METZ Mecablitz 44 AF User Manual

Page 1
MECABLITZ 44 AF-1 digital
für/for Canon-/Nikon-/Olympus-, Panasonic-, Leica-/
Pentax-/Sony-Digitalkameras
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
Page 2
2
j
2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . .10
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.3 Anzeige der Blitzbetriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5 Blitzbetriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1.1 E-TTL- und E-TTL-II - Blitzbetrieb (Canon) . . . . . . . . . .12
5.1.2 i–TTL–Blitzbetrieb (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5.1.3 i-TTL-BL–Blitzbetrieb (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5.1.4 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus, Panasonic)12
5.1.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.1.6 Vorblitz-TTL und ADI-Messung (Sony) . . . . . . . . . . . .13
5.1.7 Automatischer TTL-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . .14
5.1.8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb .14
5.2 Manueller Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6 Motorzoom-Hauptreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.1 Weitwinkelstreuscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.2 Mecabounce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7 Remote-Slave-Blitzbetrieb „SL“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
8 Einstelllicht („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
9 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
9.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
9.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . . . . . . .21
9.3 Blitzbelichtungs-Messwertspeicher FE . . . . . . . . . . . . . .21
10 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung . . . . . . . . . . .22
11 Automatischer AF-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
12 Zündungssteuerung (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . .23
13 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
13.1 Firmware-Update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
13.2 Formieren des Blitzkondensators . . . . . . . . . . . . . . . .24
14 Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
16 Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Batterie-Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland . . . . . .29
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) . .157 Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen . . .158 Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch.
Batterietype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Page 3
+
3
j
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Das Blitzgerät 44AF-1 wird in 5 verschiedene Varianten gebaut und ist entsprechend geeignet für:
• Digitale Canon-Kameras (EOS bzw. PowerShot) mit TTL-, E-TTL- und E-TTL-II -Blitzsteuerung
• Digitale Nikon-Kameras mit TTL und i-TTL-Blitzsteuerung.
• Olympus/Panasonic - Digitalkameras mit TTL-Blitzsteuerung und System­Blitzschuh, sowie dazu kompatible Digitalkameras von Panasonic und Leica.
• Digitale Pentax-Kameras mit TTL- bzw. P-TTL- Blitzsteuerung und System­Blitzschuh, sowie dazu kompatible Digitalkameras von Samsung.
• Digitale Sony Spiegelreflex-Kameras mit TTL-, TTL-Vorblitz und ADI-Messung.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitz gerät nicht geeignet ! Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der Anleitung auf.
+
Page 4
4
j
1 Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR !
• Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhaut­schädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Erblindung!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien / Akkus nicht kurzschließen!
• Batterien / Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien des­halb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
• Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr !
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG ! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmit­telbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
Page 5
5
j
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Wurde das Gehäuse so stark beschä­digt, dass Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht mehr betrieben werden. Batterien entnehmen! Berühren Sie keine innenliegenden Bauteile. HOCHSPANNUNG!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten ist darauf zu achten, dass nach jeweils 20 Blitzen eine Pause von mindestens 3 Minuten eingehalten wird !
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm und weniger durch die hohe Lichtenergie stark auf.
• Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn die­ses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
44AF-1 Canon
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• E-TTL-/ E-TTL II - Blitzbetrieb
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei E-TTL / E-TTL II
• Blitzbelichtungsspeicherung FE bei E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation auf den 1. oder
2. Verschlussvorhang (REAR)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser Canon E-TTL-Remote­Blitzbetrieb mit Slave Funktion
• Wake-Up-Funktion Für das Blitzgerät
• Firmware-Update über USB-Buchse
Page 6
6
j
44AF-1 Nikon:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• i-TTL-/ i-TTL-BL - Blitzbetrieb
• Manuelle i-TTL-Blitzbelichtungskorrektur
• Blitzbelichtungs-Messwertspeicher bei i-TTL und i-TTL-BL
1)
• Synchronisation auf den
1. oder 2.Verschlussvorhang (REAR)
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• Automatische AF-Messblitzsteuerung
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser Remote-Blitzbetrieb (Nikon Advanced Wireless Lighting)
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Zündungssteuerung / Auto-Flash
• Wake-Up Funktion für das Blitzgerät
• Firmware-Update über USB-Buchse
1) nicht bei Coolpix-Kameras
44AF-1 Olympus:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (TTL mit Messvorblitz)
• FourThirds - System kompatibel
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• Synchronisation auf den
1. oder 2. Verschlussvorhang (2nd Curtain / SLOW2)
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser TTL-Remote-Slave-Blitzbetrieb
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
• Firmware-Update über USB-Buchse
Page 7
+
7
j
44AF-1 Pentax:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• P-TTL-Blitzsteuerung
• Automatische P-TTL­Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser P-TTL-Remote-Blitzbetrieb als Slave-Blitzgerät
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
• Firmware-Update über USB-Buchse
44AF-1 Sony:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Vorblitz-TTL und ADI-Messung
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
• Synchronisation auf den
1. oder 2. Verschlussvorhang (REAR)
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Drahtloser Remote-Slave-Blitzbetrieb
• Zündungssteuerung (AUTO-FLASH)
• Wake-Up-Funktion Für das Blitzgerät
• Firmware-Update über USB-Buchse
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Ka me ra typen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unter­stützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt werden müssen! Bei der Verwendung von Objektiven ohne CPU (z.B. Objektive ohne Autofokus) ergeben sich zum Teil Einschränkungen!
+
Page 8
+
+
8
j
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes
Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Si che ­rungs stift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Rändelmutter
bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Ge häuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschaten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
• 4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR6 (AA / Mignon), sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere Kapazität als NC–Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), war­tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Strom ­quelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
+
+
Page 9
+
+
9
j
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien/Akkus aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. ver­braucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschafts-anzeige) über 60 Sek. ansteigt.
• Blitzgerät ausschalten, dazu die Taste
so lange drücken, bis alle
LED–Anzeigen erlöschen.
• Blitzgerät von der Kamera abnehmen und den Batteriefachdeckel
nach
unten schieben.
• Batterien einlegen und Batteriefachdeckel
wieder nach oben
schieben.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Betrieb der Batterien. Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche,
hochwertige Batterien eines Her stel ­lertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
• Taste
drücken und
Blitzgerät
ein­schalten. Die zuletzt eingestellte Betriebsart wird eingestellt und die entsprechende LED-Anzeige leuchtet
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste
rot. Zum Ausschalten die
Taste
so lange drücken, bis die alle
LED–Anzeigen erlöschen.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir: Blitzgerät mit der Taste
ausschalten und die Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
+
+
M
TTL
SL
M
TTL
SL
Page 10
+
10
j
3.4 Automatische Geräteabschal­tung / Auto - OFF
Das Blitzgerät ist so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des
Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des
Kamerabelichtungsmesssystems...
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
Die Taste
blinkt im Standby–Betrieb.
Das Blitzgerät schaltet ca. 1 Stunde nach dem letzten Gebrauch komplett aus.
Im Slave-Betrieb ist die automatische Geräteabschaltung nicht aktiv.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschal­tung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Ver fügung. Zum „Aufwecken“ des Blitzgerätes eine beliebigen Taste für ca. 1 Sek. drücken bzw. den Kameraauslösers antippen (Wake-Up-Funktion).
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grund­sätzlich immer mit der Taste
aus-
geschaltet werden!
4 LED-Anzeigen am
Blitzgerät
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuch­tet am Blitzgerät die Taste
grün auf
und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste
Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige.
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst, und die Aufnahme unter Umständen falsch belich­tet, falls die Kamera bereits auf die Blitz­synchronzeit umgeschaltet hat (siehe 10).
+
+
M
TTL
SL
Page 11
11
j
4.2 Belichtungskontrollanzeige
Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die Taste
für ca. 3 Sekunden rot auf, wenn die Aufnahme in den TTL–Blitzbetriebsarten richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wieder­holen.
4.3 Anzeige der Blitzbetriebsart
Die eingestellte Betriebsart wird durch die zugeordnete leuchtende LED angezeigt, z.B. TTL-Betrieb.
5 Blitzbetriebsarten
Je nach Kameratyp stehen verschiedene TTL–Blitzbetriebsarten, der manuelle Blitzbetrieb und der Remote–Slave–Blitz­Betrieb zur Verfügung.
Die Einstellung der Blitzbetriebsart erfolgt mit der zugeordneten Taste TTL, M oder SL.
Zum Einstellen der TTL–Blitzbetriebsarten und des manuellen Betriebs muss vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers.
5.1 TTL-Betriebsarten
In den TTL-Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. Im TTL- Blitzbetrieb wird die Blitzbelichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenom­men. Dieser misst das vom Motiv reflek­tierte Licht durch das Objektiv (TTL = „Trough The Lens“). Die Kamera ermittelt dabei automatisch die erforderliche Blitzleistung für eine kor­rekte Belichtung der Aufnahme.
M
TTL
SL
M
TTL
SL
Page 12
+
+
12
j
Der Vorteil der TTL-Blitzbetriebsarten liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (z.B. Aufnahme-fil­ter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlänge­rungen für Nahaufnahmen usw.), automa­tisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet die Taste
für
ca. 3 Sekunden rot (siehe 4.2).
Beachten Sie, ob es für Ihren Kameratyp Einschränkungen hinsicht­lich des ISO-Wertes für den TTL–Blitz­betrieb gibt (z.B. ISO 64 bis ISO 1000; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
5.1.1 E-TTL- und E-TTL-II - Blitz­betrieb (Canon)
E-TTL und E-TTL-II - Blitzbetrieb sind digita­le TTL-Blitzbetriebsarten und Weiterentwicklungen des TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
5.1.2 i–TTL–Blitzbetrieb (Nikon)
Der i–TTL-Blitzbetrieb wird von CLS kom­patiblen Nikon-Kameras unterstützt.
5.1.3 i-TTL-BL–Blitzbetrieb (Nikon)
Diese digitale TTL-Blitzbetriebsart wird nur von CLS kompatiblen Kameras unterstützt, wenn Objektive verwendet werden, die Entfernungsdaten an die Kamera übertra­gen (z.B.“D-AF-Nikkor-Objektive“).
Bei der Aufnahme werden von der Kamera diese Daten zusätzlich bei der Dosierung des Blitzlichtes berücksichtigt.
5.1.4 TTL - Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus, Panasonic)
Der TTL - Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine Weiterentwicklung des Standard TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
In Abhängigkeit vom Kameratyp erfol­gen die Messvorblitze zeitlich so kurz vor dem Hauptblitz, dass diese praktisch nicht vom Hauptblitz unterschieden wer­den können! Die Messvorblitze tragen nicht zur Belichtung der Aufnahme bei.
+
+
Page 13
+
13
j
5.1.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax)
Der P-TTL - Blitzbetrieb ist eine digitale TTL-Blitzbetriebsart und eine Weiterentwicklung des TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
5.1.6 Vorblitz-TTL und ADI­Messung (Sony)
Vorblitz-TTL und ADI-Messung sind digita­le TTL-Blitzbetriebsarten und Weiterent­wicklungen des TTL-Blitzbetriebes analo­ger Kameras.
Bei der ADI-Messung gehen zusätzlich Entfernungsdaten des Objektivs in die Blitzbelichtung mit ein. Die Auswahl bzw. Einstellung der Betriebsarten Vorblitz-TTL und ADI-Messung erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Einstellvorgang
• Blitzgerät mit der Taste
einschal-
ten.
• Am Blitzgerät die Taste „TTL“ drücken um die Betriebsart TTL einzustellen
• An der Kamera eine entsprechende Betriebsart, z.B. P, S, A etc. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät erfolgt. Wenn die Kamera den i–TTL–BL–Blitzbetrieb unterstützt, wird dieser auch vom Blitzgerät durchgeführt. Eine spezielle Anzeige für den i-TTL-BL-Blitzbetrieb gibt es nicht.
Bei einigen Kameras wird die BL–Funktion bei SPOT–Belichtungsmessung nicht unter­stützt! Es wird dann der normale i-TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
+
M
TTL
SL
Page 14
+
+
14
j
5.1.7 Automatischer TTL­Aufhellblitzbetrieb
Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P, und den Vari- bzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische TTL-Aufhellblitzbetrieb akti­viert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlicht­aufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund errei­chen. Ein computergesteuertes Meßsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kom­bination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlicht­quelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem der Kamera wird dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL-Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät erfolgt nicht.
5.1.8 Manuelle Blitzbelichtungs ­korrektur im TTL-Blitzbetrieb
Diese Funktion muss an der Kamera eingestellt werden, siehe Kamera­bedienungsanleitung.
Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtauf­nahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kom­pensieren, kann die Blitzbelichtung manu­ell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden.
Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Tipp: Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert. Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert.
+
+
Page 15
+
+
+
+
15
j
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur in den TTL-Blitzbetriebsarten kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera diese Einstellung unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Vergessen Sie nicht die TTL–Blitzbelich­tungskorrektur nach der Aufnahme an der Kamera wieder zu löschen!
Stark reflektierende Gegenstände im Bild des Motivs können die Belichtungsautomatik der Kamera stö­ren. Die Aufnahme wird dann unterbe­lichtet. Reflektierende Gegenstände entfernen oder einen positiven Korrekturwert einstellen.
5.2 Manueller Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb M wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder
durch Auswahl einer geeigneten manuel­len Teillichtleistung erfolgen. Der Einstellbereich erstreckt sich von P 1/1; 1/2; 1/8 bis P1/64.
Einstellvorgang
• Blitzgeräte mit der Taste
einschal-
ten.
• Taste „M“
drücken um die manuelle
Betriebsart M einzustellen.
Manuelle Teillichtleistungen
Im manuellen Blitzbetrieb M kann eine Teillichtleistung eingestellt werden.
Einstellvorgang
• Am Blitzgeräte die Taste „M“ so oft drücken, bis die LED der gewünschte Teillichtleistung 1/1, 1/2, 1/8 bzw. 1/64 leuchtet.
Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert.
Verschiedene Kameratypen unterstüt­zen den manuellen Blitzbetrieb M nur in der Kamerabetriebsart Manuell M!
+
+
+
+
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
Page 16
+
16
j
6 Motorzoom-Hauptreflektor
Der Motorzoom-Hauptreflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbild-Format) ausleuchten.
Durch Einsatz der integrierten Weitwinkelstreuscheibe
erweitert sich
die Ausleuchtung auf 12 mm.
Auto-Zoom
Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera betrieben wird, die Daten der Objektivbrennweite überträgt, passt sich die Zoom-Position des Hauptreflektors automatisch der Objektivbrennweite an.
Die automatische Anpassung erfolgt nicht, wenn der Hauptreflektor geschwenkt ist, wenn die Weitwinkel­streuscheibe
ausgezogen oder ein
Mecabounce (Zubehör) montiert ist.
Die automatische Anpassung erfolgt für Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbild-Format).
