Line 6 FM4 User Manual

Pilotenhandbuch Manuel de pilotage Manual del piloto
Also Available in Hi-Tech Electrophonic Format at www.line6.com
Auch erhältlich im Hi-Tec Elektronik-Format unter www.line6.com
Également disponible au format électronique sur le site Internet www.line6.com
También disponible en formato electrofónico de alta tecnología en www.line6.com
Rev K
You should read these Important Safety Instructions. Keep them in a safe place.
WARNING:
To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION:
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove screws.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Before using your Stomp Box Modeler, carefully read applicable items of operating instructions and safety suggestions
1. Obey all warnings on the Stomp Box Modeler and in the Pilot’s Handbook.
2. Do not perform service operations beyond those described in the Stomp Box Modeler and in the Pilot’s Handbook. In the following circumstances, repairs should be performed only by qualified service personnel:
• liquid is spilled into the unit
• an object falls into the unit
• the unit does not operate normally or changes in performance in a significant way
• the unit is dropped or the enclosure is damaged
3. Prolonged listening at high volume levels may cause irreparable hearing loss and/or damage. Be sure to practice “safe lis­tening.”
CAUTION: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device pursuant to Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfer­ence, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Stomp Box Modelers Pilot’s Handbook ©2000, Line 6, Inc.
2
.
Bitte lesen Sie diese wichtigen Sicherheitshin-
weise. Sorgfältig aufbewahren.
Zur Verringerung des Risikos von Feuer
WARNUNG
oder Elektroschocks, schützen Sie das Gerät
vor Regen und Feuchtigkeit.
ACHTUNG
Zur Verringerung des Risikos von Feuer oder Elektroschocks
- nicht aufschrauben! Keine benutzerwartungsfähigen Teile innenliegend. Service nur durch qualifiziertes Personal!
Vor dem Gebrauch Ihres Stomp Box Modelers lesen Sie bitte sorgfältig die entsprechenden Teile der Bedienungs­anleitung und der Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Stomp Box Mode­ler und im Pilotenhandbuch.
2. Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, die nicht auf der Stomp Box oder im Pilotenhandbuch beschrieben sind. In folgenden Fällen sollten Reparaturen von quali­fiziertem Fachpersonal durchgeführt werden:
• Flüssigkeit ist in das Gerät gelaufen
• Ein Gegenstand ist in das Gerät gefallen
• Das Gerät arbeitet nicht normal oder verändert auffäl­lig seine Funktionsweise
• Das Gerät ist heruntergefallen oder die Hülle ist beschädigt
3. Lang anhaltendes Hören bei großen Lautstärken kann zu Gehörschäden/-verlust Führen. Praktizieren Sie “Siche­res Hören”.
ACHTUNG: Das Gerät wurde getestet und entspricht in­nerhalb der Grenzwerte für Digitalgeräte der Klasse B dem Teil 15 der FCC Regeln. Während dem Betrieb gelten zwei Bedingungen: (1) Diese Gerät verursacht keine schädliche Interferenz und (2) dieses Gerät verträgt einstreuende Inter­ferenz, einschließlich solcher, die zu Funktionsstörungen führen könnte.
Stomp Box Modelers Pilotenhandbuch ©2000, Line 6, Inc.
:
:
.
Il est recommandé de lire les consignes de sé-
curité. Conservez-les pour pouvoir vous
y référer.
Pour réduire les risques d’incendie ou
ATTENTION
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil
à la pluie ou à l’humidité.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas
retirer les vis. Aucun élément interne n’est réparable par
l’utilisateur. Adressez-vous à des techniciens qualifiés pour
toute réparation.
Avant d’utiliser votre Stomp Box Modeler, lisez soigneu­sement les instructions d’utilisation et de sécurité
1. Observez toutes les instructions figurant sur le Stomp Box Modeler et dans le mode d’emploi.
2. Ne pas effectuer de réparation au-delà des instructions fi­gurant sur le Stomp Box Modeler et dans le mode d’em­ploi. Dans les circonstances suivantes, les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens qualifiés:
• Du liquide a été versé dans l’appareil.
