Miele CVA 6401 Operating instructions [es]

Page 1
Instrucciones de manejo y montaje Máquina de café empotrable
Es imprescindible que lea las instrucciones de manejo antes del em‐ plazamiento, instalación y puesta en funcionamiento para evitar posibles daños tanto al usuario como al aparato.
es – ES M.-Nr. 10 213 500
Page 2
Embalaje de transporte y eliminación
El embalaje protege al aparato de da‐ ños durante el transporte. Los materia‐ les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun‐ ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje contribuye al ahorro de mate‐ rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en‐ tregarse en un punto de recogida espe‐ cífico.
Reciclaje de aparatos inservi‐ bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove‐ chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con‐ tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o el uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐ nicos inservibles. Infórmese en su dis‐ tribuidor Miele.
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
2
Page 3
Contenido
Embalaje de transporte y eliminación ................................................................. 2
Advertencias e indicaciones de seguridad.......................................................... 6
Descripción del aparato ..................................................................................... 16
Elementos de manejo e indicación .................................................................... 18
Accesorios............................................................................................................ 19
Primera puesta en funcionamiento.................................................................... 20
Antes de la primera utilización............................................................................... 20
La primera conexión .............................................................................................. 20
Dureza del agua..................................................................................................... 22
Principio de manejo............................................................................................. 23
Llenar el depósito de agua.................................................................................. 24
Introducir los granos de café.............................................................................. 25
Conexión y desconexión de la máquina de café............................................... 26
Ajustar la salida central a la altura de las tazas................................................ 27
Preparar bebidas.................................................................................................. 28
Preparar una bebida de café.................................................................................. 28
Dos porciones........................................................................................................ 29
Cancelar la preparación......................................................................................... 29
Jarra de café: preparar varias tazas de café directamente una después otra....... 30
Preparar cafés con café molido............................................................................. 30
Bebidas con leche ................................................................................................. 32
Preparar agua caliente ........................................................................................... 33
Preparación de bebidas desde un perfil................................................................ 34
Tras la preparación de la bebida............................................................................ 34
Saborear un café a su gusto............................................................................... 35
Grado de molido .................................................................................................... 35
Mostrar y modificar los parámetros para una bebida............................................ 36
Cantidad de café molido................................................................................... 36
Temperatura de preparación............................................................................. 37
Aromatización del café molido ......................................................................... 37
Cantidad de bebida.............................................................................................. 38
3
Page 4
Contenido
Perfiles .................................................................................................................. 40
Consultar perfiles................................................................................................... 40
Crear perfil ........................................................................................................ 40
Seleccionar perfil .............................................................................................. 41
Modificar nombre.............................................................................................. 41
Borrar perfil....................................................................................................... 41
Modificar perfil.................................................................................................. 42
Ajustes .................................................................................................................. 43
Activar el menú "Ajustes" ...................................................................................... 43
Modificar y guardar ajustes.................................................................................... 43
Relación de los ajustes posibles............................................................................ 44
Idioma .................................................................................................................... 46
Hora ....................................................................................................................... 46
Fecha ..................................................................................................................... 46
Timer ...................................................................................................................... 46
Modo Eco............................................................................................................... 48
Iluminación............................................................................................................. 49
Info (Mostrar información)...................................................................................... 49
Bloquear la máquina de café (Bloqueo de puesta en funcionamiento )............. 50
Dureza del agua..................................................................................................... 50
Intensidad del display ............................................................................................ 50
Volumen ................................................................................................................. 50
Ajuste de fábrica .................................................................................................... 51
Modo de exposición (distribuidores)...................................................................... 51
Limpieza y mantenimiento .................................................................................. 52
Visión general de los intervalos de limpieza .......................................................... 52
Limpiar a mano o en el lavavajillas ........................................................................ 53
Bandeja colectora.................................................................................................. 55
Chapa de la bandeja colectora.............................................................................. 56
Depósito de agua................................................................................................... 56
Recipiente para posos........................................................................................... 57
Salida central ......................................................................................................... 57
Limpiar la válvula de la leche................................................................................. 59
Recipiente para leche con tapa ............................................................................. 60
Interior y puerta del aparato................................................................................... 62
Unión de la salida central....................................................................................... 62
Unidad central........................................................................................................ 63
Desmontar la unidad central y aclararla a mano .............................................. 63
Programa de mantenimiento.................................................................................. 64
Abrir el menú "Mantenimiento"......................................................................... 64
Aclarar el aparato................................................................................................... 65
4
Page 5
Contenido
Aclarar el conducto de leche ................................................................................. 65
Limpiar el conducto de leche................................................................................. 66
Desengrasar la unidad central ............................................................................... 68
Descalcificar el aparato....................................................................................... 69
¿Qué hacer si ...?.................................................................................................. 73
Mensajes en el display........................................................................................... 73
Comportamiento inesperado de la máquina de café ............................................ 76
Resultado no satisfactorio ..................................................................................... 81
Problemas en la preparación de leche................................................................... 83
Sustituir la pieza angular........................................................................................ 84
Servicio Post-Venta y garantía............................................................................ 86
Ahorrar energía .................................................................................................... 87
Conexión eléctrica............................................................................................... 88
Montaje ................................................................................................................. 89
Posibilidades de empotramiento y combinación................................................... 89
Entrada y salida de ventilación .............................................................................. 90
Montaje de la máquina de café.............................................................................. 91
Ajustar las bisagras de la puerta............................................................................ 92
ES/DE/GB.............................................................................................................. 93
5
Page 6

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta máquina de café cumple todas las normas de seguridad vi‐ gentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a perso‐ nas y objetos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar la máquina de café por primera vez, ya que contienen importantes indicaciones sobre la instalación, la seguridad, el ma‐ nejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. y evi‐ tar daños en el mismo. Miele no se hace responsable de los daños causados por no res‐ petar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo para posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario pos‐ terior.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Esta máquina de café está destinada exclusivamente para ser uti‐
lizada con fines y entornos domésticos o similares. Por ejemplo, en los siguientes entornos:
– tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, – entornos agrícolas y – una máquina de café usada por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros alojamientos típicos.
La máquina de café no es apta para el uso en zonas exteriores.Utilice la máquina de café exclusivamente en entornos domésti‐
cos para preparar bebidas como espresso, cappuccino, latte mac‐ chiato y similares. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen‐
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi‐ ciones de manejar la máquina de café de una forma segura, no po‐ drán hacer uso del mismo sin supervisión. El uso de la máquina de café por parte de dichas personas sin su‐ pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del mismo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De‐ ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

¡Riesgo de sufrir quemaduras en las salidas! La piel de los niños es más sensible a las altas temperaturas que
la de los adultos. Evite que los niños toquen las partes calientes de la máquina de
café o que coloquen partes del cuerpo debajo de las salidas.
Coloque la máquina de café fuera del alcance de los niños.Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la máquina de café, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso de la máquina de café por parte de niños mayores de ocho
años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños a partir de ocho años deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto de la máquina de café.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la máquina de café. No deje que los niños jueguen con ella.
Los niños no deben limpiar la máquina de café sin supervisión.No olvide que el espresso y el café no son bebidas adecuadas
para los niños.
¡Peligro de ahogamiento!
Los niños al jugar podrían quedar enrollados en el material de emba‐ laje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con ellos y ahogarse. Man‐ tenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación o de reparación se realizarán exclusi‐
vamente por personal técnico autorizado de Miele. Una instalación o reparación inadecuada puede entrañar graves peligros para el usua‐ rio.
Los daños en el aparato pueden poner en peligro su seguridad.
Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparato dañado en funcionamiento.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión
(frecuencia y tensión) indicados en la placa de características con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se pro‐ duzcan daños en la máquina de café. Compárelos antes de conectarla. En caso de duda, consulte a un técnico electricista
La seguridad eléctrica de la máquina de café quedará garantizada
solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instala‐ do de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la máquina de café,
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
No conecte la máquina de café mediante un dispositivo de varios
enchufes o con un cable de prolongación a la red eléctrica. Estos dispositivos no garantizan la seguridad necesaria en el aparato (peli‐ gro de incendio).
No se puede utilizar la máquina de café en lugares no fijos (p.ej.
embarcaciones).
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la máquina
de café hasta que esté montada.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando se realiza un empotramiento combinado es de suma im‐
portancia que la máquina de café quede separada hacia abajo por un entrepaño cerrado.
Utilice la máquina de café únicamente a temperaturas ambiente
de entre +10 °C y +38 °C.
No cubra ni tape las secciones de entrada y salida de aire de ven‐
tilación. De hacerlo, no queda garantizada una ventilación correcta. El agua condensada podría dañar el aparato o el armario de alojamiento.
Asegúrese de que haya una suficiente entrada y salida de aire de
ventilación en la máquina de café. Los orificios de ventilación en el armario de alojamiento y el espacio bajo el techo deben tener 200 cm2 como mínimo. De lo contrario po‐ dría formarse agua condensada y el aparato o el armario de aloja‐ miento podrían resultar dañados.
Si ha colocado la máquina de café detrás de un frontal de mueble
cerrado deberá utilizarla únicamente con la puerta del mueble abier‐ ta. Detrás del frontal de mueble cerrado se acumulan calor y hume‐ dad. De esto modo, el aparato y/o el mueble de alojamiento podrían resultar dañados. No cierre la puerta del mueble mientras la máqui‐ na de café esté en funcionamiento. Cierre la puerta del aparato una vez se haya enfriado completamente la máquina de café.
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por técnicos
autorizados por Miele. De lo contrario podrían surgir peligros consi‐ derables para el usuario.
La máquina de café deberá estar desconectada de la red eléctri‐
ca durante los trabajos de reparación. La máquina de café solo está desconectada de la red eléctrica cuando
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica. – se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins‐
talación eléctrica.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
– se ha desenchufado el cable de conexión del aparato.
Tire exclusivamente de la clavija, no del cable de conexión.
Se pierden los derechos de la garantía si la máquina de café no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo‐ sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales de Miele.
No abra nunca la carcasa del aparato. El contacto con los cables
eléctricos o la manipulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la máquina de café.
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili‐
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de‐ recho de garantía.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

¡Riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras en las salidas! Los líquidos y el vapor que salen de la máquina están muy calien‐ tes.
Tenga en cuenta lo siguiente:
– No sostenga ningún objeto debajo de las salidas si está saliendo
vapor o líquido caliente. – No toque piezas calientes. – Las boquillas pueden salpicar líquidos calientes o vapor. Por ello
asegúrese de que la salida central está limpia y correctamente
montada. – El agua de la bandeja colectora también puede estar muy calien‐
te. Vacíe la bandeja colectora con cuidado.
No mire nunca directamente ni con instrumentos ópticos (lupa o similares) a la iluminación.
En cuanto al agua a utilizar, tenga en cuenta lo siguiente:
– En funcionamiento con depósito de agua: rellene el depósito de
agua únicamente con agua potable fría. El agua caliente o cual‐
quier otro tipo de líquido puede dañar la máquina de café. – Cambie el agua diariamente para evitar la formación de gérme‐
nes. – No utilice agua mineral. Con ella se formarían incrustaciones de
cal en la máquina de café y resultaría dañada. – No utilice agua procedente de instalaciones de ósmosis inversa.
El aparato podría sufrir daños.
Introduzca en el depósito de granos de café únicamente granos
tostados. No introduzca en el depósito de granos de café granos tratados con aditivos o café molido. No introduzca líquidos en el depósito de granos de café.
12
Page 13
Advertencias e indicaciones de seguridad
No utilice café en grano sin tostar (café verde) o mezclas de café
que contengan café verde. Este tipo de granos son muy duros y contienen aún un cierto grado de humedad. El molinillo de la máqui‐ na de café podría sufrir desperfectos ya en la primera moledura.
No introduzca en la máquina de café granos de café tratados con
azúcar, caramelo o similares, ni líquidos que contengan azúcar. ¡El azúcar daña el aparato!
En el depósito para café molido debe introducirse únicamente ca‐
fé molido o la pastilla limpiadora para eliminar la grasa de la unidad central.
No utilice café en polvo caramelizado. El azúcar podría pegarse a
la unidad central y obstruirla. Las pastillas para la limpieza del apa‐ rato no diluyen la grasa pegada a la unidad central.
Utilice únicamente leche sin aditivos. La mayoría de los aditivos
que contienen azúcar se adhieren a los conductos de leche.
Si utiliza leche de origen animal, utilice únicamente leche pasteu‐
rizada.
No coloque mezclas de alcohol inflamables debajo de la salida
central. Los componentes de plástico del aparato podrían arder y derretirse.
No se apoye en la puerta del aparato cuando esté abierta ni de‐
posite peso sobre ella para no dañar las bisagras de la máquina de café.
La tapa de la unión de la salida central está engrasada con grasa
de silicona. Tenga cuidado de no mancharse la ropa al extraer o in‐ troducir recipientes u otros componentes del interior del aparato.
No emplee la máquina de café para limpiar objetos.
13
Page 14
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

