Makita DDF485RTJ Manual

 

EN

Cordless Driver Drill

INSTRUCTION MANUAL

4

 

 

 

 

 

 

 

Perceuse-Visseuse sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS

9

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Bohrschrauber

BETRIEBSANLEITUNG

15

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Trapano avvitatore a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

21

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

Accuschroefboormachine

GEBRUIKSAANWIJZING

27

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Atornillador Taladro

MANUAL DE

33

 

ES

 

Inalámbrico

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

Parafusadeira/Furadeira a

MANUAL DE INSTRUÇÕES

39

 

PT

 

Bateria

 

 

 

 

 

 

Akku skrue-/boremaskine

BRUGSANVISNING

45

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Δραπανοκατσάβιδο

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

50

 

EL

 

μπαταρίας

 

 

 

 

 

 

Akülü Matkap Tornavida

KULLANMA KILAVUZU

56

 

TR

 

 

 

 

 

DDF485

Makita DDF485RTJ Manual

1

2

3

Fig.1

1

2

Fig.2

1

Fig.3

1

Fig.4

A

B

 

1

Fig.5

 

 

1

Fig.6

1

2

3

Fig.7

1

3

2

Fig.8

2

1

2

3

Fig.9

1

2

Fig.10

Fig.11

1

1

Fig.12

3

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

 

DDF485

 

 

 

Drilling capacities

Steel

13 mm

 

 

 

 

Wood

38 mm

 

 

 

Fastening capacities

Wood screw

6 mm x 75 mm

 

Machine screw

M6

 

 

 

No load speed

High (2)

0 - 1,900 min-1

 

Low (1)

0 - 500 min-1

Overall length

 

169 mm

 

 

 

Rated voltage

 

D.C. 18 V

Net weight

 

1.4 - 1.7 kg

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the speciications herein are subject to change without notice.

Speciications may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi- est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or ire.

Intended use

The tool is intended for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.

Noise

The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN60745-2-1:

Sound pressure level (LpA) : 74 dB(A)

Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

WARNING: Wear ear protection.

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN60745-2-1:

Work mode: drilling into metal

Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with

another.

NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of

exposure.

WARNING: The vibration emission during actual

use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the

tool is used.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estima-

tion of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as

the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and speciications provided

with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, ire and/or serious injury.

4ENGLISH

Save all warnings and instruc-

tions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

Cordless driver drill safety warnings

1.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

2.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the

cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

3.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where

the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

4.Always be sure you have a irm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

5.Hold the tool irmly.

6.Keep hands away from rotating parts.

7.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

8.Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

9.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

10.If the drill bit cannot be loosened even you

open the jaws, use pliers to pull it out. In such a case, pulling out the drill bit by hand may result in injury by its sharp edge.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water

or rain.

A battery short can cause a large current low, overheating, possible burns and even a

breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if

it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a ire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation require-

ments.

For commercial transports e.g. by third parties,

forwarding agents, special requirement on pack- aging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consult-

ing an expert for hazardous material is required.

Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products speciied by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a ire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing ires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and

charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

5ENGLISH

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge irmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge irmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge

fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps

light up for a few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the tool/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool stops automatically. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become

overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool/battery cool before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.

Switch action

► Fig.3: 1. Switch trigger

CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch

trigger. Release the switch trigger to stop.

NOTE: The tool automatically stops if you keep pull- ing the switch trigger for about 6 minutes.

Lighting up the front lamp

► Fig.4: 1. Lamp

CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after

releasing the switch trigger.

NOTE: When the tool is overheated, the tool stops automatically and the lamp starts lashing. In this

case, release the switch trigger. The lamp turns off in one minute.

NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of

the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

6ENGLISH

Reversing switch action

► Fig.5: 1. Reversing switch lever

CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.

CAUTION: Use the reversing switch only after

the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may dam-

age the tool.

CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

This tool has a reversing switch to change the direction

of rotation. Depress the reversing switch lever from the

A side for clockwise rotation or from the B side for coun- terclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral posi- tion, the switch trigger cannot be pulled.

Speed change

► Fig.6: 1. Speed change lever

CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.

