Marantz PM-KI-PEARL, 541110236030M User Manual

Model PM-KI-PEARL User Guide
Integrated Amplifi er
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS
The lightning fl ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of suffi cient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION:
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
Changes or modifications may cause this unit to fail to comply with Part 15 of the FCC Rules and may void the user's authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numerique de la Classe B est conforme a la norme NMB-003 du Canada.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture's instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifi ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fi t into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specifi ed by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specifi ed by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
• This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or
the manufacturer’s instructions have been adhered to.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects fi lled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
• When the switch is in the OFF position, the apparatus isn’t completely switched-off from the MAINS.
• The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.
• Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fi re or the like.
AMPRC_090130U2
ENGLISH
NEDERLANDS
WARRANTY
For warranty inf ormation, contact your local Marantz distrib utor.
RET AIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Y our purchase receipt is y our permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory r ights and does not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Marantz.
CONSERVER L'ATTEST ATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fi ns d'obtention d'une couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves suffi santes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler .
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen Angaben für V ersicherungswec ke oder bei Korrespondenz mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.
UW KWIT ANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantw oordelijkheid van de consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs .
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose. Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione. Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato a fi ni professionali.
CE MARKING
English
The PM-KI-PEARL is in conformity with the EMC directive
and low-voltage directive.
Français
Le
Das Modell PM-KI-PEARL entspricht den EMC-Richtlinien
De PM-KI-PEARL voldoet aan de EMC eisen en de ver-
Il PM-KI-PEARL è conforme alle direttive CEE ed a quelle
PM-KI-PEARL
directive sur les basses tensions.
Deutsch
und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
Nederlands
eisten voor laag-voltage.
Italiano
per i bassi voltaggi.
est conforme à la directive EMC et à la
Deutsch
WARNHINWEISE
- Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser aussetzen.
- Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
- Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.
- Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer Zeitung, einem Vorhang usw. ab.
- Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.
- Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie etwa eine Vase, gestellt werden.
- Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
- Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden kann.
- Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Wärme aus, z.B. durch Aufstellung in direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe eines offenen Feuers us w.
English
- Do not expose the equipment to rain, moisture, dripping or splashing.
- Do not remove the cover from the equipment.
- Do not inser t anything into the equipment through the ventilation holes.
- Do not handle the mains cord with wet hands.
- Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers, curtains, etc.
- No naked fl ame sources, such as lighted candles, should be placed on the equipment.
- No objects fi lled with liquids, such as vases, shall be placed on the equipment.
- When the switch is in the OFF position, the equipment is not completely switched off from MAINS.
- The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.
- Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fi re or the like.
Français
-
Ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’humidité, à l’égouttement ou aux éclaboussures.
- Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.
- Ne rien insérer dans l’appareil par les orifi ces de ventilation.
- Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
- Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque comme une nappe, un journal, un rideau, etc.
- Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougie allumée, sur l'appareil.
- Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être placé sur l'appareil.
- Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pas complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
- L'appareil sera installé près de la source d'alimentation, de sorte que cette dernière soit facilement accessible.
- Ne pas exposer l’appareil à une chaleur excessive, comme celle des rayons directs du soleil, d’un f eu, etc.
WARNINGS
AVERTISSEMENTS
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
- Stel het apparaat niet bloot aan regen, vocht, druppels of spetters.
- Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.
- Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat.
- Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
- Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoals tafelkleden, kranten, gordijnen, enz.
- Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het apparaat.
- Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het appar aat.
- Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet volledig losgekoppeld van de netspanning (MAINS).
- De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd, zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
- Stel het apparaat niet bloot aan grote warmte, zoals direct zonlicht, vuur en dergelijke.
Italiano
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia, all’umidità, al gocciolamento o agli spruzzi.
- Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
- Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di ventilazione.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
- Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende od oggetti analoghi.
- Non posare sull'apparecchio sorgenti di fi amme scoperte quali candele accese.
- Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, come ad esempio dei vasi.
- Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non è completamente scollegata da MAINS.
- L ’apparecchio v a installato in prossimità della fonte di alimentazione, in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile.
- Non esporre l’unità ad eccessivo calore come la luce diretta del sole, il fuoco o simili.
AMPRC_090130N1
A NOTE ABOUT RECYCLING
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. This product and the accessories packed together are the applicable product to the WEEE directive except batteries. Please dispose of any materials in accordance with your local recycling regulations. When discarding the unit, comply with your local rules or regulations.
ENGLISH
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with your local regulations concerning chemical wastes.
REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE
Le matériel d’emballage de cet appareil est recyclable et peut être réutilisé. Cet appareil et les accessoires qui sont emballés avec celui-ci sont conformes, à l’exception des piles, à la directive DEEE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques). Jetez ce matériel conformément aux réglementations de recyclage locales. Pour mettre l’appareil au rebut, respectez les règles ou réglementations locales.
FRANÇAIS
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais être mises au rebut conformément aux réglementations locales concernant les déchets chimiques.
RECYCLING-HINWEIS
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für Recycling geeignet und kann wiederverwendet werden. Dieses Produkt und das in seinem Verpackungskarton enthaltene Zubehör mit Ausnahme der Batterien entsprechen der WEEE-Direktive. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung irgendwelcher Materialien die örtlichen Recycling-Bestimmungen. Bei der Entsorgung des Gerätes sind die einschlägigen Umweltschutzaufl agen sorgfältig zu befolgen.
DEUTSCH
Batterien dürfen nicht weggeworfen oder verbrannt werden, sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von chemischem Abfall entsorgt werden.
RECYCLING VAN APPARATUUR EN VERPAKKINGSMATERIAAL
De verpakking van dit product is geschikt voor recycling. Dit product en de accessoires, als geheel verpakt, zijn het relevante product volgens de WEEE­richtlijn, behalve de batterijen. Gooi materialen bij het afval volgens de gemeentelijke voorschriften voor recycling. Gooi dit apparaat bij het afval volgens de gemeentelijke wetten of voorschriften. Batterijen mogen nooit bij het normale afval en mogen nooit worden verbrand, maar moeten worden weggegooid volgens de gemeentelijke voorschriften
NEDERLANDS
voor chemisch afval.
NOTA SUL RICICLAGGIO
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riciclabili e possono essere riutilizzati. Questo prodotto e gli accessori in dotazione con esso, eccettuate le batterie, rappresentano il prodotto applicabile per la direttiva RAEE (rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). Smaltirli seguendo le proprie normative locali sul riciclaggio. Quando si desidera eliminare l’apparecchio, attenersi alle indicazioni e alle normative locali.
ITALIANO
Non gettare via le batterie e non bruciarle, ma smaltirle in conformità alle normative locali relative ai rifi uti chimici.
INFORMATION FOR USERS ON COLLECTION AND DISPOSAL OF OLD EQUIPMENT AND USED BATTERIES
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
ENGLISH
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal.
INFORMATION CONCERNANT LA COLLECTE ET LE TRAITEMENT DES PILES USAGÉES ET DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
FRANÇAIS
VERBRAUCHERINFORMATION ZUR SAMMLUNG UND ENTSORGUNG ALTER ELEKTROGERÄTE UND BENUTZTER BATTERIEN
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
DEUTSCH
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS VAN INZAMELING EN VERWIJDERING VAN OUDE APPARATEN EN GEBRUIKTE BATTERIJEN
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
NEDERLANDS
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DI VECCHIA ATTREZZATURA E BATTERIE USATE
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
ITALIANO
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de Marantz. Veuillez lire soigneusement ce guide de l’utilisateur avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Après sa lecture, conserver ce guide comme référence.
Contrôle des accessoires
7
Avant toute utilisation, vérifiez que tous les accessoires ci-dessous sont inclus dans l’emballage.
• Télécommande ................................................................1
• Piles “AAA” ....................................................................... 2
TABLE DES MATIÉRES
CARACTERISTIQUES ................................2
AVANT UTILISATION ................................. 2
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL SUR SECTEUR ................................2
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR
L’INSTALLATION ...................................................2
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ..............3
NOMS ET FONCTIONS .............................. 4
PANNEAU AVANT .................................................4
AFFICHAGE ..........................................................5
TÉLÉCOMMANDE ................................................6
PANNEAU ARRIÈRE .............................................7
• Cordon d’alimentation CA ................................................ 1
• Mode d’emploi ..................................................................1
• Carte de garantie (États-Unis)
États-Unis. ................................................................ 1
Canada .....................................................................
