Metz mecablitz 44AF-2 digital Operating Instructions Manual

Page 1
www.metz-mecatech.de
mecablitz 44AF-2 digital
für / for
Canon- / Nikon- / Olympus-, Panasonic-, Leica- /
Pentax- / Samsung- / Sony- / FUJIFILM-Digitalkameras Bedienungsanleitung, Mode d’emploi, Gebruiksaanwijzing,
Operating instruction, Manuale istruzioni, Manual de instrucciones
Page 2
2
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Dedicated-Blitzfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Stromversorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Montage des Blitzgerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . 11
3.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . 12
4 Anzeigen am Blitzgerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Anzeige der Blitzbetriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.4 Anzeige der Lichtleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Blitzbetriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1 TTL-Betriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1.1 E-TTL- und E-TTL-II-Blitzbetrieb (Canon). . . . . . 14
5.1.2 i-TTL- / i-TTL-BL-Blitzbetrieb (Nikon) . . . . . . . . 14
5.1.3 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz
(Olympus, Panasonic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1.4 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1.5 A-TTL-Blitzbetrieb (Samsung) . . . . . . . . . . . . . 15
5.1.6 Vorblitz-TTL und ADI-Messung (Sony) . . . . . . . 15
5.1.7 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (FUJIFILM). . 15
5.1.8 Automatischer TTL-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . 16
5.1.9 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur im
TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Manueller Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Testblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4 Videolicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Motorzoom-Hauptreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Weitwinkelstreuscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2 Mecabounce MBM-02. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Remote-Slave-Blitzbetrieb „SL“ . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Einstelllicht („ML“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 Blitztechniken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . 24
9.3 Blitzbelichtungs-Messwert-speicher FE. . . . . . . 24
10 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung . . . . 25
10.1
Automatische Kurzzeitsynchronisation (HSS/FP)
26
11 Automatischer AF-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Zündungssteuerung (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . 27
13 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
13.1 Firmware-Update. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
13.2 Formieren des Blitzkondensators . . . . . . . . . . 28
14 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
16 Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
j
Page 3
+
3
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz mecatech Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwar­ten, das Blitzgerät in Betrieb zu neh­men.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsan­leitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzuge­hen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Blitzgerät ist ausschließlich für die Belichtung von Motiven im fotogra­fischen Bereich bestimmt. Es darf nur mit dem in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zubehör bzw. dem von Metz mecatech freigegebenen Zubehör betrieben werden. Das Blitzgerät darf zu keinem anderen Zweck, als dem oben beschriebenen, verwendet werden.
+
Das Blitzgerät 44AF-2 wird in 7 verschiedene Varianten gebaut und ist entsprechend geeignet für:
• Digitale Canon-Kameras (EOS bzw. PowerShot) mit E-TTL- und E-TTL-II -Blitzsteuerung
• Digitale Nikon-Kameras mit i-TTL-und i-TTL-BL-Blitzsteuerung.
Olympus/Panasonic - Digitalkameras mit TTL-Blitzsteuerung und System-Blitz­schuh, sowie dazu kompatible Digitalkameras von Panasonic und Leica.
• Digitale Pentax-Kameras mit P-TTL-Blitz-steuerung und System­Blitzschuh.
• Digitale Samsung System-Kameras mit A-TTL-Blitzsteuerung.
• Digitale Sony System-Kameras mit TTL-Vorblitz und ADI-Messung.
• Digitale FUJIFILM System-Kameras mit TTL-Blitzsteuerung.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitz gerät nicht geeignet ! Ein nachträglicher Systemwechsel (z.B. Canon auf Nikon) ist nicht mög­lich, auch nicht mit einem zusätzlicher Adapter.
j
Page 4
4
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der Anleitung auf.
1 Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR !
• Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen ­bis hin zur Erblindung!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografie­ren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien / Akkus nicht kurzschlie­ßen!
• Batterien / Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht gela­den werden.
• Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr !
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG ! LEBENSGEFAHR ! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repa­riert werden können.
+
j
Page 5
5
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verun­reinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Wurde das Gehäuse so stark beschä­digt, dass Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht mehr betrieben werden. Batterien entnehmen! Berühren Sie keine innenliegenden Bauteile. HOCHSPANNUNG!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolge­zeiten ist darauf zu achten, dass nach jeweils 20 Blitzen eine Pause von mindestens 3 Minuten eingehalten wird !
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolge­zeiten wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm und weniger durch die hohe Lichtenergie stark auf.
• Das Blitzgerät darf nur dann zusam­men mit einem in die Kamera einge­bauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
j
Page 6
6
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abge­stimmte Blitzfunktionen. In Abhängig­keit vom Kameratyp werden dabei ver­schiedene Blitzfunktionen unterstützt.
44AF-2 Canon
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• E-TTL-/ E-TTL II - Blitzbetrieb
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei E-TTL / E-TTL II
• Blitzbelichtungsspeicherung FE bei E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation auf den 1. oder
2. Verschlussvorhang (REAR) - an der Kamera einstellen, sofern möglich
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser Canon E-TTL-Remote-Blitz­betrieb mit Slave Funktion
• Wake-Up-Funktion Für das Blitzgerät
44AF-2 Nikon:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• i-TTL-/ i-TTL-BL - Blitzbetrieb
• Manuelle i-TTL-Blitzbelichtungs­korrektur
• Blitzbelichtungs-Messwertspeicher bei i-TTL und i-TTL-BL
1)
• Synchronisation auf den
1. oder 2.Verschlussvorhang (REAR) (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• Automatische AF-Messblitzsteuerung
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser Remote-Slave-Blitzbetrieb (Nikon Advanced Wireless Lighting)
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Zündungssteuerung / Auto-Flash
• Wake-Up Funktion für das Blitzgerät
1) nicht bei Coolpix-Kameras
j
Page 7
+
7
44AF-2 Olympus/Panasonic:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (mit Messvorblitz)
• FourThirds - System kompatibel
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• Synchronisation auf den
1. oder 2. Verschlussvorhang (2nd Curtain / SLOW2) (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser TTL-Remote-Slave­Blitzbetrieb
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
44AF-2 Pentax:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• P-TTL-Blitzsteuerung
• Automatische P-TTL-Aufhellblitz­steuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser P-TTL-Remote-Blitzbetrieb als Slave-Blitzgerät
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
j
Page 8
+
+
8
44AF-2 Samsung:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• A-TTL - Blitzbetrieb
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei A-TTL
• Synchronisation auf den 1. oder
2. Verschlussvorhang (REAR)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• Programmblitzautomatik (AUTO-FLASH)
• Drahtloser A-TTL Remote-Slave-Blitz­betrieb
• AF-Messblitzsteuerung
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
44AF-2 Sony:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Vorblitz-TTL und ADI-Messung
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
• Synchronisation auf den
1. oder 2. Verschlussvorhang (REAR) (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Drahtloser Remote-Slave-Blitzbetrieb
• Zündungssteuerung (AUTO-FLASH)
• Wake-Up-Funktion Für das Blitzgerät
j
Page 9
+
+
9
44AF-2 Fujifilm:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (mit Messvorblitz)
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang (REAR) (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• AF-Hilfslichtsteuerung (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Programmblitzautomatik
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
Im Rahmen dieser Bedienungsanlei­tung ist es nicht möglich, alle Kameratypen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschrei­ben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt werden müssen! Bei der Verwendung von Objektiven ohne CPU (z.B. Objektive ohne Autofokus) ergeben sich zum Teil Einschränkungen!
+
j
Page 10
+
10
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl Das Blitzgerät kann wahlweise betrie-
ben werden mit hochwertigen:
• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon)
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle für gemä­ßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Strom quelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
Verwenden Sie nur die oben angegebe­nen Stromquellen. Bei der Verwendung von anderen Stromquellen besteht die Gefahr, dass das Blitzgerät beschädigt wird.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien/Akkus aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. ver­braucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 s ansteigt.
• Blitzgerät ausschalten, dazu die Taste  so lange drücken, bis alle Anzeigen erlöschen.
• Blitzgerät von der Kamera abnehmen und den Batteriefachdeckel nach unten schieben.
• Batterien einlegen und Batteriefach­deckel wieder nach oben schie­ben.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Betrieb der Batterien. Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität!
+
+
j
Page 11
11
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
3.2 Montage des Blitzgerätes
Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Si che rungs stift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungs­stift im Ge häuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschä­digt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
3.3 Ein- und Ausschalten des
Blitzgerätes
• Taste  drücken und Blitzgerät einschalten. Die zuletzt eingestellte Betriebsart wird eingestellt und die entsprechen­de Anzeige leuchtet.
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste rot.
Zum Ausschalten die Taste so lange drücken, bis alle Anzeigen erlö­schen.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir: Blitzgerät mit der Taste ausschal­ten und die Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
j
Page 12
+
+
12
Zum „Aufwecken“ des Blitzgerätes eine beliebigen Taste für ca. 1 Sek. drücken bzw. den Kameraauslösers antippen (Wake-Up-Funktion).
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grund­sätzlich immer mit der Taste aus­geschaltet werden!
4 Anzeigen am Blitzgerät
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die Taste grün auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an.
Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige.
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst, und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf
3.4 Automatische Geräteabschal­tung / Auto - OFF
Das Blitzgerät ist so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des
Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des
Kamerabelichtungsmesssystems...
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
Die Taste  blinkt im Standby-Betrieb rot.
Das Blitzgerät schaltet ca. 1 Stunde nach dem letzten Gebrauch komplett aus.
Im Slave-Betrieb ist die automatische Geräteabschaltung nicht aktiv.
Die zuletzt benutzte Betriebsein­stellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Ver ­fügung.
j
Page 13
+
13
4.3 Anzeige der Blitzbetriebsart
Die eingestellte Betriebsart wird durch die zugeordnete leuchtende Taste angezeigt, z.B. TTL-Betrieb.
4.4 Anzeige der Lichtleistung
Die vier roten Leuchtdioden oberhalb der Tasten zeigen folgende Information an:
- Teillichtleistung des Blitzes in der Betriebsart "M"
- Beleuchtungsstärke der Videoleuchte in der Betriebsart "LED"
- Firmware-Stand beim Einschalten (nur wenn aktiviert).
die Blitzsynchronzeit umgeschaltet hat (siehe Kap. 10).
4.2 Belichtungskontrollanzeige
Mit Samsung Kameras ist eine Belichtungskontrollanzeige nicht mög­lich.
Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die Taste  für ca. 3 Sekunden rot auf, wenn die Aufnahme in den TTL–Blitzbetriebsarten richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontroll­anzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen.
1/1 1/2 1/8 1/32
j
Page 14
+
14
5 Blitzbetriebsarten
Je nach Kameratyp stehen verschiede­ne TTL-Blitzbetriebsarten, der manuelle Blitzbetrieb und der Remote-Slave-Blitzbetrieb zur Verfügung.
Die Einstellung der Blitzbetriebsart erfolgt mit der zugeordneten Taste TTL, M oder SL.
5.1 TTL-Betriebsarten
In den TTL-Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. Im TTL-Blitzbe­trieb wird die Blitzbelichtungs­messung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das vom Motiv reflektierte Licht durch das Objektiv (TTL = „Trough The Lens“). Die Kamera ermittelt dabei automa­tisch die erforderliche Blitzleistung für eine korrekte Belichtung der Aufnahme.
Der Vorteil der TTL-Blitzbetriebsarten liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (z.B. Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei
+
M
TTL LED
SL
Zoom-Objektiven, Auszugsverlänge­rungen für Nahaufnahmen usw.), auto­matisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet die Taste
für ca. 3
Sekunden rot (siehe 4.2).
5.1.1 E-TTL- und E-TTL-II-Blitzbetrieb (Canon)
E-TTL und E-TTL-II - Blitzbetrieb sind digitale TTL-Blitzbetriebsarten und Weiterentwicklungen des TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
5.1.2 i-TTL- / i-TTL-BL-Blitzbetrieb (Nikon)
Der i-TTL-Blitzbetrieb wird von CLS kom­patiblen Nikon-Kameras unterstützt .
Die i-TTL-BL-Blitzbetriebsart wird nur von CLS kompatiblen Kameras unter­stützt, wenn Objektive verwendet wer­den, die Entfernungsdaten an die Kamera übertragen (z.B.“D-AF-Nikkor-Objektive“).
Der i-TTL-BL-Blitzbetrieb und ist nur in der Reflektorposition 0° möglich.
Bei der Aufnahme werden von der Kamera diese Daten zusätzlich bei der Dosierung des Blitzlichtes berücksichtigt.
+
j
Page 15
+
+
+
+
15
Bei einigen Kameras wird die BL-Funktion bei SPOT-Belichtungs­messung nicht unterstützt! Es wird dann der normale i-TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
5.1.3 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus, Panasonic)
Der TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine Weiterentwicklung des Standard TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
In Abhängigkeit vom Kameratyp erfol­gen die Messvorblitze zeitlich so kurz vor dem Hauptblitz, dass diese prak­tisch nicht vom Hauptblitz unterschie­den werden können! Die Messvorblitze tragen nicht zur Belichtung der Aufnahme bei.
5.1.4 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax)
Der P-TTL-Blitzbetrieb ist eine digitale TTL-Blitzbetriebsart und eine Weiterentwicklung des TTL-Blitzbetrie­bes analoger Kameras.
5.1.5 A-TTL-Blitzbetrieb (Samsung)
Der A-TTL-Blitzbetrieb ist eine digitale TTL-Blitzbetriebsart und wird von kom­patiblen Samsung-Kameras unterstützt.
+
+
5.1.6 Vorblitz-TTL und ADI-Messung (Sony)
Vorblitz-TTL und ADI-Messung sind digi­tale TTL-Blitzbetriebsarten und Weiterentwicklungen des TTL-Blitz­betriebes analoger Kameras.
Bei der ADI-Messung gehen zusätzlich Entfernungsdaten des Objektivs in die Blitzbelichtung mit ein. Die Auswahl bzw. Einstellung der Betriebsarten Vorblitz-TTL und ADI-Messung erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungs­anleitung).
5.1.7 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (FUJIFILM)
Der TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine Weiterentwicklung des Standard TTL-Blitzbetriebes.
Einstellvorgang generell
• Blitzgerät mit der Taste
ein-
schalten.
Am Blitzgerät die Taste „TTL“ drücken um die Betriebsart TTL einzustellen.
• An der Kamera eine entsprechende
Betriebsart, z.B. P, S, A etc. einstel­len.
M
TTL LED
SL
j
Page 16
16
5.1.8 Automatischer TTL-Aufhellblitzbetrieb
Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Vari- bzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische TTL-Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewo­gene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein compu­tergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlicht­quelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Messsystem der Kamera wird dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL-Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät erfolgt nicht.
5.1.9 Manuelle Blitzbelichtungs­korrektur im TTL-Blitzbetrieb
Diese Funktion muss an der Kamera eingestellt werden, siehe Kamera­bedienungsanleitung.
Die Blitzbelichtungsautomatik der mei­sten Kameras ist auf einen Reflexions­grad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abge­stimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtauf­nahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kom­pensieren, kann die Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden.
Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhinter-grund abhängig!
Tipp: Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert. Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Negativer Korrekturwert.
+
+
j
Page 17
17
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrek­tur in den TTL-Blitzbetriebsarten kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera diese Einstellung unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelich­tungskorrektur nach der Aufnahme an der Kamera wieder zu löschen!
Stark reflektierende Gegenstände im Bild des Motivs können die Belich­tungsautomatik der Kamera stören. Die Aufnahme wird dann unterbelich­tet. Reflektierende Gegenstände ent­fernen oder einen positiven Korrekturwert einstellen.
5.2 Manueller Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb M wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillicht­leistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der
+
+
+
M
TTL LED
SL
Kamera oder durch Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen. Der Einstellbereich erstreckt sich von P 1/1; 1/2; 1/8 bis P1/32.
