CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
AVERTISSEMENT : AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE À FOND
LA BROCHE PLUS LARGE DE CONTACT DE LA FICHE DANS L'ENCOCHE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE.
HINWEIS AN INSTALLATEURE VON KABEL-TV-SYSTEMEN
Mit diesem Hinweis sollen Installateure von Kabel-TV-Systemen auf Artikel 820-40 des US-amerikanischen
National Electric Code verwiesen werden, welcher Richtlinien für die ordnungsgemäße Erdung enthält und
insbesondere festlegt, dass die Kabelerdung so nahe wie möglich am Kabeleintrittspunkt mit dem Erdungssystem
des Gebäudes zu verbinden ist.
HINWEIS:
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den in Part 15
der FCC Rules für Digitalgeräte der Klasse B festgelegten
Grenzwerten. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen
Schutz gegen schädliche Störungen bei Installation in einer
Wohnanlage gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt und
verwendet Radiowellenenergie und kann diese auch
abstrahlen. Erfolgen Einbau und Benutzung nicht
anweisungsgemäß, dann kann das Gerät schädliche
Störungen des Funkverkehrs verursachen. Es kann jedoch
nicht garantiert werden, dass bei einer Installation keine
Störungen auftreten. Falls dieses Gerät den Radio- oder
Fernsehempfang tatsächlich stört, was sich durch Aus- und
Einschalten des Geräts feststellen lässt, wird dem Benutzer
empfohlen, die Störung durch eine oder mehrere der
nachfolgend beschriebenen Maßnahmen zu beseitigen:
• Empfangsantenne neu ausrichten oder ihren Standort
verändern
• Abstand zwischen Gerät und Antenne vergrößern
• Gerät an einen Ausgang in einem zum Empfänger
unterschiedlichen Schaltkreis anschließen.
• Wenden Sie sich zur Hilfestellung an einen erfahrenen
Radio-/Fernsehtechniker oder Händler.
HINWEIS:
Änderungen am Gerät können dazu führen, dass das Gerät
nicht mehr den in Part 15 der FCC Rules festgelegten Regeln
entspricht und dass somit die Berechtigung des Nutzers zum
Betrieb des Geräts verfällt.
Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht der
kanadischen Norm ICES-003.
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme á la
norme NMB-003 du Canada.
- 2 -
Wichtige Sicherheitsanweisungen
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
UNBEDINGT LESEN
Dieses Gerät wurde so entwickelt und hergestellt, dass es strengen
Qualitäts- und Sicherheitsnormen entspricht. Für die Installation und
den Betrieb existieren jedoch bestimmte Vorsichtsmaßnahmen, die
Ihnen unbedingt bekannt sein sollten.
1.Lesen Sie diese Anweisungen.
2.Bewahren Sie diese Anweisungen sorgfältig auf.
3.Beachten Sie alle Warnhinweise.
4.Befolgen Sie alle Anweisungen.
5.Gerät nicht nahe am Wasser benutzen.
6.Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7.Belüftungsöffnungen nicht verdecken. Nach Anweisungen des
Herstellers installieren.
8.Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren,
Heizkörpern, Öfen oder anderen Wärme erzeugenden Geräten
(wie Verstärker usw.) installieren.
9.Den Sicherheitszweck von gepolten Steckern oder
Schutzkontaktsteckern niemals zu umgehen versuchen. Ein
gepolter Stecker besitzt zwei flache Steckerstifte (Blätter), von
denen einer breiter als der andere ist. Ein Schutzkontaktstecker
besitzt zwei flache Steckerstifte und einen dritten Erdungsstift.
Das breite Steckerblatt oder der dritte Stift sind zu Ihrer Sicherheit
angebracht. Falls der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose
passt, wenden Sie sich an einen Elektriker zwecks Austauschs
der veralteten Steckdose.
10. Stellen Sie sicher, dass Elektrokabel nicht in Bereichen liegen,
wo auf sie getreten wird, und dass sie nicht geklemmt werden,
insbesondere an Steckern, Steckdosen sowie am Austrittspunkt
aus dem Gerät.
11. Nur vom Hersteller genehmigte Zusatzgeräte und Zubehörteile
verwenden.
12. Gerät nur mit dem vom Hersteller
spezifizierten oder mit dem Gerät
mitgelieferten Wagen, Stativ, Gestellt,
Bügel oder Tisch verwenden. Wenn ein
Wagen benutzt wird, die Kombination
Wagen/Gerät vorsichtig bewegen, um
Kippen zu vermeiden.
13. Bei Gewitter oder in langen Perioden der
Nichtbenützung Gerätestecker ziehen.
14. Reparatur- und Wartungsarbeiten sind qualifiziertem
Wartungspersonal zu überlassen. Reparaturarbeiten sind dann
erforderlich, wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt
wurde wie z.B. am Netzkabel oder -stecker, wenn Flüssigkeit
auf das Gerät geschüttet wurde oder Gegenstände in das Gerät
gefallen sind, wenn das Gerät dem Regen oder der Feuchtigkeit
ausgesetzt wurde, der Betrieb nicht normal abläuft oder das
Gerät fallen gelassen wurde.
Weitere Sicherheitsinformation!
•Dieses Produkt darf in eine Einbauinstallation wie z.B. einem
Bücherregal oder Einbaugehäuse nur dann eingebaut werden,
wenn ausreichende Belüftung vorhanden ist und die
Anweisungen des Herstellers befolgt werden.
•Das Gerät darf nicht in einer Umgebung verwendet werden, in
der Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder spritzen können.
Keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie beispielsweise
Vasen auf dem Gerät abstellen.
•Wenn sich der Schalter in der Position OFF (AUS) befindet, ist
das Gerät nicht vollständig vom NETZ getrennt.
WARNINGS
• Do not expose the equipment to rain or moisture.
• Do not remove the cover from the equipment.
• Do not insert anything into the equipment
through the ventilation holes.
• Do not handle the mains lead with wet hands.
• Do not cover the ventilation with any items such
as tablecloths, newspapers, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the equipment.
• When disposing of used batteries, please
comply with governmental regulations or
environmental public instruction's rules that
apply in your country or area.
• Do not place anything about 0.1 meter above
the top panel.
• Make a space of about 0.1 meter around the
unit.
• No objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
• When the switch is in the OFF position, the
equipment is not completely switched off from
MAINS.
When setting up the recorder ensure that:
• it will not be exposed to interference from
external equipment.
• it will not be exposed to electrostatic discharges.
• it will not be exposed to direct sunlight.
• heavy objects are not placed on the recorder.
Copyright
Für die Aufnahme oder Wiedergabe von Material ist
unter Umständen eine Genehmigung erforderlich.
Weitere Informationen finden Sie in folgenden USamerikanischen Vorschriften:
• Copyright-Gesetz von 1956
• Dramatic and Musical Performance Act 1958
• Performers Protection Acts 1963 und 1972
• Alle nachfolgenden gesetzlichen Ergänzungen und
Erlässe
- 3 -
CE MARKING
English
The PMD671 is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.
Français
Le PMD671 est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
Deutsch
Das Modell PMD671 entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für
Niederspannungsgeräte.
Nederlands
De PMD671 voldoet aan de EMC eisen en de vereisten voor laag-voltage.
Español
El PMD671 está de acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Italiano
Il PMD671 è conforme alle direttive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi.
Português
O PMD671 conforma com as diretrizes EMC e de baixa voltagem.
Svenska
PMD671 är tillverkad i enlighet med EMC direktiven och direktiven för lågvoltsutrusning.
English
WARNINGS
-
Do not expose the equipment to rain or moisture.
- Do not remove the cover from the equipment.
Do not insert anything into the equipment through the ventilation
holes.
- Do not handle the mains lead with wet hands.
Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths,
newspapers, curtains, etc.
-
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed
on the equipment.
-
When disposing of used batteries, please comply with governmental
regulations or environmental public instruction’s rules that apply in
your country or area.
-
Do not place anything about 0.1 meter above the top panel.
-
Make a space of about 0.1 meter around the unit.