Wenn die Informationen zum Bildaufnahmechip der Kamera an das Blitzgerät übertragen werden, wird der Motorzoom-Hauptreflektor automatisch in die richtige Position gesteuert. Wenn die Informationen zum Bildaufnahmechip der
Kamera nicht übertragen werden, so wird die Aufnahme eventuell weiter als erfor­derlich ausgeleuchtet. Die LED–Taste der eingestellten Betriebsart blinkt als Warnhinweis, wenn die Aufnahme nicht vollständig ausgeleuchtet werden kann. Verwenden Sie dann die Weitwinkelstreuscheibe
.
6.1 Weitwinkelstreuscheibe
Mit der integrierten Weitwinkelstreu-schei­be
können Brennweiten ab 12 mm aus-
geleuchtet werden (Kleinbild-Format). Weitwinkelstreuscheibe aus dem
Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen. Die Weitwinkelstreuscheibe
klappt automa-
tisch nach unten. Der Hauptreflektor wird automatisch in die
erforderliche Position gesteuert.
Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt nicht bei der Verwendung der Weitwinkel­streuscheibe.
Zum Einschieben die Weitwinkelscheibe
um 90° nach oben klappen und voll-
ständig einschieben.
+
+
Page 17
+
+
+
17
j
6.2 Mecabounce 52-90
Wenn der Mecabounce (Sonderzubehör; siehe 16) am Hauptreflektor des Blitzgerätes montiert ist, wird der Hauptreflektor automatisch in die erfor­derliche Position gesteuert.
Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt nicht bei der Verwendung eines Mecabounce.
Die gleichzeitige Verwendung von Weitwinkelstreuscheibe
und
Mecabounce ist nicht möglich.
7 Remote-Slave-Blitzbetrieb
„SL“
Canon
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Canon-E-TTL-Remote-System im Slave-Blitzbetrieb.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 58 AF-2C digital) oder vom kameraeigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-1 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt
+
+
Page 18
18
j
Nikon
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Nikon-Remote-System im Slave–Blitz­betrieb und ist kompatibel zum Nikon-System „Advanced Wireless Lighting“.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master-Blitzgerät (abhängig vom Kameratyp) auf der Kamera (z.B. mecablitz 58 AF-2N digital) oder vom kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-1 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote– Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt
Olympus
Das Blitzgerät ist als Slave-Blitzgerät kompatibel mit dem drahtlosen Olympus RC-Blitzsystem (RC = Remote-Control bzw. Remote-Betrieb)
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgerätevom kameraeigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos fern­gesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-1 ist immer die Slave-Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt.
Pentax
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Pentax-P-TTL-Remote-System im Slave-Blitzbetrieb.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 58 AF-2P digital) oder vom kameraeigenen Master drahtlos fernge­steuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-1 sind immer alle Remote–Kanäle 1, 2, 3 und 4 einge­stellt
Sony
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Sony-Remote-System (CTRL und CTRL ) im Slave-Blitzbetrieb.
Dabei können ein oder mehrere Slave­Blitzgeräte von einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz 58 AF-2S digital) oder vom kameraeigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos ferngesteuert wer­den.
Beim Slave-Blitzgerät 44AF-1S sind immer alle Remote–Kanäle 1, 2, 3 und 4 einge­stellt
+
Page 19
+
19
j
Für alle Varianten gilt:
Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem inte­grierten Sensor
für den Remote-Betrieb das Licht des Master- bzw. Controller­Blitzgerätes empfangen können.
In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch das kamerainterne Blitzgerät als Master- bzw. Controller-Blitzgerät arbeiten. Weitere Hinweise zu den Einstellungen am Master- bzw. Controller-Blitzgerät entnehmen Sie der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Einstellvorgang für den Remote–Slave–Blitzbetrieb
Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
• Am Blitzgerät die Taste „SL“ drücken
um die Remote-Slave-Betriebsart SL ein­zustellen. Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert.
Prüfen des Remote-Blitzbetriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren, wie für die spätere Aufnahme gewünscht. Verwenden Sie zum Aufstellen des Slave-Blitzgerätes einen Blitzgeräte­Standfuß S60 (Sonderzubehör).
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten. Ist bei den Slave–Blitzgeräten die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt der AF-Messblitz
.
• Am Master- bzw. Controller-Blitzgerät die Handauslösetaste drücken und damit einen Testblitz auslösen. Die Slave-Blitzgeräte antworten mit einem Testblitz. Wenn ein Slave–Blitzgerät kei­nen Testblitz abgibt, korrigieren Sie die Position des Slave–Blitzgerätes so, dass der Slave–Sensor
das Licht des Master- bzw. Controller–Blitzgerätes empfangen kann.
+
M
TTL
SL
Page 20
+
20
j
8 Einstelllicht („ML“)
Das Einstelllicht kann nur dann ausge­löst werden, wenn die Kamera diese Funktion bietet.
Beim Einstelllicht (ML = Modelling Light) handelt es sich um ein Stroboskop–Blitz­licht mit hoher Frequenz.
Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden ent­steht der Eindruck eines Quasi–Dauer­lichtes.
Mit dem Einstelllicht kann die Lichtvertei­lung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
Das Einstelllicht wird über die Kamera ausgelöst.
9 Blitztechniken
9.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausge­prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflek­tor des Blitzgerätes horizontal und vertikal schwenkbar.
Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farb­neutral bzw. weiß sein.
Beim Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Hauptreflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken. Bei geschwenktem Reflektorkopf wird der Hauptreflektor in eine Position von 70 mm gesteuert, damit kein direktes Streulicht zusätzlich das Motiv beleuch­ten kann.
+
+
Page 21
+
21
j
9.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrier­ten Reflektorkarte
können bei Personen
Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben
schwenken.
Die Reflektorkarte zusammen mit der Weitwinkelstreuscheibe
oben aus dem
Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte halten und die
Weitwinkelstreuscheibe
in den
Reflektorkopf zurück schieben.
9.3 Blitzbelichtungs-Messwert­speicher FE
Einige Nikon- und Canon-Kameras verfü­gen über einen Blitzbelichtungs­Messwertspeicher (FV-Speicher).
Dieser wird vom Blitzgerät im Nikon i–TTL– und i–TTL–BL– bzw. im Canon E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
Damit kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden.
Dies ist z.B. dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera. Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt.
Mit dem Betätigen der AE–L/AF–L–Taste (Nikon) bzw. FE-Taste (Canon) an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät einen Testblitz aus.
Im Kamerasucher erfolgt eine Anzeige für den gespeicherten Messwert, z.B. „EL“ oder „FEL“.
Mit Hilfe des reflektierten Lichtes des Testblitzes legt die Kamera die Lichtleistung fest, mit der die nachfolgende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharf gestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Page 22
+
+
22
j
Bei Canon-Kameras wird im grünen Vollautomatik-Programm und in den Vari- bzw. Motivprogrammen der Blitzbelichtungs-Messwertspeicher FE nicht unterstützt!
Nähere Hinweise zur Einstellung und Handhabung entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung!
10
Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebs­art wird bei Erreichen der Blitzbereit­schaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitz-syn­chronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras ver­fügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s bis 1/250s (siehe Kamerabedienungs-anleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrenn-weite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation verwendet werden.
Bei Kameras mit Zentralverschluss erfolgt keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden.
11 Automatischer
AF-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera automa­tisch der AF-Messblitz
im Blitzgerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert, auf das die Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt ca. 6m ... 9m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und AF–Messblitz
im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit AF–Messblitz ca. 0,7m bis1m.
+
+
+
Page 23
23
j
Damit der AF–Messblitz  von der Kamera aktiviert werden kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebs­art „Single–AF (S)“ oder „ONE SHOT“ eingestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF–Messblitz. Der AF–Messblitz
des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF–Sensor der Kamera den AF–Messblitz
im
Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF–Sensor gewählt,
so wird der AF–Messblitz
im Blitzgerät
nicht aktiviert!
12 Zündungssteuerung
(Auto-Flash)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung ausreichend, so verhin­dern verschiedene Kameratypen die Blitzauslösung. Beim Betätigen des Kameraauslösers wird dann kein Blitzlicht ausgelöst.
Die Zündungssteuerung arbeitet bei ver­schiedenen Kameras nur in der Betriebsart Vollprogramm oder Programm „P“ bzw. muss an der Kamera aktiviert werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
13 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
13.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse
aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden (Firmware-Update).
+
Page 24
+
24
j
Prüfen der Softwareversion
• Blitzgerät ausschalten, dazu die Taste
so lange drücken, bis alle
LED–Anzeigen erlöschen.
• Am Blitzgerät die Taste „TTL“
gedrückt halten und gleichzeitig die Taste
drücken.
Am Blitzgerät blinkt die Taste „M“
sowie die LED für die Teillichtleistung
1/1 und 1/64. Die Anzahl der Blinkimpulse zeigt die
Softwareversion an, z.B. 1/1 LED blinkt 1 mal und die 1/64 LED blinkt 3 mal so ist die Softwareversion 1.3 installiert.
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz.de
13.2 Formieren des
Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die
Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
14 Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen, dass das Blitzgerät nicht so funktioniert wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit der Taste
aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch geladene Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufge­führt, die in der Blitz-Praxis auftreten kön­nen. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für die­se Probleme aufgeführt.
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
+
Page 25
25
j
Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart
„Single-AF (S)“
oder
„ONE SHOT“
.
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AF-Sensor aktivieren!
Die Reflektor-Position wird nicht automa­tisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
• Der Hauptreflektor ist aus seiner Normalposition geschwenkt.
• Die Weitwinkelstreuscheibe ist vor dem Hauptreflektor geklappt.
• Vor dem Hauptreflektor ist ein Mecabounce montiert.
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralver-schluss (die meisten Kompaktkameras). Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger als die Blitzsynchronzeit sind. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht vollständig ausgeleuchtet werden. Schwenken Sie die Weitwinkelstreu­scheibe vor den Reflektor.
Page 26
26
j
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflek­tierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbe­leuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu ver­meiden. Der Mindestabstand zum Motiv sollte mindestens 10% der maximalen Reichweite betragen.
Page 27
27
j
15 Technische Daten
Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm:
Im Meter-System: 44 Im Feet-System: 144
Blitzbetriebsarten
:
Canon:
E-TTL, E-TTL II, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb.
Nikon:
i-TTL, i-TTL-BL, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb.
Olympus:
TTL, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb.
Pentax:
P-TTL, Manuell M, Remote-Slave-Betrieb.
Sony:
Vorblitz-TTL, ADI-Messung
, Manuell M,
Remote-Slave-Betrieb. Manuelle Teillichtleistungen: P1/1; P1/2; P1/8; P1/64 Blitzleuchtzeiten siehe Tabelle 2
(Seite 158): Farbtemperatur:
Ca. 5.600 K Synchronisation: Niederspannungs-IGBT-Zündung
Blitzanzahlen: ca. 220 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-
Batterien ca. 270 mit NiMH-Akkus (2100 mAh) ca. 450 mit Lithium-Batterien .
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Blitzfolgezeit bei jeweils voller Lichtleistung: ca. 3 s - 4 s.
Ausleuchtung des Motorzoom-Hauptreflektors:
Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36). Ab 12 mm mit integrierter Weitwinkel-
streuscheibe (Kleinbild-Format 24 x 36). Schwenkbereiche und Raststellungen des
Reflektorkopfes: Vertikal: 45° 60° 75° 90°
Horizontal gegen den Uhrzeigersinn:
60° 90° 120° 150° 180°
Horizontal im Uhrzeigersinn:
60° 90° 120° Abmaße in mm (B x H x T): Ca. 73 x 128 x 105 Gewicht : Ca. 306 g (ohne Stromquellen) Auslieferungsumfang: Blitzgerät mit integrierter
Weitwinkelstreuscheibe und Reflektorkarte, Bedienungsanleitung.
Page 28
28
j
16 Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
• Mecabounce 52-90 (Bestellnr. 000052909) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Aus ­leuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiederge ge ­ben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 58-23 (Bestellnr. 000058235) Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Slave-Standfuß S60 (Bestellnr. 000000607) Blitzgeräte-Standfuß für den Slave-Betrieb.
• Tasche T58 (Bestellnr. 000006581)
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahme systems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
– nach längerem Gebrauch der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen über­deckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wur­den. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff­haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
+
Page 29
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentral­kundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi­cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der gro­ben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebes­serten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland
29
j
Page 30
30
l
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . .37
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . .38
4 DEL de signalisation sur le flash . . . . . . . . . . . . . .38
4.1 Affichage de disponibilité du flash . . . . . . . . . . .38
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash . . . .39
4.3 Témoin de mode de fonctionnement du flash . . . .39
5 Modes de fonctionnement du flash . . . . . . . . . . . .39
5.1 Modes de fonctionnement TTL . . . . . . . . . . . . . .39
5.1.1 Modes flash E-TTL et E-TTL II (Canon) . . . . . . . .40
5.1.3 Mode flash i–TTL–BL (Nikon) . . . . . . . . . . . . . .40
5.1.4 Mode flash TTL avec contrôle du pré-éclair de mesu-
re (Olympus, Panasonic) . . . . . . . . . . . . . . . .40
5.1.5 Modes flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . .41
5.1.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony) . . . . . . . . .41
5.1.7 Dosage automatique flash/ambiance TTL . . . .42
5.1.8 Correction manuelle d’exposition au flash en
mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.2 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6 Asservissement de la tête zoom motorisée . . . . . .44
6.1 Diffuseur grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
6.2 Mecabounce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
7 Mode flash remote slave „SL“ . . . . . . . . . . . . . . .45
8 Lumière pilote («ML») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
9 Techniques de photo-graphie au flash . . . . . . . . .47
9.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . .47
9.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur . .48
9.3 Mémoire des mesures d’exposition au flash FE . .48
10 Commutation automatique sur la vitesse de
synchro-flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
11 Illuminateur AF automatique . . . . . . . . . . . . . . .50
12 Commande automatique du flash
(flash automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
13 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
13.1 Mise à jour du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . .51
13.2 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . .51
14 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . .52
15 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . .54
16 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance
maximale (P 1/1) . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Tableau 2: Durée de líéclair pour les différents
niveaux de puissance . . . . . . . . . . . . . .158
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour
différents types de piles . . . . . . . . . . . . .159
Page 31
31
l
Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash.
Prenez tout de même le temps de lire les instructions de service. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Le flash 44AF-1 existe dans 5 variantes différentes et convient donc pour :
Appareils photo numériques Canon (EOS ou PowerShot) avec contrôle du flash TTL, E-TTL et E-TTL-II.
• Appareils photos numériques de Nikon avec commande de flash TTL et i -TTL.
• Olympus/Panasonic - Appareils photo
numériques avec contrôle TTL du flash et sabot du flash système ainsi que les appa­reils photo numériques Panasonic et Leica.
• Appareils photo Pentax numériques avec contrôle du flash TTL ou P-TTL et griffe porte-flash.
• Appareil photo reflex numérique Sony avec fonction TTL, pré-éclair TTL et mesure ADI.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants ! Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les illustrations.
+
Page 32
32
l
1 Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez jamais un éclair à proxi­mité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne déclenchez jamais le flash à proxi­mité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement de vant les yeux de person­nes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jus­qu’à l’aveuglement !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident !
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi.
Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation du flash !
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humi­dité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture.
Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Confiez le dépannage exclusivement à un répara­teur agréé.
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opa­que directement devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures et des taches sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Ne touchez pas les contacts électriques du flash.
Page 33
33
l
• Ne plus utiliser le flash si le boîtier est endommagé à tel point que les pièces intérieures ne sont plus fixées. Retirer les piles ! Ne pas toucher les composants intérieurs. HAUTE TENSION !
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puissance et en recyclage rapide, veillez à faire une pause d’au moins 3 mi nutes après 20 éclairs !
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéfici­ant de temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en des­sous, le diffuseur grand-angle risque de beaucoup chauffer en raison de la forte énergie de l'éclair.
• Le flash ne peut être utilisé conjointe­ment avec le flash intégré de l’appareil photo que si celuici peut être complète­ment déployé !
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neerslaan. Laat de flitser vóór gebruik acclimatise­ren!
• Ne pas utiliser de piles ou d’accus défectueux !
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonc­tions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
44AF-1 Canon
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Mode flash E-TTL / E-TTL II
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode E-TTL / E-TTL II
Mémoire des valeurs d'exposition au flash (FE) mesurées en mode E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF
• Flash auto programmé / flash automati­que (AUTO-FLASH)
• Mode remote sans fil E-TTL Canon
• Fonction de réveil du flash
Mise à jour du micrologiciel via la prise USB
Page 34
34
l
44AF-1 Nikon:
• Témoin de disponibilité dans viseur / sur écran de l’appareil photo
• Témoin d’exposition dans viseur / sur écran de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle i-TTL et i-TTL-BL du flash
• Correction manuelle de l’exposition au flash i-TTL
• Mémoire des valeurs mesurées d’exposi­tion au flash i-TTL et i-TTL-BL
1)
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Asservissement de la tête zoom motori­sée
• Commande de l’éclair d’assistance AF
• Flash auto programmé
• Mode flash Remote sans fil (Nikon Advanced Wireless Lighting)
• Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Commande automatique / inhibition de l’éclair
• Fonction de réveil du flash
Mise à jour du micrologiciel via la prise USB
1) pas pour appareil Coolpix
44AF-1 Olympus:
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure)
• Compatible avec le système FourThirds
• Flash automatique / Commande de l'activation
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode TTL
• Dosage automatique flash/ambiance
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain/SLOW2)
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF
• Flash auto programmé
• Mode remote sans fil TTL
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
• Fonction de réveil du flash
• Mise à jour du micrologiciel via la prise USB
Page 35
35
l
44AF-1 Pentax:
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle P-TTL du flash
• Dosage flash/ambience P-TTL automa­tique
• Correction manuelle de l'exposition au flash
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF (illuminateur AF à plusiers zones)
• Flash auto programmé
• Mode flash remote P-TTL comme flash esclave
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
• Flash automatique / Commande de l'activation
• Fonction de réveil du flash
• Mise à jour du micrologiciel via la prise USB
44AF-1 Sony:
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Pré-éclair TTL et mesure ADI
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF
• Mode remote sans fil
• Inhibition du flash (AUTO-FLASH)
• Fonction de réveil du flash
• Mise à jour du micrologiciel
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash corre­spondantes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo où sont indi­quées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à régler directement sur l’ap­pareil photo ! Si vous utilisez un objectif sans CPU (par ex. un objectif sans autofocus), vous rencontrerez en partie des limites !
+
Page 36
+
+
36
l
3 Préparation du flash
3.1 Montage du flash
Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est com­plètement éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté
jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surfa­ce.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte­accessoires de l’appareil photo.
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd de 1,2 V, type CEI KR6 (AA / Mignon), ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économi­ques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon), capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à. l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes.
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
+
+
Page 37
37
l
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les accumulateurs/piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, p.ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité) dépasse les 60 secondes.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal
jusqu’à
ce que s’éteignent tous les témoins DEL.
• Retirez le flash de la caméra et faites glisser le couvercle du compartiment à piles
vers le bas.
• Introduisez les piles et repoussez le cou­vercle du compartiment à piles vers le haut.
À la mise en place des piles ou accu­mulateurs, respectez la polarité confor­mément aux symboles de piles figurant dans le compartiment à piles. Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil! Risque d’explosion en cas d’usage non conforme des piles.
Remplacez toujours toutes les piles par des piles de qualité identiques d’un même fabricant et de même capacité! Les piles ou accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers! Apportez votre contribution à la protection de l’environnement et remettez les piles ou accumulateurs usagés aux points de collecte correspondants!
3.3 Mise en marche et coupure du flash
• Appuyez sur l’interrupteur principal
et allumez le flash. Le réglage est celui du dernier mode de fonctionnement utilisé et le témoin DEL correspondant est allumé.
En mode veille, l’interrupteur principal
clignote en rouge. Pour éteindre le flash, appuyez sur la l’interrupteur princi­pal
jusqu’à ce que s’éteignent tous
les témoins DEL.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recomman­dons d’éteindre le flash avec l’inter­rupteur principal
et de retirer les sources de courant (piles, accumula­teurs).
+
+
M
TTL
SL
M
TTL
SL
Page 38
+
+
38
l
3.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ -
• après la mise en marche,
• après déclenchement d’un éclair,
• après l’enfoncement à mi-course du
déclencheur de l’appareil photo,
• après l’arrêt du système de mesure
d’exposition de l’appareil photo...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et protéger les sources de courant contre tout déchargement involontaire. L’interrupteur principal
clignote en
mode veille. Le flash s’éteint complètement environ
1 heure après la dernière utilisation
En mode slave, l’arrêt automatique de l’appareil n’est pas activé.
Les réglages effectués avant l’arrêt auto­matique sont conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque pendant 1 seconde environ ou en enfonçant à mi-course le
déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de couper le flash avec l’interrupteur principal
!
4 DEL de signalisation sur le
flash
4.1 Affichage de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité
s’allume en vert sur le flash. Il signale ainsi que la prochaine photo
peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est égale­ment transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur par un témoin correspondant.
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité dans le viseur, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-expo­sition si l’appareil a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 10).
+
+
M
TTL
SL
Page 39
39
l
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash
Le témoin de bonne exposition
s’allume en rouge pendant 3 secondes environ si la prise effectuée avec les modes de fonctionnement du flash TTL a été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition avec flash ne s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut refaire la photo en réglant le plus petit indice d’ouverture suivant (p.ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (p.ex. en éclairage indirect).
4.3 Témoin de mode de fonctionnement du flash
Le mode de fonctionnement réglé est affi­ché avec le témoin DEL correspondant, p.ex. fonctionnement TTL.
5 Modes de fonctionnement
du flash
Selon le modèle d’appareil photo vous disposez de différents modes flash TTL, du mode flash manuel et du mode flash remote slave.
Le réglage du mode de fonctionnement du flash se fait à l’aide de la touche correspondante TTL, M ou SL.
Avant le réglage des modes flash TTL et du mode manuel, un échange de données doit avoir lieu entre le flash et l’appareil photo, p.ex. par l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo.
5.1 Modes de fonctionnement TTL
Les modes flash TTL vous permettent de réussir sans peine vos photos au flash. En mode flash TTL, la mesure de l’exposition est effectuée par un capteur intégré à l’ap­pareil photo. Cette cellule mesure la lumiè­re réfléchie par le sujet à travers l’objectif (TTL = « Through The Lens »).
L’appareil photo détermine alors automati­quement la puissance d’éclair nécessaire pour une exposition correcte de la prise de vue.
M
TTL
SL
M
TTL
SL
Page 40
+
+
40
l
L’avantage des modes flash TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur l’exposition (p.ex. filtres, modifications d’ouverture et de couverture des zooms, augmentations du tirage en macrophotographie, etc.) sont automati­quement pris en compte lors du réglage de l’éclair.
Lors d’une prise de vue correctement exposée, le témoin de bonne exposition au flash
s’allume en rouge pendant
environ 3 secondes (voir 4.2).
Vérifiez qu’il n’existe pas de restricti­ons pour votre modèle d’appareil photo concernant la valeur ISO pour le mode flash TTL (p.ex. ISO 64 à ISO 1000 ; voir instructions de service de l’appareil photo) !
5.1.1 Modes flash E-TTL et E-TTL II (Canon)
Les modes flash E-TTL et E-TTL-II sont des modes de fonctionnement TTL électro­niques et des variantes évoluées du mode flash TTL des appareils photo argentiques.
5.1.2 Mode flash i TTL (Nikon)
Le mode flash i–TTL est pris en charge par les appareils photo Nikon compatibles CLS.
5.1.3 Mode flash i–TTL–BL (Nikon)
Ce mode flash TTL électronique est unique­ment pris en charge par des appareils photo compatibles CLS si les objectifs utili­sés transmettent les données de distance à l’appareil photo (par exemple les « objec­tifs Nikkor D-AF »).
Lors de la prise, l’appareil photo tient également compte de ces données dans le dosage de l’éclair.
5.1.4 Mode flash TTL avec contrôle du pré-éclair de mesure (Olympus, Panasonic)
Le mode flash TTL avec pré-éclair de mesure est un perfectionnement du mode flash TTL standard des appareils photo argentiques.
En fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs de mesure sont déclenchés tout juste avant le flash principal si bien qu'il est pratiquement impossible de les différencier du flash
+
+
Page 41
41
l
principal ! Les pré-éclairs de mesure ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue.
5.1.5 Modes flash P-TTL (Pentax)
Le mode flash P-TTL est un mode de foncti­onnement TTL numérique du flash et un perfectionnement du mode flash TTL des appareils photo argentiques
5.1.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony)
Le pré-éclair TTL et la mesure ADI sont des modes flash TTL numériques et des varian­tes perfectionnées du mode flash TTL des appareils photo argentiques.
Lors de la mesure ADI, des données de distance de l'objectif sont en plus intégrées dans l'exposition au flash. La sélection ou le paramétrage des modes pré-éclair TTL et mesure ADI se fait sur l’appareil photo (voir le mode d'emploi de l'appareil photo).
Procédure de réglage
• Allumez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal
.
Appuyez sur la touche «TTL»  du flash pour régler le mode de fonctionnement TTL.
• Réglez un mode de fonctionnement cor­respondant sur l’appareil photo, p.ex. P, S, A, etc.
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour permettre l’échange de données entre l’appareil photo et le flash. Si l’appareil photo supporte le mode flash i–TTL–BL, ce dernier est également exécuté par le flash. Il n’existe pas de témoin spécifique pour le mode flash i–TTL–BL.
Sur certains appareils photos, la fonction BL n’est pas supportée pour la mesure d’ex­position SPOT ! Le mode flash normal i–TTL est alors exécuté.
+
M
TTL
SL
Page 42
+
+
+
42
l
5.1.7 Dosage automatique flash/ambiance TTL
Sur la plupart des modèles d’appareils photos, le dosage automatique flash/ambiance est activé en mode pro­gramme P et dans les programmes Vari ou programmes-résultats à la lumière naturelle (voir instructions de service de l’appareil photo).
Le dosage automatique flash/ambiance permet de déboucher les ombres et d’ob­tenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la com­binaison optimale entre vitesse d’obturati­on, ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la lumière en contre­jour ne tombe pas directement dans l’objectif. Cela induirait le système de mesure TTL de l’appareil photo en erreur!
Le dosage automatique flash/ambiance n’est pas indiqué par un symbole particu­lier sur le flash et ne nécessite aucun rég­lage.
5.1.8
Correction manuelle d’exposi­tion au flash en mode flash TTL
Cette fonction doit être réglée au niveau de l’appareil photo, voir instructions de service de l’appareil photo.
L’automatisme d’exposition au flash de la plupart des appareils photos est calibré pour une réflectance du sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photographiés au flash).
Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière ou un fond clair très réfléchissant (p.ex. les prises de vue à contre-jour) peu­vent se traduire respectivement par une surexposition ou sous-exposition du sujet.
Pour compenser l’effet mentionné ci-des­sus, vous pouvez adapter manuellement l’exposition au flash à la prise de vue avec une valeur de correction.
L’importance de la valeur de correction dépend du contraste entre le sujet et le fond de l’image !
Conseil : Sujet sombre sur fond clair: valeur de correction positive. Sujet clair sur fond sombre: valeur de correction négative.
+
+
Page 43
43
l
Une correction de l’exposition au flash en jouant sur l’ouverture de l’objectif n’est pas possible parce que l’automatisme d’exposition de l’appareil photo consi­dère à nouveau l’ouverture modifiée du diaphragme comme ouverture normale.
Une correction manuelle de l’expositi­on au flash dans les modes flash TTL est possible uniquement si l’appareil photo supporte ce réglage (voir instruc­tions de service de l’appareil photo)!
N’oubliez pas d’effacer la correction d’exposition au flash TTL sur l’appareil photo après la prise de vue !
Les objets très réfléchissants dans le champ du sujet peuvent gêner l’auto­matisme d’exposition au flash de l’appareil photo. La prise de vue est alors sous-exposée. Éloignez les objets réfléchissants ou réglez une valeur de correction positive.
5.2 Mode flash manuel
En mode flash manuel M, le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puissance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue par exemple en
jouant sur le réglage de l’ouverture au niveau de l’appareil photo ou en sélecti­onnant une puissance partielle manuelle adaptée. La plage de réglage s’étend de P 1/1 à P1/64 .
Procédure de réglage
• Allumez les flashs en appuyant sur l’interrupteur principal
.
• Appuyez sur la touche «M»
pour régler le mode de fonctionnement manu­el M.
Puissances partielles manuelles
Il est possible en mode flash manuel M de régler une puissance partielle.
Procédure de réglage
• Appuyez à plusieurs reprises sur la tou­che «M»
jusqu’à ce que la DEL de la puissance partielle souhaitée 1/1, 1/2, 1/8 ou 1/64 s’allume.
Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement.
Différents modèles d’appareils photos ne supportent le mode flash manuel qu’en mode de fonctionnement manuel M de l’appareil photo!
+
+
+
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
+
Page 44
44
l
6 Asservissement de la tête
zoom motorisée
L’asservissement de la tête zoom motorisée du flash permet d’éclairer des distances focales d’au moins 24 mm (film de petit format).
Grâce à l’utilisation du diffuseur grand angle
intégré, l’éclairage s’élargit à
12 mm.
Zoom automatique
En cas d’utilisation du flash avec un appa­reil photo qui transmet des données con­cernant la distance focale de l’objectif, la position du zoom du réflecteur principal s’adapte automatiquement à cette distance focale.
L’adaptation automatique n’a pas lieu si le réflecteur principal est basculé, si le diffuseur grand angle
est sorti ou si un mecabounce (accessoire) est monté.
L’adaptation automatique se fait pour des distances focales de l’objectif à partir de 24 mm (film de petit format).
Si les informations sur la puce de prise de vue de l’appareil photo sont transmises au flash, le réflecteur principal du zoom
motorisé est automatiquement piloté dans la bonne position. Si les informations sur la puce de prise de vue de l’appareil pho­to ne sont pas transmises au flash, la prise de vue sera éventuellement plus éclairée que nécessaire. Le bouton LED du mode réglé clignote en signe d’avertissement si la prise de vue ne peut pas être entière­ment éclairée.