Desconecte la máquina de café antes de proceder a limpiarla.Limpie en profundidad la máquina de café y el recipiente para le‐
che antes de utilizarla por primera vez (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Limpie la máquina de café y el recipiente para leche diariamente
(véase "Limpieza y mantenimiento"). Asegúrese de limpiar meticulosa y regularmente los elementos que conducen leche. La leche contiene por naturaleza gérmenes que se reproducen rápidamente en caso de limpieza insuficiente.
No utilice aparatos de limpieza a vapor. El vapor puede llegar a
los componentes conductores de tensión y producir un cortocircui‐ to.
Descalcifique la máquina de café con regularidad con pastillas
descalcificadoras de Miele en función de la dureza del agua. Descal‐ cifique el aparato con mayor frecuencia en caso de que utilice agua con mucha cal. Miele no se hace responsable de los daños ocasio‐ nados por una descalcificación insuficiente del aparato, por el uso de un producto descalcificante inadecuado o por una concentración incorrecta.
Elimine la grasa de la unidad central con regularidad utilizando las
pastillas de limpieza de Miele. Dependiendo del contenido de grasa del tipo de café utilizado, es posible que la unidad central se obstru‐ ya con más rapidez.
Los posos del café/espresso no deberán desecharse por el frega‐
dero. El desagüe podría obstruirse.
14
Page 15
Advertencias e indicaciones de seguridad

Tenga en cuenta lo siguiente si su aparato tiene superficies de acero inoxidable:

Nunca pegue notas adhesivas, pegamento de barra transparente,
cinta adhesiva u otros adhesivos en las superficies de acero inoxida‐ ble. El adhesivo daña el revestimiento de las superficies de acero inoxidable y pierde su efecto protector contra la suciedad.
El revestimiento de las superficies de acero inoxidable es sensible
al rayado. Incluso los imanes pueden provocar arañazos.
15
Page 16

Descripción del aparato

Vista exterior

a
Tecla de conexión/desconexión
b
Elementos de manejo e indicación
c
Tirador de la puerta
d
Salida de agua caliente
e
Chapa de la bandeja colectora
f
Salida central con iluminación y ajuste automático de altura de las tazas
g
Recipiente para leche con tapa
16
Page 17

Vista interior

Descripción del aparato
h
Cubierta del dosificador de café molido
i
Unidad central
j
Dosificador de café molido
k
Palanca para el grado de molido
l
Depósito de granos de café
m
Depósito de agua
n
Bandeja colectora con rejilla
o
Recipiente para posos
p
Bandeja colectora de gotas
q
Unión de la salida central
r
Tapa de servicio
17
Page 18

Elementos de manejo e indicación

a
Tecla de conexión/desconexión Conexión y desconexión de la má‐ quina de café
b
Teclas para seleccionar bebidas
Preparación de Espresso , Café , Cappuccino o Latte macchiato
c
Otros programas Otras bebidas como café largo, café latte, leche caliente, espuma de le‐ che y agua caliente, menú Mantenimiento
d
Display
Información sobre la acción o estado actual
e
Atrás Para volver al nivel de menú inmedia‐ tamente superior, cancelar acciones no deseadas
f
Teclas flecha  indican otras opciones de selección en el display, marcan una selección
g
Tecla OK
Confirmar los mensajes del display y guardar los ajustes
h
Perfiles Guardar y administrar perfiles
i
Ajustes Modificar los ajustes, indicar o com‐ probar información sobre los ajustes activos en el momento actual
j
Dos porciones Preparar dos porciones de una bebi‐ da
k
Parámetro Comprobar o modificar los ajustes para la preparación de café
l
Interfaz óptica
(solo para el Servicio Post-Venta de Miele)
18
Page 19

Accesorios

Podrá solicitar estos productos y otros accesorios en Internet o adquirirlos a través del Servicio Post-Venta y en su distribuidor especializado Miele.

Accesorios que forman parte del suministro

Cuchara para el café
para dosificar el café molido
Recipiente para leche con tapa
para conservar y preparar la leche
Limpiador para conductos de le‐
che
para limpiar el sistema de conductos de leche (juego de inicio)
2 recipientes para el mantenimien‐
to (grande, pequeño) para realizar el limpieza y el manteni‐ miento
Pastillas descalcificadoras
para descalcificar los conductos de agua (juego de inicio)
Pastillas limpiadoras
para eliminar la grasa de la unidad central (juego de inicio)
Tira de ensayo
para determinar el grado de dureza del agua
Grasa de silicona
para engrasar la tapa de la unión de la salida central
Tapa de la unión de la salida cen‐
tral
pieza de repuesto
Pieza angular del conducto de le‐
che
pieza de repuesto

Accesorios especiales

Miele le ofrece una serie de prácticos accesorios y productos de limpieza y mantenimiento creados específicamen‐ te para su máquina de café.
Paño multiuso de microfibra de
Miele
para eliminar las huellas dactilares y la suciedad leve
Recipiente para leche con tapa
para conservar y preparar la leche
– Tapa con cierre compacto
para el recipiente para leche para conservar en el frigorífico
Limpiador para conductos de le‐
che
para limpiar el sistema de conductos de leche
Pastillas descalcificadoras
para descalcificar los conductos de agua
Pastillas para limpieza
para eliminar la grasa de la unidad central
Grasa de silicona
para engrasar la tapa de la unión de la salida central
Cepillo de limpieza
para limpiar el conducto de leche
19
Page 20

Primera puesta en funcionamiento

Antes de comenzar a usar la máqui‐ na de café, lea detenidamente las instrucciones de manejo y montaje y familiarícese con el manejo del apa‐ rato.

Antes de la primera utilización

Emplace la máquina de café y conéc‐
tela (véase "Conexión eléctrica" y "Montaje").
Retire las posibles láminas protecto‐
ras del aparato.
Limpie el aparato a fondo (véase "Limpieza y mantenimiento") antes de rellenar la máquina de café de agua y granos de café.

La primera conexión

Cuando conecte la máquina de café por primera vez, después del mensaje de bienvenida le realizará algunas pre‐ guntas para realizar los siguientes ajus‐ tes:

Seleccionar idioma

Pulse las teclas flecha  hasta que
aparezca el idioma deseado sobre fondo claro. Pulse OK.
Pulse las teclas flecha  hasta que
aparezca el país deseado sobre fon‐ do claro. Pulse
OK.
El ajuste se memoriza.

Ajustar la hora

Pulse las teclas flecha  hasta que
aparezca la hora actual. Pulse OK.
El ajuste se memoriza.

Ajustar la fecha

Pulse las teclas flecha  hasta que
se haya ajustado la fecha actual. Pulse OK para confirmar el año, el mes y el día.
El ajuste se memoriza.
– Idioma y país – Fecha – Hora – Indicación (indicación de la hora) Pulse la tecla de conexión/descone‐
xión .
En el display aparece durante unos ins‐ tantes el mensaje Miele - Bienvenido.
20
Page 21
Primera puesta en funcionamiento

Indicación

Puede elegir entre las siguientes opcio‐ nes:
On: la fecha y la hora siempre se
muestran cuando el aparato está desconectado.
Off: el display está oscuro cuando se
desconecta el aparato.
Desconexión nocturna: la fecha y la ho‐
ra se muestran desde las 5:00 hasta las 23:00.
Pulse las teclas flecha  hasta que
aparezca el tipo de indicación desea‐ do sobre fondo claro. Pulse OK.
La máquina de café necesitará más energía en función de la opción que seleccione. En el display se muestra el mensaje correspondiente.
De este modo, la primera puesta en funcionamiento se he realizado con éxi‐ to.
Llene el depósito de agua con agua
potable limpia y fría cuando aparezca el mensaje correspondiente en el dis‐ play.
Consejo: Siga los demás pasos de las instrucciones de uso para configurar su aparato de manera individual y familiari‐ zarse con él.
21
Page 22
Primera puesta en funcionamiento

Dureza del agua

La dureza del agua indica la cantidad de cal disuelta en el agua. Cuanto más cal haya disuelta en el agua, más dura es el agua, y cuanto más dura sea el agua, más a menudo se deberá descal‐ cificar la máquina de café.
La máquina de café calcula la cantidad de agua y de vapor utilizada. En fun‐ ción de la dureza del agua ajustada se podrán preparar más o menos bebidas antes de que se deba descalcificar el aparato.
Ajuste la máquina de café a la dureza del agua local para que pueda funcio‐ nar correctamente y no resulte dañada. Después en el momento adecuado se le solicitará en el display que inicie el proceso de descalcificación.
En el aparato pueden ajustarse cuatro niveles de dureza:
Dureza del agua Rango de
0 - 8,4 °dH (0 -1,5 mmol/l)
8,4 - 14 °dH (1,5 - 2,5 mmol/l)
14 - 21 °dH (2,5 - 3,7 mmol/l)
> 21 °dH (> 3,7 mmol/l)
dureza de la compa‐ ñía de abasteci‐ miento de agua
blanda blanda 1
medio media 2
dura dura 3
dura muy dura 4
Ajuste (nivel de dure‐ za)

Determinación de la dureza del agua

Puede calcular la dureza del agua exis‐ tente con las tiras de ensayo suminis‐ tradas. Otra opción es que la empresa de suministro de agua competente le informe sobre el grado de dureza del agua local.
Sumerja la tira de ensayo durante
aprox. 1 segundo en el agua y, a continuación, sacuda el agua sobran‐ te de la tira. Tras aprox. 1 minuto po‐ drá consultar el resultado.

Ajustar la dureza del agua

Pulse .Seleccione con las teclas flecha 
Dureza del agua y pulse OK.
Seleccione con las teclas flecha 
el nivel de dureza y pulse OK.
El ajuste se memoriza.
22
Page 23

Principio de manejo

Miele
Seleccionarpreparación
Ajustes
Hora Fecha
Idioma
Podrá manejar la máquina de café pul‐ sando las teclas sensoras con el dedo.
Cuando en el display aparece lo si‐ guiente se encuentra usted en el menú de bebidas:
Pulse una de las teclas de las bebidas para preparar un café.
Encontrará más bebidas en el menú
Otros programas .

Activar un menú y navegar por un menú

Pulse la tecla correspondiente para ac‐ tivar un menú. En el menú correspon‐ diente podrá iniciar acciones o modifi‐ car ajustes.
Para confirmar la selección, pulse la tecla OK.
Abandonar los niveles de me‐ nú o cancelar una acción
Para abandonar el nivel de menú actual pulse .
Una raya a la derecha del display indica que hay más opciones y textos. Utilice las teclas flecha  para mostrarlos.
Por la marca de verificación sabrá qué ajuste está seleccionado en ese momento.
Si desea seleccionar una opción, pulse las teclas flecha  hasta que la op‐ ción deseada quede resaltada.
23
Page 24

Llenar el depósito de agua

Cambie el agua diariamente pa‐
ra evitar la formación de gérmenes.
Llene el depósito de agua exclusiva‐ mente con agua potable limpia y fría.
El agua caliente así como cualquier otro tipo de líquido puede dañar la máquina de café.
No introduzca ningún tipo de agua mineral en el depósito. Con ella se formarían incrustaciones de cal en la máquina de café y resultaría dañada.
Abra la puerta del aparato.
24
Extraiga el depósito de agua tirando
de él hacia delante.
Retire la tapa e introduzca agua pota‐
ble limpia y fría en el depósito de agua hasta la marca "máx.".
Introduzca el depósito de agua en el
aparato hasta que oiga que encaja.
Cuando el depósito de agua sobresal‐ ga un poco hacia delante o hacia arri‐ ba, compruebe si la superficie de apo‐ yo del depósito de agua está sucia. La válvula de salida podría tener fugas. Limpie la superficie de apoyo si fuera necesario.
Page 25
Puede preparar café o espresso con granos de café tostados enteros que la máquina de café muele al momento pa‐ ra cada preparación. Para ello, llene el depósito de granos con los granos de café.
También puede preparar café utilizando café ya molido (véase "Preparar cafés con café molido").
¡Atención! ¡Daños en el molinillo! Introduzca únicamente granos de
café tostados para espresso o café en el depósito de granos. No intro‐ duzca café molido en el depósito de granos.
No introduzca ningún tipo de líquido en el depósito de granos.
¡Atención! ¡El azúcar daña la máqui‐ na de café!
No introduzca granos de café trata‐ dos con azúcar, caramelo o simila‐ res, ni líquidos que contengan azú‐ car en el depósito de granos.
No utilice café en grano sin tostar (café verde) o mezclas de café que contengan café verde. Este tipo de granos son muy duros y contienen aún algo de humedad. El molinillo de la máquina de café podría sufrir des‐ perfectos ya en la primera moledura.

Introducir los granos de café

Extraiga el depósito de granos de ca‐
fé.
Desplace la tapa hacia atrás y llene el
depósito con granos de café.
Vuelva a empujar la tapa totalmente
hacia delante.
Introduzca completamente el depósi‐
to de café en la máquina de café. Cierre la puerta del aparato.
Consejo: Para moler los granos de café se puede utilizar un molinillo para nue‐ ces o semillas, que por lo general tie‐ nen una cuchilla de acero inoxidable ro‐ tativo. A continuación se introduce el café sin tostar molido por porción en el depósito para café molido y se prepara la bebida deseada (véase "Preparar ca‐ fés con café molido").
25
Page 26

Conexión y desconexión de la máquina de café

Conexión

Cuando enciende el aparato, la máqui‐ na de café se calienta y realiza un acla‐ rado de los conductos. Los conductos se limpian y se calientan para la prepa‐ ración de café.
Si la máquina de café todavía tiene una temperatura de funcionamiento superior a 60 °C, no comienza el pro‐ ceso de aclarado.
Pulse la tecla de conexión/descone‐
xión .
Tras el calentamiento, el aparato enjua‐ ga los conductos. Por la salida central sale agua caliente.
Ahora podrá preparar bebidas. Consejo: Si no desea que el agua de
aclarado vaya a la bandeja colectora, coloque un recipiente apropiado, p. ej. un recipiente de mantenimiento peque‐ ño, debajo de la salida central antes de preparar la primera bebida.