Einstellvorgang
• Blitzgeräte mit der Taste
ein-
schalten.
• Taste „M“ drücken um die manuel­le Betriebsart M einzustellen.
Manuelle Teillichtleistungen
Im manuellen Blitzbetrieb M kann eine Teillichtleistung eingestellt werden.
Einstellvorgang
• Am Blitzgeräte die Taste „M“ so oft drücken, bis die LED-Anzeige der gewünschte Teillichtleistung 1/1, 1/2, 1/8 bzw. 1/32 leuchtet.
Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert.
Verschiedene Kameratypen unterstützen den manuellen Blitzbetrieb M nur in der Kamerabetriebsart Manuell M!
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
+
j
Page 18
18
5.3 Testblitz
Zur Beurteilung der Lichtverhältnisse kann ein Testblitz ausgelöst werden. Drücken Sie dazu die Taste „TTL“ ca. 1,5 Sekunden lang.
Der Testblitz hat eine Stärke von ca. P = 1/32.
5.4 Videolicht
Mit dem Videolicht können Sie Aufnahmen von Bewegtbildern im Nahbereich beleuchten.
Der Einstellbereich der Helligkeit erstreckt sich von P = 1/1; 1/2; 1/8 bis 1/32.
Einstellvorgang
• Blitzgeräte mit der Taste
ein-
schalten.
• Taste "LED" drücken um die Videolicht Betriebsart einzustellen.
Die Helligkeit für die Videoleuchte kann in vier Stufen eingestellt werden.
• Taste "LED" so oft drücken, bis die gewünschte Beleuchtungsstärke 1/1, 1/2, 1/8 bzw. 1/32 anzeigt wird.
Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert.
6 Motorzoom-Hauptreflektor
Der Motorzoom-Hauptreflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbild-Format) ausleuchten.
Durch Einsatz der integrierten Weitwinkelstreuscheibe erweitert sich die Ausleuchtung auf 12 mm.
Auto-Zoom
Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera betrieben wird, die Daten der Objektivbrennweite überträgt, passt sich die Zoom-Position des Haupt­reflektors automatisch der Objektiv­brennweite an.
Die automatische Anpassung erfolgt nicht, wenn der Hauptreflektor geschwenkt ist, wenn die Weitwinkel­streuscheibe ausgezogen oder ein Mecabounce (Zubehör) montiert ist.
Die automatische Anpassung erfolgt für Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbild-Format).
Wenn die Informationen zum Bildaufnahmechip der Kamera an das Blitzgerät übertragen werden, wird der Motorzoom-Hauptreflektor automa­tisch in die richtige Position gesteuert.
+
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
M
TTL LED
SL
j
Page 19
+
19
Wenn die Informationen zum Bildaufnahmechip der Kamera nicht übertragen werden, so wird die Aufnahme eventuell weiter als erforder­lich ausgeleuchtet.
Die Taste der eingestellten Betriebsart blinkt als Warnhinweis, wenn die Aufnahme nicht vollständig ausge­leuchtet werden kann. Verwenden Sie dann die Weitwinkelstreuscheibe
.
6.1 Weitwinkelstreuscheibe
Mit der integrierten Weitwinkelstreu­scheibe können Brennweiten ab 12 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format).
Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen.
Die Weitwinkelstreuscheibe klappt automatisch nach unten.
Der Hauptreflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert.
Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt nicht bei der Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe.
+
+
Zum Einschieben die Weitwinkelsteu­scheibe um 90° nach oben klappen und vollständig einschieben.
6.2 Mecabounce MBM-02
Der Mecabounce (Sonderzubehör; sie­he 16) kann auf den Motorzoom-Haupt­reflektor von vorne aufgesteckt werden.
Der Motorzoom-Hauptreflektor wird nur dann automatisch der Brennweite des Objektivs angepasst, wenn
- ein digitaler Datenaustausch zwi­schen Blitzgerät und Kamera stattfin­det, z.B. beim Antippen des Kameraauslösers.
- der Motorzoom-Hauptreflektor in der Normalposition (0°) steht.
Der Motorzoom-Hauptreflektor wird nicht automatisch der Brennweite des Objektivs angepasst, wenn
- wenn die integrierte Weitwinkel­Streuscheibe vor den Reflektor geschwenkt ist.
- wenn am Motorzoom-Hauptreflektor der ‚mecabounce MBM-02 (Sonder­zubehör) montiert ist .
j
Page 20
+
20
Wird der Reflektorkopf horizontal oder vertikal geschwenkt, fährt der Motorzoom-Hauptreflektor in eine opti­male Position für den indirekten Blitzbetrieb und verbleibt in dieser Position, unabhängig von der Brennweite des Objektivs.
7 Remote-Slave-Blitzbetrieb „SL“
Für alle Varianten gilt: Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem
integrierten Sensor für den Remote-Betrieb das Licht des Master­bzw. Controller-Blitzgerätes empfangen können.
In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch das kamerainterne Blitzgerät als Master- bzw. Controller-Blitzgerät arbeiten. Weitere Hinweise zu den Einstellungen am Master- bzw. Controller-Blitzgerät entnehmen Sie der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Canon
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Canon-E-TTL-Remote-System im Slave-Blitzbetrieb.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 64 AF-1C digital) oder vom kameraeigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt
+
j
Page 21
+
21
Nikon
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Nikon-Remote-System im Slave-Blitz­betrieb und ist kompatibel zum Nikon-System „Advanced Wireless Lighting“.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master-Blitzgerät (abhängig vom Kameratyp) auf der Kamera (z.B. mecablitz 64AF-1N digi­tal) oder vom kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 einge­stellt.
Olympus
Das Blitzgerät ist als Slave-Blitzgerät kompatibel mit dem drahtlosen Olympus RC-Blitzsystem (RC = Remote­Control bzw. Remote-Betrieb)
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 64 AF-1O digital) oder vom kameraeigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 einge­stellt.
Pentax
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Pentax-P-TTL-Remote-System im Slave-Blitzbetrieb.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 64AF-1P digital) oder vom kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 sind immer alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt.
Samsung
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Samsung-Remote-System im Slave-Blitzbetrieb.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master-Blitzgerät (abhängig vom Kameratyp) auf der Kamera oder vom kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert werden.
j
Page 22
+
+
22
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 einge­stellt.
Sony
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Sony-Remote-System (CTRL und CTRL ) im Slave-Blitzbetrieb.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 64AF-1S digital) oder vom kameraeigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 digital ist immer die Slave-Gruppe RMT sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 einge­stellt.
Fujifilm
Der Remote-Slave-Blitzbetrieb wird von FUJIFILM-Kameras zum Zeitpunkt des Druckes dieser Bedienungsanleitung nicht unterstützt.
Der 44AF-2 digital wechselt nach betä­tigen der Taste "SL" automatisch nach ca. 1-2 Sekunden in die Betriebsart TTL.
+
Wenn der Remote-Slave-Betrieb von FUJIFILM-Kameras unterstützt wird, kann der 44AF-2 digital nach einem Firmwareupdate als Slave-Blitzgerät verwendet werden. Danach können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von einem Master-Blitzgerät (abhängig vom Kameratyp) auf der Kamera oder vom kameraeigenen Master drahtlos fernge­steuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-2 digital ist immer die Slave Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1,2,3 und 4 eingestellt.
Einstellvorgang für den Remote-Slave-Blitzbetrieb
• Blitzgerät mit der Taste
ein-
schalten.
• Am Blitzgerät die Taste „SL“ drük­ken um die Remote-Slave-Betriebsart SL einzustellen. Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert.
M
TTL LED
SL
j
Page 23
23
Prüfen des Remote-Blitzbetriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren, wie für die spätere Aufnahme gewünscht. Verwenden Sie zum Aufstellen des Slave-Blitzgerätes einen Blitzgeräte-Standfuß S60 (Sonderzubehör).
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten. Ist bei den Slave-Blitzgeräten die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt der AF-Messblitz .
• Am Master- bzw. Controller-Blitzgerät die Handauslösetaste drücken und damit einen Testblitz auslösen. Die Slave-Blitzgeräte antworten mit einem Testblitz. Wenn ein Slave– Blitzgerät keinen Testblitz abgibt, kor­rigieren Sie die Position des Slave-Blitzgerätes so, dass der Slave-Sensor das Licht des Master­bzw. Controller-Blitzgerätes empfan­gen kann.
+
8 Einstelllicht („ML“)
Das Einstelllicht kann nur dann ausge­löst werden, wenn die Kamera diese Funktion bietet.
Beim Einstelllicht (ML = Modelling Light) handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz.
Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi-Dauerlichtes.
Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
Das Einstelllicht wird über die Kamera ausgelöst.
j
Page 24
+
24
9 Blitztechniken
9.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausge­prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor des Blitzgerätes hori­zontal und vertikal schwenkbar.
Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farb­neutral bzw. weiß sein.
Beim Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Hauptreflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken. Bei geschwenktem Reflektorkopf wird der Hauptreflektor in eine Position von 70 mm gesteuert, damit kein direktes Streulicht zusätzlich das Motiv beleuchten kann.
9.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der inte­grierten Reflektorkarte können bei Personen Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben
schwenken.
Die Reflektorkarte zusammen mit der Weitwinkelstreuscheibe
oben aus dem
Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte halten und die
Weitwinkelstreuscheibe in den Reflektorkopf zurück schieben.
9.3 Blitzbelichtungs-Messwert­speicher FE
Einige Nikon- und Canon-Kameras ver­fügen über einen Blitzbelichtungs­Messwertspeicher (FV-Speicher).
Dieser wird vom Blitzgerät im Nikon i-TTL- und i-TTL-BL- bzw. im Canon E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
Damit kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist z.B. dann sinnvoll, wenn die
+
j
Page 25
25
Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera. Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF-Sensor­Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt.
Mit dem Betätigen der AE-L/AF-L-Taste (Nikon) bzw. FE-Taste (Canon) an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sen­det das Blitzgerät einen Testblitz aus.
Im Kamerasucher erfolgt eine Anzeige für den gespeicherten Messwert, z.B. „EL“ oder „FEL“.
Mit Hilfe des reflektierten Lichtes des Testblitzes legt die Kamera die Lichtleistung fest, mit der die nachfol­gende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann dar­aufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharf gestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimm­ten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Bei Canon-Kameras wird im grünen Vollautomatik-Programm und in den Vari- bzw. Motivprogrammen der Blitzbelichtungs-Messwertspeicher FE nicht unterstützt!
Nähere Hinweise zur Einstellung und Handhabung entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung!
10 Automatische
Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabe­triebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s bis 1/250s (siehe Kamerabedienungs­anleitung).
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation verwendet wer­den.
+
+
j
Page 26
26
Bei Kameras mit Zentralverschluss erfolgt keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden.
10.1 Automatische Kurzzeitsyn­chronisation (HSS/FP)
Verschiedene Kameras unterstützen die Automatische Kurzzeitsynchroni­sation HSS (siehe Kamerabedienungs­anleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es möglich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsyn­chronzeit ein Blitzgerät einzusetzen.
Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei Portrait-Aufnahmen in sehr hellem Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöffnete Blende (z.B. F 2,0) die Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Kurzzeitsynchronisation HSS in den Blitzbetriebsarten TTL und M (abhängig vom Kameratyp).
Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die Kurzzeitsynchronisation die Leitzahl, und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil
erheblich eingeschränkt! Die Kurzzeitsynchronisation HSS wird
automatisch ausgeführt, wenn an der Kamera manuell oder automatisch durch das Belichtungsprogramm eine kürzere Verschlusszeit als die Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Beachten Sie, dass die Leitzahl des Blitzgerätes bei der Kurzzeitsyn­chronisation zusätzlich von der Verschlusszeit abhängig ist:
Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer die Leitzahl!
11 Automatischer
AF-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera auto­matisch der AF-Messblitz im Blitzgerät aktiviert.
Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert, auf das die Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt ca. 6m ... 9m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm).
Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv
+
j
Page 27
27
und AF-Messblitz im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit AF-Messblitz ca. 0,7m bis1m.
Damit der AF-Messblitz  von der Kamera aktiviert werden kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebs­art „Single-AF (S)“ oder „ONE SHOT“ eingestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF-Messblitz. Der AF-Messblitzdes Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstüt­zen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Messblitz im Blitzgerät.
Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird der AF-Messblitz im Blitzgerät nicht aktiviert!
12 Zündungssteuerung
(Auto-Flash)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung ausreichend, so ver­hindern verschiedene Kameratypen die Blitzauslösung. Beim Betätigen des Kameraauslösers wird dann kein Blitzlicht ausgelöst.
Die Zündungssteuerung arbeitet bei verschiedenen Kameras nur in der Betriebsart Vollprogramm oder Programm „P“ bzw. muss an der Kamera aktiviert werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
+
j
Page 28
28
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz-mecatech.de
13.2 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkon­densator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus die­sem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereit­schaft spätestens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
13 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
13.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras ange­passt werden (Firmware-Update).
Prüfen der Firmwareversion
• Blitzgerät ausschalten, dazu die Taste
so lange drücken, bis alle
Anzeigen erlöschen.
• Am Blitzgerät die Taste „TTL“
gedrückt halten und gleichzeitig die Taste
drücken.
Am Blitzgerät blinkt die Taste „M“
sowie die für die Teillichtleistung
1/1 und 1/32. Die Anzahl der Blinkimpulse zeigt die
Firmwareversion an, z.B. 1/1 blinkt 1 mal und die 1/32 blinkt 3 mal so ist die Firmwareversion 1.3 installiert.
+
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
M
TTL LED
SL
j
Page 29
29
14 Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen, dass das Blitzgerät nicht so funktioniert wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit der Taste
aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch geladene Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wen­den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis auftreten können. Unter den jeweili­gen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für diese Probleme aufgeführt.
Der AF-Messblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart
„Single-AF (S)“ oder „ONE SHOT“ .
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Messblitz, z.B. bei Spiegellosen Kameras und Bridgekameras.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den
AF-Messblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird der AF-Messblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AF-Sensor akti­vieren!
Die Reflektor-Position wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausge­rüstet.
• Der Hauptreflektor ist aus seiner Normalposition geschwenkt.
• Die Weitwinkelstreuscheibe ist vor dem Hauptreflektor geklappt.
• Vor dem Hauptreflektor ist ein Mecabounce mon­tiert.
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt.
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompakt­kameras). Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger als die Blitzsynchronzeit sind. In Abhängigkeit von
j
Page 30
30
der Kamera-betriebsart wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht voll­ständig ausgeleuchtet werden. Schwenken Sie die Weitwinkelstreuscheibe vor den Reflektor.
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuchtungsabstände eingehal­ten werden müssen, um eine Überbelichtung zu ver­meiden. Der Mindestabstand zum Motiv sollte min­destens 10% der maximalen Reichweite betragen.
15 Technische Daten
Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm:
Im Meter-System: 44 Im Feet-System: 144
Blitzbetriebsarten:
- Canon: E-TTL, E-TTL II, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb, HSS.
- Nikon: i-TTL, i-TTL-BL, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb, FP.
- Olympus: TTL, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb, FP.
- Pentax: P-TTL, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb, P-TTL-HSS.
- Samsung: A-TTL, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb
- Sony: Vorblitz-TTL, ADI-Messung, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb, HSS.
- Fujifilm: TTL, Manuell M.
Manuelle Teillichtleistungen:
P1/1; P1/2; P1/8; P1/32
Blitzleuchtzeiten siehe Tabelle 2 (Seite 197)
j
Page 31
31
Farbtemperatur:
Ca. 5.600 K
Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung
Blitzanzahlen:
ca. 220 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien ca. 270 mit NiMH-Akkus (2100 mAh) ca. 450 mit Lithium-Batterien .
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Blitzfolgezeit bei jeweils voller Lichtleistung:
ca. 3 s - 4 s.