6.1 Diffuseur grand angle
Le diffuseur grand angle  intégré per­met de couvrir des distances focales d’ob­jectif à partir de 12 mm (film de petit for­mat).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grand angle
du réflecteur principal, puis relâchez-le. Le diffuseur grand angle
se rabat automatiquement
vers le bas. Le réflecteur principal est amené automati-
quement à la position nécessaire.
L’adaptation automatique de l’asservis­sement de la tête zoom motorisée n’est pas prise en charge en cas d’utilisation du diffuseur grand angle.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand angle de 90° et introduisez-le com-
+
+
Page 45
45
l
plètement.
6.2 Mecabounce 52-90
Lorsque le mecabounce (accessoires en option ; voir 16) est monté sur le réflecteur principal du flash, le réflecteur principal est amené automatiquement dans sa posi­tion requise.
L’adaptation automatique de l’asservis­sement de la tête zoom motorisée n’est pas prise en charge en cas d’utilisation d’un mecabounce.
L’utilisation simultanée du diffuseur grand angle
et du mecabounce n’est
pas possible.
7 Mode flash remote slave „SL“
Canon
Le flash prend en charge le système remo­te sans fil Canon E-TTL en mode flash esclave.
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maître ou con­trôleur (p.ex. mecablitz 58 AF-2C numérique).
Dans le cas du flash esclave 44AF-1, le groupe esclave A ainsi que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours réglés.
+
+
Page 46
+
46
l
Nikon
Le flash supporte le système remote sans fil Nikon en mode flash esclave et est com­patible avec le système Nikon «Advanced Wireless Lighting».
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maître (en fonction du type d’appareil photo) (p.ex. mecablitz 58 AF-2N numérique).
Dans le cas du flash esclave 44AF-1, le groupe esclave A ainsi que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours réglés.
Olympus
Le flash est compatible en tant que flash esclave au système de flash sans fil Olympus RC (RC = Remote-Control ou mode Remote).
Un ou plusieurs flashs esclaves peuvent alors être commandés à distance sans fil par le maître de l’appareil photo (en fonction du type d’appareil photo).
Dans le cas du flash esclave 44AF-1, le groupe esclave A ainsi que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours
réglés.
Pentax
Le flash prend en charge le système remote sans fil Pentax-P-TTL en mode flash esclave
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maître ou contrôleur (p.ex. mecablitz 58 AF-2P numérique).
Dans le cas du flash esclave 44AF-1 que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours réglés.
Sony
Le flash prend en charge le système sans fil Sony dans les modes «CTRL» et «CTRL »
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide du flash intégré de l’appareil photo qui fonctionne comme flash maître (en fonction du type d’appareil photo) (p.ex. mecablitz 58 AF-2S numérique).
Dans le cas du flash esclave 44AF-1S que l’ensemble des canaux remote 1, 2, 3 et 4 sont toujours réglés.
+
+
M
TTL
SL
Page 47
47
l
Pour toutes les variantes :
Les flashs esclaves doivent pouvoir rece­voir la lumière du flash maître ou contrô­leur avec le senseur
intégré pour le
mode remote.
Suivant le modèle de l’appareil photo, le flash intégré peut également travail­ler comme flash maître ou contrôleur. Vous trouverez dans les instructions de service correspondantes de plus amples informations sur les réglages du flash maître ou contrôleur.
Procédure de réglage pour le mode flash remote slave
• Allumez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal
.
• Appuyez sur la touche «SL»
du flash pour régler le mode de fonctionnement remote slave SL. Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement.
Contrôle du mode flash remote
• Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour la prise de vue ultérieure. Pour poser le flash esclave, utilisez un pied pour flash S60
+
+
Page 48
48
l
(accessoire en option).
• Attendez la disponibilité de tous les flashs concernés. Lorsque les flashs esclaves sont prêts à fonctionner, l’illuminateur AF
clignote.
• Appuyez sur le bouton du flash
maî­tre ou contrôleur pour déclencher un éclair test. Les flashs esclaves répondent avec un éclair test. Si un flash esclave ne fournit aucun éclair test, corrigez la position du flash esclave de manière à ce que le senseur esclave
puisse recevoir la lumière du flash maître ou contrôleur.
8 Lumière pilote («ML»)
La lumière pilote peut être déclenchée uniquement si l’appareil photo propose cette fonction.
La lumière pilote (ML = Modelling Light) est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquence.
Avec une durée de 3 secondes environ, elle donne l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue.
La lumière pilote permet d’évaluer la rép­artition de la lumière et la formation des ombres avant même la prise de vue.
La lumière pilote est déclenchée au niveau de l’appareil photo.
9 Techniques de photo-
graphie au flash
9.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientable dans les sens vertical et horizontal.
Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de vue, la surface réfléchis­sante devrait être de teinte neutre ou blanche.
Veillez à basculer le réflecteur principal d’un angle suffisant pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. Basculez-le donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°. Lorsque la tête zoom est bas­culée, le réflecteur principal est amené dans une position supé-rieure / égale
Page 49
49
l
à 70 mm, pour qu’aucune lumière dif­fuse directe ne puisse éclairer en plus le sujet.
9.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
L’éclairage indirect au flash avec carte­réflecteur
intégrée permet de générer des reflets de lumière dans les yeux des personnes :
• Orientez la tête zoom de 90° vers le
haut.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur
et le diffuseur grand-angle  hors de la tête zoom.
• Tenez la carte-réflecteur et introdui-
sez le diffuseur grand-angle
dans la
tête zoom.
9.3 Mémoire des mesures d’expo-
sition au flash FE
Certains appareils photo Nikon et Canon disposent d’une mémoire des mesures d’exposition au flash (mémoire FV).
Celle-ci est prise en charge par le flash dans le mode flash i–TTL et i–TTL–BL sur Nikon ou dans le mode flash E-TTL sur
Canon. Il est ainsi possible de déterminer la dose
d’exposition au flash avant la prise de vue pour la prise de vue suivante. C’est par exemple judicieux si l’exposition au flash doit être adaptée à une certaine partie du sujet qui n’est pas nécessairement identique avec le sujet principal.
L’activation de cette fonction a lieu sur l’appareil photo, par exemple dans une fonction personnalisée. La partie du sujet à laquelle il faut adapter l’exposition au flash est visée et focalisée avec le champ de mesure du capteur AF dans l’appareil photo.
Si vous appuyez sur la touche AE-L/AF-L (Nikon) ou FE (Canon) de l’appareil photo (la désignation varie parfois d’un modèle d’appareil photo à l’autre ; voir le mode d’emploi de l’appareil), le flash émet un éclair test.
La mesure mémorisée, par exemple « EL » ou « FEL », s’affiche dans le viseur.
La lumière réfléchie de l’éclair test permet à l’appareil photo de déterminer la puis­sance lumineuse avec laquelle l’exposition au flash suivante aura lieu. Vous pouvez
+
+
+
Page 50
+
50
l
ensuite focaliser sur le véritable sujet prin­cipal avec le champ de mesure du capteur AF de l’appareil photo. Lorsque vous appuyez sur le déclencheur de l’appareil photo, la prise de vue est alors exposée à la puissance préréglée du flash.
Sur les appareils photo Canon, dans le programme vert entièrement automati­sé et dans les programmes Vari ou programmes-résultats, la mémoire des mesures d’exposition au flash FE n’est pas prise en charge !
Vous trouverez plus de détails sur le réglage et le maniement dans le mode d’emploi de votre appareil photo
10 Commutation automati-
que sur la vitesse de synchro-flash
Suivant le modèle d’appareil photo et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation auto­matique sur la vitesse de synchro-flash (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro-flash
de l’appareil photo ou alors, elle est com­mutée automatiquement sur cette vitesse.
+
Page 51
51
l
Certains appareils photo disposent d’une plage de synchronisation, par exemple entre 1/60e s et 1/250e s (voir mode d’emploi de l’appareil photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil photo dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’ob­jectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appa-reil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de syn­chro-flash.
Sur les appareils photo qui disposent d’un obturateur focal, il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi possible d’opérer au flash à toutes les vitesses d’obturation.
11 Illuminateur AF
automatique
Dès que la lumière ambiante est insuffi­sante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active auto­matiquement l’illuminateur autofocus (AF)
dans le flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point. La portée de l’illuminateur autofocus
est de 6 à 9 m environ (pour un objec­tif standard de 1,7/50 mm). En raison de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur AF
, la limite de mise au point rapprochée de l’illumina­teur AF est comprise entre 0,7 et 1 m envi­ron.
Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’appareil photo, le mode autofocus „Single–AF (S)“ ou „ONE SHOT“ doit être réglé sur l’ap­pareil photo et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonctionner. Certains modèles d’appareil photo ne prennent en charge que l’illuminateur AF inter­ne.Dans ce cas, l’illuminateur AF
du flash n’est pas activé (par exemple appareils compacts; voir mode d’emploi de l’appareil photo).
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
Page 52
+
52
l
Les objectifs zoom peu lumineux (petite ouverture initiale) limitent parfois considérablement la portée de l’illumina­teur AF
!
Plusieurs modèles d’appareil photo pren­nent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le l’illuminateur AF central.
L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un l’illuminateur AF
décentralisé.
12 Commande automatique
du flash (flash automatique)
Si l’éclairage ambiant existant est suffisant pour l’exposition en mode normal, plusieurs modèles d’appareil photo empê­chent le déclenchement du flash. Dans ce cas, le flash ne se déclenche pas lors de l’activation du déclencheur de l’appareil photo.
Sur plusieurs appareils photo, la comman­de automatique fonctionne seulement en mode programme plein ou programme «P» ou doit être activée sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
13 Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
13.1 Mise à jour du micrologiciel
Le micrologiciel du flash peut être actuali­sé via la prise USB et peut être adapté dans le cadre des possibilités techniques aux fonctions de futurs appareils photos (mise à jour du micrologiciel).
Contrôle de la version logicielle
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur principal
jusqu’à
ce que s’éteignent tous les témoins DEL.
• Maintenez enfoncée la touche «TTL»
du flash et appuyez dans le même temps sur la touche
.
La touche «M»
du flash clignote ainsi
que les DEL pour la puissance partielle
souhaitée 1/1 et 1/64. Le nombre des clignotements indiquent la
version logicielle, p.ex. pour 1/1 la DEL clignote 1 fois et pour 1/64 la DEL cligno­te 3 fois, donc la version logicielle 1.3 est installée.
+
Page 53
53
l
Vous trouverez des informations plus détaillées sur Internet sur la page d’accueil de Metz: www.metz.de
13.2 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recy­clage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
14 Remède en cas de
mauvais fonctionnement
Si le flash ne fonctionne pas comme il devrait, éteignez le flash pendant 10 secondes environ avec la touche
. Vérifiez le montage correct du pied du flash dans le sabot de l’appareil photo ainsi que les réglages d’appareil photo.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner norma­lement. Si ce n’est pas le cas, adressez­vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problè­mes qui se sont produits dans la pratique. Vous trouverez également les causes et solutions possibles pour ces problèmes.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas
dans le mode
„Single–AF (S)“ ou „ONE SHOT“
.
• L’appareil photo ne prend en charge
que son propre illuminateur AF.
Page 54
54
l
• Différents types d’appareils photo pren­nent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas acti­vé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé ! Activez le capteur AF central !
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la position actuelle du zoom de l’objectif.
• Láppareil photo ne transmet pas de données numériques au flash.
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo!
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
• Le réflecteur principal est basculé en­dehors de sa position normale ver­rouillée.
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflecteur principal.
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur principal.
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obtur­ateur focal (la plupart des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonction­nement de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une exposition incomplète du bord infé-rieur des photos en macrophotographie en fonction de la distance focale. Orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur.
Page 55
55
l
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• En macrophotographie, veillez à respec­ter une certaine distance d’éclairage minimale au sujet pour éviter une surex­position. La distance d’éclairage mini­male par rapport au sujet doit être d’au moins 10% de la portée maximale.
15 Caractéristiques
techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm: pour mètres : 44 pour pieds : 144
Modes flash
:
Canon:
E TTL, E TTL II, Manuel M, fonctionnement remote slave.
Nikon:
i TTL, i TTL BL, Manuel M, fonctionnement remote slave.
Olympus:
TTL, Manuel M, fonctionnement remote slave.
Pentax:
P-TTL, Manuel M, fonctionnement remote slave.
Sony:
Pré-éclair TTL, mesure ADI, Manuel M, fonctionnement remote slave.
Potencias parciales manuales: P1/1; P1/2; P1/8; P1/64 Durées de l’éclair (voir Tableau 2),
page 158) Température de couleur:
+
Page 56
56
x
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . .62
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . .63
3.4 Automatische uitschakeling / AUTO – OFF . . . . .63
4 De LED-aanduidingen aan de flitser . . . . . . . . . . . . .64
4.1 Aanduiding dat de flitser gereed is . . . . . . . . . . .64
4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole . . . . . . . .64
4.3 Aanduiding van de flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . .65
5 Flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
5.1 TTL-flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
5.1.1 E-TTL en E-TTL-II flitsfunctie (Canon) . . . . . . . . .66
5.1.2 i-TTL-flitsfunctie (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5.1.3 i-TTL-flitsfunctie (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5.1.4 TTL-flitsen met meetflits vooraf
(Olympus, Panasonic) . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5.1.5 P-TTL flitsfunctie (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5.1. TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony) . . . . .66
5.1.7 Automatische TTL-invulflitsfunctie . . . . . . . . . .67
5.1.8 Met de hand in te stellen (manual) correctie
in de TTL–flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.2 Manual flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
6 Motorisch gestuurde zoomhoofdreflector . . . . . . . . .69
6.1 Groothoekdiffusor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6.2 Mecabounce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
7 Remote slaaffunctie „SL“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
8 Instellicht („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
9 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
9.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
9.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart . . . . . . . . . .73
9.3 Geheugen van de meetwaarde FE . . . . . . . . . . .74
10 Automatische sturing naar de
flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
11 Automatische AF-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
12 Ontsteeksturing (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
13 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
13.1 Firmware update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
13.2 Formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . . .77
14 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
15 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
16 Bijzondere toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Afvoeren van de batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) . . . .157
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen . . . . . .158
Tabel 3: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de
verschillende voedingstypes . . . . . . . . . . . .159
Page 57
57
x
Voorwoord
Wij bedanken u voor uw beslissing een Metz-product aan te schaffen.
Wij verheugen ons u als klant te kunnen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, uw flitser in gebruik te nemen.
Het is echter lonend om de gebruiksaan­wijzing te lezen want alleen dan kunt u leren, zonder problemen met het apparaat om te gaan.
De flitser 44AF-1 wordt in 5 verschillende varianten geleverd en is overeenkomstig geschikt voor:
• Digitale Canon camera's (EOS, c.q. PowerShot) met TTL-, E-TTL en E-TTL-II flitsregeling.
• Digitale Nikon-camera’s met TTL- en i–TTL–flitsregeling.
