Pilotenhandbuch
Manuel de pilotage
Manual del piloto
Also Available in Hi-Tech Electrophonic Format at www.line6.com
Auch erhältlich im Hi-Tec Elektronik-Format unter www.line6.com
Également disponible au format électronique sur le site Internet www.line6.com
También disponible en formato electrofónico de alta tecnología en www.line6.com
Rev K
You should read these Important Safety Instructions. Keep them in a safe place.
WARNING:
To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION:
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove screws.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Before using your Stomp Box Modeler, carefully read applicable items of operating instructions and safety suggestions
1. Obey all warnings on the Stomp Box Modeler and in the Pilot’s Handbook.
2. Do not perform service operations beyond those described in the Stomp Box Modeler and in the Pilot’s Handbook. In
the following circumstances, repairs should be performed only by qualified service personnel:
• liquid is spilled into the unit
• an object falls into the unit
• the unit does not operate normally or changes in performance in a significant way
• the unit is dropped or the enclosure is damaged
3. Prolonged listening at high volume levels may cause irreparable hearing loss and/or damage. Be sure to practice “safe listening.”
CAUTION: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device pursuant to
Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Zur Verringerung des Risikos von Feuer oder Elektroschocks
- nicht aufschrauben! Keine benutzerwartungsfähigen Teile
innenliegend. Service nur durch qualifiziertes Personal!
Vor dem Gebrauch Ihres Stomp Box Modelers lesen Sie
bitte sorgfältig die entsprechenden Teile der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Stomp Box Modeler und im Pilotenhandbuch.
2. Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, die nicht auf
der Stomp Box oder im Pilotenhandbuch beschrieben
sind. In folgenden Fällen sollten Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden:
• Flüssigkeit ist in das Gerät gelaufen
• Ein Gegenstand ist in das Gerät gefallen
• Das Gerät arbeitet nicht normal oder verändert auffällig seine Funktionsweise
• Das Gerät ist heruntergefallen oder die Hülle ist
beschädigt
3. Lang anhaltendes Hören bei großen Lautstärken kann zu
Gehörschäden/-verlust Führen. Praktizieren Sie “Sicheres Hören”.
ACHTUNG: Das Gerät wurde getestet und entspricht innerhalb der Grenzwerte für Digitalgeräte der Klasse B dem
Teil 15 der FCC Regeln. Während dem Betrieb gelten zwei
Bedingungen: (1) Diese Gerät verursacht keine schädliche
Interferenz und (2) dieses Gerät verträgt einstreuende Interferenz, einschließlich solcher, die zu Funktionsstörungen
führen könnte.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas
retirer les vis. Aucun élément interne n’est réparable par
l’utilisateur. Adressez-vous à des techniciens qualifiés pour
toute réparation.
Avant d’utiliser votre Stomp Box Modeler, lisez soigneusement les instructions d’utilisation et de sécurité
1. Observez toutes les instructions figurant sur le Stomp Box
Modeler et dans le mode d’emploi.
2. Ne pas effectuer de réparation au-delà des instructions figurant sur le Stomp Box Modeler et dans le mode d’emploi. Dans les circonstances suivantes, les réparations
doivent uniquement être effectuées par des techniciens
qualifiés:
• Du liquide a été versé dans l’appareil.
• Un objet est tombé dans l’appareil.
• L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou
ses performances sont nettement modifiées.
• L’appareil est tombé ou le châssis est endommagé.
3. Une écoute prolongée à niveau élevé peut causer une perte auditive irréversible. Veillez à utiliser des niveaux
d’écoute “raisonnables”.
ATTENTION: Les tests ont prouvé que cet appareil est un
appareil numérique de Classe B, conforme à la Partie 15 des
normes FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter les
interférences reçues, y compris les interférences indésirables.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no deje expuesto este aparato
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no
retire los tornillos. Dentro del aparato no hay ninguna pieza
que pueda ser sustituida por el usuario. Dirija cualquier posi-
ble reparación solo a los técnicos cualificados.
Antes de usar su Modelador de pedal de efectos, lea por completo las instrucciones de uso y las sugerencias de seguridad
1.
Cumpla con todas las advertencias y precauciones que vengan
en su Modelador de pedal y en este manual de instrucciones
2.
No realice ninguna operación de mantenimiento que no
sean las indicadas en el propio Modelador de pedal y en este
manual de instrucciones. En los casos siguientes deberá hacer que su unidad sea reparada por un técnico cualificado
• si se derrama cualquier líquido dentro de la unidad
•
si se introduce cualquier objeto sólido dentro de la unidad
• si la unidad no funciona normalmente o se observa una
variación significativa en su ejecución
• si la unidad cae al suelo o la carcasa se daña
3. La escucha prolongada a niveles de volumen elevados
puede producir pérdidas y/o daños irreparables de oído.
Trate siempre de usar el “sentido común” en el ajuste de
los niveles
ATENCION: Se ha verificado que este aparato cumple con
los límites de la unidades digitales de Clase B de acuerdo a lo
indicado en la sección 15 de las reglas FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Esta
unidad no puede producir interferencias dañiñas, y (2) esta
unidad debe admitir cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas interferencias que puedan producir un funcionamiento no deseado.
The Stomp Box Modelers, Modulation Modeler, Delay Modeler, Distortion Modeler,
Filter Modeler, Line 6, and Line 6 logo are all trademarks of Line 6, Inc. All other
product names, trademarks, and artists’ names are the property of their respective owners, which are in no way associated or affiliated with Line 6. Product
names, images, and artists' names and are used solely for the purpose of identifying
the specific products that were studied during Line 6’s sound model development
and describing certain types of tones produced with Line 6’s digital modeling technology. Use of these products, images, trademarks, and artists' names does not imply any cooperation or endorsement.
4
Anmerkung:
Note importante:
Tenga en cuenta lo
siguiente:
Die Stomp Box Modeler, Modulation Modeler, Delay Modeler,
Line 6 und das Line 6 Logo sind
Warenzeichen von Line 6, Inc.
Alle anderen Produkte, Bilder,
Warenzeichen und Künstlernamen sind Eigentum der entsprechenden Besitzer. Sie dienen lediglich zur besseren Beschreibung bestimmter Arten
von Klängen, die mit der digitalen Line 6 Modeling Technologie
erzeugt werden, die unabhängig durch Line 6 entwickelt
wurde – ohne Mitwirkung eben
dieser Besitzer. Die Verwendung dieser Produkte, Bilder,
Warenzeichen und Künstlernamen beinhaltet keinerlei
Zusammenarbeit oder Endorsement.
Stom p Box Modelers, Modulation Modeler, Delay Modeler,
Distortion Modeler, Line 6 et le
logo Line 6 sont des marques
déposées de Line 6, Inc. Tous
les autres produits, images,
marques déposées et noms
d’artistes appartiennent à
leurs propriétaires respectifs
et sont uniquement utilisés
dans le but de décrire certains
types de sons produits grâce à
la technologie de modélisation
numérique Line 6, qui ont été
créés indépendamment par
Line 6, sans la participation de
ces propriétaires respectifs.
L’utilisation de ces produits,
images, marques déposées et
noms d’artistes n’implique
aucune coopération ni contrat
d’endorsement.
Los Modeladores de pedal, Modulation Modeler, Delay Modeler, Distortion Modeler, Line 6
y el logo de Line 6 son marcas
registradas de Line 6, Inc. Cualquier otro nombre de producto, imagen, marca comercial y nombre de artista son
propiedad de sus dueños respectivos, y se usan únicamente
con el fin de describir determinados tipos de sonidos producidos con la tecnología de modelado digital de Line 6, la cual
ha sido desarrollada independientemente por Line 6, sin la
participación de esas empresas
y particulares implicados. El
uso de esos nombres de productos, imágenes, marcas comerciales y nombres de artistas
no implica ninguna cooperación
ni apoyo.
Tarjeta de registro por correo en la contracubierta
Carte d’enregistrement sur la couverture arrière
Memorias Programables
Bypass real y bypass con resto de retardo
Operación con corriente o pilas
Bypass Alternativo (DL4)
Restauración de presets de fábrica
Noise Gate (DM4)
Memorias Programables
Bypass real y bypass con resto de retardo
Operación con corriente o pilas
7
Introduction
Welcome
Thank you for inviting a Stomp Box Modeler home
with you. (By the way, you filled out the registration
card at the back of this handbook, or did it on our web
site – www.line6.com – right? Great. Back to our reg-
ular program....) These pedals mine the tonal heritage
of the past thirty years of stomp box and effects design
and match it up with the kind of digital signal processing magic that will still be ahead of its time ten years
from now.
How did the Stomp Box Modelers get the super processing power to let you create tones that are out of
this world? It all started like this…
The Birth of Line 6 Modeling
Well, as you may know, Line 6 first came on to the
scene with a new kind of guitar amplifier – the first to
put digital software modeling technology to work in a
combo amp for guitarists. In order to pioneer this
technology, we had focused our efforts on the vacuum
tube, the little glass wonder that had sat at the heart
of most every great guitar amp in history – plus quite
a few stomp boxes, effect processors, and other pieces
of great audio gear. The Line 6 crew assembled a
dream collection of amplifiers recognized by guitarists
the world over as true “tone classics,” and, with a guitar in one hand and modern computer measuring gear
in the other, put these amps through their paces and
got them to give up their secrets – a guitar pickup output, after all, is an electronic signal, and tubes and the
rest of the guitar amplifier electronics are really just a
complex form of signal processing. These electronic
explorers thus distilled the noble history of guitar tone
heritage into a revolutionary, patented DSP (digital
signal processing) software-based modeling technology, which gave Line 6 the power to create super silicon-based life forms like our history-making amplifiers and POD.
Well, it’s been some years since the first Line 6 amp
brought modeling to the combo amp world, followed
by the Line 6 POD that revolutionized the world of
guitar recording. During that time, our thoughts have
often turned from our amps to our feet. We started
thinking about all those great stomp boxes that have
been as much a part of the electric guitar experience
as the amplifier. And thus began the Stomp Box Modelers, with their lovingly crafted digital software models of a whole carpet-full of the great effects of guitar
history.
8
Einleitung
Willkommen
Vielen Dank, dass Du dich für eine Line 6 Stomp Box entschieden
hast. (Ach so, hast Du die Registrierkarte schon ausgefüllt und abgeschickt oder dich auf unserer Website – www.line6.com – registriert?
Okay, war ja nur ‘ne Frage...) Diese Stomp Box trägt das 30 Jahre alte
musikalische Erbe der beliebtesten Gitarreneffekte in sich. Die Magie
der digitalen Technologie, die allerdings hier drin werkelt, wird noch
in 10 Jahren ihrer Zeit voraus sein. Wie kommt der Stomp Box Modeler eigentlich zu der Super-Processing-Power, mit der Du diese spacigen Sounds machen kannst? Das fing alles so an...
Die Geburt des Line 6 Modeling
Wie Du vielleicht weißt, betrat Line 6 als Erster die Szene mit einer
neuen Art Gitarrenverstärker – als erstes digitale Modeling SoftwareTechnologie in einem Combo-Amp für Gitarristen. Um die Grundlagen dieser Technologie zu erforschen, haben wir uns auf Röhren
konzentriert – kleine Glas-Wunderwerke, im Herz jedes großartigen
Gitarren-Amps der Vergangenheit – und dazu auf noch ein paar Tretminen, Effektprozessoren und andere klasse Audio-Gerätschaften.
Die Line 6 Crew sammelte eine Traumkollektion von Amps, die unter Gitarristen aus aller Welt als “Tonklassiker” gelten. Mit einer Gitarre in der einen und modernstem Computerequipment in der anderen Hand wurden diese Amps zerlegt, bis sie ihre letzten Geheimnisse
preisgaben – letztendlich ist der Output einer Gitarre0 nichts anderes
als ein elektronisches Signal und Röhren und der ganze Rest der
Amp-Elektronik nichts anderes als eine komplexe Form von Signalverarbeitung. Diese Elektronikforscher transformierten die Vergangenheit der Gitarrensounds in eine revolutionäre DSP Software Modeling Technologie, die Line 6 die Macht zur Erschaffung überragender Silikonwesen wie unsere Amps oder PODs gaben.
Es ist einige Jahre her, dass unser erster Digital-Amp die Gitarrenwelt
umkrempelte und danach revolutionierte der Line 6 POD die Recordingwelt. Während dieser Zeit wanderten unsere Gedanken oftmals
von den Amps zu unseren Füßen, weil uns die Idee kam, die Klangmöglichkeiten der beliebtesten Bodentreter ebenso zu modellieren,
mit der neuen Digitaltechnik einzufangen und mit erweiterten Bedienmöglichkeiten und Line 6-eigenen Effekten liebevoll in Stomp
Boxen zu stecken. Ein ganzer Teppich voller exquisiter modellierter
Effektgeräte steht nun auch Dir zur Verfügung.
Introduction
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi le Stomp Box Modeler (au fait,
avez-vous rempli la carte d’inscription située au dos de ce mode d’emploi ou vous êtes-vous inscrit sur notre site Internet
(www.line6.com)? Pensez-y...). Ces pédaliers arborent l’héritage de
30 ans de recherche dans le domaine des pédales et des effets. De plus,
ils utilisent une technologie exceptionnelle de traitement numérique
du signal, très en avance sur son temps. Quel fut le processus de création des Stomp Box Modelers? Voici comment tout a commencé…
Naissance de la modélisation Line 6
Comme vous le savez, Line 6 s’est d’abord lancé avec un nouveau type
d’amplificateur guitare: le premier combo guitare à utiliser une technologie de modélisation numérique logicielle. Nous étions les pionniers de cette technologie. Pour cela, nous avions centré nos efforts
sur les lampes - ces petites merveilles en verre qui sont au coeur de la
plupart des amplificateurs guitare de légende, ainsi que sur quelques
pédales, processeurs d’effets et autres équipements audio d’exception.
L’équipe Line 6 parvint à assembler une collection d’amplificateurs
mythiques, reconnus par les guitaristes du monde entier comme de véritables “classiques”. Ensuite, une guitare dans une main et des appareils de mesures informatiques dans l’autre, nous avons mis au jour
tous les secrets de ces amplificateurs. Après tout, une sortie micro de
guitare n’est qu’un signal électronique. Les lampes et les circuits de
l’amplificateur guitare ne sont qu’une forme complexe de traitement
du signal. Ces explorateurs ont donc distillé l’héritage du son de guitare pour créer la technologie brevetée révolutionnaire de modélisation logicielle à DSP (traitement numérique du signal), ce qui a permis à Line 6 de créer le POD et des amplificateurs déjà légendaires.
Cela fait déjà quelques années que Line 6 a lancé la modélisation numérique dans le monde des amplificateurs combo, suivie du POD qui
a révolutionné le monde de l’enregistrement numérique. Pendant ce
temps, nous avons commencé à tourner nos recherches vers les pédales, éléments tout aussi essentiels de l’histoire de la guitare électrique.
C’est ainsi que nous avons créé les Stomp Box Modelers, qui offrent
une multitude d’effets guitare grâce aux modèles logiciels numériques.
Introducción
Bienvenido
Gracias por hacer que un Modelador de pedar entre en su hogar. (Por
cierto, ya ha rellenado la tarjeta de registro de la contraportada, o lo
ha hecho a través de nuestra página web – www.line6.com – ¿verdad?
Muy bien. Volvamos a lo nuestro....) Estos pedales explotan toda la
herencia sonora de los últimos treinta años de diseño de pedales y
efectos y la une con el tipo de magia de procesado de señal digital que
se puede encontrar en estos diez últimos años. ¿Cómo han conseguido
estos Modeladores de pedal tanta potencia de procesado para permitirle crear sonidos imposibles hasta ahora? Todo empezó así…
El nacimiento del modelado de Line 6
Bueno, como puede que ya sepa, la primera aparición de Line 6 en este mundillo
fue con un nuevo tipo de amplificador de guitarra – el primero que puso a funcionar la tecnología de modelado de programa digital en un combo para guitarristas. De cara a ser pioneros en esta tecnología, hemos enfocado nuestros esfuerzos en las válvulas, esas pequeñas maravillas de cristal que estaban en el interior de casi cualquier gran amplificador de guitarra de la historia – además de
unos pocos pedales, procesadores de efectos y otras grandes unidades de audio.
El equipo de Line 6 reunió una colección de ensueño de amplificadores reconocidos por los guitarristas de todo el mundo como verdaderos “clásicos del sonido” y, con una guitarra en una mano y la más modernas unidades de medición
informática en la otra, “despedazaron” esos amplificadores hasta llegar a sus secretos – después de todo, la salida de una pastilla de guitarra es una señal electrónica, y las válvulas y el resto de los circuitos de un amplificador de guitarra
no son realmente más que una compleja forma de procesado de señal. Estos exploradores electrónicos destilaron después la noble historia de la herencia sonora de la guitarra en una tecnología de modelado con base en software de DSP
(procesado digital de señal) revolucionaria y patentada, que ha hecho que Line
6 tenga el poder de crear increíbles formas de vida super con base en silicio
como nuestros famosos amplificadores y el POD.
Ya han pasado algunos años desde que el primer amplificador de Line 6 hizo llegar el modelado al mundo de los combos, seguido después por el POD que revolucionó el mundo de la grabación de guitarra. Durante este tiempo, nuestros
pensamientos han ido cambiando de nuestros amplificadores a nuestros pies.
Empezamos a pensar en todos esos pedales de efectos que formaron tanta parte
de la experiencia de la guitarra como el propio amplificador... y de ahí partió la
idea de los Modeladores de pedal, que a partir de unos maravillosos modelos digitales recrean grandes efectos de la historia de la guitarra.
9
LINE 6’S COMFY COUCH PLAYING HOST TO SOME OF OUR VINTAGE TREASURES
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
10
DIE LINE 6 KUSCHELCOUCH
HAT EINIGE UNSERER VINTAGE
LINE 6 ACCUEILLE CHALEUREU-
SEMENT CERTAINS DE NOS
SCHÄTZCHEN ZU GAST
TRÉSORS VINTAGE
SOFA DE LINE 6 REPLETO CON
ALGUNOS DE NUESTROS
TESOROS DE ANTAÑO
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
11
As you get familiar with your new friend on the floor, please
join us in thanking the generous people that loaned their
treasured artifacts and antiques for our modeling analysis.
We’ve done our best to capture the special character of
each of these units in the models that power your Stomp
Box Modeler.
In alphabetical order, the contributors to the cause are:
Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob
Hartry, His Intolerably Massive Omnipotence (a.k.a. Mr.
Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Angelo Mazzocco,
Erik Norlander, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter,
Walter G. Rice III, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff, Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner,
Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel, John Ziegler – and, of course, the noise-tolerant upstairs neighbors.
And Away We Go
So, now that you’ve seen and heard about the tonal wonders that lurk within your Stomp Box Modeler, it’s time to
grab your favorite axe, plug in, and flip to the next page…
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
12
Während Du dich mit Deinem neuen Freund auf
dem Boden vertraut machst, möchten wir uns bei
den folgenden Leuten dafür bedanken, dass sie uns
generös ihre behüteten Artefakte und Antiquitäten
für unsere Modellanalyse ausgeliehen haben. Wir
haben unser Bestes getan um den speziellen Charakter jedes dieser Geräte in den Modellen der Stomp
Box Modeler einzufangen.
Vous vous familiarisez peu à peu avec votre nouveau
pédalier et nous souhaitons vous convier aux remerciements des personnes suivantes qui nous ont généreusement prêté leur matériel et leurs trésors Vintage pour notre analyse de modélisation. Nous avons
fait de notre mieux pour restituer l’essence spécifique de chacun de ces appareils dans les modèles de
votre Stomp Box Modeler.
Mientras se va familiarizando con su nuevo amigo
del suelo, queremos agradecer a las siguientes personas el que nos hayan prestado generosamente sus tesoros y antigüedades para nuestro análisis de modelado. Hemos hecho todo lo posible por capturar el
carácter especial de cada uno de estos aparatos en los
modelos que están detrás de nuestro Modelador de
pedal.
In alphabetischer Reihenfolge waren das: Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric Dover,
Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob
Hartry, Seine untolerierbar massive Omnipotenz
(alias Mr.Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Tim
Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter, Walter G.Rice
III, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff, Jack
Sonni, Art Thompson, George Van Wagner, Dave
Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel, John
Ziegler – und natürlich alle lärmertragenden Nachbarn.
Und ab geht die Post...
So, nachdem Du gesehen und gehört hast, welche
Klangwunder in dieser Stomp Box lauern, wird’s
Zeit, Dir Dein Lieblingsbrett zu schnappen, einzustöpseln und auf der nächsten Seite weiterzumachen.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Par ordre alphabétique, les alliés de la cause sont:
Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap,
Eric Dover, Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob Hartry, Son Intolérable et Gigantesque
Immensité (le dénommé Mr. Huge), Jamie Kime,
Albert Molinaro, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike
Reiter, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff,
Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner,
Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel,
John Ziegler – et, bien entendu, tous leurs tolérants
voisins.
C’est parti...
Maintenant que vous imaginez tous les trésors sonores que vous réserve le Stomp Box Modeler, il est
temps de brancher votre guitare préférée...
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Por orden alfabético, los que han contribuido en
esta causa son: Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler,
Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake,Dave Friedman, Tim Godwin, Bob Hartry, His Intolerably Gigantic Immenseness (a.k.a. Mr. Huge), Jamie Kime,
Albert Molinaro, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike
Reiter, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff,
Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner,
Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel,
John Ziegler – y, como no mencionarlos, los vecinos
de arriba que han soportado todo este ruido.
Vamos a seguir hacia delante
Y ahora, una vez que ya sabe acerca de las excelencias tonales le esperan dentro de su Modelador de
pedal, ha llegado el momento de que agarre su guitarra preferida, la conecte, y pase a la página siguien-
te....
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
13
Key Features
Programmable Memories
The Line 6 Stomp Box Modelers let you store your favorite
tones for easy recall at any time. No more making marks for
your favorite settings with your grease pencil, or getting
down on your hands and knees in between songs to set up
your next sound. With a Stomp Box Modeler, all you have
to do when you find a sound you want to keep is press and
hold one of the memory location stomp switches for 3 seconds, and the setting of all your knobs is committed to the
stomp box’s memory.
Now you can step on that switch anytime and bring back
that great sound. We’ve already stored a couple of our favorite tones into the memories to get you started. The hidden functions section of this handbook tells you how to
restore them if you decide you want ’em back.
True Bypass & Alternate Bypass
The Stomp Box Modelers include mechanically switching
relays that switch in when you bypass the pedal (by kicking
the stomp switch to turn off the memory you are using).
These relays route your signal directly from input jack to
output jack, around all the circuitry, for absolutely no processing or analog-to-digital conversion while in bypass. The
hidden functions section of this handbook tells you how to
choose an alternate bypass mode that keeps the DSP engaged while bypassed; this can be handy for delays, for instance, if you want your delays to trail away when you kick
the pedal off.
Battery or AC Power Operation
You can choose to power your Stomp Box Modeler with 4
C size batteries or via the optional Line 6 AC power supply.
We recommend alkaline batteries for long life; you should
get twenty to thirty hours of use out of a high quality set.
Unplugging the left/mono input turns the pedal off, so be
sure to unplug it when you’re not using the pedal to conserve battery power. All four lights on your pedal will flash
when your batteries have nearly run out.
14
Besondere Merkmale...
Programmierbar
In den Line 6 Stomp Box Modelers kannst Du drei Eigenkreationen ablegen, jederzeit abrufen und wieder ändern. Nie wieder Filzstiftmarkierungen an Deinen Lieblingseinstellungen
oder zwischen den Songs auf den Knien herumkriechen.
Wenn Du einen Effekt eingestellt hat, der auf diesem Planeten
einmalig sein dürfte, brauchst Du nur einen der drei Fusstaster
drei Sekunden lang gedrückt halten und zack, schon hast Du
Deine Settings verewigt.
Sie sind jetzt jederzeit abrufbar, auch auf anderen Planeten.
Wir haben schon mal unsere Lieblingssounds hier gespeichert
und in den “Versteckten Funktionen” erfährst Du später, wie
Du die LINE 6 Werkseinstellungen wieder herstellen kannst.
True Bypass & Alternate Bypass
Deine Stomp Box enthält mechanische Relais, die sich einschalten wenn Du den Effekt ausschaltest (indem Du auf den
Schalter des gerade benutzten Speichers tritts). Diese Relais
führen Dein Signal dann direkt vom Input zum Output, vorbei
an allen Schaltkreisen und ohne den Klang zu verändern. Das
Signal durchläuft keine Analog-/Digital-/Analog- Wandlung.
Später bei “Versteckten Funktionen” erfährst Du etwas über
den Alternate Bypass, da bleibt dann der DSP (Digitaler Signal Prozessor) zwar im Signalweg, dafür klingen z. B. beim Delay die Echos noch aus, wenn Du den Effekt schon ausgeschaltet hast. Du siehst, wir haben an alles gedacht.
Betrieb per Batterien oder Netzteil
Du kannst Deine Stomp Box mit den vier beiliegenden Batterien oder dem optional erhältlichen LINE 6 Netzteil betreiben. Wenn Du neue Batterien brauchst, kaufe am besten Alkalin-Batterien, damit versorgst Du Deine Stomp Box 20 – 30
Stunden mit Strom. Wenn Du ein Kabel in den Left/Mono-Input stöpselst, erwacht die Stromversorgung. Stecker raus,
Stomp Box aus.
terien fast leer
Wenn alle vier Dioden blinken, sind die Bat-
!
Fonctions principales
Mémoires programmables
Les pédales Stomp Box Modelers de Line 6 permettent de sauvegarder vos sons favoris et de les recharger à tout moment.
Fini les notes imprécises et les réglages hâtifs entre deux morceaux. Grâce au Stomp Box Modeler, il vous suffit d’appuyer
pendant 3 secondes sur l’un des commutateurs mémoire afin de
sauvegarder un son qui vous convient - fini les réglages, un à
un, de tous les potentiomètres.