OPÉRATIONS AVANCÉES ....................... 17
RÉGLAGE DES ID ..............................................17
MODE BI-AMP ....................................................17
RÉGLAGE FIN ....................................................18
ATT (ATTÉNUATION) ..........................................19
OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL .........19
COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ
..20
DÉP ANNAGE ............................................21
GÉNÉRALITÉS ...................................................21
PHONO ...............................................................22
MESSAGES D’ERREUR .....................................22
À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION ......23
1
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS ESSENTIELS ...............8
BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO ............8
BRANCHER LES ENCEINTES .............................9
BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA ...............10
UTILISATION COURANTE ....................... 10
UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR .................10
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN...........12
CONNEXION AUX PRISES PRE OUT ...............12
CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO ................................13
CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE
MULTICANAL 5.1 ................................................15
F.C.B.S. ...............................................................16
.. 12
DIVERS ..................................................... 24
CARACTÉRISTIQUES ET DESSINS COTÉS ....24
DESSINS COTÉS ...............................................24
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU
MA TÉRIEL ...........................................................25
UTILISATION DU CASQUE ................................25
RÉPARATIONS....................................................25
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
1
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
CARACTERISTIQUES
Le PM-KI-PEARL, successeur du modèle PM-15S2, a été redéveloppé en utilisant des composants de niveau supérieur.
Module HDAM-SA3
Le HDAM-SA3, module amplificateur clé pour amplificateur à contre-réaction de courant, est monté sur le bloc de conv ersion de tension-courant — la partie la plus importante d’un amplificateur — afin d’améliorer encore davantage la stabilité du circuit et d’offrir un traitement haute vitesse.
Égaliseur de platine disque à contre-réaction de
courant constant
L’égaliseur de platine disque est équipé d’un système qui maintient la contre-réaction de courant à un niveau constant à
UTILISATION COURANTE
l’intérieur de la plage audible, et il prend en charge les cellules MC et MM. Ce système permet d’obtenir un son extrêmement doux sur toute la bande de fréquences, avec moins de bruit.
Volume à contrôle linéaire
Cet amplificateur à contrôle de volume combine le MAS6116 de MAS à un amplificateur à contre-réaction de courant de type NF. Un design complètement distinct a été adopté pour la section amplificateur, qui combine le HDAM-SA3 au
SUPPLÉMENTAIRES
HDAM-SA2.
BRANCHEMENTS
Amplificateur à tampon d’entrée directe CD
Un amplificateur à tampon d’entrée utilisant le HDAM-SA2 est monté directement après les prises d’entrée, pour transmettre directement un son CD Super Audio de qualité supérieure.
Amplificateur de puissance à contre-réaction
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
de courant à asservissement V/I
Afin d’améliorer encore davantage la stabilité de l’amplificateur de puissance, nous avons dév eloppé le système d’asservissement V/I. Grâce à ce système, les fluctuations de tension offset de sortie sont converties en courant, et ce dernier est utilisé pour corriger le mode Courant. Ce nouv eau système d’asservissement V/I permet ainsi d’améliorer la qualité audio et la stabilité.
AVANT UTILISATION
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR SECTEUR
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les exigences de votre région en matière d’alimentation secteur et de sécurité.
– Conditions d’alimentation (États-Unis) ..... CA 120 V, 60 Hz
– Conditions d’alimentation (Europe) ..... CA 230 V, 50/60 Hz
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR L’INSTALLATION
Afin de conserver votre amplificateur en parfait état de marche le plus longtemps possible, ne l’installez pas dans les endroits suivants.
• Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
• Dans un endroit proche d’un radiateur ou d’une source de chaleur
• Dans un endroit avec une forte humidité ou une mauvaise ventilation
• Dans un endroit très poussiéreux
• Dans un endroits soumis aux vibrations
Sur un support bancal ou dans un endroit instable et incliné
• Près de fenêtres susceptibles d’être exposées à la pluie, etc.
• Sur un amplificateur ou sur un composant diffusant une grande quantité de chaleur
Pour assurer une dissipation adéquate de la chaleur, laissez un espace suffisant entre l’appareil et le mur ou des autres composants lors de l’installation, comme indiqué ci-dessous.
Gauche 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage
Au-dessus 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage
Droite 0,2 m (7-7/8 in)
ou davantage
F.C.B.S.
Un circuit de bus de commande flottant permet à l’utilisateur de connecter jusqu’à quatre appareils un fonctionnement en liaison. Cela permet d’utiliser une gamme étendue d’applications, telles que des connexions bi­amplificateur complètes et multicanal 5.1 entre trois appareils.
Entrée directe d’amplificateur de puissance
Grâce à cette fonction, l’appareil fait office d’amplificateur de puissance. Comme cette fonction peut être activée et désactivée à l’aide d’une touche sur le panneau avant, l’appareil peut servir de composant sur diverses chaînes audiovisuelles.
Châssis à double couche
Châssis plaqué en cuivre
Transformateur torique double blindage à large
PM-KI-PEARL
capacité Condensateur de bloc à large capacité
Capot en aluminium de 5 mm
Condensateur Star Cap
2
pour
Arrière 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage
Ne pas placer d’objets sur l’appareil
7
• Evitez de placer des objets sur l’appareil.
Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se trouvant autour
Signal zone chaude
Pendant l’utilisation et immédiatement après, cet appareil est chaud en dehors des commandes et des prises de raccordement arrière. Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se trouvant autour du « signal zone chaude » et le panneau supérieur, pour éviter tout risque de brûlure.
du « signal zone chaude » pendant et immédiatement après l’utilisation.
AVANT UTILISATION
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Installation des piles
7
Avant la première utilisation de la télécommande , installez les piles. Les piles sont fournies uniquement pour vérifier le bon fonctionnement de la télécommande.
Retirez le couvercle du logement des piles.
1.
Vérifiez soigneusement les indicateurs de polarité (ª
2.
plus et · minus) et insérez les piles correctement comme indiqué.
Replacez le couvercle du logement des piles.
3.
2
1
3
Précautions lors de la manipulation des piles
Une utilisation inappropriée des piles peut causer des incendies et des blessures, ou des fuites, des ruptures ou de la corrosion qui peuvent endommager les surfaces contiguës. Lisez soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser les piles.
Insérer les piles en s’assurant que les pôles ª et · sont alignés avec les marques correspondantes sur la télécommande.
• Des piles de taille et de forme similaires peuvent avoir une tension différente. Utiliser uniquement des piles du type indiqué. Ne pas utiliser des piles usagées et neuv es, ou des piles de types différents en même temps.
• Ne pas recharger les piles.
• Conserver les piles hors de portée des enfants. Contacter immédiatement un médecin si un enfant avale accidentellement une pile.
• Ne pas transporter ou stocker des piles avec des stylos à bille métalliques, des colliers, des pièces de monnaie, des broches à cheveux, etc.
• Si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une période prolongée (1 mois ou plus), retirer les piles pour prévenir des fuites. Si les piles fuient, ne pas toucher le liquide a v ec les mains nues. Essuyer soigneusement le compartiment et insérer des piles neuves. Faire attention à ne pas toucher le liquide avec la peau ou des vêtements pour éviter des brûlures. En cas de contact du liquide avec la peau, laver immédiatement avec de l’eau et contacter un médecin.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur, les démonter, ou les placer dans un feu ou de l’eau.
FRANÇAIS
Plage et angle d’utilisation
7
Commandez l’appareil à l’aide de la télécommande, à l’intérieur de la plage illustrée ci-dessous.
Environ 5 m (16,4 ft)
Précautions
• Ne pas laisser la lumière directe du soleil, ni une lumière fluorescente ou une autr e source de lumièr e violente sʼabattre sur la fenêtre de réception du signal infrarouge du lecteur (capteur de télécommande). Sinon, la télécommande risque de ne pas fonctionner.
• Ne pas oublier que lʼutilisation de la télécommande peut faire fonctionner par inadvertance dʼautres dispositifs commandés par des rayons infrarouges.
• La télécommande ne fonctionne pas si un obstacle se trouve entre la télécommande et le capteur du lecteur.
• Ne pas placer dʼobjets sur la télécommande. Cela pourrait maintenir une ou plusieurs touches enfoncées, ce qui épuiserait les piles.
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les lois gouvernementales ou les règlements officiels concernant l’environnement qui s'appliquent à votre pays ou région.
• N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme par exemple aux rayons directs du soleil, au feu, etc.
3
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
PANNEAU AVANT
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
FRANÇAIS
qwer t yuio
UTILISATION COURANTE
q Bouton INPUT SELECTOR
Ce bouton permet de sélectionner la source d’entrée à utiliser pour la lecture et l’enregistrement. La source d’entrée sélectionnée apparaît sur l’affichage.
w Touche DISPLAY
SUPPLÉMENTAIRES
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’affichage et
BRANCHEMENTS
l’éclairage latéral. Pour plus d’instructions, consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19.
e Touche TONE
Cette touche permet d’activer et de désactiver le contrôle des tonalités.
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
r Touche SPEAKERS
Cette touche permet d’activer et de désactiver la sortie haut-parleurs pour les haut-parleurs connectés aux bornes SPEAKER SYSTEMS du panneau arrière. P our écouter av ec un casque d’écoute, désactivez la sortie haut-parleurs à l’aide de cette touche.
t Affichage
Indique la source d’entrée sélectionnée, le niveau du volume et l’état des réglages.
y Touche PHONO MC
Cette touche permet de commuter l’égaliseur de platine disque entre MC et MM. En cas de réglage sur MC, le centre de la touche est allumé en bleu. Régler l’amplificateur égaliseur de platine disque en fonction du type de cellule utilisée.
u Touche P.DIRECT IN
Pour utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance, maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant s’allume.