Ausleuchtung des Motorzoom-Hauptreflektors:
Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36). Ab 12 mm mit integrierter Weitwinkel-streuscheibe
(Kleinbild-Format 24 x 36).
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:
- Vertikal: 45° 60° 75° 90°
- Horizontal gegen den Uhrzeigersinn: 60° 90° 120° 150° 180°
- Horizontal im Uhrzeigersinn: 60° 90° 120°
Vidoeleuchte:
- Beleuchtungsstärke: 100 lx bei 1 m Entfernung
- Dimmbereich: 1/1, 1/2, 1/8, 1/32
- Farbtemperatur: min. 5000 K
- Ausleuchtung: 54°, entspricht 35 mm Brennweite bezogen auf Kleinbild-Format 24 x 36
- Leuchtdauer: Ca. 4 Stunden, mit NiMH-Akkus (2100 mAh) und voller Lichtleistung
Abmaße in mm (B x H x T):
Ca. 73 x 130 x 106
Gewicht :
Ca. 306 g (ohne Stromquellen)
Auslieferungsumfang:
Blitzgerät mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe und Reflektorkarte, Bedienungsanleitung.
j
Page 32
32
j
• Easy Softbox ESB 40-40
(Bestellnr. 009014047) Abmessungen: 40 × 40 cm Inklusive Front- und Hintergrund Diffusor, Tragetasche
und Bowens-kompatibler Adapter zum Anschluss an Metz Studioblitzgeräte TL oder BL
• Blitzgerätehalter FGH 40-60
(Bestellnr. 009094065) Adapter zwischen Kompaktblitzgeräten und Easy
Softboxen. Höhe des Blitzschuhs verstellbar. Aufsteckbar auf Metz Leuchtenstative LS-247 und LS-200
• Mini Softbox SB 30-20
(Bestellnr. 009013023) Farbe: weiß, Abmessungen: 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(Bestellnr. 009012217) Farbe: weiß, Abmessungen: 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(Bestellnr. 009011817) Farbe: weiß, Abmessungen: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(Bestellnr. 009023432) Farbe: weiß, Abmessungen: Ø 34 cm
16 Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verur­sacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
• Mecabounce MBM-02
(Bestellnr. 000002905) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise
eine weiche Aus leuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiederge ge ­ben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235) Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte
Schlagschatten.
• Slave-Standfuß S60
(Bestellnr. 000000607) Blitzgeräte-Standfuß für den Slave-Betrieb.
• Easy Softbox ESB 60-60
(Bestellnr. 009016076) Abmessungen: 60 × 60 cm Inklusive Front- und Hintergrund Diffusor, Tragetasche
und Bowens-kompatibler Adapter zum Anschluss an Metz Studioblitzgeräte TL oder BL
Page 33
33
j
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(Bestellnr. 009022029) Farbe: weiß, Abmessungen: Ø 20 cm
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(Bestellnr. 009021516) Farbe: weiß, Abmessungen: Ø 15 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 W
(Bestellnr. 009043021) Farbe: weiß für neutrales Licht / Abmessungen: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 S
(Bestellnr. 00904303A) Farbe: silber für kühles Licht / Abmessungen: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 G
(Bestellnr: 009043048) Farbe: gold für warmes Licht / Abmessungen: 30 × 26 cm
• TTL Verbindungskabel für Canon TCC-10
(Bestellnr. 000305118) Das 1,8 Meter lange TTL-Verbindungskabel für
Kompaktblitzgeräte ermöglicht die volle TTL-Belichtungskontrolle. Ausgestattet mit Stativgewinde.
• Tasche T58
(Bestellnr. 000006581)
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahme ­systems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
– nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr
einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich ver­pflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Page 34
34
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Préparation du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.2 Montage du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . 43
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF. . . . 44
4 DEL de signalisation sur le flash . . . . . . . . . . . . . 44
4.1 Affichage de disponibilité du flash . . . . . . . . . . 44
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash. . 45
4.3 Témoin de mode de fonctionnement du flash. . 45
4.4 Affichage de la puissance lumineuse . . . . . . . . 45
5 Modes de fonctionnement du flash . . . . . . . . . . . 45
5.1 Modes de fonctionnement TTL . . . . . . . . . . . . . . 46
5.1.1 Modes flash E-TTL et E-TTL II (Canon) . . . . . . . 46
5.1.2 Mode flash i-TTL / i-TTL-BL (Nikon) . . . . . . . . . 46
5.1.3 Mode flash TTL avec contrôle du pré-éclair de
mesure (Olympus, Panasonic) . . . . . . . . . . . . 47
5.1.4 Modes flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.1.5 Modes flash A-TTL (Samsung) . . . . . . . . . . . . . 47
5.1.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony). . . . . . . . . 47
5.1.7 Mode flash TTL avec pré-éclair de mesure
(FUJIFILM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.1.8 Dosage automatique flash/ambiance TTL . . . 48
5.1.9 Correction manuelle d’exposition au flash
en mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.2 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.3 Flash test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.4 Éclairage vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Asservissement de la tête zoom motorisée. . . . . 51
6.1 Diffuseur grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.2 Mecabounce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Mode flash remote slave „SL“ . . . . . . . . . . . . . . . 52
8 Lumière pilote («ML») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Techniques de photo-graphie au flash . . . . . . . . 56
9.1 Éclairage indirect au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur 56
9.3 Mémoire des mesures d’exposition au flash FE 56
10 Commutation automatique sur la vitesse
de synchro-flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.1
Synchronisation automatique haute vitesse (HSS)
. 58
11 Illuminateur AF automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 58
12 Commande automatique du flash
(flash automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13 Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
13.1 Mise à jour du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . . 60
13.2 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . 60
14 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . 61
15 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . 62
16 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
l
Page 35
+
35
Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz mecatech et sommes heu­reux de vous saluer au sein de la gran­de famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash.
Prenez tout de même le temps de lire les instructions de service. C’est la seu­le manière de découvrir les potentiali­tés de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Utilisation correcte
Ce flash est exclusivement destiné à l’éclairage de sujets dans le domaine photographique. Il ne doit être utilisé qu’avec les accessoires mentionnés dans ce mode d’emploi ou homologués par Metz mecatech. Le flash ne doit en aucun cas être utili­sé à d’autres fins que celles décrites ci­dessus.
+
Le flash 44AF-2 existe dans 7 variantes différentes et convient donc pour :
Appareils photo numériques Canon (EOS ou PowerShot) avec contrôle du flash TTL, E-TTL et E-TTL-II.
• Appareils photos numériques de Nikon avec commande de flash TTL et i -TTL.
• Olympus/Panasonic - Appareils pho­to numériques avec contrôle TTL du flash et sabot du flash système ainsi que les appareils photo numériques Panasonic et Leica.
• Appareils photo Pentax numériques avec contrôle du flash P-TTL et griffe porte-flash.
• Appareils photo Samsung systéme avec contrôle du flash A-TTL.
• Appareil photo reflex systéme Sony avec fonction pré-éclair TTL et mesure ADI.
• Appareils photo FUJIFILM systéme avec contrôle du flash TTL.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants ! Il n'est pas possible de changer de système a posteriori (p. ex. de passer
l
Page 36
36
de Canon à Nikon), même avec un adaptateur supplémentaire. Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les illu­strations.
1 Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’em­ploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez jamais un éclair à pro­ximité de gaz ou de liquides inflamm­ables (essence, diluants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne déclenchez jamais le flash à proxi­mité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement de vant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraî­ner une lésion de la rétine et occasi­onner de graves troubles visuels pou­vant aller jusqu’à l’aveuglement!
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycli­ste, car sous le coup de l’éblouisse­ment il risque de provoquer un acci­dent !
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi.
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peu­vent „couler“ et provoquer une dégra­dation du flash !
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! DANGER DE MORT !Confiez le dépannage
+
l
Page 37
37
exclusivement à un réparateur agréé.
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de non­respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures et des taches sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Ne touchez pas les contacts électri­ques du flash.
• Ne plus utiliser le flash si le boîtier est endommagé à tel point que les pièces intérieures ne sont plus fixées. Retirer les piles ! Ne pas toucher les composants intérieurs. HAUTE TENSION !
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puissan­ce et en recyclage rapide, veillez à fai­re une pause d’au moins 3 mi nutes après 20 éclairs !
• Si vous effectuez des séries de pho­tos au flash à pleine puissance en bénéficiant de temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en dessous, le diffuseur grand­angle risque de beaucoup chauffer en raison de la forte énergie de l'éclair.
• Le flash ne peut être utilisé conjointe­ment avec le flash intégré de l’appa­reil photo que si celuici peut être complètement déployé !
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neerslaan. Laat de flitser vóór gebruik acclimati­seren!
• Ne pas utiliser de piles ou d’accus défectueux !
l
Page 38
38
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonc-tions de flash adaptées spéciale­ment à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
44AF-2 Canon
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Mode flash E-TTL / E-TTL II
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode E-TTL / E-TTL II
• Mémoire des valeurs d'exposition au flash (FE) mesurées en mode E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation sur le 1
er
ou 2
ème
rideau (REAR)
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF
• Flash auto programmé / flash auto­matique (AUTO-FLASH)
• Mode remote sans fil E-TTL Canon
• Fonction de réveil du flash
44AF-2 Nikon:
• Témoin de disponibilité dans viseur / sur écran de l’appareil photo
• Témoin d’exposition dans viseur / sur écran de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle i-TTL et i-TTL-BL du flash
• Correction manuelle de l’exposition au flash i-TTL
• Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash i-TTL et i-TTL-BL
1)
• Synchronisation sur le 1erou 2
ème
rideau (REAR) (régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Asservissement de la tête zoom motorisée
• Commande de l’éclair d’assistance AF
• Flash auto programmé
• Mode flash Remote sans fil (Nikon Advanced Wireless Lighting)
• Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges (régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Commande automatique / inhibition de l’éclair
• Fonction de réveil du flash
1) pas pour appareil Coolpix
l
Page 39
+
39
44AF-2 Olympus/Panasonic:
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure)
• Compatible avec le système FourThirds
Flash automatique / Commande de l'activation
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode TTL
• Dosage automatique flash/ambiance
• Synchronisation sur le 1
er
ou 2
ème
rideau (2nd curtain/SLOW2) (régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF
• Flash auto programmé
• Mode remote sans fil TTL
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
• Fonction de réveil du flash
44AF-2 Pentax:
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle P-TTL du flash
• Dosage flash/ambience P-TTL auto­matique
• Correction manuelle de l'exposition au flash
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF (illuminateur AF à plusiers zones)
• Flash auto programmé
• Mode flash remote P-TTL comme flash esclave
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
Flash automatique / Commande de l'activation
• Fonction de réveil du flash
l
x
Page 40
+
+
40
44AF-2 Samsung
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Mode flash A-TTL
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode A-TTL
• Synchronisation sur le 1
er
ou 2
ème
rideau (REAR)
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Flash auto programmé / flash auto­matique (AUTO-FLASH)
• Mode remote sans fil A-TTL
• Commande de l'éclair d'assistance AF (illuminateur AF à plusiers zones)
• Fonction de réveil du flash
44AF-2 Sony:
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Pré-éclair TTL et mesure ADI
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash
• Synchronisation sur le 1
er
ou 2
ème
rideau (REAR) (régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF
• Mode remote sans fil
• Inhibition du flash (AUTO-FLASH)
• Fonction de réveil du flash
l
Page 41
+
+
41
44AF-2 Fujifilm:
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure)
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Synchronisation sur le 1
er
ou 2
ème
rideau (2nd curtain/SLOW2) (régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Commande de l'éclair d'assistance AF
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Flash auto programmé
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
• Fonction de réveil du flash
Dans le cadre du présent mode d’em­ploi, il n’est pas possible d’aborder en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash correspondan­tes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figu­rant dans le mode d’emploi de l’appa­reil photo où sont indiquées les foncti­ons de flash supportées par votre appareil photo ou à régler directement sur l’appareil photo ! Si vous utilisez un objectif sans CPU (par ex. un objec­tif sans autofocus), vous rencontrerez en partie des limites !
+
l
Page 42
+
42
3 Préparation du flash
3.1 Alimentation
Choix des piles ou accus Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon)
• 4 piles sèches alcalines au manganè­se de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien pour exigences de perfor­mances moyennes.
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité mini­me.
N’utilisez que les sources d’alimentati­on indiquées ci-dessus. Si vous utilisez d’autres sources d’alimentation, le flash risque d’être endommagé.
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les accumulateurs/piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, p.ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité) dépasse les 60 secon­des.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal jusqu’à ce que s’éteignent tous les témoins DEL.
• Retirez le flash de la caméra et faites glisser le couvercle du compartiment à piles  vers le bas.
• Introduisez les piles et repoussez le couvercle du compartiment à piles vers le haut.
À la mise en place des piles ou accu­mulateurs, respectez la polarité confor­mément aux symboles de piles figurant dans le compartiment à piles. Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil! Risque d’ex­plosion en cas d’usage non conforme des piles. Remplacez toujours toutes les piles par des piles de qualité identi­ques d’un même fabricant et de même
+
+
l
Page 43
43
capacité! Les piles ou accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers! Apportez votre contribution à la protection de l’envi­ronnement et remettez les piles ou accumulateurs usagés aux points de collecte correspondants!
3.2 Montage du flash
Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte­accessoires de l’appareil photo.
3.3 Mise en marche et coupure du
flash
• Appuyez sur l’interrupteur principal et allumez le flash. Le réglage est celui du dernier mode de fonctionnement utilisé et le témoin DEL correspondant est allu­mé.
En mode veille, l’interrupteur principal clignote en rouge.
Pour éteindre le flash, appuyez sur la l’in­terrupteur principal jusqu’à ce que s’éteignent tous les témoins DEL.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recomman­dons d’éteindre le flash avec l’inter­rupteur principal et de retirer les sources de courant (piles, accumula­teurs).
l
Page 44
+
+
44
Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque pendant 1 seconde environ ou en enfonçant à mi­course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de couper le flash avec l’interrupteur prin­cipal  !
4 DEL de signalisation sur le
flash
4.1 Affichage de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume en vert sur le flash.
Il signale ainsi que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est éga­lement transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur par un témoin correspondant.
Si l’on prend la photo avant l’appariti­on du témoin de disponibilité dans le viseur, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se met­tre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ -
• après la mise en marche,
• après déclenchement d’un éclair,
• après l’enfoncement à mi-course du
déclencheur de l’appareil photo,
• après l’arrêt du système de mesure
d’exposition de l’appareil photo...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et protéger les sources de courant contre tout déchargement involontaire. L’interrupteur principal clignote en mode veille.
Le flash s’éteint complètement environ 1 heure après la dernière utilisation.
En mode slave, l’arrêt automatique de l’appareil n’est pas activé.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche.
l
Page 45
+
45
4.3 Témoin de mode de fonctionnement du flash
Le mode de fonctionnement réglé est affiché avec le témoin DEL correspon­dant, p.ex. fonctionnement TTL.
4.4 Affichage de la puissance lumi­neuse
Les quatre diodes luminescentes rouges au-dessus des boutons indi­quent les informations suivantes :
- Puissance lumineuse partielle du
flash en mode « M »
- Puissance de l'éclairage vidéo en
mode « LED »
- Version du micrologiciel lors de la
mise en route (uniquement si activé).
5 Modes de fonctionnement
du flash
Selon le modèle d’appareil photo vous disposez de différents modes flash TTL, du mode flash manuel et du mode flash remote slave.
Le réglage du mode de fonctionnement du flash se fait à l’aide de la touche correspondante TTL, M ou SL.
une sous-exposition si l’appareil a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 10).
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash
Système de caméras de Samsung est un indicateur de l'exposition n'est pas possible.