Il ne vous reste plus qu’à appuyer sur ce commutateur pour
charger à tout moment ce son exceptionnel. Nous avons déjà
enregistré sur les mémoires quelques-uns de nos sons favoris,
afin d’offrir une base à votre travail. La section des fonctions
spéciales de ce mode d’emploi décrit la manière de restaurer
ces réglages d’usine si vous le souhaitez.
Fonctions True Bypass & Delay Remain Bypass
Les Stomp Box Modelers comprennent des relais qui s’activent
lorsque vous bypassez le pédalier (en appuyant sur le commutateur pour désactiver la mémoire que vous utilisez). Ces relais
dirigent votre signal directement du connecteur d’entrée au
connecteur de sortie, évitant tous les circuits, de sorte que votre son soit exempt de tout traitement et de toute conversion
A/N durant le Bypass. La section des fonctions spéciales de ce
mode d’emploi vous explique comment choisir un autre mode
de Bypass dans lequel le DSP (traitement numérique) reste actif durant le Bypass; cela peut par exemple s’avérer pratique
avec les délais, si vous souhaitez qu’ils s’estompent progressivement lorsque vous bypassez le pédalier.
Alimentation par piles ou adaptateur secteur
Vous pouvez choisir d’alimenter le Stomp Box Modeler avec 4
piles type C ou via l’adaptateur secteur optionnel Line 6. Nous
vous recommandons d’utiliser des piles alcalines. Elles devraient vous permettre une autonomie de 20 à 30 heures. Le
fait de déconnecter l’entrée gauche/mono désactive le pédalier. Veillez donc à la déconnecter lorsque vous n’utilisez pas le
pédalier pour préserver les piles.
du pédalier clignotent lorsque les piles sont pratiquement
.
épuisées
Les quatre témoins lumineux
Funciones clave
Memorias programables
Los Modeladores de pedal de Line 6 le permiten almacenar sus
sonidos preferidos para que pueda cargarlos fácilmente en cualquier momento. Ya no tendrá que hacer marcas con su rotulador para recordar sus ajustes preferidos, o agacharse en el suelo
entre las canciones para configurar su siguiente sonido. Con un
Modelador de pedal, todo lo que tiene que hacer es localizar un
sonido que quiera conservar y mantener pulsado uno de los pedales de posición de memoria durante 3 segundos, tras los cuales los ajustes de todos los mandos serán guardados en la memoria de la unidad.
A partir de ese momento puede pulsar ese pedal y volver a tener ese gran sonido. Ya hemos almacenado en las memorias un
par de nuestros sonidos preferidos para que pueda empezar. La
sección de funciones ocultas de este manual le dice cómo restaurarlos si decide tenerlos de nuevo.
Bypass real y bypass con resto de retardo
Los Modeladores de pedal incluyen relés de disparo mecánico
que se activan cuando deja en bypass el pedal (pulsando el pedal
de disparo para desactivar la memoria que esté usando). Estos
relés hacen pasar su señal directamente desde la toma de entrada a la de salida, sin que pasen por la circuitería, de tal forma que
su sonido quede absolutamente libre de cualquier procesado o
conversión analógica-a-digital mientras esté en bypass. La sección de funciones ocultas de este manual le enseña cómo escoger un modo de anulación o bypass alternativo que mantiene el
DSP activo mientras la unidad está en bypass; esto puede serle
útil para retardos, por ejemplo, si quiere que sus retardos se vayan apagado poco a poco cuando deje de pulsar el pedal.
Operación con corriente o pilas
Puede escoger entre dar voltaje a su Modelador de pedal con
unas pilas de tipo 4C o a través del adaptador de corriente opcional de Line 6. Le recomendamos que use pilas alcalinas por
su mayor duración; con ellas debería obtener entre veinte y
treinta horas de funcionamiento con un buen nivel. La desconexión de la entrada izquierda/mono hace que se apague el pedal, por lo que asegúrese de desconectar esa toma cuando no
vaya a usar el pedal para conservar la pila.
del pedal parpadearán cuando la carga de la pila esté a punto
de agotarse
Todos los pilotos
.
15
EXPRESSION PEDAL
Conceptualizing It
The optional Line 6 expression pedal lets your foot control one or more of the parameters of your effect while
your hands are busy making music. Operation is designed to be simple:
Doing It
Power off your Stomp Box Modeler by unplugging the LEFT/MONO INPUT. Next, plug in your Expression
Pedal, and set the expression pedal to the full heel-down position (as shown in the illustration
at right). Plug the left/mono input back in (this turns the Stomp Box back on) and dial up
a sound you like. Now press the expression pedal forward to the fully toe-down position,
and set one or more of your knobs to another setting. Rock back and forth on your
expression pedal, and you’ll hear your sound blend between the two sound settings you just made. Store this sound into one of your pedal’s memories, and
both the toe-down and heel-down “snapshots” of the sound will be
saved. Use as many and whichever knobs you like with the expression pedal, except the model selector. Recalling a stored memory
later without the expression pedal connected gives you the
heel-down setting only.
Getting It
Customers in the USA and Canada can order the expression pedal (or an AC power supply) from their Line 6 dealer,
directly from www.line6.com, or by calling Line 6 Sales at (805)
379-8900. Outside the USA and Canada, please contact your Line 6
dealer or distributor.
16
EXPRESSION-PEDAL
Wozu
Mit dem optionalen Line 6 Expression Pedal lassen
sich einer oder mehrere Parameter Deines Effekts
regeln, während Deine Hände mit der Musik
beschäftigt sind. Die Anwendung ist einfach:
Wie
Schalte Deine Stomp Box aus, indem den LEFT/
MONO INPUT herausziehst. Als nächstes schließe
das Expression Pedal an und stelle es in die Ferseunten Position (wie in der Abbildung rechts).
Schließe den Left/Mono Input wieder an (schaltet
die Stomp Box wieder ein) und wähle einen Sound
aus. Trete das Pedal jetzt durch (Zehen unten) und
verändere die Einstellung eines oder mehrerer Regler. Wenn Du jetzt das Pedal auf und ab bewegst,
kannst Du hören, wie der Sound zwischen den beiden eben gemachten Einstellungen hin und her
blendet. Speichere diesen Sound in einem der
Stomp Box Speicher und sowohl der Zehen-unten
als auch der Ferse-unten “Schnappschuss” wird gespeichert. Benutze mit dem Expression Pedal so viele verschiedene Regler wie Du willst, ausgenommen
dem Model Selector. Wenn Du einen Speicher
ohne angeschlossenes Pedal aufrufst, hörst Du nur
die Ferse-unten Einstellung.
Woher
Wenn du in den USA oder Kanada wohnst, bekommst du das Schwellpedal (und/oder Netzteil)
entweder bei deinem Line 6-Händler, unter
www.line6.com oder direkt bei Line 6. Die Nummer: (805) 379-8900. Wenn du außerhalb der USA
bzw. Kanadas wohnst, wende dich bitte an deinen
Line 6-Händler oder -Vertrieb.
PÉDALE D’EXPRESSION
Conception
La pédale d’expression optionnelle de Line 6 vous
permet de contrôler au pied un ou plusieurs paramètres d’effet. Son utilisation est simple.
Utilisation
Placez le Stomp Box Modeler hors tension en déconnectant l’entrée gauche. Ensuite, connectez la
pédale d’expression et placez-la en position arrière
(comme illustré). Reconnectez l’entrée gauche (cela
replace le Stomp Box sous tension) et sélectionnez
un son. Ensuite, appuyez sur la pédale d’expression
pour la placer en position avant et réglez les
potentiomètres à votre convenance. Appuyez
d’avant en arrière sur la pédale d’expression pour entendre les nuances sonores séparant les deux réglages que vous venez d’effectuer. Sauvegardez ce son
sur l’une des mémoires de la pédale et les deux
“Snapshots” (positions arrière et avant) seront sauvegardés. Vous pouvez modifier tous les réglages que
vous souhaitez avec la pédale d’expression, sauf le
sélecteur de modèles. Si vous rechargez ultérieurement une mémoire sauvegardée alors que la pédale
d’expression n’est pas connectée, vous obtiendrez
uniquement le réglage de la position arrière.
Acquisition
Les clients résidant aux USA et au Canada peuvent
commander la pédale d’expression (ou un boîtier
d’alimentation) auprès de leur revendeur Line 6, directement sur le site www.line6.com ou en appelant
Line 6 Sales au (805) 379-8900. Si vous résidez
ailleurs que dans ces zones, veuillez contacter votre
distributeur ou revendeur Line 6.
PEDAL DE EXPRESION
Concepto
El pedal de expresión opcional de Line 6 le permite
controlar con el pie uno o más de los parámetros de
su efecto mientras sigue haciendo música con sus
manos. Su funcionamiento ha sido diseñado para
que sea muy sencillo:
Funcionamiento
Apague su modelador Stomp Box desconectando la
clavija LEFT/MONO INPUT. Después, conecte su
pedal de expresión y colóquelo en la posición de
puntera arriba del todo (como mostramos en el gráfico de la derecha). Vuelva a colocar el conector
left/mono input (esto hará que el Stomp Box se
vuelva a encender) y escoja el sonido que quiera.
Pulse ahora hacia delante el pedal de expresión hasta la posición de puntera abajo del todo, y ajuste uno
o más mandos a otro valor. Pise el pedal de expresión hacia delante y atrás y escuchará como su sonido va cambiando entre los dos ajustes sonoros que
ha ajustado. Guarde este sonido en una de las memorias de su pedal, y serán almacenadas tanto la
“instantánea” de ajustes de puntera abajo como la de
puntera arriba. Cambie los valores de tantos mandos
como quiera para almacenarlos en su pedal de expresión, con la excepción del selector de modelo. La
carga posterior de una memoria guardada sin que
tenga conectado el pedal de expresión le dará solo el
valor de puntera arriba.
Cómo conseguirlo
Los clientes de los EE.UU. y Canadá pueden solicitar el pedal de expresión (o una fuente de alimentación de CA) a su distribuidor de Line 6, directamente desde www.line6.com o llamando a Line 6 Ventas
en el (805) 379-8900. Fuera de los EE.UU. y Canadá, ponte en contacto con tu distribuidor de
Line 6.
17
REAR PANEL – HOOKUP INSTRUCTIONS
In/Out
Just follow the labels and plug in the inputs and outputs. If you’re running with batteries, you can unplug the left
input to conserve power when you’re not using the pedal. (Please note: the DM4 Distortion Modeler is Mono In
and Mono Out.)
Expression Pedal
See the following section for complete details on the use of the optional Line 6 expression
pedal, which gives you the ability to smoothly blend between effect settings.
Power Supply
Your Stomp Box Modeler comes with a set of four C size batteries.
You can also purchase an optional Line 6 AC power supply to run
your pedal.
Getting an Expression Pedal or Power Supply
Customers in the USA and Canada can order the expression pedal and power supply from their Line 6 dealer, directly from
www.line6.com, or by calling Line 6 Sales at (805) 379-8900. Outside the USA and Canada, please contact your Line 6
dealer or distributor (see list on the Line 6 web site).
18
Rückseite – ANSCHLÜSSE
IN/OUT (Ein- und Ausgänge)
Folge einfach der Beschriftung und schließe die Inputs und Outputs an. Falls Du mit Batteriestrom arbeitest kannst Du zum Energiesparen den Left Input
herausziehen, wenn Du die Stomp Box nicht benutzt.
(Beachte: Der DM4 Distortion Modeler arbeitet
Mono In und Mono Out).
Expression Pedal
Im Folgenden Kapitel findest Du Details über das
optionale Line 6 Expression Pedal, das dir die Möglichkeit gibt stufenlos zwischen verschiedenen Effekteinstellungen hin und her zu blenden.
Netzteil
Dein Stomp Box Modeler wird mit 4 Batterien der
Größe C (Baby) ausgeliefert. Du kannst aber auch
ein optionales Line 6 Wechselstrom- Netzteil verwenden.
Face arrière – INSTRUCTIONS DE
CONNEXION
Entrée/Sortie
Il suffit de suivre les inscriptions pour connecter les
entrées/sorties. Si vous utilisez des piles, vous pouvez
déconnecter l’entrée gauche afin d’économiser l’alimentation lorsque vous n’utilisez pas le pédalier.
Note: Le DM4 est équipé d’une entrée mono et
d’une sortie mono.
Pédale d’expression
Reportez-vous à la section suivante pour plus d’informations sur l’utilisation de la pédale d’expression
optionnelle de Line 6, qui vous permet de mélanger
les effets.
Alimentation
Votre Stomp Box Modeler est fourni avec un ensemble de quatre piles type C. Vous pouvez également acheter un adaptateur secteur optionnel.
Panel trasero – INSTRUCCIONES
DE CONEXION
Entrada/Salida
No tiene más que seguir las indicaciones de las etiquetas y conectar las entradas y salidas. Si usa la unidad con pilas, puede quitar la entrada izquierda para
mantener la carga de la pila cuando no use el pedal.
(Tenga en cuenta que el modelador de distorsión
DM4 tiene entrada y salida en mono)
Pedal de expresión
Vea en la sección siguiente todos los detalles acerca
del uso del pedal de expresión opcional de Line 6,
que le da la posibilidad de crear un fundido dusave
entre los ajustes de efectos.
Fuente de alimentación
Su Modelador de pedal viene con cuatro pilas de
tipo C. También puede comprar un adaptador de
corriente opcional de Line 6 para hacer funcionar el
pedal.
Wie bekomme ich ein Netzteil oder
Expression-Pedal?
Wenn du in den USA oder Kanada wohnst, bekommst du das Schwellpedal und/oder Netzteil entweder bei deinem Line 6-Händler, unter
www.line6.com oder direkt bei Line 6. Die Nummer: (805) 379-8900. Anwender in anderen Ländern wenden sich bitte an einen Line 6-Händler
oder den Vertrieb (siehe den Händlernachweis auf
der Line 6-Webpage).
Acheter une pédale d’expression ou un adaptateur secteur
Les clients résidant aux USA et au Canada peuvent
commander la pédale d’expression et un boîtier
d’alimentation auprès de leur revendeur Line 6, directement sur le site www.line6.com ou en appelant
Line 6 Sales au (805) 379-8900. Si vous résidez
ailleurs que dans ces zones, veuillez contacter votre
distributeur ou revendeur Line 6 (vous en trouverez
la liste sur le site Line 6).
Cómo conseguir un pedal de expresión o un
adaptador de corriente
Los clientes de los EE.UU. y Canadá pueden solicitar el pedal de expresión y la fuente de alimentación
a su distribuidor de Line 6, directamente desde
www.line6.com o llamando a Line 6 Ventas en el
(805) 379-8900. Fuera de los EE.UU. y Canadá,
ponte en contacto con tu distribuidor de Line 6
(consulta la lista en el sitio web de Line 6).
19
DISTORTION MODELER – FRONT PANEL FEATURES
Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it
comes up preset to a great sound, ready to use. Turn
the other knobs to adjust the sound; their functions
Volume
This knob is always used to set the output volume of
the effect Turn counterclockwise for less output.
Turn clockwise for more processed signal.
are described in the model details section.
Stomp Switches
Step on one of these switches to choose one of the four programmable memories (Delay Modeler has 3 memories plus Tap
Tempo). The chosen memory’s light is lit, and you hear the effect processing. Step on the switch again to turn the memory
off and bypass the effect. To store a sound in memory, step on one of the switches to turn its light on, turn the knobs to
the sound you like, and then press and hold any foot switch for 3 seconds to store the knob settings into that memory
location.
20
DISTORTION MODELER
OBERSEITE
DISTORTION MODELER -
FACE AVANT
MODELADOR DE DISTORTION –
PANEL FRONTAL
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, voreingestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen.
An den anderen Knöpfen änderst Du Einstellungen
– die Funktionen im Einzelnen werden im Abschnitt Modell Details beschrieben.
Volume
Mit diesem Regler wird immer die Ausgangslautstärke des Effekts eingestellt. Das bearbeitete Signal
wird im Uhrzeigersinn lauter, gegen die Uhr leiser.
Stomp Switches (Trittschalter)
Mit einen Druck auf einen dieser Schalter wählst
Du einen der 4 programmierbaren Speicherplätze
aus (der Delay Modeler hat 3 plus einem TAP
TEMPO). Der angewählte Speicher leuchtet und
Du hörst den Effekt. Noch ein Tritt auf denselben
Knopf schalten den Effekt aus und den Bypass ein.
Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern,
trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den
Reglern den gewünschten Sound ein und halte den
entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden gedrückt.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il
est préprogrammé sur un excellent son. Les autres
potentiomètres permettent de régler le son. Leurs
fonctions sont décrites dans la section des modèles.
Volume
Ce bouton permet toujours de régler le niveau de
sortie de l’effet. Tournez-le vers la gauche pour baisser ce niveau et vers la droite pour obtenir plus de
traitement du signal.
Commutateurs au pied
Appuyez sur un commutateur pour choisir l’une des
quatre mémoires programmables (le Delay Modeler
dispose de 3 mémoires, plus la fonction Tap Tempo). Le témoin du commutateur sélectionné s’allume. Vous entendez l’effet. Appuyez de nouveau sur
le commutateur pour désactiver la mémoire et bypasser l’effet. Pour sauvegarder un son en mémoire,
appuyez sur l’un des commutateurs, réglez les
potentiomètres, puis maintenez l’un des commutateurs enfoncé pendant 3 secondes pour sauvegarder
les réglages sur cet emplacement mémoire.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere
usar; viene preajustado para darle un gran sonido,
listo para ser usado. Gire el resto de mandos para
ajustar el sonido; en la sección de detalles de los modelos describimos sus funciones.
Volumen
Este control se usa siempre para ajustar el volumen
de salida del efecto. Gírelo hacia la izquierda para
tener una menor salida. Gírelo a la derecha para obtener más señal procesada.
Pedales de disparo
Pulse uno de estos disparadores para escoger una de
las cuatro memorias programables (el Modelador de
retardo tiene 3 memorias más la marcación de tempo). El piloto de la memoria escogida se enciende, y
escuchará el procesado del efecto. Pulse de nuevo
ese pedal para desactivar la memoria y colocar el
efecto en bypass. Para almacenar un sonido en la
memoria, pulse uno de estos pedales para hacer que
se ilumine su piloto, gire los mandos hasta conseguir
el sonido que quiera, y después mantenga pulsado
ese pedal durante 3 segundos para almacenar esos
ajustes en esa posición de memoria.
21
MODULATION & FILTER MODELER – FRONT PANEL FEATURES
(Modulation shown)
Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it
comes up preset to a great sound, ready to use. Turn
the other knobs to adjust the sound; their functions
are described in the model details section.
Mix
This knob is always used to set the mix between the
dry/direct/unprocessed signal and the processed signal. Turn counterclockwise for more dry signal. Turn
clockwise for more processed signal.
Stomp Switches
Step on one of these switches to choose one of the four programmable memories. The chosen memory’s light is lit, and
you hear the effect processing. Step on the switch again to turn the memory off and bypass the effect. To store a sound in
memory, step on one of the switches to turn its light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold
any foot switch for 3 seconds to store the knob settings into that memory location.
22
FRONTPLATTE DES MODU-
LATION & FILTER MODELERS
(die Abbildung zeigt den MM4)
MODULATION & FILTER
MODELER – FACE AVANT
(illustration: MM4)
MODULATION & FILTER
MODELER – FUNCIONES DEL PA-
NEL FRONTAL
(se visualiza el MM4)
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, voreingestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen.
An den anderen Knöpfen änderst Du Einstellungen
– die Funktionen im Einzelnen werden im Abschnitt Modell Details beschrieben.
Mix
Mit diesem Regler wird immer das Mischungsverhältnis zwischen dem trockenen/direkte/unbearbeiteten und dem bearbeiteten Signal eingestellt.
Drehe im Uhrzeigersinn für mehr bearbeitetes Signal, gegen die Uhr für mehr Direktsignal.
Stomp Switches (Trittschalter)
Mit einen Druck auf einen dieser Schalter wählst
Du einen der 4 programmierbaren Speicherplätze
aus (der Delay Modeler hat 3 plus einem TAP
TEMPO). Der angewählte Speicher leuchtet und
Du hörst den Effekt. Noch ein Tritt auf denselben
Knopf schalten den Effekt aus und den Bypass ein.
Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern,
trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den
Reglern den gewünschten Sound ein und halte den
entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden gedrückt.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il
est préprogrammé sur un excellent son. Les autres
potentiomètres permettent de régler le son. Leurs
fonctions sont décrites dans la section des modèles.
Potentiomètre Mix
Ce potentiomètre permet de régler le mélange signal direct/signal traité. Tournez-le vers la gauche
pour augmenter le niveau du signal non traité, et inversement.
Commutateurs au pied
Appuyez sur un commutateur pour choisir l’une des
quatre mémoires programmables (le Delay Modeler
dispose de 3 mémoires, plus la fonction Tap Tempo;
page suivante). Le témoin du commutateur sélectionné s’allume. Vous entendez l’effet. Appuyez
de nouveau sur le commutateur pour désactiver la
mémoire et bypasser l’effet. Pour sauvegarder un son
en mémoire, appuyez sur l’un des commutateurs, réglez les potentiomètres, puis maintenez l’un des
commutateurs enfoncé pendant 3 secondes pour
sauvegarder les réglages sur cet emplacement mémoire.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere
usar; viene preajustado para darle un gran sonido,
listo para ser usado. Gire el resto de mandos para
ajustar el sonido; en la sección de detalles de los modelos describimos sus funciones.
Mezcla
Este control se usa siempre para ajustar la mezcla entre la señal seca/directa/sin procesado y la señal procesada. Gire el mando a la izquierda para una señal
más seca. Gírelo a la derecha para más procesado de
señal.
Pedales de disparo
Pulse uno de estos disparadores para escoger una de
las cuatro memorias programables (el Modelador de
retardo tiene 3 memorias más la marcación de tempo; vea la página siguiente). El piloto de la memoria
escogida se enciende, y escuchará el procesado del
efecto. Pulse de nuevo ese pedal para desactivar la
memoria y colocar el efecto en bypass. Para almacenar un sonido en la memoria, pulse uno de estos pedales para hacer que se ilumine su piloto, gire los
mandos hasta conseguir el sonido que quiera, y después mantenga pulsado ese pedal durante 3 segundos para almacenar esos ajustes en esa posición de
memoria.
23
DELAY MODELER – FRONT PANEL FEATURES
Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it
comes up preset to a great sound, ready to use. Turn
the other knobs to adjust the sound; their functions
are described in the model details section.
Stomp Switches
For all models except LOOP SAMPLER, these switches choose one of the 3 memories. To set what’s stored in the memory, step on one of the switches to turn its
light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold a switch for
3 seconds to store the knob settings into a memory.
Mix
This knob is always used to set the mix between the
dry/direct/unprocessed signal and the processed signal. Turn counterclockwise for more dry signal. Turn
clockwise for more processed signal.
Tap Tempo
Tap to set delay time.
Loop Sampler
See Loop Sampler details.
24
DELAY MODELER OBERSEITE
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, voreingestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen.
An den anderen Knöpfen änderst Du die Einstellungen – die Funktionen im Einzelnen werden im
Abschnitt Modell Details beschrieben.
DELAY MODELER – FACE AVANT
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il
est préprogrammé sur un excellent son. Les autres
potentiomètres permettent de régler le son. Leurs
fonctions sont décrites dans la section des modèles.
MODELADOR DE RETARDO –
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere
usar; viene preajustado para darle un gran sonido,
listo para ser usado. Gire el resto de mandos para
ajustar el sonido; en la sección de detalles de los modelos describimos sus funciones.
PANEL FRONTAL
Mix
Mit diesem Regler wird immer das Mischungsverhältnis zwischen dem trockenen/direkte/unbearbeiteten und dem bearbeiteten Signal eingestellt.
Drehe im Uhrzeigersinn für mehr bearbeitetes Signal, gegen die Uhr für mehr Direktsignal.
Stomp Switches (Trittschalter)
Bei allen Modellen außer dem LOOP SAMPLER
wählen diese Schalter einen der 3 Speicherplätze.
Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern,
trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den
Reglern den gewünschten Sound ein und halte den
entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden gedrückt.
Tap Tempo
Hier tippen, um die Delay-Zeit einzustellen.
Loop Sampler
Siehe Loop Sampler Details.
Potentiomètre Mix
Ce potentiomètre permet de régler le mélange signal direct/signal traité. Tournez-le vers la gauche
pour augmenter le niveau du signal non traité, et inversement.
Commutateurs au pied
Pour tous les modèles (sauf LOOP SAMPLER), ces
commutateurs au pied permettent de sélectionner
l’une des trois mémoires. Pour régler ce que vous
avez enregistré en mémoire, appuyez sur l’un des
commutateurs, réglez les potentiomètres, puis maintenez un commutateur enfoncé pendant 3 secondes
pour enregistrer les réglages sur une mémoire.
Tap Tempo
Permet de saisir le temps de retard.
Loop Sampler
Voir Loop Sampler.
Mezcla
Este control se usa siempre para ajustar la mezcla entre la señal seca/directa/sin procesado y la señal procesada. Gire el mando a la izquierda para una señal
más seca. Gírelo a la derecha para más procesado de
señal.
Pedales de disparo
Para todos los modelos excepto el LOOP SAMPLER, estos interruptores escogen una de las tres
memorias. Para configurar lo que está almacenado
en la memoria, pulse uno de estos pedales para hacer
que su piloto se encienda, gire los mandos hasta conseguir el sonido que quiera, y después mantenga pulsado durante 3 segundos uno de estos pedales para
guardar sus ajustes en esa memoria.
Tap Tempo
Pulse para ajustar el tiempo de retardo.
Bucle de muestreo
Vea los detalles luego.
25
Special Hidden Functions
Alternate Bypass
The Stomp Box Modelers include mechanically
switching relays that route your signal directly from
input jack to output jack and around all circuitry
while in bypass.
There’s also an alternate bypass mode available that
keeps the DSP engaged while bypassed, so with the
Delay modeler, for instance, your delays can trail away
when you kick the pedal off. If you want this Alternate Bypass mode, hold the first and third (from the
left) stomp switches while plugging in the left/mono
guitar input. (When the left/mono input is unplugged,
your pedal is powered off.) Your pedal will remember
to stay in this Alternate Bypass mode until you re-enable True Bypass.