CAUTION: Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

Displayed

Speed

Torque

Applicable

Number

 

 

operation

 

 

 

 

1

Low

High

Heavy load-

 

 

 

ing operation

 

 

 

 

2

High

Low

Light loading

 

 

 

operation

 

 

 

 

To change the speed, switch off the tool irst. Push the speed change lever to display "2" for high speed or "1" for low speed but high torque. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation.

If the tool speed is coming down extremely during the operation with display "2", push the lever to display "1" and restart the operation.

Adjusting the fastening torque

► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow

The fastening torque can be adjusted in 22 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking.

The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at the marking.

Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which

torque level is required for a particular application.

The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation.

Graduation

 

1

2

3

 

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

 

20

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Machine screw

 

 

M4

 

 

 

 

 

 

 

M5

 

 

 

 

 

 

 

M6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wood

Soft wood

 

 

 

 

 

 

ɸ3.5 x 22

 

 

ɸ4.1x 38

 

 

 

 

 

 

 

 

screw

(e.g. pine)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hard wood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ3.5 x 22

 

 

 

ɸ4.1x 38

 

 

 

 

 

(e.g. lauan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit/ drill bit

► Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far

as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve

counterclockwise.

Installing hook

CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw irmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal injury.

► Fig.9: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it

into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.

Installing driver bit holder

Optional accessory

► Fig.10: 1. Driver bit holder 2. Driver bit

Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot

on either right or left side and secure it with a screw.

When not using the driver bit, keep it in the driver bit holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.

7ENGLISH

OPERATION

CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: When the speed comes down extremely, reduce the load or stop the tool to avoid the tool damage.

Hold the tool irmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery cartridge to

control the twisting action.

► Fig.11

NOTICE: Do not cover vents, or it may cause over- heating and damage to the tool.

► Fig.12: 1. Vent

Screwdriving operation

CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.

CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged.

Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger

as soon as the clutch cuts in.

NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole

2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier and prevents splitting of the workpiece.

CAUTION: Pressing excessively on the tool

will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the

service life of the tool.

CAUTION: Hold the tool irmly and exert care when the drill bit begins to break through the

workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through.

CAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse

rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it irmly.

CAUTION: Always secure workpieces in a vise or similar hold-down device.

CAUTION: If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

Drilling operation

First, turn the adjusting ring so that the arrow points to the marking. Then proceed as follows.

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained

with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the drill bit into

the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the drill bit from slipping when starting a

hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the drill bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- tions are iron and brass which should be drilled dry.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments

are recommended for use with your Makita tool speciied in this manual. The use of any other

accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment

for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service

Center.

Drill bits

Driver bits

Driver bit holder

Hook

Tool hanger

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

8ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

 

DDF485

 

 

 

Capacités de perçage

Acier

13 mm

 

Bois

38 mm

 

 

 

Capacités de serrage

Vis à bois

6 mm x 75 mm

 

Vis mécanique

M6

 

 

 

Vitesse à vide

Élevée (2)

0 - 1 900 min-1

 

Basse (1)

0 - 500 min-1

Longueur totale

 

169 mm

 

 

 

Tension nominale

 

18 V CC

Poids net

 

1,4 - 1,7 kg

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spéciications contenues dans ce manuel sont sujettes à modiication sans préavis.

Les spéciications peuvent varier suivant les pays.

Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie applicable

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Utilisations

L’outil est conçu pour percer et visser dans le bois, le métal et le plastique.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-1 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 74 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-1 :

Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées

sur une estimation de l’exposition dans des condi-

tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par

exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéciications

qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de

toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

9FRANÇAIS

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé-

rence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur

(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Consignes de sécurité pour perceuse-visseuse sans il

1.Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil

en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.

2.Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche

au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ils cachés.

Le contact de l’accessoire de coupe avec un il

sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électro- cuter l’opérateur.

3.Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au

cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec des ils cachés. Le contact de la vis ou du boulon avec un il sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.

4.Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

5.Tenez l’outil fermement.

6.Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

7.Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.

8.Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiatement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

9.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.

10.Si le foret ne peut pas être desserré même

en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper manuellement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au il d’une utilisation répétée) par un

sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces

parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spéciiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est néces- saire de consulter un expert en matériau dangereux.

Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spéciiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut

provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modiiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un

risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

10 FRANÇAIS

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que

l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vériier son

fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de

la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

► Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé- rez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signiie qu’elle n’est pas bien

verrouillée.

ATTENTION : Insérez toujours complètement

la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant

lumineux

► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vériication

Appuyez sur le bouton de vériication sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les

témoins s’allument pendant quelques secondes.

 

Témoins

Charge

 

 

restante

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

75 % à 100 %

 

 

50 % à 75 %

 

 

25 % à 50 %

 

 

0 % à 25 %

 

 

Chargez la

 

 

batterie.

 

 

Anomalie

 

 

possible

 

 

de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

différente de la capacité réelle.

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-

tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve

dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque l’outil/la batterie est utilisé(e) d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé,

l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil

s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge de la batterie est insufisante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte-

rie de l’outil et chargez-la.

11 FRANÇAIS

Fonctionnement de la gâchette

► Fig.3: 1. Gâchette

ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériiez toujours que la gâchette fonc -

tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.

Il sufit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.

La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,

relâchez la gâchette.

NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ.

Allumage de la lampe avant

► Fig.4: 1. Lampe

ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La

lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- chée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après

avoir relâché la gâchette.

NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- rête automatiquement et la lampe se met à clignoter.

Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute.

NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas éraler

la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.

Fonctionnement de l’inverseur

► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur

ATTENTION : Vériiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil.

ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.

L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles

d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.

Changement de vitesse

► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse

ATTENTION : Mettez toujours le levier de

changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de change-

ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », vous risqueriez d’abîmer l’outil.

ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de

changement de vitesse pendant que l’outil tourne.

Vous risqueriez d’abîmer l’outil.

Numéro

Vitesse

Couple

Tâche

afiché

 

 

applicable

1

Faible

Élevé

Tâche dificile

2

Élevée

Faible

Tâche facile

Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- sion. Enfoncez le levier de changement de vitesse pour aficher « 2 » pour une vitesse élevée ou « 1 » pour une vitesse lente avec couple élevé. Avant d’utiliser l’outil,

assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position.

Si la vitesse de l’outil diminue considérablement pen- dant la tâche avec l’afichage « 2 », enfoncez le levier pour aficher « 1 » et recommencez.

12 FRANÇAIS

Réglage du couple de serrage

► Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche

Le couple de serrage peut être réglé sur un des 22 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la lèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum

en sélectionnant l’indication .

L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 21.

L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication .

Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.

Vous trouverez ci-dessous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.

Graduation

1

2

3

 

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

 

20

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vis mécanique

 

 

M4

 

 

 

 

 

 

 

M5

 

 

 

 

 

 

 

M6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vis à bois

Bois mou

 

 

 

 

 

 

ɸ3,5 x 22

 

 

ɸ4,1 x 38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(comme le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pin)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bois franc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ3,5 x 22

 

 

 

ɸ4,1 x 38

 

 

 

 

 

(comme le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

méranti)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.

Installation ou retrait de l’embout de vissage/foret

► Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir

Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles

d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.

Insérez l’embout de vissage/foret à fond dans le man-

drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer l’em- bout de vissage/foret, tournez le manchon dans le sens

contraire des aiguilles d’une montre.

Installation du crochet

ATTENTION : Lorsque vous installez le crochet, ixez-le toujours en place fermement avec la

vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser.

► Fig.9: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis

L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet

de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le

crochet, insérez-le dans une des rainures situées de

chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.

Installation du support d’embout de vissage

Accessoire en option

► Fig.10: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout de vissage

Mettez le support d’embout de vissage dans la partie

saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et ixez-le à l’aide d’une vis.

Lorsque vous n’utilisez pas l’embout de vissage, ran- gez-le dans un des supports d’embout de vissage. Ils peuvent contenir des embouts de vissage d’une lon-

gueur de 45 mm.

UTILISATION

ATTENTION : Insérez toujours la batterie à

fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signiie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- ser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue considérablement, réduisez la charge ou arrêtez l’outil pour éviter de l’abîmer.

Tenez l’outil fermement en le saisissant d’une main par la poignée et de l’autre par le dessous de la batterie, ain de résister à la force de torsion.

► Fig.11

REMARQUE : Ne couvrez pas les oriices d’aération, car l’outil pourrait surchauffer ou être endommagé.

