Miele CVA615 User Manual [es]

Instrucciones de operación
Sistema de cafetera CVA 615
Para evitar accidentes y daños a la máquina, lea estas instrucciones antes de su instalación o uso.
s
Indice
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Programación del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modo de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elección de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Determinación de la dureza del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de la dureza del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste de la temperatura de las bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Función de pre-infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Función de pre-molido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Función de agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contador del total de cafés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste del cronómetro de tiempo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bloqueo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Antes de usar la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tanque de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contenedor de granos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajuste de los tamaños de las porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Café y espresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Agua caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparación de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Preparación de dos tazas simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capuchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Para servir agua caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de la cantidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
Indice
Cuidado de la cafetera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cuidado cotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Controles de acero inoxidable con color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Receptor de escurrimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Unidad de desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Boquilla de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ciclo de enjuague:
Para desengrasar la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Limpieza de los filtros de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lubricación de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de empaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cambio del foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Descalcificación del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descalcificación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mensajes de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Servicio post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Protección de nuestro ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Opciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, debe siempre seguir las instrucciones bá­sicas de seguridad, incluyendo lo siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar el sistema de cafetera.
Asegúrese que sea un electricista Favor de leer estas instrucciones cuidadosamente para evitar acci­dentes y daños a la máquina.
Este aparato es solamente para uso doméstico. Ningún otro uso está re­comendado por el fabricante y po­dría resultar peligroso.
Este aparato cumple con los requisi­tos de seguridad vigentes. El uso in­debido del aparato puede ocasionar lesiones personales y daños mate­riales.
El fabricante no se hará responsable de los daños causados por el uso indebido del aparato.
Seguridad eléctrica
Antes de conectar el aparato a la
toma de corriente, cerciórese que el voltaje y la frecuencia que se indican en la placa informativa correspondan al suministro eléctrico de la casa. En caso de duda, consulte a un electricista cali­ficado.
calificado quien instale y conecte a tierra su aparato en forma adecuada. A fin de garantizar la seguridad eléctri­ca de este aparato, debe haber conti­nuidad entre el aparato y un sistema efectivo de conexión a tierra. Es indis­pensable cumplir con los requerimien­tos básicos de seguridad. En caso de duda, haga que un electricista califica­do revise el sistema eléctrico de la casa. El fabricante no se hará respon­sable de los daños ocasionados por la falta de un sistema efectivo de cone­xión a tierra o de una mala adaptación del mismo.
El aparato debe empotrarse en un
gabinete antes de su operación para asegurar que no haya acceso a ningún componente eléctrico. Cercióre­se que no haya suministro de energía eléctrica al aparato mientras se reali­cen los trabajos de instalación, repara­ción o mantenimiento.
No use una extensión eléctrica
para conectar el aparato a la elec­tricidad. Las extensiones eléctricas no garantizan la seguridad requerida para la seguridad del aparato (peligro de so­brecalentamiento).
4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Nunca abra la cubierta del apara-
to. Si se alteran los componentes eléctricos o mecánicos o las conexio­nes eléctricas, puede ocasionarse un choque eléctrico que dañe el aparato.
Antes de dar servicio o manteni-
miento, desconecte la fuente de energía, ya sea desmontando el fusi­ble, "botando" el interruptor de circuitos o desconectando la unidad de la toma de corriente.
Nunca use un limpiador de vapor
para limpiar el aparato. El vapor presurizado podría ocasionar daños a los componentes eléctricos y causar un corto circuito.
Para protección contra incendios,
choque eléctrico y lesiones a per­sonas, no sumerja el cordón ni las cla­vijas en agua ni en cualquier otro líqui­do.
No opere ningún aparato con el
cordón o la clavija dañados o des­pués de que el aparato haya funciona­do incorrectamente o haya resultado dañado de alguna manera. Lleve el aparato al distribuidor Miele más cerca­no para que su revisión, reparación, o ajuste.
