minuti dopo la fine del programma ci si può ustionare.
Apertura di emergenza dello sportello
Lo sblocco di emergenza può
,
essere attivato solo se non è possi bile aprire lo sportello normalmente, ad es. in caso di interruzione della corrente. Attenzione: se è in corso un pro gramma DISIN (di disinfezione), at tenersi a quanto riportato nelle indi cazioni per la sicurezza e nelle av vertenze.
-
Se al momento dell'apertura di emergenza nella vasca di lavaggio c'è molta acqua calda e lo sportello viene chiuso troppo velocemente, l'acqua bollente può fuoriuscire. Pe­ricolo di ustioni.
^ Spegnere la macchina (tasto I-0).
-
-
-
-
-
Chiudere lo sportello
^
Chiudere lo sportello verso l'alto e spingere finché si sente lo scatto.
14
^
Rimuovere lo sportellino di servizio e tirare verso il basso lo sblocco di emergenza.
Impianto di depurazione (opzione)
Per ottenere buoni risultati di lavaggio, la macchina ha bisogno di acqua dolce (povera di calcare). Se l'acqua è dura, sugli strumenti e sulle pareti della va sca di lavaggio si deposita una patina bianca calcarea. Se l'acqua ha una durezza di 4 °d (0,7 mmol/l) o superiore, deve essere quindi addolcita (depurata). La depurazione avviene automaticamente nell'impianto integrato.
Per funzionare, l'impianto di depura
zione ha bisogno del sale di rigene razione.
– La macchina deve essere program-
mata esattamente a seconda della durezza dell'acqua di conduttura.
– Per informazioni sul preciso grado di
durezza dell'acqua erogata dalla rete, rivolgersi all'Azienda idrica lo­cale.
Al momento della fornitura, l'impianto di depurazione dell'acqua è impostato su una durezza di 19 °d (3,4 mmol/l).
Se la durezza dell'acqua è diversa (anche inferiore ai 4 °d), l'imposta zione di serie deve essere modifica ta usando il comando elettronico.
Se l'acqua ha una durezza variabile (ad es. 8 - 17 °d), impostare l'impianto di depurazione sempre sul valore mas simo (in questo esempio 17 °d).
Possono essere impostati valori compresi tra 1 °d e 60 °d.
-
-
-
-
In caso di futuri interventi di assistenza, conoscere il grado di durezza dell'ac qua locale può facilitare il lavoro del tecnico.
Riportare quindi qui sotto il grado di durezza dell'acqua locale.
°d
-
Impostare la durezza dell'acqua per l'impianto di depurazione
Al momento della messa in funzione, il tecnico dell'assistenza deve impostare il grado di durezza dell'acqua di rete nel Profitronic (v. manuale di program­mazione, capitolo "Informazioni di eser­cizio/Rigenerazione del depuratore").
Segnalazione della necessità di rigenerare il depuratore
Quando, dopo un certo numero di cicli, sul display compare la segnalazione RIGENERAZIONE significa che il depu ratore non è più in grado di depurare l'acqua in afflusso. Al termine del pro gramma, il depuratore deve quindi im mediatamente essere rigenerato con il
-
sale di rigenerazione. Se per qualche motivo questa opera
zione non dovesse essere possibile e vengono effettuati altri cicli, il depurato re deve poi essere rigenerato due volte consecutive.
-
-
-
-
-
-
15
Impianto di depurazione (opzione)
Rigenerare il depuratore
Utilizzare solo sali puri specifici per questo tipo di apparecchiature, preferi bilmente a grana grossa (1-4 mm), ad esempio "BROXAL" compact o "Calgo nit Professional". Non utilizzare in nes sun caso altri tipi di sale, quali sale da cucina, sale pastorizio oppure sale anti congelante. Questi tipi di sale possono contenere sostanze non solubili in ac qua che pregiudicherebbero il funzio namento del depuratore.
Il contenitore del sale ha una capacità di circa 2 kg.
-
-
-
Se sono disponibili solo sali a grana fina, consultare l'assistenza tecnica
­Miele.
Sali con grana ü 4 mm non possono
­essere utilizzati.
­Non versare mai detergenti o al
,
tri prodotti nel contenitore del sale. Potrebbero distruggere il depuratore e causare un intasamento del coper chio filtro. Di conseguenza si formerebbe una pressione all'interno del contenitore con rischio di corrosione al momento di sfilare il contenitore a causa della formazione di una soluzione corrosi­va alcalina. Prima di riempire il contenitore del sale accertarsi di avere in mano la confezione di questo prodotto.