- No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
- When the switch is in the OFF position, the equipment is not
completely switched off from MAINS.
Français
AVERTISSEMENTS
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
- Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.
- Ne rien insérer dans l’appareil par les orifices de ventilation.
- Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
- Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque
comme une nappe, un journal, un rideau, etc.
- Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougie
allumée, sur l'appareil.
- Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les lois
gouvernementales ou les règlements officiels concernant
l’environnement qui s'appliquent à votre pays ou région.
- Ne placez aucun object à moins de 0,1 mètre environ du panneau
supérieur.
- Veiller à ce qu’aucun objet ne soit à moins de 0,1 mètre des côtés
de l'appareil.
- Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être
placé sur l'appareil.
- Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pas
complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
Deutsch
WARNHINWEISE
- Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
- Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.
- Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer
Zeitung, einem Vorhang usw. ab.
- Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa
brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.
- Beachten Sie bei der Entsorgung der verbrauchten Batterien alle
geltenden lokalen und überregionalen Regelungen.
- Darauf achten, daß über dem Gerät ein Freiraum von mindestens
0,1 meter vorhanden ist.
- Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,1
meter vorhanden sein.
- Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie
etwa eine Vase, gestellt werden.
- Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerät
nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
- Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
- Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.
- Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat.
- Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
- Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoals
tafelkleden, kranten, gordijnen, enz.
- Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het
apparaat.
- Volg bij het weggooien van verbruikte batterijen de
overheidswetgeving of milieuvoorschriften op die van kracht zijn in
het land of de regio waarin u zich bevindt.
- Zorg dat er tenminste 0,1 meter vrije ruimte boven het toestel is.
- Zorg dat er 0,1 meter vrije ruimte rond het toestel is.
- Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een
bloemenvaas, op het apparaat.
- Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet volledig
losgekoppeld van de netspanning (MAINS).
- 4a -
Español
ADVERTENCIAS
-
No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad.
- No extraiga la tapa del equipo.
- No introduzca nada en el interior del equipo a través de los orificios
de ventilación.
- No maneje el cable de alimentación con las manos mojadas.
- No cubra la ventilación con objetos como manteles, periódicos,
cortinas, etc.
- No deben colocarse sobre el equipo elementos con fuego, por
ejemplo velas encendidas.
- Cuando se eliminen baterías usadas, deben cumplirse las
reglamentaciones oficiales o las normas de protección
medioambiental aplicables en su país o en su zona.
- No ponga nada a menos de 0,1 metro por encima del panel
superior.
- Deje un espacio de unos 0,1 metro alrededor de la unidad.
- No se deben colocar sobre el aparato recipientes que contengan
líquidos, como por ejemplo jarrones.
- Cuando el interruptor está en la posición OFF, el equipo no está
completamente desconectado de la alimentación MAINS.
Italiano
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
- Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
- Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di
ventilazione.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
- Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende
od oggetti analoghi.
- Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme scoperte quali
candele accese.
- Smaltire le pile usate in conformità alle norme governative o
disposizioni ambientali vigenti nel proprio paese o zona.
- Non posare alcun oggetto sopra il pannello superiore, lasciando
libero uno spazio di circa 0,1 m.
- Lasciare 0,1 metro liberi tutto intorno l'unità.
- Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, come
ad esempio dei vasi.
- Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non è
completamente scollegata da MAINS.
Svenska
VARNINGAR
- Utsätt inte utrustningen för regn eller fukt.
- Ta inte bort utrustningens hölje.
-
För inte in föremål i utrustningen genom ventilationshålen.
- Hantera inte nätsladden med våta händer.
-Täck inte för ventilationsöppningarna med några föremål som till
exempel bordsdukar, dagstidningar, gardiner e.d.
- Inga föremål med öppen låga, som till exempel tända stearinljus,
bör placeras på utrustningen.
-Följ de lagar och miljöskyddsråd som gäller i det land eller område
där du bor när du gör dig av med batterier.
- Placera inte någonting närmare än 0,1 meter ovanför apparaten
eller enheten.
- Se till att det finns omkring 0,1 meter fri plats runt omkring enheten.
- Inga objekt som är fyllda med någon vätska, till exempel
blomstervaser, bör placeras på apparaten.
- Även om strömbrytaren står i det avstängda läget OFF, såär
utrustningen inte helt bortkopplad från det elektriska nätet (MAINS).
Português
ADVERTÊNCIAS
-Não exponha o equipamento à chuva nem à humidade.
-Não retire a tampa do equipamento.
-Não atire nada para dentro do equipamento através dos orificíos de
ventilação.
-Não manuseie o cabo de alimentação com as mãos molhadas.
-Não cobrir os orifícios de ventilação com objectos tais como toalhas
de mesa, jornais, cortinas, etc.
-Não colocar chamas abertas tais como velas acesas, sobre o
aparelho.
- Ao deitar foras as pilhas usadas, favor observar os regulamentos
governamentais ou as regras com respeito ao meio ambiente que
se aplicam no seu país ou área de residência.
- Deixar um espaço completamente livre de cerca de 0,1 metro
acima do painel superior.
- Deixar um espaço de cerca de 0,1 metro ao redor do aparelho.
-Não colocar recipientes com água, tal como vasos, sobre o
aparelho.
- Quando o interruptor está na posição OFF, o equipamento não fica
totalmente desligado de MAINS.
- 4b -
Quickstart
MARK
TRACK
TOTALTRACKTIME
REC REMAIN kbps
A-B
L
R
-dB
PM
kHz
AM
INT
MIC
LINE
S.SKIP
-dB
over
0
26
12
20
40
00
STOP
Folgen Sie für den Quickstart Ihres neuen tragbaren
Solid-State-Recorders PMD671 und zum Starten von
Aufzeichnungen den Anweisungen auf dieser Seite.
Hinweis: Außerhalb der USA und Kanada ist im
Lieferumfang keine Compact-Flash-Karte (CF-Karte)
enthalten. Seite 49 gibt Auskunft zur Installation einer
CF-Karte, Seite 21 zu ihrer Formatierung.
Quickstart - Die wichtigsten Anweisungen
DC IN 15V
a.
POWER
b.
a. Wechselstromadapter einstecken.
b.Schalter POWER in Stellung On schieben.
c.Mikrofone anschließen.
d. Zum Starten der Aufzeichnung Schiebeschalter REC
betätigen.
e.Wenn eine Aufzeichnung nicht erforderlich ist, Taste
REC PAUSE drücken und freigeben.
f.Zur Fortsetzung der Aufzeichnung Schiebeschalter
REC betätigen.
g. Zum Anhalten der Aufzeichnung Taste STOP drücken.
Quickstart - Detaillierte Anweisungen
Der Recorder PMD671 ist werksseitig für MP3Aufzeichnungen mithilfe externer Mikrofone
voreingestellt. Diese Einstellungen sind für die
Aufzeichnung von Musik- oder Gesangsaufführungen
bestimmt. Im Quickstart werden Änderungen dieser
Voreinstellungen nicht behandelt. Das Einlegen von
Batterien ist nicht erforderlich.
1.Wechselstromadapter, Netzkabel und Recorder
PMD671 auspacken.
e.
REC PAUSE
L
2
1
3
1
GND
R
MIC
2
1
3
COLD
2
3
HOT
c.
STOP
g.
CANCEL
REC
d. f.
2. Schiebeschalter POWER nach rechts schieben und
freigeben.
POWER
Warten Sie
beim ersten
Einschalten, bis die
Initialisierung des
PMD671 erfolgt ist.
Für einen kurzen
Moment wird ein volles
Display angezeigt.
Das Display ändert
sich zu Loading,
L
12
204000
-dB
R
26
anschließend zu
Reading.
Bei einer neu
formatierten CF-Karte
ändert sich das Display
zu BlankCard.
L
00 40 20 12 6 2 0 over
-dB
R
MIC
3.Schließen Sie Ihre
Mikrofone an (siehe Seite 53), schieben Sie dann
den Schiebeschalter REC nach rechts und geben
Sie ihn frei.
REC
a
Die Aufzeichnung
beginnt.