Le témoin de bonne exposition s’allume en rouge pendant 3 secondes environ si la prise effectuée avec les modes de fonctionnement du flash TTL a été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition avec flash ne s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo a été sous­exposée et il faut refaire la photo en réglant le plus petit indice d’ouverture suivant (p.ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (p.ex. en éclairage indi­rect).
1/1 1/2 1/8 1/32
l
Page 46
+
46
5.1 Modes de fonctionnement TTL
Les modes flash TTL vous permettent de réussir sans peine vos photos au flash. En mode flash TTL, la mesure de l’exposition est effectuée par un cap­teur intégré à l’appareil photo. Cette cellule mesure la lumière réfléchie par le sujet à travers l’objectif (TTL = « Through The Lens »).
L’appareil photo détermine alors auto­matiquement la puissance d’éclair nécessaire pour une exposition correc­te de la prise de vue.
L’avantage des modes flash TTL réside dans le fait que tous les facteurs exer­çant une influence sur l’exposition (p.ex. filtres, modifications d’ouverture et de couverture des zooms, augmenta­tions du tirage en macrophotographie, etc.) sont automatiquement pris en compte lors du réglage de l’éclair.
Lors d’une prise de vue correctement exposée, le témoin de bonne expositi­on au flash s’allume en rouge pendant environ 3 secondes (voir 4.2).
+
M
TTL LED
SL
5.1.1 Modes flash E-TTL et E-TTL II (Canon)
Les modes flash E-TTL et E-TTL-II sont des modes de fonctionnement TTL électroni­ques et des variantes évoluées du mode flash TTL des appareils photo argentiques.
5.1.2 Mode flash i-TTL / i-TTL-BL (Nikon)
Le mode flash i-TTL est pris en charge par les appareils photo Nikon compati­bles CLS.
Le mode flash TTL électronique est uniquement pris en charge par des appareils photo compatibles CLS si les objectifs utilisés transmettent les don­nées de distance à l’appareil photo (par exemple les « objectifs Nikkor D-AF »).
Le mode flash i-TTL-BL est possible uniquement si le réflecteur est en position 0°.
Lors de la prise de vue, ces données sont en outre prises en compte pour le dosage de l'éclair.
Sur certains appareils photos, la fonction BL n’est pas supportée pour la mesure d’exposition SPOT! Le mode flash normal i–TTL est alors exécuté.
+
+
l
Page 47
+
+
+
+
47
5.1.3 Mode flash TTL avec contrôle du pré-éclair de mesure (Olympus, Panasonic)
Le mode flash TTL avec pré-éclair de mesure est un perfectionnement du mode flash TTL standard des appareils photo argentiques.
En fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs de mesure sont déclenchés tout juste avant le flash principal si bien qu'il est pratiquement impossible de les différencier du flash principal ! Les pré-éclairs de mesure ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue.
5.1.4 Modes flash P-TTL (Pentax)
Le mode flash P-TTL est un mode de fonctionnement TTL numérique du flash et un perfectionnement du mode flash TTL des appareils photo argenti­ques.
5.1.5 Modes flash A-TTL (Samsung)
Le mode flash A–TTL est pris en charge par les appareils photo Samsung com­patibles.
+
5.1.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony)
Le pré-éclair TTL et la mesure ADI sont des modes flash TTL numériques et des variantes perfectionnées du mode flash TTL des appareils photo argenti­ques.
Lors de la mesure ADI, des données de distance de l'objectif sont en plus inté­grées dans l'exposition au flash. La sélection ou le paramétrage des modes pré-éclair TTL et mesure ADI se fait sur l’appareil photo (voir le mode d'emploi de l'appareil photo).
5.1.7 Mode flash TTL avec pré-éclair de mesure (FUJIFILM)
Le mode flash TTL avec pré-éclair de mesure est un perfectionnement du mode flash TTL standard des appareils photo argentiques.
Procédure de réglage
• Allumez le flash en appuyant sur
l’interrupteur principal .
• Appuyez sur la touche «TTL» du
flash pour régler le mode de fonction­nement TTL.
• Réglez un mode de fonctionnement
M
TTL LED
SL
l
Page 48
48
correspondant sur l’appareil photo, p.ex. P, S, A, etc.
5.1.8 Dosage automatique flash/ambi­ance TTL
Sur la plupart des modèles d’appareils photos, le dosage automatique flash/ambiance est activé en mode programme P et dans les programmes Vari ou programmes-résultats à la lumière naturelle (voir instructions de service de l’appareil photo).
Le dosage automatique flash/ambian­ce permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de dia­phragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la lumière en contre­jour ne tombe pas directement dans l’objectif. Cela induirait le système de mesure TTL de l’appareil photo en erreur!
Le dosage automatique flash/ambian­ce n’est pas indiqué par un symbole particulier sur le flash et ne nécessite aucun réglage.
5.1.9 Correction manuelle d’exposition au flash en mode flash TTL
Cette fonction doit être réglée au niveau de l’appareil photo, voir instruc­tions de service de l’appareil photo.
L’automatisme d’exposition au flash de la plupart des appareils photos est calibré pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photographiés au flash).
Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière ou un fond clair très réflé­chissant (p.ex. les prises de vue à con­tre-jour) peuvent se traduire respective­ment par une surexposition ou sous-exposition du sujet.
Pour compenser l’effet mentionné ci­dessus, vous pouvez adapter manuel­lement l’exposition au flash à la prise de vue avec une valeur de correction.
L’importance de la valeur de correction dépend du contraste entre le sujet et le fond de l’image !
Conseil : Sujet sombre sur fond clair: valeur de correction positive.
+
+
l
Page 49
49
Sujet clair sur fond sombre: valeur de correction négative.
Une correction de l’exposition au flash en jouant sur l’ouverture de l’objectif n’est pas possible parce que l’automa­tisme d’exposition de l’appareil photo consi-dère à nouveau l’ouverture modi­fiée du diaphragme comme ouverture normale.
Une correction manuelle de l’expositi­on au flash dans les modes flash TTL est possible uniquement si l’appareil photo supporte ce réglage (voir instructions de service de l’appareil photo)!
N’oubliez pas d’effacer la correction d’exposition au flash TTL sur l’appareil photo après la prise de vue !
Les objets très réfléchissants dans le champ du sujet peuvent gêner l’auto­matisme d’exposition au flash de l’appareil photo. La prise de vue est alors sous-exposée. Éloignez les objets réfléchissants ou réglez une valeur de correction positive.
+
+
+
M
TTL LED
SL
5.2 Mode flash manuel
En mode flash manuel M, le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puis­sance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue par exemple en jouant sur le réglage de l’ouverture au niveau de l’appareil photo ou en sélectionnant une puissance partielle manuelle adaptée. La plage de réglage s’étend de P 1/1 à P1/32.
Procédure de réglage
• Allumez les flashs en appuyant sur l’interrupteur principal
.
• Appuyez sur la touche «M» pour régler le mode de fonctionnement manuel M.
Puissances partielles manuelles
Il est possible en mode flash manuel M de régler une puissance partielle.
Procédure de réglage
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «M» b jusqu’à ce que la DEL de la puissance partielle souhaitée 1/1, 1/2, 1/8 ou 1/32 s’allume.
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
l
Page 50
50
Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement.
Différents modèles d’appareils photos ne supportent le mode flash manuel qu’en mode de fonctionnement manuel M de l’appareil photo!
5.3 Flash test
Pour évaluer la luminosité, on peut réa­liser un flash test. Appuyez à cet effet sur le bouton « TTL » pendant environ 1,5 seconde.
Le flash test a une puissance d'environ P = 1/32.
5.4 Éclairage vidéo
Avec l’éclairage vidéo, vous pouvez éclairer l’enregistrement d’images ani­mées en plan rapproché.
La plage de réglage de la luminosité s'étend de P = 1/1; 1/2; 1/8 à 1/32.
Procédure de réglage
• Mettre le flash en service en appuy­ant sur le bouton
.
• Appuyer sur le bouton « LED » pour régler l'éclairage vidéo.
La luminosité de l'éclairage vidéo pré­sente quatre réglages différents.
• Appuyer sur le bouton « LED » jus­qu’à ce que la puissance de l’éclaira­ge souhaitée 1/1, 1/2, 1/8 ou 1/32 s’affiche..
Le réglage prend immédiatement effet et est automatiquement enregistré.
+
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
M
TTL LED
SL
l
Page 51
+
51
6 Asservissement de la tête
zoom motorisée
L’asservissement de la tête zoom moto­risée du flash permet d’éclairer des distances focales d’au moins 24 mm (film de petit format).
Grâce à l’utilisation du diffuseur grand angle i intégré, l’éclairage s’élargit à 12 mm.
Zoom automatique
En cas d’utilisation du flash avec un appareil photo qui transmet des don­nées concernant la distance focale de l’objectif, la position du zoom du réflecteur principal s’adapte automati­quement à cette distance focale.
L’adaptation automatique n’a pas lieu si le réflecteur principal est basculé, si le diffuseur grand angle i est sorti ou si un mecabounce (accessoire) est monté.
L’adaptation automatique se fait pour des distances focales de l’objectif à partir de 24 mm (film de petit format).
Si les informations sur la puce de prise de vue de l’appareil photo sont trans­mises au flash, le réflecteur principal
+
+
+
du zoom motorisé est automatique­ment piloté dans la bonne position.
Si les informations sur la puce de prise de vue de l’appareil photo ne sont pas transmises au flash, la prise de vue sera éventuellement plus éclairée que nécessaire.
Le bouton LED du mode réglé clignote en signe d’avertissement si la prise de vue ne peut pas être entièrement éclairée.
6.1 Diffuseur grand angle
Le diffuseur grand angle intégré per­met de couvrir des distances focales d’objectif à partir de 12 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grand angle du réflecteur principal, puis relâchez-le.
Le diffuseur grand angle se rabat automatiquement vers le bas.
Le réflecteur principal est amené auto­matiquement à la position nécessaire.
L’adaptation automatique de l’asser­vissement de la tête zoom motorisée n’est pas prise en charge en cas d’utili­sation du diffuseur grand angle.
l
Page 52
+
52
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand angle de 90° et introduisez-le complètement.
6.2 Mecabounce 52-90
Le Mecabounce (accessoire spécial ; voir 16) peut être placé devant sur le réflecteur principal du zoom motorisé.
Le réflecteur principal du zoom motori­sé est uniquement adapté automa­tiquement à la distance focale de l’objectif si
- un échange de données numérique a lieu entre l'appareil photo et le flash, par exemple en effleurant du doigt le déclencheur de l'appareil photo.
- le réflecteur principal du zoom motori­sé est en position normale (0°).
Le réflecteur principal du zoom motori­sé n’est pas adapté automatiquement à la distance focale de l’objectif si
- le diffuseur grand-angle intégré est basculé devant le réflecteur.
- le Mecabounce MBM-02 (accessoire spécial) est monté sur le réflecteur principal du zoom motorisé.
Si la tête du réflecteur est basculée à l'horizontal ou à la verticale, le réflec­teur principal du zoom motorisé se met en bonne position et reste dans cette position, indépendamment de la distance focale de l’objectif.
7 Mode flash remote slave
„SL“
Pour toutes les variantes : Les flashs esclaves doivent pouvoir
recevoir la lumière du flash maître ou contrôleur avec le senseur intégré pour le mode remote.
Suivant le modèle de l’appareil photo, le flash intégré peut également travail­ler comme flash maître ou contrôleur. Vous trouverez dans les instructions de service correspondantes de plus amples informations sur les réglages du flash maître ou contrôleur.
Canon
Le flash prend en charge le système remote sans fil Canon E-TTL en mode flash esclave.
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves
+
l
Page 53
+
53
à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maî­tre ou contrôleur (p.ex. mecablitz 64 AF-1C numérique).
Dans le cas du flash esclave 44AF-2, le groupe esclave A ainsi que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont tou­jours réglés.
Nikon
Le flash supporte le système remote sans fil Nikon en mode flash esclave et est compatible avec le système Nikon «Advanced Wireless Lighting».
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maî­tre (en fonction du type d’appareil pho­to) (p.ex. mecablitz 64 AF-1N numéri­que).
Dans le cas du flash esclave 44AF-2, le groupe esclave A ainsi que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont tou­jours réglés.
Olympus
Le flash est compatible en tant que flash esclave au système de flash sans fil Olympus RC (RC = Remote-Control ou mode Remote).
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maî­tre ou contrôleur (p.ex. mecablitz 64AF-1O numérique).
Dans le cas du flash esclave 44AF-2, le groupe esclave A ainsi que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont tou­jours réglés.
Pentax
Le flash prend en charge le système remote sans fil Pentax-P-TTL en mode flash esclave.
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maî­tre ou contrôleur (p.ex. mecablitz 64AF-1P numérique).
Dans le cas du flash esclave 44AF-2 que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours réglés.
l
Page 54
+
+
54
Samsung
Le mode remote slave Flash n'est pas supporté par les appareils photo Samsung.
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flash(s) escla­ve(s) à l'aide d'un flash maître (selon le type d’appareil) sur l’appareil photo ou du maître de l’appareil photo. Pour le flash esclave 44AF-2, ce sont toujours le groupe esclave A et tous les canaux distants 1, 2, 3 et 4 qui sont réglés
Sony
Le flash prend en charge le système sans fil Sony dans les modes «CTRL» et «CTRL ».
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maî­tre (en fonction du type d’appareil pho­to) (p.ex. mecablitz 64AF-2S numéri­que).
Dans le cas du flash esclave 44AF-2S que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours réglés.
+
Fujifilm
Le mode flash esclave à distance n’est pas compatible avec les appareils pho­tos FUJIFILM au moment de l’impressi­on du présent mode d’emploi.
Le 44AF-2 numérique passe automati­quement en mode TTL env. 1 à 2 secon­des après avoir appuyé sur le bouton « SL ».
Lorsque le mode esclave à distance est pris en charge par les appareils photo de FUJIFILM, le 44AF-2 numérique peut être utilisé après une mise à jour logi­cielle comme flash esclave. Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flash(s) esclave(s) à l'aide d'un flash maître (selon le type d’appa­reil) sur l'appareil photo ou du maître de l’appareil photo
Pour le flash esclave 44AF-2 numéri­que, ce sont toujours le groupe esclave A et tous les canaux distants 1, 2, 3 et 4 qui sont réglés.
l
Page 55
55
Procédure de réglage pour le mode flash remote slave
• Allumez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal
.
• Appuyez sur la touche «SL» du flash pour régler le mode de fonction­nement remote slave SL. Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement.
Contrôle du mode flash remote
• Positionnez les flashs esclaves com­me souhaité pour la prise de vue ultérieure. Pour poser le flash escla­ve, utilisez un pied pour flash S60 (accessoire en option).
• Attendez la disponibilité de tous les flashs concernés. Lorsque les flashs esclaves sont prêts à fonctionner, l’il­luminateur AF clignote.
• Appuyez sur le bouton du flash
maître ou contrôleur pour déclencher un éclair test. Les flashs esclaves répondent avec un éclair test. Si un flash esclave ne fournit aucun éclair test, corrigez la position du flash esclave de manière à ce que le sen­seur esclave f puisse recevoir la lumière du flash maître ou contrôleur.
+
8 Lumière pilote («ML»)
La lumière pilote peut être déclenchée uniquement si l’appareil photo propo­se cette fonction.
La lumière pilote (ML = Modelling Light) est une séquence d’éclairs stro­boscopiques à haute fréquence.
Avec une durée de 3 secondes environ, elle donne l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue.
La lumière pilote permet d’évaluer la répartition de la lumière et la formation des ombres avant même la prise de vue.
La lumière pilote est déclenchée au niveau de l’appareil photo.
l
M
TTL LED
SL
Page 56
+
56
9 Techniques de photo-
graphie au flash
9.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres por­tées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientab­le dans les sens vertical et horizontal.
Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de vue, la surface réflé­chissante devrait être de teinte neutre ou blanche.
