Miele G 7836 CD User manual

Page 1
Istruzioni d'uso
Termodisinfettore G 7836 CD
Leggere assolutamente le istruzioni d'uso prima di procedere al posizionamento, all'installazione e alla messa in funzione dell'apparecchio. In questo modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature.
M.-Nr. 06 508 161
Page 2
Indice
Definizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descrizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aprire e chiudere lo sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Blocco elettrico dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Apertura di emergenza dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Impianto di depurazione (opzione). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impostare la durezza dell'acqua per l'impianto di depurazione . . . . . . . . . . . . . . 15
Segnalazione della necessità di rigenerare il depuratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rigenerare il depuratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caricare il sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inserire il contenitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Effettuare la rigenerazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rilevamento automatico del carrello (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Codifica carrello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Supporto con codice carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Impostare il codice carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistemare il carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Adattatore a molle per l'afflusso dell'acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Regolare l'altezza del cesto superiore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Strumenti OP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Strumenti di anestesia (AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Biberon (BC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Zoccoli OP (OS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utensili/ vetreria di laboratorio (LG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dosaggio di prodotti chimici liquidi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Preparare i dispositivi automatici di dosaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Riempire la tanica di prodotti chimici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sfiatare i sistemi di dosaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manutenzione dei sistemi di dosaggio (a cura dell'assistenza tecnica) . . . . . . . . 34
Sistemi di dosaggio esterni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambiare livello comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avviare il programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Svolgimento programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
Page 3
Indice
Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Interruzione programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Interrompere un programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Trasferimento dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Misure di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Validazione del procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Controlli di routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pulire i filtri della vasca di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulire il filtro grosso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulire il filtro di superficie e il microfiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pulire i bracci irroratori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pulire il pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pulire il frontale della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pulire la vasca di lavaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pulire la guarnizione sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prova relativa alla presenza di proteine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Carrelli, cesti e inserti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenzione essiccatore (TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sostituire il filtro grosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sostituire il filtro fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Stampante (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sostituire il rotolo di carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sostituire la cassetta del nastro colorato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Eliminare i guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Interruttore termico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pulire i filtri nel tubo di afflusso acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Assistenza tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Allacciamento idrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dotazione speciale OXIVARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Definizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Settori di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Allacciare la tanica contenente la soluzione di H
Smaltimento di apparecchiature usate o dismesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2O2
3
Page 4
Definizione macchina
Con i termodisinfettori Miele possono essere lavati e disinfettati con tratta mento di disinfezione termica (a 95°C) e/o termochimica (fino a 65°C) e con i disinfettanti adatti quasi tutti gli stru
menti e i dispositivi medici non ‘usa e getta’ nonché vetrerie di laboratorio conformemente ai requisiti igienici ge nerali o specifici per determinate esi genze epidemiologiche. Sono strumenti e dispositivi medici ad es. strumenti di chirurgia mininvasiva e microchirurgia, strumenti di anestesia e terapia intensiva, ecc. Sono vetrerie di laboratorio ad es. contenitori a collo lar go o a collo stretto, matracci rotondi, ci­lindri graduati, pipette, becher, capsule di Petri, ecc. Per ricondurre a un unico termine tutti questi tipi di utensili di varia tipologia, nelle presenti istruzioni si è deciso di adottare il termine generico di "utensi­le".
Attenersi naturalmente anche alle indi­cazioni d’uso previste per gli utensili dal relativo produttore. Con il procedi mento DISIN vario TD si possono inoltre trattare ottiche rigide e strumenti chirur gici a motore. Asciugatura opzionale con aria calda sterile.
-
-
-
-
-
Settori di applicazione:
strumenti chirurgici,
strumenti di chirurgia mininvasiva
trattati subito dopo l'uso, strumenti di anestesia e terapia in
tensiva, biberon e tettarelle,
zoccoli OP,
vetrerie e utensili di laboratorio utiliz
zati nei settori ricerca e produzione e in tutti gli ambiti di analisi e prepara zione compresi microbiologia e bio
-
tecnologie.
Per il trattamento degli strumenti è pre­feribile un procedimento di lavaggio in macchina con disinfezione termica, ad es. con il procedimento DISIN vario TD. Secondo la norma EN ISO 15883-1 la termodisinfezione si svolge a 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) e con un tempo di azio­ne di 10 minuti oppure, considerando anche tipi di virus come l'HBV, a 90 °C (0 °C, - 0 °C) e con un tempo di azione
­di 5 minuti.
-
-
-
-
4
Page 5
Definizione macchina
L'istituto Robert Koch (RKI) di Berlino (Istituto federale tedesco di ricerca sul le malattie infettive e sulle malattie non trasmissibili), ha integrato la "disinfezio ne dello strumentario in macchine spe ciali per il lavaggio" con parametri di di sinfezione di 93 °C e tempo di azione di 10 min, considerando le aree di effica
­cia A+B, al capitolo 3.2.dell'elenco di cui al § 18 della Legge tedesca sulla prevenzione delle infezioni -IfSG- (pro
­gramma SPECIALE 93/10). Queste aree di efficacia sono definite nel modo seguente: A = per la soppressione di forme batte riche vegetative, compresi micobatteri, funghi e relative spore. B = per l’inattivazione dei virus, com­presi HBV e HIV.
Il tipo di lavaggio deve essere adegua­to in modo ottimale al grado di sporco e alla tipologia degli utensili da trattare poiché gli esiti del procedimento sono determinanti per la sicurezza della di­sinfezione, della sterilizzazione e dell'assenza totale di residui. Il lavaggio più accurato dei dispositivi medici de stinati al riutilizzo si ha con il procedi
-
­mento DISIN vario TD o, se disponibile, con il procedimento OXIVARIO.
La macchina è predisposta per il ri sciacquo finale con acqua industriale
­oppure acqua AD (acqua distillata) = acqua purissima come acqua demine
­ralizzata (VE), H
­ralizzata, acqua purificata oppure ac
-
O pur, acqua demine
2
qua distillata di qualità idonea all'impie go. Particolare attenzione alla purezza del l'acqua deve essere prestata per vetreria di laboratorio destinata a scopi di analisi. Naturalmente devono essere utilizzati prodotti chimici adatti all’analisi e al metodo analitico.
-
La macchina è dotata, di serie, di un condensatore di vapore (DHK), di un essiccatore (TA) e di un depuratore del­l'acqua.
Dotazioni opzionali
– Stampante per la documentazione
del procedimento (PRT)
Sistemi di dosaggio DOS 2 e DOS 4
Set di predisposizione a OXIVARIO
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Descrizione macchina
Comando elettronico
a Display
con salvaschermo; l'illuminazione del display si spegne automaticamente dopo ca. 15 minuti; premere un tasto qualsiasi per ripri stinare l'illuminazione display.
b Tasto di accensione/spegnimento
(on/off I-0)
c Tasto cursore sinistro 1
per muovere il cursore verso sinistra:
- al menù precedente
- al parametro precedente
- al punto di immissione precedente
d Tasto cursore destro 2
per muovere il cursore verso destra:
- al menù successivo
- al parametro successivo
- al punto di immissione successivo
6
e Tasto Meno 3
– per selezionare un programma
dalla posizione 24
– per sfogliare indietro pagina per
-
pagina nei menù – per immettere cifre e lettere – per modificare valori preimpostati,
ad esempio parametri di servizio
f Tasto Più 4
– per selezionare un programma
dalla posizione 24 – per sfogliare in avanti pagina per
pagina nei menù – per immettere cifre e lettere – per modificare valori preimpostati,
ad esempio parametri di servizio
g Aprisportello 5
Page 7
Descrizione macchina
h Tasto Start 6
– per avviare il programma – per attivare la modalità di
immissione
– per confermare valori e
impostazioni
– per confermare i menù ed entrare
nel relativo sottomenù
i Tasto Stop 7
– per interrompere il programma – per abbandonare la maschera di
immissione senza memorizzare
– per uscire dal menù
jInterfaccia di servizio 8 k Selettore programmi
per scegliere un programma nelle posizioni da 1 a 23.
7
Page 8
Descrizione macchina
a Comando elettronico b Interfaccia seriale, sul retro
(in alto a sinistra, dietro la lamiera di copertura)
c Accesso misurazione per convalida d Contenitore del sale
(depuratore dell'acqua)
e Combinazione di filtri f Sportellino di servizio
8
g Taniche per sistemi di dosaggio DOS
2 e DOS 4, opzionale
h Cassetto dosaggio DOS i Taniche per neutralizzante (rossa) e
detersivo liquido (blu)
j Essiccatore (TA) k Stampante (opzionale)
Page 9
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Questa macchina è conforme alle vi genti norme di sicurezza. Un uso im proprio può comunque causare dan ni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la macchina leg gere attentamente queste istruzioni d'uso. In questo modo si evitano sia pericoli alla propria persona, sia danni alla macchina. Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso.
Corretto impiego
La macchina è predisposta esclu-
sivamente per i settori d'impiego indicati nelle istruzioni d'uso. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica alla macchina sono vietati e possono rive­larsi pericolosi. I procedimenti di lavaggio e di disinfe­zione previsti sono concepiti esclusiva­mente per dispositivi medici e utensili di laboratorio dichiarati riutilizzabili dal­la casa produttrice. Rispettare quanto disposto dal produttore degli strumenti e degli utensili. Miele non risponde di danni causati da usi impropri e/o da impieghi scorretti della macchina.
L'incasso e il montaggio di questo
apparecchio in luoghi d'installazio ne non stazionari (ad es. sulle navi) possono essere effettuati solo da per sonale tecnico / aziende tecniche quali ficate che garantiscano le premesse per un impiego sicuro della macchina.
-
-
Per evitare di ferirsi, osservare scru
-
polosamente le seguenti indicazioni.
-
-
-
-
Le operazioni di collaudo, le ripara
zioni e le attività di manutenzione non di competenza dell'utente devono essere eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Miele. Affinché siano rispettate nel migliore dei modi le prescrizioni previste dalla nor mativa sui dispositivi medici, si consi glia di stipulare con Miele un contratto di manutenzione. Riparazioni eseguite in maniera non corretta possono mette re seriamente in pericolo l'incolumità dell'utente.
Non posizionare la macchina in
ambienti esposti al gelo o a rischio di esplosione.
La sicurezza elettrica è garantita
solo se la macchina è allacciata a un sistema di messa a terra corretta­mente installato. E' molto importante accertarsi che questa premessa, fon­damentale per la sicurezza, sia verifica­ta. In caso di dubbi far controllare l'im pianto da un tecnico specializzato. La casa produttrice non risponde di danni (ad es. scossa elettrica) causati dalla mancanza o dall'interruzione del conduttore di messa a terra.
Se è danneggiata, la macchina
può pregiudicare la sicurezza dell'utente. In questo caso, staccarla immediatamente dalla rete elettrica e contattare il servizio di assistenza tecni ca Miele.
-
-
-
-
-
-
-
9
Page 10
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Il personale addetto al funziona
mento della macchina deve essere adeguatamente formato. L'uso della macchina è interdetto a persone non competenti.