Die Anzeige Rec
b
(a) bleibt während
TRACK
TIMETRACK
L
00 40 20 12 6 2 0 over
-dB
R
MIC
der Aufzeichnung
konstant und
erleuchtet.
c
Im Display wird die
Aufzeichnungsdauer (b) des aktuellen Titels (c) angezeigt.
4.Für die Beendigung der Aufzeichnung und des
Titels (Schließen der Audiodatei) Taste STOP
drücken und freigeben.
0
over
-dB
-dB
-dB
a. Wechselstromadapter am
Hausstromnetz einstecken.
DC IN 15V
b. Stromstecker bei DC IN 15V in den PMD671
einstecken.
Im Display wird die
verbleibende
Aufzeichnungszeit
bei den aktuellen
Einstellungen der
CF-Karte
angezeigt.
Audiodateien zum Computer übertragen:
CF-Karte umstecken, siehe Seite 49,
oder
über USB anschließen, siehe Seite 51.
- 5 -
TIME
REMAINREC
L
00 40 20 12 6 2 0 over
-dB
R
MIC
Das Beispiel zeigt eine Restzeit von
4 Std., 21 Min. und 02 Sek.
Das in den USA vertriebene US-Modell PMD671/UIB und
das anderswo vertriebene europäische Modell PMD671/N1B
unterscheiden sich geringfügig beim mitgelieferten Zubehör
und bei den Standardeinstellungen. Diese Unterschiede sind
in dieser Benutzeranleitung beschrieben.
MODEL NO. PMD670/U1B
MODEL NO. PMD671/UIB
oder
MODEL NO. PMD671/N1B
Lieferumfang
• PMD671
• 64MB CF-Karte
(nur USA)
(formatiert und eingebaut)
• Wechselstromadapter
• Netzkabel
Bei den europäischen Modellen 2 Netzkabel
CEEBS
• USB-Kabel (0,9 m/3 Fuß)
• AA-Batteriehalter
• Trageriemen
• Trageriemenhalter (2)
• Sicherungsschrauben (3)
ISO 3x10 (3mm x 10mm L)
Für Speicherabdeckung (1)
oder Sicherheitsabdeckung (2 Stk. Ersatz)
• Kunststoffpin u. -halter
(Ersatz, für Speicherabdeckung)
•CD
Unterschiedliche
CD-Inhalte möglich.
Meist sind enthalten:
Tipp:
Bei größeren Veränderungen an Ihren Aufzeichnungseinstellungen empfehlen wir wie folgt zu verfahren:
1. Legen Sie das geeignete Eingabegerät fest (internes
Mikrofon, Mikrofon(e), Line-Eingang, Digitaleingang).
2. Wählen Sie den Menüpunkt aus, der dem von Ihnen
gewählten Eingabegerät entspricht. (Siehe Seite 17.)
3. Stellen Sie die Parameter Rec Format für Ihre
Aufnahme nach Bedarf ein oder verändern Sie sie.
(Siehe Seite 30.)
-dB
L
00
40
R
INT
MIC
LINE
12
20
S.SKIP
0
over
26
-dB
Einführung
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Marantz Professional PMD671 Portable Solid State Recorder
entschieden haben. Das Modell PMD671 ist ein AudioRecorder, der Aufnahmen in digitalen Audioformaten
auf Compact Flash™ Speicherkarten (CF-Karten) oder
Microdrive™ aufzeichnet.
Compact Flash Speicherkarten werden auch in
Digitalkameras eingesetzt und sind im
Verbraucherelektronik-Einzelhandel und in
Computershops praktisch überall erhältlich.
Die Audioeingabe kann über folgende Geräte erfolgen:
• das eingebaute Mikrofon
• an XLR-Buchsen angesteckte dynamische
Mikrofone oder Kondensatormikrofone
• an die LINE IN Buchsen angesteckte Line-PegelAudioquellen oder
• an die Buchse DIGITAL IN angesteckte digitale
Audioquellen im SP/DIF-Format.
Die Audioausgabe kann über folgende Geräte
erfolgen:
• den eingebauten Lautsprecher
• an die Buchse PHONES angesteckte Kopfhörer,
• an die Buchsen LINE OUT angesteckte analoge
Audiogeräte wie Verstärker oder andere Geräte
bzw.
• an die Buchse DIGITAL OUT angesteckte digitale
Audiogeräte im SP/DIF-Format.
Computer-kompatibel
Der PMD671 zeichnet direkt auf CF-Karten auf. Die
Aufnahmen lassen sich durch Entnahme der CF-Karte
aus dem PMD671direkt auf Ihren PC oder Laptop
übertragen. Mit dem mitgelieferten Kabel können Sie
den PMD671 aber auch über den USB-Port mit dem
Computer verbinden. Im beliebten
Komprimierungsformat MP3 aufgezeichnete
Audiodateien stehen für den Dateiaustausch im Internet
oder Intranet direkt zur Verfügung.
Sie können:
• Audiodateien protokollieren und archivieren
- 10 -
• Audiodateien auf Ihrem Computer abspielen
• Audiodateien an folgenden Orten speichern:
• auf Ihrer Festplatte
• auf einer Floppy
• auf einer CD-R
• Streaming-Audio-Dateien auf Ihrer Internetseite
veröffentlichen
• Software und Ihren Computer zur Transkription
digitaler Aufnahmen benutzen
Mithilfe eines Bearbeitungsprogramms (PMDEdit,
erhältlich für PC-Anwender bei Marantz Professional)
können Sie mit dem PMD671 aufgenommene
Audiodateien umwandeln und bearbeiten.
Presets (Voreinstellungen)
Der PMD671 hat drei wählbare Voreinstellungen
(Presets) für die am häufigsten auftretenden
Aufzeichnungssituationen.
Preset 1, MP3 Stereo mit Ihrem Mikrofon zur
Aufzeichnung mit relativ kleinen Dateien.
Preset 2, MP3 Mono mit dem eingebauten Mikrofon zur
Aufzeichnung von Besprechungen und Sprache mit
sehr kleinen Dateien.
Preset 3, PCM Stereo mit Ihren Mikrofonen für
Audioaufnahmen in sehr hoher Qualität.
• Sicherheit der Aufzeichnung
Der PMD671 ist mit neuen, bei den bisherigen
Digitalrecordern von Marantz Professional noch nicht
verfügbaren Sicherheitsfunktionen ausgestattet. Sie
bestätigen die ordnungsgemäße Aufzeichnung auf
die CF-Karte.
• Verify
Verify ist eine elektronische Dateiverifizierung. Wird
Verify im Preset-Menü angeschaltet, dann führt
diese Funktion einen Abgleich zwischen dem Audio
an der Quelle und den auf die CF-Karte
geschriebenen Daten durch.
• RAW
RAW (Read After Write / VTH - Virtual Third Head)
imitiert den dritten Kopf eines Bandgeräts mit 3
Köpfen. Das während der Aufzeichnung an den
Ausgängen des PMD671 ausgegebene Audio ist
bereits auf der CF-Karte aufgezeichnet. Sie können
mit einer Verzögerung von etwa 2 Sekunden das
auf der CF-Karte aufgezeichnete Audio abhören
und damit kontrollieren, ob eine Aufzeichnung
tatsächlich stattfindet.
• Time Shift Playback
Mit Time Shift Playback können Sie Audio von jeder
beliebigen Stelle der CF-Karte abhören und
gleichzeitig von der aktuellen Quelle aufnehmen.
Hinweis:
Bei 24-Bit-Aufzeichnungen stehen diese AufzeichnungsSicherheitsfunktionen nicht zur Verfügung. Simultane
Verfügbarkeit hängt von den Aufzeichnungsbedingungen ab.
Sie Seite 14.
• Sicherheit - CF-Karten
Für zusätzliche Sicherheit kann die Abdeckung des
CF-Kartenfachs mit einer Schraube gesichert
werden. Das ist insbesondere dann empfehlenswert,
wenn Audiodateien über das USB-Kabel überspielt
werden.