Desconexión

Pulse la tecla de conexión/descone‐
xión .
Cuando se prepara un café, la máquina de café aclara los conductos antes de desconectarse.
En caso de ausencias prolon‐ gadas
En caso de no usar la máquina de café durante un tiempo prolongado:
Vacíe la bandeja colectora, el reci‐
piente para posos y el depósito de agua.
26
Limpie todos los componentes a fon‐
do, incluida la unidad central, la unión de la salida central y la bandeja colectora de gotas situada en la puerta.
Desconecte el aparato.
Si deja la puerta del aparato abierta durante largo tiempo, debería retirar el enchufe o desconectar el fusible de la instalación eléctrica para aho‐ rrar energía.
Page 27

Ajustar la salida central a la altura de las tazas

Puede ajustar la salida de café a la altu‐ ra de las tazas o vasos que utilice. De esta forma el café o espresso no se en‐ frían tan rápido y la crema se mantiene durante más tiempo.
Tire de la salida central hacia abajo
hasta el borde del recipiente. O deslice la salida central hacia arri‐ ba hasta que el recipiente deseado quepa debajo.
27
Page 28

Preparar bebidas

¡Riesgo de sufrir quemaduras y
escaldaduras en las salidas! Los líquidos y el vapor que salen de la máquina están muy calientes.
No sostenga ningún objeto debajo de las salidas si está saliendo vapor o líquido caliente.
No toque piezas calientes.
Puede elegir entre los siguientes tipos de café con leche:
– El espresso es un café fuerte y aro‐
mático, cuya espuma tiene un color marrón nuez y una textura dura, de crema. Utilice para este tipo de pre‐ paración, los granos de café específi‐ cos.
– El café se diferencia del espresso
en el tostado especial de los granos y en una cantidad de agua mayor.
– El café largo es un café realizado
con una cantidad de agua significati‐ vamente mayor.

Preparar una bebida de café

Coloque una taza debajo de la salida
central.
Pulse la tecla sensora para seleccio‐
nar la bebida deseada:
Espresso Café en Otros programas: Café largo
La bebida de café se vierte desde la sa‐ lida central a la taza.
Deseche los dos primeros cafés para eliminar los restos de café del con‐ trol de fábrica del sistema de filtrado.
28
Page 29
Preparar bebidas

Dos porciones

También puede preparar dos espressos o cafés de una vez en una misma taza o llenar dos tazas al mismo tiempo.
Para llenar dos tazas al mismo tiempo:
Coloque una taza debajo de cada
boquilla de salida de la salida central. Pulse . La tecla se ilumina. Pulse la tecla sensora para seleccio‐
nar la bebida deseada.

Cancelar la preparación

Puede cancelar la preparación mientras en el display se muestre Stop.
Pulse OK.
Al preparar dos porciones, cuando se pulsa una vez OK, se detiene única‐ mente la preparación de la primera ta‐ za. Pulse OK durante más tiempo para cancelar toda la preparación.
De la salida central salen dos tazas de la bebida de café.
Si durante cierto tiempo no pulsa nin‐ guna tecla para seleccionar bebida, se cancela la selección "Dos porciones" .
29
Page 30
Preparar bebidas

Jarra de café: preparar varias tazas de café directamente una después otra

Con la función Jarra de café puede pre‐ parar varias tazas de café automática‐ mente de forma consecutiva (máx. 1 l), para p. ej. llenar una jarra de café. Se pueden preparar hasta ocho tazas de una vez.
Puede utilizar la función Jarra de café dos veces seguidas. Después se ne‐ cesita un largo tiempo de enfriamiento de la máquina de café de una hora de duración para que el aparato no resul‐ te dañado.
Coloque un recipiente con un tamaño
suficiente debajo de la salida central.
Pulse .Pulse las teclas flecha  hasta que
Jarra de café aparezca con un fondo
claro.
Pulse OK.
Preparar cafés con café moli‐ do
Para preparar café o espresso con café ya molido, introduzca el café molido por porción en el dosificador de café molido. Así puede preparar p. ej. café descafei‐ nado, a pesar de que en el depósito de granos haya granos de café con cafeí‐ na.
La máquina de café detecta automáti‐ camente que usted ha introducido café molido en el depósito para café molido.
Con café molido sólo podrá preparar
un café o un espresso.

Introducir el café molido

No introduzca más de una cuchara‐ da rasa de café molido en el depósi‐ to para café molido. Si se introduce demasiado café molido en el cajón de café molido, la unidad central no podrá prensarlo.
Pulse las teclas flecha  hasta que
aparezca el número de tazas desea‐
do (de 3 a 8) sobre fondo claro. Pulse
OK. Siga las indicaciones que aparecen
en el display. Cada porción de café se muele, prepa‐
ra y sirve de forma individual. El display va mostrando el progreso.
Puede interrumpir el proceso en todo momento:
Pulse OK o .
30
La máquina de café utiliza todo el café molido que usted haya introducido para la próxima preparación del café.
Para dosificar correctamente el café molido, utilice la cuchara de café inclui‐ da.
Page 31
Preparar bebidas
Abra la puerta del aparato.
Extraiga totalmente la tapa del depó‐
sito para café molido y abra la tapa
de este depósito. Vierta una cuchara rasa de café moli‐
do en el depósito para café molido. Cierre el depósito para café molido e
introduzca la tapa en el aparato. Cie‐
rre la puerta del aparato. En el display aparece ¿Preparar café mo-
lido?.

Preparar cafés con café molido

Si desea preparar un café con café mo‐ lido:
Seleccione con las teclas flecha 
. Pulse OK.
A continuación puede seleccionar la bebida de café que desea preparar con el café molido.
Coloque una taza debajo de la salida
central. Seleccione una bebida de café. Se va preparar la bebida de café de‐
seada.
Si no desea preparar una bebida con café molido:
Seleccione con las teclas flecha 
no. Pulse OK.
El café molido se eliminará en el reci‐ piente para posos.
Si no pulsa ninguna tecla de bebida en aprox. 15 segundos, el café molido se desecha al recipiente para posos.
31
Page 32
Preparar bebidas

Bebidas con leche

¡Peligro de sufrir quemaduras o
escaldaduras en la salida central! Los líquidos y el vapor que salen es‐
tán muy calientes.
Utilice únicamente leche sin aditivos. La mayoría de los aditivos que con‐ tienen azúcar se adhieren a los con‐ ductos de leche y causan daños en la máquina de café.
Si utiliza leche de origen animal, utili‐ ce únicamente leche pasteurizada.
Puede elegir entre los siguientes tipos de café con leche:
– El cappuccino se compone de
dos tercios de espuma de leche y un tercio de espresso.
– El latte macchiato se compone de
un tercio de leche caliente, espuma de leche y espresso.
– El caffè latte se hace con leche
caliente y espresso.
Además puede preparar leche caliente y espuma de leche.

Indicaciones sobre el recipiente para leche

La leche no se enfría en el recipiente para leche. Por ello, introduzca el reci‐ piente para leche en el frigorífico cuando no vaya a preparar leche du‐ rante un largo tiempo. Solo podrá pre‐ parar una buena espuma de leche uti‐ lizando leche fría (< 10 °C).
a
Tapa
b
Varilla sensora
c
Tubo de succión de leche
d
Recipiente de cristal
Llene el recipiente para leche como
máximo hasta 2 cm antes del borde.
Cierre el recipiente para leche con la
tapa.
32
Cerciórese de que la abertura y el cuello de la botella permanezcan limpios (tanto durante el llenado co‐ mo en el transporte del recipiente). La suciedad puede provocar una anomalía de funcionamiento en el aparato.
Page 33
Preparar bebidas

Preparar agua caliente

¡Peligro de sufrir quemaduras o es‐ caldaduras en la salida de agua ca‐ liente! El agua que sale está muy ca‐ liente.
Compruebe si el agua preparada no está suficientemente caliente para preparar té.
Introduzca el recipiente para leche
desde la parte delantera en la máqui‐ na de café.

Preparar bebidas con leche

Coloque un recipiente apropiado de‐
bajo de la salida central.
Pulse la tecla sensora para seleccio‐
nar la bebida deseada:
Cappuccino Latte macchiato en Otros programas: Cafè Latte, le‐
che caliente, espuma de leche
La bebida deseada se prepara.
Coloque un recipiente apropiado de‐
bajo de la salida de agua caliente.
Pulse .Pulse las teclas flecha  hasta que
Agua caliente aparezca con un fondo
claro. Pulse OK. El agua caliente se vierte en el recipien‐
te situado debajo de la salida de agua caliente.

Para interrumpir una preparación:

Pulse OK. La máquina de café cancela la prepara‐
ción de agua caliente.
33
Page 34
Preparar bebidas

Preparación de bebidas desde un perfil

Si ya ha ajustado un perfil propio puede seleccionarlo antes de preparar una be‐ bida.
Pulse .Pulse Seleccionar perfil.Pulse las teclas flecha  hasta que
aparezca el perfil deseado sobre fon‐ do claro. Pulse OK.
El nombre del perfil seleccionado se muestra en la parte superior izquierda del display.
Ahora podrá preparar la bebida desea‐ da.
Tras la preparación de la bebi‐ da
Si ha preparado una bebida con leche, en el display aparece después de un tiempo Iniciar aclarado.
Pulse OK. El conducto de leche se enjuaga.
Incluso aunque no confirme el mensa‐ je con "OK", la máquina de café acla‐ ra automáticamente los conductos de leche transcurrido cierto tiempo.
Consejo: Extraiga el recipiente para le‐ che, enjuague la tapa bajo el grifo de agua corriente y cierre el recipiente pa‐ ra leche con el cierre compacto. Guar‐ de la leche en el frigorífico hasta la si‐ guiente preparación. Únicamente podrá preparar una buena espuma de leche con leche fría (< 10 °C).
Podrá adquirir el cierre compacto del recipiente para leche en los estableci‐ mientos especializados Miele o a través del Servicio Post-Venta o en www.miele-shop.com.
34
Page 35

Saborear un café a su gusto

Para adaptar la máquina de café de for‐ ma óptima al tipo de café que utilice puede
– variar el grado de molido, – modificar la cantidad de café molido, – ajustar la temperatura de preparación
o
– aromatizar el café molido.

Grado de molido

Cuando el café molido tiene el grado de molido correcto, el café o el espresso fluye uniformemente en la taza y se for‐ ma una crema. La crema ideal tiene un color marrón avellana.
El grado de molido que ha ajustado es válido para todas las preparaciones de café.
Las siguientes características le indican si debe modificar el grado de molido.
El grado de molido es demasiado grueso si
– el espresso o café pasa muy rápido a
la taza.
– la crema es muy clara e inconsisten‐
te.
Reduzca el grado de molido para que los granos de café se muelan más fina‐ mente.
El grado de molido es demasiado fino si
Aumente el grado de molido para que los granos de café se muelan más gruesos.
Tenga en cuenta lo siguiente para no dañar el molinillo de café:
Ajuste siempre el grado de molido únicamente en un nivel.
Muela de nuevo los granos de café para regular de nuevo el grado de molido en niveles.
Abra la puerta del aparato.
Desplace la palanca del grado de
molido del aparato como máximo un
paso a la izquierda (molido fino) o a la
derecha (molido grueso).
Cierre la puerta del aparato.Prepare una bebida de café.
A continuación podrá reajustar de nue‐ vo el grado de molido.
El grado de molido modificado sólo se apreciará después de la segunda pre‐ paración de café.
– el espresso o café cae gota a gota en
la taza,
– la crema es de color marrón oscuro.
35
Page 36
Saborear un café a su gusto
Mostrar y modificar los pará‐ metros para una bebida
Pulse .Seleccione la bebida y pulse OK.
Los ajustes actuales para la cantidad de molido, la temperatura de prepara‐ ción y "la aromatización" se muestran para esta bebida.

Cantidad de café molido

La máquina de café puede moler y fil‐ trar 6-14 g de granos café por taza. Cuanto más café molido se filtra, más fuerte será el café.
Las siguientes características le indican si debe modificar la cantidad de café molido:
La cantidad de café molido es dema‐ siado baja si
– el espresso o café pasa muy rápido a
la taza.
Seleccione Cantidad de café molido y
confirme con OK. Pulse las teclas flecha  para mo‐
dificar la cantidad. Pulse OK. El ajuste se memoriza. Consejo: Si el café le resulta demasia‐
do fuerte o demasiado amargo, pruebe otro tipo de café.
– la crema es muy clara e inconsisten‐
te, – el espresso o el café están aguados. Aumente la cantidad de café molido
para filtrar más café molido. La cantidad de café molido es dema‐
siado elevada si – el espresso o café cae gota a gota en
la taza, – la crema es de color marrón oscuro, – el espresso o el café saben amargos. Reduzca la cantidad de café molido pa‐
ra filtrar menos café molido.
36
Page 37
Saborear un café a su gusto

Temperatura de preparación

La temperatura de preparación ideal depende
– del tipo de café utilizado, – de si se va a preparar espresso o ca‐
fé, y – de la presión del aire de la zona. Cuando se emplaza la máquina de café
en montañas, p. ej. a más de 2000 me‐ tros sobre el nivel del mar, se deberá reducir la temperatura de preparación, ya que la presión del aire más reducida hace hervir el agua incluso a bajas tem‐ peraturas.
Consejo: No todos los cafés soportan las altas temperaturas. Determinados ti‐ pos de café reaccionan de forma sensi‐ ble, de manera que influyen en la for‐ mación de crema y en el sabor.
Hay cinco temperaturas de preparación disponibles.
Seleccione Temp. de preparación y
confirme con OK.
Seleccione la temperatura y pulse
OK.