Restoring Factory Presets
The Stomp Box Modelers come pre-programmed with
a set of great tones in their memories. The sounds that
you save replace these factory settings. If you ever
want to recall the factory sounds – and erase the
sounds you might have saved – press the far left and
far right switches while plugging in the left/mono guitar input. (When the left/mono input is not plugged
in, the pedal is powered off.)
Using the Optional Noise Gate
While developing the models for the Distortion Modeler, we thought, “wouldn’t it be cool and oh-so-21st
century to add a noise gate to tame any annoying single-coil hum, and/or unwanted non-fuzz noise?” So we
did. (But it’s only there if you really want it.) Follow
these steps to enable the gate on a per preset basis:
1. Starting from bypass mode (= all LEDs OFF),
choose a preset switch (A, B, C or D) and press it
to turn it on and hold the switch to enter the noise
gate select mode.
2. While still holding down the preset switch turn
the Volume knob to set the status of the noise gate
on the preset. (Above 12 o’clock, the noise gate is
On; below 12 o’clock the noise gate is Off.)
3. The LED of the currently selected preset indicates
the status of the noise gate:
• LED lit = noise gate on
• LED unlit = noise gate off
The noise gate is not available with Jet Fuzz.
(DM4 only)
26
Versteckte Spezialfunktionen
Alternativer Bypass
In den Stomp Box Modelern gibt es mechanische Relais, die im Bypass Mode das Signal direkt vom Eingang zum Ausgang führen. Es
gibt aber auch einen Alternativen Bypass. Das Signal durchläuft hierbei auch den DSP, wenn gar kein Effekt an ist. Hierbei klingen z. B.
die Echos komplett aus, auch wenn Du alle Effekte ausschaltest.
Wenn Du diesen Bypass verwenden willst, drücke und halte den ersten und dritten Taster von links, während Du Dein Gitarrenkabel in
die Mono/L-Input Buchse steckst. (Das Pedal schaltet sich aus, wenn
Du diesen Stecker ziehst.) Diese Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten erhalten, bis Du - genauso - wieder in den True Bypass
Mode schaltest.
Factory Preset Reset
Die Stomp Boxen kommen mit einem Satz vorprogrammierter Hammersounds in den Speichern. Mit den Sounds die Du speicherst, ersetzt Du diese. Wenn Du die Werkspresets wieder laden und Deine eigenen Sounds unwiederbringlich löschen willst, drücke und halte
den ganz linken und den ganz rechten Taster, während Du Dein Gitarrenkabel wieder in die Mono/L-Input Buchse steckst. (Das Pedal
schaltet sich aus, wenn Du diesen Stecker ziehst.)
Gebrauch des Noise Gate (nur DM4)
Als wir die Modelle für den Distorsion Modeler entwickelten, kam
uns eine Idee: Wäre es nicht cool und ach so milleniummäßig, wenn
wir jeden Single-Coil-Brumm oder nicht-Verzerrer-Krach mit einem
Noise Gate bändigen könnten? Tun wir (allerdings nur, wenn Du
auch willst). Folgende Schritte schalten das Gate, für jedes Preset einzeln, ein:
1. Ausgehend vom Bypass Mode (alle Dioden aus) wähle einen Speicherschalter (A, B, C oder D), drücke ihn, um ihn einzuschalten
und halte ihn , um in den Noise Gate Select Mode zu gelangen.
2. Während Du den Schalter immer noch hältst, drehe am Volume
Knopf, um das Noise Gate zu schalten. Über 12 Uhr AN, unter 12
Uhr AUS.
3. Die Diode des gewählten Presets gibt den Status an:
• Diode an = Noise Gate AN
• Diode aus = Noise Gate AUS
Für “Jet Fuzz” ist das Noise Gate nicht verfügbar.
Fonctions spéciales
Alternate Bypass
Les Stomp Box Modelers comprennent des relais qui dirigent votre signal directement de l’entrée à la sortie, sans passer par les circuits lorsqu’il est en bypass.
Vous disposez également d’un autre mode de Bypass, l’Alternate Bypass, dans lequel le DSP reste actif durant le Bypass. Ainsi, avec le Delay Modeler par exemple, les délais peuvent s’estomper progressivement lorsque vous relâchez la pédale. Si vous souhaitez activer le
mode Alternate Bypass, maintenez enfoncés les premier et troisième
commutateurs (à partir de la gauche) tout en connectant l’entrée guitare gauche/mono (lorsque l’entrée gauche/mono est déconnectée, le
pédalier est hors tension). Le pédalier reste en mode Alternate Bypass
jusqu’à ce que vous réactiviez le mode True Bypass.
Restauration des Presets d’usine
Les Stomp Box Modelers sont fournis avec un ensemble de sons préprogrammés en mémoire. Les sons que vous sauvegardez remplacent
ces réglages d’usine. Si vous souhaitez recharger les sons d’usine et ef-facer les effets que vous avez sauvegardés, enfoncez les commutateurs de gauche et de droite (extrémités) durant la connexion du pédalier à l’entrée gauche/mono (lorsque l’entrée gauche/mono n’est pas
connectée, le pédalier est hors tension).
Utilisation du Noise Gate (DM4 uniquement)
Pendant la création des modèles du Distortion Modeler, nous avons
pensé qu’il serait vraiment cool et futuriste d’ajouter un Noise Gate
pour supprimer le ronflement des micros simple bobinage et/ou les
bruits indésirables. Et c’est ce que nous avons fait (mais le Noise Gate
est uniquement là quand vous le souhaitez). Suivez la procédure cidessous pour activer le Noise Gate Preset par Preset.
1. Depuis le mode Bypass (= toutes LED éteintes), activez un Preset
en appuyant sur un commutateur (A, B, C ou D) et maintenez lecommutateur enfoncé pour passer en mode de sélection du Noise
Gate.
2. Tout en maintenant le commutateur enfoncé, tournez le Volume
pour modifier le statut du Noise Gate sur ce Preset. Vers la droite
(après 12 h), le Noise Gate est activé. Vers la gauche, le Noise
Gate est désactivé.
3. La LED du Preset sélectionné indique le statut du Noise Gate:
• LED allumée = Noise Gate activé
• LED éteinte = Noise Gate désactivé
Le Noise Gate n’est pas disponible avec le modèle Jet Fuzz.
Funciones especiales ocultas
Bypass alternativo
Los Modeladores incluyen unos relés de activación mecánica que hacen pasar su señal directamente desde la toma de entrada a la salida
sin pasar por la circuitería interna cuando la unidad está en bypass.
También dispone de un modo de bypass o anulación alternativo que
mantiene el sistema DSP activo durante la anulación, por lo que con
el modelador de retardo, por ejemplo, sus retardos podrán ir desapareciendo poco a poco cuando deje de pulsar el pedal. Si quiere usar este
modo de anulación, mantenga pulsados el primer y tercer botón de
disparo (desde la izquierda) mientras conecta la entrada de guitarra
left/mono para encender la unidad. (Cuando esta toma no está conectada, su pedal está apagado). Su pedal se acordará de que tiene que
quedarse en este modo de anulación alternativo hasta que vuelva a activar la anulación real.
Restauración de presets de fábrica
Los Modeladores vienen preprogramados con un grupo de sonidos en
sus memorias. Los sonidos que vaya guardadando sustituirán a estos
ajustes de fábrica. Si en algún momento quiere volver a cargar los sonidos de fábrica – y eliminar por tanto los sonidos que hubiese gra-bado – pulse los interruptores de los extremos izquierdo y derecho
mientras conecta la entrada de guitarra izquierda/mono (cuando esta
entrada no está conectada, el pedal está apagado).
Uso de la puerta de ruidos (solo en el DM4)
Se nos ocurrió pensar, “¿no sería maravilloso y muy de tipo siglo XXI
añadir una puerta de ruidos para domar cualquier tipo de molesto
zumbido de pastillas de bobinado simple y/o ruidos indeseables de tipo
fuzz?”. Y dicho y hecho. Siga estos pasos para activar esta puerta de ruidos para cada preset que quiera:
1. Partiendo desde el modo de anulación o bypass (= todos los pilotos
apagados), escoja un interruptor de preset (A, B, C o D), púlsela
para activar dicho preset y manténgala pulsada para acceder al
modo de selección de puerta de ruidos
2. Mientras sigue manteniendo pulsado el interruptor del preset, gire
el mando de volumen para ajustar el estado de la puerta de ruidos
en dicho preset. (Por encima de la posición de las 12 en punto, la
puerta está activada; por debajo de dicha posición la puerta está
desactivada).
3. El piloto del preset activo en ese momento indicará el estado:
• LED encendido = puerta de ruidos activa
• LED apagado = puerta de ruidos apagada.
La puerta de ruidos no está disponible con Jet Fuzz.
27
DELAY MODELER – QUICK REFERENCE CHART FOR MODEL-SPECIFIC FUNCTIONS
Analog w/ Mod Modulation Speed Modulation Depth
Lo Res Delay Tone Resolution
Digital Delay Bass Treble
Digital w/ Mod Modulation Speed Modulation Depth
Rhythmic Delays Modulation Speed Modulation Depth
Stereo Delays Right Delay Time
Pleurage & scintillementDrive
GravesAigus
Têtes 1/2Têtes 3/4
Vitesse de balayage
GravesAigus
Vitesse de modulationProf. de modulation
TonalitéRésolution
GravesAigus
Vitesse de modulationProf. de modulation
Vitesse de modulationProf. de modulation
Temps de retard droiteRépétitions droite
Décalage du retardImage stéréo
Vitesse de modulationProf. de modulation
SeuilDucking
Prof. de modulationMontée du volume
Modulation de l’échoVolume de l’écho
The following pages introduce the loop sampler, and the 15 other models of the Delay Modeler. As the pages
describe, these models were created as the result of our in-depth studies of a dream collection of classic delay
stomp boxes and rack units. We’ve included some historical information, as well as a sample setting for each model, to let you know how each of the units we studied made its mark on the world of guitar tone, and earned a spot
on our modeling “hit list.” The models of your Delay Modeler are designed to capture the sonic spirit of these
classics, and bring it to you with the powerful new advantages of programmability and versatility – and 2.5 seconds of delay time! We hope you’ll enjoy them.
Alternate Bypass for Delay Trail Remain
The Stomp Box Modelers include mechanically switching relays that route your signal directly from input jack
to output jack and around all circuitry while in bypass.
There’s also an alternate bypass mode available that keeps the DSP engaged while bypassed, so your delays can
trail away when you kick the pedal off. If you want this Alternate Bypass mode, hold the first and third (from the
left) stomp switches while plugging in the left/mono guitar input. (When the left/mono input is unplugged, your
pedal is powered off.) Your pedal will remember to stay in this Alternate Bypass mode until you re-enable True
Bypass.
30
DELAY MODELER DETAILS
Die folgenden Seiten enthalten die Einzelheiten des
Loop Samplers und der anderen 15 Modelle des Delay Modelers. Wie in diesen Seiten beschrieben,
wurden diese Modelle anhand der Ergebnisse unserer Studien einer Traumsammlung von klassischen
Delay Fußtretern und Rackteilen erschaffen. Sie beinhalten sowohl einige historische Informationen,
als auch eine Beispieleinstellung für jedes Modell,
um zu erklären, für was das jeweilige Original bekannt geworden ist und warum es auf unserer “Hitliste” erschien. Die Modelle deines Delay Modelers
sollen den “Klanggeist” dieser Klassiker einfangen
und sie Dir mit den Vorteilen neuartiger Programmierfähigkeit und Vielfalt zur Verfügung stellen –
und natürlich mit 2,5 Sekunden Delayzeit! Viel
Spaß.
Alternativer Bypass für Delay Überhang
In den Stomp Box Modelern gibt es mechanische
Relais, die im Bypass Mode das Signal direkt vom
Eingang zum Ausgang führen.
Es gibt aber auch einen Alternativen Bypass. Das
Signal durchläuft hierbei auch den DSP, wenn gar
kein Effekt an ist. In diesem Fall klingen die Echos
komplett aus, auch wenn Du den Effekt ausschaltest. Wenn Du diesen Bypass verwenden willst, drücke und halte den ersten und dritten Taster von
links, während Du Dein Gitarrenkabel in die Mono/
L-Input Buchse steckst. (Das Pedal schaltet sich aus,
wenn Du diesen Stecker ziehst.) Diese Einstellung
bleibt auch nach dem Ausschalten erhalten, bis Du
- genauso - wieder in den True Bypass Mode schaltest.
DÉTAILS SUR LE DELAY
DETALLES DEL MODELADOR DE
MODELER
Les pages suivantes présentent l’échantillonneur en
boucle et les 15 autres modèles du Delay Modeler.
Ces modèles ont été créés à la suite de nos études approfondies d’un ensemble exceptionnel de pédales
de délai classiques et de délais en rack. Nous avons
ajouté quelques informations historiques sur les appareils étudiés, ainsi qu’un exemple de réglage pour
chaque modèle, afin de retracer leur impact sur le
monde de la guitare et de légitimer notre sélection
exceptionnelle. Les modèles du Delay Modeler sont
conçus pour saisir l'essence sonore de ces classiques
et vous offrir tous les avantages modernes en matière
de programmation et de polyvalence - avec un
temps de retard de 2,5 secondes! Nous espérons que
vous obtiendrez toute satisfaction.
Alternate Bypass pour Delay Trail Remain
Les Stomp Box Modelers sont équipés de relais qui
affectent directement le signal d’entrée à la sortie,
en évitant tous les circuits durant le Bypass. Vous
disposez également d’un autre mode de Bypass, l’Alternate Bypass, dans lequel le DSP reste actif durant
le Bypass. Ainsi, les délais peuvent s’estomper progressivement lorsque vous bypassez le pédalier. Pour
activer le mode Alternate Bypass, maintenez enfoncés les premier et troisième commutateurs (à partir
de la gauche) tout en connectant l’entrée guitare
gauche/mono (lorsque l’entrée gauche/mono est déconnectée, le pédalier est hors tension). Le pédalier
reste en mode Alternate Bypass jusqu’à ce que vous
réactiviez le mode True Bypass.
En las páginas siguientes iremos desgranando los detalles del muestreador de bucle, y los otros 15 modelos del modelador de retardo. Como se describe en
estas páginas, estos modelos fueron creados como resultado de nuestros profundos estudios de una colección de pedales y unidades de retardo clásicos verdaderamente de ensueño. Hemos incluido algunas informaciones de tipo histórico, así como un ajuste de
muestra de cada modelo, para que de esa forma pueda saber exactamente cómo cada una de las unidades estudiadas se hizo su propio sitio dentro del mundo de los sonidos de guitarra, y cómo se ganó su lugar
por derecho en nuestra “lista de éxitos” de modelado. Los modelos de su modelador de retardo han sido
diseñados para capturar el espíritu sonido de estos
clásicos y ponerlo en sus manos con las nuevas y poderosas ventajas de la programabilidad y versatilidad
- ¡y con 2,5 segundos de tiempo de retardo!
Bypass alternativo para mantenimiento de la
cola del retardo
Los modeladores incluyen relés de activación mecánica que derivan su señal directamente del conector
de entrada al de salida sin pasar por ninguna parte de
la circuitería cuando la unidad está en bypass.
También dispone de un modo de bypass alternativo
que hace que el sistema DSP siga activo durante esta
anulación o bypass, de tal forma que sus retardos vayan desapareciendo poco a poco cuando deje de pulsar el pedal. Si quiere usar este modo de anulación o
bypass alternativo, mantenga pulsados el primer y
tercer interruptor (desde la izquierda) mientras conecta la entrada de guitarra left/mono. (Cuando este
conector no está enchufado, su pedal está apagado).
Su pedal recordará mantener este modo de bypass
alternativo hasta que vuelva a activar el bypass real.
RETARDO
31
LOOP SAMPLER – KNOB FUNCTIONS
Model Selector
This is where you select the special Loop Sampler mode of operation. While using the Loop
Sampler, the knobs and switches have special functions; true bypass is also disabled. The Loop
Sampler remembers the knob positions you set here and recalls them when you come back to it.
You can also use the optional expression pedal to control the knob settings. Your loop can be up
to 14 seconds long. (28 seconds at half speed!)
Delay Time (for Pre-Loop Echo)
We’ve provided you with a an echo unit in front of your
loop sampler. It’s got a maximum delay time of 800 milliseconds, set by this knob. This echo unit is before the loop
sampler, so when you record, you will record the echoes as
well. Then, when you play back the loop audio, it will play
with the recorded echoes. You can then turn the echoes
off while you play over the loop, or you can choose a different echo time to play and overdub with.
Repeats (for Pre-Loop Echo)
This sets the number of repeats for the
Pre-Loop Echo.
Tweak
Turn this up to add some modulation for
the Pre-Loop Echo.
Tweez
A volume control for the Pre-Loop Echo.
Mix
Controls the volume
of your loop playback.
32
LOOP SAMPLER –
REGLERFUNKTIONEN
Model Selector
Hier wählst Du die spezielle Loop Sampler Betriebsart. Während Du den Loop Sampler benutzt, haben
die Regler spezielle Funktionen. True Bypass ist
nicht verfügbar. Der Loop Sampler merkt sich die
Einstellungen dieser Regler und stellt sie wieder her,
wann immer Du in den Loop Sampler Mode gehst.
Das optionale Expression Pedal kann mit diesen
Einstellengen auch benutzt werden. Der Loop kann
bis zu 14 Sekunden lang sein (28 Sek. bei halber Geschwindigkeit).
Mix
Regelt die Lautstärke des abgespielten Loops.
Delay Time (bei Pre-Loop-Echo)
Mit diesem Regler kann man ein Predelay von max.
800 Millisekunden dazuregeln. Dies geschieht vor
dem LOOP SAMPLER, das heißt, dieses Vor-Echo
wird mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe hörst
Du dann diese Echos auch. Nun kannst Du dazujammen ohne zusätzliche Echos oder Du änderst
diese DELAY TIME und spielst mit einer ganz anderen Verzögerungszeit als Overdub über die Loop.
Repeats
Hier regelst Du die Anzahl der Echos für das PreLoop-Delay.
Tweak
Hier kannst Du auf das Pre-Loop-Echo noch eine
Modulation legen.
Tweez
Legt die Lautstärke dieses Predelays fest.
LOOP SAMPLER – FONCTIONS DES
POTENTIOMÈTRES
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le mode d’utilisation
spécial Loop Sampler. Lorsque vous utilisez le Loop
Sampler, les potentiomètres et commutateurs ont
des fonctions spéciales. La fonction True Bypass est
désactivée. Le Loop Sampler mémorise les positions
des réglages et les recharges lorsque vous le sélectionnez de nouveau. Vous pouvez aussi utiliser la pédale d’expression optionnelle pour contrôler le réglage des potentiomètres. Votre boucle peut durer
jusqu’à 14 secondes (28 secondes à mi-vitesse).
Mix
Règle le volume de lecture de la boucle.
Delay Time (pour l’écho pré-boucle)
Nous vous offrons un processeur d’écho en amont de
votre Loop Sampler. Le temps de retard maximum
disponible grâce à ce potentiomètre est de 800 millisecondes. Ce processeur d’écho est placé avant le
Loop Sampler. Donc, quand vous enregistrez, vous
enregistrez également les échos. Ensuite, lors de la
lecture de la boucle, vous entendez les répétitions
enregistrées. Vous pouvez alors désactiver les répétitions pendant la lecture de la boucle ou choisir un
temps de répétition différent sur lequel vous pouvez
jouer.
Repeats (pour écho pré-boucle)
Ce potentiomètre détermine le nombre de répétitions de l’écho pré-boucle.
Tweak
Ce potentiomètre permet d’ajouter de la modulation à l’écho pré-boucle.
Tweez
Réglage de volume de l’écho pré-boucle.
BUCLE DE MUESTREO – FUNCIONES
DE LOS MANDOS
Selector de modelo
Aquí es donde elige este especial modo de operación
de Bucle de muestreo. Mientras use este modo, los
mandos y disparadores tienen funciones especiales;
el bypass real queda también desactivado. El bucle
de muestreo recuerda las posiciones de los mandos
que ajusta aquí y los carga en cuanto vuelve a este
modo. También puede usar el pedal de expresión
opcional para controlar los ajustes de los mandos. Su
bucle puede tener una longitud de hasta 14 segundos
(28 segundos a velocidad media).
Mezcla
Controla el volumen de reproducción del bucle.
Tiempo de retardo (eco pre-bucle)
Hemos colocado una unidad de eco delante de su
bucle de muestreo. Tiene un tiempo de retardo
máximo de 800 milisegundos, que es fijado con este
mando. Esta unidad de eco está antes del bucle de
muestreo, por lo que cuando grabe, también grabará
los ecos. Después, cuando reproduzca el bucle del
audio, se reproducirá con los ecos grabados. Puede
desactivar los ecos durante la reproducción del bucle, o escoger un tiempo de eco distinto para sobregrabar y tocar con él.
Repeticiones (para el eco pre-bucle)
Ajusta el número de repeticiones del eco prebucle.
Tweak
Aumente esto para añadir algo de modulación al eco
pre-bucle.
Press to start Recording (light comes on solid). If you press this switch a second time while recording, the recording will finish, loop playback will immediately begin, and you’ll be in Overdub mode (light flashes). With each
pass of recording in overdub mode, the already-recorded sound gets a little quieter, fading away entirely after
many overdub passes.
PLAY/STOP
Once you’ve recorded the loop you like, you can start and stop it any time you like by jumping on this switch.
From Stop, pressing this starts playback from the beginning of the loop (light comes on solid). From Play or
Overdub, pressing it stops playback/overdub. You can also step on this switch while Recording to stop the re-
cording and start immediate loop playback.
34
LOOP SAMPLER –
RECORD/OVERDUB &
PLAY/STOP SCHALTER
LOOP SAMPLER – COMMUTATEURS
AU PIED RECORD/OVERDUB &
GRABACION/SOBREDOB LAJE &
PLAY/STOP
BUCLE DE MUESTREO –
REPRODUCCION/STOP
RECORD/OVERDUB
Du startest die Aufnahme, indem Du hier einmal
darauf kickst. Die Diode leuchtet konstant. Sobald
Du da ein zweites Mal drauftrittst, ist die Aufnahme
beendet. Du bist jetzt im Overdub-Mode (Diode
blinkt) und hörst als Playback das, was Du eben gespielt hast. Bei jedem Aufnahmedurchgang im
Overdub Mode wird das bereits aufgenommene Signal etwas leiser und verschwindet nach vielen
Durchgängen ganz.
PLAY/STOP
Wenn Du alles aufgezeichnet hast, startest oder
stoppst Du die Wiedergabe mit dem zweiten Taster.
Wenn die Wiedergabe gestoppt war, startet ein
Tritt auf diesen Taster den Loop vom Anfang (Diode leuchtet). Läuft Play oder Overdub, stoppt ein
Kick die Wiedergabe. Während der Aufnahme
stoppt ein Tritt die Aufnahme und schaltet sofort
auf Wiedergabe um.
RECORD/OVERDUB
Appuyez sur ce potentiomètre pour lancer l’enregistrement (le témoin reste allumé). Si vous appuyez
de nouveau sur ce potentiomètre pendant l’enregistrement, ce dernier s’arrête, la lecture en boucle
commence immédiatement: vous êtes en mode
Overdub (le témoin clignote). À chaque passe d’enregistrement en mode Overdub, le son enregistré est
moins fort et finit par disparaître entièrement.
PLAY/STOP
Lorsque vous avez enregistré la boucle souhaitée,
vous pouvez la lancer et l’arrêter à votre convenance
via ce commutateur. À l’arrêt, appuyez sur ce commutateur pour lancer la lecture depuis le début de la
boucle (le témoin reste allumé). En mode de lecture
ou Overdub, appuyez sur ce commutateur pour arrêter la lecture. Vous pouvez aussi appuyer sur ce commutateur pendant l’enregistrement pour arrêter
l’enregistrement et lancer immédiatement la lecture
en boucle.
RECORD/OVERDUB
Pulse este interruptor para iniciar la grabación (el
piloto se ilumina). Si pulsa este pedal una segunda
vez mientras está en grabación, la grabación concluirá, comenzará automáticamente un bucle de reproducción y quedará en el modo de sobredoblaje
(el piloto parpadea). Con cada pasada de la grabación en el modo de sobredoblaje, el sonido ya grabado va disminuyendo en volumen, desapareciendo
totalmente tras muchas pasadas.
PLAY/STOP
Una vez que haya grabado el bucle que quiera, puede
ponerlo y marcha y detenerlo en cualquier momento que quiera pulsando este disparador. Desde el
modo de paro, la pulsación hace que se inicie la reproducción desde el comienzo del bucle (el piloto se
ilumina). Desde la reproducción o sobredoblaje, la
pulsación detiene la reproducción/sobredoblaje.
También puede pulsar este pedal durante la grabación para detenerla e iniciar de forma inmediata la
reproducción del bucle.
35
LOOP SAMPLER – PLAY ONCE & 1/2 SPEED/REVERSE FOOT SWITCHES
PLAY ONCE
This switch allows “one shot” playback (the Play Once and Play/Stop lights come on during one shot playback).
From Stop, press this switch to play your loop one time and stop. From Record, press Play Once to stop recording
and start one shot playback immediately. From Play, this switch will turn on Once mode, meaning the loop will
continue playing to the end of the loop and stop. If Play Once is already turned on, pressing this switch will retrigger the start of the loop. (You can “stutter” with this.) From Overdub, things are the same as from Play: press
the switch, and loop playback (and the Overdub) will stop at the end of the loop.
1/2 SPEED/REVERSE
This is a dual function switch. One tap gets you half speed, and a double-tap will give you reverse. You can even
use them both at the same time. Flip to the next page for all the details.