• Sicherheit - Eingangseinstellungen
Nach Einrichtung der Eingangseinstellungen* für
Ihre Anwendung können die Einstellungen mit dem
Schalter INPUT LOCK auf ON gesetzt werden.
Als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme lassen sich die
Schalter für die Eingangseinstellungen (wie auch die
Möglichkeit zur Veränderung der Eingabegeräte)
mithilfe des mitgelieferten Aufschraubdeckels gegen
unbeabsichtigte Änderungen schützen.
*So sind z.B. die Einstellungen für die Aufzeichnung von
Besprechungen meist von einer Besprechung zur nächsten
gleich.
Sprachaufzeichnung
Der PMD671 ist mit einer Anzahl nützlicher Funktionen
für die Sprachaufzeichnung in Situationen wie
Besprechungen, Konferenzen oder anderen
Ereignissen ausgestattet.
• Weniger Speicherbedarf (längere Aufnahmezeit)
Bei Sprachaufzeichnungen kann das
Qualitätsniveau der Aufzeichnung (aufgenommene
Bitrate bzw. Samplingfrequenz) auf die niedrigste
Stufe eingestellt werden. Dies lässt mehr
Aufzeichnungszeit auf der CF-Karte zu.
• Benutzerfreundliche Aufzeichnung
Die Aufzeichnung wird über ein einziges
Reglerelement gestartet. Einfach roten
Schiebschalter REC schieben und freigeben.
Wiedergabehilfen
Ein bei langen Sprachaufnahmen oder anderen
Aufnahmen häufig auftretendes Problem ist die
Auffindung einer oder mehrerer bestimmter Passagen
für die Wiedergabe. Der PMD671 verfügt über mehrere
Methoden zur Markierung oder Kennzeichnung
spezieller Aufnahme-Startpunkte.
• Datum und Uhrzeit
Ein eingebauter Datum-/Uhrzeit-Generator
kennzeichnet den Beginn jedes Titels.
• Titel
Eine auf dem PMD671 befindliche Aufnahme wird
"Titel" genannt; auf dem Computer wird sie als
Audio-"Datei" bezeichnet.
- 11 -
Titel werden von 01 bis zur Höchstzahl von 999
durchnummeriert.
Nach jeder durch die Taste STOP angehaltenen
Aufzeichnung wird automatisch ein neuer Titel (neue
Datei) gestartet.
Mithilfe der Funktion "Auto TRK" kann der PMD671
so eingestellt werden, dass er nach bestimmten
Zeitintervallen während der Aufzeichnung (z.B. jede
Minute) einen neuen Titel startet.
Mit der Funktion "Manual TR" kann während der
Aufzeichnung durch Schieben und Loslassen des
Schiebschalters REC ein neuer Titel gestartet
werden.
• Automatische Aufzeichnung
Der PMD671 kann so eingestellt werden, dass er bei
Stille anhält (Funktion SilentSkp) und automatisch
bei Beginn eines Sprechgeräuschs wieder startet.
Der PMD671 kann so eingestellt werden, dass er an
jedem dieser Startpunkte dem Titel eine EDLMarkierung (Funktion Auto Mark) hinzufügt.
• EDL-Markierungen*
EDL-Markierungen (Edit Decision List) können
während der Aufzeichnung manuell oder automatisch
erstellt werden. EDL-Markierungen helfen Ihnen,
spezielle Punkte in der Aufnahme wieder zu finden.
*Bei dem EDL-Markierungssystem handelt es sich um ein
für die Solid-State-Recorder von Marantz Professional
eigenentwickeltes geschütztes System.
• Während der Wiedergabe können Sie im Vorlauf
und im Rücklauf EDL-Markierungen suchen.
• Sie können EDL-Markierungen in eine SkipMarkierung (Überspringen) oder in einen
Wiederholungspunkt A-B ändern. Mit dieser Option
lassen sich maßgeschneiderte
Wiedergabesequenzen erstellen, in denen
Audiomaterial zwischen EDL-Markierungen
übersprungen oder wiederholt wird.
• Auf einer CF-Karte können bis zu 255 EDLMarkierungen eingefügt werden. EDLMarkierungen werden in aufsteigender
Reihenfolge, beginnend mit 1 durchnummeriert.
Während der Aufzeichnung kann durch Drücken
von MARK manuell eine EDL-Markierungen
eingefügt werden. EDL-Markierungen können auch
automatisch eingefügt werden, beispielsweise am
Beginn jedes Titels.
• Das Computerprogramm PMDEdit ist speziell für
den PMD671 ausgelegt. PMDEdit erkennt vom
PMD671 generierte EDL-Markierungen. Dies ist
besonders zur Bearbeitung von Audiodateien auf
dem PC nützlich. Mehr Info dazu finden Sie unter
www.d-mpro.com.
Produktmerkmale
• Stereo- (2 Kanäle) und Mono- (1 Kanal)
Audioaufzeichnung und -wiedergabe.
• Zeichnet auf verschiedenen Arten von CF-Karten
auf.
(Eine Liste der empfohlenen Karten finden Sie auf
der Website von Marantz Professional unter
www.d-mpro.com.)
• Zwei unterschiedliche Aufzeichnungsformate:
• Komprimierte Aufzeichnung mittels MPEG1 Layer
II (MP2) oder MPEG1 Layer III (MP3) Mono und
Stereo.
• Nicht komprimierte Aufzeichnung mittels 16-Bit
oder 24-Bit linearer Pulse Code Modulation
(PCM).
16-Bit 44,1 kHz PCM-Aufnahmen sind StandardCD-Qualität.
24-Bit 96 kHz PCM-Aufnahmen sind von hoher
Qualität und werden in professionellen Ton- und
Filmstudios verwendet.
• Mit MS-DOS™ und Windows kompatibles
Dateisystem.
• Selektierbare Dateiarten:
• Wave (.wav)
• Broadcast Wave Format (.bwf oder .wav)
• MP2 (.mpg)/MP3 (.mp3).
• Die Aufzeichnungs-Bitrate ist wählbar:
• .mpg/mp3 komprimiert bei 32 Kbps (empfohlen für
Diktate),
32, 48 oder 64 Kbps (empfohlen für
Sprachaufzeichnungen), oder
128 oder 192 Kbps (empfohlen für
Musikaufzeichnungen)
• PCM (.wav) nicht komprimiert (TonMonoaufnahme von sehr hoher Qualität)
• PCM (.wav) nicht komprimiert 24 Bit/96 kHz
(stereo) (empfohlen für Tonaufnahmen von sehr
hoher Qualität)
• Pegelkontrolle manuell, manuell mit Begrenzer und
automatische Pegelkontrolle (Automatic Record
Level Control, ALC).
• Ein ANC (Ambient Noise Cancel) Schalter zur
Unterdrückung unerwünschter
Umgebungsgeräusche.
• Elektronische Überwachungsfunktion 'Read After
Write' (Time Shift).
• Funktion zur Kompatibilitätsprüfung der CF-Karte
(Card Check).
• Voraufzeichnungs-Speicherpuffer zeichnet 2 bis 4
Sekunden* der Aufnahme auf, bevor mit der
Aufzeichnung begonnen wird.
*Normalerweise 4 Sekunden. Hängt von den
Einstellungen von Rec Format ab.
• Teile mehrerer Aufnahmen können mithilfe von EDLMarkierungen in Sequenz wiedergegeben werden.
- 12 -
• Die Stromversorgung des PMD671 kann auf 4
MONITOR
FILESOURCE
verschiedene Arten erfolgen:
• Mit dem mitgelieferten Wechselstromadapter
• AA Alkalibatterien (~5 Stunden bei Verbrauch von
1450 mAh)
• Optionaler wieder aufladbarer Ni-Cd-Akkusatz
RB1100 (~4 Stunden bei Verbrauch von
1100 mAh).
• Optionale wieder aufladbare Ni-MH-Batterie
RB1651 (~6 Stunden bei Verbrauch von
1650 mAh).
• Eingebauter Datum-/Uhrzeit-Generator markiert den
Beginn jedes Titels.