Aromatización del café molido

Al aromatizar se humedece en primer lugar el café molido con un poco de agua caliente después de molerlo. La cantidad de agua restante se presiona a través del polvo de café humedecido. De esta manera se intensificará el aro‐ ma del café.
Puede ajustar una aromatización más breve o más larga o también puede desconectar la función "Aromatiza‐ ción". La aromatización está desconectada en el estado de suministro.
Pulse las teclas flecha  hasta que
Aromatización aparezca con un fondo
claro. Pulse
Por la marca sabrá la opción de aro‐ matización que está seleccionada en ese momento.
Pulse las teclas flecha  hasta que
aparezca el ajuste deseado sobre fondo claro. Pulse OK.
El ajuste se memoriza.
OK.
El ajuste se memoriza.
37
Page 38

Cantidad de bebida

El sabor del café depende, no solo del tipo de café, si no también de la canti‐ dad de agua. Puede adaptar la canti‐ dad de agua de todas las bebidas de café o la cantidad de agua caliente se‐ gún el tamaño de sus tazas, así como ajustarla al tipo de café que utilice.
Para los tipos de café con leche tam‐ bién puede ajustar la cantidad de es‐ presso o de café a su gusto, al igual que la proporción de leche o de espu‐ ma de leche. Además tiene la posibili‐ dad de determinar las cantidades de le‐ che caliente y de espuma de leche.
Se puede programar una cantidad má‐ xima posible para cada bebida. Cuando ésta se alcanza se detiene la prepara‐ ción. Después se memoriza la cantidad máxima posible para ese tipo de bebi‐ da.
La cantidad de bebida modificada siempre se memoriza en el perfil ac‐ tual. El nombre del perfil actual apare‐ ce en la parte superior izquierda del display.
Tiene dos posibilidades para iniciar la programación de cantidades:
– con las teclas para seleccionar bebi‐
das cuando prepare una bebida de
café, o – si activa Número preparaciones en el
menú Parámetro . Consejo: Puede cancelar la programa‐
ción de cantidades mientras en el dis‐ play se muestre Stop.
Si el depósito de agua se vacía duran‐ te la preparación, la máquina de café cancelará la programación de cantida‐ des de la máquina de café. La canti‐ dad de bebida no se memoriza.
Modificar la cantidad de bebi‐ da durante la preparación de bebidas
Puede adaptar y guardar la cantidad de bebida de espresso , café , cap‐ puccino y latte macchiato directa‐ mente en la preparación.
Coloque una taza debajo de la salida
central.
Pulse la tecla sensora para seleccio‐
nar la bebida deseada hasta que en el display se muestre modificar.
La bebida deseada se prepara y en el display aparece Guardar.
Cuando el recipiente esté lleno a su
gusto, pulse OK.
Si desea modificar la cantidad de bebi‐ da para especialidades de café con le‐ che, los componentes de la bebida se guardan consecutivamente durante la preparación.
Cuando la cantidad del ingrediente
correspondiente sea la deseada, pul‐ se la tecla OK.
A partir de ahora esta bebida se prepa‐ rará con los ingredientes y la cantidad de bebida programados.
38
Page 39
Cantidad de bebida
Modificar la cantidad de bebi‐ da en el menú Parámetro
Puede adaptar la cantidad de bebida para café largo, caffè latte, leche caliente y espuma de leche única‐ mente a través del menú "Paráme‐ tros".
Coloque un recipiente apropiado de‐
bajo de la salida central.
Pulse .Seleccione la bebida deseada.Seleccione Número preparaciones y
pulse OK.
A partir de este momento, el modo de proceder es idéntico al de la programa‐ ción de cantidades en la preparación de bebidas.
Modificar la cantidad de bebi‐ da para perfiles diferentes
Puede adaptar de forma individual la cantidad de bebida para cada perfil.
Pulse .Seleccione el perfil.
El nombre del perfil actual se muestra en la parte superior izquierda del dis‐ play.
Ahora puede adaptar la cantidad de be‐ bida de forma individual, tal y como se ha descrito anteriormente.
39
Page 40

Perfiles

En caso de utilizar la máquina de café junto con otras personas y tener dife‐ rentes gustos, puede crear perfiles indi‐ viduales además del perfil estándar de Miele.
En cada perfil puede adaptar individual‐ mente los ajustes para bebidas de café (cantidad de bebida, cantidad de café molido, temperatura de preparación y aromatización).
El nombre del perfil actual se muestra en la parte superior izquierda del dis‐ play.

Consultar perfiles

Pulse . Ahora puede crear un perfil. Cuando ya haya establecido un perfil
adicional al perfil estándar de Miele, es‐ tarán también disponibles las siguientes opciones:
Seleccionar perfil de entre los que
ya existen en el aparato. – Modificar nombre si se requiere mo‐
dificar el nombre de un perfil de
usuario. – Borrar perfil si se requiere borrar un
perfil de usuario. – Modificar perfil para ajustar si la
máquina de café siempre cambia au‐
tomáticamente al perfil estándar de
Miele después de cada preparación
o si se mantiene en el último perfil
seleccionado.

Crear perfil

Seleccione con las teclas flecha 
Crear perfil y pulse OK.
En el display se representan letras que puede seleccionar con las teclas flecha. También puede seleccionar cifras, ma‐ yúsculas y minúsculas con las teclas flecha.
Pulse las teclas flecha  para se‐
leccionar el carácter. Pulse El carácter aparece en la línea superior. Repita el proceso hasta que en la lí‐
nea superior del display aparezca el
nombre deseado. Consejo: Con la tecla puede borrar
el último carácter introducido.

Cuando haya introducido el nombre del perfil y quiera guardarlo,

desplácese con las teclas flecha 
hasta la marca de verificación y
pulse OK.
Si no desea guardar una introduc‐ ción,
pulse hasta que se hayan borrado
todos los caracteres y en el display
aparezca el menú anterior.
El último perfil creado está seleccio‐ nado como perfil actual.
OK.
Consejo: Si pulsa o , volverá de nuevo al menú principal.
40
Page 41
Perfiles

Seleccionar perfil

Solo es posible la selección, si ya ha establecido un perfil adicional al perfil estándar de Miele.
Pulse las teclas flecha  hasta que
Seleccionar perfil aparezca con un fon‐
do claro. Pulse OK.
Seleccione el perfil deseado utilizan‐
do las teclas flecha . Pulse OK.
El nombre del perfil actual se muestra en la parte superior izquierda del dis‐ play.

Modificar nombre

Solo es posible la selección, si ya ha establecido un perfil adicional al perfil estándar de Miele.
Pulse las teclas flecha  hasta que
Modificar nombre aparezca con un fon‐
do claro. Pulse OK.
Proceda del mismo modo que al
crear el perfil:

Borrar perfil

Solo es posible la selección, si ya ha establecido un perfil adicional al perfil estándar de Miele.
Pulse las teclas flecha  hasta que
Borrar perfil aparezca con un fondo
claro. Pulse OK. Seleccione el perfil que desea borrar
utilizando las teclas flecha. Pulse OK. Detrás del nombre aparece una marca
de verificación y tras un breve tiem‐ po, se borra el perfil.
– Seleccione para borrar un carác‐
ter,
– para introducir nuevos caracteres,
seleccione el carácter correspon‐ diente y confirme con OK,
– para memorizar el nombre modifica‐
do, seleccione y confirme con OK.
41
Page 42
Perfiles

Modificar perfil

Puede ajustar la máquina de café de forma que, después de cada prepara‐ ción o al conectarla, vuelva automática‐ mente al perfil estándar de Miele o que se mantenga el último perfil selecciona‐ do.
Seleccione Modificar perfil y confirme
con OK. Ahora tiene las siguientes opciones: – manualmente: El perfil seleccionado
permanece activo hasta que elija otro perfil.
Después de la preparación: Después de
cada preparación de bebida el apara‐ to vuelve automáticamente al perfil estándar de Miele.
Con conectar: Cada vez que se co‐
necte el aparato, éste selecciona au‐ tomáticamente el perfil de usuario estándar de Miele, independiente‐ mente del perfil que estaba ajustado antes de producirse la última desco‐ nexión.
Seleccione la opción deseada y pulse
OK.
42
Page 43

Ajustes

Activar el menú "Ajustes"

Pulse . Ahora puede comprobar o modificar los
ajustes. La marca detrás de la entrada en
cuestión le indica qué ajuste está acti‐ vado en cada momento.
Al pulsar accederá al nivel de me‐ nú inmediatamente superior. Al pulsar accederá de nuevo a Se-
leccionar preparación.
Consejo: Cuando conecte la indicación de la hora o haya seleccionado Desco-
nexión nocturna, puede modificar los
ajustes sin conectar la máquina de ca‐ fé. Pulse para ello .

Modificar y guardar ajustes

Pulse .Utilice las teclas flecha  para se‐
leccionar el ajuste que desea modifi‐ car. Pulse OK.
Pulse las teclas flecha  hasta que
la opción deseada aparezca sobre fondo claro. Pulse
OK.
El ajuste se memoriza.
43
Page 44
Ajustes

Relación de los ajustes posibles

El ajuste de fábrica de cada punto de menú se indica con *.
Punto de menú Ajustes posibles
Idioma  deutsch*, otros idiomas
País
Hora Indicación
Off* / On / Desconexión nocturna
Formato hora
12 h / 24 h*
Ajustar Fecha Ajustar Timer Timer 1
Ajustar : Conectar a las / Desconectar tras (00:30)* / Des-
conectar a las
Asignación de días de la semanaOrden días de la semana:
Lunes / Martes / Miércoles / Jueves / Viernes / Sábado / Domingo
Activar : Conectar a las ( / no*) / Desconectar a las ( /
no*)
Timer 2
Ajustar : Conectar a las / Desconectar a lasOrden días de la semana: Lunes / Martes / Miércoles /
Jueves / Viernes / Sábado / Domingo
Activar : Conectar a las ( / no*) / Desconectar a las ( /
no*)
Modo Eco On* / Off Iluminación Luminosidad
Desconectar tras
44
Page 45
Punto de menú Ajustes posibles
Info Total preparaciones
Total preparaciones / Espresso / Café / Café largo / Cap-
puccino / Latte macchiato / Caffé Latte / Espuma de le­che / Leche caliente / Agua caliente
Preparaciones hasta descalcificación del aparato:
Preparaciones hasta desengrasar unidad central:
Ajustes
Bloqueo puesta en fun­cionam.
Dureza del agua Blanda
Luminosidad del display Ajustar luminosidad Volumen Señales acústicas
Distribuidor Modo exposición (On / Off*) Ajuste de fábrica No restaurar
On / Off*
Media
Dura*
Muy dura
Sonido del teclado
Restaurar
45
Page 46
Ajustes

Idioma

Puede seleccionar su idioma y país pa‐ ra todos los textos del display.
Consejo: En caso de que haya selec‐ cionado el idioma equivocado, localice de nuevo "Idioma" con el símbolo .

Hora

Puede ajustar la indicación de la hora, el formato de hora y la hora.

Indicación (indicación de la hora)

Puede elegir entre las siguientes opcio‐ nes:
On: la fecha y la hora siempre se
muestran cuando el aparato está desconectado.
Off: la fecha y la hora no se muestran
cuando el aparato está desconecta‐ do.
Desconexión nocturna: la fecha y la ho‐
ra se muestran desde las 5:00 hasta las 23:00.
La máquina de café necesitará más energía en función de la opción que seleccione. En el display se muestra el mensaje correspondiente.

Formato de hora

Existen las opciones siguientes: – Indicación de 24 horas (24 h) – Indicación de 12 horas (12 h)

Ajustar

Ajuste las horas y los minutos con las teclas flecha .

Fecha

Ajuste el año, mes y día con las teclas flecha .

Timer

Dispone de dos Timers con las siguien‐ tes funciones:
La máquina de café – se conecta a una hora determinada,
p. ej. por las mañanas para el desa‐ yuno (Conectar a las).
– se desconecta a una hora determina‐
da (Desconectar a las).
– se desconecta después de un tiem‐
po determinado si no se pulsa ningu‐ na tecla o no se prepara ninguna be‐ bida (Desconectar tras; solo con el Ti‐ mer 1).
46
Puede asignar las funciones del timer a días de la semana concretos.
Para Conectar a las y Desconectar a las el timer debe estar activado y al me‐ nos se le habrá asignado un día de la semana.
Page 47
Ajustes

Seleccionar Timer

Existen las opciones siguientes: – Timer 1: Conectar a las, Desconectar a
las, Desconectar tras
– Timer 2: Conectar a las, Desconectar a
las

Conectar a las

Si la función de bloqueo de puesta en funcionamiento está activada, el apa‐ rato no se conectará a la hora prea‐ justada.
Ajuste las horas y los minutos con las teclas flecha .
Cuando la máquina de café se haya co‐ nectado tres veces mediante la función Timer Conectar a las y no se haya prepa‐ rado ninguna bebida, el aparato dejará de conectarse automáticamente. Así, en caso de ausencias prolongadas, p. ej. en vacaciones, la máquina de café no se conectará diariamente. Las horas programadas permanecen memorizadas y se activarán de nuevo con la siguiente conexión manual.