• Digitale Olympus/Panasonic camera's met
TTL-flitsregeling en systeemflitsschoen, alsmede de daarmee overeenkomende camera's van Panasonic en Leica.
• Digitale Pentax-camera's met TTL-, c.q. P-TTL- flitsregeling en systeemflitsschoe.
• Digitale Sony spiegelreflexcamera's met TTL-, TTL-flits vooraf en ADI–meting.
Voor camera’s van andere fabrikanten is de flitser niet geschikt! Sla s.v.p. ook de flap aan het einde van de gebruiksaanwijzing open.
+
Page 58
58
x
1 Veiligheidsinstructies
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie.
• In de omgeving van ontvlambare gas­sen of vloei stoffen (benzine, oplosmid­delen enz.) mag de flitser in geen geval worden ontstoken. GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Flits nooit vanaf korte afstand rechts­treeks in de ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan het netvlies en daardoor ernstige zichtstoringen veroorzaken - tot blindheid toe!
Fotografeer nooit berijders van auto, bus of mo torfiets, fietsers of treinbestu­urders tijdens de rit met een flitser. Door de verblinding kan de berijder een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding aangegeven en toegelaten stroom­bronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge temperaturen zoals intensieve zonne­straling, vuur of dergelijke!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat! Uit verbruikte batterijen kun­nen chemicaliën lekken (het zogen­aamde uitlopen) die tot beschadiging van het apparaat leiden!
• Batterijen mogen niet worden opgela­den!
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of spatwater!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar hem bijvoorbeeld niet in het handschoenen­vakje van uw auto.
• Raak na meervoudig flitsen de voorzet­schijf niet aan. Gevaar voor brandwonden!
• Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! Reparaties kunnen uitsluitend door een geautoriseerde ser­vice worden uitgevoerd.
• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht niet doorlatend materiaal vlak voor of op het reflectorvenster (flitsven­ster) liggen. Het zou vanwege de grote energieafgifte kunnen verbranden of er zouden vlekken op het materiaal of het reflectorvenster kunnen ontstaan.
Page 59
59
x
• Raak de elektrische contacten van de flitser niet aan.
• Indien het huis zo zeer beschadigd is, dat het interieur open ligt, mag de flitser niet meer worden gebruikt. Neem dan de batterijen er uit! Raak de binnenliggende onderdelen niet aan. HOOGSPANNING!
• Bij serieflitsen met vol vermogen en kor­te flitsvolgtijden telkens na 20 flitsen een pauze van minstens 3 minuten aanhou­den!
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden wordt de groot­hoekdiffusor bij zoomstanden van 35mm en minder, flink heet.
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser worden gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden!
• Rapid changes in temperature may lead to condensation. If this occurs, allow time for the unit to become acclimatized.
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
2 Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder­steund.
44AF-1 Canon
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• E-TTL- / E-TTL II - flitsregeling
• Automatische invulflitsstiring
Met de hand in te stellen correctie op de flits­belichting bij E-TTL / E-TTL II
• Opslag van de flitsbelichting FE bij E-TTL / E-TTL II
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan va de sluiter (REAR)
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits
• Automatisch geprogrammeerd flitsen / Automatisch-flitsen (AUTO-FLASH)
• Draadloze Canon E-TTL-Remote-flits­functie
• Wake-Up-functie voor de flitser
• Firmware-update via USB-aansluiting
Page 60
60
x
44AF-1 Nikon:
Aanduiding van flitsparaatheid in de zoe­ker, c.q. monitor van de camera
Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker, c.q. monitor van de camera
Automatische sturing van de flitssynchroni­satietijd
i-TTL flitsregeling en i-TTL-BL flitsregeling
Meetwaardengeheugen bij i-TTL en i-TTL-BL flisen
Met de hand in te stellen correcties op i-TTL flitsbelichtingen
Synchronisatie bij het open- of dichtgaan van de sluiter (REAR)
(op de camera in te stellen, indien mogelijk)
Automatische, sturing van de Motorzoom reflector
Automatische AF-meetflitssturing
Automatisch geprogrammeerd flitsen
Draadloze afstandssturing voor flitsen (Nikon Advanced Wireless Lighting)
Functie van flits vooraf ter vermindering van het ‘rode ogeneffect’
(op de camera in te stellen, indien mogelijk)
Ontsteeksturing / Auto-Flash
Wake-up functie voor de flitser
• Firmware-update via USB-aansluiting
1) niet bij Coolpix camera’s
44AF-1 Olympus:
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsfunctie (TTL met meetflits vooraf)
• Compatibel met het FourThirds - systeem
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij TTL
• Automatische invulflitsstiring
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan va de sluiter (2nd curtain/SLOW2)
(op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Draadloze TTL-Remote-slave-flitsfunctie
• Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect'
• Wake-Up-functie voor de flitser
• Firmware-update via USB-aansluiting
Page 61
61
x
44AF-1 Pentax:
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• P-TTL-flitsfunctie
• Automatische P-TTL invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits (Meerzone AF-meetflits)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Draadloze P-TTL-Remote flitsfunctie als slaafflitser
• Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect'
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Wake-Up-functie voor de flitser
• Firmware-update via USB-aansluiting
44AF-1 Sony:
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• ADI-meting en TTL met flits vooraf
• Automatische invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
• Synchronisatie bij het open- of dicht­gaan va de sluiter (REAR)
(op de camera in te stellen, indien mogelijk)
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits
• Draadloze Remote-Slave-flitsfunctie
• Ontsteeksturing (AUTO-FLASH)
• Wake-Up-functie voor de flitser
• Het updaten van de firmware
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle cameramodellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera worden onder­steund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld! Bij het gebruik van objectieven zon­der CPU (bijv. objectieven zonder autofocus) tre­den ten dele beperkingen op!
+
Page 62
+
+
+
62
x
3 Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser
Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven.
• De gekartelde moer
tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flit­ser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen borggat bezit, blijft de geveerde borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s, 1,2 V, type IEC KR6 (AA / Penlight), deze bieden zeer korte flits­volgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze herlaadbaar zijn.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze heb­ben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder bezwaar­lijk voor het milieu omdat ze geen cad­mium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onder­houdsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie.
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voe­ding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v.p. uit
+
+
+
Page 63
63
x
Verwisselen van de batterijen
De accu’s/batterijen zijn leeg, c.q. ver­bruikt als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met volle energie, bijv. bij M, tot het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser gereed is) meer dan 60 sec. duurt.
• Schakel de flitser uit. Druk daarvoor zo lang op de
knop tot alle
LED-aanduidingen gedoofd zijn.
• Neem de flitser van de camera en schuif het deksel
van het batterijvak naar
beneden.
• Leg nieuwe batterijen in en schuif het deksel
van het batterijvak weer naar
boven.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit in overeenstemming met de symbolen in het batterijvak. Verwisselde polen kun­nen tot schade aan het apparaat lei­den! Explosiegevaar bij verkeerd bedrijf van de batterijen. Vervang de batterijen altijd door dezelfde, hoog­waardige batterijen van één bepaald fabricaat met gelijke capaciteit! Verbruikte batterijen, c.q. accu’s horen niet in het huisvuil!
Lever uw bijdrage aan het milieu en lever de lege batterijen, c.q. accu’s in bij de betreffende verzamelpunten.
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
• Druk op toets
en schakel de flit­ser in. De het laatst ingestelde functie wordt ingesteld en de overeenkomstige LED licht op.
In de standby-functie knippert de toets
rood rot. Om de flitser uit te schakelen
drukt u zo lang op de toets
dat alle
LED-aanduidingen gedoofd zijn.
Als u denkt, de flitser gedurende lan­gere tijd niet te gebruiken, bevelen wij aan om de stroombronnen (batterijen, accu’s) uit het apparaat te nemen.
3.4 Automatische uitschakeling / AUTO – OFF
De flitser is zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten -
• na het inschakelen,
• na het ontsteken van een flits,
• na het aantippen van de ontspanknop
op de camera,
+
M
TTL
SL
M
TTL
SL
Page 64
+
+
64
x
• na het uitschakelen van het belichtings­meetsysteem van de camera...
...naar de standby-functie omschakelt (AUTO – OFF) om energie te sparen en de stroombronnen tegen ontijdig ontladen te beschermen.
De toets
knippert in de
standby-functie De flitser schakelt ong. 1 uur na het laatste
gebruik compleet uit
In de slaaffunctie is de automatische uitschakeling niet actief.
De het laatst gebruikte instelling blijft na de automatische uitschakeling behouden en staat na het inschakelen direct weer ter beschikking. Druk voor het opwekken van de flitser gedurende 1 sec. op een willekeurige toets of tip de ontspanknop op de camera even aan (Wake-up functie).
Als u de flitser gedurende langere tijd niet nodig heeft, moet hij in principe via de toets
uitgeschakeld
worden!
4 De LED-aanduidingen aan
de flitser
4.1 Aanduiding dat de flitser gereed is
Zodra de condensator van de flitser opge­laden is, licht op de flitser de toets
groen op en geeft daarmee aan, dat
de flitser paraat is. Dat betekent dat voor de eerstvolgende
opname flitslicht kan worden gebruikt. De aanduiding wordt ook naar de camera overgebracht en zorgt daar voor de betreffende aanduiding.
Wordt een opname gemaakt voordat in de zoeker van de camera de aanduiding verschijnt dat de flitser paraat is, dan wordt er geen flits ontstoken en de opna­me verkeerd belicht wanneer de camera reeds naar de flitssynchronisatietijd is omgeschakeld (zie 10).
4.2 Aanduiding van de belichtings­controle
Na een correcte belichting licht de toets
rood ongeveer 3 seconden op als de opname in de TTL-flitsfunctie correct werd belicht.
+
+
M
TTL
SL
M
TTL
SL
Page 65
65
x
Vindt de aanduiding na de opname niet plaats, dan werd deze onderbelicht en moet u het eerstvolgende lagere diafrag­magetal instellen (bijv. diafragma 8 in plaats van 11 gebruiken en/of de afstand tot het onderwerp, c.q. bij indirect flitsen het reflecterend vlak, verkleinen) en de opname overmaken.
4.3 Aanduiding van de flitsfunctie
De ingestelde functie wordt door de daar­toe aangebrachte LED aangegeven, bijv. TTL-functie.
5 Flitsfuncties
Afhankelijk van het type camera staan u verschillende TTL-flitsfuncties, de met de hand in te stellen (manual) flitsfunctie en de remote slaafflitsfunctie ter beschikking.
De instelling van de flitsfunctie geschiedt met de betreffende toets TTL, M of SL.
Voor het instellen van de TTL-flitsfuncties en van de manual functie moet er eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats hebben gevonden, bijvoorbeeld door het even aantippen van de ontspanknop op de camera.
5.1 TTL-flitsfuncties
Met de TTL-flitsfuncties verkrijgt u op een­voudige wijze zeer goede flitsopnamen. In de TTL-flitsfunctie wordt de meting van de belichting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet, door het objectief heen (TTL = ‘Through The Lens’), het door het onderwerp gereflecteerde licht.
De camera bepaalt dan automatisch de vereiste hoeveelheid flitslicht voor een cor­rect belichte opname.
Het voordeel van de TTL-flitsfuncties ligt hierin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden (zoals opnamefilters, veran­dering van diafragma-instelling en brand­puntsafstanden bij zoomobjectieven, ver­lengde balguittrek voor dichtbijopnamen enz.) automatisch bij de regeling van het flitslicht in acht worden genomen.
Na een correct belichte opname licht de toets
ong. 3 seconden rood op
(zie 4.2).
Kijk goed of er voor uw type camera beperkingen gelden inzake de ISO­waarde voor de TTL-flitsfunctie (bijv. ISO 64 tot ISO 1000; zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)!
+
M
TTL
SL
Page 66
+
66
x
5.1.1 E-TTL en E-TTL-II flitsfunctie (Canon)
De flitsfuncties E-TTL en E-TTL-II zijn digi­tale TTL-flitsfuncties en een dooront­wikkeling van de TTL-flitsfuncties van ana­loge camera's.
5.1.2 i-TTL-flitsfunctie (Nikon)
De i-TTL-flitsfunctie wordt door CLS-com­patible Nikon-camera's ondersteund.
5.1.3 i-TTL-BL -flitsfunctie (Nikon)
Deze digitale TTL-flitsfunctie wordt alleen door CLS-compatible camera's onder­steund, als er objectieven op worden gebruikt die de afstandsgegevens aan de camera doorgeven (bijv. 'D-AF-Nikkor'­objectieven).
Bij de opname worden ook deze gegevens bij de dosering van het flitslicht door de camera in acht genomen.
5.1.4 TTL-flitsen met meetflits vooraf (Olympus, Panasonic)
De TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een doorontwikkeling van de standaard TTL-flits­regeling bij analoge camera's.
Afhankelijk van het type camera komen de meetflitsen zo vlak voor de hoofdflits, dat ze praktisch niet van de hoofdflits kunnen worden onder­scheiden! De meetflitsen dragen niet bij aan de eigenlijke belichting van de opname.
5.1.5 P-TTL flitsfunctie (Pentax)
De P-TTL - flitsfunctie is een digitale TTL-flitsfunctie en een doorontwikkeling van de TTL-flitsfunctie van analoge camera's.
5.1.6 TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony)
De TTL met flits vooraf en de ADI-meting zijn digitale TTL-flitsfuncties en nieuwe ont­wikkelingen van de TTL-flitsfuncties van analoge camera's.
Bij de ADI-meting worden bovendien gegevens betreffende de afstandsinstelling van het objectief bij het flitsen meegere­kend. De keuze, c.q. instelling van de flits­functies TTL met flits vooraf of ADI-meting moet op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
+
Page 67
67
x
Het instellen
• Schakel de flitser via de toets
in;
• druk op de flitser op de toets ‘TTL’
om
de functie TTL in te stellen;
• stel op de camera een overeenkomstige functie in, bijv. P, S, A enz.;
• tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden. Als de camera de i-TTL-flitsfunctie ondersteunt wordt deze ook door de flitser uitgevoerd. Voor de i-TTL-flitsfunctie is er geen speciale aanduiding.
Bij sommige camera’s wordt de BL-functie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Er wordt dan de normale i-TTL-flitsfunctie uit­gevoerd.
5.1.7 Automatische TTL-invulflits­functie
Bij de meeste camera’s wordt in het auto­matische programma P en bij de vari­c.q. onderwerpsinstellingen, bij daglicht de automatische TTL-invulflitsfunctie ge­activeerd (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
Met de invulflitsfunctie kunt u vervelende schaduwen wegwerken en bij tegenlich­topnamen een uitgebalanceerde verlich­ting van onderwerp en achtergrond bewerken. Een computergestuurd meetsys­teem in de camera zorgt voor een geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er op dat de tegenlichtbron niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem wordt daardoor misleid!
Een instelling of aanduiding voor de auto­matische TTL-invulflitsfunctie vindt niet plaats.