• Buchse REMOTE1 ermöglicht verdrahtete Ferntaste
zur Steuerung des Aufzeichnungsvorgangs.
• Buchse REMOTE2 ermöglicht den Einsatz des
optionalen Remote-Geräts RC600 für
Mikrofoninterviews.
SOLID STATE RECORDER PMD671
SOURCE FILE
MONITOR
OFF ON
PRE REC
OFF
INPUT LOCK
INPUT
TRACK JUMP
REC
UNDO
MARGIN RESET
USB
MENU/STORE ENTER CANCEL
ON
A-B REPEAT
1 2
STEREO
L
R
AUDIO OUT
SINGLE
ALL
OFF
OFF
ON
EDL PLAY
MARK
-
/
REW
PLAY / PAUSE STOP
EDIT
0dB -20dB
MIC ATTEN
LIMITER
ALC MANUAL
LEVEL CONT.
FLAT
ANC
/
+
FWD
Regler und Anschlüsse
POWER
3 4
Oberseite
Beim ersten Anschalten benötigt der PMD671 zur
Initialisierung eine gewisse Zeit.
Zunächst wird die
Meldung Loading
L
004020 12
-dB
R
62
angezeigt, dann einen
Moment lang ein leerer
Bildschirm.
Beim Lesen der CFKarte wird die Meldung
L
12
204000
-dB
R
26
Reading angezeigt.
Sicherheitsabdeckung
Mithilfe eines KreuzschlitzSchraubendrehers lässt sich die
Sicherheitsabdeckung
abnehmen und aufsetzen.
Durch die Sicherheitsabdeckung
werden die der Einstellung dienenden Reglerelemente
dem Zugriff in relativ hohem Maß entzogen. Diese
Reglerelemente ermöglichen die Einstellung des
PMD671 für Ihre ganz spezielle Anwendung.
Anschließend kann der PMD671 durch eine andere
Person betrieben werden, ohne dass Sie Bedenken
haben müssten, es könnte etwas verstellt werden, was
die Aufzeichnung beeinträchtigen oder verhindern
würde.
Hinweis: Für die
Sicherheitsabdeckung werden zwei
3 mm-Metallgewindeschrauben mit
10 mm Länge verwendet.
Reglerelemente zur Aufzeichnungseinstellun
0 over
-dB
0
over
-dB
1. Lautsprecher
Das wiedergegebene Audiosignal wird gleichzeitig
an den eingebauten Lautsprecher sowie an die
Buchsen PHONES, LINE OUT und DIGITAL OUT
ausgegeben. Werden Kopfhörer in die Buchse
PHONES eingesteckt, erfolgt eine
Stummschaltung des eingebauten Lautsprechers.
Der Lautstärkenregler HP/SPK VOLUME steuert
die Lautstärke des eingebauten Lautsprechers
und der Kopfhörer.
2. MIC (internes Mikrofon)
POWER
3. Schalter POWER
Zum An- oder Abschalten des
Stroms nach rechts schieben
und freigeben. Wenn der
Wechselstromadapter bei DC
IN angesteckt ist, versorgt er den PMD671.
Wird an DC IN kein Strom festgestellt, dann wird
automatisch Batteriestrom benützt (wenn verfügbar).
STEREO
5
FILESOURCE
MONITOR
ONOFF
PRE REC
ONOFF
INPUT LOCK
INPUT A-B REPEAT
L
AUDIO OUT
SINGLE
REPEAT
OFF
EDL PLAY
R
ALLOFF
ON
MARK
EDIT
MIC ATTEN
FLAT
ANC
LIMITER
LEVEL CONT.
-20dB0dB
MANUALALC
5. Schalter MONITOR
Mit diesem Schalter wird die
Funktion Read After Write oder
Time Shift Playback* an- oder
abgeschaltet.
*je nach Einstellung der Betriebsart RAW im Menü.
Wenn die Betriebsart RAW auf MONITOR gesetzt ist
und sich der Schalter MONITOR bei Beginn derAufzeichnung in der Position FILE befindet, ist die
Funktion Read After Write angeschaltet.
Wenn die Betriebsart RAW auf TimeShft gesetzt ist
und sich der Schalter MONITOR bei Beginn der
Aufzeichnung in der Position FILE befindet, ist die
Funktion TimeShft angeschaltet.
weiter
- 13 -
RAW (VTH - Virtual Third Head)
RAW (Read After Write / VTH - Virtual Third Head)
imitiert den dritten Kopf eines Bandgeräts mit 3 Köpfen.
Wenn diese Funktion angeschaltet ist und PMD671
eine Aufzeichnung durchführt, handelt es sich bei dem
an die Buchsen LINE OUT, DIGI OUT, PHONES und
SPEAKER ausgegebenen Audiosignal um das bereits
auf der CF-Karte aufgezeichnete Signal; es stammt
nicht aus der Audioquelle. Damit lässt sich das auf der
CF-Karte gespeicherte Audiomaterial abhören und so
kontrollieren, dass tatsächlich eine Aufzeichnung
stattfindet. Ist die Funktion RAW abgeschaltet, dann
stammt das an LINE OUT, DIGI OUT, PHONES und
SPEAKER gespeiste Audiomaterial aus der Quelle, die
gerade aufgezeichnet wird.
Ist die Funktion Time Shift angeschaltet und der
Schalter MONITOR auf File gesetzt, überwachen mit
Beginn der Aufzeichnung die Ausgänge (z.B.
Kopfhörer) die Quelle. Während der Aufzeichnung
können Sie zum Durchsuchen der Datei, die gerade
aufgezeichnet wird, und zu ihrer Wiedergabe (bis zu
dem Punkt, an dem Sie mit Time Shift begonnen
haben) die Taste -/F.REV drücken und freigeben.
Das durch die Kopfhörer wiedergegebene
Audiomaterial kann sich an jeder beliebigen Stelle der
CF-Karte befinden. Für den Wechsel von einem Titel
zum anderen können Sie die Tasten TRACK JUMP
Rücklauf oder TRACK JUMP Vorlauf
benützen.
Time Shift (Time Shift Playback)
Time Shift Playback funktioniert wie RAW, indem es
das auf der CF-Karte bereits aufgezeichnete
Audiomaterial überwacht. Mit Time Shift können Sie
jedoch Audio von jeder beliebigen Stelle der CF-Karte
abhören und gleichzeitig von der aktuellen Audioquelle
aufzeichnen.
FILE: Während der Aufzeichnung wird die Ausgabe an
die Buchsen PHONES und LINE OUT aus der CFKarte ausgelesen.
SOURCE: Während der Aufzeichnung stammt die
Ausgabe an die Buchsen PHONES und LINE OUT aus
der Audioquelle, die gerade aufgezeichnet wird.
Werkseitige Voreinstellungen: Schalter MONITOR:
SOURCE, Presets 1, 2, und 3: RAW auf MONITOR.
Hinweise:
•Durch aktive Pegelmessgerät wird geprüft, ob PMD671
ein Audiosignal aus der Quelle empfängt.
•Eine weitere Methode zur Überprüfung der Aufzeichnung
eines Audiosignals ist die Anschaltung der Menüauswahl
VERIFY (siehe Seite 35). Ist VERIFY auf ON, dann
vergleicht der PMD671 kontinuierlich die
aufgezeichneten Daten mit dem Eingang aus der Quelle.
Er überprüft, ob die auf die Karte geschriebene Datei
genau dem Eingang entspricht.
•Bei 24-Bit-Aufzeichnungen und bei MP2 steht MONITOR
nicht zur Verfügung.
•MONITOR steht für 16-Bit-PCM-Aufzeichnungen und für
MP3 zur Verfügung.
•Beim Einsatz von RAW mit hohen Bitraten in MP3 kann
ein Abfall des Audiosignals eintreten.
Durch Drücken und Freigeben der Taste PLAY/PAUSE
kehrt man zur Überwachung der aktuellen
Aufzeichnung zurück.
Hinweise:
•In einigen Fällen stehen Verify und RAW oder Time Shift
gleichzeitig zur Verfügung (s. Aufstellungen unten).