Fare attenzione quando si utilizza
no prodotti chimici (detergenti, ne utralizzanti, rafforzatori per il lavaggio, brillantante ecc.). Questi prodotti pos sono essere corrosivi o irritanti. Non uti lizzare in nessun caso solventi organici. Pericolo di esplosione. Attenersi alle vi genti disposizioni di sicurezza. Indos sare occhiali e guanti protettivi. Se si utilizzano prodotti chimici rispettare scrupolosamente le indicazioni sulla si­curezza fornite dalle case produttrici.
L'acqua presente nella vasca di la-
vaggio non è potabile.
Non salire o sedersi sullo sportello
aperto. La macchina potrebbe ri­baltarsi o danneggiarsi.
Attenzione a non ferirsi nel disporre
verticalmente strumenti appuntiti o affilati. Cercare di sistemarli in modo tale da impedire che chiunque si possa ferire.
-
-
-
-
Considerare sempre che durante il
funzionamento la temperatura in macchina può essere molto alta. Se si apre lo sportello eludendo il blocco previsto si rischia di scottarsi, di venire a contatto con sostanze corrosive o, nel caso in cui siano stati utilizzati disinfet
­tanti, di inalare esalazioni tossiche. Pri
ma di svuotare nella vasca di lavaggio eventuali residui di acqua depositatisi
­nelle cavità, lasciare che sia gli utensili,
sia i cesti e gli inserti si raffreddino.
­Una volta terminata l'asciugatura nell'essiccatore aprire innanzitutto
lo sportello in modo che gli utensili, i carrelli, i cesti e gli inserti possano raf­freddarsi.
Se si apre lo sportello durante o al termine del programma fare atten-
zione a non toccare le resistenze di ri­scaldamento. Anche alcuni minuti dopo la fine del programma ci si può ustiona­re.
La macchina e le immediate adia­cenze non devono essere spruzza
te, ad esempio con un tubo dell'acqua oppure con un apparecchio ad alta pressione.
-
-
-
10
Prima della manutenzione, stacca re la macchina dalla rete elettrica.
-
Page 11
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Affinché siano garantiti sia lo stan dard qualitativo del trattamento degli strumenti medici e della vetreria di laboratorio particolarmente delicata, sia l'incolumità e la sicurezza del per sonale, sia danni materiali, attenersi alle seguenti indicazioni.
Qualora la macchina fosse stata
impiegata per decontaminazioni di sposte dalle autorità, è necessario di sinfettare il condensatore di vapore e i relativi collegamenti verso la vasca di lavaggio e lo scarico della macchina per operazioni di manutenzione o di so stituzione.
Per decontaminazioni richieste dal-
le autorità, dopo l'avvio il program­ma non può essere interrotto mediante spegnimento (tasto I-0). Anche con gli altri programmi l'interruzione è consen­tita solo con verifica dell'efficacia di la­vaggio poiché il risultato di lavaggio e/o disinfezione potrebbe essere compro­messo. Se è proprio necessario inter­rompere un programma, riavviarlo dall'inizio.
Il gestore dell'impianto deve garan
tire lo standard di lavaggio e di di sinfezione dei procedimenti di disinfe zione. Si consiglia di verificare e docu mentare regolarmente i procedimenti con prove termoelettriche e mediante controlli dei risultati. Per i procedimenti termochimici sono necessari ulteriori controlli con indicatori chimici e bioindi catori.
-
-
-
-
-
Per la disinfezione termica devono
essere considerati e quindi utilizza ti tempi d'azione e temperature che ga rantiscano la necessaria profilassi per la prevenzione delle infezioni in base
-
alle norme e alle direttive in materia nonché alle conoscenze igieniche e mi crobiologiche.
-
-
-
-
Programmi per la disinfezione a
temperature moderate (ad es. 65°C o inferiori) con l'aggiunta di disin fettanti chimici non sono considerati va lidi secondo il § 18 della legge tedesca sulla prevenzione delle infezioni per le decontaminazioni disposte dalle autori­tà con procedimento in macchina. Que­sti programmi dovrebbero essere im­piegati solamente se gli utensili da trat­tare sono particolarmente sensibili alle alte temperature. I parametri di disinfe­zione si basano sulle perizie dei produt­tori di disinfettanti. Rispettare quanto in­dicato dai produttori sull'uso, sulle con­dizioni di impiego e sull'efficacia dei di­sinfettanti. La responsabilità per l'applicazione di tali procedimenti ter mochimici è del gestore dell'impianto.
Se durante il trattamento affluisco
no nella liscivia sostanze chimiche tossiche (ad es. aldeidi nel disinfettan te), tenere assolutamente in considera zione il rischio che ciò comporta nel momento in cui si volesse interrompere il programma e aprire lo sportello. Con trollare sempre la guarnizione dello sportello e il funzionamento del con densatore di vapore.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Zoccoli OP dovrebbero essere la
vati e disinfettati in una macchina installata appositamente per quest'uso.
-
11
Page 12
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Impiegare solo prodotti chimici
controllati e raccomandati da Miele per le macchine speciali. Altri prodotti possono danneggiare i componenti della macchina. Questo tipo di danni non è coperto dalla garanzia.
Trattamenti precedenti (ad es. con
detergenti o disinfettanti) ma anche determinati tipi di sporco e alcuni pro dotti chimici possono causare la forma zione di schiuma. Troppa schiuma può compromettere la qualità del lavaggio e della disinfezione.
Anche se la casa produttrice rac
comanda di impiegare prodotti chi­mici (come ad es. detergenti) non signi­fica che essa risponda dei loro even­tuali effetti sui materiali di cui sono composti gli utensili. Tenere presente che modifiche dei componenti, condizioni di magazzinag­gio ecc., non rese note dalla casa pro­duttrice delle sostanze chimiche, pos­sono pregiudicare la qualità del risulta­to di lavaggio.
-
-
La macchina è predisposta sola
mente per il funzionamento con l'acqua e con i prodotti chimici racco mandati. Non impiegare solventi orga nici, che comportano rischio di esplo sione (annotazione: esistono molti sol venti organici che non sono affatto ri schiosi in termini di esplosione, ma che possono comunque causare altri pro blemi come il deterioramento di parti in
­gomma e in plastica).
In caso di impieghi critici, per i
quali la qualità del trattamento deve essere particolarmente elevata, le condizioni procedurali (prodotti chimici, qualità dell'acqua, ecc.) devono essere precedentemente stabilite con la divi­sione "Tecnica d'impiego" di Miele.
Se il risultato di lavaggio e risciac-
quo deve rispondere a determinate esigenze (p.es. analitica chimica, spe­ciali procedimenti industriali, ecc.), l'utente è tenuto ad effettuare un regola­re controllo della qualità per garantire lo standard di trattamento.
-
-
-
-
-
-
-
Se si utilizzano sostanze chimiche,
attenersi scrupolosamente alle in dicazioni riportate dalle relative case produttrici. Utilizzare quindi i prodotti chimici solo nei casi indicati dai relativi produttori, al fine di evitare che il mate riale si danneggi o subisca delle reazio ni chimiche (ad es. gas tonante).
12
Carrelli, cesti e inserti devono es
-
-
-
sere utilizzati solamente nei modi previsti. Gli strumenti cavi devono poter essere raggiunti completamente dalla liscivia.
Recipienti contenenti liquidi devo
no essere vuotati prima di essere sistemati sugli inserti.
-
-
Page 13
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Quando si introduce in macchina
lo strumentario, accertarsi che nel la vasca di lavaggio non finiscano resi dui di solventi o acidi, soprattutto resi dui di acido cloridrico e cloruri. Non sono ammesse nemmeno sostanze fer rose corrosive. Solventi (soprattutto per la classe di pericolo A1) possono esse re presenti solamente in tracce, in rela zione allo sporco.
Per impedire che la corrosione
danneggi la macchina, fare in modo che il rivestimento esterno in ac ciaio inossidabile non venga a contatto con soluzioni/vapori contenenti acido cloridrico.
Attenersi alle indicazioni
sull'installazione contenute nelle istruzioni d'uso e nelle istruzioni di in­stallazione.
Utilizzo degli accessori
Allacciare solo attrezzature aggiun-
tive Miele. Il modello delle singole attrezzature può essere richiesto all'assistenza tecnica Miele.
-
Smaltimento di apparecchiature usa
-
te o dismesse
-
-
-
-
-
Rendere inutilizzabile l'apparec
chio da smaltire. Staccare la mac china dalla corrente elettrica e tagliare la conduttura d'allacciamento. Tenere presente che la macchina può comunque essere ancora contaminata di sangue o liquidi organici e che quin di prima dello smaltimento deve essere decontaminata. Per motivi di sicurezza e di rispetto del l'ambiente, smaltire tutti i resti di prodot ti chimici nel rispetto delle normative vi genti in materia (indossare inoltre guan­ti e occhiali protettivi). Eliminare o distruggere la chiusura del­lo sportello affinché i bambini non possano chiudersi all'interno della mac­china. Consegnare infine la macchina al centro di raccolta o a chi di compe­tenza nel rispetto delle norme.
Il produttore non risponde per danni causati dall'inosservanza delle av­vertenze e delle indicazioni di sicu rezza.
-
-
-
-
-
-
-
-
Si raccomanda di utilizzare sola
mente carrelli, cesti e inserti Miele. Se si usano accessori di altri produttori o si alterano quelli originali, Miele non garantisce il raggiungimento di risultati di lavaggio e disinfezione sufficiente mente buoni. I danni che ne derivano sono esclusi dalla garanzia.
-
-
13
Page 14
Aprire e chiudere lo sportello
Blocco elettrico dello sportello
La macchina è dotata di un dispositivo elettrico di blocco dello sportello.
Lo sportello può essere aperto solo se:
la macchina è allacciata alla corrente
elettrica; l'interruttore principale I-0 è inserito e
non è in corso alcun programma di
lavaggio o disinfezione.
Aprire lo sportello
Premere l'interruttore sportello 5, infi
^
lare la mano nell'incavo e aprirlo.
Se si apre lo sportello durante o
,
al termine del programma fare atten­zione a non toccare le resistenze di riscaldamento. Anche alcuni minuti dopo la fine del programma ci si può ustionare.
Apertura di emergenza dello sportello
Lo sblocco di emergenza può
,
essere attivato solo se non è possi bile aprire lo sportello normalmente, ad es. in caso di interruzione della corrente. Attenzione: se è in corso un pro gramma DISIN (di disinfezione), at tenersi a quanto riportato nelle indi cazioni per la sicurezza e nelle av vertenze.
-
Se al momento dell'apertura di emergenza nella vasca di lavaggio c'è molta acqua calda e lo sportello viene chiuso troppo velocemente, l'acqua bollente può fuoriuscire. Pe­ricolo di ustioni.
^ Spegnere la macchina (tasto I-0).
-
-
-
-
-
Chiudere lo sportello
^
Chiudere lo sportello verso l'alto e spingere finché si sente lo scatto.
14
^
Rimuovere lo sportellino di servizio e tirare verso il basso lo sblocco di emergenza.