Pendant l’utilisation de l’appareil en tant qu’amplificateur de puissance, il n’est pas possible d’ajuster le niveau du volume à l’aide du bouton VOLUME.
Pour annuler le mode direct d’amplificateur de puissance, maintenez de nouveau cette touche enfoncée pendant au moins 3 secondes. Voir aussi t Prises P.DIRECT IN, page 7.
4
!0!1!2!3!4!0
i Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour réduire le volume. Pour plus d’instructions, consultez la section Réglage du niveau d’atténuation à la page 19.
o Bouton VOLUME
Ce bouton permet de régler le volume. Le niveau du volume est indiqué sur l’affichage. En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume.
!0 Lampe d’éclairage
La lampe d’éclairage émet une lumière bleue sur les interrupteurs et les touches. Elle peut être activée et désactivée à l’aide de la touche DISPLAY. Pour plus d’instructions, consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19.
!1 Boutons de commande de tonalité
(BASS, TREBLE)
Ces boutons permettent de commander la tonalité des graves et des aigus. La tonalité des graves et des aigus augmente lorsque vous tournez les boutons correspondants dans le sens horaire, et elle diminue lorsque vous les tournez dans le sens antihoraire.
Lorsque la touche TONE est réglée sur OFF, il n’est pas possible de commander la tonalité.
!2
Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)
Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre l’appareil. Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur , l’appareil est allumé et le voy ant bleu s’allume dans l’affichage. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil.
!3 Capteur de réception infrarouge
Ce capteur reçoit les signaux de contrôle de la télécommande fournie avec l’appareil.
!4 Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque d’écoute muni d’une fiche stéréo standard.
NOMS ET FONCTIONS
FRANÇAIS
AFFICHAGE
!5
!6
OPERATE
!7
!5 Voyant d’alimentation
Ce voyant est bleu lorsque l’appareil est allumé.
!6 Panneau d’affichage
Le numéro d’identification est affiché ici pour environ 3 secondes une fois que l’appareil est allumé.
Voyant et affichage du volume
Max.
Étapes de 0,5 dB
Tournez le bouton du volume de l’appareil vers la droite, ou appuyez sur la touche VOLUME 5 de la télécommande.
Tournez le bouton du volume de l’appareil vers la gauche, ou appuyez sur la touche VOLUME de la télécommande.
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
Après cela, la ligne supérieure affiche la source d’entrée sélectionnée, et la ligne inférieure affiche le niveau du volume. Le niveau d’atténuation du volume (en dB) est affiché.
En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume.
Min.
L’affichage indique aussi les valeurs de réglage en ajustant la balance du niveau gauche-droite. Pour plus d’instructions, consultez la section Réglage fin du niveau de volume à la page 18. D’autres messages sont aussi affichés lors de diverses opérations.
!7 Voyant OPERATE
Ce voyant indique l’état de fonctionnement de l’appareil. Il est allumé en rouge lorsque l’ID est réglée sur « 0 » pour un fonctionnement autonome. Si plusieurs amplificateurs sont connectés via F.C.B.S., seul l’ID « 1 » pour l’appareil maître est allumé en rouge. Les amplificateurs esclaves dont les voyants ne sont pas allumés en rouge ne peuvent pas être utilisés pour faire fonctionner d’autres appareils de façon synchronisée. Pour plus d’inf ormations sur F .C.B.S., v oir la page 16. Le v oyant clignote en rouge si un circuit de protection se déclenche.
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
5
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande permet de contrôler le PM-KI-PEARL et les lecteurs Super Audio CD ou DVD de Marantz équipés d’un capteur de télécommande. Les opérations possibles avec la télécommande pouvant varier d’un composant à l’autre, il est donc recommandé de consulter les manuels d’utilisation des
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
SUPPLÉMENTAIRES
différents appareils.
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
.
, m
n
b
OPEN/ SOUND CLOSE
PHONO
RECORDER 1
RECORDER 2
TRIM
L
DISPLAY
BALANCED
EXIT
+
ENTER
-
LINE 1
LINE 2
MODE
CD
z
TONE
x
R
ATT
c
VOLUME
v
z Touche de sélection de sources
Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée à utiliser pour la lecture.
x Touche TONE
Cette touche permet d’activer et de désactiver la commande de tonalité (graves et aigus).
c Touche ATT
Cette touche permet de réduire le volume. (Page 19)
v Touches VOLUME
3 : Cette touche augmente le niveau du volume. 4 : Cette touche diminue le niveau du volume.
b Touche DISPLAY
Cette touche allume ou éteint l’affichage.
n Touches du curseur
En mode de réglage fin
Ces touches permettent de sélectionner le canal à ajuster et le niveau de réglage fin. ENTER : Non utilisé. 2 / R : Cette touche sélectionne le canal droit pour le
réglage fin.
1 / L : Cette touche sélectionne le canal gauche pour le
réglage fin.
3 / + : Cette touche augmente le niveau d’ajustement. 4 / – : Cette touche diminue le niveau d’ajustement.
.
SCAN
RANDOM REPEAT
RETURN
TOP MENU
MENU
FM/B AM/A
En dehors du mode de réglage fin
2, 1, 3, 4 et ENTER : Ces touches permettent de sélectionner des commandes de réglage dans les menus affichés sur les lecteurs de DVD, etc. de Marantz. Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge, consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation des appareils.
m Touche EXIT
Cette touche permet de quitter le mode de réglage fin à l’issue de la phase d’ajustement.
, Touche TRIM
Cette touche active les différents modes de réglages fins. (Page 18) Si plusieurs appareils sont connectés via F.C.B.S., cette touche sélectionne l’appareil avec lequel sera effectué le réglage fin.
. Touches d’opération des appareils
Ces touches sont utilisées pour l’opération des appareils Marantz, tels que lecteurs Super Audio CD, DVD, etc. Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge, consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation des appareils.
6
NOMS ET FONCTIONS
!
!
PANNEAU ARRIÈRE
FRANÇAIS
qw ert
RECORDER
1!2
PRE OUT
L
R
P.DIRECT
21LINE 21
OUTOUTIN IN
IN
L
R
L
R
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4
R CH L CH
0
PHONO
GND
L
R
PHONO CD
L
R
ININ
ININ
q Borne PHONO GND
Connectez ici le fil de masse d’une platine disque analogique.
w Prises PHONO IN
Ces prises permettent de connecter une platine disque analogique. Les cellules MC (moving coil, ou bobine acoustique) et MM (moving magnet, ou aimant mobile) peuvent être utilisées. P ar conséquent, réglez la touche PHONO MC sur le panneau avant en fonction du type de cellule utilisée.
e Prises CD IN
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un lecteur Super Audio CD, etc.
r Prises PRE OUT
Ces prises permettent de raccorder aux prise d’entrée un autre amplificateur principal ou un haut-parleur très basses fréquences actif.
t Prises P.DIRECT IN
Ces prises d’entrée s’utilisent lorsque l’appareil sert d’amplificateur de puissance en mode direct d’amplificateur de puissance. Si vous possédez un préamplificateur, connectez-le à ces prises. En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas possible de modifier le volume.
y Bornes SPEAKER SYSTEMS
Ces bornes servent à connecter des enceintes. La sortie des enceintes peut être activée et désactivée à l’aide de la touche SPEAKERS du panneau avant. En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal L (gauche) sont émis par les deux canaux.
yuio
F.C .B.S .
BI.AMP
IN OUT
-
8 OHMS
STEREO
u Commutateur AMP MODE
STEREO : Permet d’utiliser cet appareil comme un
amplificateur stéréo à deux canaux normal.
BI-AMP : Permet d’utiliser cet appareil en mode de connexion
complète par bi-amplificateur.
Concernant le mode CONNEXION COMPLÈTE P
AR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO, voir page 13.
i Prises d’entrée/sortie F.C.B.S.
Ces prises sont utilisées pour connecter et synchroniser jusqu’à quatre amplificateurs. Pour plus d’instructions sur l’utilisation et les connexions, consultez la section F.C.B.S. (page 16).
o Prise AC IN
Utilisez le câble d’alimentation fourni pour connecter à une prise de courant.
!0 Prises de sortie RECORDER 1/2
Ces prises permettent de connecter aux prises d’entrée d’une platine cassettes, etc.
!1 Prises d’entrée RECORDER 1/2
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’une platine cassettes ou d’autres types de périphériques d’enregistrement.
!2 Prises LINE 1/2 IN
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un syntoniseur, lecteur DVD, etc.
NOMS ET FONCTIONS
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
7
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO
Remarques:
• Ne branchez pas le cordon dʼalimentation de cet appar eil et des autr es composants sur les prises de courant avant dʼavoir effectué toutes les connexions entre les composants.
• Insérez à fond toutes les fiches et tous les connecteurs. Une insertion incorrecte peut causer du bruit.