► Fig.12: 1. Oriice d’aération

13 FRANÇAIS

Vissage

ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur un niveau de couple de serrage adapté au travail à effectuer.

ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’embout de vissage.

Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil

lentement, puis augmentez la vitesse graduellement.

Relâchez la gâchette dès que l’engrenage s’active.

NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui

de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la pièce ne se fende.

Perçage

Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la lèche pointe vers l’indication . Procédez ensuite comme suit.

Perçage dans le bois

Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de

guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- nant le foret dans la pièce.

Perçage dans le métal

Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez

à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau

et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.

Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez

à percer.

Utilisez un lubriiant de coupe pour percer les métaux.

Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.

ATTENTION : Une pression excessive sur

l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée

de service.

ATTENTION : Tenez l’outil fermement et

redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce. Une très grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci

émerge sur la face opposée.

ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.

ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.

ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie se décharge, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement chargée.

ENTRETIEN

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire.

Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la issuration de l’outil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN

OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces

complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spéciié dans ce mode

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux ins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

Forets

Embouts de vissage

Support d’embout de vissage

Crochet

Porte-outil

Batterie et chargeur Makita d’origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

à l’autre.

14 FRANÇAIS

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

 

DDF485

 

 

 

Bohrkapazitäten

Stahl

13 mm

 

 

 

 

Holz

38 mm

 

 

 

Anzugskapazitäten

Holzschraube

6 mm x 75 mm

 

Maschinenschraube

M6

Leerlaufdrehzahl

Hoch (2)

0 - 1.900 min-1

 

Niedrig (1)

0 - 500 min-1

Gesamtlänge

 

169 mm

 

 

 

Nennspannung

 

18 V Gleichstrom

Nettogewicht

 

1,4 - 1,7 kg

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus

BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

Einige der oben aufgelisteten Akkus sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer

Akkus besteht Verletzungsund/oder Brandgefahr.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745-2-1:

Schalldruckpegel (LpA): 74 dB (A)

Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

(A) überschreiten.

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.

Schwingungen

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-1:

Arbeitsmodus: Bohren in Metall

Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s2 oder weniger

Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2

HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen

herangezogen werden.

HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads

verwendet werden.

WARNUNG: Die Schwingungsemission während

der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.

WARNUNG: Identiizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers

anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

EG-Konformitätserklärung

Nur für europäische Länder

Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser

Bedienungsanleitung enthalten.

15 DEUTSCH

SICHERHEITSWARNUNGEN

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,

Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere

Bezugnahme auf.

Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

Sicherheitswarnungen für

Akku-Bohrschrauber

1.Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er

(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).

Verlust der Kontrolle kann Personenschäden verursachen.

2.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten aus - führen, bei denen die Gefahr besteht, dass

das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- den Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

3.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten aus - führen, bei denen die Gefahr besteht, dass

das Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- den Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

4.Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.

5.Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

6.Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.

7.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.

8.Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.

9.Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.

10.Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In einem solchen Fall kann Herausziehen des

Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung durch seine scharfe Kante führen.

DIESE ANWEISUNGEN

AUFBEWAHREN.

WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromluss, der Überhitzung, mögliche

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

6.Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.

7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

16 DEUTSCH

8.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

9.Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.

10.Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-

Gesetzgebung.

Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere

Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.

Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.

11.Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus.

12.Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.

DIESE ANWEISUNGEN

AUFBEWAHREN.

VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-

Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-

Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.

2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

4.Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder

Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus

VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den

Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku

nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand

rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.

► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh- rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.

VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis

zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Nur für Akkus mit Anzeige

► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.

 

Anzeigelampen

Restkapazität

Erleuchtet

Aus

Blinkend

 

 

75 % bis

 

 

100 %

 

 

50% bis 75%

 

 

25% bis 50%

 

 

0% bis 25%

 

 

Den Akku

 

 

auladen.

 

 

Möglicherweise

 

 

liegt eine

 

 

Funktionsstörung

 

 

im Akku vor.

17 DEUTSCH

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

Werkzeug/Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Überlastschutz

Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs ver-

ursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.

Überhitzungsschutz

Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt

das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das

Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor

Sie das Werkzeug wieder einschalten.

Überentladungsschutz

Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das

Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem

Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.