Veillez à basculer le réflecteur princi­pal d’un angle suffisant pour empê­cher que de la lumière directe ne vien­ne frapper le sujet. Basculez-le donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°. Lorsque la tête zoom est bas­culée, le réflecteur principal est amené dans une position supé-rieure / égale à 70 mm, pour qu’aucune lumière diffuse directe ne puisse éclairer en plus le sujet.
9.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
L’éclairage indirect au flash avec carte­réflecteur intégrée permet de géné­rer des reflets de lumière dans les yeux des personnes :
• Orientez la tête zoom de 90° vers le
haut.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur
et le diffuseur grand-angle hors
de la tête zoom.
• Tenez la carte-réflecteur et intro-
duisez le diffuseur grand-angle
dans la tête zoom.
9.3 Mémoire des mesures d’expo­sition au flash FE
Certains appareils photo Nikon et Canon disposent d’une mémoire des mesures d’exposition au flash (mémoi­re FV).
Celle-ci est prise en charge par le flash dans le mode flash i-TTL et i-TTL-BL sur Nikon ou dans le mode flash E-TTL sur Canon.
Il est ainsi possible de déterminer la dose d’exposition au flash avant la pri­se de vue pour la prise de vue suivante.
+
l
Page 57
57
C’est par exemple judicieux si l’exposi­tion au flash doit être adaptée à une certaine partie du sujet qui n’est pas nécessairement identique avec le sujet principal.
L’activation de cette fonction a lieu sur l’appareil photo, par exemple dans une fonction personnalisée. La partie du sujet à laquelle il faut adapter l’exposi­tion au flash est visée et focalisée avec le champ de mesure du capteur AF dans l’appareil photo.
Si vous appuyez sur la touche AE-L/AF­L (Nikon) ou FE (Canon) de l’appareil photo (la désignation varie parfois d’un modèle d’appareil photo à l’autre ; voir le mode d’emploi de l’appareil), le flash émet un éclair test.
La mesure mémorisée, par exemple « EL » ou « FEL », s’affiche dans le viseur.
La lumière réfléchie de l’éclair test per­met à l’appareil photo de déterminer la puissance lumineuse avec laquelle l’exposition au flash suivante aura lieu. Vous pouvez ensuite focaliser sur le véritable sujet principal avec le champ de mesure du capteur AF de l’appareil photo. Lorsque vous appuyez sur le déclencheur de l’appareil photo, la pri-
se de vue est alors exposée à la puis­sance préréglée du flash.
Sur les appareils photo Canon, dans le programme vert entièrement automati­sé et dans les programmes Vari ou pro­grammes-résultats, la mémoire des mesures d’exposition au flash FE n’est pas prise en charge !
Vous trouverez plus de détails sur le réglage et le maniement dans le mode d’emploi de votre appareil photo
10 Commutation automati-
que sur la vitesse de synchro-flash
Suivant le modèle d’appareil photo et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro­flash (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Certains appareils photo disposent d’une plage de synchronisation, par exemple entre 1/60e s et 1/250e s (voir mode d’emploi de l’appareil pho­to).
+
+
l
Page 58
58
Suivant le mode sélectionné sur l’ap­pa-reil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash.
Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal, il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi possible d’opérer au flash à toutes les vitesses d’obturation.
10.1 Synchronisation automatique haute vitesse (HSS)
Plusieurs appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique haute vitesse (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode flash per­met d’utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de synchro-flash.
Ce mode est intéressant par exemple pour les portraits en lumière ambiante très claire, si la profondeur de champ doit être limitée par une large ouverture du diaphragme (par exemple F 2,0) ! Le flash prend en charge la synchronisati­on haute vitesse dans les modes flash
TTL et M (Selon le type de caméra). Cependant, en raison des lois de la
physique, le nombre-guide et donc aussi la portée du flash sont parfois considérablement limités par la syn­chronisation haute vitesse !
La synchronisation haute vitesse est automatiquement utilisée si un temps de pose plus court que la vitesse de synchro-flash est réglé sur l’appareil photo de manière manuelle ou automa­tique par le programme d’exposition.
Tenez compte du fait que le nombre­guide du flash dépend, en plus, du temps de pose pour la synchronisation haute vitesse :
plus le temps de pose est court, plus le nombre-guide est petit.
11 Illuminateur AF
automatique
Dès que la lumière ambiante est insuf­fisante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active automatiquement l’illuminateur autofocus (AF) dans le flash.
+
l
Page 59
59
Pour cela, un réseau de bandes est pro­jeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point. La portée de l’illuminateur autofocus m est de 6 à 9 m environ (pour un objectif standard de 1,7/50 mm).
En raison de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur AF , la limi­te de mise au point rapprochée de l’il­luminateur AF est comprise entre 0,7 et 1 m environ.
Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’appareil photo, le mode autofocus „Single–AF (S)“ ou „ONE SHOT“ doit être réglé sur l’appa­reil photo et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonctionner. Certains modè­les d’appareil photo ne prennent en charge que l’illuminateur AF interne.Dans ce cas, l’illuminateur AF m du flash n’est pas activé (par exem­ple appareils compacts; voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Les objectifs zoom peu lumineux (peti­te ouverture initiale) limitent parfois considérablement la portée de l’illumi­nateur AF !
Plusieurs modèles d’appareil photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le l’illuminateur AF central.
L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un l’illumi­nateur AF décentralisé.
12 Commande automatique
du flash (flash automati­que)
Si l’éclairage ambiant existant est suffi­sant pour l’exposition en mode normal, plusieurs modèles d’appareil photo empêchent le déclenchement du flash. Dans ce cas, le flash ne se déclenche pas lors de l’activation du déclencheur de l’appareil photo.
Sur plusieurs appareils photo, la com­mande automatique fonctionne seule­ment en mode programme plein ou programme «P» ou doit être activée sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
+
l
Page 60
60
1/1 la DEL clignote 1 fois et pour 1/64 la DEL clignote 3 fois, donc la version logicielle 1.3 est installée.
Vous trouverez des informations plus détaillées sur Internet sur la page d’accueil de Metz: www.metz-mecatech.de
13.2 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
13 Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico­né. N’utilisez pas de détergent sous ris­que d’endommager la matière plasti­que.
13.1 Mise à jour du micrologiciel
Le micrologiciel du flash peut être actualisé via la prise USB et peut être adapté dans le cadre des possibili­tés techniques aux fonctions de futurs appareils photos (mise à jour du micro­logiciel).
Contrôle de la version logicielle
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal
jusqu’à ce que s’éteignent tous les témoins DEL.
• Maintenez enfoncée la touche «TTL»
du flash et appuyez dans le même
temps sur la touche
.
La touche «M» du flash clignote ain­si que les DEL pour la puissance par­tielle souhaitée 1/1 et 1/32.
Le nombre des clignotements indi­quent la version logicielle, p.ex. pour
+
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
M
TTL LED
SL
l
Page 61
61
14 Remède en cas de
mauvais fonctionnement
Si le flash ne fonctionne pas comme il devrait, éteig­nez le flash pendant 10 secondes environ avec la tou­che
. Vérifiez le montage correct du pied du flash dans le sabot de l’appareil photo ainsi que les réglages d’appareil photo.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits dans la pratique. Vous trouverez également les causes et solutions possibles pour ces problèmes.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode
„Single–AF (S)“ ou „ONE SHOT“ .
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre
illuminateur AF, par exemple avec les appareils com­pacts et bridges.
• Différents types d’appareils photo prennent en char-
ge l’illuminateur AF du flash seulement avec le cap­teur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentra­lisé ! Activez le capteur AF central !
Il est impossible de régler automatiquement la positi­on du réflecteur à la position actuelle du zoom de l’objectif.
• Láppareil photo ne transmet pas de données numé­riques au flash.
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclen­cheur de l’appareil photo!
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
• Le réflecteur principal est basculé en-dehors de sa position normale verrouillée.
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflec­teur principal.
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur prin­cipal.
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de syn­chro.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonctionne­ment de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
l
Page 62
62
Le bord inférieur des photos présente des obscurcis­sements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil pho­to peut provoquer une exposition incomplète du bord infé-rieur des photos en macrophotographie en fonction de la distance focale. Orientez le diffu­seur grand-angle devant le réflecteur.
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réflé­chissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash posi­tive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• En macrophotographie, veillez à respecter une cer­taine distance d’éclairage minimale au sujet pour éviter une surexposition. La distance d’éclairage minimale par rapport au sujet doit être d’au moins 10% de la portée maximale.
15 Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
pour mètres : 44 pour pieds : 144
Modes flash:
- Canon: E TTL, E TTL II, Manuel M, fonctionnement remote sla-
ve, HSS.
- Nikon: i TTL, i TTL BL, Manuel M, fonctionnement remote sla-
ve, FP.
- Olympus: TTL, Manuel M, fonctionnement remote slave, FP.
- Pentax: P-TTL, Manuel M, fonctionnement remote slave,
P-TTL-HSS.
- Samsung: A-TTL, Manuel M
- Sony: Pré-éclair TTL, mesure ADI, Manuel M, fonctionne-
ment remote slave, HSS.
- Fujifilm: TTL, Manuell M. Potencias parciales manuales: P1/1; P1/2; P1/8; P1/32
l
Page 63
63
Durées de l’éclair (voir Tableau 2, page 197) Température de couleur:
5600 K env.
Synchronisation:
Amorçage IGBT très basse tension
Nombres d’éclairs:
Environ 220 avec des piles alcalines au manganèse haute performance
Environ 270 avec des accumulateurs NiMH (2100 mAh) Environ 450 avec des piles au lithium (resp. à pleine puissance lumineuse)
Temps de recyclage à pleine puissance lumineuse:
Environ 3 s - 4 s.
Éclairage de l’asservissement de la tête zoom motorisée:
À partir de 24 mm (film de petit format 24 x 36).
À partir de 12 mm avec diffuseur grand angle intégré (film de petit format 24 x 36).
Plages d’orientation et crantages de la tête zoom:
- Verticall: 45° 60° 75° 90° Horizontal dans le sens inverse des aiguilles d’une montre:
60° 90° 120° 150° 180°
- Horizontal dans le sens des aiguilles d’une montre:
60° 90° 120°
Éclairage vidéo:
- Puissance de l’éclairage : 100 lx @ 1 m de distance
- Plage de variation de l’intensité : 1/1, 1/2, 1/8, 1/32
- Température de couleur : min. 5000 K
- Eclairage: 54°, correspond à une distance focale de 35 mm au petit format 24 x 36
- Durée d’éclairage : Environ 4 heures, avec des batteries NiMH (2100 mAh) et à pleine puissance.
Dimensions en mm (L x H x P) :
Environ 73 x 130 x 106
Poids :
Environ 306 g (sans sources de courant)
Volume de livraison:
Flash avec diffuseur grand angle intégré et carte­réflecteur, mode d’emploi.
l
Page 64
64
l
• Easy Softbox ESB 40-40
(ref. 009014047) Dimensions : 40 × 40 cm Y compris diffuseur frontal et d’arrière plan, étui de
transport et adaptateur compatible Bowens pour rac­cordement aux flashs de studio Metz TL ou BL
• Support de flash FGH 40-60
(ref. 009094065) Adaptateur entre flashs compacts et Easy Softbox.
Hauteur du sabot du flash réglable. Enfichable sur trépieds de lampe Metz LS-247 et LS-200
• Mini Softbox SB 30-20
(ref. 009013023) Coloris : blanc, dimensions : 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(ref. 009012217) Coloris : blanc, dimensions : 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(ref. 009011817) Coloris : blanc, dimensions: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(ref. 009023432) Coloris : blanc, dimensions: Ø 34 cm
16 Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
• Mecabounce MBM-02
(réf. 000002905) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 58-23
(réf. 000058235) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Pied de flash S60
(réf. 000000607) Pied de flash pour le mode slave
• Easy Softbox ESB 60-60
(ref. 009016076) Dimensions : 60 × 60 cm Y compris diffuseur frontal et d’arrière plan, étui de
transport et adaptateur compatible Bowens pour rac­cordement aux flashs de studio Metz TL ou BL
Page 65
65
l
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(ref. 009022029) Coloris : blanc, dimensions: Ø 20 cm
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(ref. 009021516) Coloris : blanc, dimensions: Ø 15 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 W
(ref. 009043021) Coloris : blanc pour lumière neutre / Dimensions: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 S
(ref. 00904303A) Coloris : argent pour lumière froide / Dimensions: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 G
(ref. 009043048) Coloris : or pour lumière chaude / Dimensions: 30 × 26 cm
• Câble de connexion TTL pour Canon TCC-10
(ref. 000305118) Le câble de connexion TTL de 1,8 m de longueur pour
flashs compacts permet un contrôle complet de l’ex­position TTL. Equipé d’un filet de trépied.
• Etui T58
(Bestellnr. 000006581)
Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagè-
res. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont
éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchar-
gés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés
lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : — ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue
période d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
Page 66
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Dedicated flitsfuncties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3 Flitser gereedmaken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.1 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.2 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . 75
3.3 In- en uitschakelen van de flitser. . . . . . . . . . . . 75
3.4 Automatische uitschakeling / AUTO – OFF . . . . 76
4 LED-aanduidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.1 Aanduiding dat de flitser gereed is . . . . . . . . . . 76
4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole. . . . . . . 77
4.3 Aanduiding van de flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . 77
4.4 Weergave van het licht-vermogen . . . . . . . . . . . 77
5 Flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.1 TTL-flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.1.1 E-TTL en E-TTL-II flitsfunctie (Canon) . . . . . . . . 78
5.1.2 i-TTL / i-TTL-BL-flitsfunctie (Nikon). . . . . . . . . . 78
5.1.3 TTL-flitsen met meetflits vooraf (Olympus,
Panasonic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.1.4 P-TTL flitsfunctie (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.1.5 A-TTL-flitsfunctie (Samsung) . . . . . . . . . . . . . . 79
5.1.6 TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony) . . . 79
5.1.7 TTL-flitsfunctie flitsfunctie met meetflits
vooraf (FUJIFILM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.1.8 Automatische TTL-invulflitsfunctie . . . . . . . . . 80
5.1.9 Met de hand in te stellen (manual) correctie in
de TTL–flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.2 Mode flash i TTL (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.3 Testflits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.4 Videolamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6 Motorisch gestuurde zoomhoofdreflector . . . . . . 83
6.1 Groothoekdiffusor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2 Mecabouce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7 Remote slaaffunctie „SL“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Instellicht („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart . . . . . . . . 88
9.3 Geheugen van de meetwaarde FE . . . . . . . . . . . 88
10
Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
89
10.1 Automatische synchronisatie bij korte
belichtingstijden (HSS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Automatische AF-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Ontsteeksturing (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . 91
13 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
13.1 Firmware update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
13.2 Formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . . 92
14 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
15 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
16 Bijzondere toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
x
66
Page 67
+
67
Voorwoord
Wij bedanken u voor uw beslissing een Metz mecatech-product aan te schaf­fen. Wij verheugen ons u als klant te kun­nen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, uw flitser in gebruik te nemen.
Het is echter lonend om de gebruik­saanwijzing te lezen want alleen dan kunt u leren, zonder problemen met het apparaat om te gaan.
Gebruiksdoel
Deze flitser is uitsluitend bedoeld voor het verlichten van onderwerpen in het fotografisch bereik. Hij mag alleen met de in deze gebruiksaanwijzing beschre­ven toebehoren, c.q. de door Metz mecatech aangegeven accessoires wor­den gebruikt. De flitser mag voor geen andere doel­einden dan de hierboven vermelde worden gebruikt.
+
De flitser 44AF-2 wordt in 7 verschil­lende varianten geleverd en is overeen­komstig geschikt voor:
• Digitale Canon camera's (EOS, c.q. PowerShot) met TTL-, E-TTL en E-TTL-II flitsregeling.
• Digitale Nikon-camera’s met TTL- en i–TTL–flitsregeling.