36
LOOP SAMPLER – PLAY ONCE & 1/2
SPEED/REVERSE SCHALTER
PLAY ONCE
“Spiel’s nur einmal”, meint der dritte Taster von
links. Du kannst auch den zweiten von rechts benutzen (die Diode und auch die von Play/Stop
leuchten während der Wiedergabe). Die Schleife
wird also hier nur einmal abgespielt. Wenn Du im
Record-Mode bist und kickst für den Augenblick
auf Play Once, wird sofort die Aufnahme beendet
und die Schleife einmal abgespielt. Vom Play-Mode, der ja an sich endlos dudelt, kannst Du mit dem
Tritt auf Play Once die noch laufende Wiedergabe
erst nach dem Ende der Schleife stoppen, und nicht
mittendrin. Wenn Play Once schon aktiviert ist,
kannst Du sooft und so schnell Du willst da noch
mal drauftreten, wie ein Stotter-Effekt wird die
Schleife immer wieder von Anfang an abgespielt.
Wenn Du willst, jahrelang. Auch vom OverdubMode kannst Du in den Play Once-Mode wechseln.
Das Playback und das Overdubbing stoppen dann
wieder am Ende der Schleife.
1/2 SPEED/REVERSE
Der Taster ganz rechts hat eine Doppelfunktion:
Halbe Geschwindigkeit und Rückwärts. Nach einem Tap wird der Loop mit halber Geschwindigkeit
abgespielt. Doppel-Tap bedeutet rückwärst. Du
kannst auch beides gleichzeitig verwenden. Mehr
dazu auf der nächsten Seite.
LOOP SAMPLER – COMMUTATEURS
AU PIED PLAY ONCE & 1/2
SPEED/REVERSE
PLAY ONCE
Ce commutateur permet de lancer une seule lecture
de la boucle (les témoins Play Once et Play/Stop
s’allument). À l’arrêt, appuyez sur ce commutateur
pour lire la boucle une seule fois et arrêter. Durant
l’enregistrement, appuyez sur Play Once pour arrêter
l’enregistrement et lancer immédiatement une seule
lecture de la boucle. Durant la lecture, ce commutateur permet d’activer le mode Play Once, ce qui signifie que la boucle continue à jouer jusqu’à la fin et
s’arrête. Si le mode Play Once est déjà activé, la lecture de la boucle est relancée lorsque vous appuyez
sur ce commutateur (et vous pouvez faire des effets
de répétition). En mode Overdub, la lecture de la
boucle (et l’Overdub) s’arrête à la fin de la boucle
quand vous appuyez sur le commutateur.
1/2 SPEED/REVERSE
Il s’agit d’un commutateur à double fonction. Une
pression permet d’obtenir la mi-vitesse et une double pression permet d’obtenir la lecture inversée.
Vous pouvez même utiliser les deux en même temps.
Consultez la page suivante pour obtenir de plus amples détails.
PLAY ONCE
Este interruptor le permite una reproducción “de un
golpe” (los pilotos de Play Once y Play/Stop quedan
iluminados durante este tipo de reproducción). Desde el modo de parada, pulse este pedal para reproducir su bucle una única vez y detenerse. Desde la grabación, pulse este pedal para detener la grabación e
iniciar una reproducción única de forma inmediata.
Desde la reproducción, este interruptor activará el
modo único, que implica que el bucle continuará la
reproducción hasta el final del mismo y se detendrá.
Si este modo único ya está activo, la pulsación de
este pedal redisparará el inicio del bucle (puede “tartamudear” con esto). Desde el sobredoblaje, ocurre
lo mismo que desde la reproducción: pulse el interruptor y la reproducción del bucle (y el sobredoblaje) se detendrán al final del bucle.
1/2 SPEED/REVERSE
Este es un interruptor de doble función. Una pulsación activa la media velocidad de reproducción, y
una doble pulsación la invierte. Incluso puede usar
ambas funciones a la vez. Vea en la página siguiente
todos los detalles.
BUCLE DE MUESTREO – PEDALES
REPRODUCCION UNICA & VE-
LOCIDAD 1/2/INVERSION
37
LOOP SAMPLER – DETAILS FOR THE 1/2 SPEED/REVERSE FOOT SWITCH
• One tap puts you in 1/2 Speed, or returns you to normal speed. Once you’ve turned 1/2 Speed on, it stays on
until you turn it off again. The light will turn on to show 1/2 Speed is on.
From Play: When a loop is playing forward and at normal speed, press this switch once and the loop drops
down one octave and plays at half the tempo. Press this switch a second time to return the loop to normal
speed. You can “arm” 1/2 Speed before hitting play.
For Recording, you can “arm” 1/2 Speed with a tap on this switch before you start. Hit the RECORD/OVERDUB switch to start recording your loop at half speed. Then, when you first play back, remember you’re still
in half speed – so your loop sounds just like what you recorded. Once you turn off half speed (by tapping the
1/2 SPEED / REVERSE switch) the loop will be playing at double speed. Now that’s easy, isn’t it? Just give it
a try and you’ll get the hang of it.
Overdub works just like Record. Play with it; you’ll like it.
• A double-tap activates/deactivates Reverse. The light will flash slowly.
From Play: Double-tapping this switch while the loop is playing reverses playback. Double-tap again to switch
back to forward play. You can “arm” reverse before hitting play.
From Recording: Reverse doesn’t work in Record. Double-tapping the switch will be ignored.
Overdub: Once you’ve got a loop recorded, you can start overdubbing, and then double-tap the 1/2 SPEED /
REVERSE switch to reverse your recorded loop and dub over it.
You can use both 1/2 Speed and Reverse at the same time. The light will flash quickly.
38
LOOP SAMPLER – DETAILS ÜBER DEN
1/2 SPEED/REVERSE SCHALTER
• Ein Tap bringt dich in den Speed (Geschwindigkeit)
Modus oder wieder zurück. Einmal aktiviert bleibt
Speed bis Du wieder ausschaltest. Die Diode zeigt an,
daß Speed eingeschaltet ist.
Von Play: Wenn ein Loop vorwärst und bei normaler
Speed abgespielt wird und Du drückst diese Taste,
wird der Loop eine Oktave tiefer und läuft in halber
Geschwindigkeit. Drückst Du noch mal, ist alles wieder normal. Du kannst Speed auch “scharf” schalten,
bevor Du Play drückst.
Bei der Aufnahme kannst Du Speed mit einem Tap
auf den Schalter aktivieren bevor Du loslegst. Drücke
den RECORD/OVERDUB um die Aufnahme mit
halber Geschwindigkeit zu starten. Wenn Du danach
das erste Mal Play drückst, denke dran, dass Du immer
noch im auf Speed bist – der Loop klingt genauso wie
Du ihn aufgenommen hast. Wenn Du Speed beendest
(indem Du auf die Taste drückst), wird der Loop mit
doppelter Geschwindigkeit gespielt. Einfach, oder?
Versuch’s einfach mal selber… Overdub funktioniert
wie die Aufnahme.
• Ein doppelter Tap aktiviert/deaktiviert Reverse
(Rückwärts). Die Diode blinkt langsam.
Von Play: Ein Doppleklick auf diesen Schalter während ein Loop läuft läßt diesen rückwärts laufen. Noch
ein Doppel-Tap und es geht wieder vorwärts. Du
kannst Reverse auch “scharf” schalten, bevor Du Play
drückst.
Von der Aufnahme: Reverse funktioniert bei der
Aufnahme nicht – ein Doppel-Tap wird ignoriert.
Overdub: Wenn Du einen Loop aufgenommen hast,
kannst Du beginnen eine neue “Spur” aufzunehmen,
dann Speed/Reverse doppelklicken, so den Loop rückwärts abspielen und weiter aufnehmen. Du kannst sowohl Speed als auch Reverse gleichzeitig verwenden.
Die Diode blinkt dann schnell.
• Une pression permet la lecture à mi-vitesse, ou de re-
• Appuyez deux fois sur le commutateur pour activer/
LOOP SAMPLER –DÉTAILS SUR LE
COMMUTATEUR AU PIED 1/2
DEL PEDAL DE VELOCIDAD 1/2/
SPEED/REVERSE
venir à la vitesse normale. Lorsque vous avez activé la
mi-vitesse, le témoin correspondant s’allume et elle
reste activée jusqu’à ce que vous la désactiviez.
Durant la lecture: Lorsqu’une boucle est en lecture
avant à vitesse normale, appuyez une fois sur ce commutateur pour que la boucle descende d’une octave et
joue à mi-tempo. Appuyez une seconde fois pour revenir à vitesse normale. Vous pouvez sélectionner la mivitesse avant de lancer la lecture.
Durant l’enregistrement, vous pouvez sélectionner la
mi-vitesse en appuyant une fois sur ce commutateur.
Appuyez sur RECORD/OVERDUB pour lancer l’enregistrement de la boucle à mi-vitesse. Ensuite, à la
première lecture, souvenez-vous que vous êtes toujours à mi-vitesse. Lorsque vous désactivez la mi-vitesse (en appuyant sur 1/2 SPEED /REVERSE), la boucle
est mise en lecture à vitesse normale (mi-vitesse x 2).
Le mode Overdub fonctionne comme l’enregistrement.
désactiver la lecture inversée. Le témoin clignote
doucement.
Durant la lecture: La lecture est inversée si vous appuyez deux fois sur ce commutateur durant la lecture.
Appuyez de nouveau deux fois pour revenir en lecture
avant. Vous pouvez sélectionner la lecture inversée
avant de lancer la lecture.
Durant l’enregistrement: La lecture inversée ne fonctionne pas en enregistrement.
En mode Overdub: Lorsque vous avez enregistré une
boucle, vous pouvez lancer l’Overdubbing, puis effectuer une double pression sur le commutateur 1/2
SPEED / REVERSE pour inverser la boucle enregistrée et enregistrer par dessus. Vous pouvez utiliser les
modes Half Speed et Reverse en même temps. Le témoin clignote rapidement.
• Una pulsación activa la media velocidad de reproduc-
• Una doble pulsación activa/desactiva la inversión. El
BUCLE DE MUESTREO – DETALLES
INVERSION
ción o devuelve la velocidad normal. Una vez que
haya activado la media velocidad, permanecerá así
hasta que la desactive. El piloto se iluminará para indicarle que la media velocidad está activada.
Desde la reproducción: Cuando un bucle se esté reproduciendo hacia delante a velocidad normal, pulse
este interruptor una vez para que el bucle baje una octava y se reproduzca a la mitad del tempo. Pulse este
pedal una segunda vez para devolver el bucle a su velocidad normal. Puede “armar” este modo antes de disparar la reproducción.
Desde la grabación, puede “armar” la media velocidad
con una pulsación de este pedal antes de poner en
marcha la reproducción. Pulse el pedal RECORD/
OVERDUB para iniciar la grabación de su bucle a mitad de velocidad. Después, cuando la reproduzca, recuerde que sigue a media velocidad – por lo que su bucle sonará tal como lo grabó. Una vez que desactive
este modo (pulsando otra vez el pedal 1/2 SPEED / REVERSE) el bucle se reproducirá al doble de la velocidad. Hasta ahora parece fácil, ¿no? Solo tiene que probar un poco hasta habituarse.
La sobregabación actúa como la grabación. Pruebe
esta función; le encantará.
piloto parpadeará lentamente.
Desde la reproducción: Haga una doble pulsación en
este pedal mientras el bucle se reproduce para invertir
la reproducción. Si hace nuevamente otra doble pulsación volverá a la reproducción directa. Puede “armar” la inversión antes de poner en marcha la reproducción.
Desde la grabación: La inversión no actúa con la grabación. La doble pulsación de este pedal será ignorada.
Sobregrabación: Una vez que tenga un bucle grabado
puede iniciar la sobregrabación, y entonces hacer una
doble pulsación sobre el pedal 1/2 SPEED / REVERSE
para invertir su bucle grabado y sobregrabar en él. Puede usar la media velocidad y la inversión a la vez. El piloto parpadeará rápidamente.
39
LOOP SAMPLER WACKINESS – A QUICK GLIMPSE INTO A STRANGE WORLD
The Basic Run Down…
Get set up comfortably with your guitar and the Delay Modeler. Turn TWEEZ to minimum to turn off the PreLoop Echo unit, and set MIX straight up. Start chunking along on an up-tempo rhythm guitar part. Once you’ve
got a groove, tap the RECORD/OVERDUB switch at the downbeat of your measure, record two bars worth of
rhythm, and then stomp on PLAY/STOP again at the downbeat of what would be the third measure. You may
need to try it a couple times to get the foot timing coordination down.
Once you’re happy with the loop you can now overdub a lead part. Turn up TWEEZ if you want some echo on
your lead; DELAY TIME and REPEATS control the echoes, and TWEAK lets you add some modulation to the
echo, too. MIX lets you to turn down the volume of the loop playback.
40
LOOP SAMPLER
L’EXCENTRIQUE LOOP SAMPLER
SPINNEREIEIN – EIN BLICK IN
EINE FREMDE WELT
Erste Loop Sampler Schritte...
Mach’s Dir zuerst mal mit deiner Gitarre und dem LINE 6 Delay Modeler gemütlich. Dreh den TWEEZ-Regler ganz nach
links, um das Pre-Loop-Delay auszuschalten und dreh Mix
halb auf.
Jetzt spiel z. B. einen Up-Tempo Rhythmus. Wenn Du dich
eingegroovt hast, kick auf dem Auftakt vor dem nächsten Takt
deines Patterns auf den RECORD/OVERDUB-Taster, nimm
zwei Takte lang Deinen Rhythmus auf und trete dann auf den
PLAY/STOP-Taster, und zwar wiederum genau auf dem Auftakt davon, was nun Dein dritter Takt werden soll. Für das
richtige Taktgefühl wirst Du möglicherweise etliche Male
üben müssen, bis die Fuß-Koordination stimmt.
Wenn Du mit deinem Loop zufrieden bist, machen wir uns
nun daran, einen Lead-Part als Overdub darüber zu spielen
und mit der Schleife zusammen aufzuzeichnen. Dreh den
TWEEZ-Knopf auf – wenn Du möchtest - um ein Echo auf
Deinen Solo-Part zu legen; mit DELAY TIME und REPEATS
stellst Du wieder die Verzögerungszeit und die Anzahl der
Echowiederholungen ein. Mit TWEAK kannst Du dem Echo
noch eine Modulation dazugeben, dadurch kommt eine chorusartige Fülle hinzu. Mit dem MIX-Regler kannst Du die
Lautstärke der Playback-Loop regeln.
Falls die Wiedergabe noch nicht läuft, starte sie mit einem
Kick auf den PLAY/STOP-Taster und spiele dich für die Aufnahme ein. Wenn Du für den großen Moment bereit bist, tappe auf RECORD/OVERDUB während der Wiedergabe und
spiele zwei Takte lang das wildeste Solo aller Zeiten. Genau
nach den zwei Takten kicke wieder auf RECORD/OVERDUB
und die Schleife wird nun immer weiter abgespielt, jetzt aber
Rhythmus plus Solo. Du kannst es natürlich auch auf die Spitze treiben und nicht nach zwei, sondern erst nach vier oder
Utilisation de base...
Installez-vous confortablement avec votre guitare et le Delay
Modeler. Réglez le TWEEZ au minimum pour désactiver la
fonction écho préboucle, et réglez le MIX en position centrale.
Commencez à jouer une partie rythmique sur votre guitare.
Ensuite, appuyez sur le commutateur RECORD/OVERDUB
sur le temps frappé de votre mesure, enregistrez deux mesures
rythmiques, puis appuyez de nouveau sur le commutateur
PLAY/STOP sur le temps frappé de la troisième mesure. Essayez jusqu’à obtenir une bonne coordination du contrôle au
pied.
Lorsque la boucle vous convient, vous allez enregistrer un solo.
Augmentez le réglage TWEEZ si vous souhaitez de l’écho sur
votre solo. Les potentiomètres DELAY TIME et REPEATS
contrôlent les répétitions et le potentiomètre TWEAK vous
permet également d’ajouter de la modulation aux répétitions.
Le potentiomètre MIX vous permet de diminuer le volume de
lecture de la boucle. Si la boucle n’est pas encore en lecture,
lancez la lecture en boucle via le commutateur PLAY/STOP
afin de repérer votre enregistrement. Lorsque vous êtes prêt,
appuyez sur le commutateur RECORD/OVERDUB durant la
lecture de la boucle et déchaînez-vous pendant deux mesures.
Vous pouvez laisser l’Overbub après la première boucle et enregistrer une seconde passe pour obtenir un solo double. Appuyez sur le commutateur RECORD/OVERDUB à la fin des
deux mesures pour désactiver l’Overdub, la lecture de la boucle
continue – rythme plus solo.
LOCURAS CON EL BUCLE DE
– COUP D’OEIL SUR UN MONDE
ÉTRANGE
MUESTREO – UN RAPIDO VISTA-
ZO A UN MUNDO EXTRAÑO
Los conceptos básicos cabeza abajo...
Colóquese cómodamente con su guitarra y el Modelador de retardo. Ajuste TWEEZ al mínimo para desactivar la unidad de
eco pre-bucle, y ajuste MIX arriba. Empiece a tocar una parte
de guitarra rítmica rápida. Una vez que tenga un ritmo, pulse
el pedal RECORD/OVERDUB en los finales de compás, grabe
dos compases con ese ritmo, y después pulse de nuevo en
PLAY/STOP al final de lo que sería el tercer compás. Puede
que tenga que hacer un par de pruebas hasta que consiga la
temporización perfecta con su pie.
Una vez que esté contento con el bucle, vamos a sobregrabar
una parte solista. Gire TWEEZ hacia arriba si quiere algo de
eco en su sonido solista; DELAY TIME y REPEATS controlan
los ecos, y TWEAK le permite añadir algo de modulación al
eco. MIX le permite disminuir el volumen de reproducción del
bucle.
Si el bucle todavía no está en marcha, inicie su reproducción
con el pedal PLAY/STOP, y piense un poco lo que quiere grabar. Una vez que esté listo para el gran momento, pulse el pedal
RECORD/OVERDUB mientras se reproduce el bucle y sea
salvaje durante dos compases. Si se siente realmente inspirado,
incluso puede mantener el modo de sobredoblaje tras el primer
bucle y grabar una segunda capa, para un solo doble. Pulse el
pedal RECORD/OVERDUB al final de los dos compases para
desactivar el sobredoblaje, y el bucle continuará entonces la
reproducción – ritmo más solo.
41
If the loop’s not already playing, start loop playback with the PLAY/STOP switch, and get a feel for what you
want to record. Once you’re ready for your big moment, hit the RECORD/OVERDUB switch as the loop plays
and go wild for two bars. If you’re really feeling fancy, you can keep the overdub running after the first loop
through and record a second layer, for a doubled solo. Hit the RECORD/OVERDUB switch at the end of your
two bars to turn off overdub, and your loop will keep playing – rhythm plus solo.
Once the novelty of listening to this loop wears off, hit the 1/2 SPEED/REVERSE switch once and you’ll hear
the whole thing at half speed. Then, double-tap this switch and you’ll be playing backwards, and still at half
speed. As the loop plays, tap RECORD/OVERDUB and lay down some more guitar. Hit RECORD/OVERDUB
to stop the overdubbing and play the whole shebang, and then double-tap the 1/2 SPEED/REVERSE switch. Now
the loop is playing forward again, and the last part you recorded is backward in relation to everything else. One
more tap on 1/2 SPEED/REVERSE and half speed turns off. You can imagine where a half hour of this kind of
thing could get you.
And If That’s Not Exciting Enough For You...
You might want to turn the lights down low for this next bit. We’re going to record a new loop that highlights
the opportunities for sonic experimentation that your new Loop Sampler provides:
From Stop, tap the 1/2 SPEED/REVERSE switch once to light it and “arm” half speed. Set DELAY TIME, REPEATS, and TWEEZ to 12 o’clock. Mute the strings of your guitar with your left hand, and begin tapping a
rhythm quickly on your low strings with your right index finger. Hit RECORD/OVERDUB to record some of
this, then hit PLAY/STOP to finish the recording and start playback. Tap 1/2 SPEED/REVERSE to turn off half
speed – the loop now plays back at twice the speed. Double-tap to put it in Reverse. Tap RECORD/OVERDUB
while the loop plays and start overdubbing. Drag your pick on the low E string, immediately followed by a note
with a strong attack and some sustain. Tap RECORD/OVERDUB (stops the overdub and keeps the loop playing)
and then double-tap 1/2 SPEED/REVERSE. Freak out.
42
acht Takten auf RECORD/OVERDUB treten, dann hast Du
zwei bzw. drei Solos übereinander.
Wenn Du es leid geworden bist, diesen Loop zu hören, dann
kicke auf den SPEED/REVERSE-Schalter ,und alles läuft mit
halber Geschwindigkeit. Tappe zweimal auf SPEED/REVERSE – alles spielt jetzt rückwärts, und immer noch mit halber Geschwindigkeit. Kicke wieder auf RECORD/OVERDUB
und spiele einen neuen Gitarrenpart. Danach noch mal RECORD/OVERDUB – und Wiedergabe. Wenn Du jetzt zweimal auf SPEED/REVERSE trittst, wird die Schleife richtig herum abgespielt, aber Dein letztes Lick läuft rückwärts! Ein weiterer Kick auf SPEED/REVERSE und die Geschwindigkeit der
Schleife ist wieder normal, Dein Gitarrenlick aber doppelt so
schnell. Nach einer halben Stunde bist du reif für die Insel.
Wenn Dich das nicht vom Hocker haut...
...dann dunkle jetzt Dein Zimmer ab. Wir nehmen noch einen
Loop auf, das absolute Highlight deines heutigen Schaffens am
Loop Sampler: Ausgehend von Stop trete einmal auf 1/2
SPEED/REVERSE (Diode glimmt). Drehe DELAY TIME,
REPEATS und TWEEZ in die 12.00 Uhr Stellung. Jetzt dämpfe die Saiten mit der linken Hand ab und tippe mit dem Zeigefinger der rechten Hand auf den tiefen Saiten einen Rhythmus
ein. Kicke einmal auf RECORD/OVERDUB, um davon etwas
aufzunehmen und dann trete dann auf PLAY/STOP um das
Playback zu starten. Tappe einmal auf SPEED/REVERSE um
zur normalen Geschwindigkeit zurückzukehren – der Loop
wird mit doppelter Geschwindigkeit wiedergegeben. Zweimal
treten – jetzt läuft es rückwärts. Ein Tritt auf RECORD/
OVERDUB startet ein neues Overdub. Ziehe Dein Plektrum
über die tiefe E-Saite und schlag sofort einen Ton mit deftigem
Attack und einigem Sustain an. Jetzt kicke nochmal auf RECORD/OVERDUB, um von Aufnahme auf Wiedergabe umzuschalten und zu guter Letzt ein Doppelkick auf SPEED/
REVERSE. Und jetzt ausflippen.
Lorsque vous vous lassez de cette boucle, appuyez une fois sur
le commutateur au pied 1/2 SPEED/REVERSE pour écouter le
tout à mi-vitesse. Ensuite, appuyez deux fois sur ce commutateur pour obtenir une lecture inversée à mivitesse. Pendant la
lecture de la boucle, appuyez sur RECORD/OVERDUB et
jouez encore un plan de guitare. Appuyez sur RECORD/
OVERDUB pour arrêter l’Overdubbing et lancer la lecture du
tout. Ensuite, effectuez une double pression sur le commutateur 1/2 SPEED/REVERSE. La boucle est de nouveau en lecture avant et la dernière partie de guitare enregistrée est inversée par rapport au reste. Appuyez encore une fois sur le commutateur 1/2 SPEED/REVERSE pour désactiver la lecture à
mi-vitesse. Imaginez toutes les possibilités qui s’offrent à vous...
Et si vous voulez aller plus loin...
Nous allons enregistrer une nouvelle boucle de manière à valoriser toutes les possibilités d’expérimentations sonores de votre Loop Sampler:
Depuis l’arrêt, appuyez une fois sur 1/2 SPEED/REVERSE, il
s’allume, puis sélectionnez la mi-vitesse. Réglez les
potentiomètres DELAY TIME, REPEATS et TWEEZ en position centrale (12h). Bloquez les cordes de votre guitare avec
votre main droite et tapez un rythme rapide sur les cordes inférieures avec votre index droit. Appuyez sur RECORD/OVERDUB pour enregistrer une partie du jeu, puis appuyez sur
PLAY/STOP pour achever l’enregistrement et lancer la lecture. Appuyez sur 1/2 SPEED/REVERSE pour désactiver la mivitesse – la boucle joue à présent à vitesse normale (mi-vitesse
x 2). Appuyez deux fois pour lancer la lecture inversée. Appuyez sur RECORD/OVERDUB pendant la lecture de la boucle afin de lancer l’Overdubbing. Frottez le médiateur sur la
corde du Mi grave, puis jouez immédiatement une note avec
une attaque importante et du sustain. Appuyez sur RECORD/
OVERDUB (l’Overdub s’arrête et la boucle reste en lecture)
puis effectuez une double pression sur le potentiomètre 1/2
SPEED/REVERSE.
Una vez que pase la novedad de oír este bucle, pulse el pedal 1/
2 SPEED/REVERSE una vez y escuchará todo a la mitad de su
velocidad. Después, haga una doble pulsación y la reproducción será hacia atrás, todavía a media velocidad. Mientras continúa el bucle, pulse RECORD/OVERDUB y añada algo más
de guitarra. Pulse RECORD/OVERDUB para detener la sobregrabación y reproduzca todo el bloque, pulsando después el
interruptor 1/2 SPEED/REVERSE. Ahora el bucle se reproducirá de nuevo hacia delante, y la última parte que grabó estará
al revés en relación con el resto. Una pulsación más en 1/2
SPEED/REVERSE y la media velocidad se desactivará. Puede
imaginar la cantidad de posibilidades que tiene con todo esto.
Y si todo esto no era suficientemente
excitante para usted...
Puede que quiera bajar la intensidad de la luz para lo siguiente.
Vamos a grabar un nuevo bucle que resalta las oportunidades
que le ofrece su nuevo bucle de muestreo en cuanto a experimentación sónica:
Desde el modo de parada, pulse una vez el pedal 1/2 SPEED/
REVERSE para que se ilumine y se “arme” la media velocidad.