Page 15
Impianto di depurazione (opzione)
Per ottenere buoni risultati di lavaggio, la macchina ha bisogno di acqua dolce (povera di calcare). Se l'acqua è dura, sugli strumenti e sulle pareti della va sca di lavaggio si deposita una patina bianca calcarea. Se l'acqua ha una durezza di 4 °d (0,7 mmol/l) o superiore, deve essere quindi addolcita (depurata). La depurazione avviene automaticamente nell'impianto integrato.
Per funzionare, l'impianto di depura
zione ha bisogno del sale di rigene razione.
– La macchina deve essere program-
mata esattamente a seconda della durezza dell'acqua di conduttura.
– Per informazioni sul preciso grado di
durezza dell'acqua erogata dalla rete, rivolgersi all'Azienda idrica lo­cale.
Al momento della fornitura, l'impianto di depurazione dell'acqua è impostato su una durezza di 19 °d (3,4 mmol/l).
Se la durezza dell'acqua è diversa (anche inferiore ai 4 °d), l'imposta zione di serie deve essere modifica ta usando il comando elettronico.
Se l'acqua ha una durezza variabile (ad es. 8 - 17 °d), impostare l'impianto di depurazione sempre sul valore mas simo (in questo esempio 17 °d).
Possono essere impostati valori compresi tra 1 °d e 60 °d.
-
-
-
-
In caso di futuri interventi di assistenza, conoscere il grado di durezza dell'ac qua locale può facilitare il lavoro del tecnico.
Riportare quindi qui sotto il grado di durezza dell'acqua locale.
°d
-
Impostare la durezza dell'acqua per l'impianto di depurazione
Al momento della messa in funzione, il tecnico dell'assistenza deve impostare il grado di durezza dell'acqua di rete nel Profitronic (v. manuale di program­mazione, capitolo "Informazioni di eser­cizio/Rigenerazione del depuratore").
Segnalazione della necessità di rigenerare il depuratore
Quando, dopo un certo numero di cicli, sul display compare la segnalazione RIGENERAZIONE significa che il depu ratore non è più in grado di depurare l'acqua in afflusso. Al termine del pro gramma, il depuratore deve quindi im mediatamente essere rigenerato con il
-
sale di rigenerazione. Se per qualche motivo questa opera
zione non dovesse essere possibile e vengono effettuati altri cicli, il depurato re deve poi essere rigenerato due volte consecutive.
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
Impianto di depurazione (opzione)
Rigenerare il depuratore
Utilizzare solo sali puri specifici per questo tipo di apparecchiature, preferi bilmente a grana grossa (1-4 mm), ad esempio "BROXAL" compact o "Calgo nit Professional". Non utilizzare in nes sun caso altri tipi di sale, quali sale da cucina, sale pastorizio oppure sale anti congelante. Questi tipi di sale possono contenere sostanze non solubili in ac qua che pregiudicherebbero il funzio namento del depuratore.
Il contenitore del sale ha una capacità di circa 2 kg.
-
-
-
Se sono disponibili solo sali a grana fina, consultare l'assistenza tecnica
­Miele.
Sali con grana ü 4 mm non possono
­essere utilizzati.
­Non versare mai detergenti o al
,
tri prodotti nel contenitore del sale. Potrebbero distruggere il depuratore e causare un intasamento del coper chio filtro. Di conseguenza si formerebbe una pressione all'interno del contenitore con rischio di corrosione al momento di sfilare il contenitore a causa della formazione di una soluzione corrosi­va alcalina. Prima di riempire il contenitore del sale accertarsi di avere in mano la confezione di questo prodotto.
-
-
16
Page 17
Impianto di depurazione (opzione)
Caricare il sale
^ Svitare il coperchio filtro ^ Riempire il contenitore di sale e chiu-
dere il coperchio filtro.
Inserire il contenitore
^ Togliere il carrello dalla vasca di lavag-
gio.
^ Svitare il coperchio in plastica in alto
a destra nella vasca di lavaggio.
,
Nel coperchio si trova una pic-
cola quantità di acqua, che - a se­conda del programma appena ter­minato - potrebbe anche essere molto calda.
^
Infilare il contenitore e avvitare salda mente.
-
17
Page 18
Impianto di depurazione (opzione)
Effettuare la rigenerazione
Chiudere lo sportello.
^
Aprire i rubinetti dell'acqua.
^
Selezionare il programma
^
RIGENERAZIONE.
La rigenerazione si svolge automatica mente.
Dopodiché:
Spegnere l'apparecchio.
^
Svitare con cautela il contenitore del
^
sale in modo che l'eventuale pressio ne dell'acqua possa disperdersi. Non forzare. Se il contenitore non si svita manual­mente, contattare il servizio di assi­stenza tecnica Miele.
^ Riavvitare il coperchio del depurato-
re.
La pressione dell'acqua (pressione di flusso all'ingresso) deve essere di almeno 100 kPa (1 bar). Se è inferiore o se è estremamente variabile, può essere pregiudicato il corretto funzionamento del depura
-
tore. A rigenerazione avvenuta è possibile che nel contenitore del sale vi siano ancora dei residui di sale. Per utilizzarlo tutto e per risciacqua re il depuratore occorre riavviare il programma RIGENERAZIONE.
-
-
-
^ Reinserire il carrello. ^ Chiudere i rubinetti dell'acqua. ^
Svuotare il contenitore del sale fuori dalla vasca di lavaggio.
^
Risciacquare il contenitore del sale e il suo coperchio filtro con acqua puli ta.
18
-
Page 19
Rilevamento automatico del carrello (opzione)
Nel livello di comando C il sistema di ri levamento automatico del carrello AWK (opzione) associa a un carrello valida mente codificato un posto programma fisso da 1 a 15.
Il codice del carrello e la posizione del programma devono essere associati al relativo programma nel comando elet tronico.
Procedere come segue:
ogni carrello deve essere codificato
^
alla prima messa in funzione (v. "Co difica carrello") e
^ il programma di lavaggio adatto alla
codifica del carrello deve essere as­sociato al relativo posto programma.
Per modificare il posto programma vedi il manuale di programmazione al capi­tolo "Funzioni di sistema/Organizzazio­ne selettore".
-
-
­Prima di avviare il programma,
,
verificare assolutamente, se sul di splay viene visualizzato il program
ma necessario per questo carrel lo.
In caso contrario il risultato del la vaggio e dell'eventuale disinfezione può essere insufficiente. Fare quindi sempre attenzione che i programmi per i carrelli con AWK (sui posti programmi stabiliti) non vengano arbitrariamente scambiati.
-
-
-
-
-
19
Page 20
Rilevamento automatico del carrello (opzione)
Codifica carrello
Il sistema di rilevamento automatico del carrello associa a ogni carrello un de terminato posto programma. I carrelli devono essere codificati con un listello magnetico (mediante combinazione di bit). Nel livello di comando C è a disposizio ne per un determinato carrello sola mente il programma memorizzato sulla posizione a esso associata.
Una volta che un carrello codificato è stato inserito nella vasca (accertarsi che nessun oggetto copra il listello ma gnetico) e lo sportello è stato chiuso, il sistema di rilevamento seleziona auto­maticamente il programma corrispon­dente.
,
Il listello magnetico, in particola­re il lato inferiore, non deve essere coperto da nessun piccolo oggetto o utensile in metallo, attratti dal forte effetto magnetico. Gli oggetti metallici potrebbero com promettere la lettura del codice.
-
-
-
La codifica avviene utilizzando cinque bit:
-
i bit da 1 a 4 costituiscono il codice
del carrello,
­– il bit 5 serve per il controllo (pa-
rity-bit).
Il programma si avvia premendo 6.
20
Page 21
Rilevamento automatico del carrello (opzione)
Supporto con codice carrello
Sono disponibili 15 diversi codici che corrispondono ai posti programma da 1 a 15.
Nel menù "Funzioni di sistema/Organiz zazione selettore" si devono dunque memorizzare sulle prime quindici posi
-
zioni i programmi adeguati.
Pos. pro
gramma
10 11 12 13 14 15
Bit 1 Bit 2 Bit 3 Bit 4 Bit 5
-
0
­1 2 3 4 5 6 7 8 9
0
0
I
I
0
I
I
0
0
0
I
I
0
I
I
0
0
0
I
I
0
I
I
0
0
0
I
I
0
I
I
Parity-
Bit
0
0
0 0 0 0
I I I
I 0 0 0 0
I
I
I
I
I
0
I
0
0
0
I
0
0
0
0
0
I
0
I
I
0
I
0
I
I
I
0
I
I
I
I
I
0
I
Impostare il codice carrello
Per impostare o modificare il codice di un carrello con rilevamento automatico (AWK) procedere nel modo seguente:
-
^ svitare la guida AWK (con una chiave
esagonale) ed estrarla dal supporto.
La somma della codifica deve essere sempre pari.
Se il risultato è invece dispari appare la segnalazione CONTROLLARE RILEVAMENTO CARRELLO. Se la somma è uguale a 0, appare la segnalazione MANCA RILEVAMENTO CARRELLO. In nessuno dei due casi è possibile avviare un programma. Il si stema di rilevamento carrello deve es
-
-
sere reimpostato.
^
Estrarre il listello magnetico dalla gui da.
-
21
Page 22
Rilevamento automatico del carrello (opzione)
Impostare il codice della posizione
^
programma corrispondente.
Inserire la guida nell'apposito sup
^
porto del carrello e avvitare.
Il listello magnetico dei termodisin­fettori G 7835 e G 7836 deve essere costituito da magneti grigi.
-
^
Reinfilare il listello magnetico nella guida.
Attenzione: il listello magnetico deve essere reinserito nella guida in modo tale che i bit che formano i codici ri portati nella tabella siano visibili at traverso le finestrelle rotonde della guida.
22
-
-
Page 23
Utilizzo
Il termodisinfettore può essere dotato di diversi carrelli e cesti che, a seconda del tipo e della forma degli utensili da trattare, possono essere accessoriati con differenti inserti.
I carrelli, i cesti e gli inserti devono essere scelti a seconda delle neces sità di impiego.
Esempi di dotazione e indicazioni sui singoli ambiti di applicazione sono ri portati alle pagine successive.
Prima di avviare il programma verifi­care sempre quante segue:
– gli utensili sono sistemati/agganciati
correttamente?
– i bracci irroratori sono puliti e ruotano
senza impedimenti?
– la combinazione di filtri è pulita (eli-
minare i residui più grossi, eventual­mente pulire la combinazione di fil tri)?
-
-
-
Al termine di ogni programma verifi care quanto segue:
controllare con attenzione che gli
utensili siano effettivamente puliti. esguire delle prove a campione con
analisi della presenza di proteine per esempio con un kit per test Miele.
gli strumenti cavi sono ancora situati
sui relativi ugelli?
Gli strumenti che nel corso del
,
trattamento si sono staccati dagli adattatori devono essere sottoposti a nuovo trattamento.
– le cavità degli strumenti sono libere? – gli ugelli e gli allacciamenti sono fis-
sati al cesto/ all'inserto?