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
• Assurez-vous de bien connecter les canaux gauche et droit.
Les connecteurs rouges sont pour le canal R (droit), et les connecteurs blancs pour le canal L (gauche).
• Assurez-vous de bien connecter lʼentrée et la sortie.
• Reportez-vous au mode dʼemploi de chacun des composants connectés à cet appareil.
Ne regroupez pas les câbles connectés avec le cordon dʼalimentation ou les câbles dʼenceintes. Cela risquerait de provoquer du bruit.
Platine disque
Lecteur CD
À la prise LINE OUT
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
Syntoniseur, etc.
Lecteur DVD, etc.
RANDOMDIMMER
POWER
DVD PLAYER DV-12S1
V-PART
192kHz
PROGRESSIVE DVD AUDIO
96kHz
DOLBY D
TRK
GRP
VIDEO OFF
CHP
TEMAIN
TITLE
TOTAL
DIG OFF
STANDBY
CD-R, etc.
À la prise LINE OUT
À la prise LINE OUT
PAUSE
PLAY STOP
OPEN/CLOSEVIDEO ON/OFF
LAST MEMO CONDITION DOWN MIX
LC
R
FL OFF
LFE
LSS RS
PHONO CD
PHONO
GND
L
R
L
R
ININ
RECORDER
ININ
PRE OUT
L
R
P.DIRECT
21LINE 21
OUTOUTIN IN
IN
L
R
L
R
À la prise LINE OUT
À la prise LINE IN
Platine à cassette, etc.
À la prise LINE OUT
À la prise LINE IN
8
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
BRANCHER LES ENCEINTES
• Assurez-vous d’utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à celle spécifiée sur le panneau arrière de cet appareil.
Remarque:
• Pour éviter dʼendommager les circuits, ne laissez pas les parties dénudées des fils dʼenceinte entrer en contact les unes avec les autres, ni avec toute pièce métallique de cet appareil.
• Ne touchez pas les bornes dʼenceinte lorsque lʼappareil est sous tension. Il y a risque de choc électrique.
• Ne connectez pas plus dʼun câble dʼenceinte sur chaque borne dʼenceinte. Autrement, lʼappareil risquerait de subir des dommages.
• Assurez-vous de bien connecter les câbles positif et négatif pour lʼenceinte. Sʼils ne sont pas connectés correctement, la phase du signal sera inversée et cela affectera la qualité du signal.
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4 - 8 OHMS
R CH L CH
Réglé sur « STEREO ».
F.C.B.S.
BI.AMP
IN OUT
STEREO
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
HP gauche
(L CH)
HP droit
(R CH)
9
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
Cablage des enceintes
7
Enlev ez la gaine isolante du fil sur une longueur d’environ
1.
10 mm (3/8 inch).
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
ESSENTIELS
Torsadez fermement les extrémités dénudées des fils,
2.
pour éviter les court-circuits.
Desserrez le bouton en le tournant dans le sens
3.
UTILISATION COURANTE
UTILISATION COURANTE
antihoraire.
Insérez la partie dénudée du fil dans l’orifice de chacune
4.
des bornes.
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS
10 mm (3/8 in)
UTILISATION COURANTE
UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR
Allumer l’appareil
7
Touche POWER ON/OFF
Allumez l’appareil audio connecté, tels qu’un lecteur de
1.
CD.
Appuyez sur la touche POWER ON/OFF de cet
2.
appareil.
Sélection de la source d’entrée
7
Exemple : Lecture de CD
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
Serrez le bouton fermement en le tournant dans le sens
5.
horaire pour fixer le fil.
BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA
Insérez le fil électrique CA f ourni dans la prise IN CA sur
1.
le panneau arrière de l’appareil principal.
AC IN
(Utilisation à l’aide des commandes de l’appareil principal)
Réglez sur CD en tournant le bouton INPUT SELECTOR.
(Utilisation à l’aide des commandes de la télécommande)
Appuyez sur la touche CD de la télécommande.
OPEN/ SOUND CLOSE
PHONOCDBALANCED
RECORDER 1
RECORDER 2
TRIM
L
Bouton INPUT SELECTOR
Pour utiliser les enceintes connectées aux bornes SPEAKER SYSTEMS, appuyez sur la touche SPEAKERS du panneau avant pour le régler sur ON.
EXIT
+
ENTER
LINE 1
LINE 2
MODE
Touche CD
TONE
R
10
Branchez le fil électrique à une prise CA.
2.
UTILISATION COURANTE
FRANÇAIS
Réglage du volume
7
Réglez le volume sur le niveau désiré à l’aide du bouton
VOLUME sur le panneau avant, ou à l’aide de la touche VOLUME 3 ou 4 sur la télécommande.
DISPLAY
Bouton VOLUME
VOLUME
ATT
-
Touches VOLUME34
Pour augmenter le v olume , tournez le bouton VOLUME dans le sens horaire ou appuyez sur la touche VOLUME 3 de la télécommande. Pour réduire le volume, tournez le bouton VOLUME dans le sens antihoraire ou appuyez sur la touche VOLUME 4 de la télécommande. En tournant lentement le bouton VOLUME du panneau avant vous pouvez régler le v olume finement par étapes de 0,5 dB, tandis qu’en le tournant rapidement vous pouvez changer le niveau plus vite.
Réduire temporairement le niveau du
7
volume
Il est possible de réduire temporairement le niveau du v olume des enceintes.
L
ENTER
DISPLAY
VOLUME
Touche ATT
Appuyez sur la touche ATT du panneau avant ou de
1.
la télécommande pour réduire le niveau du volume de sortie.
Appuyez de nouveau sur la touche ATT du panneau
2.
avant ou de la télécommande pour annuler la réduction du volume.
Pour plus d’instructions sur le Réglage du niveau
d’atténuation, voir page 19.
R
ATT
-
Touche ATT
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
UTILISATION COURANTE
Réglage de la tonalité
7
V ous pouvez ajuster la tonalité des grav es et des aigus suivant vos préférences et les conditions acoustiques de la pièce.
BASS TREBLE
Touche TONE Boutons de commande de tonalité
PHONOCDBALANCED
RECORDER 1
RECORDER 2
TRIM
L
DISPLAY
EXIT
+
ENTER
-
LINE 1
LINE 2
TONE
Touc he TONE
R
ATT
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
Avant d’ajuster la tonalité, appuyez sur la touche TONE du panneau avant ou de la télécommande pour la régler sur ON. Pour ajuster la tonalité des graves, tournez le bouton de commande BASS. Pour ajuster la tonalité des aigus, tournez le bouton de commande TREBLE.
11
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN
Si un amplificateur AV ou un préamplificateur est disponib le, il est possible d’utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance en effectuant les connexions illustrées ci-dessous. Pour cette utilisation, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant de l’appareil enfoncée pendant au moins 3 secondes pour la régler sur ON. « POWER AMP DIRECT » apparaît sur l’affichage.
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
Pour plus d’instructions sur l’utilisation du préamplificateur, reportez-vous au mode d’emploi du préamplificateur.
UTILISATION COURANTE
SUPPLÉMENTAIRES
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
PHONO
GND
L
R
PHONO CD
L
R
ININ
PRE OUT
L
R
ININ
RECORDER
Vers les prises PRE OUT
P.DIRECT
IN
L
R
21LINE 21
L
R
OUTOUTIN IN
Amplificateur AV, préamplificateur, etc.
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4
R CH L CH
-
8 OHMS
STEREO
F.C.B.S.
BI.AMP
IN OUT
Enceinte de canal gauche
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
Enceinte de canal
droit
Remarques:
• Pour annuler le mode direct dʼamplificateur de puissance, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant enfoncée pendant au moins 3 secondes.
• Avant de régler lʼappar eil en mode direct dʼamplificateur de puissance, éteignez le préamplificateur ou réglez le niveau du volume au minimum.
CONNEXION AUX PRISES PRE OUT
Si un amplificateur de puissance est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant que préamplificateur en eff ectuant les connexions illustrées ci-dessous. Pour plus d’instructions sur les connexions entre l’amplificateur de puissance et les enceintes, repor tez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur de puissance à utiliser.
PHONO
GND
PHONO CD
L
R
ININ
P.DIRECT
PRE OUT
L
R
RECORDER
IN
L
R
21LINE 21
L
R
OUTOUTIN IN
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4
R CH L CH
-
8 OHMS
L
R
ININ
STEREO
F.C.B.S.
BI.AMP
IN OUT
12
Vers les prises d’entrée
Enceinte EnceinteAmplificateur de puissance
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-AMPLIFICA TEUR STÉRÉO
Les deux amplificateurs sont connectés par F.C.B.S. pour une utilisation synchronisée. Pour une connexion F.C.B.S., utilisez
1.
un câble à mini-fiches mono mono ou stéréo stéréo disponible dans le commerce comme décrit dans la section F.C.B.S. (page 16).
Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLA GE DES ID (page 17). Une fois que amplificateur ID1 est utilisé,
2.
l’amplificateur ID 2 fonctionne en synchronisation. Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur BI-AMP, en vous reportant à MODE BI-AMP (page 17).
Connectez le câble de sortie analogue du lecteur CD, etc. aux prises d’entrée du canal gauche (L) des deux préamplificateurs.
3.
Comme les deux amplificateurs fonctionnent en tant qu’amplificateurs mono en mode BI-AMP, n’utilisez pas le canal R (droit)
des prises d’entrée sur ces appareils.
Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les deux amplificateurs.
À propos de la connexion complète par bi-amplificateur
Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique avancée qui améliore la qualité du son. Les amplificateurs de graves et de médiums/aigus sont séparés et indépendants du préamplificateur , et par conséquent les interférences entre les sons graves et médiums/aigus sont réduites à un minimum. De ce fait, un environnement sonore très large peut être reproduit.
Remarque :
Les systèmes dʼenceintes connectés en utilisant des connexions complètes par bi-amplificateur doivent prendr e en char ge ce genr e de connexion. Avant de connecter vos enceintes, consultez leur manuel dʼinstructions ou contactez le fabricant pour confirmer quʼelles prennent en charge le mode bi-amplificateur.
Lecteur de CD Super Audio, etc.
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
PHONO
GND
PHONO CD
L
R
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
SUPPLÉMENTAIRES
Lch(ID1) Rch(ID2)
P.DIRECT
PRE OUT
IN
L
L
R
RLR
ININ
RECORDER
21LINE 21
L
R
ININ
OUTOUTIN IN
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
R CH L CH
F.C.B.S.
BI.AMP
IN OUT
STEREO
PHONO
GND
PHONO CD
L
R
ININ
MF / HF
P.DIRECT
PRE OUT
IN
L
L
R
RLR
ININ
RECORDER
21LINE 21
L
R
OUTOUTIN IN
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
R CH L CH
MF / HF
BI.AMPBI.AMP
F.C.B.S.
BI.AMP
IN OUT
STEREO
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
Retirer la barrette de
couplage.
LF
HP gauche
(L CH)
Retirer la barrette de couplage.
Retirer la barrette
de couplage.
LF
HP droit
(R CH)
Retirer la barrette de couplage.
13
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Position des enceintes pour un son
7
audio multicanal
Pour pouvoir bénéficier du son multicanal des CD Super Audio avec le meilleur rendu acoustique possible, il est recommandé de positionner les enceintes conformément à la norme ITU-R BS.775-1 de l’UIT (Union Internationale des
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
SUPPLÉMENTAIRES
SUPPLÉMENTAIRES
Télécommunications). Les CD Super Audio multicanal sont enregistrés et mixés de façon à obtenir un effet optimal avec des enceintes conformes à la norme ITU-R BS.775-1.
• A v ec les CD Super Audio multicanal, les signaux musicaux sont plus ou moins enregistrés en utilisant 5 canaux (parfois 3 à 6 canaux), mais dans certains cas, l’effet des basses fréquence (LFE, Low Frequency Eff ect) (pour le caisson de
UTILISATION COURANTE
graves) est enregistré comme sixième canal. Chaque disque indique combien il comporte de canaux enregistrés.
La disposition de base comprend 3 enceintes à l’avant et 2 à l’arrière, les disques multicanal ayant habituellement 5 canaux. La disposition comprenant 2 enceintes avants, 1 enceinte centrale et 2 enceintes d’ambiance (à l’arrière) doit être définie sur un cercle entourant le point d’écoute comme illustré ci­dessous. Dans le cas d’utilisation d’enceintes de différentes tailles, ajustez la balance du volume sur l’amplificateur.
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
• L’emplacement du caisson de graves dans l’illustration sert uniquement à illustrer les explications. Il peut être situé n’importe où dans la pièce. Pour les instructions de connexion et de positionnement, consultez le manuel d’utilisation fourni avec le caisson de graves.
UIT (Union internationale des télécommunications)
L’UIT est une organisation spéciale des Nations Unies. Elle
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
comprend un certain nombre de branches, dont l’une est la section des Radiocommunications. L’ITU-R BS est la recommandation qui comprend les normes relatives au service de radiodiffusion sonore, dont l’une est intitulée ITU-R BS.775-1 et régit les « Systèmes de son stéréophonique multicanal ».
Caisson de graves
Enceinte avant
(gauche)
environ 110° environ 110°
Enceinte
centrale
Enceinte avant (droite)
60°
Position d’écoute de
référence
PHONO
GND
PHONO CD
L
R
FRONTR/FRONTL
STEREO
(ID1)
P.DIRECT
PRE OUT
IN
L
L
R
RLR
ININ
RECORDER
21LINE 21
L
ININ
R
OUTOUTIN IN
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
R CH L CH
F.C.B.S.
BI.AMP
IN OUT
STEREO
14
Enceinte
arrière
(son
d’ambiance)
Enceinte
arrière
(son
d’ambiance
droit)
HP frontal gauche
(L CH)
HP frontal droit
(R CH)
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE MULTICANAL 5.1
Les trois appareils sont connectés en utilisant F.C.B.S. Pour la connexion F.C.B.S ., préparez 3 câbles de connexion audio, et
1.
consultez la section F.C.B.S. à la page 16.
Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17).
2.
Lorsque le préamplificateur ID 1 est activé, les préamplificateurs ID 2 et ID 3 fonctionne en synchronisation.
Connectez les sorties des lecteurs avec des sorties analogues 5.1 à chacun des trois préamplificateurs.
3.
Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les trois amplificateurs.
4.
Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur STEREO.
5.
Lecteur de CD Super Audio (SACD) multicanal, etc.
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
PHONO
GND
PHONO CD
L
R

CENTER/SUB-WOOFER
(ID2)
P.DIRECT
PRE OUT
IN
L
L
R
RLR
ININ
RECORDER
21LINE 21
L
ININ
R
OUTOUTIN IN
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
R CH L CH
FRONT R FRONT L SURROUND R
MULTI CHANNEL AUDIO OUT
SURROUND L SUB-WOOFER CENTER
STEREO STEREO
F.C.B.S.
BI.AMP
IN OUT
STEREO
PHONO
GND
PHONO CD
L
R
ININ
ININ
SURROUNDR/ SURROUNDL
P.DIRECT
PRE OUT
IN
L
L
R
RLR
RECORDER
21LINE 21
L
R
OUTOUTIN IN
(ID3)
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE : 4
-
8 OHMS
R CH L CH
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
SUPPLÉMENTAIRES
F.C.B.S.
BI.AMP
IN OUT
STEREO
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
Vers prise d’entrée de ligne
Haut-parleur très basses
fréquences actif
Haut-parleur avant
central
HP d’ambiance
gauche (L CH)
HP d’ambiance
droit (R CH)
15
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
F.C.B.S.
F.C.B.S. (Floating Control Bus System, circuit de bus de commande flottant) est un circuit de communication qui permet de connecter jusqu’à quatre PM-KI-PEARL sur un bus dédié de façon à permettre leur fonctionnement synchronisé via des communications de données à deux voies.
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
SUPPLÉMENTAIRES
SUPPLÉMENTAIRES
Préparez le nombre de câbles de connexion audio portables correspondant au nombre d’appareils à connecter. Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des deux types suivants de câble de connexion.
Mini-fiche monaurale ⇔ Câble de connexion à
mini-fiche monaurale
UTILISATION COURANTE
Mini-fiche stéréo ⇔ Câble de connexion à mini-
fiche stéréo
Remarque :
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
Nʼutilisez pas des câbles de connexion avec résistance.
L’illustration ci-dessous offre un exemple de quatre connectés via F.C.B.S. L’appareil supérieur est l’appareil maître avec l’ID 1. Il contrôle les trois appareils esclav es avec les ID 2~4. Lorsque l’appareil maître est utilisé, les fonctions d’activation/ désactivation de la source d’entrée, du niveau du volume, de la touche A TT, de l’affichage et du contrôle de tonalité des appareils esclaves fonctionnent en synchronisation avec l’appareil maître.
PM-KI-PEARL
Cette fonction peut être appliquée à diverses utilisations, comme une connexion complète par bi-amplificateur avec deux PM-KI-PEARL (page 13), et une connexion multicanal
5.1 avec 3 PM-KI-PEARL (page 14, 15).
Connexion F.C.B.S. à l’appareil PM-
7
11S2
Il est possible de monter une chaîne multicanal en connectant les appareils PM-KI-PEARL à un appareil PM-11S2 de niveau supérieur, en utilisant une connexion F.C.B.S. Comme les fonctionnalités dont est doté le PM-11S2 sont d’un niveau supérieur à celles de cet appareil, respectez les conditions de connexion indiquées ci-dessous pour établir une connexion F.C.B.S. entre le PM11S2 et cet appareil.
• Limitez le nombre d’appareils PM-11S2 à un seul, et le nombre d’appareils PM-KI-PEARL à 3 maximum.