Instalación
Sólo un técnico capacitado debe
realizar los trabajos de instalación y las reparaciones para cerciorar la se­guridad. Las reparaciones y cualquier otro trabajo por parte de personas no autorizadas puede resultar peligroso.
Este equipo no ha sido diseñado
para uso marítimo ni para ser usa­do en instalaciones móviles como aero­naves y vehículos recreativos. No obs­tante, bajo ciertas circunstancias, pue­de ser posible instalarlo en estas apli­caciones. Favor de comunicarse con el Distribuidor Miele más cercano o con el Departamento de Servicio Técnico de Miele con los requisitos específicos.
Antes de conectar el aparato, el
selector de vapor debe estar en la posición de apagado para evitar un es­cape incontrolado de vapor o de agua caliente y posibles quemaduras.
Siempre conecte la clavija primero
al aparato y luego a la toma de co­rriente en la pared. Para desconectarlo, gire el selector de programa a "Off", luego desconecte la clavija de la toma de corriente de la pared.
Si el cordón de alimentación es da-
ñado, este debe ser reemplazado por un cordón especial o ensambledis­ponible por parte del fabricante o su agente de servicio.
No deje que el cordón cuelgue de
la orilla de la mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes.
5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Uso
La cafetera debe limpiarse diaria­mente para evitar el crecimiento de bacterias dañinas y moho. Favor de leer la sección "Cuidado de la cafe­tera" en este folleto.
Advertencia: Existe peligro de escal­daduras. Las boquillas y los líquidos que salen por ellas están muy ca­lientes.
El agua caliente y el vapor que sa-
len de la cafetera pueden ocasio­nar escaldaduras. Estas funciones de­ben usarse con cuidado. Nunca apunte la boquilla de vapor hacia el cuerpo. La máquina nunca debe usarse para limpiar objetos.
Para evitar quemaduras, gire el se-
lector a la posición de apagado cuando no sea necesario.
No toque las superficies calientes. Use las manijas o los pernos.
Permita que la cafetera se enfríe antes de colocar o desmontar par-
tes y antes de limpiarla.
Los niños no deben usar el aparato sin supervisión.
No lo use en exteriores.
El uso de accesorios no recomen-
dados por el fabricante del aparato pueden ocasionar incendios, choques eléctricos o lesiones a personas.
Las líneas de agua deben limpiar-
se profundamente a chorro de agua antes de preparar el primer café.
Sólo llene el tanque de agua con
agua potable fría. El agua debe cambiarse diariamente pata evitar el crecimiento de bacterias o de moho.
La boquilla de vapor y los surtido-
res de agua caliente pueden po­nerse muy calientes cuando están en uso. Siempre agarre la boquilla de va­por por el collar aislado.
6
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
a Surtidor de agua caliente
Guía de la cafetera
b Surtidores de café (con altura ajustable) c Manija para abrir la parte delantera del aparato d Selector de vapor e Boquilla de vapor con batidor de leche f Receptor de escurrimientos
g Selector de programa h Ventana de mensajes i Botones para servir
café
j Botón de enjuague/
pre-calentamiento
k Botón de agua caliente
7
Guía de la cafetera
Interior
l Contenedor de granos de café m Control corredizo para seleccionar la finura del café molido n Control corredizo para seleccionar la cantidad de café molido o Tanque de agua p Unidad de desechos q Unidad de infusión
8
Modo de programación
La cafetera puede personalizarse para cada hogar a través del "Program mode."
Para programar el aparato:
^ Gire el selector de programa a "Pro-
gram mode."
El aparato se encuentra en el modo de programación y responderá de acuer­do con los símbolos que aparecen por debajo de los botones para servir café.
Programación del aparato
Si se cambia un ajuste accidentalmen­te, gire el selector de programa a "0ff". El ajuste modificado no quedará alma­cenado y puede mantenerse el ajuste original.
^ Al oprimir el botón - o e – puede marcarse con un asterisco
una opción de programación en la ventana de mensajes.