-
l'adattatore per l'afflusso dell'acqua ai bracci irroratori o agli ugelli è cor rettamente accoppiato?
i contenitori contengono quantità suf ficienti di prodotti chimici?
-
-
23
Page 24
Utilizzo
Sistemare il carico
Sistemare gli utensili in modo che tut
te le superfici possano essere rag giunte dall'acqua; solamente così possono risultare pulite.
Gli strumenti non devono essere infi
lati gli uni dentro gli altri coprendosi. Le parti interne degli strumenti cavi
devono essere completamente lam bite dalla liscivia.
Quando si posizionano gli strumenti
negli appositi inserti o moduli control lare che attraverso le cavità strette e lunghe degli strumenti passi una suf­ficiente quantità di acqua per il ri­sciacquo.
– Sistemare recipienti cavi nei relativi
carrelli, cesti e inserti con le aperture rivolte verso il basso affinché l'acqua possa affluire e fuoriuscire senza im­pedimenti. Per impedire che la vetreria possa rompersi utilizzare eventualmente delle coperture.
Fissare utensili leggeri con delle reti di copertura (ad es. A 2) e chiudere la minuteria all'interno di appositi ce sti perforati in modo che non blocchi il braccio irroratore o non venga at tratta dal listello magnetico del rileva mento automatico del carrello.
I carrelli/cesti dotati di adattatori de
vono essere correttamente accop
-
-
-
-
-
piati. Accertarsi che i bracci irroratori non
siano bloccati da strumenti troppo alti o troppo sporgenti. Farli ruotare manualmente per effettuare il control lo.
Per prevenire eventuali corrosioni si
consiglia di utilizzare solo strumenta rio tecnico adatto al lavaggio e rea lizzato in acciaio.
­Lavare e disinfettare strumenti termo
labili con un procedimento termo-chi­mico.
Non si possono trattare in mac-
,
china strumenti monouso.
Eliminare residui
^ Prima di sistemarli, svuotare gli stru-
menti (se ricorre il caso, attenersi alla normativa in materia epidemiologica).
,
Residui di acidi e solventi, so
prattutto di acido cloridrico e solu
­zioni di cloruro non devono giungere nella vasca.
-
Preparazione degli strumenti:
-
-
-
-
-
-
-
-
Sistemare in posizione inclinata stru menti con incavi profondi, in modo che l'acqua possa defluire.
Recipienti cavi alti e stretti vanno di sposti possibilmente nell'area centra le dei carrelli/cesti; i getti d'acqua li raggiungono più facilmente.
24
La preparazione degli strumenti per il
­trattamento avviene preferibilmente a secco.
-
-
Page 25
Utilizzo
Adattatore a molle per l'afflusso dell'acqua
L'adattatore a molla dei cestelli per l'afflusso dell'acqua, ovvero il carrello iniettore deve accoppiarsi correttamen te al momento dell'introduzione in mac china, vale a dire deve essere disposto circa 4 - 5 mm più in alto rispetto alla guida acqua.
Se così non fosse, regolare adeguata mente l'adattatore.
Regolare l'altezza del cesto superiore
Il cesto superiore è regolabile in altezza su tre livelli distanti tra loro 2 cm.
­A seconda dell'impostazione del cesto
­superiore e dell'impiego di un inserto,
gli utensili possono essere disposti nei cesti alle seguenti altezze:
-
Sul lato destro il cesto può essere regolato in altezza compatibilmente con il bocchettone del contenitore del sale.
Per regolare il cesto superiore:
^ estrarre il cesto superiore fino alla
battuta e sollevarlo dalle guide.
^ Svitare i supporti per le rotelle su en-
trambi i lati con una chiave da 7 e spostarli all'altezza desiderata.
^
Allentare l'anello.
^
Spingere l'adattatore verso l'alto e av vitare di nuovo l'anello.
-
25
Page 26
Utilizzo
Strumenti OP
Il tempo che intercorre tra il prelievo de gli strumenti OP dopo l'uso e il tratta mento dovrebbe essere il più breve possibile.
Per strumenti OP che necessitano di un lungo tempo di attesa prima del tratta mento risulta particolarmente adatto il procedimento OXIVARIO, v. capitolo sulle dotazioni speciali.
La disinfezione degli strumenti chirurgi ci - anche per chirurgia mininvasiva ­deve avvenire preferibilmente con pro cedimento termico.
Per il risciacquo dovrebbe essere utiliz­zata possibilmente acqua demineraliz­zata in modo da ottenere un risultato buono, senza aloni ed evitare le corro­sioni. Se si utilizza acqua industriale e la concentriazione di cloruri è superiore a 100 mg/l c'è rischio di corrosione.
Sistemare nei cesti gli strumenti con snodi in modo che restino aperti e che non si coprano a vicenda.
-
-
Nel trattamento di strumenti di chirur gia mininvasiva molto sottili è molto
­importante che il lavaggio interno sia
accurato e intenso. Solo i programmi Vario TD e OXIVARIO (dotazione spe ciale) sono adatti per l'accurata pulizia. Rispettare assolutamente le prescrizioni specifiche di carico nonché le disposi zioni concordate sul procedimento e sull'impiego di detergenti adeguati al materiale di questi delicati strumenti. Per il risciacquo dovrebbe essere utiliz
­zata acqua demineralizzata con un va
lore di conducibilità pari a ~15 ZS/cm
­(microsiemens per centimetro).
-
-
-
-
-
Al carrello per gli strumenti OP sono allegate istruzioni d'uso separate.
26
Page 27
Strumenti di anestesia (AN)
Generalmente la disinfezione avviene con procedimento termico nel program ma DISIN-VAR-TD-AN.
Utilizzo
-
In certe circostanze può tuttavia avveni re anche con procedimento termo-chi mico. In questo caso bisogna aumenta re i livelli dell'acqua nei programmi di disinfezione chimica. L'efficacia della disinfezione termo-chimica dipende dal tipo di prodotto disinfettante utilizzato.
Se non segue la sterilizzazione, è opportuno che gli utensili si siano completamente asciugati prima di essere riposti, al fine di evitare la proliferazione di germi in acqua. Scegliere quindi un tempo di asciu­gatura sufficiente.
Al carrello per gli strumenti di ane­stesia sono allegate istruzioni d'uso separate.
-
-
-
27
Page 28
Utilizzo
Biberon (BC)
Possono essere lavati e disinfettati i bi beron nel E 135 e le tettarelle a collo largo nell'E 364 o tettarelle con chiusu ra a vite nell'E 458.
Trattare solamente biberon con gra
duatura resistente al lavaggio in macchina.
Se si conservano i biberon a lungo
prima del trattamento (per più di 4 ore), si consiglia di riempirli d'ac qua per evitare che i residui si sec chino.
Se non segue la sterilizzazione, è opportuno che gli utensili si siano completamente asciugati prima di essere riposti, al fine di evitare la proliferazione di germi in acqua. Scegliere quindi un tempo di asciu­gatura sufficiente.
Agli inserti per biberon e tettarelle sono allegate istruzioni d'uso sepa rate.
-
-
-
-
-
-
28
Page 29
Zoccoli OP (OS)
Zoccoli OP in poliuretano e/o suolette devono essere lavati e disinfettati con procedimento termochimico a 60°C. Può essere utilizzato un procedimento di disinfezione termica (programma ZOCCOLI TD 75/2) solo se il produttore conferma la relativa termostabilità del materiale.
Utilizzo
Per informazioni sull'efficacia della di sinfezione termo-chimica rivolgersi al produttore del disinfettante chimico.
Gli zoccoli OP dovrebbero essere la vati e disinfettati solo in una macchi­na installata appositamente per quest'uso.
A tale scopo possono essere utilizzati i cesti O 167, O 173 e U 168/1.
In alternativa si possono usare gli inser­ti E 484 con staffe per gli zoccoli E 487 oppure per suole E 489 in un apposito cesto inferiore, p.es. U 874.
Il trattamento degli zoccoli OP è causa di formazione di molte impuri tà. Controllare quindi spesso i filtri nella vasca di lavaggio e pulirli se necessario (v. capitolo "Misure di manutenzione, Pulire i filtri nella va sca di lavaggio").
-
-
-
-
29
Page 30
Utilizzo
Utensili/ vetreria di laboratorio (LG)
Utensili di laboratorio con collo largo, p.es. becher, matracci di Erlenmeyer o capsule di Petri, oppure di forma cilin drica, come per esempio provette, possono essere lavati sia all'esterno che all'interno grazie ai bracci irroratori rotanti. Gli utensili vengono sistemati in inserti per tutto, mezzo o un quarto di cestello e collocati in un cestello inferio re o superiore vuoti con braccio irrora tore. Per utensili con collo stretto, ad es. matracci di Erlenmeyer, matracci ro tondi, matracci graduati e pipette, ser­ve invece un carrello a iniezione o dei cesti di iniezione.
Attenersi esclusivamente alle indicazio­ni relative alla preparazione e alla di­sposizione della vetreria da laboratorio.
-
-
Sistemare il carico
Togliere tappi, tappi in sughero, eti
^
chette, residui di ceralacca, ecc. Sistemare in modo sicuro la minuteria
^
- tappi e rubinetti - in appositi cestelli.
Da osservare:
disporre le capsule di Petri o similari
^
nell'apposito inserto con la parte sporca rivolta verso l'asse obliqua centrale.
-
Sistemare le pipette con le punte ri
^
volte verso il basso.
-
Nel caricare i cestelli, fare attenzione
^
a mantenere una distanza di almeno 3 cm tra il carico e il bordo del carrel­lo.
-
-
Eliminare residui
^
Svuotare la vetreria prima di introdur la in macchina (eventualmente atte nersi alle norme in materia).
,
Residui di acidi e solventi, so prattutto di acido cloridrico e solu zioni di cloruro non devono giungere nella vasca.
^
Per capsule di Petri eliminare i terreni di coltura (Agar).
^
Eliminare i residui di sangue presenti nelle provette.
30
-
-
-
-
E 350 Carrello a iniezione 1/1 (E 380 con allacciamento per TA)
per vetreria di laboratorio a collo stretto con 32 (33) ugelli/fissaggi.
Page 31
Dosaggio di prodotti chimici liquidi
Utilizzare solamente detergenti
,
specifici per macchine speciali per il lavaggio e la disinfezione e attenersi alle indicazioni d'uso del produttore.
Il termodisinfettore è dotato, di serie, di due pompe di dosaggio:
Sistema DOS 1 (blu) per dosare de
tergenti liquidi. La portata è di 120 ml/min.
Sistema DOS 3 (rosso) per dosare
prodotti chimici acidi come neutraliz zanti o brillantanti. La portata è di 20 ml/min.
Le taniche contenenti i prodotti chimici vengono sistemate nel cassetto supe­riore della macchina.
Ulteriori moduli DOS (opzionali):
– Sistema DOS 2 (bianco) per dosare
prodotti chimici acidi, ad es. neutra­lizzanti. La portata è di 20 ml/min.
Sistema DOS 4 (verde) per dosare un disinfettante adatto alla macchi na, poco schiumogeno, oppure un ulteriore detergente. La portata è di 120 ml/min.