+
+
M
TTL
SL
Page 68
+
+
+
+
68
x
5.1.8 Met de hand in te stellen (manual) correctie in de TTL–flitsfunctie
Deze functie moet op de camera zelf worden ingesteld, zie de gebruiksaan­wijzing van uw camera.
De flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is afgestemd op een reflectiegraad van 25% gemiddelde reflec­tiegraad van flitsonderwerpen).
Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond die sterk reflecteert (bijv. bij tegenlichtopna­men), kunnen tot over- c.q. onderbelich­ting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan de flitsbelichting manual met een cor­rectiewaarde aan de opname worden aangepast.
De grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Tip: Donker onderwerp tegen een lichte achter-
grond: Positieve correctiewaarde. Licht onderwerp tegen een donkere achter-
grond: Negatieve correctiewaarde.
Correctie op de belichting door het veranderen van de diafragmawaarde aan het objectief is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera de veranderde waarde weer als normaal werk-diafragma ziet.
Een manual correctie op de flitsbelich­ting in de TTL-flitsfuncties kan alleen dan plaatsvinden, als de camera deze instelling ondersteunt (zie de gebruiks­aanwijzing van uw camera)!
Vergeet niet de correctie op de TTL-flitsbe­lichting na de opname op de camera weer uit te zetten!
Sterk reflecterende details in het onder­werp kunnen storend werken op de belichtingsautomatiek van de camera. De opname wordt dan te krap belicht. Verwijder die sterk reflecterende delen
of stel een positieve correctiewaarde in.
+
+
+
+
Page 69
69
x
5.2 Manual flitsfunctie
In de manual flitsfunctie M, wordt er, tenzij u een deelvermogen hebt ingesteld, door de flitser een flits met volle energie ontstoken. De aanpassing aan de opna­mesituatie kan bijv. door de diafragma­instelling op de camera of door de keuze van een geschikt, met de hand in te stellen deelvermogen plaatsvinden.Het instelbe­reik loopt van P 1/1 tot P1/64.
Het instellen
• Schakel de flitser via de toets
in;
• druk op de toets ‘M’
om de manual
functie M in te stellen;
Manual deelvermogen
In de manual flitsfunctie M kan een deel­vermogen worden ingesteld.
Het instellen
• druk zo vaak op de toets ‘M’ op de flitser dat de LED het gewenste deelver­mogen 1/1, 1/2, 1/8, c.q. 1/64 aan­geeft.
De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt automatisch opgeslagen.
Sommige camera’s ondersteunen de manual flitsfunctie M alleen als op de camera de functie manual M ingesteld is!
6 Motorisch gestuurde zoom-
hoofdreflector
De motorisch gestuurde zoomhoofdreflec­tor van de flitser kan aan de brandpunt­safstanden van de objectieven vanaf 24mm (kleinbeeldformaat) worden aange­past.
Door het gebruik van de geïntegreerde groothoekdiffusor
wordt de uitlichting
uitgebreid tot 12 mm.
Auto-Zoom
Als de flitser gebruikt wordt op een camera die de gegevens van de brand­puntsafstand van het objectief doorgeeft past de zoomstand van de reflector zich automatisch daaraan aan.
De automatische aanpassing vindt niet plaats als de zoomhoofdreflector gezwenkt is en als de groothoekdiffu­sor
of een Mecabounce (accessoire)
wordt gebruikt.
De automatische aanpassing vindt plaats bij brandpuntsafstanden vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat) .
+
+
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
Page 70
+
+
+
70
x
Als de informaties van de opnamechip in de camera aan de flitser worden overge­bracht, wordt de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector automatisch in de jui­ste stand gezet. Wanneer de informaties van de opnamechip in de camera niet worden overgebracht, dan wordt de opname eventueel verder als vereist uitge­licht. De Led-toets van de ingestelde functie knippert als waarschuwingsaanwijzing, wanneer verlichtingshoek van de flitser te kleiner is dan de brandpuntsafstand van het objectief vereist.
Gebruik dan de groothoekdiffusor
.
6.1 Groothoekdiffusor
Met de geïntegreerde groothoekdiffusor
kunnen brandpuntsafstanden vanaf 12 mm (kleinbeeldformaat) worden uitge­licht.
Trek de groothoekdiffusor
uit de hoofdreflector tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groothoekdiffusor
klapt nu automatisch naar beneden. De zoomhoofdreflector wordt automatisch
naar de vereiste stand gestuurd.
Het automatisch aanpassen van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflec­tor vindt niet plaats bij gebruik van de groothoekdiffusor
.
Voor het inschuiven van de groothoek-dif­fusor
deze 90º naar boven klappen en
geheel inschuiven.
6.2 Mecabounce 52-90
Als de Mecabounce (accessoire; zie 16) op de zoomhoofdreflector is aangebracht wordt deze automatisch in de vereiste stand gestuurd.
De automatische aanpassing van de zoomhoofdreflector vindt niet plaats bij gebruik van de Mecabounce.
Het gelijktijdig gebruiken van de groothoekdiffusor
met de
Mecabounce is niet mogelijk.
+
+
+
Page 71
71
x
7 Remote slaaffunctie „SL“
Canon
De flitser ondersteunt het draadloze Canon-E-TTL-Remote systeem in de functie van slaafflitser
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 58 AF-2C digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser (afhankelijk van het type camera) draadloos op afstand worden gestuurd. Bij de slaafflitser 44AF-1 zijn altijd de slaafgroep A en alle remote­kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Nikon
De flitser ondersteunt het draadloze Nikon-Remote-systeem in de slaafflits­functie en is compatibel met het Nikon­systeem ‘Advanced Wireless Lighting’.
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master (afhankelijk van het type camera) op de camera (bijv. mecablitz 58 AF-2N digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser draadloos op afstand worden gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-1 zijn altijd de slaafgroep A en alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Olympus
De flitser is als slaafflitser compatibel met het draadloze Olympus RC-flits-sys­teem (RC = Remote-Control, c.q. remo­te-functie).
Hier bij kunnen een of meer flitsers door de in de camera ingebouwde masterflit­ser (afhankelijk van het type camera) draadloos op afstand worden gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-1 zijn altijd de slaafgroep A en alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Pentax
De flitser ondersteunt het draadloze Pentax-P-TTL-Remote systeem in de functie van slaafflitser.
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 58 AF-2P digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser draadloos op afstand worden gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-1 zijn altijd alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Page 72
+
72
x
Sony
De flitser ondersteunt het draadloos Sony-Remote-Systeem in de functies ‚CTRL’ und ‚CTRL .
Hier bij kunnen een of meer flitsers door een master- c.q. controllerflitser op de camera (bijv. mecablitz 58 AF-2S digital) of door de in de camera ingebouwde masterflitser (afhankelijk van het type camera) draadloos op afstand worden gestuurd.
Bij de slaafflitser 44AF-1S zijn altijd alle remote-kanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Voor alle varianten geldt:
De slaafflitsers moeten voor de remote­functie met hun ingebouwde sensor
het licht van de master-, c.q. controller-flitser kunnen ontvangen.
Afhankelijk van het type camera kan ook de in de camera ingebouwde flit­ser als master- c.q. controllerflitser werken. Verdere aanwijzingen voor de instellingen aan de master-, c.q. con­trollerflitser kunt u vinden in de gebruiksaanwijzing van uw camera.
+
Het instellen voor de remote-slaaffunctie
• schakel de flitser met de toets
in;.
• druk op de flitser op de toets ‘SL’
om de remote-slaaffunctie in te stellen; De instelling treedt onmiddellijk in wer­king en wordt automatisch opgeslagen.
Het testen van de remote-flitsfunctie
• zet de slaafflitsers neer waar u ze later voor de opname wil hebben. Gebruik voor het opstellen van de slaaf­flitser een flitservoet S60 (accessoire);
• wacht tot alle slaafflitsers gereed zijn om te flitsen. Is een slaafflitser klaar voor flitsen, dan knippert zijn AF–meet­flits
;
• druk bij de master- c.q. controllerflitser op de toets voor flitsontsteking met de hand en ontsteek daarmee een pro­efflits. De slaafflitsers antwoorden met een proefflits. Als een slaafflitser geen flits ontsteekt, corrigeer dan de positie van die slaafflitser zo, dat deze het licht van de master- c.q. controllerflitser kan ontvangen.
+
M
TTL
SL
Page 73
73
x
8 Instellicht („ML“)
Het instellicht kan alleen worden ont­stoken als de camera die functie aan­biedt.
Bij het instellicht (ML = Modelling Light) gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie.
Bij een duur van ong. 3 seconden ontstaat de indruk van quasi-continulicht.
Met het instellicht kunnen de lichtverdeling en schaduwvorming reeds voorafgaand aan de opname worden beoordeeld.
Het instellicht wordt vanuit de camera aangestuurd.
9 Flitstechnieken
9.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en een anders nadrukke­lijke schaduw gemilderd. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor­naar achtergrond verminderd.
Om indirect te kunnen flitsen kan de hoof­dreflector van de flitser horizontaal en ver­ticaal worden gezwenkt.
Ter voorkoming van kleurzwemen in de opnamen moet het reflecterende vlak neu­traal van kleur, c.q. wit zijn.
Let er bij het zwenken van de hoofdre­flector op dat hij voldoende ver uitge­zwenkt wordt zodat er geen rechts­treeks flitslicht uit de hoofdreflector meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand. Als de kop van de hoofdre­flector gezwenkt wordt, wordt deze naar een stand van groter dan / gelijk aan 70mm gestuurd, zodat er geen rechtstreeks strooilicht op het onder­werp kan vallen.
9.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde reflectiekaart
kunnen bij personen
spitslichtjes in de ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven.
• Trek de reflectiekaart
samen met de
groothoek-diffusor
boven uit de
reflectorkop naar voren.
• Houd de reflectiekaart vast en schuif
de groothoekdiffusor
terug in de
reflectorkop.
+
+
Page 74
+
+
74
x
9.3 Geheugen van de meetwaarde FE
Sommige Nikon- en Canon-camera's beschikken over een geheugen voor de flitsbelichtingswaarden (FV-geheugen).
Dit wordt door de flitser in de Nikon i-TTL en i-TTL-BL, c.q. in de Canon E-TTL flits­functies ondersteund.
Hiermee kan, voorafgaand aan de eigen­lijke belichting, reeds de dosering voor de navolgende opname worden vastgelegd. Dit is bijvoorbeeld vooral zinvol als de flits­belichting afgestemd moet worden op de reflectie van een bepaalde uitsnede van het onderwerp die niet absoluut identiek hoeft te zijn aan het gehele onderwerp.
Het activeren van deze functie moet op de camera zelf worden gedaan, bijv. in een van de instellingen van persoonlijke voor­keuze. Richt het AF-meetveld in de camera op de uitsnede waarop de flitsbelichting moet worden afgestemd en stel er op scherp.
Wanneer u op de toets AE-L/AF-L (Nikon), c.q. op de FE-toets (Canon) op de camera (de aanduiding kan van type camera tot type camera variëren; zie de gebruiksaanwijzing van de camera) drukt, geeft de flitser een testflits af.
In de zoeker van de camera verschijnt dan een aanduiding dat meetwaarde is opges­lagen, bijv. 'EL' of 'FEL' .
Met behulp van het gereflecteerde licht van de testflits legt de camera de het ver­mogen vast waarmee de dan volgende flitsbelichting plaats moet vinden. Op het eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met het AF-sensormeetveld van de camera worden scherpgesteld. Nadat u op de ont­spanknop van de camera hebt gedrukt wordt de opname met de eerder bepaalde hoeveelheid flitslicht gemaakt!.
Bij Canon-camera's wordt in het groe­ne, geheel automatische programma en in de onderwerpsprogramma's de opgeslagen flitsbelichtingswaarde uit het geheugen, niet ondersteund!
Nadere details met betrekking tot het instellen en het gebruik vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camera!
+
+
Page 75
75
x
10 Automatische sturing
naar de flitssynchronisa­tietijd
Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisatie­tijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgescha­keld. Sommige camera’s hebben een synchronisatiebereik van bijv. 1/60 s. tot 1/250 s. (zie de ge-bruik­saanwijzing van de camera). Welke syn­chronisatietijd de camera dan instelt hangt af van de er op ingestelde functie, van de helderheid van de om-geving en van de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssyn­chronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen flitssynchroni­satie wel worden gebruikt.
Bij camera’s met centraalsluiter vindt geen automatische sturing naar de flits­synchronisatietijd plaats. Daardoor kan met alle belichtingstijden worden geflitst.
11 Automatische AF-meetflits
Zodra de omgeving zo donker is dat auto­matisch scherpstellen niet meer mogelijk is, wordt door de camera automatisch de AF-meetflits
in de flitser geactiveerd. Daarbij wordt een streeppatroon op het onderwerp geprojecteerd waarop de camera dan scherp kan stellen. De reik­wijdte bedraagt ong. 6 m ... 9 m (bij stan­daardobjectief 1,7/50 mm). Vanwege de parallax tussen objectief AF-meetflits
in de flitser bedraagt de dichtbij instelgrens met AF-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren, moet daarop de auto-focusfunctie „Single–AF (S)“ of „ONE SHOT“ ingesteld zijn en moet de flitser opgeladen zijn. Sommige came­ra’s ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits. De AF-meetflits
van de flitser wordt dan niet geactiveerd (bijv. bij compact­camera’s; zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Zoomobjectieven met een lage grootste opening beperken de reikwijdte van de AF-meetflits
soms behoorlijk!
+
+
Page 76
+
76
x
Verschillende cameramodellen ondersteu­nen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits
in de flitser.
Als een niet-centrale sensor wordt geko­zen, dan wordt de AF-meetflits van de camera niet geactiveerd!
12 Ontsteeksturing
(Auto-Flash)
Is er voor een opname voldoende omge­vingslicht dan verhinderen sommige camera’s het ontsteken van een flits. Bij het opnemen wordt dan geen flits ont­stoken.
De ontsteeksturing werkt bij verschillende camera’s alleen in de functie geheel auto­matisch geprogrammeerd of in program­ma ‘P’, c.q. moet op de camera worden geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
13 Onderhoud en verzorging
Verwijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen schoonmaakmiddel de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
13.1 Firmware update
De firmware van de flitser kan via de USB bus
geactualiseerd en in een technisch kader worden aangepast aan toekomstige camera’s (Firmware-Update).
Controleren van de softwareversie
• Schakel de flitser uit. Druk daarvoor zo
lang op de
knop tot alle
LED-aanduidingen gedoofd zijn.
• Houd op de flitser de toets ‘TTL’ inge-
drukt en druk tegelijkertijd op de toets
.
Op de flitser knippert de toets ‘M’
alsook de LED voor het deelvermogen
1/1 en 1/64. De knipperinterval geeft de softwareversie
aan, bijv. 1/1 LED knippert 1 maal en de 1/64 LED knippert 3 maal, dan is de soft­wareversie 1.3 geïnstalleerd.
Nadere informaties vindt u in het inter­net op de Metz-homepage: www.metz.de
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
Page 77
77
x
13.2 Formeren van de flitsconden­sator
De in de flitser ingebouwde flitscondensa­tor ondergaat een natuurkundige veran­dering, als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser eens per kwartaal gedurende 10 min. in te schake­len. De voeding moet daarbij zo veel energie leveren, dat de flits-paraatheid uiterlijk 1 min. na het inschakelen oplicht.