• Digitale Olympus/Panasonic came­ra's met TTL-flitsregeling en systeem­flitsschoen, alsmede de daarmee overeenkomen­de camera's van Panasonic en Leica.
• Digitale Pentax-camera's met P-TTL­flitsregeling en systeemflitschoe.
• Digitale Samsung-camera’s met A-TTL-flitsregeling.
• Digitale Sony spiegelreflexcamera's met TTL-flits vooraf en ADI–meting.
• Digitale FUJIFILM -camera’s met TTL-flitsregeling.
Voor camera’s van andere fabrikanten is de flitser niet geschikt! Een systeemwisseling achteraf (bijv. van Canon naar Nikon) is niet mogelijk, ook niet met een aanvullende adapter.. Sla s.v.p. ook de flap aan het einde van
x
Page 68
68
de gebruiksaanwijzing open. Sla s.v.p. ook de flap aan het einde van de gebruiksaanwijzing open.
1 Veiligheidsinstructies
• De flitser is alleen bedoeld en toege­laten voor gebruik in de fotografie.
• In de omgeving van ontvlambare gas­sen of vloei stoffen (benzine, oplos­middelen enz.) mag de flitser in geen geval worden ontstoken. GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Flits nooit vanaf korte afstand rechts­treeks in de ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan het netvlies en daardoor ernstige zicht­storingen veroorzaken - tot blindheid toe!
• Fotografeer nooit berijders van auto, bus of mo torfiets, fietsers of treinbe­stuurders tijdens de rit met een flit­ser. Door de verblinding kan de berijder een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
• Gebruik uitsluitend de in de handlei­ding aangegeven en toegelaten stroombronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge temperaturen zoals intensieve zonnestraling, vuur of dergelijke!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat! Uit verbruikte batterijen kunnen chemicaliën lekken (het zogen­aamde uitlopen) die tot beschadiging van het apparaat leiden!
• Batterijen mogen niet worden opgela­den!
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of spatwater!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar hem bijvoorbeeld niet in het hand­schoenenvakje van uw auto.
• Raak na meervoudig flitsen de voor­zetschijf niet aan. Gevaar voor brandwonden!
• Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! GEVAAR VOOR HET LEVEN ! Reparaties kunnen uit­sluitend door een geautoriseerde service worden uitgevoerd.
+
x
Page 69
69
• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht niet doorlatend materiaal vlak voor of op het reflectorvenster (flitsvenster) liggen. Het zou vanwege de grote energieafgifte kunnen ver­branden of er zouden vlekken op het materiaal of het reflectorvenster kun­nen ontstaan.
• Raak de elektrische contacten van de flitser niet aan.
• Indien het huis zo zeer beschadigd is, dat het interieur open ligt, mag de flitser niet meer worden gebruikt. Neem dan de batterijen er uit! Raak de binnenliggende onderdelen niet aan. HOOGSPANNING!
• Bij serieflitsen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden telkens na 20 flit­sen een pauze van minstens 3 minu­ten aanhouden!
• Bij serieflitsopnamen met vol vermo­gen en korte flitsvolgtijden wordt de groothoekdiffusor bij zoomstanden van 35mm en minder, flink heet.
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser worden gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden!
• Rapid changes in temperature may lead to condensation. If this occurs, allow time for the unit to become acclimatized.
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
x
Page 70
70
2 Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flits­functies. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
44AF-2 Canon
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• E-TTL- / E-TTL II - flitsregeling
• Automatische invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij E-TTL / E-TTL II
• Opslag van de flitsbelichting FE bij E-TTL / E-TTL II
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan va de sluiter (REAR)
• Automatische sturing van de motori­sche zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits
• Automatisch geprogrammeerd flitsen / Automatisch-flitsen (AUTO-FLASH)
• Draadloze Canon E-TTL-Remote-flits­functie
• Wake-Up-functie voor de flitser
44AF-2 Nikon:
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker, c.q. monitor van de camera
Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker, c.q. monitor van de camera
• Automatische sturing van de flits­synchronisatietijd
i-TTL flitsregeling en i-TTL-BL flitsregeling
• Meetwaardengeheugen bij i-TTL en i-TTL-BL flisen
1)
• Met de hand in te stellen correcties op i-TTL flitsbelichtingen
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan van de sluiter (REAR) (op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Automatische, sturing van de Motorzoom reflector
• Automatische AF-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
Draadloze afstandssturing voor flitsen (Nikon Advanced Wireless Lighting)
• Functie van flits vooraf ter verminde­ring van het ‘rode ogeneffect’(op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Ontsteeksturing / Auto-Flash
• Wake-up functie voor de flitser
1) niet bij Coolpix camera’s
x
Page 71
+
71
44AF-2 Olympus/Panasonic:
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsfunctie (TTL met meetflits vooraf)
Compatibel met het FourThirds-systeem
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij TTL
• Automatische invulflitsstiring
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan va de sluiter (2nd curtain/SLOW2) (op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Automatische sturing van de motori­sche zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Draadloze TTL afstandssturing voor flitsen
• Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect'
• Wake-Up-functie voor de flitser
44AF-2 Pentax:
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• P-TTL-flitsfunctie
• Automatische P-TTL invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
• Automatische sturing van de motori­sche zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits (Meerzone AF-meetflits)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Draadloze P-TTL-Remote flitsfunctie als slaafflitser
• Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect'
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Wake-Up-functie voor de flitser
x
Page 72
+
+
72
44AF-2 Samsung
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• A-TTL- flitsregeling
• Automatische invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij A-TTL II
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan va de sluiter (REAR)
• Automatische sturing van de motori­sche zoomreflector
• Automatisch geprogrammeerd flitsen / Automatisch-flitsen (AUTO-FLASH)
• Draadloze A-TTL-Remote-slave-flits­functie
• Sturing van de AF-meetflits (Meerzone AF-meetflits)
• Wake-Up-functie voor de flitser
44AF-2 Sony:
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• ADI-meting en TTL met flits vooraf
• Automatische invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan va de sluiter (REAR) (op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Automatische sturing van de motori­sche zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits
• Draadloze Remote-Slave-flitsfunctie
• Ontsteeksturing (AUTO-FLASH)
• Wake-Up-functie voor de flitser
x
Page 73
+
+
73
44AF-2 Fujifilm:
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsfunctie (TTL met meetflits vooraf)
• Automatische invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting (op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan va de sluiter (2nd curtain/SLOW2) (op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Sturing van de AF-meetflits (op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect'
• Wake-Up-functie voor de flitser
In het kader van deze gebruiksaan­wijzing is het niet mogelijk, alle came­ramodellen met hun individuele flits­functies gedetailleerd te beschrijven. Zie daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met betrekking tot de mogelijke flits­functies, welke flitsfuncties door uw camera worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld! Bij het gebruik van objectieven zonder CPU (bijv. objectieven zonder autofo­cus) treden ten dele beperkingen op!
+
x
Page 74
+
74
3 Flitser gereedmaken
3.1 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze De flitser kan naar keuze worden gevo-
ed uit:
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) .
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding voor gema­tigde eisen aan de prestatie.
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
Gebruik alleen de hierboven aangege­ven stroombronnen. Bij het gebruik van andere stroombronnen ontstaat het gevaar dat de flitser beschadigd raakt.
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v.p. uit.
Verwisselen van de batterijen
De accu’s/batterijen zijn leeg, c.q. ver­bruikt als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met volle energie, bijv. bij M, tot het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flit­ser gereed is) meer dan 60 sec. duurt.
• Schakel de flitser uit. Druk daarvoor zo lang op de knop tot alle LED-aanduidingen gedoofd zijn.
• Neem de flitser van de camera en schuif het deksel van het batte­rijvak naar beneden.
• Leg nieuwe batterijen in en schuif het deksel van het batterijvak weer naar boven.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit in overeenstemming met de symbolen in het batterijvak. Verwisselde polen kun­nen tot schade aan het apparaat lei­den! Explosiegevaar bij verkeerd bedrijf van de batterijen. Vervang de batterijen altijd door dezelfde, hoogwaardige batterijen van één bepaald fabricaat met gelijke capaciteit! Verbruikte batterijen, c.q.
+
+
x
Page 75
75
accu’s horen niet in het huisvuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever de lege batterijen, c.q. accu’s in bij de betreffende verzamelpunten.
3.2 Het aanbrengen van de flitser
Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flitser vastklemmen. Bij een camera­huis dat geen borggat bezit, blijft de geveerde borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schui­ven.
3.3 In- en uitschakelen van de
flitser
• Druk op toets �en schakel de flitser in. De het laatst ingestelde functie wordt ingesteld en de overeenkomstige LED licht op.
In de standby-functie knippert de toets
rood rot. Om de flitser uit te schakelen drukt u zo lang op de toets dat alle LED-aanduidingen gedoofd zijn.
Als u denkt, de flitser gedurende lange­re tijd niet te gebruiken, bevelen wij aan om de stroombronnen (batterijen, accu’s) uit het apparaat te nemen.
x
Page 76
+
+
76
camera even aan (Wake-up functie). Als u de flitser gedurende langere tijd
niet nodig heeft, moet hij in principe via de toets uitgeschakeld worden!
4 LED-aanduidingen
4.1 Aanduiding dat de flitser gereed is
Zodra de condensator van de flitser opgeladen is, licht op de flitser de toets groen op en geeft daar­mee aan, dat de flitser paraat is.
Dat betekent dat voor de eerstvolgende opname flitslicht kan worden gebruikt. De aanduiding wordt ook naar de camera overgebracht en zorgt daar voor de betreffende aanduiding.
Wordt een opname gemaakt voordat in de zoeker van de camera de aandui­ding verschijnt dat de flitser paraat is, dan wordt er geen flits ontstoken en de opname verkeerd belicht wanneer de camera reeds naar de flitssynchronisa­tietijd is omgeschakeld (zie 10).
3.4 Automatische uitschakeling / AUTO – OFF
De flitser is zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten -
• na het inschakelen,
• na het ontsteken van een flits,
• na het aantippen van de ontspan-
knop op de camera,
• na het uitschakelen van het belich-
tingsmeetsysteem van de camera...
...naar de standby-functie omschakelt (AUTO – OFF) om energie te sparen en de stroombronnen tegen ontijdig ontla­den te beschermen.
De toets knippert in de standby-functie.
De flitser schakelt ong. 1 uur na het laatste gebruik compleet uit.
In de slaaffunctie is de automatische uitschakeling niet actief.
De het laatst gebruikte instelling blijft na de automatische uitschakeling behouden en staat na het inschakelen direct weer ter beschikking.
Druk voor het opwekken van de flitser gedurende 1 sec. op een willekeurige toets of tip de ontspanknop op de
x
Page 77
+
77
4.3 Aanduiding van de flitsfunctie
De ingestelde functie wordt door de daartoe aangebrachte LED aangege­ven, bijv. TTL-functie.
4.4 Weergave van het licht­vermogen
De vier rode led’s boven de toetsen geven de volgende informatie aan:
- deelvermogen van de flitser in de
modus "M"
- verlichtingssterkte van de videolamp
in de modus "LED"
- firmware-status bij het inschakelen
(alleen indien geactiveerd).
4.2 Aanduiding van de belichtings­controle
Met Samsung System-Kameras is een aanduiding van de belichtingscontrole niet mogelijk.
Na een correcte belichting licht de toets rood ongeveer 3 seconden op als de opname in de TTL-flitsfunctie correct werd belicht. Vindt de aanduiding na de opname niet plaats, dan werd deze onderbelicht en moet u het eerstvolgende lagere dia­fragmagetal instellen (bijv. diafragma 8 in plaats van 11 gebruiken en/of de afstand tot het onderwerp, c.q. bij indi­rect flitsen het reflecterend vlak, ver­kleinen) en de opname overmaken.
1/1 1/2 1/8 1/32
x
Page 78
+
78
5 Flitsfuncties
Afhankelijk van het type camera staan u verschillende TTL-flitsfuncties, de met de hand in te stellen (manual) flits­functie en de remote slaafflitsfunctie ter beschikking.
De instelling van de flitsfunctie geschiedt met de betreffende toets TTL, M of SL.
5.1 TTL-flitsfuncties
Met de TTL-flitsfuncties verkrijgt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopna­men. In de TTL-flitsfunctie wordt de meting van de belichting door een sen­sor in de camera uitgevoerd. Deze meet, door het objectief heen (TTL = ‘Through The Lens’), het door het onderwerp gereflecteerde licht.
De camera bepaalt dan automatisch de vereiste hoeveelheid flitslicht voor een correct belichte opname.
Het voordeel van de TTL-flitsfuncties ligt hierin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden (zoals opname­filters, verandering van diafragma­instelling en brandpuntsafstanden bij zoomobjectieven, verlengde balguit-
+
M
TTL LED
SL
trek voor dichtbijopnamen enz.) auto­matisch bij de regeling van het flitslicht in acht worden genomen.
Na een correct belichte opname licht de toets ong. 3 seconden rood op (zie 4.2).
5.1.1 E-TTL en E-TTL-II flitsfunctie (Canon)
De flitsfuncties E-TTL en E-TTL-II zijn digi-tale TTL-flitsfuncties en een doo­rontwikkeling van de TTL-flitsfuncties van analoge camera's.
5.1.2 i-TTL / i-TTL-BL-flitsfunctie (Nikon)
De i-TTL- flitsfunctie wordt door CLS-compatibele camera's van Nikon ondersteund.
De i-TTL-BL-flitsfunctie wordt alleen door CLS-compatibele camera's onder­steund wanneer objectieven worden gebruikt die hun afstandsinstellingen aan de camera doorgeven (bijv. de 'D­AF-Nikkor objectieven').
De i-TTL-BL-flitsregeling en is alleen in reflectorpositie 0° mogelijk.
+
x
Page 79
+
+
+
+
79
Bij de opname worden deze gegevens bij de dosering van het flitslicht door de camera in acht genomen.
Bij sommige camera’s wordt de BL-functie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Er wordt dan de normale i-TTL-flits­functie uitgevoerd.
5.1.3 TTL-flitsen met meetflits vooraf (Olympus, Panasonic)
De TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een doorontwikkeling van de stan­daard TTL-flitsregeling bij analoge camera's.
Afhankelijk van het type camera komen de meetflitsen zo vlak voor de hoofdflits, dat ze praktisch niet van de hoofdflits kunnen worden onder-schei­den! De meetflitsen dragen niet bij aan de eigenlijke belichting van de opna­me.
5.1.4 P-TTL flitsfunctie (Pentax)
De P-TTL - flitsfunctie is een digitale TTL-flitsfunctie en een doorontwikke­ling van de TTL-flitsfunctie van analoge camera's.
+
+
5.1.5 A-TTL-flitsfunctie (Samsung)
De A-TTL-flitsfunctie wordt door com­patible Samsung-camera's onder­steund.
5.1.6 TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony)
De TTL met flits vooraf en de ADI-meting zijn digitale TTL-flitsfuncties en nieuwe ontwikkelingen van de TTL-flitsfuncties van analoge camera's.
Bij de ADI-meting worden bovendien gegevens betreffende de afstandsin­stelling van het objectief bij het flitsen meegerekend.
De keuze, c.q. instelling van de flits­functies TTL met flits vooraf of ADI-meting moet op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera).
5.1.7 TTL-flitsfunctie flitsfunctie met meetflits vooraf (FUJIFILM)
De TTL-flitsfuncties met meetflits vooraf zijn een doorontwikkeling van de stan­daard TTL-flitsfuncties op analoge camera's.
x
Page 80
80
Het instellen
• Schakel de flitser via de toets in;
• druk op de flitser op de toets ‘TTL’
om de functie TTL in te stellen;
• stel op de camera een overeenkom­stige functie in, bijv. P, S, A enz.;
5.1.8 Automatische TTL-invulflits-
functie
Bij de meeste camera’s wordt in het automatische programma P en bij de vari- c.q. onderwerpsinstellingen, bij daglicht de automatische TTL-invulflits­functie ge-activeerd (zie de gebruik­saanwijzing van uw camera).