Le taniche per i sistemi di dosaggio op zionali vengono sistemate nel cassetto inferiore della macchina.
-
Collocare sempre due taniche nel cas setto, anche se si usa un solo sistema di dosaggio opzionale per evitare che aprendo e chiudendo il cassetto la tani ca possa rovesciarsi.
A seconda dell'impiego del termodisin fettore vengono dosati attraverso questi dosatori i prodotti necessari.
-
Dotazione speciale OXIVARIO:
La macchina può essere dotata già al
­momento della fornitura o successiva
mente di un'ulteriore pompa di dosag­gio e di un recipiente intermedio per la soluzione di perossido di idrogeno (H
) per il procediemento OXIVARIO.
2O2
Il tubo di allacciamento per la soluzione di H nero. In questo caso, il sistema DOS 2 dosa la soluzione di perossido di idrogeno.
-
è contrassegnata in colore
2O2
,
Tutte le informazioni sul procedi­mento OXIVARIO e sull'allacciamento del recipiente contenente la soluzione di H sono riportate al capitolo "Dotazione speciale OXIVARIO".
-
-
-
-
2O2
31
Page 32
Dosaggio di prodotti chimici liquidi
Preparare i dispositivi automatici di dosaggio
I prodotti liquidi possono essere versati in taniche di plastica da 5 litri contras segnate nei colori corrispondenti ai re lativi sistemi di dosaggio.
All'atto della prima messa in funzione oppure quando sul display lampeggia la segnalazione RIEMPIRE CONTENITORE DOS1 e/o RIEMPIRE CONTENITORE DOS2, 3, 4 al momento dell'accensione o al termine del pro gramma, allacciare o riempire le tani che con il prodotto liquido previsto. Se invece sul display lampeggia l'indi­cazione CONTROLLARE SISTEMA DOSAGGIO 1 e/o 2, 3, 4 controllare le taniche e i tubi e sostituire o riempire eventuali taniche vuote. Il programma è stato automaticamente trattenuto.
-
-
-
Al momento della prima messa in funzione o dopo la segnalazione CONTROLLARE SISTEMA DOSAGGIO ..., avviare il programma
-
di riempimento DOS per sfiatare il si stema di dosaggio (v. "Sfiatare siste mi di dosaggio").
Prestare particolare attenzione
,
quando si usano prodotti chimici! Può trattarsi di sostanze corrosive e/o irritanti. Rispettare le norme di sicurezza vi genti. Indossare guanti e/o occhiali protet­tivi.
-
-
-
32
Page 33
Dosaggio di prodotti chimici liquidi
Riempire la tanica di prodotti chimici
Spegnere la macchina.
^
^ Aprire il cassetto con le taniche dei
prodotti chimici.
Inserire e avvitare la sonda
^
nell'apertura della tanica facendo at tenzione ai colori.
Una volta che i recipienti sono pieni, la segnalazione scompare.
Riempire le taniche quando sul di splay compare la segnalazione RIEMPIRE CONTENITORE DOS1, 2, 3 o 4. In questo modo si evita che le taniche vengano vuotate del tutto.
Se una tanica non viene utilizzata è possibile impostare che la relativa segnalazione non compaia (v. ma­nuale di programmazione, "Funzioni macchina/Dosaggio/Segnalazione taniche").
-
-
^
Prelevare la tanica dalla macchina, aprirla e riempirla del prodotto desi derato facendo attenzione ai colori.
-
33
Page 34
Dosaggio di prodotti chimici liquidi
Sfiatare i sistemi di dosaggio
Al momento della prima messa in fun zione della macchina, oppure se uno dei contenitori non è stato subito rab boccato e uno o più sistemi di dosag gio si sono completamente svuotati, sfiatare il sistema di dosaggio per pro dotti liquidi. Procedere come segue:
Premere il tasto I-0.
^
Selezionare il livello di comando B.
^
Scegliere, a seconda delle esigenze:
^
programma RIEMPIRE DOS 1 programma RIEMPIRE DOS 2 programma RIEMPIRE DOS 3 programma RIEMPIRE DOS 4
(v. Funzionamento/B. Scelta libera
del programma).
^ Premere il tasto Start 6.
I programmi di servizio RIEMPIRE DOS sono stati memorizzati di serie sulle posizioni programma 58-61, ma possono essere spostati anche su altre posizioni.
Manutenzione dei sistemi di dosaggio (a cura
-
dell'assistenza tecnica)
­Per garantire una sicurezza di funziona
­mento costante è necessario eseguire
lavori di manutenzione a intervalli rego
­lari.
I lavori possono essere effettuati solo dall'assistenza tecnica Miele (consulen te nel settore dei dispositivi medici).
Ogni 12 - 18 mesi
Sostituire i tubi dei sistemi di dosaggio.
Sistemi di dosaggio esterni
Se vengono utilizzate delle pompe esterne per il dosaggio, informare il ser­vizio di assistenza tecnica Miele. Atte­nersi a quanto riportato nel manuale di programmazione, al capitolo "Funzioni macchina".
-
-
-
34
Page 35
Funzionamento
Il comando elettronico permette di sce gliere tra quattro livelli di funzionamen to:
A = programma fisso /
programmi abilitati B = libera scelta del programma C = AWK - Rilevamento automatico
del carrello (scelta programma
mediante codice carrello)
- opzionale -
D = programmazione /
libera programmazione /
modifica codice (v. manuale di
programmazione)
-
Accensione
^ Aprire i rubinetti dell'acqua (se sono
chiusi). ^ Premere il tasto I-0. Nei livelli comando A, B e D viene vi-
sualizzato l'ultimo NOME PROGRAMMA selezionato e nel livello C RILEVAMENTO AUTOMATICO CARRELLO.
Cambiare livello comando
­Premere contemporaneamente i tasti
^
1 e 2. Sul display vengono visualiz
zati i livelli comando A B C D. Selezionare il livello con i tasti 1 o
^
2.
Confermare il livello scelto con il tasto
^
6.
Se richiesto, immettere il codice.
^
Al momento della fornitura, il codice è ü0000<. Allo scopo: – Premere il tasto Start 6.
Appare [0000] – Immettere le cifre con 4 e 3, – Selezionare la posizione della
cifra con i tasti 1 o 2, – Confermare il codice con 6.
Se il codice immesso è sbagliato, sul display compare: CODICE ERRATO, NUOVA IMMISSIONE.
^
Chiudere lo sportello
Impostare/modificare il codice
si veda il "Manuale di programma zione" al punto "Funzioni sistema". (Codice 1 per i livelli ABC Codice 2 per i livelli ABCD)
-
-
35
Page 36
Funzionamento
Avviare il programma
Indicazioni dettagliate e informazioni importanti sui programmi standard Miele sono riportate nella Panorami ca programmi dell'allegato "Manuale di programmazione".
B. Programma fisso
Il programma fisso o i programmi fissi vengono composti e/o selezionati dai li velli B o D e abilitati per il livello A (v. manuale di programmazione, "Funzioni sistema" – Abilitare programmi per livel lo A).
^ Selezionare il livello di comando A. ^ Verificare sul display se il programma
desiderato viene visualizzato. Se sono stati assemblati e liberati (abilitati) diversi programmi fissi, sce­gliere quello desiderato mediante se­lettore.
^ Premere il tasto Start 6.
B. Scelta libera del programma
^
Selezionare il livello di comando B.
Nel livello di comando B ci sono tre modi per scegliere un programma.
1. I posti programma 1 - 23 possono essere selezionati con il selettore pro grammi.
^
Posizionare il selettore sul numero programma desiderato. Sul display appare il nome del pro gramma.
-
-
-
2. I programmi a partire dalla posizione 24 sono selezionabili mediante 4 e 3.
Posizionare il selettore programmi su
^
24. Premere 4 (scorre in avanti) finché
^
viene visualizzato il programma desi derato.
Premere 3 (scorre indietro) finché
^
viene visualizzato il programma desi derato.
-
3. La voce PANORAMICA PROGRAMMA elenca tutti i programmi
­memorizzati. È possibile scegliere un
programma da questo elenco. Allo scopo:
^ Selezionare la panoramica program-
mi con 1 e confermare con 6.
^ Selezionare il programma con i tasti
1 o 2.
^ Confermare il programma scelto con
il tasto 6.
Si esce dalla panoramica programmi, il programma selezionato viene visualiz zato sul display.
Dopo aver scelto una delle tre possibili tà:
^
Premere il tasto 6, il programma si avvia.
Ulteriori indicazioni su come scegliere un programma sono contenute nel ma nuale di programmazione, al capitolo sul livello di comando B.
-
-
-
-
-
36
Page 37
Funzionamento
C. AWK - Rilevamento automatico del carrello
Selezionare il livello di comando C.
^
Introdurre il carrello codificato.
^
Il listello magnetico, in particolare il lato inferiore, non deve essere co perto da nessun piccolo oggetto o utensile in metallo, attratti dal forte effetto magnetico. A causa di questi oggetti metallici il codice potrebbe essere letto in modo errato.
^ Chiudere lo sportello.
Prima di avviare il programma
,
premendo il tasto Start occorre as­solutamente verificare se il pro-
gramma necessario per questo carrello è visualizzato sul display.
Se così non fosse si otterrebbero ri­sultati di lavaggio e di disinfezione insufficienti. Accertarsi sempre che i programmi per i carrelli con AWK (sui posti pro gramma stabiliti) non vengano scambiati.
^
Premere il tasto Start 6.
Per il trattamento di dispositivi medi ci occorre documentare le modifiche dei programmi o dei dosaggi (diretti va 93/42/CEE sui dispositivi medici, ordinanza in materia di installazione, esercizio e utilizzo dei dispositivi medici). Eventualmente, i risultati di lavaggio e di disinfezione devono essere nuovamente convalidati.
-
-
-
-
Svolgimento programma
Una volta avviato, il programma proce de autonomamente fino alla fine. Una volta terminato, sul display compare la scritta FINE PROGRAMMA e l'intero di splay lampeggia (per terminare preme re qualsiasi pulsante). Per disattivare in generale il segnale lampeggiante v. manuale di program mazione, Funzioni di sistema.
Informazioni dettagliate sullo svolgi mento del programma si trovano nell'allegato del manuale di pro grammazione.
Se l'illuminazione del display si spe­gne automaticamente dopo ca. 15 minuti può essere riattivata pre­mendo un tasto qualunque.
,
Mentre è in corso un programma non possono essere sostituiti il rullo carta o il nastro inchiostro della stampante integrata.
-
-
-
Spegnimento
^
Premere il tasto I-0 e lasciarlo fuori uscire.
^
Chiudere i rubinetti dell'acqua.
-
-
-
-
37
Page 38
Funzionamento
Interruzione programma
Il programma può essere interrotto solo ai livelli di comando B e D.
Per specificare la potenza deve es sere interrotto prima della fase di di sinfezione.
Nei livelli comando B o D
premere il tasto Stop 7; il program
^
ma viene interrotto. Se la temperatura dell'acqua è infe
^
riore ai 40°C, sul display compare INTERROMPERE O üCONTINUARE<, se la temperatura dell'acqua è invece superiore a 40°C, compare üINTERROMPERE<.