Desconectar tras

La función del Timer Desconectar tras solo está disponible en el Timer 1.
Si no se pulsa ninguna tecla ni se pre‐ para ninguna bebida, la máquina de ca‐ fé se desconecta después de 30 minu‐ tos para ahorrar energía.
Puede modificar este preajuste con las teclas flecha  y seleccionar un tiem‐ po comprendido entre 15 minutos y 9 horas.
Asignar los días de la semana (Asig‐ nación de los días de la semana)
Seleccione el día de la semana desea‐ do. El día de la semana seleccionado se marca con .
Cuando todos los días de la semana están marcados,
pulse la tecla flecha tantas veces
como sea necesario hasta que Acep-
tar aparezca con un fondo claro. Pul‐
se OK.

Desconectar a las

Ajuste las horas y los minutos con las teclas flecha .
En caso de ausencias prolongadas, las horas programadas permanecen me‐ morizadas y se activarán de nuevo con la siguiente conexión manual (véase "Conectar a las").
47
Page 48
Ajustes

Activar y desactivar Timer

Ha seleccionado On o Desconexión noc-
turna para la indicación de la hora:
Cuando el timer para Conectar a las está activado, el símbolo y la hora de co‐ nexión deseada aparecen en el display 23:59 horas antes.
Si está activado el bloqueo de puesta en funcionamiento no se puede selec‐ cionar la función del Timer Conectar a
las.
Seleccione la función del timer desea‐ da. La función del timer seleccionada se marca con .
Pulse la tecla flecha tantas veces
como sea necesario hasta que Acep-
tar aparezca con un fondo claro. Pul‐
se OK.

Modo Eco

El Modo Eco es un modo de ahorro de energía. El sistema de vapor solo se ca‐ lienta cuando se solicita un café o va‐ por para leche caliente y espuma de le‐ che.
Cuando se desactiva el Modo Eco se puede preparar sucesivamente espuma de leche, leche caliente, café y espres‐ so. El sistema de vapor permanece ca‐ liente y se consume mucha más ener‐ gía.
En el display aparece un mensaje sobre el consumo de energía modificado.
48
Page 49
Ajustes

Iluminación

Dispone de las siguientes opciones: – Ajustar la luminosidad de la ilumina‐
ción cuando el aparato está conecta‐ do.
– Ajustar la luminosidad de la ilumina‐
ción cuando el aparato está desco‐ nectado.
– Determinar cuando se debe desco‐
nectar la iluminación (Iluminación: Des-
conectar tras).

Ajustar la luminosidad

Seleccione primero: – Aparato conectado – Aparato desconectado Modifique la luminosidad con las teclas
flecha .

Para desconectar la iluminación,

pulse la tecla flecha , hasta que no
quede ningún segmento rellenado y aparezca desconectado.

Info (Mostrar información)

En el punto de menú Info puede consul‐ tar el número de porciones preparadas de cada tipo de bebida.
Además puede ver si aún es posible realizar más de 50 preparaciones de bebida hasta la próxima descalcifica‐ ción o hasta el siguiente desengrase de la unidad central (Preparaciones hasta).
Para volver a acceder al nivel de menú anterior,
pulse OK.

Ajustar el tiempo de desconexión de la iluminación (Desconectar tras)

Puede ajustar durante cuánto tiempo deberá estar iluminada la máquina de café después de la desconexión. Puede ajustar las horas y minutos con las teclas flecha .
Cuando está conectada, la máquina de café sigue iluminada durante 10 minu‐ tos después de la última acción realiza‐ da. No podrá modificar este tiempo.
49
Page 50
Ajustes
Bloquear la máquina de café (Bloqueo de puesta en funcio‐ namiento )
Puede bloquear la máquina de café de manera que las personas no autoriza‐ das, como p. ej. niños, no puedan utili‐ zar el aparato.
Activar y desactivar el bloqueo de puesta en funcionamiento
Si la función de bloqueo de puesta en funcionamiento está activada, se de‐ sactivan los ajustes del timer para Co-
nectar a las. La máquina de café no se
conectará a la hora preajustada.
Desactivar temporalmente el blo‐ queo de puesta en funcionamiento
En cuanto en el display se muestra el mensaje Para desbloquear, pulse la tecla
OK durante 6 segundos,
pulse la tecla OK durante 6 segun‐
dos.

Dureza del agua

Encontrará información sobre la dureza del agua en el capítulo "Primera puesta en funcionamiento".

Intensidad del display

Modifique la luminosidad del display con las teclas flecha .

Volumen

Puede ajustar el volumen del tono de las señales y de las teclas con las te‐ clas flecha .
Para desconectar el sonido, pulse la tecla flecha , hasta que no
quede ningún segmento rellenado y aparezca desconectado.
Tan pronto como se desconecte la máquina de café, el aparato volverá a estar bloqueado.
50
Page 51
Ajustes

Ajuste de fábrica

Puede restablecer los ajustes de la má‐ quina de café al estado de suministro.
No se restablecen el número de prepa‐ raciones ni el estado del aparato (pre‐ paraciones hasta descalcificar el apara‐ to, ... desengrasar la unidad central).
Puede consultar los ajustes del estado de suministro en "Relación de los ajus‐ tes posibles".
Los siguientes ajustes no se restable‐ cen:-
– Idioma – Hora – Fecha
Modo de exposición (distribui‐ dores)
Para el uso privado no se requiere es‐ ta función.
Se puede presentar la máquina de café en comercios o en salas de exposicio‐ nes con la función Distribuidor. De esta forma se ilumina el aparato, pero no se pueden preparar bebidas ni ejecutar acciones.
Si ha activado el modo exposición no podrá desconectar la máquina de café con la tecla de conexión/desconexión .
51
Page 52

Limpieza y mantenimiento

Limpie la máquina de café con regularidad para impedir la formación de
gérmenes.

Visión general de los intervalos de limpieza

Intervalos de limpieza recomenda‐ dos
Diariamente
(al final del día)
1 vez a la semana (con más frecuencia en caso de mayor suciedad)
1 vez al mes Engrasar la tapa de la unión de la salida central
tras solicitud Conducto de leche (con el limpiador para conductos de le‐
¿Qué debo limpiar / cuidar?
Recipiente para leche y tapa
Depósito de agua
Recipiente para posos
Bandeja colectora y chapa de goteo
Salida central
Tapa sensora
Limpiar la válvula de la leche con el cepillo de limpieza
Interior del aparato
Bandeja colectora de gotas en el interior de la puerta del aparato
Unidad central
Frontal del aparato (especialmente importante inmediata‐ mente después de la descalcificación)
Depósito de granos de café
che)
Desengrasar la unidad central (con las pastillas de limpieza)
Descalcificar el aparato
52
Page 53
Limpieza y mantenimiento
Limpiar a mano o en el lavava‐ jillas
Los siguientes componentes deberían lavarse exclusivamente a mano:
– Tapa de la salida central – Unidad central – Depósito de granos de café y la tapa
del mismo
– Tapa de servicio
Algunas piezas de la máquina de ca‐ fé se pueden lavar en el lavavajillas. Si estas piezas se lavan con frecuen‐ cia en el lavavajillas pueden decolo‐ rarse debido a los restos de comida como p. ej. restos de tomate, o el re‐ cubrimiento puede resultar dañado.
Las siguientes piezas se pueden lavar en el lavavajillas:
– Bandeja colectora y rejilla – Chapa de la bandeja colectora – Depósito de agua
¡Riesgo de sufrir quemaduras
por componentes o líquidos calien‐ tes!
Deje que el aparato se enfríe antes de proceder a limpiarlo. Tenga en cuenta que el agua de la bandeja colectora puede estar muy caliente.
No utilice aparatos de limpieza a va‐ por. El vapor puede producir un cor‐ tocircuito.
Es muy importante limpiar regularmente el aparato, ya que los restos de café pueden enmohecerse rápidamente. Los restos de leche se pueden corromper y obstruir el conducto de leche.
La tapa de la unión de la salida cen‐ tral está engrasada con grasa de sili‐ cona.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa al extraer o introducir recipien‐ tes u otros componentes del interior del aparato.
– Recipiente para posos – Salida central (sin tapa) – Recipiente para leche con tapa – Bandeja colectora de gotas
53
Page 54
Limpieza y mantenimiento
Las superficies pueden sufrir araña‐ zos con facilidad, y estos podrían hacer que el cristal se rompiese. To‐ das las superficies pueden cambiar de color si son tratadas con produc‐ tos de limpieza inadecuados. Limpie inmediatamente toda salpicadura producida durante la descalcifica‐ ción.
A fin de evitar daños en las superfi‐ cies durante la limpieza, nunca utilice
– productos de limpieza que conten‐
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru‐ ros,
– productos de limpieza que conten‐
gan disolventes,
– productos de limpieza descalcifica‐
dores,
– productos de limpieza especiales pa‐
ra acero inoxidable,
– productos de limpieza para lavava‐
jillas, – limpiacristales, – producto para la limpieza de hornos, – productos de limpieza abrasivos, p.
ej. líquidos o en polvo, o piedras de
limpieza, – estropajos y cepillos duros, como
por ejemplo los especiales para ca‐
cerolas o aquellos que contengan
restos de productos de limpieza
abrasivos. – gomas quitamanchas, – rascadores de metal afilados.
54
Page 55
Limpieza y mantenimiento

Bandeja colectora

¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Si la máquina de café acaba de reali‐ zar el aclarado, espere algún tiempo antes de extraer la bandeja colectora del aparato. Puede caer agua de aclarado.
Limpie la bandeja colectora y el reci‐ piente para posos diariamente para impedir que se formen olores o mo‐ ho.
La máquina de café informa a través del display de que la bandeja colectora está llena y que debe vaciarse. Es en ese momento cuando debe vaciar la bandeja colectora como muy tarde.
Lave la bandeja colectora y la rejilla
en el lavavajillas o a mano con agua caliente y jabón suave. A continua‐ ción, séquelas.
Limpie cuidadosamente los contac‐
tos (plaquitas metálicas) y el espacio intermedio. Seque todo bien.
Sólo con contactos limpios y secos el aparato podrá detectar correctamente si la bandeja colectora está llena. En caso necesario, compruebe una vez a la semana esta zona.
Abra la puerta del aparato y extraiga
con cuidado la bandeja colectora del aparato.
La rejilla de la bandeja colectora sirve de "rompeolas", es decir, cuando la bandeja colectora está llena, la rejilla evita que rebose el agua durante el transporte de la bandeja colectora.
Limpie la parte del interior del apara‐
to que se encuentra debajo de la bandeja colectora.
Introduzca la bandeja colectora en la
máquina de café.
Asegúrese de introducir la bandeja colectora en el aparato hasta el tope.
55
Page 56
Limpieza y mantenimiento

Chapa de la bandeja colectora

Extraiga la chapa de goteo.Limpie la chapa de goteo en el
lavavajillas o a mano con agua ca‐ liente y un poco de detergente.
Seque la chapa de goteo.
Coloque de nuevo la chapa de goteo
en la bandeja colectora. Asegúrese de que la chapa de goteo quede ni‐ velada por delante.

Depósito de agua

Cambie el agua diariamente para evitar la formación de gérmenes.
Preste atención a que la válvula, la superficie inferior del depósito de agua y la superficie de apoyo de la máquina de café estén limpias. Sólo así se puede colocar correctamente el depósito de agua.
Limpie el depósito de agua en el
lavavajillas o a mano con agua ca‐ liente y un poco de detergente. Se‐ que el depósito de agua.
56
Limpie y seque la superficie de apo‐
yo de la máquina de café cuidadosa‐ mente, sobre todo los huecos.
Page 57
Limpieza y mantenimiento

Recipiente para posos

Una vez transcurrido cierto tiempo, en el display de la máquina de café apare‐ ce el mensaje de que debe vaciar el re‐ cipiente para posos. Limpie el recipien‐ te para posos, a más tardar, en ese mo‐ mento. En los restos de café se puede formar moho. Limpie el recipiente para posos diariamente.
En el recipiente para posos se acumula generalmente también algo de agua re‐ sidual del proceso de aclarado.
Aclare el recipiente para posos en el
lavavajillas o a mano con agua ca‐ liente y jabón suave. A continuación, séquelo.
Limpie también a fondo el interior del
aparato.

Salida central

Limpie todos los componentes de la salida central, excepto la cubierta de acero inoxidable, al menos una vez a la semana en el lavavajillas. De este mo‐ do se eliminan los restos de café de forma efectiva.
Limpie la tapa de acero inoxidable de la salida central exclusivamente a mano con agua caliente y un poco de deter‐ gente.
Tire de la salida central completa‐
mente hacia abajo y quite la tapa de acero inoxidable tirando de ella hacia delante .
Presione los ganchos ligeramente ha‐
cia arriba , sujete la unidad de sali‐ da por el mango y tire de él hacia de‐ lante .
57
Page 58
Limpieza y mantenimiento
Suelte la salida sujetándola lateral‐
mente y tirando de ella hacia adelan‐ te.
Consejo: Coloque la salida en posición vertical en el cesto superior del lavava‐ jillas. Ponga las piezas de conexión y las boquillas de salida en el cajón cu‐ bertero.
Gire la pieza de conexión superior
y tire de ella hacia arriba. Tire igual‐ mente de la pieza de conexión infe‐ rior hacia arriba.
Extraiga las boquillas de salida .
No se debería extraer la pieza en Y.
Limpie a fondo todos los componen‐
tes.
58
Limpie la superficie de la salida cen‐
tral con un paño húmedo.
Page 59
Limpieza y mantenimiento
Vuelva a colocar la unidad de salida
siguiendo el orden inverso. Asegúre‐ se de que la pieza de conexión supe‐ rior encaja haciendo clic. Apriete con fuerza para colocar bien las bo‐ quillas de salida en la unidad de salida.
Vuelva a colocar la unidad de salida
en la salida central.
Coloque de nuevo la tapa.