Met de invulflitsfunctie kunt u vervelende schaduwen wegwerken en bij tegenlich­topnamen een uitgebalanceerde verlich­ting van onderwerp en achtergrond bewerken. Een computergestuurd meet­systeem in de camera zorgt voor een geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er op dat de tegenlichtbron niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem wordt daardoor misleid!
Een instelling of aanduiding voor de automatische TTL-invulflitsfunctie vindt niet plaats.
5.1.9 Met de hand in te stellen (manu­al) correctie in de TTL–flitsfunctie
Deze functie moet op de camera zelf worden ingesteld, zie de gebruiksaan­wijzing van uw camera.
De flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is afgestemd op een reflectiegraad van 25% gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).
Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die sterk reflecteert (bijv. bij tegenlich­topnamen), kunnen tot over- c.q. onderbelichting van het onderwerp lei­den.
Om bovengenoemd effect te compen­seren kan de flitsbelichting manual met een correctiewaarde aan de opna­me worden aangepast.
De grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onder­werp en achtergrond!
+
+
x
M
TTL LED
SL
Page 81
81
Tip: Donker onderwerp tegen een lichte
achtergrond: Positieve correctiewaarde. Licht onderwerp tegen een donkere
achtergrond: Negatieve correctiewaarde.
Correctie op de belichting door het veranderen van de diafragmawaarde aan het objectief is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera de veranderde waarde weer als normaal werk-diafragma ziet.
Een manual correctie op de flitsbelich­ting in de TTL-flitsfuncties kan alleen dan plaatsvinden, als de camera deze instelling ondersteunt (zie de gebruiks­aanwijzing van uw camera)!
Vergeet niet de correctie op de TTL-flits­belichting na de opname op de camera weer uit te zetten!
Sterk reflecterende details in het onderwerp kunnen storend werken op de belichtingsautomatiek van de came­ra. De opname wordt dan te krap belicht. Verwijder die sterk reflecteren-
+
+
+
M
TTL LED
SL
de delen of stel een positieve correctie­waarde in.
5.2 Mode flash i TTL (Nikon)
In de manual flitsfunctie M, wordt er, tenzij u een deelvermogen hebt inge­steld, door de flitser een flits met volle energie ontstoken. De aanpassing aan de opnamesituatie kan bijv. door de diafragma-instelling op de camera of door de keuze van een geschikt, met de hand in te stellen deelvermogen plaatsvinden. Het instelbereik loopt van P 1/1 tot P1/32.
Het instellen
• Schakel de flitser via de toets
in;
• druk op de toets ‘M’ om de manual functie M in te stellen;
Manual deelvermogen
In de manual flitsfunctie M kan een deelvermogen worden ingesteld.
x
Page 82
82
Het instellen
• druk zo vaak op de toets ‘M’ b op de flitser dat de LED het gewenste deel­vermogen 1/1, 1/2, 1/8, c.q. 1/32 aangeeft.
De instelling treedt onmiddellijk in wer­king en wordt automatisch opgeslagen.
Sommige camera’s ondersteunen de manual flitsfunctie M alleen als op de camera de functie manual M ingesteld is!
5.3 Testflits
Voor de beoordeling van de lichtver­houdingen kan een testflits worden geactiveerd. Druk hiervoor ongeveer 1,5 seconden de toets “TTL“ in.
De testflits heeft een kracht van ca. P = 1/32.
5.4 Videolamp
Met de videolamp kunt u opnames van bewegende beelden van dichtbij ver­lichten.
Het instelbereik van de helderheid varieert tussen P = 1/1; 1/2; 1/8 tot 1/32.
Het instellen
• Flitsapparaten met de toets
inschakelen.
• Toets "LED" indrukken om de bedrijfsmodus videolamp in te stel­len.
De helderheid voor de videolamp kan op vier niveaus worden ingesteld.
• Toets "LED" zo vaak indrukken, tot de gewenste verlichtingssterkte 1/1, 1/2, 1/8 resp. 1/32 wordt aangege­ven.
De instelling is direct effectief en wordt automatisch opgeslagen.
+
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
M
TTL LED
SL
x
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
Page 83
+
83
6 Motorisch gestuurde zoom-
hoofdreflector
De motorisch gestuurde zoomhoofdre­flector van de flitser kan aan de brand­puntsafstanden van de objectieven vanaf 24mm (kleinbeeldformaat) wor­den aangepast.
Door het gebruik van de geïntegreerde groothoekdiffusor i wordt de uitlichting uitgebreid tot 12 mm.
Auto-Zoom
Als de flitser gebruikt wordt op een camera die de gegevens van de brand­puntsafstand van het objectief doorge­eft past de zoomstand van de reflector zich automatisch daaraan aan.
De automatische aanpassing vindt niet plaats als de zoomhoofdreflector gezwenkt is en als de groothoekdiffu­sor i of een Mecabounce (accessoire) wordt gebruikt.
De automatische aanpassing vindt plaats bij brandpuntsafstanden vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat).
+
Als de informaties van de opnamechip in de camera aan de flitser worden overgebracht, wordt de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector automa­tisch in de juiste stand gezet. Wanneer de informaties van de opna­mechip in de camera niet worden over­gebracht, dan wordt de opname even­tueel verder als vereist uitgelicht.
De Led-toets van de ingestelde functie knippert als waarschuwingsaan­wijzing, wanneer verlichtingshoek van de flitser te kleiner is dan de brand­puntsafstand van het objectief vereist. Gebruik dan de groothoekdiffusor
.
6.1 Groothoekdiffusor
Met de geïntegreerde groothoekdiffu­sor kunnen brandpuntsafstanden vanaf 12 mm (kleinbeeldformaat) wor­den uitgelicht.
Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector tot de aanslag naar voren en laat hem los.
De groothoekdiffusor klapt nu auto­matisch naar beneden.
De zoomhoofdreflector wordt automa­tisch naar de vereiste stand gestuurd.
x
+
Page 84
+
84
Het automatisch aanpassen van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflec­tor vindt niet plaats bij gebruik van de groothoekdiffusor i.
Voor het inschuiven van de groothoek­diffusor i deze 90º naar boven klappen en geheel inschuiven.
6.2 Mecabouce 52-90
De mecabounce (speciale accessoire; zie 16) kan voor op de motorzoom­hoofdreflector worden geplaatst.
De motorzoom-hoofdreflector wordt alleen dan automatisch op de brand­puntsafstand van het objectief aange­past als
- een digitale gegevensuitwisseling tus­sen flitsapparaat en camera plaats­vindt, bijv. bij het aantikken van de ontspanknop.
- de motorzoom-hoofdreflector in de normale positie (0°) staat.
De motorzoom-hoofdreflector wordt niet automatisch op de brandpuntsaf­stand van het objectief aangepast als
- de geïntegreerde groothoekdiffusor voor de reflector is gedraaid.
- op de motorzoom-hoofdreflector de mecabounce MBM-02 (speciale accessoire) is gemonteerd.
Als de reflectorkop horizontaal of verti­caal wordt gedraaid, gaat de motor­zoom-hoofdreflector in een optimale positie voor een indirecte flitsregeling staan en blijft in deze positie, onafhan­kelijk van de brandpuntsafstand van het objectief.
7 Remote slaaffunctie „SL“
Voor alle varianten gel: De slaafflitsers moeten voor de remote-
functie met hun ingebouwde sensor
het licht van de master-, c.q. controller­flitser kunnen ontvangen.
Afhankelijk van het type camera kan ook de in de camera ingebouwde flitser als master- c.q. controllerflitser wer­ken. Verdere aanwijzingen voor de instellin­gen aan de master-, c.q. controllerflit­ser kunt u vinden in de gebruiksaan­wijzing van uw camera.
+
+
x
Page 85
+
85
Canon
De flitser ondersteunt het draadloze Canon-E-TTL-Remote systeem in de functie van slaafflitser
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 64 AF-1C digital) of door de in de camera inge­bouwde masterflitser (afhankelijk van het type camera) draadloos op afstand worden gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-2 zijn altijd de slaafgroep A en alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Nikon
De flitser ondersteunt het draadloze Nikon-Remote-systeem in de slaafflits­functie en is compatibel met het Nikon­systeem ‘Advanced Wireless Lighting’.
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master (afhankelijk van het type camera) op de camera (bijv. mec­ablitz 64 AF-1N digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser draadloos op afstand worden gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-2 zijn altijd de slaafgroep A en alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Olympus
De flitser is als slaafflitser compatibel met het draadloze Olympus RC-flits­systeem (RC = Remote-Control, c.q. remote-functie).
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 64AF-1O digital) of door de in de camera inge­bouwde masterflitser draadloos op afstand worden gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-2 zijn altijd de slaafgroep A en alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Pentax
De flitser ondersteunt het draadloze Pentax-P-TTL-Remote systeem in de functie van slaafflitser.
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 64AF-1P digital) of door de in de camera inge­bouwde masterflitser draadloos op afstand worden gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-2 zijn altijd alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
x
Page 86
+
+
86
Samsung
De afstandsbediening slave-flitser modus wordt niet ondersteund door Samsung camera's.
Hierbij kunnen een of meer Slave-flits­apparaten van een Master-flitsapparaat (afhankelijk van het cameratype) op de camera of door de cameraspecifieke Master draadloos op afstand worden bestuurd.
Bij het Slave-flitsapparaat 44AF-2 zijn altijd de Slave-groep A en alle Remote­kanalen 1, 2, 3 en 4 ingesteld.
Sony
De flitser ondersteunt het draadloos Sony-Remote-Systeem in de functies ‚CTRL’ und CTRL .
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 64AF-2S digital) of door de in de camera inge­bouwde masterflitser (afhankelijk van het type camera) draadloos op afstand worden gestuurd.
Op de slaafflitser 44AF-2S zijn altijd de slaafgroep RMT en de afstandskanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
+
Fujifilm
De Remote-Slave-flitsregeling wordt door FUJIFILM-camera’s op het tijdstip dat deze gebruiksaanwijzing wordt gedrukt, niet ondersteund.
De 44AF-2 digital wisselt na activering van de toets "SL" automatisch na ca. 1­2 seconden naar de modus TTL.
Als het Remote-Slave-bedrijf door FUJI­FILM-camera’s wordt ondersteund, kan de 44AF-2 digital na een firmware­update als Slave- flitsapparaat worden gebruikt. Hierbij kunnen een of meer Slave-flitsapparaten van een Master­flitsapparaat (afhankelijk van het cameratype) op de camera of door de cameraspecifieke Master draadloos op afstand worden bestuurd.
Bij het Slave-flitsapparaat 44AF-2 digi­tal zijn altijd de Slave-groep A en alle Remote-kanalen 1, 2, 3 en 4 ingesteld.
x
Page 87
87
Het instellen voor de remote-slaaf­functie
• schakel de flitser met de toets
in;.
• druk op de flitser op de toets ‘SL’
om de remote-slaaffunctie in te stel­len; De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt automatisch opges­lagen.
Het testen van de remote-flitsfunctie
• zet de slaafflitsers neer waar u ze later voor de opname wil hebben. Gebruik voor het opstellen van de slaafflitser een flitservoet S60 (acces­soire);
• wacht tot alle slaafflitsers gereed zijn om te flitsen. Is een slaafflitser klaar voor flitsen, dan knippert zijn AF– meetflits ;
• druk bij de master- c.q. controllerflit­ser op de toets voor flitsontsteking
met de hand en ontsteek daarmee een proefflits. De slaafflitsers ant­woorden met een proefflits. Als een slaafflitser geen flits ontsteekt, corri­geer dan de positie van die slaafflit-
+
ser zo, dat deze het licht van de master- c.q. controllerflitser kan ont­vangen.
8 Instellicht („ML“)
Het instellicht kan alleen worden ont­stoken als de camera die functie aan­biedt.
Bij het instellicht (ML = Modelling Light) gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie.
Bij een duur van ong. 3 seconden ont­staat de indruk van quasi-continulicht.
Met het instellicht kunnen de lichtver­deling en schaduwvorming reeds voo­rafgaand aan de opname worden beo­ordeeld.
Het instellicht wordt vanuit de camera aangestuurd.
x
M
TTL LED
SL
Page 88
+
88
9 Flitstechnieken
9.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onder­werp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor-naar achtergrond verminderd.
Om indirect te kunnen flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizon­taal en verticaal worden gezwenkt.
Ter voorkoming van kleurzwemen in de opnamen moet het reflecterende vlak neutraal van kleur, c.q. wit zijn.
Let er bij het zwenken van de hoofdre­flector op dat hij voldoende ver uitge­zwenkt wordt zodat er geen rechts­treeks flitslicht uit de hoofdreflector meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand. Als de kop van de hoofdre­flector gezwenkt wordt, wordt deze naar een stand van groter dan / gelijk aan 70mm gestuurd, zodat er geen rechtstreeks strooilicht op het onder­werp kan vallen.
9.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart
Door indirect te flitsen met de inge­bouwde reflectiekaart kunnen bij personen spitslichtjes in de ogen wor­den verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar
boven.
• Trek de reflectiekaart samen met
de groothoek-diffusor boven uit de reflectorkop naar voren.
• Houd de reflectiekaart vast en
schuif de groothoekdiffusor terug in de reflectorkop.
9.3 Geheugen van de meetwaarde FE
Sommige Nikon- en Canon-camera's beschikken over een geheugen voor de flitsbelichtingswaarden (FV-geheugen).
Dit wordt door de flitser in de Nikon i­TTL en i-TTL-BL, c.q. in de Canon E-TTL flitsfuncties ondersteund.
Hiermee kan, voorafgaand aan de eigenlijke belichting, reeds de dosering voor de navolgende opname worden vastgelegd.
+
x
Page 89
89
Dit is bijvoorbeeld vooral zinvol als de flitsbelichting afgestemd moet worden op de reflectie van een bepaalde uits­nede van het onderwerp die niet abso­luut identiek hoeft te zijn aan het gehe­le onderwerp.
Het activeren van deze functie moet op de camera zelf worden gedaan, bijv. in een van de instellingen van persoon­lijke voorkeuze. Richt het AF-meetveld in de camera op de uitsnede waarop de flitsbelichting moet worden afgestemd en stel er op scherp.
Wanneer u op de toets AE-L/AF-L (Nikon), c.q. op de FE-toets (Canon) op de camera (de aanduiding kan van type camera tot type camera variëren; zie de gebruiksaanwijzing van de camera) drukt, geeft de flitser een testflits af.
In de zoeker van de camera verschijnt dan een aanduiding dat meetwaarde is opgeslagen, bijv. 'EL' of 'FEL' .
Met behulp van het gereflecteerde licht van de testflits legt de camera de het vermogen vast waarmee de dan volgen­de flitsbelichting plaats moet vinden. Op het eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met het AF-sensormeetveld van de camera worden scherpgesteld. Nadat u
op de ontspanknop van de camera hebt gedrukt wordt de opname met de eerder bepaalde hoeveelheid flitslicht gemaakt!.
Bij Canon-camera's wordt in het groe­ne, geheel automatische programma en in de onderwerpsprogramma's de opgeslagen flitsbelichtingswaarde uit het geheugen, niet ondersteund!
Nadere details met betrekking tot het instellen en het gebruik vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camera!
10 Automatische sturing
naar de flitssynchronisa­tietijd
Afhankelijk van de camera en de daa­rop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belich­tingstijd omgeschakeld naar de flits­synchronisatietijd (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera).
Sommige camera’s hebben een syn­chronisatiebereik van bijv. 1/60 s. tot 1/250 s. (zie de ge-bruiksaanwijzing van de camera).