Ajuste DELAY TIME, REPEATS y TWEEZ a la posición de
las 12 en punto. Corte el sonido de las cuerdas de su guitarra
con su mano izquierda y marque un ritmo rápido en las cuerdas
graves con el dedo índice de su mano derecha. Pulse RECORD/OVERDUB para grabar parte de esto, y después PLAY/
STOP para detener la grabación y poner en marcha la reproducción. Pulse 1/2 SPEED/REVERSE para desactivar la media
velocidad – el bucle ahora se reproduce al doble de su velocidad. Haga una doble pulsación para activar el modo inverso.
Pulse RECORD/OVERDUB mientras se reproduce el bucle y
comience el sobredoblaje. Arrastre su púa sobre la cuerda E, y
justo después toque una nota con un fuerte ataque y algo de
sustain. Pulse RECORD/OVERDUB (se detiene el sobredoblaje y se mantiene la reproducción del bucle) y haga una doble pulsación sobre 1/2 SPEED/REVERSE. ¡Alucine!
43
Tube Echo – based on Maestro EP-1
The classic 1963 Maestro EP-1 was the first of a series of “Echoplex” designs
distributed by the company, and made by Harris-Teller in Chicago. As touted
in a Maestro advertisement, the Echoplex’s “...special effects range all the way
from a controlled high speed reverberation to a full, throbbing echo”!
The main feature of the Echoplex design is a special cartridge of looped 1/4"
tape that wraps past separate record and playback heads. The position of the
playback head can be moved to adjust the delay time from 60 to 650 milliseconds. Your Stomp Box Modeler’s Tube Echo emulates the classic Echoplex
tone with the extra advantage of up to 2.5 seconds of delay time.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied during
Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
44
TWEAK adjusts the emulated tape’s wow and flutter.
TWEEZ adjusts “drive,” which is the amount of distortion created by
the unit's tube electronics and tape saturation.
Tube Echo – basierend auf dem
Maestro EP-1
Das klassische 1963er Maestro EP-1 war das erste einer Reihe von “Echoplex”-Entwicklungen, die von
der Firma Harris Teller in Chicago hergestellt und
vertrieben wurden. In einer Echoplexwerbung hieß
es “...Spezialeffekte reichen von kontrolliertem
Hochgeschwindigkeitshall bis hin zu vollem, atemberaubenden Echo”!
Hauptbestandteil der Echoplexentwicklung was
eine Kartusche mit einen _ Zoll Endlosband, das
über verschiedene Aufnahme- und Wiedergabeköpfe geführt wurde. Die Position der Wiedergabekopfes konnte verändert werden, um Verzögerungszeiten zwischen 60 und 650ms zu erzeugen. Das Tube
Echo deines Delay Modelers emuliert das klassische
Echoplex mit einer zusätzlichen Spanne von bis zu
2,5s Delay.
TWEAK regelt das emulierte “Wow and Flutter”,
also das Bandleiern.
TWEEZ regelt den Verzerrungsgrad der “Bandsättigung und Röhrenschaltung”.
Das Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes, das
während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und un-
terstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Tube Echo – basé sur le Maestro
EP-1
Le Maestro EP-1 1963 classique fut le premier d’une série
d’“Echoplex” conçus par Harris-Teller à Chicago. Comme l’affirmait l’une des publicités de Maestro, l’Echoplex est “...une
gamme d’effets spéciaux allant d’une réverbération contrôlée à
haute vitesse à un écho puissant”!
L’élément principal de la conception de l’Echoplex est une
cartouche spéciale à bande de 6,35 mm tournant en boucle et
qui passe devant plusieurs têtes d’enregistrement et de lecture.
La tête de lecture peut être déplacée afin de régler le temps de
retard entre 60 et 650 millisecondes. Le modèle Tube Echo du
Stomp Box Modeler émule le son classique de l’Echoplex en
offrant un temps de retard allant jusqu’à 2,5 secondes.
TWEAK Permet de régler l’émulation du pleurage et scintillement de la bande.
TWEEZ Permet de régler la “saturation” (Drive) qui correspond à la valeur de la distorsion créée par les circuits à lampes
et la saturation de la bande.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Eco de válvulas – basado en el
Maestro EP-1
El clásico Maestro EP-1 de 1963 fue el primero de una serie de
diseños “Echoplex” distribuidos por la empresa, y fabricados
por Harris-Teller en Chicago. Como se leía en un anuncio de
Maestro, ¡“... el rango de efectos especiales (del Echoplex) cubre desde una reverberación controlada de alta velocidad a un
eco potente y completo”!
La característica principal del diseño Echoplex es un cartucho
especial de 6,3 mm de cinta enlazada que se enrolla tras unos
cabezales de reproducción y grabación separados. La posición
del cabezal de reproducción puede ser desplazada para ajustar
el tiempo de retardo desde 60 a 650 milisegundos. El Tube
Echo e su Modelador de pedal simular el sónido clásico del
Echoplex con el añadido extra de hasta 2.5 segundos de tiempo
de retardo.
TWEAK ajusta el wow y flutter de la cinta simulada.
TWEEZ ajusta el “drive” o control que es la cantidad de dis-
torsión creada por las válvulas de la unidad y la saturación de
la cinta.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
45
Tape Echo – based on Maestro EP-3
After the tube-based EP-1 and EP-2, Maestro introduced the solid state EP-3,
with transistors instead of tubes for the sound electronics. The EP-3 uses the
same basic mechanical design as the original Echoplex, including the looped
1/4" tape, but does not have the tube distortion sound of the EP-1.
EP-3s contributed to many classic recordings of the 70’s. Eddie Van Halen
and Jimmy Page were both avid EP-3 users.
Unlike the Tube Echo Model based on the EP-1, which gives you control of
wow, flutter and distortion, our EP-3 emulation is designed to give you a less
distorted tape emulation with adjustable tone controls.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied during
Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
46
TWEAK adjusts bass.
TWEEZ adjusts treble.
Tape Echo – basierend auf dem
Maestro EP-3
Tape Echo – basé sur le Maestro
EP-3
Eco de cinta – basado Maestro EP-3
Nach den Röhrengeräten EP-1 und EP-2 stellte Maestro das EP-3 vor, welches in der Klangelektrik
Transistoren statt Röhren verwendete. Das EP-3 benutzt dasselbe Prinzip bezüglich der Mechanik,
einschließlich des Zoll Endlosbandes, hatte aber
nicht mehr den Röhren-Verzerrungssound des
EP-1.
EP-3s erscheinen auf vielen klassische Aufnahmen
aus den 70ern. Eddie Van Halen und Jimmy Page
waren beide begeisterte EP-3-Nutzer.
Anders als beim Tube Echo Modell des EP-1, das
über Regler für Bandleiern und Verzerrung verfügt,
liefert unsere EP-3 Emulation eine weniger verzerrte
Bandemulation mit zusätzlicher Klangregelung.
TWEAK regelt den Bass.
TWEEZ regelt die Höhen
Das Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes, das
während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und un-
terstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Après les EP-1 et EP-2 à lampes, Maestro lança l’EP3, remplaçant les lampes par des transistors. L’EP-3
utilise une conception mécanique de base comme
l’Echoplex d’origine, à bande de 6,35 mm tournant
en boucle, mais il n’offre pas la distorsion des lampes
de l’EP-1.
Les EP-3 ont contribué à de nombreux enregistrements légendaires des années 70. Eddie Van Halen
et Jimmy Page furent de fervents utilisateurs de l’EP-
3.
À la différence du modèle Tube Echo basé sur l’EP1, qui offre un réglage de pleurage et de scintillement, ainsi que de la distorsion, notre émulation de
l’EP-3 est conçue pour vous offrir une émulation à
bande moins distordue avec des réglages de tonalité.
TWEAK Réglage des graves.
TWEEZ Réglage des aigus.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line 6.
Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Tras el EP-1 y EP-2 de válvulas, Maestro presentó el
EP-3 de estado sólido, con transistores en lugar de
válvulas para los circuitos del sonido. El EP-3 usa el
mismo diseño mecánico que el Echoplex original,
incluyendo la cinta sin fin de 6,3 mm, pero no tiene
el sonido de distorsión a válvulas del EP-1.
Los EP-3 contribuyeron a la creación de muchos clásicos de los años 70. Eddie Van Halen y Jimmy Page
han usado con fruición los EP-3.
Al contrario que con el modelo de eco de válvulas
basado en el EP-1, que le daba control sobre el wow,
flutter y la distorsión, nuestra emulación del EP-3 ha
sido diseñada para darle una simulación de cinta
menos distorsionada con controles de tono ajustables.
TWEAK ajusta los graves.
TWEEZ ajusta los agudos.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
47
Multi-Head – based on Roland RE-101 Space Echo
Long before Boss pedals, the Space Echo was Roland’s first venture into the
world of effects processing. Instead of having one movable playback head (like
the Echoplex) this machine has multiple stationary heads. You change delay
times by switching amongst these heads, and then fine-tune delay time with a
motor speed control. The groovy part is that you can play back on multiple
heads at the same time to get multi-tap delay effects.
The TWEAK and TWEEZ knobs let you select combinations of the emulated tape heads.
1 & 2 on
TWEAK turns heads 1 & 2 on and off.
TWEEZ turns heads 3 & 4 on and off.
1 on2 on
3 on4 on
3 & 4 on
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific prod-
uct that was studied during Line 6's sound model development, and does not
imply any cooperation or endorsement.
48
Multi-Head – basiert auf dem Roland
RE-101 Space Echo
Multi-Head – basé sur le Roland
Space Echo RE-10
Multi-Head – basado en el Roland
RE-101 Space Echo
Lange vor den Boss-Tretern war das Space Echo Rolands erster Ausflug in die Welt der Effekte.
Anstelle eines beweglichen Wiedergabekopfes (wie
beim Echoplex) hatte diese Maschine mehrere starre Köpfe. Die Delayzeit wird verändert, indem man
zwischen diesen Köpfen umschaltet. Die Feinabstimmung erfolgt dann mit der Geschwindigkeit des
Motors. Das Witzige daran ist, daß man mehrere
Köpfe gleichzeitig verwenden kann und so verschieden Multidelays erzeugen kann.
Mit den TWEAK und TWEEZ Reglern kombiniert
man die emulierten Köpfe. Inder ganz linken Position sind alle aus.
TWEAK schaltet die Köpfe 1+2.
TWEEZ schaltet die Köpfe 3+4.
Das Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes, das
während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und un-
terstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Bien avant les pédaliers Boss, le Space Echo fut la
première incursion de Roland dans le monde des effets. Au lieu d’une tête de lecture amovible (comme
l’Echoplex), ce processeur dispose de plusieurs têtes
de lecture fixes. Vous modifiez les temps de retard en
changeant de tête, puis vous apportez un réglage fin
au temps de retard grâce à un réglage de la vitesse du
moteur. Ce qui est intéressant, c’est que vous pouvez
sélectionner plusieurs têtes en même temps pour obtenir des effets de délai multitap.
Les potentiomètres TWEAK et TWEEZ permettent
de sélectionner des combinaisons des différentesémulations de têtes de lecture.
TWEAK Permet d’activer/désactiver les têtes 1 &
2.
TWEEZ Permet d’activer/désactiver les têtes 3 & 4.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Mucho antes de los pedales de Boss, el Space Echo
fue la primera aventura de Roland en el mundo del
procesamiento de efectos. En lugar de tener un cabezal de reproducción móvil (como el Echoplex),
esta unidad dispone de varios cabezales fijos. Puedes
cambiar los tiempos de delay pasando de un cabezal
al otro, y luego determinando con precisión el tiempo de delay con un control de velocidad del motor.
Lo mejor es que puedes reproducir en varios cabezales al mismo tiempo para obtener efectos de delay
multi-tap.
Los mandos TWEAK y TWEEZ le permite elegir
combinaciones de los cabezales de cinta emulados.
TWEAK activa o desactiva los cabezales 1 y 2.
TWEEZ activa o desactiva los cabezales 3 y 4.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
49
Sweep Echo
This Model is a Line 6 original. Starting with the basic tone
of our EP-1 tape delay emulation, we added a sweeping filter effect to the delay repeats to give you unique new creative possibilities for adjusting the tone of your delays.
In technical terms, the TWEAK and TWEEZ knobs adjust
the speed and depth of a sine wave used to modulate the
tone of the tape emulation. You can use these controls to
create and explore your own shifting landscape of tonal
possibilities. Grab a hold of your guitar and your Stomp Box
Modeler’s knobs and see where you end up.
With the optional Line 6 expression pedal, you can set
things up so that the pedal takes you from no modulation
(TWEEZ at its minimum value) at the heel-down position
to swimming modulation when you pedal forward, so you
can bring out the Sweep part of the Sweep Echo for your big
solo.
50
TWEAK adjusts the sweep speed.
TWEEZ adjusts the sweep depth.
Sweep Echo
Sweep Echo
Eco de barrido
Dieses Modell ist ein Line 6 Original. Ausgehend
von unserer Emulation des EP-1 Tape Echos haben
wir die Wiederholungen mit einem breiten Filter
versehen und so neue, kreative Möglichkeiten zur
Klangbearbeitung des Delays hinzugefügt.
Technisch gesprochen steuern TWEAK und
TWEEZ die Frequenz und Amplitude einer Sinuswelle, die den Klang der Bandemulation moduliert.
Mit diesen Regler kannst Du Deine eigenen Klanglandschaften erzeugen und diverse Untiefen umschippern. Schnapp’ Dir Deine Gitarre und diese
Knöpfe und schau einfach mal, wohin das führt.
Mit dem optionalen Expression-Pedal von Line 6
hast Du die Möglichkeit von Null-Modulation
(Tweez in der Minimum-Position) in der Ferse-Unten Stellung stufenlos mit einem Kick im Solo die
größten Wellen abzureiten.
TWEAK regelt die Geschwindigkeit.
TWEEZ regelt die Intensität.
Ce modèle est une création de Line 6. Sur base de
notre émulation de délai à bande EP-1, nous avons
ajouté un effet de filtre à balayage sur les répétitions
pour vous offrir des possibilités créatives uniques
dans le réglage sonore des délais.
Les boutons TWEAK et TWEEZ déterminent la vitesse et la profondeur d’une onde sinusoïdale utilisée
pour moduler le son émulant l’écho à bande. Ces ré-
glages vous permettent d’explorer toutes les possibilités sonores. Prenez votre guitare et essayez les réglages du Stomp Box Modeler et repoussez vos limites.
Grâce à la pédale d’expression optionnelle Line 6,
vous pouvez configurer la pédale pour qu’elle règle
l’absence de modulation (TWEEZ au minimum) en
position arrière et une modulation en position
avant, de sorte que vous puissiez appliquer la modulation et l’effet Sweep Echo sur votre solo.
TWEAK Réglage de la vitesse de balayage.
TWEEZ Réglage de la profondeur du balayage.
Este modelo es original de Line 6. Partiendo del sonido básico de nuestra emulación de retardo de cinta EP-1, hemos añadido un efecto de filtro de barrido a las repeticiones de retardo para darle unas posibilidades creativas realmente únicas en el ajuste del
tono de sus retardos.
Técnicamente, los mandos TWEAK y TWEEZ
ajustan la velocidad y profundidad de la onda sinusoidal usada para modular eltono de la modulación
de cinta. Puede usar estos controles para explorar su
propio paisaje de cambios y posibilidades tonales.
Coja su guitarra y los controles de su Modelador de
pedal y vea donde acaba.
Con el pedal de expresión opcional de Line 6, puede
ajustar las cosas de tal forma que el pedal haga que
pase desde la no modulación (TWEEZ en su valor
mínimo) en la posición de talón abajo hasta una
modulación ondulante con la puntera abajo, para
que pueda eliminar la parte de barrido del Eco de barrido para un gran solo.
TWEAK ajusta la velocidad del barrido.
TWEEZ ajusta la profundidad del barrido.
51
Analog Echo – based on the Boss DM-2
Analog echo units like the DM-2 were designed as improvements over the tape
echoes that came before them, using “bucket brigade” electronics to give guitarists echo units that were more reliable than the tape-based delays, with the
added advantage of a low power circuit that can be run on batteries.
Analog delays are treasured for the warm, distorted tones they produce, and are
also great for creating more experimental sounds. Try this, for instance: set the
DELAY TIME at 12 o’clock and REPEATS knob to max and play in some guitar, so the delay circuit “overloads.” Now spin the DELAY TIME knob quickly
to get something like the sound of a space-aged speeding race car imploding on
itself.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific prod-
uct that was studied during Line 6's sound model development, and does not
imply any cooperation or endorsement.
52
TWEAK adjusts bass.
TWEEZ adjusts treble.
Analog Echo – basierend auf dem
Boss DM-2
Analog Echo – basé sur le Boss DM-2
Eco analógico – basado en el Boss
DM-2
Analog Echos, wie das DM-2, wurden als Verbesserung der vorangegangenen Tapeechos konstruiert.
Durch die Verwendung wahrer “Eimerketten” von
Elektronik wurden sie verlässlicher als ihre Bandvorfahren und hatten außerdem den Vorteil, dass sie
sich, aufgrund ihrer Schwachstromschaltungen, mit
Batterien betreiben ließen.
Analog Delays sind besonders beliebt wegen ihres
warmen, leicht verzerrenden Tons und außerdem
lassen sich einige ziemlich experimentelle Dinge damit tun. Versuche mal folgendes: Stelle die Delay
Time auf 12 Uhr und REPEATS auf Max. Spiele etwas hinein, damit sich die Schaltung “überlädt”.
Jetzt drehe wieder schnell an der DELAY TIME und
hör zu, wie das Space Shuttle implodiert.
TWEAK regelt den Bass
TWEEZ regelt Treble
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Les délais analogiques comme le DM-2 ont été con-
çus pour être meilleurs que les échos à bande. Ils uti-
lisent des circuits spéciaux pour offrir aux guitaristes
des délais plus fiables que les délais à bande, avec
l’avantage d’un effet pouvant fonctionner sur piles.
Les délais analogiques sont connus pour leurs sons
chauds et distordus et pour la création de sons plus
expérimentaux. Essayez ceci: réglez le bouton DELAY TIME sur 12 h et REPEATS au maximum.
Jouez un plan de guitare de sorte que le circuit de dé-
lai soit saturé. À présent, tournez rapidement le bouton DELAY TIME pour obtenir un son de type implosion de voiture de course...
TWEAK Réglage des graves.
TWEEZ Réglage des aigus.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Las unidades de eco analógico como el DM-2 fueron
diseñadas como mejoras con respecto a los ecos de
cinta que les precedieron, y usaban circuitos electró-
nicos de “alta velocidad” para darles a los guitarristas
unidades de eco que fuesen más fiables que los retardos basados en cinta, con la ventaja añadida de un
circuito de bajo voltaje que podía funcionar con pilas.
Los retardos analógicos fueron apreciados por los sonidos cálidos y distorsionados que producían, y también eran buenos en la creación de sonidos más experimentales. Pruebe esto, por ejemplo: ajuste DELAY TIME a la posición de las 12 en punto y el
mando REPEATS al máximo y toque después algo
en la guitarra, de tal forma que el circuito de retardo
se “sobrecargue”. Gire después el mando DELAY
TIME rápidamente para conseguir algo parecido al
sonido de un coche de carreras de la era espacial implosionando.
TWEAK ajusta los bajos.
TWEEZ ajusta los agudos.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
53
Analog Echo w/ Mod – based on Deluxe Memory Man
This model is based on the Electro-Harmonix Deluxe Memoryman. This pedal
uses the “bucket brigade” electronics of other analog echoes, and adds a chorus
circuit. This adjustable chorus is applied to the echoes only, leaving the direct
sound unaffected.
This popular pedal, with its warm, distorted tone and swimming echoes, became an important tool for many guitarists, and was an essential part of the guitar sounds for the first U2 album.
Part of the Deluxe in Deluxe Memoryman was the increased delay time of 500
milliseconds. Your Delay Modeler’s Analog Echo emulates classic Memoryman tone with the added advantage of 2.5 seconds of delay time.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
54
TWEAK adjusts modulation speed.
TWEEZ adjusts modulation depth.
Analog Echo w/ Mod – basierend auf
dem Deluxe Memoryman
Analog Echo w/ Mod – basé sur le
Deluxe Memoryman
Eco analógico c/Mod – basado en el
Deluxe Memoryman
Dieses Pedal verwendete dieselbe Kaskadenelektronik wie andere Analogechos, verfügte jedoch zusätzlich über eine Chorus-Schaltung. Dieser einstellbare Chorus veränderte jedoch nur die Echos
und ließ das Originalsignal unbearbeitet.
Dieser beliebte Treter, mit seinem warmen, verzerrtem Ton und den schwammigen Echos, wurde zu einem wichtigen Werkzeug für viele Gitarristen und z.
B. wesentlicher Bestandteil des Gitarrensounds auf
dem ersten U2 Album.
Teil des Luxus’ im Deluxe Memoryman war die verlängerte Delayzeit von 500ms. Das Analog Delay in
deinem Delay Modeler emuliert den klassischen
Memoryman-Ton, allerdings mit 2,5s Delay!
TWEAK regelt die Modulationsgeschwindigkeit.
TWEEZ regelt die Modulationstiefe.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Ce modèle est basé sur l’Electro-Harmonix Deluxe
Memoryman. Cette pédale utilise les circuits spéci-
fiques des autres délais analogiques et y ajoute un
circuit de chorus. Ce chorus paramétrable est uniquement appliqué aux retards. Il ne traite pas le signal direct.
Cette pédale renommée, avec un son chaud et distordu et ses échos au son typé de modulation, est devenue le compagnon inséparable de nombreux guitaristes. Elle est l’une des composantes essentielles
du son de guitare du premier album de U2.
Sur le Deluxe Memoryman, le temps de retard était
passéà 500 millisecondes. L’écho analogique du Delay Modeler émule le son classique du Memoryman
avec un temps de retard de 2,5 secondes.
TWEAK Réglage de la vitesse de modulation.
TWEEZ Réglage de la profondeur de modulation.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Este modelo está basado en el Electro-Harmonix
Deluxe Memoryman. Este pedal usa circuitos de “al-
ta velocidad” de otros ecos analógicos y añade un
circuito de chorus. Este chorus ajustable se aplica
solo a los ecos, dejando la señal directa tal y como
va.
Este pedal, popular por su sonido cálido y distorsionado y sus ecos ondulantes se convirtió en una herramienta importante para muchos guitarristas, y fue
una parte esencial del sonido del primer album de
U2.
Parte de la fama de “Deluxe” del Deluxe Memoryman fue el tiempo de retardo aumentado de 500 milisegundos. El eco analógico de su Modelador de pedal simula el sonido clásico del Memoryman pero
con la ventaja añadida de 2.5 segundos de tiempo de
retardo.
TWEAK ajusta la velocidad de modulación.
TWEEZ ajusta la profundidad de modulación.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
55
Lo Res Delay
The first digital delay units were introduced in the early
80’s. These pedals and rack boxes took advantage of emerging digital technology to provide guitarists with longer delay times. Unlike the 16 bit digital of today's CDs, and the
even higher resolution provided by some audio gear (like
the 24 Bit processing of your Line 6 Delay Modeler), these
early digital units generally had only 8 bit resolution.
Low bit resolution can create a unique sort of grunge and
noise that is sometimes just the sound you’re looking for,
and that’s why these old delays are still used to give a particular shape to the sounds that are run through them. Early
model digital samplers are sometimes used in modern-day
industrial and electronica to achieve these effects. Try this
model on a low resolution setting to get that characteristic
digital grunge.
Use the TWEEZ knob with this model to adjust the Delay
Modeler’s processing anywhere from its normal 24 bit resolution down to as little as 6 bits. Your direct sound, of
course, will not be affected. Tone control of the delay is also
provided, via the TWEAK knob.
56
TWEAK adjusts tone.
TWEEZ adjusts digital resolution from 6 to 24 bits.
Lo Res Delay
Lo Res Delay
Retardo de baja resolución
Die ersten Digital-Delays kamen Anfang der 1980er
auf den Markt. Diese Pedale und Rack-Geräte nutzten die Vorteile der aufkommenden Digital-Technologie, um Gitarristen mit längeren Delay-Zeiten
zu versorgen. Anders als bei den 16 Bit heutiger CDs
oder sogar noch höherer Auflösungen einiger Audio
Geräte (wie z. B. 24 Bit bei deinem Line 6 Delay
Modeler) arbeiteten diese Frühen Digitalgeräte mit
8 Bit Auflösung. Die niedrige 8-Bit Auflösung kann
zu einzigartigen, “matsch-rotzigen” Sounds führen,
die Du vielleicht gerade suchst und aus diesem
Grund sind diese alten Delays zur Erzeugung dieser
speziellen Sounds immer noch in Gebrauch. Diese
frühen Digitalsampler werden heute, gerade wegen
diese Effekts, wieder vermehrt (z. B im Technobereich) verwendet.
Mit dem TWEEZ Regler kannst Du die Auflösung
des Delay Modelers beliebig einstellen, von den
normalen 24 Bit bis hinunter zu niedlichen 6 Bit.
Das Originalsignal bleibt natürlich unbeeinflusst.
Zusätzlich gibt es noch eine Klangregelung mittels
des TWEAK Reglers.
TWEAK regelt den Klang.
TWEEZ regelt die Auflösung von 6~24 Bit.
Les premiers délais numériques ont été lancés au dé-
but des années 80. Ces pédales et boîtiers rack ont
su utiliser la technologie numérique pour offrir aux
guitaristes des temps de retard plus longs. La résolu-
tion de ces processeurs était généralement de 8 bits,
à la différence des appareils audionumériques actuels, qui offrent des résolutions de 16 ou 24 bits (ré-
solution du Delay Modeler de Line 6).
Les faibles résolutions génèrent un son Grunge et du
bruit, que vous recherchez peut-être. C’est pourquoi
ces vieux délais sont toujours utilisés. Les premiers
modèles d’échantillonneurs numériques sont parfois
utilisés de nos jours dans la musique électronique industrielle pour obtenir ce type d’effet. Ce modèle alliéà une faible résolution vous permet d’obtenir ce
son Grunge numérique.