• Réglez le PM-11S2 en tant qu’appareil maître ID 1, et les PM-KI-PEARL en tant qu’appareils esclaves ID2 à ID4.
Pour plus d’instructions sur les connexions , reportez-vous aux exemples de conne xion des pages 14 et 15. Vous obtiendrez probablement une qualité audio plus élevée en remplaçant par un PM-11S2 le PM-KI-PEARL utilisé pour les canaux avant L/R sur l’exemple de conne xion (reportez-vous aussi au mode d’emploi du PM-11S2). Pour utiliser en tant que chaîne stéréo 2 canaux la chaîne multicanal 5.1 canaux illustrée comme exemple de conne xion, éteignez les amplificateurs ID2 et ID3. Le PM-11S2 peut ainsi être utilisé seul.
Pour allumer/éteindre plusieurs appareils connectés par F.C.B.S., allumez-les dans en ordre d’ID croissant, et éteignez­les en ordre décroissant.
PM-KI-PEARL
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
Maître ID 1
PM-KI-PEARL
Esclave ID 2
PM-KI-PEARL
Esclave ID 3
PM-KI-PEARL
Esclave ID 4
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
F.C.B.S.
IN OUT
16
OPÉRATIONS AVANCÉES
FRANÇAIS
RÉGLAGE DES ID
Si vous utilisez cet appareil comme amplificateur stéréo autonome, réglez l’ID sur « 0 » (le réglage par défaut est « 0 »).
Remarque:
Si lʼID est réglée sur un chiffre autr e que « 0 », cet appareil ne peut pas être utilisé pour un fonctionnement autonome.
Le numéro d’ID de l’appareil apparaît sur l’affichage pendant 3 secondes environ après la mise sous tension.
Lorsque plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, un numéro d’ID unique doit être réglé pour chacun d’eux afin de les différencier. L’appareil qui contrôle les autres appareils est assigné l’ID 1. L’appareil avec l’ID1 est appelé le « maître ». Les autres appareils synchronisés avec le maître sont appelés « esclav es » et reçoivent les ID « 2 » à « 4 ».
Bouton INPUT SELECTOR Touche DISPLAY
MODE BI-AMP
Cet appareil est équipé d’un mode bi-amplificateur permettant d’activer une connexion complète par bi-amplificateur en utilisant deux PM-KI-PEARL. Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique de pointe d’amélioration de la qualité sonore. En utilisant ce système, un système d’enceintes prenant en charge le mode bi-amplificateur est séparé des préamplificateurs qui pilotent séparément les enceintes de graves et d’aigus . (Pour plus d’informations, voir CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO (page 13).)
BI.AMP
STEREO
Le mode bi-amplificateur est activé en réglant le commutateur du mode de fonctionnement du panneau arrière sur « BI -AMP ». En mode bi-amplificateur, les signaux reçus sur le canal L sont envoyés par le sélecteur d’entrée vers les amplificateurs de volume gauche et droit. Les illustrations ci-dessous montre un exemple d’affichage dans les modes stéréo et bi-amplificateur.
Mode stéréo Mode bi-amplificateur
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)
Réglez les numéros d’ID comme suit :
Appuyez sur la touche POWER ON/OFF tout en
1.
maintenant la touche DISPLAY enfoncée.
Tournez le bouton de sélection d’entrée (INPUT
2.
SELECTOR) pour choisir le numéro d’ID.
Remarques:
• Éteignez toujours lʼappareil avant de changer le réglage du
commutateur de mode dʼopération. Rallumez lʼappareil pour activer le nouveau réglage.
• En mode bi-amplificateur , il nʼest pas possible dʼutiliser les
prises dʼentrée du canal droit (R).
• En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal
gauche (L) sont transmis des deux canaux. Par conséquent, les mêmes signaux seront reproduits du canal gauche et du canal droit par les sorties RECORDER OUT, PRE OUT, PHONES OUT.
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
Lorsque le réglage du numéro d’ID est terminé, éteignez l’appareil. Le réglage est mémorisé et sera activé lors que l’appareil est rallumé.
17
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
OPÉRATIONS AVANCÉES
RÉGLAGE FIN
Réglage fin du niveau (LEVEL) pour régler le niveau du v olume sur les canaux gauche et droit
Remarque:
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS
OPÉRATIONS AVANCÉES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
Le réglage fin est effectué à lʼaide de la télécommande.
TRIM : Appuyez sur cette touche pour lancer le réglage fin.
EXIT : Appuyez sur cette touche pour terminer le réglage
3 : Cette touche augmente le niveau d’ajustement. 4 : Cette touche diminue le niveau d’ajustement. 2 : Cette touche sélectionne le canal droit pour le
1 : Cette touche sélectionne le canal gauche pour le
ENTER : Non utilisé.
Touc he TRIM
Touche EXIT
Si plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, cette touche sélectionne l’amplificateur avec lequel sera effectué le réglage fin. Dans ce cas, le réglage fin se fait dans l’ordre des ID croissants.
fin.
réglage fin.
réglage fin.
OPEN/ SOUND CLOSE
PHONO
RECORDER 1
RECORDER 2
TRIM
L
DISPLAY
BALANCED
EXIT
ENTER
VOLUME
MODE
CD
LINE 1
LINE 2
TONE
+
R
Touche 3, 4, 2, 1
ATT
-
Réglage fin du niveau de volume
7
Le niveau du volume des canaux gauche et droit peut être ajusté finement par étapes de 0,5 dB, sur une plage de 0,0 à -9,0 dB. Le niveau de volume est réglé en usine sur 0,0 dB (maximum) avant l’expédition de l’appareil.
Appuyez une fois sur la touche TRIM pour accéder au
1.
mode de réglage fin du niveau (LEVEL).
Le nombre « 0,0 » qui clignote sur la gauche indique que
2.
le réglage fin est activé pour le niveau de volume du canal gauche. Appuyez sur les touches 3 et 4 pour régler le niveau de volume du canal gauche.
Appuy ez sur la touche 2 pour régler le niveau de v olume
3.
du canal droit.
Lorsque le chiffre « 0,0 » de droite commence à clignoter,
le réglage fin est activé pour le niveau de volume du canal droit. Appuy ez sur les touches 3 et 4 pour régler le niveau de volume du canal droit.
Pour régler le niveau de volume de l’appareil avec l’ID
4.
2 (esclave), appuyez à nouveau sur la touche TRIM et réglez le niveau de volume comme pour les étapes 1 à 3. Appuyez alors à nouveau sur la touche TRIM pour régler le niveau de volume de l’appareil avec l’ID 3, et ainsi de suite.
Une fois le réglage du niv eau de volume terminé, appuyez
5.
sur la touche EXIT.
18
SCAN
RANDOM REPEAT
RETURN
TOP MENU
MENU
FM/B AM/A
OPÉRATIONS AVANCÉES
ATT (ATTÉNUATION)
Touche ATT
ENTER
DISPLAY
VOLUME
ATT
-
Touche ATT
FRANÇAIS
La valeur de réglage du niveau d’atténuation change
2.
chaque fois que vous appuyez sur la touche ATT sur l’appareil.
Lorsque le niveau d’atténuation désiré apparaît sur
3.
l’affichage, ne le modifiez pas pendant au moins 2 secondes pour le valider. Une fois le réglage effectué, l’affichage indique à nouveau le niveau du volume.
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
La touche ATT permet de réduire facilement le niveau du volume. Appuy ez simplement sur la touche ATT sur l’appareil ou la télécommande pour réduire le niveau du volume.
« ATT » clignote sur l’affichage lorsque vous appuyez sur
1.
la touche ATT sur l’appareil ou sur la télécommande.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche ATT, ou si vous
augmentez ou diminuez le volume à l’aide des contrôles, le mode est annulé et le niveau de volume d’origine est rétabli.
Si vous appuyez sur la touche ATT lorsque le niveau du
2.
volume est à -(muet), l’affichage change comme indiqué ci-dessous pour environ 3 secondes.
Réglage du niveau d’atténuation
7
Le niveau d’atténuation peut seulement être réglé avec la touche ATT sur l’appareil. Le niveau d’atténuation peut être réglé à –20dB, –40dB, ou -. Le réglage d’usine par défaut est –20dB.
Appuyez au moins 2 secondes sur la touche ATT
1.
sur l’appareil. Le niveau d’atténuation apparaît sur l’affichage.
OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL
Touche DISPLAY Lampe d’éclairage
La lampe d’éclairage latéral dispose d’un mode toujours allumé et d’un mode toujours éteint. Dans le mode toujours allumé, la lampe d’éclairage s’allume et s’éteint en même temps que l’affichage.
Lorsque la lampe d’éclairage est allumée, appuyez au
1.
moins 3 secondes sur la touche DISPLAY. La lampe d’éclairage s’éteint et le mode toujours éteint est activé.
P our annuler le mode toujours allumé et allumer la lampe
2.
d’éclairage, appuyez au moins 3 secondes sur la touche DISPLAY.