+
+
x
Page 90
90
Langere belichtingstijden dan de flits­synchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen flits­synchronisatie wel worden gebruikt.
Bij camera’s met centraalsluiter vindt geen automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd plaats. Daardoor kan met alle belichting­stijden worden geflitst.
10.1 Automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden (HSS)
Verschillende camera’s ondersteunen de automatische synchronisatie bij kor­te belichtingstijden (zie de gebruik­saanwijzing van de camera). Met deze flitsfunctie is het mogelijk, ook bij kor­tere tijden dan de flitssynchronisatie­tijd een flitser te gebruiken.
Deze functie is interessant bij bijv. portretten in een heldere omgeving, als door een ver geopend diafragma (bijv. F 2,0) de scherptediepte begrensd moet worden! De flitser ondersteunt de syn­chronisatie bij korte belichtingstijden in de functies TTL en M (Afhankelijk van het type camera).
Natuurkundig bepaald wordt door deze synchronisatie bij korte belichting­stijden het richtgetal en daarmee tevens de reikwijdte van de flitser behoorlijk ingeperkt!
De synchronisatie bij korte belichting­stijden wordt automatisch uitgevoerd als op de camera met de hand, of auto­matisch door het belichtingsprogram­ma, een kortere belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd is ingesteld.
Let er op, dat het richtgetal van de flit­ser bij de synchronisatie bij korte belichtingstijden mede afhangt van de gekozen belichtingstijd:
hoe korter de belichtingstijd, des te lager het richtgetal!
11 Automatische AF-meet-
flits
Zodra de omgeving zo donker is dat automatisch scherpstellen niet meer mogelijk is, wordt door de camera auto­matisch de AF-meetflits in de flitser geactiveerd.
Daarbij wordt een streeppatroon op het onderwerp geprojecteerd waarop de
+
x
Page 91
91
camera dan scherp kan stellen. De reik­wijdte bedraagt ong. 6 m ... 9 m (bij standaardobjectief 1,7/50 mm).
Vanwege de parallax tussen objectief AF-meetflits in de flitser bedraagt de dichtbij instelgrens met AF-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren, moet daarop de auto-focusfunctie „Single–AF (S)“ of „ONE SHOT“ ingesteld zijn en moet de flitser opgeladen zijn. Sommige came­ra’s ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits. De AF-meetflits m van de flitser wordt dan niet geactiveerd (bijv. bij compact­camera’s; zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Zoomobjectieven met een lage grootste opening beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoorlijk!
Verschillende cameramodellen onder­steunen alleen met de centrale AF-sen­sor van de camera de AF-meetflits in de flitser.
Als een niet-centrale sensor wordt gekozen, dan wordt de AF-meetflits
van de camera niet geactiveerd!
12 Ontsteeksturing
(Auto-Flash)
Is er voor een opname voldoende omgevingslicht dan verhinderen som­mige camera’s het ontsteken van een flits. Bij het opnemen wordt dan geen flits ontstoken.
De ontsteeksturing werkt bij verschil­lende camera’s alleen in de functie geheel automatisch geprogrammeerd of in programma ‘P’, c.q. moet op de camera worden geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
+
x
Page 92
92
Nadere informaties vindt u in het inter­net op de Metz-homepage: www.metz-mecatech.de
13.2 Formeren van de flitsconden­sator
De in de flitser ingebouwde flitscon­densator ondergaat een natuurkundige verandering, als het apparaat geduren­de een langere tijd niet wordt ingescha­keld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser eens per kwartaal gedurende 10 min. in te schakelen. De voeding moet daarbij zo veel energie leveren, dat de flits-paraatheid uiterlijk 1 min. na het inschakelen oplicht.
13 Onderhoud en verzorging
Verwijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen schoonmaakmid­del de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
13.1 Firmware update
De firmware van de flitser kan via de USB bus geactualiseerd en in een technisch kader worden aangepast aan toekomstige camera’s (Firmware­Update).
Controleren van de firmwareversie
• Schakel de flitser uit. Druk daarvoor zo lang op de
knop tot alle
LED-aanduidingen gedoofd zijn.
• Houd op de flitser de toets ‘TTL’
ingedrukt en druk tegelijkertijd op de toets
.
Op de flitser knippert de toets ‘M’
alsook de LED voor het deelvermogen
1/1 en 1/32.
De knipperinterval geeft de firmware­versie aan, bijv. 1/1 LED knippert 1 maal en de 1/64 LED knippert 3 maal, dan is de firmwareversie 1.3 geïnstal­leerd.
+
1/1 1/2 1/8 1/32
M
TTL LED
SL
M
TTL LED
SL
x
Page 93
93
14 Troubleshooting
Mocht het eens voorkomen dat de flitser niet zo functioneert als u op grond van de instellingen zou mogen verwachten, schakel hem dan voor ong. 10 seconden uit met de toets
. Controleer of de flit­ser goed in de accessoireschoen van de camera zit en kijk de instellingen van de camera na.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s!
De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar.
Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen kunnen optreden. Onder elk punt zijn mogelijke oorzaken, c.q. remedies voor deze problemen aangegeven.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie „Single–AF (S)“
of „ONE SHOT“.
• De camera ondersteunt alleen de eigen, interne AF-
meetflits, bijv. met compacte camera's en brug camera's.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de
centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een gedecentraliseerde AF-sensor
wordt gekozen, wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd! Activeer de centrale AF-sensor!
De stand van de zoomreflector wordt niet automa­tisch aangepast aan de actuele zoomstand van het objectief.
• De camera geeft geen digitale gegevens aan de flit­ser door.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
De hoofdreflector is uit zijn standaard positie gezwenkt.
• De groothoekdiffusor is voor de hoofd-reflector geklapt.
• Voor de hoofdreflector is een Mecabounce aangebracht.
De automatische omschakeling naar de flitssynchro­nisatietijd vindt niet plaats.
• De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactcamera’s). Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flits­synchronisatietijd plaats te vinden.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camerafunctie wordt daarbij niet naar de flitssyn­chronisatietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
x
Page 94
94
De opnamen vertonen aan de onderzijde een scha­duw.
• Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dicht-bijbereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht. Zet de groot­hoekdiffusor voor de reflector.
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails. Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flitser beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flits­belichting van bijv. +1 EV in.
De opnamen zijn te licht.
• Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op let­ten, dat een bepaalde minimumafstand moet wor­den aangehouden om overbelichting te vermijden. De minimumafstand tot het onderwerp moet min­stens 10% bedragen van de maximale reikwijdte van het flitslicht.
15 Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
in het metersysteem: 44 in het feet-systeem: 144
Flitsfuncties:
- Canon: E-TTL, E-TTL II, Manuell M,
Remote-slaafflitsfunctie, HSS.
- Nikon: i-TTL, i-TTL-BL, Manuell M,
Remote-slaafflitsfunctie, FP.
- Olympus: TTL, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie, FP.
- Pentax: P-TTL, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie,
P-TTL-HSS.
- Samsung: A-TTL, Manuell M,
- Sony: TTL met flits vooraf, ADI-meting, Manuell M, Remote–
slaafflitsfunctie, HSS.
- Fujifilm: TTL, Manuell M.
x
Page 95
95
Met de hand instelbare deelvermogens:
P1/1; P1/2; P1/8; P1/32
Flitsduur (zie Tabel 2 S. 197): Kleurtemperatuur:
Ong. 5.600 K
Synchronisatie:
Laagspannings-IGBT-ontsteking
Aantallen flitsen:
ong. 220 met super alkalimangaanbatterijen ong. 270 met NiMH-accu (2100 mAh) ong. 450 met lithiumbatterijen . (telkens met vol vermogen)
Flitsvolgtijd bij telkens vol vermogen:
ong. 3 s - 4 s.
Uitlichting van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector:
vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36).
vanaf 12 mm met ingebouwde groot-hoek-diffusor (kleinbeeldformaat 24 x 36).
Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop:
- Verticaal: 45° 60° 75° 90°
- Horizontaal tegen de wijzers van de klok in: 60° 90° 120° 150° 180°
Horizontaal met de wijzers van de klok mee: 60° 90° 120°
Videolamp:
- Verlichtingssterkte: 100 lx @ 1 m afstand
- Dimbereik: 1/1, 1/2, 1/8, 1/32
- Kleurtemperatuur: min. 5000 K
- Uitlichting: 54°, komt overeen met 35 mm brandpuntsafstand op kleinbeeldformaat 24 x 36
- Belichtingsduur: Ca. 4 uur, met NiMH-accu’s (2100 mAh) en volledig lichtvermogen
Afmetingen in mm (B x H x D):
Ong. 73 x 130 x 106
Gewicht :
Ong. 306 g (zonder stroombronnen)
Levering omvat:
Flitser met geïntegreerde groothoek­diffusor en reflectorkaart, gebruiksaan­wijzing.
x
Page 96
96
x
• Easy Softbox ESB 40-40
(Bestelnr. 009014047) Afmetingen: 40 × 40 cm Inclusief voor- en achtergronddiffusor, draagtas en
met Bowens compatibele adapter voor het aansluiten aan Metz-studioflitsers TL of BL
• Flitserhouder FGH 40-60
(Bestelnr. 009094065) Adapter tussen compacte flitsersen Easy Softboxen Hoogte van de flitsschoen verstelbaar Opsteekbaar op Metz-lampstatieven LS-247 en LS-200
• Mini Softbox SB 30-20
(Bestelnr. 009013023) Kleur: wit, afmetingen: 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(Bestelnr. 009012217) Kleur: wit, afmetingen: 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(Bestelnr. 009011817) Kleur: wit, afmetingen: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(Bestelnr. 009023432) Kleur: wit, afmetingen: Ø 34 cm
16 Bijzondere toebehoren
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk.
• Mecabounce MBM-02
(Bestelnr. 000002905) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlichting. De werking is verbluf­fend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weerge­geven. De flitsreikwijdte wordt ongeveer de helft kor­ter
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235) Verzacht door zijn zachte, gerichte licht, harde slag­schaduwen.
• Opzetvoetje voor flitsers S60
(Bestelnr. 000000607) voetje om flitsers als slaaf in op te stellen
• Easy Softbox ESB 60-60
(Bestelnr. 009016076) Afmetingen: 60 × 60 cm Inclusief voor- en achtergrond diffusor, draagtas en
met Bowens compatibele adapter voor het aansluiten aan Metz-studioflitsers TL of BL
Page 97
97
x
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(Bestelnr. 009022029) Kleur: wit, afmetingen: Ø 20 cm
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(Bestelnr. 009021516) Kleur: wit, afmetingen: Ø 15 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 W
(Bestelnr. 009043021) Kleur: wit voor neutraal licht / afmetingen: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 S
(Bestelnr. 00904303A) Kleur: zilver voor koel licht / afmetingen: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 G
(Bestelnr. 009043048) Kleur: goud voor warm licht / afmetingen: 30 × 26 cm
• TTL-verbindingskabel voor Canon TCC-10
(Bestelnr. 000305118) Met de 1,8 meter lange TTL-verbindingskabel voor
compacte flitsers is volledige TTL-belichtingscontrole mogelijk. Uitgerust met statiefschroefdraad.
• Tas T58
(Bestelnr. 000006581) Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inza-
melpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer
het daarvoor gebruikte apparaat – de batterijen na langer gebruik niet meer goed
functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpo­len met plakband worden afgeplakt.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gere­cycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor her­gebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektroni­sche apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden inge­leverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verza­melpunten of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Page 98
98
1 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3 Preparing the flash unit for use. . . . . . . . . . . . . . 106
3.1 Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.2 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . 107
3.4 Automatic unit shut-off / Auto OFF. . . . . . . . . . 108
4 Flash unit LED displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.1 Flash readiness display . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.2 Correct exposure display . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4.3 Flash mode display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4.4 Indication of light output . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5 Flash modes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5.1 TTL flash modes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5.1.1 E-TTL- and E-TTL-II - flash mode (Canon) . . . . 110
5.1.2 i-TTL / i-TTL-BL flash mode (Nikon) . . . . . . . . 110
5.1.3 TTL- flash mode with measuring preflash
(Olympus, Panasonic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5.1.4 P-TTL- flash mode (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . 111
5.1.5 A-TTL flash mode (Samsung). . . . . . . . . . . . . 111
5.1.6 Preflash TTL and ADI metering (Sony). . . . . . 111
5.1.7 TTL flash mode with measurement pre-flash
(FUJIFILM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5.1.8 Automatic TTL fill-in flash mode . . . . . . . . . . 112
5.1.9 Manual flash exposure correction
in TTL flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.2 Manual flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.3 Test flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5.4 Video light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6 Motor zoom main reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.1 Wide-angle diffuser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.2 Mecabounce 52-90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7 Remote slave flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Modelling light (ML) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.2 Bounce flash with a reflector card . . . . . . . . . . 119
9.3 Flash exposure memory FE . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . 121
10.1 Automatic high-speed synchronisation (HSS)121
11 Automatic AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . 122
12 Triggering control (auto-flash) . . . . . . . . . . . . . 122
13 Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
13.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
13.2 Flash capacitor forming . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
14 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
15 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
16 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
k
Page 99
+
99
Introduction
Thank you for choosing a Metz meca­tech product. We are delighted to welcome you as a customer.
You will of course be impatient to start using the flash unit.
However, it is worthwhile reading the operating instructions and learning how to use the unit correctly.
Proper Use
This flash unit is intended solely for taking pictures of motifs in the photo­graphic field. It may be operated only with the accessories described in this instruction manual or the accessories approved by Metz mecatech. The flash unit may not be used for any purpose other than that described abo­ve.
+
The 44AF-2 flash unit is built in seven different versions and accordingly suit­able for:
• Digital Canon cameras (EOS and PowerShot) with TTL-, E-TTL- and E-TTL-II - flash metering.
• Digital Nikon cameras with TTL and i-TTL flash control.
• Olympus - Digital cameras with TTL flash control and flash socket system, as well as the compatible digital cameras from Panasonic and Leica.
• Digital Pentax cameras with P-TTL flash control and system flash shoe.
• Digital Samsung cameras with A-TTL.
• Digital Sony reflex cameras with TTL preflash and ADI metering.
• Digitale FUJIFILM System-Kameras with TTL flash control.
The flash unit is not suitable for use with other brands of cameras! A subsequent system change (e.g. Canon to Nikon) is not possible, even with an additional adapter Take a look at the diagrams at the end of the manual.
k
Page 100
100
1 Safety instructions
• The flash unit is exclusively designed and authorised for use in photogra­phic applications.
• The flash unit may in no event be acti­vated in the vicinity of inflammable gases or liquids (petroleum, solvents etc.). RISK OF EXPLOSIONS!
• Do not flash directly into eyes from a close distance! Direct flashing into the eyes of persons or animals can cause damage to the retina and seve­re disruption of the vision – up to and including permanent blindness!
• Never use a flash unit to photograph car, bus, bicycle, motorbike or train drivers while they are driving. Blinding the driver can lead to an accident!
• Only use the power sources designa­ted and autho-rised in the operating manual.
• Do not open the batteries or short them!
• In no event the batteries be exposed to high temperatures like direct sun­light, fire or similar!
• Remove the used batteries immedia­tely from the device! Chemicals can escape from used batteries (so-called “leaks”) resulting in damage to the device!
• Batteries may not be recharged!
• Do not expose the flash unit to water drops and splashes!
• Protect your flash unit from heat and high air humidity! Do not keep it in the glove compartment of your car.
• After repeated flashing, do not touch the diffuser. Risk of burns!
• Do not dismantle the flash unit! HIGH VOLTAGE! DANGER TO LIFE ! Repairs should only be performed by authorised service personnel.
• Never throw flat/dead batteries into a fire!
• When you activate the flash, there should be no opaque material direct­ly in front of or on the reflector cover (flash window). The intense energy emissions can otherwise lead to scor­ching or spotting of the material and/or the reflector cover.
k
Loading...