Avec ce modèle, le bouton TWEEZ permet de ré-
gler la résolution du traitement du Delay Modeler
dans une plage allant de 24 à 6 bits. Bien entendu,
le signal direct n’est pas traité. Le réglage de tonalité
du délai est également possible avec le bouton
TWEAK.
TWEAK Réglage de tonalité.
TWEEZ Réglage de la résolution numérique de 24
à 6 bits.
Las primeras unidades de retardo digital aparecieron
a principios de los 80. Estos pedales y unidades rack
sacaban partido de la creciente tecnología digital
para ofrecer a los guitarristas tiempos de retardo más
largos. Al contrario que los 16 bit digitales de los CD
de hoy en día, e incluso de la mayor resolución conseguida con algunas unidades audio (como el procesado a 24 Bit de su Modelador de retardo de Line 6),
estas incipientes unidades digitales tenían habitualmente una resolución de solo 8 bits.
La baja resolución de bits puede dar lugar a toda una
serie de ruidos efectos “grunge” únicos que en ocasiones serán los sonidos que anda buscando, y que
son la razón por la que estos viejos retardos se usan
todavía para dar una forma particular a los sonidos
que son pasados a través de ellos. Los primeros modelos de muestreadores digitales se usan a veces en
la industria de hoy en día para conseguir estos efectos. Puebe este modelo en una configuración de baja
resolución para conseguir ese sonido grunge digital.
Use con este modelo el mando TWEEZ para ajustar
el procesado de su Modelador de retardo en cualquier punto desde su resolución normal de 24 bits
hasta la baja de 6 bits. Su sonido directo, evidentemente, no se verá afectado. También dispone de
control de tono del retardo por medio del mando
TWEAK.
TWEAK ajusta el tono.
TWEEZ ajusta la resolución digital desde 24 a 6
bits.
57
Digital Delay
This model is a digital delay with bass and
treble tone controls. The 24 bit processing
and true stereo audio path of the Line 6
Stomp Box Modeler series make it one of
the best digital delays you’ll find in a pedal
unit.
Digital Delay w/ Mod
Choose this model to add a chorus effect
to your digital delays. Like the chorus of
the Analog Delay w/ Mod, this modulation is applied to the delay repeats only,
leaving your direct sound unaffected.
TWEAK adjusts bass.
TWEAK adjusts treble.
58
TWEAK adjusts modulation speed.
TWEEZ adjusts modulation depth.
Digital Delay
Digital Delay
Retardo digital
Dieses Modell ist ein digitales Delay mit Bass und
Treble Reglern. Die 24 Bit Auflösung und True Stereo Verarbeitung der Line 6 Stomp Box Modeler Serie machen es zu einem der besten Digital Delays im
Tretminenformat.
TWEAK regelt Bass.
TWEEZ regelt Treble.
Digital Delay w/ Mod
Nimm dieses Modell, um einen Choruseffekt zu
Deinen Delays hinzuzufügen. Wie beim Analog Delay w/Mod wirkt der Chorus nur auf die Delays und
das Originalsignal bleibt unbeeinflusst.
TWEAK regelt die Modulationsgeschwindigkeit.
TWEEZ regelt die Modulationstiefe.
Ce modèle est un délai numérique avec des réglages
graves et aigus. Le traitement numérique en 24 bits
et le véritable trajet stéréo du Stomp Box Modeler
en font l’une des meilleures pédales de délais numé-
riques.
TWEAK Réglage des graves.
TWEEZ Réglage des aigus.
Digital Delay w/ Mod
Choisissez ce modèle pour obtenir un effet de chorus
aux délais numériques. Comme le chorus du modèle
Analog Delay w/ Mod, cette modulation est uniquement appliquée aux répétitions. Le signal direct
n’est pas traité.
TWEAK Réglage de la vitesse de modulation.
TWEEZ Réglage de la profondeur de modulation.
Este modelo es un retardo digital con controles de
tonos grave y agudo. El procesado de 24 bits y la ruta
audio stereo real de la serie de Modeladores de pedal
de Line 6 hace que sea uno de los mejores retardos
digitales que puede encontrar en una unidad de pedal.
TWEAK ajusta los bajos.
TWEEZ ajusta los agudos.
Retardo digital c/Mod
Escoja este modelo para añadir un efecto de chorus
a sus retardos digitales. Al igual que el chorus del retardo analógico c/Mod, esta modulación se aplica
solo a las repeticiones del retardo, dejando sin afectar su sonido directo.
TWEAK ajusta la velocidad de modulación.
TWEEZ ajusta la profundidad de modulación.
59
Rhythmic Delay
This is a handy place to come when you want a delay that
keeps a certain rhythm with your music. Here’s the basic
idea: you tap quarter notes on the tap tempo switch. Then
you turn the DELAY TIME knob to set the note value you
want for your delay time. You can tap quarter notes, and
your clever little Stomp Box Modeler will give you back delays in eighth note triplets – or one of 5 other time values
that you choose (see DELAY KNOB illustration at bottom).
TWEAK adjusts speed for modulation.
TWEEZ adjusts depth for modulation.
DELAY TIME sets rhythm.
Now let’s say you want eighth note delays for one section of
a piece of music, and eighth note triplets for another passage. Use the optional expression pedal, set it up to control
the DELAY TIME knob’s rhythm settings, and pedal your
way to whatever timing suits the musical moment.
In addition to the rhythm setting, we’ve also given you
some modulation controls on the TWEAK and TWEEZ
knobs so you can dial in a bit of color for your delay sound.
60
Rhythmic Delay
Rhythmic Delay
Retardo rítmico
Hier bist Du richtig, wenn es darauf ankommt, die
Delays rhythmisch der Musik anzupassen. Die
Grundidee: Du tippst Viertelnoten auf dem Tap
Tempo Schalter. Danach stellst Du mit DELAY
TIME den Notenwert der Echos ein. Du gibst Viertel ein und Deine clevere Stomp Box macht Achteltriolen-Delays daraus – oder 5 andere wählbare Zeiteinstellungen (siehe DELAY KNOB Abb. unten).
Sagen wir Du möchtest Achtel-Delays für eine Stelle und Achteltriolen für eine andere Passage. Nimm
das optionale Expressionpedal, programmiere die
Einstellung des DELAY TIME Reglers und dann
such’ Dir mit dem Fuß das passende Delay für den jeweiligen Moment aus.
Zusätzlich zur Rhythmuseinstellung haben wir noch
ein bisschen Modulation mit den TWEAK- und
TWEEZ Reglern dazugepackt. Etwas Farbe ist nie
verkehrt.
TWEAK regelt die Modulationsgeschwindigkeit.
TWEEZ regelt die Modulationstiefe:
DELAY TIME bestimmt den Rhythmus.
Ce modèle est pratique lorsque vous souhaitez obtenir un délai qui garde le rythme de votre musique.
Principe de base: vous tapez des noires sur le commutateur Tap Tempo. Puis, vous réglez le bouton
DELAY TIME sur la valeur de note souhaitée pour
le temps de retard. Vous pouvez saisir des noires, et
votre Stomp Box Modeler créera des retards en triolets – ou l’une des 5 autres valeurs disponibles (voir
illustration DELAY ci-dessous).
À présent, disons que vous souhaitez des retards à la
croche sur une partie d’un morceau et des triolets
pour une autre partie. Vous pouvez configurer la pé-
dale d’expression optionnelle pour contrôler les ré-
glages rythmiques du bouton DELAY TIME.
De plus, nous vous offrons également des réglages de
modulation sur les boutons TWEAK et TWEEZ
afin que vous puissiez colorer les répétitions.
TWEAK: Vitesse de modulation.
TWEEZ: Réglage de la profondeur de modulation.
DELAY TIME: Réglage du rythme.
Esto es muy útil cuando quiera tener un retardo que
mantenga un determinado ritmo con su música. La
idea básica es esta: pulse a notas negras en el pedal
de marcación de tempo. Después gire el mando DELAY TIME para ajusta el valor de nota que quiera
para su tiempo de retardo. Puede marcar negras, y su
inteligente Modelador de pedal le devolverá retardos en tresillos de corcheas – o cualquiera de los
otros 5 valores de tiempo que escoja (vea la ilustración del mando DELAY abajo).
Supongamos ahora que quiere retardos de corcheas
para una sección de la música, y tresillos de corcheas
para otro pasaje. Use el pedal de expresión opcional,
ajústelo para controlar para controlar el ajuste rítmico del mando DELAY TIME, y mueva el pedal para
conseguir la temporización que mejor se adapte a
cada momento musical.
Además del ajuste rítmico, también le hemos dado
algunos controles de modulación en los mandos
TWEAK y TWEEZ para que pueda aplicar algo de
color a su sonido retardado.
TWEAK ajusta la velocidad de modulación.
TWEEZ ajusta la profundidad de la modulación.
DELAY TIME ajusta el ritmo.
61
Stereo Delays
Ever asked yourself, “How did The Edge (U2) get that
groovy sound on Where the Streets Have No Name”?
Stereo delays, my friend. It’s the secret to many a U2 song,
as well as the “Big L.A. Solo” sound of the late ’80s. Set one
side as a fast echo with many repeats, and the other as a
slow delay with just a few repeats. Voilá, you’re famous!
This model highlights one of the features of your Delay
Modeler – the True Stereo nature of both the direct path
and the delay processing. Signals that come in the left and
right inputs are kept discrete, processed separately, and
passed out the left and right outputs separately (for a mono
in/out hookup, left and right delays are both sent to the left/
mono out).
These knobs set the left channel.
TWEAK sets Delay Time for right channel.
TWEEZ sets Repeats for right channel.
Thus, any stereo signals that you process with your Delay
Modeler will retain their stereo separation, rather than collapsing to mono, as happens with effect units that offer left
and right inputs, but simply sum these together for processing. This means that your delay signal shows up in your mix
with the same stereo placement as the direct sound, instead
of your delay signal showing up right in the center of your
mix.
62
Stereo Delays
Délais stéréo
Retardos stereo
Hast Du dich auch schon mal gefragt “Wie hat The
Edge (U2) diesen Groove bei Where the Streets
Have no Name hinbekommen”?
Stereo Delays, mein Freund! Das ist das Geheimnis
eines U2 Songs oder auch der “Riesen-LA-Solos”
am Ende der 80er. Die eine Seite mit einem schnellen Echo und vielen Wiederholungen und auf der
anderen ein langsames Delay mit nur ein paar Echos
–Traraa– wir werden berühmt!
Dieses Modell präsentiert eins der Highlights deines
Delay Modelers – den True Stereo Charakter, sowohl des Originalsignals als auch des Delay-Effekts.
Signale, die links/rechts getrennt anliegen, bleiben
getrennt, werden getrennt verarbeitet und auch separat an die Ausgänge geführt (Bei Mono in/out
landen rechts/links Delays beide am left/mono
Out). Deshalb bleiben alle Stereosignale, die Du
mit deinem Delay Modeler verarbeitest, in ihrer
Stereotrennung –anders als bei manch anderen Geräten, die zwar Stereo-Eingänge haben, die Signale
aber zwecks Verarbeitung zusammenwerfen. Das bedeutet, das Deine Delays im Mix dieselbe räumliche
Position wie das Direktsignal anstatt, zwar in Stereo, aber in der Mitte des Mix aufzutauchen.
Diese Knöpfe regeln den linken Kanal.
TWEAK regelt Delay Time des rechten Kanals.
TWEEZ regelt die Repeats des rechten Kanals.
Vous-êtes vous jamais demandé comment The Edge
(U2) obtenait un son si groovy dans “Where the
Streets Have no Name”?
Délais stéréo. C’est le secret de nombreuses chansons de U2, ainsi que celui des sons de solos Hard de
la côte Ouest de la fin des années 80. Réglez un côté
sur un écho rapide avec beaucoup de répétitions et
l’autre sur un délai lent avec peu de répétitions. Le
tour est joué: vous êtes célèbre!
Ce modèle souligne l’une des caractéristiques du
Delay Modeler – la véritable nature stéréo du trajet
direct et du traitement du signal. Les signaux aux
entrées gauche et droite sont traités séparément et
délivrés séparément aux sorties gauche et droite
(pour une connexion d’entrée/sortie mono, les dé-
lais gauche et droit sont tous deux transmis à la sortie gauche/mono).
Ainsi, les signaux stéréo traités par le Delay Modeler
conservent leur séparation stéréo (contrairement à
de nombreux processeurs d’effets qui offrent des entrées gauche/droite mais qui les mélangent pour le
traitement). Cela signifie que le signal du délai apparaît dans le mixage avec le même placement stéréo que le signal direct, au lieu d’être ramené au centre du mixage.
Ces boutons règlent le canal gauche.
TWEAK Règle le temps de retard du canal droit.
TWEEZ Règle les répétitions du canal droit.
Seguro que se habrá preguntado alguna vez, “¿Cómo
consiguió The Edge (U2) ese sonido tan especial de
Where the Streets Have No Name”?
Retardos stereo, amigo mío. Ese es el secreto de muchas de las canciones de U2, al igual que el sonido
“Big L.A. Solo” de finales de los ochenta. Ajuste un
lado como un eco rápido con muchas repeticiones y
el otro como un retardo lento con solo unas pocas
repeticiones y ¡Voilá, ya es famoso!
Este modelo resalta una de las características de su
Modelador de retardo – la naturaleza de stereo real
de tanto la ruta directa como el procesado de retardo. Las señales que entran desde la izquierda y la derecha son mantenidas separadas, procesadas por separado y enviadas a las salidas izquierda y derecha
por separado (para conexiones de E/S mono, los dos
retardos izquierdo y derecho son enviados a la salida
izquierda/mono).
Por tanto, cualquier señal stereo que procese con su
Modelador de retardo mantendrá su separación stereo, en lugar de ser colapsada a mono, tal como ocurre con algunas unidades de efectos que ofrecen entradas izquierda y derecha, pero que simplemente las
suman juntas para el procesado. Esto implica que su
señal de retardo aparecerá en su mezcla con la misma colocación stereo que el sonido directo, en lugar
de esas señales de retardo que aparecían justo en el
centro de su mezcla.
Estos mandos ajustan el canal izquierdo.
TWEAK ajusta el tiempo de retardo del canal derecho.
TWEEZ ajusta las repeticiones del canal derecho.
63
Ping Pong
The Ping Pong Delay has two separate channels of delay, with the output of
each channel flowing into the other, going back and forth like a game of ping
pong.
The DELAY TIME knob sets the time for the left side delay line, and the
TWEAK knob sets the time for the right side delay line, as a percentage of the
Main Delay Time. Sound too tricky? Just turn DELAY TIME to set the longer
delay time you hear, and turn TWEAK to adjust the shorter delay time. If you
set TWEAK straight up at 12 o’clock, your left and right delays are evenly
spaced.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply we do any time-wasting fun stuff.
64
TWEAK adjusts the offset between the two delays.
TWEEZ adjusts stereo spread (at minimum, signal is mono).
Ping Pong
Ping Pong
Ping Pong
Das Ping Pong hat zwei getrennte Delay-Kanäle,
wobei der Output des einen in den anderen fließt,
hin und her, eben wie beim Tischtennis.
Der DELAY TIME-Knopf steuert die Verzögerungs-
zeit für die linke Delay-Linie und TWEAK die für
die Rechte, in % der Haupt-DELAY TIME. Klingt
kompliziert? Stelle einfach mit DELAY TIME die
längere, der zu hörenden Delayzeiten ein und mit
TWEAK die kürzere. Mit TWEEZ in der 12 Uhr Position sind die Delays gleichmäßig im Raum verteilt.
TWEAK regelt den Zeitunterschied zwischen den
Delays.
TWEEZ regelt die räumliche Separation (bei Mini-
mum ist das Signal Mono).
Le délai Ping Pong utilise deux lignes de retard. Le
signal bascule alternativement de gauche à droite,
comme un jeu de ping-pong.
Le réglage DELAY TIME détermine le temps de retard de la ligne de retard gauche et le bouton
TWEAK détermine le temps de retard de la ligne de
retard droite, sous forme de pourcentage par rapport
au temps de retard principal. Un peu compliqué?
Tournez simplement le bouton DELAY TIME pour
régler le temps de retard le plus long et le bouton
TWEAK pour régler le temps de retard le plus court.
Si vous réglez TWEAK en position centrale, les
deux délais sont espacés de manière homogène.
TWEAK Réglage du décalage entre les deux délais.
TWEEZ Réglage de l’image stéréo (au minimum, le
signal est mono).
El retardo Ping Pong tiene dos canales de retardo separados, con la salida de cada canal fluyendo dentro
del otro, pasando de un lado al otro como en una
partida de ping-pong.
¿Le suena un poco complicado? Solo gire DELAY
TIME para ajustar el tiempo de retardo más largo
que quiera escuchar, y gire TWEAK para ajustar el
tiempo de retardo más corto. Si coloca el mando
TWEAK directamente en la posición de las 12 en
punto, sus retardos izquierdo y derecho estarán separados en una tiempo constante.
TWEAK ajusta el desfase entre los dos retardos.
TWEEZ ajusta el despliegue o apertura stereo.
65
Reverse
!seltaeB eht dna xirdneH imiJ ekil tsuJ – Take a step back
in time with your cool new reverse delay. Whatever you
play in comes back at you backwards, delayed by the time
you set with the DELAY TIME knob (1.25 seconds max).
To use this little wonder most effectively, try playing a legato lick, ignoring the reverse playback as well as you can.
Longer licks can translate into very cool reverse phrases.
When using Reverse, try setting MIX fully-clockwise
(100% wetness) so all you hear is the reversed sound – instant backwards guitar solo fun.
If you have an expression pedal connected (directions for
using the optional Line 6 expression pedal are in the early
pages of this handbook), try setting the toe position to a
very short delay time – this will give you a weird “resonant
filter” effect. Set the heel position to a nice long reverse
time. Then start playing and sweep the pedal back from toe
to heel for the hippest time warp ever available for guitar.
66
TWEAK adjusts speed for a modulation of the delay.
TWEEZ adjusts depth for a modulation of the delay.
Reverse
Reverse
Inverso
!seltaeB eid dnu xirdneH imiJ eiw uaneG – Mach´
einen Schritt in die Vergangenheit mit deinem coolen, neuen Rückwärts-Delay. Alles, was Du spielst
kommt verkehrt herum zurück, verzögert um was Du
am DELAY TIME Knopf eingestellt hast (max.
1,25s).
Um dieses kleine Wunder am besten zu verwenden,
spiele ein Legato-Lick und versuche das Rückwärts-
playback so gut wie möglich zu überhören. Aus län-
geren Licks können abgefahrene Spiegelbilder werden.
Versuche mal beim Reverse den MIX ganz aufzudrehen (100% Effekt) und nur den Rückwärtssound zu
hören – Instant ßapssträwkcüR.
Wenn Du das Expression-Pedal angeschlossen hast
(Einzelheiten zum Gebrauch des optionalen Line 6
Expressionpedals weiter vorne) stelle die Zehen-Position auf ein sehr kurzes Delay ein - das gibt einen
verrückten “Resonanzfilter”-Effekt. Stelle die Fersenposition auf ein angenehm langes Delay.
Wenn Du dann beim Spielen vor- und zurückblen-
dest hast Du die hippste Zeitmaschine für Gitarristen.
TWEAK regelt die Modulationsgeschwindigkeit
des Delays.
TWEEZ regelt die Modulationstiefe des Delays.
! seltaeB sel te xirdneH imiJ emmoC –Votre nouveau délai inversé vous fait revenir quelques années
en arrière. Tout ce que vous jouez est lu à l’envers,
retardé de la valeur déterminée par le bouton DELAY TIME (1,25 secondes max.).
Pour profiter efficacement de cette petite merveille,
essayez de jouer un plan assez lié, ignorant autant
que possible la lecture inversée. Les plans plus longs
peuvent devenir d’excellentes phrases inversées.
Lorsque vous utilisez le modèle Reverse, essayez de
régler le bouton MIX au maximum vers la droite
(traitement 100%) afin d’entendre uniquement le
son inversé: un solo guitare inversé instantané!
Si une pédale d’expression est connectée (vous trouverez les conseils d’utilisation de la pédale d’expres-
sion optionnelle Line 6 précédemment dans ce
mode d’emploi), essayez de régler la position avant
sur un délai très court pour obtenir un effet étonnant
de “filtre résonant”. Réglez la position arrière sur un
long temps de retard inversé. Ensuite, commencez à
jouer et appuyez sur la pédale pour vous éclater avec
les retards et inversions.
TWEAK Réglage de la vitesse de modulation du dé-
lai.
TWEEZ Réglage de la profondeur de modulation
du délai.
¡seltaeB sol y xirdneH imiJ euq omsim oL! – Vuelva
atrás en el tiempo con su maravilloso nuevo retardo
inverso. Cualquier cosa que toque será invertida, retardada en el tiempo que ajuste con el mando DELAY TIME (1.25 segundos máximo).
Para usar esta pequeña maravilla de una forma más
eficaz, pruebe a tocar en tipo “legato”, ignorando la
reproducción al revés lo mejor que pueda. Unos toques largos pueden convertirse en frases musicales
inversas muy bellas.
Cuando use este modelo, pruebe a ajustar el mando
MIX completamente a la derecha (100% húmedo)
de forma que todo lo que escuche sea el sonido invertido – ¡un solo de guitarra hacia atrás instantáneo!.
Si tiene un pedal de expresión conectado (las instrucciones acerca de cómo usar el pedal de expresión
opcional de Line 6 están en las primeras páginas de
este manual), pruebe a ajustar la posición de puntera
a un tiempo de retardo muy corto – esto le dará un
extraño efecto de “filtro resonante”. Ajuste la posición de talón a un tiempo de retardo bastante largo.
Después comience a tocar mientras pulsa para conseguir el más salvaje tiempo envolvente jamás posible para la guitarra.
TWEAK ajusta la velocidad de una modulación del
retardo.
TWEEZ ajusta la profundidad de una modulación
del retardo.
67
Dynamic Delay
This effect was made popular by the tc electronic 2290 Dynamic Digital Delay. This is a sort of “smart” volume control for your delay effect’s echoes, and sets the loudness of
the delay echoes based on how hard you play.
While you play, the Dynamic Delay keeps the volume of
the echoes turned down, so that the echoes don’t overwhelm what you’re doing. Then, when you stop playing for
a moment, the volume level of the repeats turns up to allow
the echoes to be heard. The TWEAK knob sets the threshold – the breakpoint where this automatic volume control
stops working and lets the echoes through at full volume.
The TWEEZ knob adjusts the level of the “ducked” repeats
– higher settings will duck the delay level down more.
Try setting TWEAK and TWEEZ to reasonably high values, and hear how the delay effect gets partially muted
while you play, helping to avoid that unwanted “muddy”
sound.
68
TWEAK adjusts threshold.
TWEEZ adjusts ducking.
Dynamic Delay
Dynamic Delay
Retardo dinámico
Dieser Effekt wurde populär durch das 2290 Dynamic Digital Delay von tc electronic. Es handelt sich
hierbei um eine Art “intelligente” Lautstärkerege-
lung deiner Delay-Effekte, das die Lautstärke des
Echos davon abhängig macht, wie hart Du spielst.
Während dem Spielen hält das Dynamic Delay die
Lautstärke der Echos niedrig, so daß sie nicht überdecken, was Du eigentlich tust. Wenn Du dann für
einen Moment stoppst werden die Echos hörbar.
Der TWEAK Knopf regelt den Threshold – den
Übergangspunkt, an dem die Automatik aufhört zu
arbeiten und die Echos zu voller Lautstärke durchläßt. Der TWEEZ Knopf regelt Dämpfung der Wiederholungen – höhere Einstellung -> mehr
Dämpfung.
Stelle TWEAK und TWEEZ relativ hoch ein und
beobachte, wie beim Spielen der Delay-Effekt teilweise unterdrückt wird und so unerwünschten Mus
vermeidet.
TWEAK regelt Threshold.
TWEEZ regelt Ducking (Dämpfung).
Cet effet a connu son heure de gloire grâce au Délai
numérique 2290 de TC Electronic. Il s’agit d’une
sorte de réglage “intelligent” du volume des répéti-
tions du délai. De plus, le réglage du volume sonore
(Loudness) des répétitions est basé sur l’intensité de
votre jeu.
Pendant que vous jouez, le modèle Dynamic Delay
applique un faible volume aux répétitions afin qu’el-
les ne couvrent pas votre jeu. Puis, lorsque vous arrêtez de jouer pendant un moment, le niveau des répétitions augmente.
Le réglage TWEAK règle le seuil (le point à partir
duquel le réglage automatique du volume cesse de
fonctionner et laisse passer les répétitions à plein
volume). Le bouton TWEEZ règle le niveau des ré-
pétitions atténuées pendant le jeu.
Essayez de régler les boutons TWEAK et TWEEZ
sur des valeurs raisonnables. Vous constatez que le
délai est presque coupé lorsque vous jouez, ce qui
évite le “brouhaha” classique des délais.
TWEAK Réglage du seuil.
TWEEZ Réglage du Ducking.
Este efecto se hizo famoso a partir del retardo digital
dinámico 2290 de TC Electronic. Esto es un tipo de
control de volumen “inteligente” para los ecos de su
efecto de retardo, y ajusta la fuerza de los ecos del retardo en base a lo fuerte que toque.
Mientras toca, el retardo dinámico mantiene bajo el
volumen de los ecos, de tal forma que los ecos nunca
solapen lo que esté tocando. Después, cuando deja
de tocar un momento, el nivel de volumen de las repeticiones sube para hacer que escuche los ecos. El
mando TWEAK ajusta el umbral – el punto de corte
en el que este control de volumen automático deja
de funcionar y permite que los ecos queden a todo
volumen. El mando TWEEZ ajusta el nivel de las repeticiones con “ducking” – ajustes mayores bajarán
más el nivel del retardo.
Pruebe a colocar los mandos TWEAK y TWEEZ a
valores razonablemente altos, y escuche como el
efecto de retardo queda parcialmente anulado mientras toca, lo que le ayudará a evitar ese nada deseable
sonido “emborronado”.
TWEAK ajusta el umbral.