Limpiar la válvula de la leche

Debería limpiar la válvula de la leche una vez a la semana para preparar siempre espuma de leche de alta cali‐ dad.
Pulse .Con la tecla flecha seleccione
Mantenimiento Pulse OK.
Seleccione Mantenim. válvula de la le-
che y confirme con OK.
La válvula de la leche se sitúa en posi‐ ción de mantenimiento.
¡Importante! Antes de confirmar Salir
posición mantenimiento con OK, es im‐
prescindible que retire el cepillo de
limpieza. De lo contrario la máquina de café resultará dañada.
Introduzca el cepillo en la válvula de
la leche. Mueva el cepillo hacia ade‐
lante y hacia atrás. Pulse OK. La válvula de la leche se desplaza has‐
ta la posición básica y se enjuaga el conducto de leche.
59
Page 60
Limpieza y mantenimiento

Recipiente para leche con tapa

La suciedad puede provocar una anomalía de funcionamiento en el aparato.
Cerciórese de que el cuello o la brida de la botella permanezcan limpios (tanto durante el llenado como en el transporte del recipiente).
Limpie el alojamiento del recipiente
para leche en el aparato con una ba‐ yeta húmeda.
Limpie el recipiente para leche (cris‐
tal) en el lavavajillas o a mano con agua caliente y un poco de detergen‐ te. Seque el recipiente para leche.

Antes de colocar la tapa del recipiente para leche en el lavavajillas:

Desmonte el recipiente para leche y límpielo con el cepillo de limpieza su‐ ministrado
La grasa de la leche puede depositarse en la tapa del recipiente para leche. En‐ tonces, la leche salpica al preparar es‐ puma de leche.
Extraiga el tubo de succión de leche
de la tapa del recipiente para le‐
che. Asegúrese de retirar también la
junta . Lave ambos componentes con agua
caliente del grifo.
Introduzca el cepillo de limpieza su‐
ministrado en el tubo de acero inoxi‐
dable y muévalo hacia adelante y ha‐
cia atrás hasta que no queden restos
de leche.
Enjuague el conducto de leche de la
tapa con agua del grifo.
Si al hacerlo no sale agua por el con‐ ducto de leche ,
desmonte la tapa del recipiente para
leche y límpiela con el cepillo de lim‐ pieza suministrado.
60
Page 61
Limpie el conducto de leche de la ta‐
pa con el cepillo de limpieza, por la parte superior e inferior.
Para volver a montar la tapa:
Coloque primero la junta en la tapa.
Limpieza y mantenimiento
Asegúrese de que el extremo bisela‐ do del tubo de acero inoxidable no se coloque en la junta. Resultaría da‐ ñada.
Introduzca el tubo de aspiración de
leche en la junta.
61
Page 62
Limpieza y mantenimiento

Interior y puerta del aparato

Limpie el interior y la puerta del apa‐
rato con agua caliente y jabón suave cuando haya extraído todos los com‐ ponentes extraíbles del interior del aparato.
Consejo: Elimine los restos secos de café molido con un aspirador.
En la zona inferior de la puerta interior se encuentra una bandeja colectora de gotas.
Retire la bandeja y límpiela en el
lavavajillas o a mano con agua ca‐ liente y un poco de detergente.

Unión de la salida central

En la parte interior de la puerta del apa‐ rato se encuentra la pieza de unión en‐ tre la unidad central y la salida central.
Limpie regularmente esta pieza de
unión con un paño húmedo, sin elimi‐
nar la grasa de la tapa. Engrase la tapa una vez al mes con la
grasa de silicona adjunta.
No olvide colocar de nuevo la ban‐ deja colectora de gotas.
62
Page 63
Limpieza y mantenimiento

Unidad central

Desmontar la unidad central y acla‐ rarla a mano
Limpie la unidad central únicamente a mano con agua caliente sin deter‐ gente. Los componentes móviles de la unidad central están engrasados. Los detergentes provocan daños en la unidad central.
Puede extraer la unidad central para limpiarla. Limpie la unidad central una vez a la semana.
Abra la puerta del aparato.Extraiga el depósito de agua, el reci‐
piente para posos y la cubierta del depósito para café molido.
Si no puede extraer la unidad central o sólo puede hacerlo con mucho esfuer‐ zo, entonces no se encuentra en la po‐ sición básica (véase "¿Qué hacer si ...?").
Si ha extraído la unidad central, no cambie la posición del mango de la unidad central. Se modificaría el ajuste de la unidad central y no po‐ dría volver a introducirse en la má‐ quina de café.
Limpie la unidad central manual‐
mente bajo el grifo de agua calien‐
te sin productos de limpieza.
Pulse la tecla inferior del mango de la
unidad central y gírelo hacia la iz‐ quierda .
Presione la pestaña delante de la uni‐
dad central hacia abajo y extraiga la unidad central con cuidado.
Extraiga la unidad central de la má‐
quina de café con cuidado.
Elimine los restos de café de los fil‐
tros. Un filtro está situado en el em‐
budo y el segundo a la izquierda del
embudo. Seque el embudo para que en la pró‐
xima preparación el café molido no
se pegue al embudo. Limpie el interior de la máquina de
café. Elimine los restos secos de
polvo de café con un aspirador.
Para volver a colocar la unidad central: Proceda en orden inverso: Introduzca
la unidad central recta en la máquina
de café.
63
Page 64
Limpieza y mantenimiento
Pulse la tecla inferior del mango de la
unidad central y gírelo a la derecha
.
Cierre la puerta del aparato.

Programa de mantenimiento

Existen los siguientes programas de mantenimiento:
– Aclarar el aparato – Aclarar el conducto de leche – Limpiar el conducto de leche – Desengrasar la unidad central – Descalcificar el aparato Realice el programa de mantenimiento
cuando se le solicite en el display. En‐ contrará más información en las si‐ guientes páginas.

Abrir el menú "Mantenimiento"

Pulse .Con la tecla flecha seleccione
Mantenimiento. Pulse OK.
Ahora puede seleccionar un programa de mantenimiento.
64
Page 65
Limpieza y mantenimiento

Aclarar el aparato

Puede lavar los conductos de la máqui‐ na de café manualmente.
Cuando se prepara un café, la máqui‐ na de café también se enjuaga al des‐ conectarse. De este modo se eliminan los posibles restos de café.
Pulse .Pulse la tecla flecha hasta que
Mantenimiento aparezca con un fondo
claro. Pulse OK.
Pulse las teclas flecha hasta que Lim-
piar aparato aparezca con un fondo
claro. Pulse OK.
Los conductos se aclaran.

Aclarar el conducto de leche

El conducto de leche se puede obstruir a causa de los restos de leche. Cuando prepara bebidas con leche, la máquina de café aclara automáticamente el con‐ ducto de leche después de varios mi‐ nutos.
También puede enjuagar el conducto de leche manualmente.
Consejo: Coloque un recipiente apro‐ piado debajo de la salida central.
Pulse .Pulse la tecla flecha hasta que
Mantenimiento aparezca con un fondo
claro. Pulse OK. Seleccione Aclara conducto para la le-
che y confirme con OK.
El conducto de leche se aclara. El agua de aclarado sale a través de la salida central.
65
Page 66
Limpieza y mantenimiento

Limpiar el conducto de leche

El conducto de leche debe limpiarse aproximadamente una vez a la semana. La máquina de café le recordará que debe hacerlo en el momento adecuado. Tres días antes de que se cumpla el plazo aparece Días hasta limpieza de con-
ducto para la leche: en el display. La má‐
quina de café indica el número de días que quedan para limpiar el conducto de leche cada vez que se conecta.
Para confirmar el mensaje, pulse la
tecla OK.
Cuando el número de días que quedan es igual a 0, en el display aparece Lim-
piar conducto para la leche y se bloquea
la preparación de las bebidas con le‐ che.
Solo podrá preparar espresso, café, ca‐ fé largo y agua caliente. Podrá volver a preparar bebidas con leche una vez limpio el conducto de leche.
Para confirmar el mensaje, pulse la
tecla OK.

Llevar a cabo "Limpiar el conducto de leche"

No se puede interrumpir el proceso de limpieza. Se debe llevar a cabo el proceso completo.
El programa de mantenimiento Limpiar
conducto para la leche dura aprox. 13 mi‐
nutos.
Pulse .Pulse la tecla flecha hasta que
Mantenimiento aparezca con un fondo
claro. Pulse OK. Pulse las teclas flecha hasta que Lim-
piar conducto para la leche aparezca
con un fondo claro. Pulse OK. El proceso se inicia y aparecen mensa‐
jes distintos en el display. Siga las indicaciones del display. Cuando en el display aparece Rellenar el
depósito del agua hasta la marca con pro­ducto para la descalcificación y agua tem­plada  y colocar, proceda de la si‐
guiente manera.
66
Page 67
Limpieza y mantenimiento
Introduzca el producto para la lim‐ pieza
Recomendamos que utilice el limpiador de Miele para obtener unos resultados óptimos de limpieza. El polvo de limpieza para el conducto de leche ha sido diseñado especial‐ mente para las máquinas de café de Miele y de esta forma se evitan posi‐ bles daños.
Podrá adquirir el limpiador para con‐ ductos de leche en los establecimien‐ tos especializados Miele o a través del Servicio Post-Venta o en www.miele-
-shop.com. Introduzca una bolsita de limpiador
para conductos de leche en el depó‐ sito de agua.
Siga las indicaciones del display.
Cuando se le solicite en el display, enjuague cuidadosamente el depósi‐
to de agua con agua limpia. Asegúre‐
se de que no queden restos del pro‐
ducto de limpieza en el depósito de
agua. Llénelo con agua potable lim‐
pia. El proceso de limpieza termina cuando
en el display aparece Proceso finalizado.
Llene el depósito de agua hasta la
marca con agua templada y re‐ mueva la solución.
Observe el resultado de la mezcla. Es importante que no llene el depó‐ sito de agua con menos agua de la necesaria. De lo contrario la limpieza no sería completa.
Introduzca el depósito de agua de
nuevo y cierre la puerta del aparato.
67
Page 68
Limpieza y mantenimiento

Desengrasar la unidad central

Dependiendo del contenido de grasa del tipo de café utilizado, es posible que la unidad central se obstruya con más rapidez. La unidad central se debe desengrasar con regularidad para po‐ der garantizar el correcto funcionamien‐ to de la máquina de café y la obtención de bebidas de café aromáticas.
Recomendamos que utilice las pastillas limpiadoras de Miele para obtener unos resultados óptimos de limpieza. Dichas pastillas de limpieza para desengrasar la unidad central han sido diseñadas especialmente para las máquinas de café de Miele y de esta forma se evitan posibles daños. Podrá adquirir las pastillas de limpieza en los establecimientos especializados Miele o a través del Servicio Post-Venta o en www.miele-shop.com.
El programa de mantenimiento "Desen‐ grasar la unidad central" dura aprox. 11 minutos.
Con la tecla flecha seleccione
Mantenimiento y pulse OK.
Seleccione Desengrasar unidad central
y confirme con OK.
No se puede interrumpir la limpieza. Se debe llevar a cabo el proceso completo.
Pulse OK.Siga las indicaciones del display.
Cuando en el display aparece Poner
pastilla para la limpieza en el dosificador de café en polvo y cerrar:
Una vez realizadas 200 preparaciones, en el display aparece Desengrasar unidad
central.
Pulse OK.
Este mensaje sigue apareciendo en el display hasta que se desengrase la unidad central.

Llevar a cabo "Desengrasar la unidad central"

conecte la máquina de café a través
de la tecla de conexión/desconexión .
Pulse .
68
Retire la tapa del depósito de café
molido y abra la tapa del mismo. Introduzca la pastilla para la limpieza
en el depósito para café molido. Cierre la tapa, coloque de nuevo la
cubierta en el aparato y cierre la
puerta del aparato. Siga el resto de indicaciones del dis‐
play. Si en el display aparece Proceso finaliza-
do,
pulse OK. La unidad central está limpia.
Page 69

Descalcificar el aparato

¡Atención! ¡Daños en superficies deli‐ cadas y suelos de acabados natura‐ les! Las salpicaduras de la solución des‐ calcificadora podrían llegar a las su‐ perficies cercanas.
Asegúrese de limpiar inmediatamen‐ te las posibles salpicaduras produci‐ das durante la descalcificación.
La máquina de café se calcifica con el uso. La rapidez con la que se calcifica depende del grado de dureza del agua utilizada. Los restos de cal deben ser eliminados con regularidad.
El aparato le guiará durante el proceso de descalcificación. En el display apa‐ recen diversos mensajes, p. ej., le pedi‐ rá que vacíe la bandeja colectora o que llene el depósito de agua.
La descalcificación es obligatoria y du‐ ra aprox. 20 minutos.
La máquina de café a través del display le solicitará con antelación que descal‐ cifique el aparato. En el display aparece
Preparaciones hasta descalcificación del aparato: 50. La máquina de café indica
el número de preparaciones que que‐ dan hasta la descalcificación cada vez que se prepara una bebida.
Para confirmar el mensaje, pulse la
tecla OK. Cuando la cantidad de preparaciones
restantes sea igual a 0, la máquina de café se bloqueará.
Puede desconectar la máquina de café si no desea descalcificar el aparato en ese momento. Solo podrá preparar be‐ bidas después de la descalcificación.
69
Page 70
Descalcificar el aparato

Descalcificación tras petición en el display

En el display aparece el mensaje Des-
calcificar aparato.
No se puede interrumpir el proceso de descalcificación. Se debe llevar a ca‐ bo el proceso completo.
Pulse OK. El proceso se iniciará. Siga las indicaciones del display. Cuando en el display aparece Rellenar el
depósito del agua hasta la marca con pro­ducto para la descalcificación y agua tem­plada  y colocar, proceda de la siguien‐
te manera.