• Un objet est tombé dans l’appareil.
• L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou ses performances sont nettement modifiées.
• L’appareil est tombé ou le châssis est endommagé.
3. Une écoute prolongée à niveau élevé peut causer une per­te auditive irréversible. Veillez à utiliser des niveaux d’écoute “raisonnables”.
ATTENTION: Les tests ont prouvé que cet appareil est un appareil numérique de Classe B, conforme à la Partie 15 des normes FCC. Son utilisation est soumise aux deux condi­tions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’in­terférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter les interférences reçues, y compris les interférences indésirables.
Mode d’emploi des Stomp Box Modelers ©2000, Line 6, Inc.
:
:
.
Le recomendamos que lea estas importantes
instrucciones de seguridad. Consérvelas des-
pués en un lugar seguro.
Para reducir el riesgo de incendios o descar­gas eléctricas, no deje expuesto este aparato
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no retire los tornillos. Dentro del aparato no hay ninguna pieza que pueda ser sustituida por el usuario. Dirija cualquier posi-
ble reparación solo a los técnicos cualificados.
Antes de usar su Modelador de pedal de efectos, lea por com­pleto las instrucciones de uso y las sugerencias de seguridad
1.
Cumpla con todas las advertencias y precauciones que vengan en su Modelador de pedal y en este manual de instrucciones
2.
No realice ninguna operación de mantenimiento que no sean las indicadas en el propio Modelador de pedal y en este manual de instrucciones. En los casos siguientes deberá ha­cer que su unidad sea reparada por un técnico cualificado
• si se derrama cualquier líquido dentro de la unidad
si se introduce cualquier objeto sólido dentro de la unidad
• si la unidad no funciona normalmente o se observa una variación significativa en su ejecución
• si la unidad cae al suelo o la carcasa se daña
3. La escucha prolongada a niveles de volumen elevados puede producir pérdidas y/o daños irreparables de oído. Trate siempre de usar el “sentido común” en el ajuste de los niveles
ATENCION: Se ha verificado que este aparato cumple con los límites de la unidades digitales de Clase B de acuerdo a lo indicado en la sección 15 de las reglas FCC. Su funciona­miento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Esta unidad no puede producir interferencias dañiñas, y (2) esta unidad debe admitir cualquier interferencia recibida, inclu­yendo aquellas interferencias que puedan producir un fun­cionamiento no deseado.
Manual de instrucciones de los Modeladores de pedal ©2000, Line 6, Inc.
CUIDADO
a la lluvia o la humedad.
PRECAUCION
:
:
.
.
:
3
Please Note:
The Stomp Box Modelers, Modulation Modeler, Delay Modeler, Distortion Modeler, Filter Modeler, Line 6, and Line 6 logo are all trademarks of Line 6, Inc. All other product names, trademarks, and artists’ names are the property of their respec­tive owners, which are in no way associated or affiliated with Line 6. Product names, images, and artists' names and are used solely for the purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development and describing certain types of tones produced with Line 6’s digital modeling tech­nology. Use of these products, images, trademarks, and artists' names does not im­ply any cooperation or endorsement.
4
Anmerkung:
Note importante:
Tenga en cuenta lo
siguiente:
Die Stomp Box Modeler, Modu­lation Modeler, Delay Modeler, Line 6 und das Line 6 Logo sind Warenzeichen von Line 6, Inc. Alle anderen Produkte, Bilder, Warenzeichen und Künstler­namen sind Eigentum der ent­sprechenden Besitzer. Sie die­nen lediglich zur besseren Be­schreibung bestimmter Arten von Klängen, die mit der digita­len Line 6 Modeling Technologie erzeugt werden, die unabhän­gig durch Line 6 entwickelt wurde – ohne Mitwirkung eben dieser Besitzer. Die Verwen­dung dieser Produkte, Bilder, Warenzeichen und Künst­lernamen beinhaltet keinerlei Zusammenarbeit oder Endor­sement.