– pueden adaptarse los ajustes de las
diversas opciones de programación.
^ Al oprimir ENTER – puede seleccionarse una opción de
programación marcada con un aste­risco.
– pueden almacenarse los cambios a
los ajustes programados.
9
Programación del aparato
Elección de idioma
Debe seleccionarse el idioma de los comandos en la ventana de mensajes antes de usar la máquina.
Los siguientes idiomas se encuentran disponibles: español, inglés, alemán, holandés, portugués, italiano, francés.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a "Program mode".
Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:
La opción de programación "LANGUAGE" será marcada con un as­terisco.
El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.
^ Oprima el botón e hasta que el len-
guaje deseado aparezca (español, english, deutsch, nederlands, portu­gues, italiano o francais.)
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de ha­ber cometido un error.
Todo el texto en la ventana de mensa­jes aparecerá en el idioma selecciona­do.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
10
Programación del aparato
Función de enjuague
La función de enjuague limpia a chorro de agua los residuos de café y preca­lienta la cafetera. Cuando se seleccio­na "Rinsing - On", el sistema se lavará automáticamente a chorro de agua y se precalentará al encender el aparato. Si esta función se ajusta en "Rinsing - Off", el sistema sólo se lavará a chorro de agua y se precalentará cuando se oprima el botón de enjuague/precalentamiento.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas el reloj a "Program mode".
El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.
^ Oprima el botón e, para apagar o
encender la función "Rinsing".
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de ha­ber cometido un error.
^ Oprima el botón e, para marcar
"ENJUAGUE" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
11
Programación del aparato
Determinación de la dureza del agua
Es necesario determinar y programar en el aparato la dureza del agua (de la llave o embotellada) que se usa para la cafetera. la dureza del agua determina­rá la frecuencia de con la que habrá que descalcificar la unidad para man­tener adecuadamente el sistema de la cafetera. La máquina monitorea el volu­men de agua que pasa por ella junto con la dureza de dicha agua e indicará cuando es necesario efectuar una des­calcificación. Sus autoridades locales de suministro de agua pueden indicarle la dureza del agua de la llave o puede medir la dureza usted mismo usando la tira de prueba incluida.
Si la dureza del agua es mayor de 40 gr/gal (700 ppm), el agua debe mezclarse en partes iguales con agua mineral no carbonatada para evitar una acumulación excesiva de escamas. Nunca use agua destila­da.
Ajuste del programa
Dureza 1 1 (blanda) 0 - 3 0 - 130 Dureza 2 1 (blanda) 4 - 7 130 - 250 Dureza 3 2 (media) 7 - 14 250 - 380 Dureza 4 3 (dura)
Dureza del
agua
4 (muy dura)
gr/gal ppm
14 - 21
más de
más de
380
21
^ Sumerja la tira en su agua potable
durante un segundo, luego sacuda el exceso de agua.
El resultado será visible después de un minuto.
12
Ajuste de la dureza del agua
^ Gire el selector e programa en senti-
do contrario a las manecillas del reloj a "Program mode."
^ Oprima el botón e para marcar
"DUREZA AGUA" con un asterisco.
Programación del aparato
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de ha­ber cometido un error.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.
^ Oprima el botón e para ajustar el ni-
vel de dureza de agua (dureza 1 - 4).
13
Programación del aparato
Ajuste de la temperatura de las bebidas
El aparato puede ajustarse a diferentes temperaturas para adaptarse a diver­sas preferencias para el consumo de café. Existen 5 niveles de temperatura para cada opción de bebida.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar una
opción de bebida "TEMP. C. LARGO" (largo), "TEMP CAFE" (regular) o "TEMP. C. CORTO" (espresso) con un asterisco.
Dependiendo de la opción de progra­mación seleccionada, el sub-menú aparece en la ventana de mensajes de la siguiente manera:
^ Oprima el botón e para ajustar la
temperatura a mínima, baja, media, alta o máxima.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de ha­ber cometido un error.