TWEEZ ajusta el “ducking” o disminución de nivel.
69
Auto-Volume Echo
This model gives you two effects in one. The Auto Volume
part of the equation is a volume fade-in swell, like the attack time on a synthesizer’s envelope generator. This can be
used for a bowing effect, like the one you get by turning the
volume knob on your guitar quickly up from zero just after
you pick a note. Higher settings for the TWEEZ knob will
give you a longer swell time, so that the sound slowly fades
in, like a wave.
The other effect is an echo, complete with tape-style wow
& flutter modulation, adjustable via the TWEAK knob.
70
TWEAK sets modulation depth.
TWEEZ sets ramp time for the auto-volume swell.
Auto-Volume Echo
Auto-Volume Echo
Eco con volumen automático
Hier haben wir zwei Effekt in einem. Der Auto Volume Teil besteht aus einem anschwellen der Lautstärke, ähnlich dem Attack einer Synthesizer
Hüllkurve. Dies führt zu streicherartigen Effekten,
als ob den Lautstärkeregler deiner Gitarre erst nach
den Anschlagen einer Note schnell aufdrehst.
Höhere Einstellungen des TWEEZ Reglers verlängern die Anschwellzeit – der Ton kommt langsamer,
brandungsartig.
Der andere Effekt ist ein Echo, komplett mit einer
bandtypischen Leiermodulation, einstellbar mit
dem TWEAK Regler.
TWEAK regelt die Modulationstiefe.
TWEEZ regelt die Anschwellzeit des Auto-Volu-
me.
Ce modèle vous offre deux effets en un. Le volume
automatique permet une montée progressive du volume, comme l’attaque des générateurs d’enveloppe
d’un synthétiseur. Vous obtenez un effet de “Violoning”, comme lorsque vous augmentez rapidement
le volume de votre guitare juste après avoir joué une
note.
Des réglages plus élevés du bouton TWEEZ vous offrent un temps de balayage plus important, de sorte
que le volume augmente progressivement.
L’autre effet est un écho, avec émulation de pleurage et scintillement de la bande, réglable par le bouton TWEAK.
TWEAK Règle la profondeur de la modulation.
TWEEZ Détermine le temps de montée automati-
que du volume.
Este modelo le da dos efectos en uno. La parte de volumen automático de la ecuación es un barrido de
aumento de volumen, como el tiempo de ataque de
un generador de envolvente de un sintetizador. Puede usar esto para un efecto de inflexión, como el que
consigue al girar rápidamente el control de volumen
de su guitarra desde cero justo después de pulsar una
nota.
Los ajustes altos del mando TWEEZ le darán un
tiempo de barrido más largo, para hacer que el sonido aumente lentamente, como una ola.
El otro efecto es un eco, completo con modulación
wow & flutter de tipo cinta, ajustable por medio del
mando TWEAK.
TWEAK ajusta la profundidad de modulación.
TWEEZ ajusta la rampa del aumento de volumen.
71
MODULATION MODELER – QUICK REFERENCE FOR MODEL-SPECIFIC FUNCTIONS
MODEL TWEAK TWEEZ
Opto Tremolo Shape Volume Sensing
Bias Tremolo Shape Volume Sensing
Phaser Feedback No. of Phase Stages
Dual Phaser Feedback LFO Shape
Panned Phaser Left-Center-Right Pan Speed
U-Vibe Feedback Volume Sensing
Rotary Drum Tone Drive
Rotary Drum & Horn Horn Depth Drive
Analog Flanger Feedback Manual (Delay Time)
Jet Flanger Feedback Manual (Delay Time)
Analog Chorus Chorus/Vibrato Select Tone
Dimension Speed/Depth/Tweek/Tweez = Switch
Tri Chorus Depth (Circuit 2) Depth (Circuit 3)
Pitch Vibrato Rise Time Volume Sensing
Ring Modulator Shape AM/FM Select
Panner Shape Volume Sensing
Forme d’ondeSensibilité au volume
Forme d’ondeSensibilité au volume
RéinjectionNombre d’étages
RéinjectionForme LFO
Gauche-centre-droitVitesse de pan
RéinjectionSensibilité au volume
TonalitéDrive
Profondeur de la trompeDrive
RéinjectionManuel (retard)
RéinjectionManuel (retard)
Sélecteur Chorus/VibratoTonalité
Speed/Depth/Tweak/Tweez= Commutateurs 1/2/3/4
Profondeur (circuit 2)Profondeur (circuit 3)
Temps de montéeSensibilité au volume
Forme d’ondeSélecteur AM/FM
Forme d’ondeSensibilité au volume
The following pages introduce the 16 models of the Modulation Modeler. As the pages describe, these models
were created as the result of our in-depth studies of a dream collection of classic effect stomp boxes and rack units.
We’ve included some historical information, as well as sample settings for each model, to let you know how each
of the units we studied made its mark on the world of guitar tone, and earned a spot on our modeling “hit list.”
The models of your Modulation Modeler are designed to capture the sonic spirit of these classics, and bring it to
you with the powerful new advantages of programmability and versatility. We hope you’ll enjoy them.
74
MODULATION MODELER
DETAILS
DÉTAILS SUR LE MODULATION
DETALLES DEL MODELADOR DE
MODELER
MODULACION
Die folgenden Seiten enthalten die Einzelheiten der 16 Modelle des Modulation
Modelers. Wie in diesen Seiten beschrieben, wurden diese Modelle anhand der
Ergebnisse unserer Studien einer Traumsammlung von klassischen Effekt Fuß-
tretern und Rackteilen erschaffen. Sie
beinhalten sowohl einige historische Informationen, als auch eine Beispieleinstellung für jedes Modell am Ende jeder Seite.
Die Modelle Deines Modulation Modelers
sollen den “Klanggeist” dieser Klassiker
einfangen und sie Dir mit den Vorteilen
neuartiger Programmierfähigkeit und
Vielfalt zur Verfügung stellen.
Les pages suivantes présentent les 16 modèles du Modulation Modeler. Ils ont été
créés d’après l’étude approfondie d’une
collection exceptionnelle de pédales d’ef-
fets et de boîtiers en rack. Nous avons introduit des informations historiques, ainsi
que des exemples de réglage pour chaque
modèle afin d’expliquer le cheminement
de chaque appareil étudié dans l’histoire de
la guitare, jusqu’à notre “sélection des
meilleurs”. Les modèles du Modulation
Modeler sont conçus pour restituer l’esprit
sonore de ces grands classiques, tout en
vous offrant les avantages puissants et novateurs de la programmation et de la polyvalence. Nous espérons que vous
apprécierez.
En las páginas siguientes le presentamos
los 16 modelos del modelador de modulación, creados como resultado de nuestros
profundos estudios de una colección de pedales y unidades de efectos clásicos verdaderamente de ensueño. Hemos incluido
algunos datos históricos acerca de las unidades que inspiraron cada uno de estos modelos para que pueda saber exactamente
qué papel tuvieron esas unidades en el
mundo de los sonidos de guitarra. Hemos
diseñado el modelador de modulación para
capturar el espíritu sónico de estos grandes
clásicos, y ponerlo en sus manos con las
nuevas y poderosas ventajas de la programabilidad y versatilidad. Además, no se olvide de probar la ilustración del panel que
ponemos en la parte de abajo de cada pági-
na y en las que tiene un ajuste de muestra
de cada uno de estos modelos.
¡Diviértase!
75
Opto Tremolo – based on the tremolo circuitry of the 1965 Fender Deluxe Reverb amplifier
The classic Fender “blackface era” ’65 Deluxe Reverb – as well as most boutique tremolo pedals – features a tremolo circuit that works by pulsing a light
source directed at a photo resistor. Players everywhere love the smooth, round,
and gentle pulse that optical tremolo is known for.
On our model, TWEAK adjusts the shape from classic gentle tremolo all the
way to dramatic sci-fi throb. TWEEZ gives you a “peak follower,” making the
tremolo rate sensitive to input level, so that a louder input signal speeds up the
tremolo, and a lower volume input slows it down.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied dur-
ing Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
76
TWEAK adjusts shape.
TWEEZ adjusts volume sensitivity (peak follower).
Opto Tremolo – basierend auf der
Tremoloeinheit des 1965 Fender
Deluxe Reverb Verstärkers
Der 65er Deluxe Reverb aus der klassischen Fender
“Blackface”Ära hat, genau wie die meisten Boutique-Tremolopedale, arbeitet mit einer Schaltung
aus einer pulsierenden, auf einen Fotowiderstand
gerichteten Lichtquelle. Überall liebten Musiker
dieses weiche, runde und sanfte Pulsieren, für das
optische Tremolo bekannt war.
Bei unserem Modell regelt TWEAK die Form vom
sanften, klassischen Tremolo bis zu krassem Sci-Fi.
TWEEZ erzeugt einen “Peak Follower”. Hierbei
wird die Tremolo-Geschwindigkeit in Abhängig-
keit vom Eingangssignal geregelt – bei lauteren Signalen schneller und bei leiseren langsamer.
TWEAK regelt die Form.
TWEEZ regelt die Lautstärkeempfindlichkeit
(Peak Follower).
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Opto Tremolo – basé sur le circuit de
trémolo de l’amplificateur Deluxe
Reverb 1965 Fender
Le classique Fender “Blackface Era” ’65 Deluxe Reverb – à l’instar de la plupart des pédales de trémolo
de qualité – est équipé d’un circuit de trémolo optoélectrique basé sur l’émission d’impulsions lumineuses influençant une photorésistance. Les musiciens du monde entier apprécient le rythme doux et
rond qui fait la renommée du trémolo optique.
Sur notre modèle, le bouton TWEAK règle la forme
d’onde - d’un trémolo doux classique à un effet extrême de science-fiction. Le bouton TWEEZ propose une fonction “Peak Follower”, qui modifie la vitesse du trémolo selon le niveau d’entrée (un niveau
d’entrée plus élevé accélère le trémolo et un niveau
plus faible le ralentit).
TWEAK Réglage de la forme d’onde.
TWEEZ Réglage de la sensibilité au volume (fonc-
tion “Peak Follower”).
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Tremolo óptico – basado en circuite-
ría de tremolo del amplificador
Fender Deluxe Reverb de 1965
El clásico amplificador Fender “blackface era” Deluxe Reverb del 65 - así como la mayoría de los pedales específicos de tremolo - dispone de un circuito
tremolo que funciona lanzando una pequeña fuente
luminosa dirigida a una fotoresistencia Muchos
músicos en todo el mundo adoran la suave y perfecta
pulsación por el que es conocido este tremolo óptico.
En nuestro modelo TWEAK ajusta la forma, desde
un clásico tremolo suave hasta llegar a auténticos resultados de ciencia ficción. TWEEZ le da un “segui-
miento de picos” que hace que la velocidad del tremolo sea sensible al nivel de entrada, de tal forma
que una señal de entrada más fuerte acelere más el
tremolo, y una entrada con un volumen menor disminuya su velocidad.
TWEAK ajusta la forma.
TWEEZ ajusta la sensibilidad de volumen (segui-
miento de picos).
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
77
Bias Tremolo – based on the tremolo circuitry of the 1960 Vox AC15 amplifier
Vintage tremolo came in two flavors: Opto and Bias. Our Bias Model emulates a classic Vox tremolo circuit design.
Bias tremolo produces a deep, 3-dimensional, kinda phasey tremolo that’s
sure to keep you warm and cozy all through the night. Experiment with
TWEAK to change the waveform and you’ll find that your MM4 can take
you places you’ve never heard before. TWEEZ gives you a “peak follower,”
making the tremolo rate sensitive to input level, so that a louder input signal speeds up the tremolo, and a lower volume input slows it down.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
78
TWEAK adjusts shape.
TWEEZ adjusts volume sensitivity (peak follower).
Bias Tremolo – basierend auf der
Tremoloschaltung des 1960er
VOX AC15
Bias Tremolo – basé sur le circuit de
trémolo de l’amplificateur Vox
AC15 de 1960
Tremolo bias – basado en la circuite-
ría tremolo del amplificador Vox
AC15 de 1960
Vintage Tremolo gab es in zwei Varianten: Opto
und Bias. Unser Bias- Modell emuliert die klassische
VOX Tremolo Einheit.
Bias Tremolo erzeugt ein tiefes, 3-dimensionales
Tremolo – irgendwie phasig – in jedem Fall kommst
Du damit warm und gemütlich durch die Nacht. Experimentier ein bißchen mit dem TWEAK, um die
Wellenform zu verändern und Dein MM4 bringt
Dich in Dimensionen, die noch nie zuvor ein
Mensch gehört hat. TWEEZ erzeugt einen “Peak
Follower”. Hierbei wird die Tremolo-Geschwindigkeit in Abhängigkeit vom Eingangssignal geregelt –
bei lauteren Signalen schneller und bei leiseren
langsamer.
TWEAK regelt die Form.
TWEEZ regelt die Lautstärkeempfindlichkeit
(Peak Follower).
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Le trémolo Vintage a été créé en deux versions:
Opto et Bias. Notre modèle Bias émule un circuit de
trémolo Vox classique.
Le trémolo Bias produit un trémolo profond, tri-dimensionnel avec de légères variations de phase, qui
vous tiendra bien chaud tout au long de la nuit. Essayez de modifier la forme d’onde à l’aide du bouton
TWEAK et vous découvrirez des contrées sonores
encore inexplorées. Le bouton TWEEZ propose une
fonction “Peak Follower”, qui modifie la vitesse du
trémolo selon le niveau d’entrée (un niveau d’entrée plus élevé accélère le trémolo et un niveau plus
faible le ralentit).
TWEAK Réglage de la forme.
TWEEZ Réglage de la sensibilité au volume (fonc-
tion “Peak Follower”).
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Los tremolos tradicionales venían en dos “sabores”:
óptico y bias. Nuestro modelo bias simula un diseño
de clásico circuito tremolo de Vox.
El Bias tremolo produce un profundo tremolo tridimensional parecido a un tremolo con modulación
de fase que seguro que le mantendrá cálido y confortable toda la noche. Experimente con el mando
TWEAK para cambiar con él la forma de onda y encontrará que su MM4 puede hacerle llegar a espacios
sonoros nunca escuchados antes. TWEEZ le da un
seguimiento de picos que hace que la velocidad del
tremolo sea sensible al nivel de entrada, de tal forma
que una señal de entrada más fuerte acelere más el
tremolo, y una entrada con un volumen menor disminuya su velocidad.
TWEAK ajusta la forma de onda.
TWEEZ ajusta la sensibilidad de volumen (segui-
miento de picos).
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
79
Phaser – based on the MXR Phase 90
Our Phaser model is based on the phaser that changed the world – the
MXR Phase 90. The Phase 90 is relatively subtle compared to other
phasers, and becomes part of the overall tone. Its lush, organic, and groovy
swirl can be heard all over the first two Van Halen albums, as well as Jimmy
Page’s work on Physical Graffiti.
The Phase 90 is a four stage phaser; its single knob controls only speed. Our
model stays true to the original when all controls (except Speed) are like
the setting below. But, being the flexibility freaks we are, we also let you
explore destinations unknown. TWEAK controls Feedback; TWEEZ selects 4, 8, 12, or 16 Phase Stages (thus controlling the degree of out-ofphase-ness).
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
80
TWEAK adjusts feedback.
TWEEZ selects the number of phase stages.
Phaser – basierend auf dem
MXR Phase 90
Phaser – basé sur le Phase 90 MXR
Modulador de fase – basado en el
MXR Phase 90
Unser Modell basiert auf einem Phaser, der die Welt
verändert hat – dem MXR Phase 90. Verglichen mit
anderen arbeitet der Phase 90 relativ subtil, wird ein
Teil des Gesamtsounds. Er wird zu einem leichten,
organischen Wirbeln, das überall auf den ersten beiden Van Halen Alben zu hören ist, oder aber bei
Physical Graffiti von Jimmi Page.
Der Phase 90 ist ein 4-Stufen Phaser. Sein einziger
Knopf regelte nur die Geschwindigkeit. Unser Modell bleibt dem Original bei der unten abgebildeten
Einstellung treu (ausgenommen Speed). Aber, konstruktiv krank wie wir sind, lassen wir Dich auch in
unerforschte Gebiete vordringen. TWEAK regelt
das Feedback – mit TWEEZ kannst Du 4,8,12 oder
16 Phase-Stufen einstellen (und so den Out-of-Phase Grad kontrollieren).
TWEAK regelt das Feedback.
TWEEZ regelt die Anzahl der Stufen.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Notre modèle Phaser est basé sur le Phaser qui a ré-
volutionné le monde de la musique: le Phase 90
MXR. Le Phase 90 est relativement subtile par rapport aux autres Phasers. Il traite le son dans sa globalité. Vous pouvez entendre son effet riche, organique et groovy sur la totalité des deux premiers albums de Van Halen, ainsi que sur le Physical Graffiti de Jimmy Page.
Le Phase 90 est un Phaser à quatre étages de dé-
phasage. Son bouton unique contrôle la vitesse. Notre modèle reste fidèle à l’original lorsque tous les
boutons (sauf Speed) sont réglés comme illustré cidessus. Bien sûr, nous n’avons pas pu nous empêcher
de rajouter quelques réglages pour une souplesse accrue: TWEAK contrôle la réinjection; TWEEZ sé-
lectionne le nombre d’étages de déphasage (4, 8, 12
ou 16), permettant ainsi de contrôler e degré de dé-
phasage.
TWEAK Réglage de la réinjection.
TWEEZ Sélection du nombre de d’étages de dé-
phasage.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Nuestro modelo de modulador de fase está basado en
el modulador de fase que revolucionó al mundo –
the MXR Phase 90. El Phase 90 es relativamente delicado en comparación con otros modelos, y ha pasado a formar parte del sonido global. Su ondulación
suntuosa, orgánica y maravillosa se pudo escuchar
en los dos primeros discos de Van Halen, así como
en el trabajo de Jimmy Page en Physical Graffiti.
El Phase 90 es un modulador de fase de cuatro etapas; su único mando controla solo la velocidad.
Nuestro modelo se mantiene fiel al original cuando
todos los controles (excepto Speed) están de la forma mostrada aquÌ abajo. Pero ahora, con toda la flexibilidad en nuestras manos, le permitimos explorar
algunos destinos desconocidos. TWEAK controla la
realimentación; elige etapas de 4, 8, 12 o 16 fases
(controlando de esta forma el grado de desfase).
TWEAK ajusta la realimentación.
TWEEZ selecciona el número de etapas de fase.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
81
Dual Phaser – Mu-Tron Bi-Phase
What could be better than one really cool phaser? Why, two of
course! The Dual Phaser is our model of the innovative MuTron Bi-Phase. This multi-stage phaser is known for its big jet
sound and its sheer physical size.
The Bi-Phase featured controls for waveform, Speed, and
Depth – and was the first phaser to hit the market with a variable Feedback control. Our Dual Phaser model gives you the
lush, offset phasing that make the Bi-Phase a treasured classic.
The TWEAK knob recreates that innovative variable feedback
control, and TWEEZ allows you to select the waveform shape
– sine or square wave. So dial up some swirl and get down with
your bad self.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
82
TWEAK adjusts feedback.
TWEEZ adjusts LFO shape.
Dual Phaser – Mutron Bi-Phase
Dual Phaser – Mutron Bi-Phase
Modulador de fase dual –
Mutron Bi-Phase
Was kann besser sein als ein richtig cooler Phaser?
Zwei natürlich! Der Dual Phaser ist unser Modell
des innovative Mu-Tron Bi-Phase. Dieser MultiStufen Phaser ist berühmt wegen seines Düsen-
jägersounds und seiner schieren Größe.
Der Bi-Phase hatte Regler für Wellenform,
Geschwindigkeit und Intensität – und war der erste
Phaser mit einstellbarem Feedback. Unser Dual
Phaser Modell bringt Dir das fette, versetzte
Phasing, das aus dem Bi-Phase ein klassisches
Schätzchen machte.
Der TWEAK Regler entspricht der innovativen,
variablen Feedback-Kontrolle. Mit TWEEZ wählt
man die Wellenform, Sinus oder Rechteck. Also
such´ Dir einen Wirbel aus und beschäftige Dich
mit Deiner schwarzen Seite.
TWEAK kontrolliert das Feedback.
TWEEZ regelt die LFO Form.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Encore mieux qu’un excellent Phaser: un excellent
double-Phaser! Le modèle Dual Phaser a été créé
d’après le MuTron Bi-Phase. Ce Phaser àétages
multiples de déphasage est connu pour son gros son
de Jet et sa taille imposante.
Le Bi-Phase offre des réglages de la forme d’onde, de
la vitesse et de la profondeur. De plus, il fut le premier Phaser du marché à offrir un réglage de réinjec-
tion variable. Notre modèle Dual Phaser vous offre
le son voluptueux qui a fait la légende du Bi-Phase.
Le bouton TWEAK recrée le réglage de réinjection
variable, et le bouton TWEEZ vous permet de sélec-
tionner la forme d’onde (sinusoïdale ou carrée).
Alors à vos réglages et laissez s’exprimer votre côté
obscur!
TWEAK Réglage de la réinjection.
TWEEZ Forme du LFO.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
¿Qué podía ser mejor que un modulador de fase realmente maravilloso? Pues, ¡dos, por supuesto! El modulador de fase dual es nuestra réplica del innovador
MuTron Bi-Phase. Este modulador multi-etapas es
conocido por su gran sonido de reactor y su verdadero tamaño físico.
El Bi-Phase disponía de controles para la forma de
onda, velocidad y profundidad – y fue el primer modulador de fase del mercado con un control variable
de realimentación. Nuestro modelo dual le da ese
efecto suntuoso que convirtió al Bi-Phase en todo
un clásico.
El mando TWEAK recrea ese innovador control variable de realimentación, y TWEEZ le permite elegir
el trazado de la forma de onda - sinusoidal u onda
cuadrada. Así que aplique algo de oscilación y aparte su lado malo.
TWEAK ajusta la realimentación.
TWEEZ ajusta la forma del LFO.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
83
Panned Phaser – based on Ibanez Flying Pan
Modeled from the Ibanez Flying Pan, the Panned Phaser embodies the mantra of many ’70s pedals designers: “If you like them
separate, why not both together?” You can bet your bell-bottom
jeans that the Flying Pan kept heads spinning around the dance
floor when they heard this four-stage phase shifter with a panner
built in. It’s all that and a bag of chips.
The Flying Pan featured controls for phase speed, pan speed, and
a three position switch to assign the phaser to the left, right, or
both channels. Being the make-it-a-whole-lot-like-the-original
kind of crazies we are, the Panned Phaser features all of these
same controls. Plug in and take ’em for a spin.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
84
Center
Left OnlyRight Only
TWEAK assigns the phaser output.
TWEEZ adjusts pan speed.
Panned Phaser – basierend auf dem
Ibanez Flying Pan
Panned Phaser – basé sur le Flying
Pan Ibanez
Mod. fase c/panorama – basado en el
Ibanez Flying Pan
Modelliert nach dem Ibanez Flying Pan, verkörpert
der Panned Phaser das Mantra vieler Pedal-Designer aus den 70ern: “Wenn Dir jeder für sich gefällt,
wieso nicht auch beide zusammen?” Du kannst Deine Karottenjeans darauf verwetten, das der Flying
Pan dafür sorgte, daß die Köpfe auf der Tanzfläche
hin- und herflogen, wenn dieser 4-Stufen Phaser
mit eingebautem Panning zu hören war.
Der Flying Pan hatte Regler für Phase-Geschwindigkeit, Pan-Geschwindigkeit und einen 3-Weg
Schalter um den Phaser nach rechts, links oder auf
beide Kanäle zu legen. Als die “Soweit-wie-mög-
lich-original” Pedanten, die wir sind, haben wir unseren Panner Phaser mit denselben Reglern versehen. Anschließen und abdrehen.
TWEAK ordnet den Phaser-Ausgang zu.
TWEEZ regelt die Pan-Geschwindigkeit.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Modélisé d’après la pédale Ibanez Flying Pan, notre
Panned Phaser représente l’idéal de la plupart des
concepteurs d’effets des années 70: “Si vous aimez
les deux séparément, pourquoi ne pas les utiliser ensemble?” Vous pouvez parier votre jean le plus “destroy” que le Flying Pan va faire tourner plus d’une
tête sur la piste de danse dès que vous allez utiliser
cet effet à quatre étages de déphasage et panoramique automatique.
Le Flying Pan comprend les réglages de vitesse de
déphasage, vitesse de panoramique et sélecteur trois
positions pour appliquer le Phasing aux canaux gauche, droit, ou les deux. Comme vous le savez, on est
des purs et durs de la modélisation parfaite, notre effet reprend donc exactement tous ces réglages.
Branchez-vous et faites tourner!
TWEAK Affectation de la sortie du Phaser.
TWEEZ Vitesse de panoramique.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Modelado a partir del Ibanez Flying Pan, el modulador de fase con panorama guarda en su interior la
idea básica de muchos de los diseñadores de pedales
de los años 70: “Si gustan por separado, ¿por qué no
unirlos?” Puede apostar sus pantalones de campana
a que el Flying Pan continuaría haciendo que la gente girase la cabeza en busca del sonido al escuchar
este modulador de fase de cuatro etapas con panorama stereo interno. Es todo eso y una bolsa de patatas
fritas.
El Flying Pan disponía de controles para la velocidad de fase y velocidad de panorama, así como un
interruptor de tres posiciones para asignar el modulador al canal izquierdo, derecho, o a ambos. Como
ya sabe lo locospor-conseguir-lo-mismo-que-el-original que somos, el Modulador de fase con panorama dispone de esos mismos controles. Conecte su
guitarra y hágala girar.
TWEAK asigna la salida del modulador.
TWEEZ ajusta la velocidad del panorama.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
85
U-Vibe – based on Uni-Vibe
The now-legendary Uni-Vibe was put on the map in 1969 by
Jimi Hendrix. Essentially a four-stage phase shifter, the UniVibe is best known for its watery texture and sultry tones.
One listen to “Machine Gun” and you’ll know what we
mean.