Stom p Box Modelers, Modula­tion Modeler, Delay Modeler, Distortion Modeler, Line 6 et le logo Line 6 sont des marques déposées de Line 6, Inc. Tous les autres produits, images, marques déposées et noms d’artistes appartiennent à leurs propriétaires respectifs et sont uniquement utilisés dans le but de décrire certains types de sons produits grâce à la technologie de modélisation numérique Line 6, qui ont été créés indépendamment par Line 6, sans la participation de ces propriétaires respectifs. L’utilisation de ces produits, images, marques déposées et noms d’artistes n’implique aucune coopération ni contrat d’endorsement.
Los Modeladores de pedal, Mo­dulation Modeler, Delay Mode­ler, Distortion Modeler, Line 6 y el logo de Line 6 son marcas registradas de Line 6, Inc. Cual­quier otro nombre de pro­ducto, imagen, marca comer­cial y nombre de artista son propiedad de sus dueños res­pectivos, y se usan únicamente con el fin de describir determi­nados tipos de sonidos produ­cidos con la tecnología de mo­delado digital de Line 6, la cual ha sido desarrollada indepen­dientemente por Line 6, sin la participación de esas empresas y particulares implicados. El uso de esos nombres de pro­ductos, imágenes, marcas co­merciales y nombres de artistas no implica ninguna cooperación ni apoyo.
5

Table of Contents

General Info For All Stomp Box Modelers
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Key Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmable Memories True Bypass & Delay Remain Bypass Battery or AC Operation
Expression Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Rear Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Distortion Modeler Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Modulation & Filter Modeler Front Panel . . . . . . . . . . . 22
Delay Modeler Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Special Hidden Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Alternate Bypass Restoring Factory Presets Noise Gate (DM4)
Delay Modeler Details
Model-Specific Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Loop Sampler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Delay Modeler Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–70
Modulation Modeler Details
Model-Specific Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Modulation Modeler Models . . . . . . . . . . . . . . . . . .76–106
Distortion Modeler Details
Model-Specific Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Distortion Modeler Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110–140
Filter Modeler Details
Model-Specific Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Filter Modeler Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146–174
Mail-In Registration Card on Back Cover
6
Inhalt
Allgemeine Info Für Alle Stomp Box Modeler
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Besondere Merkmale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Speicherfunktion True Bypass & Delay Remain Bypass
Betrieb per Batterien oder Netzteil
Expression Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Distortion Modeler Oberseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modulation & Filter Modeler Oberseite. . . . . . . . . . . 23
Delay Modeler Oberseite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Versteckte Spezialfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alternativer Bypass (DL4)
Factory Preset Reset
Noise Gate (DM4)
Delay Modeler Funktionen
Tweak & Tweez List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Delay Modeler Details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Loop Sampler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Programmierbar
True Bypass & Delay Remain Bypass
Betrieb per Batterien oder Netzteil
Delay Modeler Models. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45~71
Modulation Modeler Details
Modellspezifische Funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Modulation Modeler Models. . . . . . . . . . . . . . . . 77~107
Distortion Modeler Details
Distortion Modeler Models . . . . . . . . . . . . . . . .111~141
Filter Modeler-Details
Modellspezifische Funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Modelle des Filter Modeler . . . . . . . . . . . . . . . . 147~175
Registrierungskarte auf der Umschlagrückseite
Table des matières
Informations générales sur les Stomp Box Modelers
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctions principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mémoires programmables Fonctions True Bypass & Delay Remain Bypass
Alimentation par piles ou adaptateur secteur
Pédale d’expression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Distortion Modeler - Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modulation & Filter Modeler - Face avant. . . . . . . . . 23