•Wird zur Überwachung von bereits auf die CF-Karte
geschriebenen Daten RAW (Read After Write)
eingesetzt, erfolgt die Wiedergabe mit einer Verzögerung
von etwas 2 Sekunden gegenüber dem aktuellen
Ereignis.
•RAW und Time Shift sind nur individuell einsetzbar, nie
gleichzeitig.
•Bei 24-Bit-Aufzeichnungen nicht verfügbar. RAW und
Time Shift stehen bei 24-Bit-Aufzeichnungen nicht zur
Verfügung.
Die Tabelle unten gibt Auskunft, welche Funktionen bei
welchen RecFormats zur Verfügung stehen.
MP2 MP3PCM 24-bitPCM 16-bit
Verify
RAW Time Shift
Nicht verfügbar
Nicht verfügbar
Nicht verfügbar
Daneben steht Verify unter folgenden Umständen zum
gleichzeitigen Einsatz mit RAW (Read After Write) oder
Time Shift (Time Shift Playback) zur Verfügung:
Verify
PCM 16-Bit mit
RAW / Time Shift
PCM 24-bit
MP3 mit RAW /
Time Shift
Unter Time Shift können Sie die zeitliche Verzögerung
von Read After Write auswählen. Mit Time Shift Playback können Sie bereits aufgezeichnetes Audio von
jeder beliebigen Stelle der CF-Karte abhören und
gleichzeitig das aktuelle Audiomaterial aufzeichnen.
Dies ist besonders bei Anwendungen wie Aufzeichnung
von Gerichtsverhandlungen nützlich.
- 14 -
8
6
7
a
OFFON
STEREO
FILESOURCE
MONITOR
ONOFF
PRE REC
ONOFF
INPUT LOCK
INPUT A-B REPEAT
L
AUDIO OUT
SINGLE
REPEAT
OFF
EDL PLAY
R
ALLOFF
ON
6. Schalter PRE REC
MARK
EDIT
MIC ATTEN
FLAT
ANC
LIMITER
LEVEL CONT.
-20dB0dB
9
10
MANUALALC
Mit diesem Schalter kann
das Pre Record Cache
PRE REC
abgeschaltet werden, wenn es
nicht erwünscht ist.
Ist der Strom angeschaltet und der PMD671 im
Betriebszustand REC/PAUSE, speichert der Recorder
ständig etwa 4 Sekunden* des Audioeingangs-materials. Dies wird Pre Record Cache genannt. Wird die
Aufzeichnung nach REC PAUSE durch Schieben des
Schalters REC wieder aufgenommen, dann erfolgt die
endgültige Aufzeichnung der voraufgezeichneten
Sekunden.
STEREO
L
R
8. Schalter AUDIO OUT
Mit diesem Schalter wird der
Audio-Ausgabekanal für die
AUDIO OUT
Wiedergabe ausgewählt.
Gilt für die Ausgabe zur Wiedergabe über LINE OUT,
DIGITAL OUT und über den internen Lautsprecher
oder die Kopfhörer.
L: Im linken Kanal aufgenommenes Audiomaterial wird
im linken und im rechten Ausgangskanal ausgegeben.
STEREO: Im linken Kanal aufgenommenes
Audiomaterial wird im linken Kanal ausgegeben, im
rechten Kanal aufgenommenes Audiomaterial im
rechten. Beide Kanäle werden an den internen
Lautsprecher ausgegeben.
R: Im rechten Stereokanal aufgenommenes
Audiomaterial wird im linken und im rechten
Ausgangskanal ausgegeben.
FWerkseitige Voreinstellung: Schalter ANALOG OUT
auf STEREO.
OFF: Schaltet das Pre Record Cache aus.
ON: Lässt das Pre Record Cache angeschaltet.
*Cache-Zeit hängt von den Aufzeichnungsbedingungen ab:
• 24-Bit PCM - 1 Sekunde
• 16-Bit PCM, MP2, MP3 - 4 Sekunden
• 16-Bit PCM, MP3 mit RAW - 2 Sekunden.
Werkseitige Voreinstellung: Schalter PRE REC auf ON.
OFF
ON
7. Schalter INPUT LOCK
Mithilfe des Schalters INPUT
LOCK können die
INPUT LOCK
ausgewählten
Eingangseinstellungen mit
einem von der Sicherheitsabdeckung abgedeckten
Schalter gesperrt werden.
OFF: Um durch die Eingabeauswahl zu springen,
Schalter INPUT LOCK in Stellung OFF bringen und
Taste INPUT (a) drücken und freigeben. Die Auswahl
wählt nach Ablauf von etwa 3 Sekunden die angezeigte
Eingabeauswahl.
Beispielanzeige
TIME
REMAINREC
L
00 40 20 12 6 2 0 over
-dB
R
MIC
-dB
MIC
ON: Wenn sich der Schalter INPUT LOCK auf ON
befindet, geschieht bei Drücken der Taste INPUT (a)
nichts (Eingabeauswahl wird übersprungen).
Werkseitige Voreinstellung: Schalter INPUT LOCK auf
OFF.
0dB
-20dB
9. Schalter MIC ATTEN
Der Mikrofondämpfungsschalter
erlaubt den direkten Einsatz von
MIC ATTEN
Mikrofonen unterschiedlicher
Empfindlichkeit.
0dB: Keine Dämpfung des Mikrofons.
-20dB: Der Eingang von an die Buchsen XLR MIC IN
angeschlossenen Mikrofonen wird um -20 dB gedämpft.
Werkseitige Voreinstellung: Schalter MIC ATTEN auf 0 dB.
SINGLE
OFFALL
10. Schalter REPEAT
Lässt unbegrenzte Wiederholungen
eines Titels oder der gesamten
REPEAT
Speicherkarte zu.
OFF: Keine Wiederholung.
SINGLE: Während der Wiedergabe wird der aktuelle
Titel wiederholt. Sobald die Wiedergabe am Ende des
Titels angelangt ist, beginnt sie automatisch wieder am
Anfang des Titels.
ALL: Während der Wiedergabe werden alle Titel
wiederholt. Sobald die Wiedergabe am Ende des
letzten Titels angelangt ist, beginnt sie automatisch
wieder am Anfang des ersten Titels.
Werkseitige Voreinstellung: Schalter REPEAT auf OFF.
Hinweis:
Weitere Methoden der Wiedergabewiederholung finden sich
unter Schalter A-B REPEAT bzw. EDL A-B Schleife (Seiten
18 und 19).
- 15 -
14
FLAT
STEREO
FILESOURCE
L
MONITOR
PRE REC
INPUT LOCK
INPUT A-B REPEAT
AUDIO OUT
SINGLE
ONOFF
REPEAT
OFF
ONOFF
EDL PLAY
11. Schalter ANC
R
ALLOFF
ON
MARK
EDIT
MIC ATTEN
FLAT
ANC
LIMITER
LEVEL CONT.
-20dB0dB
11
MANUALALC
12
13
Mithilfe des Schalters ANC
(Ambient Noise Cancel)
ANC
können die Umgebungsgeräusche vor der
Aufzeichnung über das eingebaute Mikrofon oder über
die Eingänge MIC vermindert werden.
Durch die Positionen Ambient Noise Cancel wird der
bei der Aufzeichnung verwendete Speicher nicht
verändert. Als Beispiele für Quellen von
Umgebungsgeräuschen geringer Lautstärke sind
Verkehrsgeräusche, das Brummen von Klima- oder
Belüftungsanlagen oder Windgeräusche zu nennen.
:
In der Position Band Pass werden die Höhen
und Tiefen reduziert, während die mittleren
Audiofrequenzen (Stimmhöhe) aufgezeichnet werden.
Auf diese Weise werden weniger
Umgebungsgeräusche mit hohen oder niedrigen
Frequenzen aufgezeichnet.
FLAT: Keine Filterung.
:
Die Position High Pass reduziert lediglich
Umgebungsgeräusche mit niedriger Frequenz.
OFFON
12. Schalter EDL PLAY
Mit dem Schalter EDL PLAY
EDL PLAY
wird EDL PLAY aus- oder
angeschaltet.