,
Nel caso di decontaminazioni di­sposte dalle autorità, l'acqua conta­minata deve essere decontaminata con l'aggiunta di appositi disinfet­tanti prima di essere scaricata nella rete fognaria. È possibile aprire lo sportello.
Scegliere con il tasto cursore 1
^
üINTERROMPERE<, il cursore ülam
peggia. Premere il tasto Start 6. Il program
^
ma viene interrotto e l'acqua scarica
-
-
-
-
ta. Sul display compare SCARICO ACQUA.
Dopo che l'acqua è stata scaricata è
^
possibile selezionare il programma desiderato e avviarlo.
-
-
-
Se al momento dell'interruzione, nel la vasca di lavaggio c'è molta acqua calda e lo sportello viene chiuso ra pidamente, l'acqua bollente può fuo riuscire con pericolo di ustioni.
38
-
-
-
Page 39
Interrompere un programma
Il programma può essere interrotto solo ai livelli di comando B e D.
Se, in casi di emergenza, ad es. se gli utensili all'interno della vasca di lavag gio si muovono troppo, lo sportello deve essere necessariamente aperto (intervento voluto).
Se si interrompe un programma di disinfezione (DISIN) e poi lo si pro segue, osservare quanto indicato sul display al termine del programma. Se sul display compare la segnala­zione PARAMETRI PROCESSO NON ESEGUITI, significa che lo sportello è stato aperto dopo la disinfezione e quindi i parametri della stessa non sono stati raggiunti. Il programma dovrà eventualmente essere ripetu­to.
Nei livelli comando B o D
^
Premere il tasto Stop 7, il program ma viene interrotto. Se la temperatura dell'acqua è infe riore ai 40°C sul display compare INTERROMPERE O üCONTINUARE<, se la temperatura dell'acqua è superiore a 40°C, com pare invece üINTERROMPERE<.
^
Aprire lo sportello.
-
Funzionamento
Attenzione: gli utensili possono
,
essere molto caldi; pericolo di ustio ni. Al termine dei programmi di disinfe zione possono uscire esalazioni con
-
un alto contenuto di disinfettanti.
Sistemare i pezzi in modo sicuro.
^
Attenersi alle norme generali sulla prevenzione delle infezioni e indossa re i guanti.
Chiudere lentamente lo sportello.
^
Se al momento dell'interruzione
,
del programma, nella vasca di la­vaggio c'è molta acqua calda e lo sportello viene chiuso velocemente, l'acqua bollente può fuoriuscire con pericolo di ustioni.
Se al momento dell'interruzione l'acqua aveva una temperatura inferiore ai 40°C:
^
-
-
-
premere il tasto Start 6, il program ma viene proseguito.
Se la temperatura dell'acqua era invece superiore ai 40°C:
^
Premere il tasto Start 6. Il programma viene interrotto e l'ac qua scaricata. Sul display compare SCARICO ACQUA.
^
Al termine dello scarico, il program ma può essere di nuovo avviato.
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
Trasferimento dati
Per il trasferimento dei dati tra il Profitro nic e una stampante o un PC esterni, ogni macchina è dotata, sul retro, di una spina Sub-D a 9 poli.
L'interfaccia seriale è compatibile RS
232. Per la configurazione delle interfacce si
veda il "Manuale di programmazione" al punto "Funzione PC/stampa"
Possono essere utilizzati come stam panti esterne diversi tipi di stampante:
Set di caratteri Epson-compatibile
(per avere una lista delle stampanti adatte rivolgersi all'Assistenza tecni-
ca Miele). – HP Laserjet Configurazione Pin della spina Sub-D a
9 poli (interfaccia): 5 GND(Massa) 3 TXD (Invio) 2 RXD (Ricevimento) 1-4-6 (Ponte) 7-8 (Ponte)
-
Può essere allacciato un modem zero
­oppure un cavo Laplink normalmente reperibili in commercio.
La prolunga per stampante o PC può avere una lunghezza max. di 13 m.
Se si allaccia una stampante o un PC, attenersi a quanto segue:
- utilizzare solamente PC e stampanti
autorizzati TÜV o VDE.
- adattare il modello della stampante o
del PC al luogo di installazione.
Le impostazioni delle funzioni della stampante sono descritte al capitolo "Funzione stampa/PC" del manuale di programmazione.
È possibile stampare:
a programmi b funzioni supplementari c protocolli di lavaggio d protocollo dei guasti
40
Page 41
Misure di manutenzione
Manutenzione
La manutenzione periodica per questo termodisinfettore deve essere eseguita dall'assistenza tecnica Miele dopo
1000 ore di esercizio o almeno una volta ogni sei mesi.
La manutenzione riguarda i seguenti punti:
sicurezza elettrica secondo
VDE 0702, meccanica e guarnizione dello spor
tello,
– viti e allacciamenti nella vasca di la-
vaggio, – afflusso e scarico dell'acqua, – sistemi di dosaggio interni ed ester-
ni, – bracci irroratori, – combinazione filtri, – tinozza di raccolta con pompa di
scarico e retrovalvola,
Nell'ambito della manutenzione viene eseguito il controllo del funzionamento di quanto segue:
svolgimento di prova del program
ma, misurazione termoelettrica,
tenuta ermetica,
sistemi di misurazioni rilevanti in ma
teria di sicurezza (indicazione di ano malie).
-
-
-
-
condensatore di vapore, –
carrelli, cesti e inserti, se presenti: –
l'essiccatore, –
la stampante allacciata.
41
Page 42
Misure di manutenzione
Validazione del procedimento
Il gestore dell'impianto deve garantire lo standard dei procedimenti di lavag gio e disinfezione. In alcuni paesi quanto descritto viene prescritto anche da leggi, normative e disposizioni di carattere nazionale. A livello internazionale gli utilizzatori delle macchine si devono attenere a questi controlli con la norma
EN ISO 15883.
Controlli di routine
Quotidinamente, prima di utilizzare la macchina, il gestore è tenuto a esegui
­re i controlli di routine. Per i controlli di routine assieme al termodisinfettore si fornisce un elenco relativo ai controlli.
Controllare:
i filtri nella vasca di lavaggio,
i bracci irroratori nelle macchine e su
carrelli e cesti, la vasca di lavaggio e la guarnizione
dello sportello e
– carrelli, cesti e inserti.
-
42
Page 43
Misure di manutenzione
Pulire i filtri della vasca di lavaggio
I filtri situati sul fondo della vasca di la vaggio impediscono che le impurità giungano al sistema di circolazione. Le impurità possono intasare tuttavia i filtri. Per questo motivo occorre control larli e, se necessario, pulirli regolarmen te.
Non utilizzare mai la macchina
,
senza i filtri.
Pericolo di ferirsi con eventuali
,
schegge di vetro.
Pulire il filtro grosso
-
-
-
^ Premere l'uno contro l'altro i naselli,
estrarre il filtro e pulirlo.
^ Reinserire il filtro e accertarsi che si
incastri correttamente.
43
Page 44
Misure di manutenzione
Pulire il filtro di superficie e il microfiltro
Smontare il filtro grosso.
^
Smontare anche il filtro fine, situato
^
tra filtro grosso e microfiltro.
^ Svitare il microfiltro, afferrandolo dai
naselli, con due rotazioni verso sini­stra
ed estrarlo con il filtro di superficie.
^ ^ Pulire i filtri. ^ Inserire i filtri in ordine inverso. Il filtro
di superficie deve poggiare comple­tamente sul fondo della vasca di la­vaggio.
44
Page 45
Misure di manutenzione
Pulire i bracci irroratori
Può accadere che gli ugelli dei bracci irroratori si ostruiscano. I bracci irroratori dovrebbero essere controllati quotidianamente.
Premere verso l'interno i residui con
^
un oggetto appuntito e risciacquare bene sotto acqua corrente.
Per smontare i bracci irroratori proce dere nel modo seguente:
estrarre i cesti inseriti in macchina.
^
Braccio irroratore sul cesto superiore o carrello (se presente):
^ Svitare i dadi zigrinati sul braccio irro-
ratore e smontare il braccio.
I dadi zigrinati in metallo hanno la fi­lettatura a sinistra. La filettatura dei dadi zigrinati in ce­ramica è invece a destra.
-
Svitare il braccio superiore.
^
Dopo aver allentato i dadi, sfilare il
^
braccio irroratore inferiore.
Riavvitare i bracci irroratori dopo il la
^
vaggio.
Dopo averli fissati controllare se i bracci ruotano con facilità.
-
45
Page 46
Misure di manutenzione
Pulire il pannello comandi
Pulire il pannello comandi solo con
^
un panno umido oppure con un nor male detergente per la pulizia di ve tro o plastica. Per disinfettare l'area comandi utiliz zare un additivo testato e presente nell'elenco.
Non utilizzare prodotti abrasivi,
,
né detergenti universali. Per la loro composizione chimica possono danneggiare la superficie in materiale sintetico.
-
-
-
Pulire il frontale della macchina
^ Pulire il frontale in acciaio inox con un
panno umido e detersivo per piatti oppure con un prodotto per acciaio inox non abrasivo.
^ Per evitare che si sporchi rapidamen-
te (impronte, ecc.) si può utilizzare un prodotto per la cura dell'acciaio (ad es. Neoblank, reperibile presso l'assistenza tecnica Miele).
Pulire la vasca di lavaggio
La vasca di lavaggio è autopulente. Qualora tuttavia si formassero dei de
positi, rivolgersi all'assistenza tecnica Miele.
-
Pulire la guarnizione sportello
Passare regolarmente la guarnizione sportello con un panno umido per elimi nare lo sporco.
Eventualmente far sostituire guarnizioni danneggiate o non ermetiche dall'assistenza tecnica Miele.
Prova relativa alla presenza di proteine
Il risultato di lavaggio dovrebbe essere verificato a campione mediante control­lo analitico delle proteine, ad esempio con il kit per test Miele.
-
,
Non utilizzare mai detergenti contenenti ammoniaca né solventi al nitro o resine sintetiche. Questi prodotti possono infatti dan neggiare le superfici.
46
-
Page 47
Carrelli, cesti e inserti
Misure di manutenzione
Per garantire il funzionamento di carrel li, cesti e inserti è necessario effettuare ogni giorno dei controlli. Alla macchina è allegato un elenco relativo ai controlli da eseguire.
Controlli:
le rotelle sono in ottime condizioni e
fissate al carrello/ all'inserto? l'accoppiamento del carrello è impo
stato correttamente e fissato salda mente?
– gli ugelli, le boccole e gli adattatori
sono fissati al carrello/ all'inserto?
– gli ugelli, le boccole e gli adattatori
presentano il passaggio libero per la liscivia?
– tappi e chiusure sono fissi sulle boc-
cole? se presenti: – i bracci irroratori ruotano liberamen-
te?
-
-
-
gli ugelli dei bracci irroratori sono
ostruiti? Vedi capitolo "Manutenzio
ne/Pulire bracci irroratori". –
le viti della guida sui cui sono appli
cati i magneti del rilevamento auto
matico del carrello sono fissate
bene?