-
-
16
Impianto di depurazione (opzione)
Caricare il sale
^ Svitare il coperchio filtro ^ Riempire il contenitore di sale e chiu-
dere il coperchio filtro.
Inserire il contenitore
^ Togliere il carrello dalla vasca di lavag-
gio.
^ Svitare il coperchio in plastica in alto
a destra nella vasca di lavaggio.
,
Nel coperchio si trova una pic-
cola quantità di acqua, che - a se­conda del programma appena ter­minato - potrebbe anche essere molto calda.
^
Infilare il contenitore e avvitare salda mente.
-
17
Impianto di depurazione (opzione)
Effettuare la rigenerazione
Chiudere lo sportello.
^
Aprire i rubinetti dell'acqua.
^
Selezionare il programma
^
RIGENERAZIONE.
La rigenerazione si svolge automatica mente.
Dopodiché:
Spegnere l'apparecchio.
^
Svitare con cautela il contenitore del
^
sale in modo che l'eventuale pressio ne dell'acqua possa disperdersi. Non forzare. Se il contenitore non si svita manual­mente, contattare il servizio di assi­stenza tecnica Miele.
^ Riavvitare il coperchio del depurato-
re.
La pressione dell'acqua (pressione di flusso all'ingresso) deve essere di almeno 100 kPa (1 bar). Se è inferiore o se è estremamente variabile, può essere pregiudicato il corretto funzionamento del depura
-
tore. A rigenerazione avvenuta è possibile che nel contenitore del sale vi siano ancora dei residui di sale. Per utilizzarlo tutto e per risciacqua re il depuratore occorre riavviare il programma RIGENERAZIONE.
-
-
-
^ Reinserire il carrello. ^ Chiudere i rubinetti dell'acqua. ^
Svuotare il contenitore del sale fuori dalla vasca di lavaggio.
^
Risciacquare il contenitore del sale e il suo coperchio filtro con acqua puli ta.
18
-
Rilevamento automatico del carrello (opzione)
Nel livello di comando C il sistema di ri levamento automatico del carrello AWK (opzione) associa a un carrello valida mente codificato un posto programma fisso da 1 a 15.
Il codice del carrello e la posizione del programma devono essere associati al relativo programma nel comando elet tronico.
Procedere come segue:
ogni carrello deve essere codificato
^
alla prima messa in funzione (v. "Co difica carrello") e
^ il programma di lavaggio adatto alla
codifica del carrello deve essere as­sociato al relativo posto programma.
Per modificare il posto programma vedi il manuale di programmazione al capi­tolo "Funzioni di sistema/Organizzazio­ne selettore".
-
-
­Prima di avviare il programma,
,
verificare assolutamente, se sul di splay viene visualizzato il program
ma necessario per questo carrel lo.
In caso contrario il risultato del la vaggio e dell'eventuale disinfezione può essere insufficiente. Fare quindi sempre attenzione che i programmi per i carrelli con AWK (sui posti programmi stabiliti) non vengano arbitrariamente scambiati.
-
-
-
-
-
19
Rilevamento automatico del carrello (opzione)
Codifica carrello
Il sistema di rilevamento automatico del carrello associa a ogni carrello un de terminato posto programma. I carrelli devono essere codificati con un listello magnetico (mediante combinazione di bit). Nel livello di comando C è a disposizio ne per un determinato carrello sola mente il programma memorizzato sulla posizione a esso associata.
Una volta che un carrello codificato è stato inserito nella vasca (accertarsi che nessun oggetto copra il listello ma gnetico) e lo sportello è stato chiuso, il sistema di rilevamento seleziona auto­maticamente il programma corrispon­dente.
,
Il listello magnetico, in particola­re il lato inferiore, non deve essere coperto da nessun piccolo oggetto o utensile in metallo, attratti dal forte effetto magnetico. Gli oggetti metallici potrebbero com promettere la lettura del codice.
-
-
-
La codifica avviene utilizzando cinque bit:
-
i bit da 1 a 4 costituiscono il codice
del carrello,
­– il bit 5 serve per il controllo (pa-
rity-bit).
Il programma si avvia premendo 6.
20
Loading...
+ 44 hidden pages