Elaborar la solución descalcificadora

Para una limpieza óptima del aparato, le recomendamos que utilice las pastillas descalcificadoras que se adjuntan. Éstas han sido especialmente creadas para nuestra máquina de café y utilizán‐ dolas evita cualquier tipo de daño en el aparato.
El resto de productos descalcifica‐ dores, que además de ácido cítrico también contienen otros ácidos y/o tienen otras sustancias indeseadas, como p. ej., cloruros, podrían dañar el producto. Asimismo, tampoco se podría garantizar la eficacia exigida si no se mantiene la concentración de la solución descalcificadora.
Podrá adquirir las pastillas descalcifica‐ doras en los establecimientos especiali‐ zados Miele o a través del Servicio Post-Venta o en www.mieleshop.com.
70
Page 71
Descalcificar el aparato
Para el proceso de descalcificación ne‐ cesitará 2 pastillas descalcificadoras.
Llene el depósito de agua con agua
tibia hasta la marca .
Introduzca 2 pastillas descalcificado‐
ras en el agua.
Tenga en cuenta la relación de mezcla del producto para la descal‐ cificación. Es importante que no lle‐ ne el depósito con menos o más agua. De lo contrario el proceso de descalcificación se interrumpirá an‐ tes de tiempo.

Realizar la descalcificación

Introduzca el depósito de agua de
nuevo y cierre la puerta del aparato. Siga el resto de indicaciones del dis‐
play. Cuando en el display aparece Limpiar el
depósito del agua y llenar con agua limpia hasta la marca :
Aclare el depósito de agua a fondo
con agua limpia. Tenga en cuenta
que no queden restos de producto
para la descalcificación en el depósi‐
to de agua. Llénelo con agua potable
limpia hasta la marca . Una vez realizado el aclarado, habrá fi‐
nalizado la limpieza. Pulse OK. Ahora la máquina de café está descal‐
cificada y puede volver a preparar bebi‐ das.
Después de la descalcificación también debería limpiar cuidadosamente el de‐ pósito de agua y la bandeja colectora para eliminar todos los restos de pro‐ ducto descalcificador.
Tenga en cuenta que las posibles salpicaduras producidas durante la descalcificación deberán eliminarse inmediatamente con una bayeta, ya que las superficies podrían resultar dañadas.
71
Page 72
Descalcificar el aparato

Iniciar la descalcificación sin solicitud por parte del aparato

Pulse .Seleccione Mantenimiento y pulse OK.Seleccione Descalcificar aparato.
No se puede interrumpir el proceso de descalcificación. Se debe llevar a ca‐ bo el proceso completo.
Pulse OK. Se inicia la descalcificación.
72
Page 73

¿Qué hacer si ...?

Vd. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que pueden pro‐ ducirse durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará a lo‐ calizar la causa de la anomalía y a eliminarla. No obstante, tenga en cuenta:
¡Atención! ¡No abra la carcasa en ningún caso!
De lo contrario podrían surgir riesgos considerables para el usuario. Únicamente personal autorizado por Miele podrá llevar a cabo las tareas de re‐
paración.
Si no encuentra la causa de una anomalía o no la puede solucionar, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.

Mensajes en el display

Confirme los mensajes de anomalía con la tecla "OK". Eso significa, también cuando se ha solucionado el problema, que la anomalía puede volver a aparecer en el display.
Siga las indicaciones del display, a fin de solucionar la "anomalía". Si el mensaje de anomalía vuelve a aparecer en el display, póngase en contacto
con el Servicio Post-Venta.
Problema Causa y solución
F1, F2, F3, F4, F80, F81, F82, F83
F74, 77 F225, F226 F235, F236
Se ha producido una anomalía en el interior del apa‐ rato.
Desconecte la máquina de café pulsando la tecla
de conexión/desconexión . Espere aprox. 1 ho‐ ra antes de volver a conectar la máquina.
Se ha producido una anomalía en el interior del apa‐ rato.
Desconecte la máquina de café con la tecla de
conexión/desconexión . Espere aprox. 2 minu‐ tos antes de volver a conectarla.
73
Page 74
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
F73 o
Revisar unidad central
No se puede llevar la unidad central a la posición bá‐ sica o está sucia y no se puede prensar el café moli‐ do.
Compruebe si puede extraer la unidad central
(véase "Limpieza y mantenimiento" - "Unidad cen‐ tral").
Si puede extraer la unidad central, límpiela (véase
"Limpieza y mantenimiento" - "Unidad central").
Desplace el orificio de expulsión de café de la uni‐
dad central en la posición básica (véase figura).
Coloque de nuevo el recipiente para posos y el
depósito de agua. No introduzca la unidad central. Cierre la puerta del aparato y conecte la máquina de café mediante la tecla de conexión/descone‐ xión .
Se inicia el accionamiento de la unidad central y se coloca en la posición básica.
Si aparece el mensaje Colocar unidad central, abra la
puerta del aparato y coloque todas las piezas de nuevo en el aparato. Cierre la puerta.
74
Si no puede extraer la unidad central: Desconecte la máquina de café con la tecla de
conexión/desconexión . Espere aprox. 2 minu‐ tos antes de volver a conectarla.
Page 75
Problema Causa y solución
Demasiada cantidad de café en polvo
En el compartimento para café molido hay demasia‐ do café molido. Cuando se introduce más de una cucharadita rasa de café molido en polvo en el depósito para café molido, la unidad central no puede prensar el café molido. El café molido se vacía en el recipiente para posos y en el display se muestra un mensaje de anomalía.
Desconecte la máquina de café a través de la tec‐
la de conexión/desconexión .
Extraiga la unidad central y límpiela (véase "Lim‐
pieza y mantenimiento" - "Unidad central").
Retire el café molido del interior de la máquina de
café, p. ej. con un aspirador.
Dosifique el café molido con la cucharita suminis‐
trada. Introduzca solamente una porción de café molido en el depósito para café molido.
Introducir depósito de agua hasta el tope
El depósito de agua no está correctamente colocado en el aparato.
Extraiga el depósito de agua e insértelo de nuevo. Si durante la descalcificación el depósito de agua no
se ha llenado e introducido correctamente, también aparece este mensaje de anomalía.
Llénelo hasta la marca de descalcificación e
inicie de nuevo el proceso de descalcificación.
¿Qué hacer si ...?
75
Page 76
¿Qué hacer si ...?

Comportamiento inesperado de la máquina de café

Problema Causa y solución
El display permanece oscuro cuando la má‐ quina de café se conec‐ ta a través de la tecla de conexión/descone‐ xión .
La iluminación perma‐ nece desconectada después de encender la máquina de café.
La máquina de café se conecta de pronto.
La pulsación de la tecla de conexión/desconexión no fue suficiente.
Pulse el hueco de la tecla de conexión/descone‐
xión al menos durante 3 segundos.
El interruptor de red no está colocado correctamente en la toma de corriente.
Enchufe la clavija de red en la base del enchufe. El fusible de la instalación eléctrica se ha disparado
porque la máquina de café, la tensión doméstica u otro aparato están defectuosos.
Desconecte la clavija de la máquina de café de la
base de enchufe.
Si fuera necesario, llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-Venta.
La iluminación se ha desconectado. Conecte la iluminación (véase "Ajustes - Ilumina‐
ción").
La iluminación está defectuosa. Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
Ha transcurrido el tiempo de desconexión programa‐ do en el Timer.
Si fuera necesario, ajuste de nuevo el tiempo de
desconexión (véase "Ajustes - Timer").
La máquina de café es‐ tá conectada. La ilumi‐ nación se desconecta de forma repentina.
76
El interruptor de red no está colocado correctamente en la toma de corriente.
Enchufe la clavija de red en la base del enchufe.
Si durante cierto tiempo no se ha utilizado la máqui‐ na de café, la iluminación se desconecta automática‐ mente tras aprox. 10 minutos.
Page 77
Problema Causa y solución
Las teclas sensoras no reaccionan. Ya no se puede manejar la máquina de café.
Se ha producido una anomalía en el interior del apa‐ rato.
Abra la puerta del aparato. Se detiene el proceso en curso.
Interrumpa el suministro de corriente desenchu‐
fando el conector del enchufe de la máquina de café o desconecte el fusible de la instalación eléc‐ trica.
La máquina de café no se conecta a pesar de que está activada la po‐ sición del Timer Conec-
tar a las.
El bloqueo de puesta en funcionamiento está activa‐ do.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
(véase "Ajustes - Bloqueo de puesta en funciona‐ miento").
No se ha seleccionado ningún día de la semana. Compruebe los ajustes del timer y modifíquelos si
fuera necesario (véase "Ajustes" - "Timer").
Después de la conexión automática, la máquina de café no ha sido utilizada en tres ocasiones sucesivas (modo Vacaciones).
Conecte el aparato y prepare una bebida.
El display se lee con di‐ ficultad o no se lee.
Después de la conexión aparece Introducir depósi-
to de agua hasta el tope, a
pesar de que el reci‐ piente ya está lleno e introducido. El aparato no enjuaga.
La luminosidad del display está ajustada con un valor demasiado bajo.
Modifique este ajuste (véase "Ajustes"). La máquina de café está calcificada.
Desconecte la máquina de café a través de la tec‐
la de conexión/desconexión . Espere aprox. 1 hora.
Vuelva a conectar el aparato. Tan pronto como
aparezca Fase de calentamiento, pulse y selec‐ cione Descalcificar aparato.
Descalcifique la máquina de café. Dado el caso,
deberá repetir la descalcificación.
¿Qué hacer si ...?
77
Page 78
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
A pesar de haber vacia‐ do la bandeja colectora, en el display se muestra el siguiente mensaje Va-
ciar bandeja colectora.
No se puede cerrar la puerta del aparato.
La bandeja colectora no está correctamente colocada en el aparato.
Introduzca la bandeja colectora hasta el fondo. La detección de la bandeja de goteo no funciona co‐
rrectamente. Los contactos están sucios.
Limpie los contactos y séquelos bien (véase "Lim‐
pieza y mantenimiento – Bandeja de goteo").
Los depósitos no están completamente introducidos. Compruebe los depósitos.
78
Las bisagras de la puerta no están niveladas correc‐ tamente.
Ajuste las bisagras de la puerta (véase "Montaje –
Ajustar las bisagras de la puerta").
Page 79
Problema Causa y solución
La puerta solo se puede abrir y cerrar con difi‐ cultad.
La máquina de café no realiza un aclarado al conectarse.
Durante el aclarado no sale agua de aclarado o sale bastante menos de lo habitual por la salida central. No sale bebida de café o sale bastante menos de lo habitual por la sa‐ lida central. Las indica‐ ciones del display y los ruidos de preparación no han cambiado. En el recipiente para posos hay bastante más "agua de café".
La tapa de la unión de la salida central no está lubri‐ cada o la lubricación es insuficiente. La tapa de sili‐ cona se atasca en la unidad central.
Compruebe que la tapa de silicona no presente
daños. En caso necesario, sustituya la tapa de sili‐ cona por la pieza de recambio suministrada.
Engrase la tapa con la grasa de silicona adjunta. Engrase la tapa de la unión de la salida central regu‐
larmente una vez al mes.
No se trata de ninguna anomalía. Si la máquina de café todavía tiene una temperatura de funcionamiento superior a 60°C, no comienza el proceso de aclarado.
La salida central no está montada correctamente. Compruebe si la salida central se ha montado tal y
como se ha descrito (véase "Limpieza y manteni‐ miento" – "Salida central").
La tapa ya no asienta correctamente en la unión de la salida central (véase "Descripción del aparato").
Compruebe la tapa en la unión de la salida central.
Engrase la tapa con la grasa de silicona adjunta.
La tapa de la unión de la salida central está dañada o falta.
Sustituya la tapa de silicona por la pieza de re‐
cambio suministrada.
Engrase la tapa con la grasa de silicona adjunta.
¿Qué hacer si ...?
79
Page 80
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
El proceso de descalci‐ ficación se ha iniciado involuntariamente.
Durante la descalcifica‐ ción se oye mucho rui‐ do.
El display está encendi‐ do, pero a pesar de to‐ do la máquina de café no calienta ni prepara las bebidas.
En el momento en que se haya pulsado la tecla "OK", no se puede interrumpir el proceso de descalcifica‐ ción.
El proceso deberá desarrollarse completamente. Se trata de un ajuste de seguridad para que el aparato se descalcifique por completo. Es muy importante para una larga vida útil y un buen funcionamiento de su máquina de café.
Descalcifique la máquina de café (véase "Descal‐
cificar la máquina de café").
No se trata de ninguna anomalía. Los ruidos se generan porque el agua se conduce a través de los conductos con una presión elevada.
Se ha activado el modo de exposición para poder mostrar la máquina de café en un comercio o en un espacio de muestras.
Desconecte el modo de exposición (véase "Ajus‐
tes - Modo de exposición").
80
Page 81