Remarque:
Il nʼest pas possible dʼeffectuer le réglage de la lampe dʼéclairage à lʼaide de la télécommande.
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
19
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
OPÉRATIONS AVANCÉES
COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ
Appuyez sur la touche SOURCE désirée.
1.
Appuyez sur les touches de commande désirées pour faire la lecture du composant sélectionné.
2.
• Pour plus d’instructions, reportez-vous au mode d’emploi du composant.
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
UTILISATION COURANTE
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS
OPÉRATIONS AVANCÉES
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
• Il peut être impossible de commander certains modèles.
CD
OPEN/ SOUND CLOSE
PHONOCDBALANCED
RECORDER 1
RECORDER 2
TRIM
EXIT
+
L
ENTER
DISPLAY
-
VOLUME
SCAN
RANDOM REPEAT
RETURN
TOP MENU
FM/BAM/A
SYNTONISEUR
OPEN/ SOUND
MODE
LINE 1
LINE 2
TONE
Touches Fonction
OPEN/CLOSE
Ouvre/ferme le plateau de disque. Sélectionne le mode
SOUND MODE
Super Audio CD. Sélectionne Super Audio
CLOSE
RECORDER 1
RECORDER 2
TRIM
CD/CD.
R
ATT
3
4
¢
1 ¡
8 7
MENU
RANDOM Mode aléatoire
SCAN
Lecture Saut de plage (retourne au début de la plage/à la plage précédente.) Saut de plage (passe à la plage suivante.) Rembobinage rapide Avance rapide Pause Arrêt
Lecture en balayage musical automatique
L
DISPLAY
TOP MENU
PHONOCDBALANCED
EXIT
+
ENTER
-
VOLUME
SCAN
RANDOM REPEAT
RETURN
FM/BAM/A
MODE
Touches Fonction
Permute entre les
SOUND MODE
LINE 1
LINE 2
TONE
4
¢
R
1
ATT
modes Stéréo Auto et Mono. Sélectionne une station préréglée. Sélectionne une station préréglée. Syntoniser une station de fréquence plus élevée Syntoniser une station
¡
de fréquence moins élevée
SCAN
TOP MENU/
AM/A
MENU
RETURN/FM/B Permute en mode FM.
Balayer les stations préréglées
Permute en mode AM.
REPEAT Lecture répétée
MENU 1 2
ENTER
Règle la relecture rapide. Lance la relecture rapide.
DVD
OPEN/ SOUND CLOSE
PHONOCDBALANCED
RECORDER 1
RECORDER 2
TRIM
L
DISPLAY
RANDOM REPEAT
TOP MENU
ENTER
VOLUME
RETURN
MODE
Touches Fonction
OPEN/CLOSE Ouvre/ferme le plateau de disque.
SOUND MODE Change le mode audio.
LINE 1
LINE 2
EXIT
TONE
+
R
3
4
¢
1
ATT
-
¡
8 7
Lecture Saut de plage (retourne au début de la plage/à la plage précédente.) Saut de plage (passe à la plage suivante.) Rembobinage rapide Avance rapide Pause Arrêt
RANDOM Mode aléatoire
SCAN Sélectionne le mode de recherche.
REPEAT Lecture répétée
TOP MENU/
SCAN
MENU
FM/BAM/A
AM/A
RETURN/FM/B Retourne au menu précédent
MENU 1 2 Affiche l’écran des menus.
Affiche le menu principal.
ENTER Confirme l’article sélectionné.
3 /+ Déplace le curseur vers le haut. 4 /− Déplace le curseur vers le bas. 1 / L Déplace le curseur vers la gauche.
2 / R Déplace le curseur vers la droite.
20
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
En cas de problèmes lors de l’utilisation de ce lecteur, veuillez consulter le tableau suivant. Si votre problème ne peut pas être résolu, débranchez immédiatement le câble d’alimentation et contactez votre revendeur ou centre de service Marantz autorisé.
GÉNÉRALITÉS
Symptôme Cause Solution Page
Il n’y a pas de courant.
Il n’est pas possible de commander l’appareil à l’aide de la télécommande.
Aucun son n’est émis par les enceintes.
Le volume n’est pas le même sur les enceintes gauche et droite.
Les canaux gauche et droit sont inversés.
Le son est en mode mono.
Le cordon d’alimentation n’est pas bien branché.
Les piles de la télécommande sont épuisées.
La télécommande se trouve à l’extérieur de la plage de fonctionnement.
Il y a un objet entre l’appareil et la télécommande.
Le capteur de télécommande de l’appareil est exposé à une lumière intense.
Les enceintes ne sont pas bien connectées.
Le câble d’entrée n’est pas bien connecté.
Le réglage du bouton INPUT SELECTOR est incorrect.
Le volume des enceintes est réglé au niveau minimum.
La touche SPEAKERS est réglée sur OFF.
Le réglage de la touche P.DIRECT IN est incorrect.
La coupure du son est activée.
Le circuit de protection est activé.
Le niveau de volume (LEVEL TRIM) est différent pour les canaux gauche et droit.
La connexion des câbles d’enceintes gauche et droit ou des câbles d’entrée est inversée.
Le commutateur MODE du panneau arrière est réglé sur « BI-AMP ».
Insérez le cordon d’alimentation à fond dans l’appareil.
Branchez la fiche du cordon d’alimentation à fond dans la prise murale.
Remplacez-les par des piles neuves. 3 Vérifiez la plage de fonctionnement de la
télécommande et utilisez-la à l’intérieur de cette plage.
Enlevez l’objet. 3
Évitez d’exposer le capteur de télécommande à une lumière intense.
Vérifiez les connexions entre les enceintes et cet appareil.
Vérifiez la connexion entre la source (lecteur de CD, etc.) et cet appareil.
Réglez le bouton INPUT SELECTOR sur la position correspondant aux prises d’entrée connectées à la source (lecteur de CD, etc.).
Réglez le volume. 11
Réglez la touche SPEAKERS sur ON. 4 Pour utiliser les prises P.DIRECT IN,
maintenez la touche P.DIRECT IN enfoncée pendant au moins 3 secondes pour régler l’appareil sur le mode direct d’amplificateur de puissance.
Si « ATT » apparaît sur l’affichage, appuyez sur la touche ATT de l’appareil principal ou de la télécommande, ou augmentez le niveau du volume pour annuler la fonction d’atténuation.
Éteignez l’appareil et rallumez-le au bout d’environ 1 minute. Réglez ensuite le niveau du volume encore une fois.
Réglez le niveau d’atténuation des canaux gauche et droit sur zéro, puis vérifiez si le son est émis par les deux canaux. Réglez ensuite le volume des canaux gauche et droit encore une fois.
Vérifiez la connexion des câbles entre les enceintes et cet appareil, ainsi qu’entre la source (lecteur de CD, etc.) et cet appareil.
Éteignez l’appareil, réglez le commutateur MODE sur « STEREO », puis rallumez l’appareil.
10
10
10
11
23
18
17
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
3
3
9
8
7
9
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
DÉPANNAGE
21
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
DÉPANNAGE
PHONO
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
Du bruit est généré pendant la lecture de disque. Ou bien aucun son n’est émis.
UTILISATION COURANTE
Un ronronnement est généré lorsque le volume du son est augmenté pendant la lecture d’un disque.
MESSAGES D’ERREUR
Symptôme Cause Solution Page
La connexion de terre de la platine disque est incorrecte.
La connexion aux prises PHONO IN est incorrecte.
Un téléviseur ou autre appareil placé trop près de la platine disque peut affecter le son.
La touche PHONO MC n’est pas réglée correctement pour la cellule utilisée.
La platine disque et les enceintes sont placées trop près.
La platine disque est placée sur une étagère ou un plancher sujet à des vibrations.
Assurez-vous que le fil de terre de la platine disque est connecté à la borne PHONO GND de cet appareil.
Assurez-vous que les prises de sortie de la platine disque sont bien connectées aux prises PHONO IN de cet appareil.
Modifiez la position du téléviseur ou de la platine disque.
Lorsque vous utilisez la cellule MC, réglez la touche PHONO MC sur MC.
Placez les enceintes aussi loin que possible de la platine disque.
Si un coussin isolant n’est pas fourni avec la platine disque, utilisez un coussin isolant disponible sur le marché.
8
8
4
SUPPLÉMENTAIRES
BRANCHEMENTS
Un message d’erreur s’affiche.
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
DÉPANNAGE
Symptôme Cause Solution Page
Le réglage F.C.B.S est incorrect.
Le circuit de protection est activé.
Réglez correctement les numéros d’identification pour la connexion F.C.B.S.
Voir « À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION ».
17
23
22
DÉPANNAGE
FRANÇAIS
À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection pour protéger les circuits de l’amplificateur et les enceintes acoustiques de dommages.
Lors de la mise sous tension
Lorsque l’appareil est allumé, le circuit de protection est activé et le son est coupé pendant environ 8 secondes pour permettre aux circuits de l’amplificateur de se stabiliser. Une fois les circuits de l’amplificateur stabilisés, le circuit de protection est désactivé et le son est activé.