14 Troubleshooting
Mocht het eens voorkomen dat de flit­ser niet zo functioneert als u op grond van de instellingen zou mogen ver­wachten, schakel hem dan voor ong. 10 seconden uit met de toets
. Controleer of de flitser goed in de accessoireschoen van de camera zit en kijk de instellingen van de camera na.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s!
De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit niet het geval is, ga er dan mee naar uw foto­handelaar.
Hieronder zijn enkele problemen opgevo­erd, die in de praktijk van het flitsen kun­nen optreden. Onder elk punt zijn moge­lijke oorzaken, c.q. remedies voor deze problemen aangegeven.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie
„Single–AF (S)“ of „ONE SHOT“
.
• De camera ondersteunt alleen de eigen, interne AF-meetflits.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een gedecentraliseerde AF-sensor wordt gekozen, wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd! Activeer de centrale AF-sensor!
De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de actuele zoomstand van het objectief.
• De camera geeft geen digitale gegevens aan de flitser door.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
+
Page 78
78
x
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
• De hoofdreflector is uit zijn standaard positie gezwenkt.
• De groothoekdiffusor is voor de hoofd­reflector geklapt.
• Voor de hoofdreflector is een Mecabounce aangebracht.
De automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd vindt niet plaats.
• De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactcamera’s). Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchronisatietijd plaats te vinden.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssynchronisatie­tijd Afhankelijk van de camerafunctie wordt daarbij niet naar de flitssynchro­nisatietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw.
• Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dicht­bijbereik, afhankelijk van de brandpunt­safstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht. Zet de groothoekdiffusor voor de reflector.
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails. Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flitser beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flits­belichting van bijv. +1 EV in.
De opnamen zijn te licht.
• Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een bepaalde minimu­mafstand moet worden aangehouden om overbelichting te vermijden. De mini­mumafstand tot het onderwerp moet minstens 10% bedragen van de maxi­male reikwijdte van het flitslicht.
Page 79
79
x
15 Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in het metersysteem: 44
in het feet-systeem: 144 Flitsfuncties
:
Canon:
E-TTL, E-TTL II, Manuell M, Remote-slaafflitsfunctie.
Nikon:
i-TTL, i-TTL-BL, Manuell M, Remote-slaafflitsfunctie.
Olympus:
TTL, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie.
Pentax:
P-TTL, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie.
Sony:
TTL met flits vooraf, ADI-meting, Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie. Met de hand instelbare deelvermogens: P1/1; P1/2; P1/8; P1/64 Flitsduur (zie Tabel 2 S. 158): Kleurtemperatuur: Ong. 5.600 K Synchronisatie
:
Laagspannings-IGBT-ontsteking
Aantallen flitsen: ong. 220 met super alkalimangaanbatterijen ong. 270 met NiMH-accu (2100 mAh) ong. 450 met lithiumbatterijen .
(telkens met vol vermogen)
Flitsvolgtijd bij telkens vol vermogen: ong. 3 s - 4 s.
Uitlichting van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector:
vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36).
vanaf 12 mm met ingebouwde groothoek­diffusor (kleinbeeldformaat 24 x 36). Zwenkbereiken en klikstanden van
de reflectorkop: Verticaal: 45° 60° 75° 90°
Horizontaal tegen de wijzers van de klok in:
60° 90° 120° 150° 180°
Horizontaal met de wijzers van de klok mee:
60° 90° 120° Afmetingen in mm (B x H x D): Ong. 73 x 128 x 105 Gewicht : Ong. 306 g (zonder stroombronnen) Levering omvat: Flitser met geïntegreerde groothoek-
diffusor en reflectorkaart, gebruiksaan­wijzing.
Page 80
+
80
x
16 Bijzondere toebehoren
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van ande­re fabrikanten, zijn wij niet aansprake­lijk.
• Mecabounce 52-90 (Bestelnr. 000052909) Met deze diffusor verkrijgt u op de een­voudigste manier een zachte verlich­ting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven. De flitsreikwijdte wordt ongeveer de helft korter
• Reflexschirm 58-23 (Bestellnr. 000058235) Verzacht door zijn zachte, gerichte licht, harde slagschaduwen.
• Opzetvoetje voor flitsers S60 (Bestelnr. 000000607) voetje om flitsers als slaaf in op te stellen
• Tas T58 (Bestelnr. 000006581)
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontla­den wanneer het daarvoor gebruikte apparaat – de batterijen na langer gebruik niet
meer goed functioneren. Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afge­plakt. Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen wor­den en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
+
Page 81
81
x
Page 82
82
k
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
3 Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . .88
3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . .89
3.4 Automatic unit shut-off / Auto OFF . . . . . . . . . .89
4 Flash unit LED displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
4.1 Flash readiness display . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
4.2 Correct exposure display . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
4.3 Flash mode display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5 Flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5.1 TTL flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5.1.1 E-TTL- and E-TTL-II - flash mode (Canon) . . . . .91
5.1.2 i-TTL flash mode (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5.1.3 i-TTL-BL flash mode (Nikon) . . . . . . . . . . . . . .92
5.1.4 TTL- flash mode with measuring preflash
(Olympus, Panasonic) . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
5.1.5 P-TTL- flash mode (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . .92
5.1.6 Preflash TTL and ADI metering (Sony) . . . . . . .92
5.1.7 Automatic TTL fill-in flash mode . . . . . . . . . . . .93
5.1.8 Manual flash exposure correction in
TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
6 Motor zoom main reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
6.1 Wide-angle diffuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
6.2 Mecabounce 52-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7 Remote slave flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
8 Modelling light (ML) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
9 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
9.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
9.2 Bounce flash with a reflector card . . . . . . . . . . . .99
9.3 Flash exposure memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
10 Automatic flash sync speed control . . . . . . . . . . . .100
11 Automatic AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . .100
12 Triggering control (auto-flash) . . . . . . . . . . . . . . . .101
13 Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
13.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
13.2 Flash capacitor forming . . . . . . . . . . . . . . . . .102
14 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
15 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
16 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Disposal of batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Table 1: Guide numbers at maximum light
output (P 1/1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Table 2: Flash durations at the individual partial
light output levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Table 3: Recycling times and number of flashes
with different battery types . . . . . . . . . . . .159
Page 83
83
k
Introduction
Thank you for choosing a Metz product. We are delighted to welcome you as a
customer. You will of course be impatient to start using the flash unit.
However, it is worthwhile reading the ope­rating instructions and learning how to use the unit correctly.
The 44AF-1 flash unit is built in five diffe
-
rent versions and accordingly suitable for:
• Digital Canon cameras (EOS and PowerShot) with TTL-, E-TTL- and E-TTL-II - flash metering.
• Digital Nikon cameras with TTL and i–TTL flash control.
• Olympus - Digital cameras with TTL flash
control and flash socket system, as well as the compatible digital cameras from Panasonic and Leica.
• Digital Pentax cameras with TTL or P-TTL flash control and system flash shoe.
• Digital Sony reflex cameras with TTL, TTL preflash and ADI metering.
The flash unit is not suitable for use with other brands of cameras! Take a look at the diagrams at the end of the manual.
+
Page 84
84
k
1 Safety instructions
• The flash unit is exclusively designed and authorised for use in photographic applications.
• The flash unit may in no event be acti­vated in the vicinity of inflammable gases or liquids (petroleum, solvents etc.). RISK OF EXPLOSIONS!
• Do not flash directly into eyes from a close distance! Direct flashing into the eyes of persons or animals can cause damage to the retina and severe disrup­tion of the vision – up to and including permanent blindness!
• Never use a flash unit to photograph car, bus, bicycle, motorbike or train drivers while they are driving. Blinding the driver can lead to an accident!
• Only use the power sources designated and autho-rised in the operating manu­al.
• Do not open the batteries or short them!
• In no event the batteries be exposed to high temperatures like direct sunlight, fire or similar!
• Remove the used batteries immediately from the device! Chemicals can escape from used batteries (so-called “leaks”) resulting in damage to the device!
• Batteries may not be recharged!
• Do not expose the flash unit to water drops and splashes!
• Protect your flash unit from heat and high air humidity! Do not keep it in the glove compartment of your car.
• After repeated flashing, do not touch the diffuser. Risk of burns!
• Do not dismantle the flash unit! HIGH VOLTAGE! Repairs should only be performed by authorised service personnel.
• Never throw flat/dead batteries into a fire!
• When you activate the flash, there should be no opaque material directly in front of or on the reflector cover (flash window). The intense energy emissions can otherwise lead to scorching or spot­ting of the material and/or the reflector cover.
• Do not touch the electrical contacts of the flash unit.
Page 85
85
k
• If the housing has been damaged in such a way that internal components are exposed, the flash unit may no longer be used. Remove the batteries! Do not touch any internal components. HIGH VOLTAGE!
• After a series of flashes with full power and short intervals, a pause of at least 3 minutes must be observed after each series of 20 flashes!
• When taking a series of flash shots at full light output and with rapid recycling times, and with zoom positions of 35 mm and less, the diffuser heats up, due to the high level of thermal energy.
• This flash unit may be used in combina­tion with a camera-integrated flash only if the flash can be folded out completely.
• Rapid changes in temperature may lead to condensation. If this occurs, allow time for the unit to become acclimatized.
• Do not use any toxic batteries or rechar­geable batteries!
2 Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash func­tions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash functions are supported.
44AF-1 Canon
• Flash-ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed control
• E-TTL / E-TTL II flash mode
• Automatic fill-in flash control
• Manual flash exposure correction for E-TTL / E-TTL II
• Flash exposure storage FE with E-TTL / E-TTL II
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode (AUTO FLASH)
• Wireless Canon E-TTL remote flash mode
• Wake-up function for the flash unit
• Firmware update via USB connector
Page 86
86
k
44AF-1 Nikon:
Flash-ready indicator in camera viewfinder/camera display
Correct exposure indicator in camera viewfinder /camera display
• Automatic flash sync speed control
• i-TTL and I-TTL-BL flash mode
• Flash exposure measurement memory for i-TTL and I-TTL-BL
1)
• Manual i-TTL flash exposure correction
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
(set on the camera, if possible)
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
• Wireless remote flash mode (Nikon Advanced Wireless Lighting)
• Preflash for red-eye reduction
(set on the camera, if possible)
• Triggering control / auto flash
• Wake-up function for the flash unit
• Firmware update via USB connector
1) not with Coolpix cameras
44AF-1 Olympus:
• Flash-ready indication in camera viewfinder/camera display
• Automatic flash sync speed control
• TTL with measuring preflash
• FourThirds - System compatible
• Automatic flash / triggering control
• Manual flash exposure correction for TTL
• Automatic fill-in flash control
• 1st or 2nd curtain synchronisation (2nd curtain, SLOW2)
(set on the camera, if possible)
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control
• Programmed flash mode
• Wireless TTL remote slave flash mode
• Preflash function for reducing the red­eye effect
• Wake-up function for the flash unit
• Firmware update via USB connector
Page 87
87
k
44AF-1 Pentax:
• Flash-ready indication in camera viewfinder/camera display
• Automatic flash sync speed control
• P-TTL flash mode
• Automatic P-TTL-fill-in flash control
• Manual flash exposure correction
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control (multi-zone AF measuring beam)
• Programmed flash mode
• Wireless P-TTL remote flash operation as slave flash unit
• Preflash function for reducing the red­eye effect
• Automatic flash / triggering control
• Wake-up function for the flash unit
• Firmware update via USB connector
44AF-1 Sony:
• Flash-ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed control
• Preflash TTL and ADI metering
• Automatic fill-in flash control
• Manual flash exposure correction
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
(set on the camera, if possible)
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control
• Wireless remote flash mode
• Triggering control (AUTO FLASH)
• Wake-up function for the flash unit
• Firmware updates
It is impossible to describe all camera types and their individual dedicated flash functions within the scope of these instructions. Therefore, please refer to the flash mode description in your camera’s operating instructions to find out which functions are supported and which ones have to be set manually on the camera. Using lenses not equipped with a CPU (i.e., lenses without auto focus mode), results in certain functional limitations.
+
Page 88
+
+
+
88
k
3 Preparing the flash unit
for use
3.1 Mounting the flash unit
Mounting the flash unit on the camera
Turn off the camera and flash before mounting or removing.
• Turn the knurled nut towards the flash unit housing as far as it will go. The lok­king pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case.
• Slide the flash unit foot completely into the camera accessory shoe.
• Turn the knurled nut
towards the camera housing as far as it will go, clamping the flash unit in place. If the camera does not have a locking hole, the spring-loaded locking pin retracts into the adapter case so as not to dama­ge the surface.
Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and flash before mounting or dismounting.
• Turn the knurled nut towards the flash unit housing as far as it will go.
• Remove the flash unit from the camera’s accessory shoe.
3.2 Power supply
Suitable batteries/rechargeable batteries
The flash unit can be operated with any of the following batteries:
• 4 NiCad batteries 1.2V, type IEC KR6 (size AA). They permit very fast recy­cling times and are eco-nomical in use because they are rechargeable.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type IEC HR6 (size AA). They have a significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment, since they have no cad­mium.
• 4 alkaline-manganese dry cell batteries
1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements.
• 4 lithium batteries 1.5V, type IEC FR6 (size AA). Maintenance-free high-capa­city power source with a low self-disch­arge rate.
If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries.
Replacing the batteries
+
+
+
Page 89
89
k
The rechargeable batteries/batteries are empty or flat when the flash delay exceeds 60 seconds (interval between triggering a full output flash, e.g. in M, and when the flash readiness indicator is relit).
• Switch off the flash unit by pressing the
button until all LED displays
are off.
• Remove the flash device from the came­ra and slide the battery cover
downwards.
• Insert the batteries and slide the battery cover back into place.
Please ensure the batteries/rechargeable batteries are inserted correctly by chek­king against the symbols in the battery compartment. Incorrect insertion can ter­minally damage the unit. Risk of explosi­on in event of improper use of batteries. Always replace all batteries with the same high-quality brand batteries of the same capacity. Used batteries and rechargeable batteries should not be dis­posed of with domestic waste. Do your bit for the environment and dispose of used batteries/rechargeable batteries at designated collections points.
3.3 Switching the flash unit on and off
• Switch on the flash unit by pressing the
button
The unit will revert to the last operating mode and the LED display will light up accordingly.
The button flashes red in standby mode. Switch off the flash unit by pressing the button
until all LED displays
are off.
In the event that the flash unit will not be required for a longer period of time, we recommend switching the unit off by pressing the
button and removing the power supply (batteries, rechargeable batteries).
3.4 Automatic unit
shut-off / Auto OFF
The flash unit is configured so that 10 minutes after -
• switching on,
• triggering the flash,
• lightly depressing the camera shutter
release,
+
M
TTL
SL
M
TTL
SL
Page 90
+
+
90
k
• switching off the camera flash metering system...