Puede programarse una temperatura diferente para cada bebida.
^ Oprima ENTER para seleccionar la
opción.
14
Programación del aparato
Función de pre-infusión
Cuando la función de pre-infusión está activada, el café recién molido se hu­medece con un poco de agua caliente para permitir que el aroma y la crema del café se desarrollen por completo.
Cuando la función de pre-infusión esta desactivada, el agua caliente se obliga a pasar inmediatamente a través del café.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a "Program mode".
El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.
^ Oprima el botón e para ajustar el
proceso de pre-infusión en activado, desactivado o "largo" (una pre-infusión extra prolongada).
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de ha­ber cometido un error.
^ Oprima el botón e para marcar
"AROMATIZAR" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
Cuando prepare café con la función pre-infusión encendida, "AROMATIZAR" aparecerá en la ventana de mensajes después de haber molido el café.
15
Programación del aparato
Función de pre-molido
La función de pre-molido permite que se muela una nueva porción de granos de café después de surtir cada café, de modo que haya simpre café molido listo. Para conservar el aroma, la fun­ción de pre-molido debe desactivarse cuando sólo se prepara café ocasional­mente.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a "Program mode".
El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.
^ Oprima el botón e para activar o de-
sactivar la función de pre-molido.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de ha­ber cometido un error.
^ Oprima el botón e para marcar
"PREMOLIDO" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
16
Programación del aparato
Función de agua caliente
Cuando se activa la función de "Agua caliente", la máquina surtirá una canti­dad precisa, previamente programada de agua caliente al oprimir el botón de d agua caliente. Cuando se desactiva la función, la máquina surtirá agua ca­liente hasta que el botón de agua ca­liente d se oprima de nuevo.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a "Program mode".
El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.
^ Oprima el botón e para activar o de-
sactivar la función.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de ha­ber cometido un error.
^ Oprima el botón e para marcar
"AGUA CALIENTE" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
17
Programación del aparato
Contador del total de cafés
La función "Total cafes" desplegará el número de tazas de café (espresso, café, café largo) que haya surtido has­ta la fecha.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"TOTAL CAFES" con un asterisco.
El número de cafés que han sido servi­dos aparecerá en la ventana de men­sajes.
^ Oprima ENTER para volver al menú
principal.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
18
Programación del aparato
Ajuste del cronómetro de tiempo de espera
Para la eficiencia energética el sistema de cafetera puede ser programado para apagarse después de el intervalo de tiempo programado. El tiempo de espera puede ser progra­mado en 15 minutos paso a paso arriba de 3 horas. El tiempo es medido desde la última vez que fué servido ya sea la taza de café o de agua.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a "Program mode".
El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.
^ Oprima el botón e o - para selec-
cionar la duración requerida (e cuenta hacia atrás, - cuenta hacia adelante). El tiempo puede seleccio­narse en períodos de 15 minutos.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de ha­ber cometido un error.
Si la función de enjuague está activada y ya se sirvió una bebida, el sistema se enjuagará automáticamente antes de pasar al modo de espera.
^ Oprima el botón e para marcar
"AHORRO ENERGIA" con un asteris­co.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
19
Bloqueo del sistema
La cafetera puede bloquearse para no ser usada por niños o por personas que no conozcan las instrucciones de operación.
Activación del bloqueo del sistema
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a la posición "Lock".
Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:
Desactivación del bloqueo del siste­ma
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re­loj a la posición "Lock".
Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:
^ Oprima el botón - por 10 segundos. Los siguiente aparece en la ventana de
mensajes: ^ Oprima el botón - por 10 segundos. Los siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
En ese momento, el aparato quedará bloqueado y no funcionará. Es sistema permanecerá bloqueado y las luces permanecerán apagadas incluso so el selector de programa se gira a otras posiciones.
20
La máquina ha quedado desactivada y
está lista para usarse.
Loading...
+ 44 hidden pages