OFF: Wenn sich der Schalter EDL PLAY auf OFF
befindet, reagiert die Wiedergabe des PMD671 nicht
auf EDL-Markierungsanweisungen.
ON: Ist der Schalter EDL PLAY auf ON, dann folgt
die Wiedergabe des PMD671 den EDLMarkierungsanweisungen bezüglich
Wiedergabereihenfolge, Überspringen oder
Wiederholung von Aufnahmeabschnitten auf der
Speicherkarte.
Hinweis:
Wenn sich der Schalter EDL PLAY auf ON befindet, auf der
CF-Karte jedoch keine EDL-Markierungen vorhanden sind
(die Aufzeichnung also mit dem Schalter AUTO MARK in
Position OFF erfolgte oder keine Markierungen manuell
vorgenommen wurden), steht keine Wiedergabe zur
Verfügung. Für die Wiedergabe Schalter in Stellung OFF
bringen.
Werkseitige Voreinstellung: Schalter EDL PLAY auf
OFF.
LIMITER
ALCMANUAL
13. Schalter LEVEL CONT
Mithilfe des Schalters LEVEL
CONT(rol) kann die Art der
LEVEL CONT.
Eingangspegelsteuerung
ausgewählt werden.
MANUAL: In der Stellung MANUAL wird der
Eingangspegel mit den Reglern REC LEVEL gesteuert.
LIMITER: In der Stellung LIMITER werden
Audiosignalspitzen begrenzt, die zur Verzerrung der
Aufnahme führen könnten.
ALC: In der Stellung ALC (Automatic Level Control =
Automatic Gain Control) reagiert der PMD671
automatisch auf Veränderungen des Eingangspegels.
Bei leisen Aufnahmen wird der Eingangspegel
angehoben. Bei lauten Aufnahmen wird der
Eingangspegel abgesenkt. Diese Funktion erweist sich
besonders bei der Aufzeichnung einer Besprechung mit
mehreren Sprechern als nützlich. Ein Sprecher, der
sich nahe am Mikrofon befindet bzw. laut spricht, wird
automatisch mit einem abgesenkten Pegel
aufgezeichnet, ein ruhiger Sprecher hingegen mit
einem angehobenen Pegel. Damit besteht bei beiden
die Wahrscheinlichkeit, dass ihre Beiträge nicht
verloren gehen.
ALC ist bei der Aufzeichnung von Musik (Gesang oder
Instrumentalmusik) meist unerwünscht, da die
Übergänge des Eingangspegels in der Aufnahme
hörbar sein können. ALC kann auch dazu führen, dass
bei Aufnahmen ein Zischen auftritt, weil während leiser
Passagen der Pegel angehoben und
Umgebungsgeräusch aufgezeichnet wird.
Die Regler REC LEVEL funktionieren nicht, wenn der
Schalter LEVEL CONT. auf ALC gesetzt ist.
14. Taste INPUT
Mit der Taste INPUT können der
INPUT
Audioeingang und die Audiokanäle
für die Aufzeichnung gewählt
werden.
Um durch die Eingabeauswahl zu blättern, Schalter
INPUT LOCK in Stellung OFF bringen und Taste
INPUT (a) drücken und freigeben. Wenn der
gewünschte Eingang angezeigt wird, Schalter INPUT
LOCK (a) auf ON stellen.
- 16 -
a
Beispielanzeige
FILESOURCE
MONITOR
ONOFF
PRE REC
ONOFF
INPUT LOCK
INPUT A-B REPEAT
STEREO
R
L
AUDIO OUT
SINGLE
ALLOFF
REPEAT
ON
OFF
EDL PLAY
TIME
REMAINREC
MARK
EDIT
MIC ATTEN
FLAT
ANC
LIMITER
LEVEL CONT.
-20dB0dB
MANUALALC
L
00 40 20 12 6 2 0 over
-dB
R
MIC
Preset 2 ist für den Einsatz des eingebauten Mikrofons
bestimmt. Preset 3 kommt bei digitaler Eingabe zum
Einsatz.
Eingabegerät(e) und Kanäle:
Stereo MIC-Eingang
Das an der Buchse L MIC IN XLR angeschlossene
Mikrofon wird im linken Kanal aufgezeichnet.
Dementsprechend wird das an der Buchse R MIC IN
-dB
XLR angeschlossene Mikrofon im rechten Kanal
aufgezeichnet.
Stereo* MIC
*Die angezeigte und aufgenommene Betriebsart Stereo
oder Mono hängt von den Einstellungen der Menüs St Mode
und Mono Mode ab
Hinweis:
Der PMD671 hört nur den ausgewählten Eingang ab. Wenn
also beispielsweise LINE als Eingang ausgewählt wurde, an
den Buchsen LINE IN jedoch keine Eingabequelle
angeschlossen ist, zeichnet der PMD671 Stille auf.
Was die Eingabeauswahlen bewirken:
Auswahl das/der Eingabegeräts/e
Mit der Eingabeauswahl können die vom PMD671 für
die Aufzeichnung zu benützenden Geräte ausgewählt
werden. Dazu müssen die für den Eingang
geeigneten Preset-Parameter ausgewählt werden.
Der PMD671 führt selbst dann Aufzeichnungen mit
den ausgewählten Rec Parametern durch, wenn sie für
den gewählten Eingang nicht zutreffen. Mit den Standard-Presets kann er rasch und problemlos für eine
Aufzeichnung eingestellt werden. Preset 1 ist für
Stereoaufzeichnungen mittels Mikrofon- oder LineEingang zu verwenden.
Aufgezeichnete Eingänge / Kanäle
INT MIC
L MIC IN
L MIC IN
Menüauswahl
Nicht zutreffend
geht automatisch
R
zu L-Stereo
Nicht zutreffend
geht automatisch
R
zu L-Stereo
Nicht zutreffend
geht automatisch
R
zu L-Stereo
Nicht zutreffend
geht automatisch
R
zu L-Stereo
L
L MIC IN
R
L
L MIC IN
R
L
—
R
L
L DIGI IN
R
Auswahl
Taste INPUT
INT MIC
Line
Mic
Digi-inDIGITAL IN
Angeschlossene
Eingänge
Internes
Mikrofon
L&R LINE IN
L LINE IN only
R LINE IN only
L&R MIC IN
nur L LINE IN
nur R LINE IN
StereoL-Stereo0-20dbMono (Kanal L)LR Mono (Mix)
Betriebsart StereoBetriebsart Mono
L
INT MIC
L
L LINE IN
L
L LINE IN
—
L
—
L
L MIC IN
L
L MIC IN
—
L
—
L
L DIGI IN
INT MIC
R LINE IN
R LINE IN
R MIC IN
R MIC IN
R DIGI IN
R
R
R
R
R
R
R
R
L
INT MIC
L
L LINE IN
L
L LINE IN
L
—
—
L
L MIC IN
L
L MIC IN
L
—
—
L
L DIGI IN
L LINE IN
L LINE IN
R DIGI IN
L-Ste mit INT MIC Eingang
Mono-Audioeingangssignale des eingebauten
Mikrofons werden im linken Kanal aufgezeichnet,
dieselben Audiodaten werden im rechten Kanal als
"Stereodatei" aufgezeichnet.
Stereo mit LINE-Eingang
Audioeingangssignale an der Buchse L LINE IN XLR
werden im linken Kanal aufgezeichnet.
Audioeingangssignale an der Buchse R LINE IN XLR
werden im rechten Kanal aufgezeichnet.
Digi-IN
Mit 44,1 kHz, 48 kHz oder 96 kHz über die Buchse
DIGITAL IN eingegebene digitale Audiodaten können
aufgezeichnet werden. Digitale Eingangssignale
umfassen immer zwei Kanäle. Sie werden als
Stereokanäle Links und Rechts aufgezeichnet.
Mono über MIC-, INT MIC- oder LINE-Eingang
Eingangsdaten aus dem linken Kanal oder dem
eingebauten Mikrofon werden als Monodatei
aufgezeichnet.