En cas de surintensité
Le circuit de protection est activé au-delà d’une certaine valeur d’intensité, ce qui peut se produire si un débit de signaux excessifs est env o yé à l’amplificateur, ou si l’appareil est connecté à un système d’enceintes dont l’impédance est inférieure à 4 Ω. Le circuit de protection est aussi activé en cas de court-circuit d’un câble d’enceinte.
En cas de signaux de graves excessifs
Le circuit de protection est aussi activé en cas de signaux de graves excessifs.
En cas de surchauffe de l’amplificateur
principal
Le circuit de protection est activé si la température de l’amplificateur principal dépasse un certain niveau. Ceci peut se produire si l’amplificateur reçoit constamment un débit de signaux excessif. Le circuit de protection est aussi activé quand la température d’opération est dépassée. Ceci peut se produire si les fentes de ventilation sur l’amplificateur sont bloquées, ou si ce dernier est installé dans une étagère audio avec peu d’espace libre.
Dans ce cas, « PRO TECT » clignote sur l’affichage et le volume diminue automatiquement. Au bout d’environ 8 secondes, le circuit de protection est désactivé. Réglez le volume encore une fois. Si l’anomalie persiste, l’appareil s’éteint de lui-même et l’indicateur OPERATE clignote (deux fois par seconde). Dans ce cas, éteignez l’appareil et rallumez-le au bout d’environ 1 minute.
Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur, le revendeur Marantz le plus près, notre centre de service à la clientèle ou notre centre de service après-vente.
Messages d’erreur
7
Si plusieurs amplificateurs sont connectés par F.C.B.S., les messages d’erreur décrits dans le tableau ci-dessous peuvent apparaître sur l’affichage. Ceci peut indiquer un problème av ec le réglage du numéro d’ID ou la connexion du câble distant. Vérifiez le numéro d’ID ou la connexion du câble distant, selon le tableau ci-dessous. Pour plus de détails sur le réglage des numéros d’ID, consultez la section « RÉGLAGES DES ID » à la page 17.
Indicateur
1 ERROR 02
2 ERROR 03
3 ERROR 04
4 ERROR 11
5 ERROR 12
Description Mesures à prendre
Plusieurs amplificateurs utilisent le no. d’ID 2.
Plusieurs amplificateurs utilisent le no. d’ID 3.
Plusieurs amplificateurs utilisent le no. d’ID 4.
Les amplificateurs avec les no. d’ID 2 à 4 ne peuvent pas communiquer avec l’amplificateur avec le no. d’ID 1.
L’amplificateur avec le no. d’ID ne peut pas communiquer avec les amplificateurs avec les no. d’ID 2 à 4.
Assignez différents numéros d’ID aux amplificateurs.
Si l’amplificateur avec le no. d’ID 1 n’est pas allumé, allumez-le. Vérifiez que le câble distant est bien connecté.
Si plusieurs amplificateurs utilisent le no. d’ID 1, réglez les no. d’ID correctement. Vérifiez que le câble distant est bien connecté.
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
DÉPANNAGE
En cas de problème de l’amplificateur
7
Si un problème est détecté dans le circuit électrique de l’appareil, le circuit de protection s’active et coupe automatiquement l’alimentation. Il en est de même si le fusib le principal à l’intérieur de l’amplificateur saute. Dans ce cas, l’indicateur OPERATE clignote. (8 fois par seconde) Éteignez l’appareil et attendez plusieurs minutes avant de le rallumer. Si l’affichage ne s’allume pas, et l’indicateur OPERATE continue de clignoter lorsque vous rallumez l’appareil, il est possible qu’il soit en panne.
23
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
DIVERS
CARACTÉRISTIQUES
Puissance de sortie (pilotage simultané 20 Hz - 20 KHz sur les deux canaux)
(charge de 8 Ω) ...........................................................................................................................................................90 W x 2
(charge de 4 Ω) .........................................................................................................................................................140 W x 2
Sortie nominale du casque (avec sortie nominale du haut-parleur réglée sur charge de 8 Ω) ..........120 mW x 2 (charge de 32 Ω)
Distorsion harmonique totale (entraînement simultané des deux canaux, 20 Hz à 20 kHz, charge de 8 Ω) .........................0,05 %
BRANCHEMENTS
ESSENTIELS
SUPPLÉMENTAIRES
Bande passante en sortie (charge de 8 Ù, 0,05 %) ...................................................................................................5 Hz ~ 40 kHz
Réponse en fréquence (CD, 1 W, charge de 8 Ω) ..........................................................................................5 Hz ~ 100 kHz ±3 dB
Facteur d’amortissement (charge de 8 Ω, 20 Hz – 20 kHz) ........................................................................................................100
Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée
Platine disque (PHONO MC) .................................................................................................................................270 µV/100 Ω
Platine disque (PHONO MM) .................................................................................................................................2.7 mV/47 kΩ
CD/Ligne (CD/LINE) .............................................................................................................................................240 mV/20 kΩ
UTILISATION COURANTE
P.DIRECT IN .............................................................................................................................................................1,7 V/20 kΩ
Tension de sortie/Impédance de sortie
PRE OUT ..................................................................................................................................................................1.7 V/220 Ω
Entrée platine disque (PHONO) maximum autorisée (1 kHz)
MC .....................................................................................................................................................................................15 mV
MM ...................................................................................................................................................................................150 mV
Écart RIAA (20Hz ~ 20kHz).................................................................................................................................................. ±0,5 dB
S/B (IHF-A, 1 W, charge de 8 Ω)
Platine disque (PHONO MC) (entrée 0,5 mV) ....................................................................................................................75 dB
BRANCHEMENTS
Platine disque (PHONO MM) (entrée 5 mV) ......................................................................................................................86 dB
CD/Ligne (CD/LINE) (entrée 500 mV) ................................................................................................................................89 dB
Commande de tonalité
Graves (50 Hz) ................................................................................................................................................................. ±10 dB
Aigus (20 kHz) .................................................................................................................................................................±10 dB
Alimentation
.................................................................................................................................................... 120 V 60 Hz CA (États-Unis)
.................................................................................................................................................... 230 V 50/60 Hz CA (Europe)
OPÉRATIONS AVANCÉES DÉPANNAGE DIVERS
Consommation électrique
(EN60065 7th Ed.) .............................................................................................................................................................220 W
(UL60065) ..........................................................................................................................................................................220 W
Caractéristiques techniques susceptibles de modification sans préavis.
DESSINS COTÉS
(Unité: mm (in))
25
DIVERS
19
(3/4)
Poids : 20,0 kg (44,1 lbs)
(1)
444 (17-1/2)
400 (15-3/4)
440 (17-3/8)
109
(4-5/16)
18
(3/4)
127 (5)
24
DIVERS
FRANÇAIS
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU MATÉRIEL
Avec des soins et un nettoyage appropriés, la finition externe de votre appareil durera indéfiniment. Ne jamais utiliser de tampons à récurer, de paille de f er, de poudres à récurer ou de produits chimiques agressifs (comme une solution de lessive), d’alcool, de diluant, de benzine, d’insecticide ou d’autres substances volatiles car ces produits abîmeront la surface extérieure du matériel. De même, ne jamais utiliser de chiffon contenant des substances chimiques. Si le matériel est sale, essuyer les surfaces externes avec un chiffon doux non pelucheux. Si le matériel est très sale :
• diluer du liquide vaisselle dans de l’eau, à raison d’une part de liquide pour six parts d’eau.
• tremper un chiffon doux non pelucheux dans la solution et l’essorer jusqu’à ce qu’il soit simplement humide.
• essuyer le matériel avec le chiffon humide.
• sécher le matériel en l’essuyant avec un chiffon sec.
RÉPARA TIONS
Seuls les techniciens d’entretien les plus compétents et les plus qualifiés devraient être autorisés à entretenir le matériel. Le personnel du centre de garantie, formé en usine, possède les connaissances et les installations spéciales nécessaires pour effectuer les réparations et l’étalonnage de ce matériel de précision. Après l’expiration de la période de garantie, les réparations seront facturées si elles permettent de revenir à un mode de fonctionnement normal du matériel. En cas de difficulté, consulter le distributeur ou écrire directement au plus proche établissement énuméré sur la liste des centres d’entretien Marantz autorisés. Si la demande est effectuée par courrier, indiquer le modèle et le n uméro de série du matériel et joindre une description complète de ce qui semble anormal dans le comportement du matériel.
NOMS ET FONCTIONS
ESSENTIELS
BRANCHEMENTS
UTILISATION COURANTE
UTILISATION DU CASQUE
Un volume trop élevé dans le casque peut être dangereux pour les oreilles. Ne réglez pas le volume trop fort.
BRANCHEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
OPÉRATIONS AVANCÉESDÉPANNAGEDIVERS
DIVERS
25
Memo
www.marantz.com
You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website.
is a registered trademark.
Printed in Japan 07/2009 541110236030M mzh-g
Loading...