-
-
-
47
Page 48
Misure di manutenzione
Manutenzione essiccatore (TA)
I programmi di servizio SOST. GROSSO TA e SOST.FINE TA sono stati memorizzati di serie sulle posi zioni 62 e 63, ma possono essere spostati anche su altre posizioni (v. manuale di programmazione/"Fun zioni di sistema").
Sostituire il filtro grosso
-
-
Sostituire il filtro grosso quando sul di splay lampeggia la segnalazione SOSTITUIRE FILTRO GROSSO.
^ Sollevare lo sportello del pannello co-
mandi.
^
Smontare la griglia filtro dell'essiccatore.
-
Sostituire il filtro grosso. Il lato morbi
^
do del filtro deve essere rivolto in avanti.
^ Applicare nuovamente la griglia filtro
nella parte inferiore e fissarla proce­dendo verso l'alto.
^ Chiudere lo sportello del pannello co-
mandi.
Una volta sostituito il filtro grosso, reset­tare il contatore ore di esercizio.
Procedere come segue:
^
selezionare il programma SOST.GROSSO TA.
^
Premere il tasto Start 6.
Al termine del programma di servizio sul display compare una segnalazione
^
Confermare il comando üAVANTI< con 6.
-
48
Page 49
Sostituire il filtro fine
Misure di manutenzione
Sostituire il filtro HEPA quando sul di splay lampeggia la segnalazione SOSTITUIRE FILTRO FINE.
Il corretto funzionamento dell'essiccatore è garantito solo se si utilizza un filtro Miele HEPA origi nale (classificazione 13).
Se possibile l'assistenza tecnica Miele dovrebbe sostituire il filtro fine in occa sione della manutenzione.
Qualora non fosse possibile, sostituire il filtro fine come segue:
^ sollevare lo sportello del pannello co-
mandi.
-
-
-
Sfilare il filtro fine dalla sua sede e in
^
serire il nuovo filtro.
^ Rimontare l'involucro del filtro grosso
e
^ riavvitare saldamente le viti di fissag-
gio.
^ Chiudere lo sportello del pannello co-
mandi.
Dopo aver sostituito il filtro HEPA, reset­tare il contatore ore di esercizio. Procedere come segue:
-
^
Svitare le viti di fissaggio superiori si tuate sull'involucro del filtro grosso ed estrarle verso l'alto.
^
Smontare l'involucro del filtro grosso.
^
selezionare il programma SOST.FINE TA (v. "Funzionamento" B. Scelta libe ra del programma).
^
Premere il tasto Start 6.
Al termine del programma di servizio
­sul display compare una segnalazione
^
Confermare il comando üAVANTI< con 6.
-
49
Page 50
Misure di manutenzione
Stampante (opzione)
Sostituire il rotolo di carta
Sostituire il rotolo di carta quando si ac cende la spia rossa sulla stampante.
Procedere come segue:
Aprire verso l'alto lo sportellino fron
^
tale della stampante e richiuderlo verso il basso.
Sfilare il rotolo di carta con asse dal
^
relativo supporto e sostituirlo, proce dendo in ordine inverso, con un nuo vo rotolo.
^ Convogliare la carta verso l'alto sul
rullo (fessura dietro la cassetta del nastro colorato) e tenere contem­poraneamente premuto il tasto verde finché la carta fuoriesce sopra la cas­setta.
^ Infilare la carta attraverso la fessura
dello sportellino e chiudere lo sportel­lino.
Sostituire la cassetta del nastro colorato
Aprire verso l'alto lo sportellino fron
^
tale della stampante e richiuderlo
­verso il basso.
Staccare la cassetta con il nastro (so
^
-
-
pra il rotolo della carta) dalla sua sede estraendola in avanti e infilare il nuovo nastro procedendo all'inverso. La carta deve rimanere infilata tra il nastro e la cassetta.
Ruotare la rotellina per il movimento
^
­manuale del nastro (a destra) in sen
so orario finché il nastro sarà teso.
^ Infilare la carta attraverso la fessura
dello sportellino e chiudere lo sportel­lino.
I nastri sostitutivi sono reperibili presso i rivenditori autorizzati Miele o presso il servizio di assistenza tecnica Miele.
-
-
-
I rotoli di carta (con larghezza 58 mm e diametro esterno di ca. 50 mm) sono reperibili presso i rivenditori autorizzati Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele.
50
Page 51
Interruttore termico
Eliminare i guasti
Questa macchina è dotata di un termo interruttore reinseribile che disattiva il ri scaldamento in caso di surriscalda mento. Il surriscaldamento può verifi carsi se utensili grandi coprono la resi stenza oppure se i filtri nella vasca di lavaggio sono ostruiti.
Se compare la segnalazione "Contr. ri scaldamento vasca" (l'acqua nella va sca di lavaggio non viene riscaldata, lo svolgimento programma dura troppo a lungo) procedere come segue:
^ eliminare la causa del guasto. ^ Smontare lo sportello di servizio. ^ Premere il pulsante del termointerrut-
tore (rosso/marrone) situato sul lato destro della lamiera zoccolo.
Qualora il termointerruttore dovesse scattare di nuovo, rivolgersi all'assistenza tecnica Miele.
-
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
Eliminare i guasti
Pulire i filtri nel tubo di afflusso acqua
Per proteggere la valvola di afflusso ac qua, il raccordo è dotato di filtri. Se i fil tri sono sporchi è necessario pulirli; al trimenti alla vasca di lavaggio giunge troppo poca acqua.
L'involucro di plastica dell'allac
,
ciamento idrico contiene un compo nente elettrico che non deve essere immerso nei liquidi.
-
Per pulire il filtro
Staccare la macchina dalla rete elet
^
trica.
-
-
Chiudere il rubinetto dell'acqua e svi
^
-
-
tare la valvola di afflusso idrico.
^ Pulire o, se del caso sostituire il filtro
(1) e il filtro fine (2).
^ Rimontare il filtro e la guarnizione e
accertarsi che siano correttamente inseriti nella loro sede.
-
-
52
^
Avvitare la valvola afflusso acqua al rubinetto dell'acqua. Fare attenzione al corretto avvitamento del raccordo.
^
Aprire il rubinetto dell'acqua.
Se dovesse fuoriuscire acqua verificare che il raccordo sia avvitato corretta mente e fissato.
^
Applicare correttamente la valvola di afflusso acqua e avvitare.
-
Page 53
I lavori di riparazioni devono es
,
sere eseguiti solo da personale qua lificato. Riparazioni non correttamen te eseguite possono mettere seria mente in pericolo la vostra sicurez za.
Per evitare di richiedere inutilmente l'intervento dell'assistenza tecnica, alla prima segnalazione è necessario verifi care che il guasto non sia stato causato da un'errata immissione dei comandi.
Nel manuale di programmazione, al capitolo "Segnalazioni" è possibile consultare una panoramica di tutte le segnalazioni guasto che compa- iono sul display.
-
-
-
-
-
Assistenza tecnica
Qualora non fosse possibile risolvere i problemi di guasto con le indicazioni ri portate nel manuale di programmazio ne, rivolgersi all'assistenza tecnica au torizzata (v. numero Servizio informazio ni sul retro delle istruzioni).
Indicare al tecnico dell'assistenza il
^
modello e il numero della macchina.
Entrambi i dati sono riportati sulla tar
-
ghetta dati (v. capitolo "Allacciamento elettrico").
-
-
-
-
-
53
Page 54
Posizionamento
Attenersi al piano di installazione
,
allegato.
Nell'area intorno alla macchina
,
dovrebbero essere posizionati sola mente mobili a uso professionale, per evitare possibili danni dovuti all'acqua di condensa.
La macchina deve essere posizionata in modo stabile e orizzontale.
L'irregolarità del pavimento e l'altezza della macchina possono essere regola­te con i piedini macchina anteriori.
Se i piedini sono completamente avvita­ti e quindi non sporgono, la macchina può essere spostata grazie alle rotelle fissate alla base.
-
54
Page 55
Tutti i lavori relativi
,
all'allacciamento elettrico possono essere eseguiti solo da personale specializzato e autorizzato.
L'impianto elettrico deve essere con
forme a VDE 0100. Allacciamento elettrico mediante pre
sa rispondente alle direttive nazionali (la presa deve essere accessibile dopo l'installazione della macchina). In questo modo è possibile controlla re la sicurezza elettrica della macchi na, ad es. al momento della messa in servizio o della manutenzione, senza grandi problemi.
– Per una maggiore sicurezza, si con-
siglia di preporre alla macchina un salvavita con corrente di stacco di 30 mA (DIN VDE 0664).
– In caso di sostituzione del cavo di al-
lacciamento alla rete elettrica è ne­cessario utilizzare un pezzo di ricam­bio originale Miele oppure un cavo corrispondente con boccole capo corda terminali.
Il senso rotatorio dei motori dipende dal loro allacciamento elettrico. Quando si allaccia la macchina, ac certarsi che i motori ruotino verso de stra, altrimenti invertire le fasi.
-
-
Allacciamento elettrico
La macchina deve essere alimentata con corrente i cui valori di tensione, fre quenza e protezione corrispondano a quelli riportati sulla targhetta dati.
La commutazione può essere eseguita secondo lo schema di commutazione e
­lo schema elettrico allegati.
Lo schema di commutazionee la tar
­ghetta dati con relative certificazioni
(VDE, DVGW ecc.) si trovano sul retro della macchina e sullo schermo zocco lo (dietro lo sportello di servizio).
-
-
Lo schema elettrico è allegato al ter modisinfettore.
Si veda anche lo schema di installa­zione allegato.
Allacciamento elettrico per la Svizzera
L'allacciamento del termodisinfettore può essere eseguito mediante interrut­tore o presa elettrica. L'installazione deve essere effettuata da un elettricista qualificato e autorizzato conformemen te alle normative SEV.
-
-
-
-
-
-
Eseguire la messa a terra.
Per i dati tecnici vedasi la targhetta dati o l'allegato schema elettrico.
55
Page 56
Allacciamento idrico
Allacciamento idrico
L'acqua presente nella vasca di
,
lavaggio non è potabile.
La macchina deve essere allacciata
alla rete idrica conformemente alle normative vigenti in loco.
L'acqua utilizzata dovrebbe posse
dere le caratteristiche dell'acqua po tabile secondo la normativa europea sull'acqua potabile. Un alto contenuto di ferro può arrug ginire gli utensili/strumenti e la mac china. Se l'acqua industriale contiene una quantità di cloruri superiore a 100mg/l, aumenta notevolmente il ri­schio di corrosione degli utensili/stru­menti.
– In determinate regioni (ad es. l'arco
alpino) le caratteristiche dell'acqua possono essere causa di guasti per cui si consiglia di utilizzare solo ac­qua depurata per far funzionare il condensatore di vapore.
Non è necessario applicare un impe ditore di riflusso; la macchina è con forme alle direttive del DVGW.
La pressione di flusso minima con allacciamento ad acqua fredda e calda è di 150 kPa (1,5 bar) e con al lacciamento all'acqua AD 60 kPa (0,6 bar).