...it switches to standby mode (Auto OFF) in order to both save energy and avoid any unintentional draining of the power source.
The button
flashes in standby
mode. The flash unit shuts off completely approx.
1 hour after last use.
Automatic shut-off is not active in slave mode.
The operational settings last used are retained following automatic shut-off and are immediately reinstated when the unit is switched back on. To use the wake up function, simply press any button for approx. 1 second or lightly depress the camera shutter.
The flash unit should always be turned off using the main switch if it is not going to be used for an extended period.
4 Flash unit LED displays
4.1 Flash readiness display
The button is illuminated green when the flash capacitor is loaded to show the flash is ready.
This means that the flash can be used for the next shot. Flash readiness is relayed to the camera where a corresponding mes­sage appears in the viewfinder.
If the photo is taken before the flash readi­ness message appears in the camera viewfinder, the flash unit will not be trigge­red and your photo maybe be incorrectly lit in the event that the camera has already activated flash sync control (see 10).
4.2 Correct exposure display
When the shot is correctly lit in TTL opera­ting modes, the correct exposure is dis­played by means of the button
lighting up red for 3 seconds. If there is no correct exposure message
after the shot, it was underexposed and you must select the next smallest f-stop (e.g. f-stop 8 instead of 11) or decrease the distance to the subject or reflective sur­face (e.g. for bouncing flash) and take the shot again.
+
+
M
TTL
SL
M
TTL
SL
Page 91
91
k
4.3 Flash mode display
The configured operating mode will be shown by the appropriate illuminated LED e.g. TTL mode.
5 Flash modes
Depending on camera type different TTL flash modes, manual mode and remote slave mode are available.
Flash mode can be configured via the appropriate TTL, M or SL button.
In order to configure TTL modes and manual mode, data transfer must take place between the flash unit and the camera e.g. by lightly depressing the camera shutter.
5.1 TTL flash modes
In TTL modes, excellent flash exposure is straight-forward. In TTL mode, flash mete­ring is taken care of by a sensor in the camera. It measures reflected light through the lens (TTL). This enables the camera to automatically determine the flash output required for correct exposure of the shot.
The benefit of TTL flash modes is that all
factors which could influence the exposure (filters, changes to aperture and focal length for zoom objectives, extensions for close-ups etc.) are automatically taken into account through flash light adjustment.
If the shot is correctly lit, the button
will light up red for 3 seconds (see 4.2).
Please check whether there are any limitations for your camera type regar­ding the ISO value for TTL mode (e.g. ISO 64 – ISO 1000, see camera operating instructions).
5.1.1 E-TTL- and E-TTL-II - flash mode
(Canon)
E-TTL and E-TTL-II flash modes are digital flash modes based on the further develop­ment of the TTL flash mode for analogue cameras.
5.1.2 i-TTL flash mode (Nikon)
The i-TTL flash mode is supported by CLS-compatible Nikon cameras.
+
M
TTL
SL
Page 92
+
92
k
5.1.3 i-TTL-BL flash mode (Nikon)
These digital TTL flash modes are only supported by CLS-compatible cameras if lenses are used that transmit distance data to the camera (for example, "D-AF Nikkor lens").
The camera also takes this information into account when applying flash output for the shot.
5.1.4 TTL- flash mode with measu­ring preflash (Olympus, Panasonic)
The TTL flash mode with measuring pre­flash is a further development of the stan­dard TTL flash mode of analogue came­ras.
Depending on the camera model, the preflashes precede the main flash by such a short interval that they practi­cally cannot be distinguished from the main flash! The preflashes do not con­tribute to the lighting of the shot.
5.1.5 P-TTL- flash mode (Pentax)
The P-TTL flash operation is a type of digi­tal TTL flash operation and a further deve­lopment of the TTL flash operations of ana­logue cameras.
5.1.6 Preflash TTL and ADI mete­ring (Sony)
Preflash TTL and ADI metering are digital TTL flash operating modes and refined versions of the TTL flash operation found in analogue cameras.
In the case of ADI metering, additional distance data from the lens is incorporated into the flash exposure process. The selec­tion and/or setting of the preflash TTL and ADI metering operating modes are carried out on the camera (see camera operating instructions).
Configuration procedure
• Switch on the flash unit by pressing the
button
.
• Press the “TTL” button on the flash unit to
configure the TTL mode.
• Set a corresponding operating mode on
the camera e.g. P, S, A.
• Lightly depress the camera shutter to
allow the data transfer between camera and flash unit.If the camera supports i­TTL-BL flash mode, this will be carried out by the flash unit.There is no special display for i-TTL flash mode.
Some cameras do not support the BL
+
M
TTL
SL
Page 93
93
k
function in combination with SPOT exposure metering! In these cases, the normal i-TTL flash mode is set.
5.1.7 Automatic TTL fill-in flash mode
For most camera types, automatic TTL fill­in flash is activated in programmed auto mode P and variable or subject program­me in daylight conditions (see camera operating instructions).
With fill-in flash you can remove annoying shadows, and in back-lit shots a balanced exposure can be achieved between sub­ject and background. A computer-control­led measuring system on the camera ensu­res appropriate combina-tions of shutter speed, working aperture and flash output.
Ensure that the backlight source is not shining directly into the lens. This will interfere with the camera’s TTL mete­ring.
There is no adjustment or display for auto­matic TTL fill-in flash on the flash unit in this instance.
5.1.8 Manual flash exposure cor­rection in TTL flash mode
This function must be configured on the camera, see camera operating instructions.
The automatic flash in most cameras is set to 25% reflectance (average reflectance of flash subject).
A dark background which absorbs a lot of light or a light background which is heavi­ly reflective (e.g. backlit shots) can cause the subject to be over or underexposed.
To compensate for the above effect, the flash output can be adjusted manually with the correction value of the shot.
The correction value is based on the con­trast between the subject and the back­ground.
Hint: A dark subject in front of a light back
-
ground = positive correction value. A light subject in front of a dark back
-
ground = negative correction value.
+
+
+
Page 94
+
+
+
+
94
k
Exposure correction through alteration of the lens aperture is not possible, as the camera’s automatic exposure views the altered aperture as the normal working one.
Manual flash exposure correction in TTL flash modes can only take place if the camera supports this feature (see camera operating instructions).
Don’t forget to delete the TTL exposure correction on the camera after the shot.
Highly reflective objects in the intended shot can disturb the camera’s automa­tic exposure. This results in underexpo­sure. Remove reflective objects or set a positive correction value.
5.2 Manual flash mode
In manual flash mode M, full flash output is deployed if no partial lighting is set. By selecting a suitable partial light output or adjusting the camera’s aperture, it is possible to adapt to the ambient situa-tion. The adjustable range stretches from P 1/1 — P1/64.
Configuration procedure
• Switch on the flash unit by pressing the button
.
• Press "M"
to set the manual opera-
ting mode M .
Manual partial light output
Partial light output can be configured in manual operating mode M.
Configuration procedure
• Press the "M" button on the flash unit until the LED illuminates the desired par­tial light output 1/1, 1/2, 1/8 or 1/64.
The setting is effective immediately and saved automatically.
Various camera types only support manual flash adjustment in manual M camera operating mode.
+
+
+
+
M
TTL
SL
1/1 1/2 1/8 1/64
M
TTL
SL
Page 95
95
k
6 Motor zoom main reflector
The flash unit motor zoom main reflector can illuminate lens focal lengths from 24mm (135 format).
By using the integrated wide-angle diffu­ser
this value is extended to 12mm.
Auto zoom
The zoom position of the main reflector is automatically adjusted to the lens focal length when the flash unit is used with a camera that transmits the data related to the lens focal length.
Automatic adjustment does not occur when the main reflector is pivoted, the wide-angle diffuser
is extended or a
Mecabounce (accessory) is attached.
Adjustment is automatic for lens focal lengths from 24mm (135 format).
When the information on the image pro­cessing chip of the camera is transferred to the camera, the motor zoom main reflector is automatically guided to the correct position. If the information on the image processing chip of the camera is not transferred, the shot may be illumina­ted more than necessary.
The LED button of the mode set flashes as a warning if the shot cannot be completely illuminated. In such a scenario, use the wide-angle diffuser .
6.1 Wide-angle diffuser
With the integrated wide-angle diffuser
, focal lengths from 12mm can be
exposed (135 format). Flip the wide-angle diffuser out of the
main reflector as far as it goes and let go. It will fold down automatically.
The main reflector will be guided to the required position automatically.
Automatic adjustment of the motor zoom main reflector cannot occur when the wide-angle diffuser is in use.
To set the wide-angle diffuser to 90° flip it up and slide it in completely.
+
+
Page 96
+
+
96
k
6.2 Mecabounce 52-90
When the Mecabounce (accessories, see
16) is mounted on the flash unit’s main reflector, the main reflector is automati­cally set in the required position.
Automatic adjustment of the motor zoom main reflector is not possible when the Mecabounce is in use.
The wide-angle diffuser
and Mecabounce cannot be used at the same time.
7 Remote slave flash mode
Canon
The flash unit supports Canon`s wireless E-TTL Remote System in slave flash mode.
This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from a master (depending on camera model) flash unit on the camera (e.g. mecablitz 58 AF-2C digital) or from the camera master.
Slave flash unit 44AF-1 is always set to slave Group A and all remote channels 1, 2, 3 and 4.
Nikon
In slave mode, the flash unit supports the wireless Nikon remote system and is also compatible with the Nikon “Advanced Wireless Lighting” system.
This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from a master (depending on camera model) flash unit on the camera (e.g. mecablitz 58 AF-2N digital) or from the camera master.
Slave flash unit 44AF-1 is always set to slave Group A and all remote channels 1, 2, 3 and 4.
Olympus
The flash unit is compatible as a slave flash unit with the wireless Olympus RC flash system (RC = remote control or remote mode).
This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from the camera master (depending on camera model).
Slave flash unit 44AF-1 is always set to slave Group A and all remote channels 1, 2, 3 and 4.
+
+
Page 97
97
k
Pentax
The flash unit supports Pentax is wireless P–TTL Remote System in slave flash mode.
This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from a master or controller flash unit on the camera (e.g. mecablitz 58 AF-2P digital) or from the camera master.
Slave flash unit 44AF-1 is always set to all remote channels 1, 2, 3 and 4.
Sony
The flash unit supports the wireless Sony remote system in the “CTRL” and “CTRL ” modes
.
This means that one or more slave flash units can be controlled remotely from a master or controller flash unit on the camera (e.g. mecablitz 58 AF-2S digital) or from the camera master (depending on camera model).
Slave flash unit 44AF-1S is always set to all remote channels 1, 2, 3 and 4.
+
Applicable to all versions:
The slave flash units must be able to recei­ve light from the master or controller flash unit via the integrated sensor
for remo-
te use.
The flash unit in the camera can functi­on as a master or controller flash unit depending on camera type. Further information regarding settings on the master or controller flash unit can be found in the respective operating instructions.
Configuration procedure for remote slave flash mode
• Switch on the flash unit by pressing the button
.
• Press the “SL”
button on the flash unit to configure the remote slave SL flash mode. The setting is effective immediate­ly and saved automatically.
Checking the remote flash mode
• Position the slave flash unit according to subsequent shooting requirements. A flash unit stand S60 (accessories) should be used when setting up the slave flash unit.
+
M
TTL
SL
Page 98
+
98
k
• Wait until all involved flash units are ready. When flash readiness is achieved for the slave units, the AF measuring beam
will start flashing.
• To release a test flash, press the manual firing button on the master or con­troller flash unit. The slave flash units will respond with a test flash. Should a slave not respond, adjust the position of the slave so that the slave sensor
can receive light from the master or control­ler flash unit.
8 Modelling light (ML)
Modelling light is only possible if the function is integrated into the camera.
Modelling light (ML) uses a high frequency strobe light.
It gives the impression of quasi continuous light for 3 seconds.
Modelling light allows you to evaluate light distribution and shadow prior to the shot.
Modelling light is activated via the camera.
9 Flash techniques
9.1 Bounce flash
Bounce flash illuminates the subject more softly and reduces dense shadows. It also reduces the drop in light from foreground to background that occurs for physical reasons.
The main reflector of the flash unit can be swivelled horizontally and tilted vertically for bounce flash.
To avoid colour cast in your shots, the reflective surface should be colour-neutral or white.
Page 99
99
k
When tilting the main reflector vertical­ly, make sure that it is turned through an angle that is wide enough to pre­vent direct light from falling on the subject. For this reason the reflector should be tilted at least as far as the 60° lock-in position. When the reflector head is tilted, the main reflector is moved to a position of greater/equal 70 mm in order to prevent the subject from being additionally illuminated by dispersed light.
9.2 Bounce flash with a reflector card
The use of bounce flash with the integra­ted reflector card
can bring out high-
lights in the eyes of human subjects:
• Tilt the reflector head upwards by 90°.
• Pull the reflector card
together with
the wide-angle diffuser
from above
out of the reflector head and forwards.
• Hold the reflector card and push the
wide-angle diffuser
back into the
reflector head.
9.3 Flash exposure memory FE
Several Nikon and Canon cameras have a flash exposure memory (FV memory).
This is supported by the flash unit in the Nikon i-TTL and i-TTL-BL or in the Canon E-TTL flash modes.
It can be used to define and store the exposure level for the subsequent shot before the shot is actually taken. This can be useful when, for example, the flash exposure has to be adjusted to speci­fic details that may not be necessarily be identical with the main subject.
The function is activated on the camera, in some instances as an individual func-tion. The subject detail to which the flash expo­sure is to be adjusted is sighted and brought into focus with the AF sensor/metering window in the camera.
Pressing the camera's AE-L/AF-L button (Nikon) or FE button (Canon - the descrip­tion may vary from camera to camera; see camera operating manual) causes the flash unit to fire a test flash.
The stored metering value, for example “EL” or “FEL”, is then displayed in the camera viewfinder.
+
Page 100
+
+
+
100
k
The camera uses the reflected light of the test flash to determine the light output required for the subsequent exposure.
The actual main subject can then be brought into focus with the camera’s AF sensor/metering window. When the shutter release is pressed, the picture will be exposed with the previously defined light output of the flash unit!
In Canon cameras the flash exposure memory FE is not supported during the green fully-automatic programme, the Vari programme and the subject pro­grammes!
For more detailed information on adjustments and handling, refer to the camera’s operating instructions!
10 Automatic flash sync
speed control
Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit­ched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s operating instructions).
Shutter speeds cannot be set faster than
the flash sync speed, or they are switched automatically to the flash sync speed. Various cameras have a sync speed ran­ge, for example from 1/60 sec to 1/250 sec (see the camera’s operating instructions). The sync speed set by the camera depends on the camera mode, the ambient light, and the focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync speed can be set according to the camera mode and the selected flash synchronisati­on.
If a camera with a between-the-lens shutter is used, flash sync speed is not controlled automatically. As a result, the flash can be used at all shutter speeds.
11 Automatic AF measuring
beam
The automatic AF measuring beam  is activated in the flash unit by the camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focu­sing. A striped pattern is projected onto the subject which the camera can use to
+
+
+
Loading...