For an authentic Uni-Vibe type experience, use the optional
Line 6 expression pedal to sweep speed. TWEAK and
TWEEZ give you feature extras – feedback, plus a “peak follower” control to make speed sensitive to input level (so louder input signals speed up the effect, and lower volume inputs
slow it down). To recreate the effect of the Uni-Vibe vibrato
switch, turn the mix control to 100% wet. (That’s what the
switch did on the original.)
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
86
TWEAK adjusts feedback.
TWEEZ adjusts volume sensitivity (peak follower).
U-Vibe – basierend auf dem
Uni-Vibe
U-Vibe – basé sur l’Uni-Vibe
U-Vibe – basado en el Uni-Vibe
Das mittlerweile legendäre Uni-Vibe wurde 1969
von Jimi Hendrix in Szene gesetzt. Eigentlich ein 4Stufen Phase Shifter, ist das Uni-Vibe bekannt für
seine wässerige Konsistenz und die abgedrehten
Sounds. Einmal “Machine Gun” hören und Du
weißt, was wir meinen.
Verwende das optionale Line 6 Expression-Pedal in
Verbindung mit der Modulationsgeschwindigkeit,
um eine authentische Uni-Vibe Erfahrung zu machen. TWEAK und TWEEZ stellen zusätzliche Features zur Verfügung – Feedback und eine “Peak Follower” Kontrolle (Geschwindigkeit abhängig von
der Eingangslautstärke, je lauter umso schneller).
Um den Effekt des Uni-Vibe Vibrato Schalters zu
erzielen, drehe den Mix auf 100% Effekt (was der
Schalter am Original auch getan hat).
TWEAK regelt Feedback.
TWEEZ steuert die Eingangsempfindlichkeit
(Peak Follower).
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
L’Uni-Vibe légendaire est arrivé sur la scène musicale en 1969, avec Jimi Hendrix. L’Uni-Vibe est essentiellement un effet à quatre étages de déphasage,
mais il est plus connu pour ses sons voluptueux et typés. Il suffit d’écouter “Little Wing” pour comprendre.
Pour une expérience unique de type Uni-Vibe, utilisez la pédale d’expression optionnelle de Line 6
pour faire varier la vitesse. Les boutons TWEAK et
TWEEZ vous offrent des fonctions supplémentaires
(réinjection et fonction “Peak Follower” pour faire
varier la vitesse en fonction du niveau d’entrée, de
sorte que les signaux d’entrée à niveau élevé accélè-
rent l’effet et les entrées à niveau plus faible la ralentissent). Pour recréer l’effet du commutateur de vibrato de l’Uni-Vibe, réglez le Mix sur un son 100%
traité (action de ce commutateur sur l’original).
TWEAK Réglage de la réinjection.
TWEEZ Réglage de la sensibilité au volume.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
El ahora legendario Uni-Vibe fue presentado en pú-
blico por primera vez en 1969 por Jimi Hendrix. En
esencia un modulador de fase de cuatro etapas, el
Uni-Vibe es más recordado por su textura acuosa y
sus sonidos sensuales. Escuche “Little Wing” y entenderá lo que queremos decir.
Para conseguir una verdadera experiencia Uni-Vibe, use el pedal de expresión opcional de Line 6 para
hacer un barrido de velocidad. TWEAK y TWEEZ
le ofrecen funciones extra – realimentación y un 'seguimiento de picos' que hace que la velocidad sea
sensible al nivel de entrada (con lo que una señal de
entrada más fuerte acelerará más el efecto, y una entrada con un volumen menor disminuirá su velocidad). Para simular a la perfección el efecto del interruptor de vibrato del Uni-Vibe, gire el control de
mezcla hasta la posición de 100% húmedo (que es lo
que hacía el interruptor en la unidad original).
TWEAK ajusta la realimentación.
TWEEZ ajusta la sensibilidad de volumen (segui-
miento de picos).
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
87
Rotary Drum – based on Fender Vibratone
What goes around comes around with our model of the Fender Vibratone. The famous sound of the Vibratone can be heard on
Stevie Ray Vaughan’s “Cold Shot,” and was created by a rotating
drum surrounding a 10" speaker. The Styrofoam drum has two
slots, and the cabinet has three (left, right and top). The drum rotates with a vertical motion, sending sound spinning in all directions. It’s a great sound, but to get it you had to have your main
amp, a Vibratone, and another amplifier to drive the Vibratone.
That’s quite a commitment of space and back strength!
Our Rotary Drum model delivers all of the tone and none of the
hassle – simply dial up the settings you need and your Stomp Box
Modeler will spin you into a sonic frenzy.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
88
TWEAK adjusts tone.
TWEEZ adjusts drive.
Rotary Drum – basierend auf einem
Fender Vibratone
Rotary Drum – basé sur le Vibratone
Fender
Tambor giratorio – basado en el
Fender Vibratone
Jetzt geht’s rund mit unserem Modell des Fender Vibratone. Den berühmten Sound eines Vibratone
kann man auf Stevie Ray Vaughans “Cold Shot”
hören. Er wurde erzeugt durch eine um einen 10”
Speaker rotierende Trommel. Die Styropor-Trommel hatte zwei Schlitze und die Box selber drei
(links, rechts und oben). Die Trommel rotierte vertikal und schickte dabei den Sound in alle Richtungen. Ein klasse Sound, aber Du mußt dafür Deinen
Amp, ein Vibratone und noch einen Amp als Power
für den Vibratone haben – ziemlich viel Bedarf an
Platz und Rückenmuskulatur! Unser Rotary Drum
Modell liefert den ganzen Sound ohne den ganzen
Aufwand – einfach wie gewünscht einstellen und
Dein Stomp Box Modeller läßt Dich rotieren.
TWEAK regelt einen Klang.
TWEEZ regelt den Drive.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Avec notre modèle basé sur le Vibratone Fender,
tout se met à tourner! Vous pouvez retrouver le fameux son du Vibratone sur le “Cold Shot” de Stevie
Ray Vaughan. Il a été créé à partir d’un tambour
tournant autour d’un haut-parleur de 10". Le tambour en mousse expansée présente deux ouvertures
et l’enceinte en présente trois (à gauche, à droite et
au-dessus). Le tambour tourne dans un mouvement
vertical, projetant le son dans toutes les directions.
Ce son est exceptionnel, mais pour l’obtenir, vous
devez disposer d’un Vibratone et d’un autre amplificateur pour alimenter le Vibratone. Un sacré encombrement!
Notre modèle Rotary Drum délivre le même son,
mais sans l’encombrement. Il suffit de choisir les ré-
glages souhaités pour que votre Stomp Box Modeler
se déchaîne.
TWEAK Réglage du son.
TWEEZ Réglage de saturation.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Con nuestro modelo del Fender Vibratone todo lo
que se va dando vueltas, vuelve dando vueltas. Puede escuchar el famoso sonido del Vibratone en
“Cold Shot” de Stevie Ray Vaughan, y ese sonido
fue creado por un tambor giratorio que rodeaba un
altavoz de 10". El tambor de poliestireno tiene dos
ranuras, y la caja tiene tres (izquierda, derecha y superior). El tambor gira con un movimiento vertical,
haciendo que el sonido gire en todas las direcciones.
Es un gran sonido, pero para conseguirlo ha de tener
un amplificador principal, un Vibratone, y otro amplificador para dar señal al Vibratone. ¡Esto es un
pequeño problema en cuanto a espacio y fuerza lumbar!
Nuestro modelo de tambor giratorio produce todo el
sonido sin ninguno de sus inconvenientes – simplemente escoja los ajustes que necesite y su Modelador
de pedal hará que su sonido empiece a dar vueltas.
TWEAK ajusta el tono.
TWEEZ ajusta el control de saturación.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
89
Rotary Drum & Horn – based on Leslie 145
It’s legendary, it’s furniture, it’s way too heavy to move... and it inspired our Rotary Drum & Horn model – it’s the Leslie model 145!
Originally the mainstay for B3 organ players, the Leslie 145 also
brings guitar players a huge, three-dimensional swirl-fest of sound.
The 145 features two sound sources: the lower part of the cabinet
has a 12" speaker surrounded by a motorized rotary drum, and the
upper enclosure houses a spinning horn.
Whether clean or overdriven, this is one of those signature sounds
you could only get from the original – until now! Needless to say,
your Stomp Box Modeler is designed to produce every nuance of
grind and spin without the investment of space or Endust.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
90
DEPTH adjusts drum depth.
TWEAK adjusts horn depth.
TWEEZ adjusts drive.
Rotary Drum & Horn –basieren auf
einem Leslie 145
Rotary Drum & Horn – basé sur la
Leslie 145
Tambor y trompeta giratoria – basado
en el Leslie 145
Es ist eine Legende, ein Schrank und viel zu schwer
zu bewegen... und es inspirierte unser Rotary Drum
& Horn Modell – das Leslie Modell 145. Ursprüng-
lich ein Muss für den B3-Organisten, brachte das
Leslie 145 bald auch Gitarristen einen riesigen, 3dimensionalen Schwing-Sound. Das 145 hat zwei
Klangquellen: Im unteren Teil ein 12” Lautsprecher, umgeben von einermotorgetriebenen, rotierenden Trommel und im oberen Teil ein sich drehendes Horn.
Ob clean oder verzerrt – das war ein Sound, den
man nur mit dem Original machen konnte – bis
heute! Überflüssig darauf hinzuweisen, dass Dein
Stomp Box Modeler dafür entwickelt wurde jede
Nuance des Drehs und Kicks zu emulieren, ohne
den ganzen Platz und Aufwand.
DEPTH regelt die Trommel-Intensität.
TWEAK regelt die Horn-Intensität.
TWEEZ regelt den Drive.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Elle est légendaire, bien trop lourde à déplacer... et
elle a inspiré notre modèle Rotary Drum & Horn –
c’est la Leslie modèle 145! La Leslie 145, pilier des
joueurs de B3, a également fait découvrir aux guitaristes un nouvel univers “tournant” au son incroyable. La 145 est équipée de deux HP: la partie infé-
rieure de l’enceinte présente un haut-parleur de 12"
entouré un tambour tournant motorisé et le haut est
constitué d’une trompe aiguë tournante.
Seul l’original pouvait vous offrir ce son exceptionnel, clair ou saturé – jusqu’à aujourd’hui! Inutile de
vous dire que votre Stomp Box Modeler est conçu
pour restituer toutes les nuances de cette cabine exceptionnelle, mais sans l’encombrement.
DEPTH Règle le HP grave.
TWEAK Règle le HP aigu.
TWEEZ Réglage de la saturation.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Es leyenda, es mueble, es pesadez a la hora de moverlo... y ha inspirado a nuestro modelo de tambor y
trompeta giratoria – ¡es el Leslie modelo 145! Originalmente el puntal para quienes tocaban en el órga-
no B3, el Leslie 145 también les dió a los guitarristas
todo un nuevo y sensacional sonido tridimensional
y ondulante. El 145 dispone de dos fuentes de sonido: la parte inferior de la caja que contiene un altavoz de 12" rodeado por un tambor giratorio motorizado, y el recinto superior que alberga una trompeta
giratoria.
Tanto limpio como saturado, este era uno de esos sonidos con nombre propio que solo podía obtener del
original – ¡hasta ahora! Huelga decir que su Modelador de pedal ha sido diseñado para producir cada
pequeño matiz de rotación y esfuerzo del original y
que no tenga que comprarse una nueva casa para que
le quepa.
DEPTH ajusta la profundidad del tambor.
TWEAK ajusta la profundidad de la trompeta.
TWEEZ ajusta el control de saturación.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
91
Analog Flanger – based on MXR Flanger
This is our model of the classic MXR Flanger. You’ve probably heard
it many times on Van Halen’s Fair Warning, Women and ChildrenFirst, and “Unchained.” It’s a very warm-sounding flanger, and fea-
tures a bucket brigade analog circuit design, as well as a uniquelyshaped waveform.
Our Analog Flanger model features all of the control and great tone
of its inspiration. The TWEAK knob controls feedback, and the
TWEEZ knob serves as the manual control – which lets you adjust
the delay time for the flanging effect.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
92
TWEAK adjusts feedback.
TWEEZ adjusts manual (delay time).
Analog Flanger – basierend auf dem
MXR Flanger
Analog Flanger – basé sur le Flanger
MXR
Flanger analógico – basado en el
Flanger MXR
Das ist unser Modell des klassischen MXR Flangers.
Oft zu hören auf Van Halens “Fair Warning”, “Wo-
men and Children First” und “Unchained”. Es ist
ein sehr warm klingender Flanger, erzeugt mit eine
ganzen Reihe von Analogschaltungen und einer
ganz speziellen Wellenform.
Unser Analog Flanger verfügt über alle Regler und
den großartigen Sound des Vorbilds. Der TWEAK
Knopf steuert das Feedback und der TWEEZ Regler
dient als MANUAL Steuerung (Verzögerungszeit
des Flange-Effekts).
TWEAK regelt Feedback.
TWEEZ regelt MANUAL (Delayzeit).
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Ce modèle est basé sur le Flanger MXR classique.
Vous l’avez probablement souvent entendu sur Fair
Warning, Women and Children First et “Unchai-
ned” de Van Halen. Il s’agit d’un Flanger au son très
chaud et basé sur un circuit analogique spécifique,
ainsi qu’une forme d’onde unique.
Notre modèle Analog Flanger offre tous les réglages
et le son exceptionnel de sa source d’inspiration. Le
réglage TWEAK contrôle la réinjection et le bouton TWEEZ sert de réglage manuel (permettant de
régler le temps de retard de l’effet de Flanger).
TWEAK Réglage de la réinjection.
TWEEZ Réglage manuel (temps de retard).
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line 6.
Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Esta es nuestra réplica del clásico Flanger MXR.
Probablemente lo habrá escuchado muchas veces en
Fair Warning, Women and Children First de Van
Halen y “desencadenado”. Es un flanger con un sonido muy cálido, y dispone de un diseño de circuito
analógico de alta velocidad, así como una forma de
onda de diseño realmente único.
Nuestro modelo de flanger analógico dispone de todos los controles y el gran sonido de aquella unidad.
El mando TWEAK controla la realimentación,
mientras que TWEEZ sirve como un control manual
– que le permite ajustar el tiempo de retardo del
efecto flanger.
TWEAK ajusta la realimentación.
TWEEZ ajusta el modo manual (tiempo de retar-
do).
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
93
Jet Flanger – based on A/DA Flanger
This is our model of the A/DA “studio quiet” Flanger. Introduced in
1977, this stomp box has a sweep range of 35-to-1 and a built-in
compressor that work together with the tone circuitry to give the A/
DA its signature jet-like sweep. It’s a bit more dramatic than the
MXR, and has a different wave shape – and that’s why ya gotta have
both.
The DEPTH knob controls the sweep range. TWEAK adjusts feedback, and the TWEEZ knob emulates the A/DA flanger’s “Manual”
knob. Plug in, spin up the depth and feedback, and get ready for
take-off.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
94
TWEAK adjusts feedback.
TWEEZ adjusts manual (delay time).
Jet Flanger – basierend auf dem
A/DA Flanger
Jet Flanger – basé sur le Flanger
A/DA
Flanger de reactor – basado en el
flanger A/DA
Dies ist unser Modell des A/DA “studioleise” Flanger. Vorgestellt 1977 hatte dieser Treter eine
Sweep-Umfang von 35-zu-1 und einen eingebauten
Compressor, die in Zusammenarbeit mit der Klangregelung dem A/DA seinen speziellen Düsenjäger-
Wuusch verleihen. Es ist ein bißchen heftiger als
beim MXR und hat auch eine andere Wellenform –
und deshalb braucht man beides.
Der DEPTH Regler regelt den Wuuschfaktor,
TWEAK das Feedback. TWEEZ entspricht dem
MANUAL Knopf am A/DA. Reinstecken, Depth
und Tweak rauf und abheben…
TWEAK regelt Feedback.
TWEEZ regelt manual (Verzögerungszeit).
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Voici notre modèle du Flanger sans bruit de fond A/
DA. Lancé en 1977, cette pédale présente une plage
de balayage de 35 à 1 et un compresseur intégré,
combiné au circuit de tonalité, afin d’offrir à l’A/DA
sa spécificité: un balayage de type avion à réaction.
Il est un peu plus excessif que le MXR, et présente
une forme d’onde différente - les deux sont donc des
Flanger complémentaires.
Le bouton DEPTH contrôle la plage de balayage. Le
bouton TWEAK règle la réinjection et le bouton
TWEEZ émule le réglage manuel du Flanger A/DA.
Connectez votre guitare, montez la profondeur et la
réinjection et préparez-vous pour le décollage immédiat.
TWEAK Réglage de la réinjection.
TWEEZ Réglage manuel (temps de retard).
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Este es nuestro modelo del Flanger “silencio de estudio” A/DA. Aparecido en 1977, este pedal tiene un
rango de barrido de 35-a-1 y un compresor interno
que actúa junto con la circuitería de tono para darle
a A/DA su típico barrido de tipo reactor. Es algo más
marcado que el MXR, y tiene una forma de onda diferente – y esa era la razón por la que debía tener ambos.
El mando DEPTH controla el rango de barrido.
TWEAK ajusta la realimentación, y el mando
TWEEZ simula el mando “Manual” del flanger A/
DA. Conecte la guitarra, suba la profundidad y la
realimentación, y prepárese para despegar.
TWEAK ajusta la realimentación.
TWEEZ ajusta el modo manual (tiempo de retar-
do).
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
95
Analog Chorus – based on Boss CE-1 Chorus Ensemble
The MM4 wouldn’t be complete without paying homage to the
original stomp box chorus, the Boss CE-1. The CE-1 came onto the
music scene in 1977 and made waves with its big, warm and groovy
chorus tones. Quickly, it found its way onto Andy Summers’ pedal
board and then into our homes via The Police. Controls included
Speed, Depth and a switch to go from chorus to vibrato mode. The
CE-1 is spacious, and sounds great into a distorted amp. The Analog
Chorus model is every bit as warm and gooey as its inspiration. Dial
up some lush landscape and enter into chorus heaven.
The TWEAK knob acts like a 2-position switch to select either the
chorus or vibe effect.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
96
ChorusVibe
TWEAK selects chorus or vibrato.
TWEEZ adjusts tone.
Analog Chorus – basierend auf dem
Boss CE-1 Chorus Ensemble
Analog Chorus – basé sur la pédale
Chorus Ensemble CE-1 Boss
Chorus analógicos – basado en el
CE-1 Chorus Ensemble de Boss
Der MM4 wäre nicht komplett, würde er nicht dem
original Chorus-Treter seine Ehre erweisen, dem
Boss CE-1. Der CE-1 erschien 1977 in der Musikszene und sorgte für Aufruhr mit seinen warmen,
groovigen Chorusklängen. Schnell fand er seinen
Weg auf Andy Summers’ Effektboard und von da zu
Dir nach Hause via The Police. Regelbar waren Geschwindigkeit und Intensität und es gab einen
Schalter von Chorus- auf Vibratomodus. Der CE-1
ist sehr spacy und klingt hervorragend vor einem
verzerrten Amp. Jedes Bit des Analog Chorus Modells ist genauso warm und groovy wie beim Vorbild.
Der TWEAK Regler funktioniert wie der 2-Weg
Schalter für Chorus oder Vibe.
TWEAK wählt Chorus oder Vibrato.
TWEEZ regelt den Klang.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Le MM4 ne pouvait être complet sans un hommage
à la pédale de chorus originelle, la Boss CE-1. La
CE-1 est arrivée sur la scène musicale en 1977,
qu’elle a balayé de ses gros sons de chorus, chauds et
Groovy. Elle s’est rapidement imposée comme le pé-
dalier d’Andy Summers, puis s’est introduit dans nos
maisons via le groupe Police. Elle présentait des ré-
glages de vitesse et de profondeur, ainsi qu’un commutateur pour passer du mode chorus au mode vibrato. La CE-1 est spacieuse et offre un excellent
son sur un ampli avec distorsion. Le modèle Analog
Chorus restitue toute la chaleur et le Groove de sa
source d’inspiration. Offrez-vous un univers de douceur et entrez au paradis des chorus.
Le bouton TWEAK fonctionne comme un commutateur à 2 positions permettant de sélectionner l’effet de chorus ou de vibrato.
TWEAK Sélecteur de l’effet de chorus ou de vi-
brato.
TWEEZ Réglage du son.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
El MM4 no podría estar completo sin rendir su tributo al pedal de chorus original, el Boss CE-1. El
CE-1 llegó al mundo musical en 1977 y creó olas
con sus sonidos grandes, cálidos y maravillosos. Rá-
pidamente encontró un hueco en la pedalera de
Andy Summers y llegó a nuestros hogares de la
mano de The Police. Los controles incluían velocidad, profundidad y un interruptor para cambiar del
modo de chorus al de vibrato. El CE-1 es espacio, y
da un buen sonido con un amplificador distorsionado. El modelo de chorus analógico es tan cálido y
maravilloso como el original. Pinte un paisaje suntuoso y entre en el paraíso del chorus.
El mando TWEAK actúa como un interruptor de 2
posiciones para elegir entre el efecto de chorus y de
vibrato.
TWEAK elige entre chorus o vibrato.
TWEEZ ajusta el tono.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
97
Dimension – based on Roland Dimension D
product that was studied during Line 6's sound model development, and
This unique effect is based on the classic Roland Dimension D which was one of the first true-stereo chorus units
and featured two separate delay lines working off the same
oscillator. These independent chorus effects were then
panned between the stereo outputs, with a resulting stereo
image that’s broader than a double-wide trailer. Relatively
subtle in its nature, the Dimension D became an industry
standard for double-track effects.
For the Dimension model, the SPEED, DEPTH, TWEAK,
and TWEEZ knobs each act as a two position switch. Speed
and Depth were preset on the Dimension D, and could be
recalled by pressing one of the four front panel push-button switches. Different combinations of on and off for the various
switches gave different speed and depth settings. Try a variety of knob settings for the Dimension model and get a range of
shimmering lusciousness.
does not imply any cooperation or endorsement.
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific
98
OffOn
Switch 4.Switch 3.Switch 1.Switch 2.
Dimension – basierend auf dem
Roland Dimension D
Dimension – basé sur le Dimension
D Roland
Dimensión – basado en Dimension D
de Roland
Dieser einzigartige Effekt basiert auf dem Dimension
D von Roland, einem der ersten True-Stereo Chorus Teile, das mit zwei separaten Delay-Wegen hinter demselben Oszillator arbeitete. Diese unabhängigen Choruseffekte wurden auf die Stereoausgänge verteilt, was zu einem Raumeindruck führte,
der breiter war als ein Sattelschlepper. Relativ subtil
in seiner Struktur wurde der Dimension D zum Industriestandard für 2-Spur-Effekte.
Beim Dimension Modell arbeiten die SPEED,
DEPTH TWEAK und TWEEZ Regler als 2-Weg
Schalter. Geschwindigkeit und Intensität waren
beim Dimension D voreingestellt und konnten mit
vier Drucktastern auf der Vorderseite abgerufen
werden. Mit verschiedenen Kombination der einzelnen Schalter konnten unterschiedliche Geschwindigkeits- und Intensitätseinstellungen erzielt
werden. Versuche ein paar Kombinationen und tauche ein in die schimmernde Luftigkeit.
Schalter 1
Schalter 2
Schalter 3
Schalter 4
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Cet effet unique est basé sur le Roland Dimension
D, l’un des premiers chorus véritablement stéréo et
offrant deux lignes de retard séparées sur le même
oscillateur. Ces effets de chorus indépendantsétaient alors répartis entre les sorties stéréo, créant
une image stéréo plus large qu’un convoi exceptionnel! De nature relativement subtile, le Dimension D
devient un standard en matière de doublage du son.
Pour le modèle Dimension, les réglages SPEED,
DEPTH, TWEAK et TWEEZ fonctionnent tous
comme sélecteurs à 2 positions. La vitesse et la profondeur étaient préprogrammées sur le Dimension
D, et vous pouviez les charger en appuyant sur l’un
des quatre poussoirs de la face avant. Les combinaisons de poussoirs activés/désactivés permettaient
d’obtenir différents réglages de vitesse et de profondeur. Essayez différents réglages du modèle Dimension pour obtenir une vaste gamme de sonorités hallucinantes.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Este efecto único está basado en el clásico Roland
Dimension D que fue una de las primeras unidades
de chorus stereo real y disponía de dos líneas de retardo separadas que actuaban sobre el mismo oscilador. Estos efectos de chorus independientes eran entonces separados entre las salidas stereo, con una
imagen stereo resultante que era más amplia que un
doble trailer. Relativamente sutil en su naturaleza,
el Dimension D pasó a ser un standard de la industria para efectos de doble pista.
En este modelo, cada uno de los mandos SPEED,
DEPTH, TWEAK y TWEEZ actúa como un interruptor de dos posiciones. La velocidad y la profundidad estaban prefijadas en el Dimension D, y podían ser cargadas al pulsar uno de los cuatro botones
del panel frontal. Las distintas combinaciones de la
activación/desactivación de los interruptores daban
distintos ajustes de velocidad y profundidad. Pruebe
unos cuantos ajustes de estos mandos para conseguir
una amplia gama de sonidos ondulantes y suntuosos.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
99
Tri Chorus – based on Tri-Stereo Chorus
This model is based on the elusive Song Bird / DyTronics Tri-Stereo
Chorus. You may have never seen one, but you’ve heard it hundreds
of times – this was the definitive chorus of Michael Landau, Tim
Pierce, Steve Lukather, Dann Huff and most of the L.A. Studio
scene. This analog chorus featured 3 chorus circuits working off of
12(!) low frequency oscillators and three separate delay lines. Nothing produced a wider, more spacious stereo image than this. And if
you had one in your rack-system, you probably paid dearly for this
holy grail of chorus tone.
For the Tri-Stereo model, our crafty scientists faithfully recreated
the tone of this legendary circuit and double-wide stereo image –
plug in and bliss out!
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific product that was studied
during Line 6's sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
100
DEPTH adjusts the depth of circuit 1.
TWEAK adjusts the depth of circuit 2.
TWEEZ adjusts the depth of circuit 3.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.