La pressione di flusso consigliata
con allacciamento ad acqua fredda e calda è di 0 250 kPa (2,5 bar) e con allacciamento ad acqua AD è di 0 150 kPa (1,5 bar) per evitare che l'afflusso idrico richieda tempi troppo lunghi.
La pressione idrica statica max.
-
-
-
-
consentita è 1000 kPa (10 bar).
­Se la pressione idrica non è compre
sa tra 150 e 1000 kPa, rivolgersi all'assistenza tecnica Miele per indi cazioni sulle misure da intraprendere (event. segnalazione "CONTR. AFFLUSSO ACQUA").
– Di serie la macchina è predisposta
per l'allacciamento ad acqua fredda (in blu) e ad acqua calda (in rosso) fino a max. 70°C. Allacciare i tubi d'afflusso ai rubinetti di chiusura per acqua calda e fred­da. Il tubo di afflusso al condensato­re di vapore (senza dispositivo di protezione idrica) viene allacciato al rubinetto di chiusura dell'acqua fred da.
­–
Se non è presente la conduttura di acqua calda, allacciare anche il tubo di afflusso con marcatura rossa all'acqua fredda. Allacciamento ad acqua AD (H
-
cessiva.
Per l'allacciamento è necessario che il committente predisponga rubinetti di chiusura con raccordo 3/4". I rubi netti devono essere facilmente ac cessibili per poter essere chiusi quando la macchina non è in funzio ne.
0 pur) vedi pagina suc
2
-
-
-
-
-
-
-
56
Page 57
Allacciamento idrico
I tubi di afflusso sono tubi in pressio
ne lunghi ca. 1,7 m DN 10 con rac cordo 3/4". Non rimuovere i filtri dai raccordi.
Installare i filtri di grande superficie
(allegati alla macchina) tra il rubinet to di chiusura e il tubo di afflusso (v. figura riportata al capitolo "Pulire i fil tri nell'afflusso acqua"). Il filtro grosso per acqua AD è in acciaio al cro mo-nichel ed è riconoscibile dalla su perficie opaca.
Allacciamento all'acqua AD (in pres
-
-
sione) ö con 60 - 1000 kPa (0,6 ­10 bar)
La macchina è fornita di serie anche pronta per l'allacciamento a un sistema
-
resistente a una pressione compresa tra 60 e 1000 kPa. Con una pressione
-
di flusso inferiore a 150 kPa (1,5 bar) la durata dell'afflusso si prolunga automa
-
ticamente.
­Allacciare il tubo di afflusso acqua
^
AD (in pressione e contrassegnato con "H rubinetto di chiusura per acqua AD, predisposto dal committente.
,
ciata all'acqua AD, l'assistenza tec­nica deve provvedere a modificare i programmi di lavaggio e disinfezio­ne. Il tubo di afflusso rimane sul retro della macchina.
0 pur") con raccordo 3/4" al
2
Se la macchina non viene allac-
-
-
,
I tubi di afflusso non devono es sere accorciati o danneggiati (v. la figura).
Si veda anche lo schema di installa zione allegato.
Allacciamento all'acqua AD (non in pressione) 8,5 -60 kPa (0,085 ­0,6 bar) (opzionale)
­Per l'allacciamento con una pressione
di 8,5 -60 kPa la macchina deve essere modificata (se non è già stata richiesta direttamente un'esecuzione speciale). Il
-
montaggio della pompa può essere ef fettuato solo dal servizio di assistenza tecnica.
Se si dispone di un contenitore acqua AD (non in pressione) il bocchettone di fuoriuscita deve essere posizionato al meno all'altezza del bordo superiore della macchina (v. istruzioni di installa zione).
-
-
-
57
Page 58
Allacciamento idrico
Allacciare lo scarico dell'acqua
Nello scarico della macchina è incor
porata una retrovalvola che impedi sce il riflusso di acqua sporca nella macchina attraverso il tubo di scari co.
Si consiglia l'allacciamento della
macchina a un sistema di scarico se parato predisposto dal committente. Se non è presente un allacciamento separato si consiglia l'allacciamento a un sifone a doppia camera
(da richiedere all'assistenza tecnica Miele). L'allacciamento da parte del commit­tente, misurato dal bordo inferiore della macchina, deve essere più basso di 0,6 m e 1 m. Se l'allacciamento dovesse essere più basso di 0,6 m posare il tubo di sca­rico a gomito ad almeno 0,6 m di al­tezza. Il sistema di scarico deve poter ac­cogliere una portata minima di 50 l/min.
-
-
-
-
Il tubo di scarico è lungo circa 1,5 m e flessibile (diametro interno 22 mm). Non può essere accorciato. Le fascette per l'allacciamento sono allegate.
Sono disponibili anche tubi di scari co più lunghi (fino a 4 m).
La conduttura di scarico deve essere lunga max. 4 m.
Si veda anche lo schema di installa zione allegato.
58
-
-
Page 59
Dati tecnici
Altezza: 117,5 cm Larghezza: 90 cm Profondità: 70 cm Profondità a sportello aperto: 126,5 cm Tensione: v. targhetta dati
Valore di allacciamento: v. targhetta dati Protezione: v. targhetta dati
Cavo di allacciamento alla rete elettrica: ca. 1,8 m Temperatura acqua:
allacciamento acqua fredda, calda e AD max. 70 °C Pressione idrica statica:
allacciamento acqua fredda, calda e AD max. 1000 kPa sovrappressione
Pressione di flusso minima:
allacciamento ad acqua fredda e calda 150 kPa sovrappressione
allacciamento acqua AD 60 kPa in sovrappressione Pressione di flusso consigliata:
allacciamento ad acqua fredda e calda 0 250 kPa sovrappressione
allacciamento acqua AD 0 150 kPa in sovrappressione Allacciamento acqua AD (non in pressione) Opzione Prevalenza: max. 0,6 m, max. 1 m Lunghezza scarico: max. 4 m Tubo di afflusso: ca. 1,7 m Tubo di scarico: ca. 1,5 m Condensatore di vapore: ca. 2-4 l/min. Temperatura ambiente da 5 °C a 40 °C Altezza sopra il livello del mare max. 1500 m Valori di emissione rumorosità in dB (A):
livello di potenza sonora LpA < 70 Certificazioni di controllo: VDE, disp.antidisturbo radio-TV,
DVGW
Contrassegno ! Direttiva sui dispositivi medici
93/42/CEE, Classe IIa
#
In un luogo di posizionamento situato sopra i 1500 m di altezza il punto di ebolli zione della liscivia è più basso. Per questo motivo ridurre eventualmente la tempe ratura di disinfezione e prolungare il tempo di azione (valore A
#
).
0
-
-
59
Page 60
Dotazione speciale OXIVARIO
Definizione macchina
Per il procedimento OXIVARIO il termo disinfettore può essere dotato oppure successivamente accessoriato di due ulteriori pompe di dosaggio e un conte nitore tampone per la soluzione di pe rossido di idrogeno (H dosaggio DOS 2 è predisposto per la soluzione di H
2O2
.
Sono disponibili entrambi i programmi OXIVARIO e OXIVARIO PLUS. Sono memorizzati di serie sulle posizioni pro gramma 51 e 52.
Il procedimento sfrutta la liberazione di ossigeno attivo in condizioni alcaline. Il detergente deve essere quindi privo di tensioattivi e avere un valore pH com­preso tra 11 e 11,5.
). Il sistema di
2O2
Settori di applicazione
Il procedimento OXIVARIO con lavag
­gio alcalino è concepito per il tratta mento di strumenti chirurgici particolar mente critici, in particolare per strumen
­ti operatori, ad es. della chirurgia HF
­(ad alta frequenza), chirurgia ortopedi ca, per strumenti che non possono es sere trattati subito e in caso di contami nazioni da antisettici.
Il procedimento è sufficientemente deli cato per essere usato su strumenti di
­chirurgia mininvasiva, comprese le otti che - sempre che queste siano dichia rate idonee al lavaggio alcalino dal re­lativo produttore.
Non è invece adatto per alluminio ano­dizzato. In caso di leghe di titanio, ad es. im­pianti, può non essere compatibile con i materiali. Possono verificarsi degli er­rori nei codici cromatici. Contattare il re­lativo produttore.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
60
Al termine dei programmi OXIVARIO o OXIVARIO PLUS, gli strumenti de vono essere trattati con particolare cura.
-
Page 61
Dotazione speciale OXIVARIO
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Le seguenti indicazioni di sicu
,
rezza e avvertenze valgono oltre a quelle presenti all'inizio delle istru zioni d'uso.
La soluzione di H2O2può essere
utilizzata esclusivamente all'interno dei contenitori speciali prodotti da Eco lab e Dr. Weigert e con i relativi adatta tori.
Attenersi assolutamente alle indi
cazioni per la sicurezza dei produt­tori (schede dati di sicurezza)
Attenzione nel manipolare la solu-
zione di H dotto chimico corrosivo. Attenersi alle indicazioni per la sicurez­za. Indossare occhiali e guanti protettivi.
Smaltire i contenitore vuoti secon-
do le indicazioni del produttore.
La soluzione di H2O2non deve mai
essere mescolata con altri prodotti chimici presenti. Rischio di una violenta reazione chimica, es. esplosione.
, si tratta di un pro-
2O2
-
-
-
Allacciare la tanica contenente la soluzione di H
Il tubo per la tanica che contiene la so luzione di perossido di idrogeno è con traddistinto da un adesivo nero. Il tubo viene fornito senza adattatore, perché i sistemi di prelievo variano da produtto re a produttore.
Collegare l'adattatore giusto con il
^
-
tubo di allacciamento (contraddistin
-
to dall'adesivo nero). Allacciare la tanica contenente la so
^
luzione di H
^ Avviare il programma di servizio
RIEMPIRE DOS2.
A differenza delle altre sostanze chimi­che, il contenitore della soluzione di H
deve essere completamente svu-
2O2
otato prima di essere sostituito. Quando compare la segnalazione
RIEMPIRE CONTENITORE DOS 2, al­lacciare un nuovo contenitore con solu­zione H servizio RIEMPIRE DOS2.
Se compare invece la segnalazione CONTROLLARE SISTEMA DOSAGGIO 2, controllare sia i tubicini, sia la tanica. Il programma è stato automaticamente trattenuto.
2O2
.
2O2
e avviare il programma di
2O2
.
-
-
-
-
-
61
Page 62
Smaltimento di apparecchiature usate o dismesse
Le apparecchiature dismesse sono composte da numerosi materiali, che possono essere recuperati solo se sot toposti a opportune procedure, nonché da sostanze nocive per l'ambiente. Pro prio la presenza di tutti questi elementi rende necessari specifici trattamenti al fine di recuperare le parti riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il pro dotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertan­to, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif­ferenziata dei rifiuti elettronici ed elettro­tecnici.
-
-
-
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile contribui sce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l’apparecchiatura venga tenuta lontana dai bambini (v. "Indica zioni per la sicurezza e avvertenze").
62
-
-
Page 63
63
Page 64
Salvo modifiche/3006
M.-Nr. 06 508 161 / 00
it-IT
Loading...