INT MICINT MIC
L LINE INL + R LINE IN
L LINE INL LINE IN
—R LINE IN
L MIC IN
(-20db) R
L MIC IN
(-20db) R
—
R DIGI IN
L MIC INL + R MIC IN
L MIC INL MIC IN
—R MIC IN
R
L + R DIGI INL + R DIGI IN
R
- 17 -
FILESOURCE
MONITOR
ONOFF
PRE REC
ONOFF
INPUT LOCK
INPUT A-B REPEAT
STEREO
L
AUDIO OUT
SINGLE
REPEAT
OFF
EDL PLAY
R
ALLOFF
ON
MARK
EDIT
MIC ATTEN
FLAT
ANC
LIMITER
LEVEL CONT.
-20dB0dB
MANUALALC
15 16 17 18
15. Taste A-B REPEAT
Zum Start der Wiederholung von
A-B REPEAT
Punkt A bis Punkt B Taste
während der Wiedergabe starten
und freigeben.
Wiedergabe A-B Repeat
Durch Drücken und anschließendes Loslassen der
Taste A-B REPEAT wird Punkt A (Startpunkt) gesetzt.
Beim nächsten Drücken und Loslassen wird Punkt B
(Endpunkt) gesetzt. Die Wiedergabe wiederholt den
Inhalt zwischen A und B.
Zum Hinzufügen einer EDL-Markierung in den
Betriebszuständen Pause, Aufzeichnung oder
Wiedergabe Taste MARK/EDIT drücken und
freigeben. Bei der Aufzeichnung erzeugt das
Hinzufügen der EDL-Markierung einen hörbaren
Klick, wenn das eingebaute Mikrofon verwendet wird.
Auffinden von EDL-Markierungen
FDrücken Sie im Zustand Stopp die Taste Mark
Forward (18) oder Mark Reverse (16). So können Sie
alle EDL-Markierungen in der CF-Karte durchblättern.
Hinweis:
Zwischen der Einstellung von Punkt A und Punkt B können
die Tasten -/F.REV oder F.FWD/+ benutzt werden.
Die Tasten TRACK JUMP vorwärts oder rückwärts
können nicht benutzt werden.
Die Wiedergabewiederholung A-B kann durch Drücken
und Freigeben der Taste PLAY/PAUSE
unterbrochen werden. Durch nochmaliges Drücken der
Taste PLAY/PAUSE wird die Wiedergabe A-B
fortgesetzt.
Durch Drücken der Taste STOP oder der Taste A-B
REPEAT kann die Wiedergabewiederholung verlassen
und geschlossen werden.
A-
A
TRACK
TRACK
TIMETRACK
L
004020 12
-dB
R
620over
A-B
A-B
TIMETRACK
L
00 40 20 12 6 2 0 over
-dB
R
Beispielanzeige nach
Setzen des Punkts A.
Beispielanzeige
während einer
Wiederholung A-B.
Lage der EDL-Markierung als
Aufzeichnungszeit seit Anfang des Titels.
Beispielanzeige.
Angezeigte
Markierung
TIMETRACK
MARK
L
004020 12
-dB
R
(statt TRACK)
EDL-
EDL-Markierungstyp
Markierungsnummer
Zum Starten der Wiedergabe ab der angezeigten EDLMarkierung Taste PLAY/PAUSEdrücken und
freigeben.
-dB
-dB
620over
-dB
Hinweis:
Weitere Methoden der Wiedergabewiederholung finden sich
unter Schalter REPEAT bzw. EDL A-B Schleife (Seiten 18
und 19).
- 18 -
Bearbeitungsfunktionen: Bearbeitung von EDL-
Markierung zur Erstellung maßgeschneiderter
Wiedergabesequenzen, Löschen und
Neunummerierung von Titeln, Formatierung der CFKarte.
Maßgeschneiderte Wiedergabesequenzen
EDL-Markierungen werden, beginnend mit 001, der
Reihe nach nummeriert und automatisch beim
Löschen oder Hinzufügen einer EDL-Markierung
erneut nummeriert. Die Wiedergabe erfolgt auch
fortlaufend ab dem Punkt, an dem die Wiedergabe
beginnt.
Die mit EDL-Markierung maßgeschneiderte
Wiedergabe kann:
Die Wiedergabe ab dem Beginn einer 'Skip' EDLMarkierung bis zum Beginn der nächsten EDLMarkierung überspringen.
Eine Schleife A-B von einer 'Loop_A' EDL-Markierung
zu einer 'Loop_B' EDL-Markierung durchführen.
EDL-Markierungen werden nicht automatisch an den
Beginn eines Titels platziert. Wenn ihre
maßgeschneiderte Wiedergabesequenz auch die
Startpunkte der Titel einschließen soll, setzen Sie
EDL-Markierungen so, dass sie mit den Startpunkten
zusammenfallen:
a. Wiedergabe durch Drücken und Freigeben der
Taste PLAY/Pause
starten, anschließend
Wiedergaben durch nochmaliges Drücken und
Freigeben der Taste PLAY/Pause
unterbrechen.
b. Taste TRACK JUMP Vorlauf oder TRACK
JUMP Rücklauf so lange drücken, bis die
gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
c. Taste MARK/EDIT drücken und freigeben.
Bearbeiten von EDL-Markierungen:
Alle EDL-Markierungen werden zunächst als
Punktemarkierungen eingetragen.
Lassen Sie sich im Zustand Stopp durch Drücken der
Taste Mark Forward (18) oder Mark Reverse (16) die
EDL-Markierung anzeigen. So können Sie alle EDLMarkierungen in der CF-Karte durchblättern.
Taste MARK/
EDIT drücken und freigeben, um die
EDL-Markierungstypen Point, Skip, Loop_A, Loop_B
und Erase durchzublättern. Wenn der gewünschte Typ
blinkt, Taste ENTER drücken und freigeben.
TIMETRACK
MARK
L
00 40 20 12 6 2 0 over
-dB
R
Es folgt eine kurze Anzeige von Writing, anschließend
kehrt der PMD671 in den Stoppzustand zurück.
Skip
Eine zu 'Skip' geänderte EDL-Markierung wird
während der EDL-Wiedergabe (Wiedergabe mit
Schalter EDL PLAY in Stellung ON) übersprungen. Die
Wiedergabe springt zum Anfang der nächsten EDLMarkierung.
Eine übersprungene EDL-Aufnahme ist nicht gelöscht.
Die Aufnahme befindet sich nach wie vor auf der CFKarte. Die übersprungene EDL-Aufnahme wird
wiedergegeben, wenn sich der Schalter EDL PLAY in
Stellung OFF befindet. Der Typ kann später geändert
werden.
EDL A-B-Schleife
Zur Wiedergabe einer EDL A-B-Schleife Wiedergabe
durch Drücken der Taste PLAY/PAUSE
starten,
anschließend Taste A-B REPEAT drücken und
freigeben.
Im Fehlerfall, beispielsweise bei Vorhandensein einer
EDL-Markierung des Typs Loop_A, jedoch fehlender
EDL-Markierung des Typs Loop_B wird eine
Fehlermeldung angezeigt.
Beispielanzeige
TIMETRACK
TRACK
L
004020 12
-dB
R
620over
Es kann nur eine EDL A-B-Schleife programmiert
werden. Wenn auf der CF-Karte eine 'Loop_A' oder
'Loop_B' bereits vorhanden ist und eine weitere
Schleife erstellt wird, verwandelt sich die alte Schleife
zu 'Skip'.
-dB
-dB
Sobald die zu bearbeitende EDL-Markierung angezeigt
wird, Taste MARK/ EDIT drücken und freigeben. Der
aktuelle EDL-Markierungstyp blinkt.
TIMETRACK
Beispielanzeige
MARK
L
00 40 20 12 6 2 0 over
-dB
R
Erase
Wird eine EDL-Markierung gelöscht, dann werden die
verbleibenden EDL-Markierungen erneut von 1 bis zur
Anzahl der EDL-Markierungen auf der CF-Karte
durchnummeriert.
-dB
- 19 -
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.