Schalterfunktion

► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.

HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang betätigt wird.

Einschalten der Frontlampe

► Abb.4: 1. Lampe

VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.

Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe

erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.

HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter

los. Die Lampe erlischt in einer Minute.

HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der

Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten

Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.

Funktion des Drehrichtungsumschalters

► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel

VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

VORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das

Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.

Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt

werden.

VORSICHT: Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel stets auf die Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.

Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.

In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.

Drehzahl-Umschaltung

► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel

VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass

sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition beindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden.

VORSICHT: Betätigen Sie den Drehzahlumschalthebel nicht während des

Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.

Angezeigte

Drehzahl

Drehmoment

Zutreffender

Nummer

 

 

Betrieb

 

 

 

 

1

Niedrig

Hoch

Betrieb mit

 

 

 

schwerer

 

 

 

Last

 

 

 

 

2

Hoch

Niedrig

Betrieb mit

 

 

 

leichter Last

 

 

 

 

Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den

Drehzahlumschalthebel, um „2“ für hohe Drehzahl oder „1“ für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment, anzuzeigen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung beindet.

Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit Anzeige „2“ sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, um „1“ anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu.

18 DEUTSCH

Einstellen des Anzugsmoments

► Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil

Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 22 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem

Symbol .

In den Stellungen 1 bis 21 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das

Symbol

ist die Kupplung funktionsunfähig.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material

 

oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.

 

 

 

 

Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober

 

 

 

Anhaltspunkt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teilstrich

 

 

1

2

3

 

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

 

20

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maschinenschraube

 

 

M4

 

 

 

 

 

 

 

M5

 

 

 

 

 

 

 

M6

 

 

 

 

Holzschraube

 

Weichholz

 

 

 

 

 

 

ɸ3,5 x 22

 

 

ɸ4,1 x 38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(z. B.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kiefer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hartholz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɸ3,5 x 22

 

 

 

ɸ4,1 x 38

 

 

 

 

 

 

(z. B.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lauan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MONTAGE

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Montage und Demontage von

Schraubendrehereinsatz/ Bohrereinsatz

Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen

3.Öffnen

Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem

Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz

bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen

Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des

Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.

Montieren des Aufhängers

VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin-

gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.

► Abb.9: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube

Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor-

übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die

Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des

Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger

heraus.

Montieren des

Schraubendreher-Einsatzhalters

Sonderzubehör

Abb.10: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter

2.Schraubendrehereinsatz

Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube. Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benut- zen, bewahren Sie ihn in den SchraubendreherEinsatzhaltern auf. Schraubendrehereinsätze von 45 mm Länge können dort aufbewahrt werden.

BETRIEB

VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfal- len und Sie oder umstehende Personen verletzen.

VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark abfällt, verringern Sie die Last, oder halten Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des Werkzeugs zu vermeiden.

Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und mit der anderen Hand an der Unterseite des Akkus fest,

um der Drehwirkung entgegenzuwirken.

► Abb.11

ANMERKUNG: Verdecken Sie nicht die

Lüftungsschlitze, weil dadurch Überhitzung und

Beschädigung des Werkzeugs verursacht werden können.

► Abb.12: 1. Lüftungsschlitz

19 DEUTSCH

Schraubbetrieb

VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein.

VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.

Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug

aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und

erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den

Ein-Aus-Schalter los, sobald die Kupplung durchrutscht.

HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks.

WARTUNG

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektionsoder

Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungsoder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.

Bohrbetrieb

Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor.

Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausge- stattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht.

Bohren in Metall

Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermei- den, empiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner

anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren.

Verwenden Sie Schneidlüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.

VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf

das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu

einer Beschädigung der Spitze des Bohrereinsatzes und

damit zu einer Verringerung der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.

VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn

der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Bohrereinsatz.

VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es nicht ruckartig herausgestoßen wird.

VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.

VORSICHT: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.

SONDERZUBEHÖR

VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in

dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile

oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

Bohrereinsätze

Schraubendrehereinsätze

Schraubendreher-Einsatzhalter

Aufhänger

Werkzeugaufhänger

Original-Makita-Akku und -Ladegerät

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als

Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.

Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

20 DEUTSCH

Loading...
+ 44 hidden pages