Resultado no satisfactorio

Problema Causa y solución
El café no está suficien‐ temente caliente.
El tiempo de calenta‐ miento es más largo. La cantidad agua ya no es correcta y la máquina de café tiene menos potencia.
El café no fluye de for‐ ma homogénea por am‐ bas salidas. En la pre‐ paración de leche, en ocasiones salpica.
Durante el molido de los granos de café se perciben ruidos con un volumen superior a lo habitual.
La taza no se ha precalentado. Cuanto menor sea la taza y sus paredes más grue‐
sas, más importante será el precalentamiento. Caliente antes la taza, p. ej. con agua caliente. La temperatura de preparación está ajustada dema‐
siado baja. Ajuste una temperatura de preparación más alta
(véase "Saborear un café a su gusto - Temperatu‐ ra de preparación").
Los filtros de la unidad central están obstruidos. Extraiga la unidad central y límpiela a mano (véase
"Limpieza y mantenimiento" - "Unidad central").
Desengrase la unidad central y límpiela (véase
"Limpieza y mantenimiento" - "Unidad central").
La máquina de café está calcificada. Descalcifique la máquina de café (véase "Descal‐
cificar la máquina de café").
Los restos de café en la salida central dificultan la emisión de la bebida.
Desmonte la salida central y limpie los componen‐
tes en el lavavajillas, excepto la cubierta de acero inoxidable (véase "Limpieza y mantenimiento" – "Salida central"). Esta limpieza debería realizarse una vez a la se‐ mana.
El depósito de granos de café se vació durante el molido.
Llene el depósito con granos de café nuevos. Es posible que haya piedras entre los granos.
Desconecte inmediatamente la máquina de café.
Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
¿Qué hacer si ...?
81
Page 82
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
El café fluye muy depri‐ sa en la taza.
El café fluye muy des‐ pacio en la taza.
En el café o el espresso apenas se forma crema.
El grado de molido está ajustado en un grado dema‐ siado grueso.
Ajuste el grado de molido más fino o más grueso
(véase "Saborear un café a su gusto - Grado de molido").
El grado de molido está ajustado en un grado dema‐ siado fino.
Ajuste el grado de molido más fino o más grueso
(véase "Saborear un café a su gusto - Grado de molido").
El grado de molido no está ajustado de forma óptima. Ajuste el grado de molido más fino o más grueso
(véase "Saborear un café a su gusto - Grado de molido").
La temperatura de preparación para este tipo de café está ajustada demasiado alta.
Ajuste una "temperatura de preparación" más baja
(véase "Saborear un café a su gusto - Temperatu‐ ra de preparación").
82
Los granos de café ya no están frescos. Llene el depósito con café en grano.
Page 83

Problemas en la preparación de leche

Problema Causa y solución
La leche salpica al salir. Durante la preparación, se oyen silbidos. A pesar de que se debe preparar espuma de le‐ che, solo sale leche ca‐ liente por la salida cen‐ tral.
La temperatura de la leche utilizada es demasiado elevada. Sólo podrá preparar una buena espuma de leche con leche fría (< 10 °C).
Compruebe la temperatura del recipiente para le‐
che.
El recipiente para leche no está correctamente intro‐ ducido, de modo que además de leche, se aspira ai‐ re.
Introduzca el recipiente para leche hasta el tope. La salida central no está montada correctamente.
Compruebe si la salida central está montada co‐
rrectamente.
La conducción de leche de la tapa del recipiente para leche está sucia.
Desmonte y limpie la tapa del recipiente para le‐
che con el cepillo de limpieza suministrado (véase "Limpieza y mantenimiento – Recipiente para le‐ che").
Limpie la salida central y la válvula de la leche con
el cepillo de limpieza (véase "Salida central" y "Limpiar la válvula de leche").
¿Qué hacer si ...?
En el display aparece el mensaje Llenar y volver a
colocar recipiente para la le­che, aunque el recipien‐
te para leche esté lleno y colocado.
La pieza angular está bloqueada y debe sustituirse. Cambie la pieza angular (véase "Sustituir la pieza
angular").
La tapa del recipiente para leche puede estar sucia, por eso la detección no funciona correctamente.
Limpie la tapa y el recipiente para leche a fondo.
Desmonte la tapa y límpiela con el cepillo de lim‐ pieza adjunto (véase "LImpieza y mantenimiento – Recipiente para leche con tapa").
83
Page 84
¿Qué hacer si ...?

Sustituir la pieza angular

Si en lugar de espuma de leche solo puede preparar leche caliente, com‐ pruebe en primer lugar:
– ¿Está frío el recipiente para leche
(< 10 ° C)?
– ¿Se han limpiado meticulosamente la
salida central y la tapa?
– ¿La salida central está montada co‐
rrectamente?
Si a pesar de todo no puede preparar espuma de leche, siga los pasos des‐ critos para sustituir la pieza angular.
Necesita la pieza angular que se ha su‐ ministrado como pieza de recambio.
No utilice nunca una aguja o similar, ya que podría dañar las piezas.
Suelte primero la manguera de suc‐
ción de aire del orificio . A conti‐
nuación, retire la pieza angular . Retire ambas mangueras de la pieza
angular. Limpie la manguera de succión de ai‐
re con el cepillo de limpieza sumi‐
nistrado bajo el grifo de agua corrien‐
te. También se pueden eliminar las
posibles obstrucciones "soplando".
Abra la tapa de servicio situada en la
parte posterior de la puerta del apa‐ rato.
84
Introduzca el cepillo en el conducto
de leche . Mueva el cepillo hasta
donde sea posible hacia adelante y
hacia atrás, hasta que se eliminen to‐
dos los restos de leche. Coja ahora la pieza angular nueva.
(Puede desechar la pieza angular uti‐
lizada en la basura doméstica.)
Page 85
Introduzca las mangueras en la pieza
angular y colóquela de nuevo. Obser‐ ve que el alma de la pieza angular mire hacia abajo.
Introduzca la manguera de succión
de aire de nuevo en el orificio .
Introduzca la tapa de servicio de nue‐
vo y cierre la puerta del aparato.
¿Qué hacer si ...?
85
Page 86

Servicio Post-Venta y garantía

Servicio Post-Venta

En el caso de que no pudiera solucio‐ nar alguna anomalía, póngase en con‐ tacto con
– su distribuidor Miele
o
– al Servicio Post-Venta de Miele.
Encontrará el número de teléfono del Servicio Post-Venta al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta necesita el mo‐ delo y el número de fabricación de su máquina de café. Encontrará ambos datos en la placa de características que se encuentra en el interior del aparato.

Condiciones y duración de la garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las con‐
diciones de la garantía incluidas en el suministro.
86
Page 87
Si modifica los siguientes ajustes del estado de suministro, aumentará el consumo de energía de la máquina:
– Modo Eco – Iluminación – Indicación de la hora – Timer

Ahorrar energía

87
Page 88

Conexión eléctrica

Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (frecuencia y ten‐ sión) indicados en la placa de caracte‐ rísticas de la máquina de café con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en la misma. Compárelos antes de conectarla. En caso de duda, consulte a su técnico electricista.
Los datos de conexión que necesita los encontrará en la placa de característi‐ cas situada en el interior del aparato.
El aparato está equipado con cable y clavija listos para la conexión a corrien‐ te alterna de 50 Hz, 230 V.
El fusible debe tener al menos 16 A. Siempre que sea posible, es conve‐
niente que la base de enchufe esté ac‐ cesible. En caso de que el enchufe quede inaccesible después del montaje se precisará un interruptor para cada polo en el lugar de la instalación. Son válidos los interruptores con una aper‐ tura de contacto de al menos 3 mm. Entre éstos se encuentran los limitado‐ res LS, los fusibles y los contactores (EN 60335).
No accione la máquina de café con los denominados conectores de ahorro de energía. Con ellos se reduce la ali‐ mentación de energía al aparato y se calienta demasiado.
No conecte la máquina de café a inver‐ sores aislados. Los inversores aisla‐ dos se instalan en caso de suministros de corriente autonómos, como p. ej. un suministro de energía solar. Los picos de tensión pueden provocar una des‐ conexión automática de seguridad. ¡La electrónica puede resultar dañada!
88
Page 89

Posibilidades de empotramiento y combinación

El aparato es apto para empotrar en un armario alto.

Montaje

Es posible una combinación con otros aparatos empotrables Miele. No obstante, en este caso es muy importante que el aparato quede aislado en su parte inferior por medio de un entrepaño cerrado (excepto en el caso de combinación con un calientaplatos empotrable).
89
Page 90
Montaje

Entrada y salida de ventilación

El agua condensada puede dañar la máquina de café o el mueble de alo‐ jamiento.
Es imprescindible mantener las sec‐ ciones de entrada y salida de aire in‐ dicadas.
No cubra las secciones de entrada y salida de aire y no las obstruya.
Limpie regularmente el polvo acumu‐ lado en las secciones de entrada y salida de aire.
Debido al calentamiento del agua pue‐ de condensarse vapor en el interior de la máquina de café y la parte interior de la puerta del aparato.
Por lo tanto, tenga en cuenta durante el montaje que la parte posterior de la máquina de café esté suficientemente ventilada para que el vapor y el aire ca‐ liente puedan salir sin obstáculos.
El mueble de alojamiento debería pre‐ sentar las siguientes características:
– La entrada de aire se produce a
través del zócalo y la salida de aire por la parte superior, en la zona trasera del mueble.
– Se debe prever un conducto de sali‐
da de aire para la ventilación en la parte posterior del aparato de al me‐ nos 40 mm de profundidad.
– Las secciones de entrada y salida de
aire de ventilación del zócalo del mueble, en el armario de alojamiento y por debajo del techo de la estancia
deben ser de al menos 200 cm2, para que el aire caliente pueda salir sin obstáculos.

Sección de ventilación superior

La sección de ventilación superior se puede llevar a cabo de distintas for‐ mas:
90
a
directamente sobre la máquina de café con una rejilla de ventilación
(paso libre de al menos 200 cm2)
b
entre el armario de alojamiento y el techo de la estancia
c
en un entretecho
Page 91
Montaje

Montaje de la máquina de café

Asegúrese de desenchufar la cone‐ xión a la red eléctrica. Esto también es válido para un posible desmonta‐ je.
El aparato debe ponerse en funcio‐ namiento en un rango de temperatu‐ ra ambiente de entre 10 °C y 38 °C cuando se encuentre empotrado.
Para el montaje necesita dos llaves macho hexagonales de los tamaños 3 y 5.
Para nivelar la puerta del aparato a con el frontal de cocina, debe haber una junta circundante en el hueco de empo‐ tramiento o colocarse una cinta de unión en la máquina de café.
Consejo: Resulta de ayuda disponer de una superficie de apoyo para la máqui‐ na de café a la altura del hueco de em‐ potramiento. De este modo se puede conectar el aparato a la red eléctrica con más facilidad.
Desenrosque aprox. 2 mm las cuatro
patas de la parte inferior del aparato
con la llave hexagonal de mayor ta‐
maño.
Puede desenroscar las patas hasta aprox. 10 mm.
Si en el frontal del hueco de empotra‐
miento no hay una junta circundante, pegue la cinta de unión suministrada por la parte posterior en el aparato antes de la instalación.
Puede adquirir la cinta de unión en comercios Miele especializados o a través del Servicio Post-Venta Miele.
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Cuando introduzca la máquina de café en el hueco de empotramiento, observe que la conexión eléctrica no resulte dañada.
Introduzca la máquina de café hasta
el tope en el hueco de empotramien‐
to. Compruebe si la máquina de café se
encuentra centrada en altura y nivela‐
da en el hueco de empotramiento. De
no ser así, puede nivelar el aparato
con ayuda de las cuatro patas.
91
Page 92
Montaje
En el suministro se incluyen cuatro tor‐ nillos hexagonales interiores M5 con los que podrá nivelar y fijar el aparato en el hueco de empotramiento.
Abra la puerta del aparato y enrosque
ligeramente los tornillos laterales.
Nivele el aparato girando con cuida‐
do los tornillos hexagonales interiores de manera que el aparato quede cen‐ trado en el hueco de empotramiento.
Con el fin de fijar el aparato en el ar‐
mario, enrosque a mano los dos tor‐ nillos hexagonales superiores.
Ajustar las bisagras de la puer‐ ta
Si después de haber empotrado el apa‐ rato le cuesta abrir o cerrar la puerta del mismo, debe nivelar la puerta del apa‐ rato tras realizar el empotramiento (TX
20):
Gire el tornillo para nivelar la puer‐
ta al ras del frontal del armario. Gire el tornillo para nivelar la puer‐
ta en horizontal y vertical.
92
Page 93

ES/DE/GB

Modelodelamáquina: Modell: ModelNo.:
Númerodefabricación: Fabrikationsnummer: SerialNo.ofMachine:
Idiomadelasinstruccionesdemanejo: SprachederGebrauchsanweisung: Languageoftheoperatinginstructions:
DE
GB
otroidioma,sidisponible andersSprache,fallsverfügbar otherlanguage,ifavailable
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr.derES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/FirstName
Calle,Avda,Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
CodigoPostal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/TelNo.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dis‐ ponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
93
Page 94
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda.deBruselas,31
28108 Alcobendas (Madrid)
94
Page 95
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: spv@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
95
Page 96
CVA 6401
M.-Nr. 10 213 500 / 00es – ES
Loading...