Delay Modeler - Face avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alternate Bypass (DL4)
Restauration des Presets d’usine
Noise Gate (DM4 uniquement)
Fonctions sur le Delay Modeler
Tweak & Tweez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Details sur le Delay Modeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Loop Sampler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mémoires programmables
Fonctions True Bypass & Delay Remain Bypass
Alimentation par piles ou adaptateur secteur
Modèles du Delay Modeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45~71
Détails sur le Modulation Modeler
Fonctions propres aux différents modèles . . . . . . . . . . 73
Modèles du Modulation Modeler . . . . . . . . . . . . 71-103
Détails sur le Distortion Modeler
Modèles du Distortion Modeler . . . . . . . . . . . .111~141
Indice
Información general de todos los Modeladores de pedales
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funciones clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pedal de expresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Panel frontal del modelador de distorsión. . . . . . . . . . 21
Modulation & Filter modeler – Funciones del panel frontal. . . .23
Modelador de retardo - panel frontal . . . . . . . . . . . . . 25
Funciones especiales ocultas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Funciones del modelador de retardo
Listado de valores de Tweak & Tweez . . . . . . . . . . . . 29
Detalles del modelador de retardo. . . . . . . . . . . . . . . . 31
Loop Sampler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modelos del modelador de retardo . . . . . . . . . . . . 45~71
Detalles del modelador de modulación
Listado de valores de Tweak & Tweez . . . . . . . . . . . . 73
Modulation Modeler Models. . . . . . . . . . . . . . . . 71-103
Detalles del modelador de distortion
Modelos del modelador de distorsión . . . . . . . . 111~141
Filter Modeler – Détails
Fonctions propres aux modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Modèles Filter Modeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147~175
Tarjeta de registro por correo en la contracubierta
Carte d’enregistrement sur la couverture arrière
Memorias Programables Bypass real y bypass con resto de retardo Operación con corriente o pilas
Bypass Alternativo (DL4) Restauración de presets de fábrica Noise Gate (DM4)
Memorias Programables Bypass real y bypass con resto de retardo Operación con corriente o pilas
7

Introduction

Welcome

Thank you for inviting a Stomp Box Modeler home with you. (By the way, you filled out the registration card at the back of this handbook, or did it on our web site – www.line6.com – right? Great. Back to our reg-
ular program....) These pedals mine the tonal heritage
of the past thirty years of stomp box and effects design and match it up with the kind of digital signal process­ing magic that will still be ahead of its time ten years from now.
How did the Stomp Box Modelers get the super pro­cessing power to let you create tones that are out of this world? It all started like this…

The Birth of Line 6 Modeling

Well, as you may know, Line 6 first came on to the scene with a new kind of guitar amplifier – the first to put digital software modeling technology to work in a combo amp for guitarists. In order to pioneer this technology, we had focused our efforts on the vacuum tube, the little glass wonder that had sat at the heart of most every great guitar amp in history – plus quite a few stomp boxes, effect processors, and other pieces of great audio gear. The Line 6 crew assembled a
dream collection of amplifiers recognized by guitarists the world over as true “tone classics,” and, with a gui­tar in one hand and modern computer measuring gear in the other, put these amps through their paces and got them to give up their secrets – a guitar pickup out­put, after all, is an electronic signal, and tubes and the rest of the guitar amplifier electronics are really just a complex form of signal processing. These electronic explorers thus distilled the noble history of guitar tone heritage into a revolutionary, patented DSP (digital signal processing) software-based modeling technolo­gy, which gave Line 6 the power to create super sili­con-based life forms like our history-making amplifi­ers and POD. Well, it’s been some years since the first Line 6 amp brought modeling to the combo amp world, followed by the Line 6 POD that revolutionized the world of guitar recording. During that time, our thoughts have often turned from our amps to our feet. We started thinking about all those great stomp boxes that have been as much a part of the electric guitar experience as the amplifier. And thus began the Stomp Box Mod­elers, with their lovingly crafted digital software mod­els of a whole carpet-full of the great effects of guitar history.
8
Einleitung
Willkommen
Vielen Dank, dass Du dich für eine Line 6 Stomp Box entschieden hast. (Ach so, hast Du die Registrierkarte schon ausgefüllt und abge­schickt oder dich auf unserer Website – www.line6.com – registriert? Okay, war ja nur ‘ne Frage...) Diese Stomp Box trägt das 30 Jahre alte musikalische Erbe der beliebtesten Gitarreneffekte in sich. Die Magie der digitalen Technologie, die allerdings hier drin werkelt, wird noch in 10 Jahren ihrer Zeit voraus sein. Wie kommt der Stomp Box Mo­deler eigentlich zu der Super-Processing-Power, mit der Du diese spa­cigen Sounds machen kannst? Das fing alles so an...
Die Geburt des Line 6 Modeling
Wie Du vielleicht weißt, betrat Line 6 als Erster die Szene mit einer neuen Art Gitarrenverstärker – als erstes digitale Modeling Software­Technologie in einem Combo-Amp für Gitarristen. Um die Grund­lagen dieser Technologie zu erforschen, haben wir uns auf Röhren konzentriert – kleine Glas-Wunderwerke, im Herz jedes großartigen Gitarren-Amps der Vergangenheit – und dazu auf noch ein paar Tret­minen, Effektprozessoren und andere klasse Audio-Gerätschaften. Die Line 6 Crew sammelte eine Traumkollektion von Amps, die un­ter Gitarristen aus aller Welt als “Tonklassiker” gelten. Mit einer Gi­tarre in der einen und modernstem Computerequipment in der ande­ren Hand wurden diese Amps zerlegt, bis sie ihre letzten Geheimnisse preisgaben – letztendlich ist der Output einer Gitarre0 nichts anderes als ein elektronisches Signal und Röhren und der ganze Rest der Amp-Elektronik nichts anderes als eine komplexe Form von Signal­verarbeitung. Diese Elektronikforscher transformierten die Vergan­genheit der Gitarrensounds in eine revolutionäre DSP Software Mo­deling Technologie, die Line 6 die Macht zur Erschaffung überragen­der Silikonwesen wie unsere Amps oder PODs gaben. Es ist einige Jahre her, dass unser erster Digital-Amp die Gitarrenwelt umkrempelte und danach revolutionierte der Line 6 POD die Recor­dingwelt. Während dieser Zeit wanderten unsere Gedanken oftmals von den Amps zu unseren Füßen, weil uns die Idee kam, die Klang­möglichkeiten der beliebtesten Bodentreter ebenso zu modellieren, mit der neuen Digitaltechnik einzufangen und mit erweiterten Be­dienmöglichkeiten und Line 6-eigenen Effekten liebevoll in Stomp Boxen zu stecken. Ein ganzer Teppich voller exquisiter modellierter Effektgeräte steht nun auch Dir zur Verfügung.
Introduction
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi le Stomp Box Modeler (au fait, avez-vous rempli la carte d’inscription située au dos de ce mode d’em­ploi ou vous êtes-vous inscrit sur notre site Internet (www.line6.com)? Pensez-y...). Ces pédaliers arborent l’héritage de 30 ans de recherche dans le domaine des pédales et des effets. De plus, ils utilisent une technologie exceptionnelle de traitement numérique du signal, très en avance sur son temps. Quel fut le processus de créa­tion des Stomp Box Modelers? Voici comment tout a commencé…
Naissance de la modélisation Line 6
Comme vous le savez, Line 6 s’est d’abord lancé avec un nouveau type d’amplificateur guitare: le premier combo guitare à utiliser une tech­nologie de modélisation numérique logicielle. Nous étions les pion­niers de cette technologie. Pour cela, nous avions centré nos efforts sur les lampes - ces petites merveilles en verre qui sont au coeur de la plupart des amplificateurs guitare de légende, ainsi que sur quelques pédales, processeurs d’effets et autres équipements audio d’exception. L’équipe Line 6 parvint à assembler une collection d’amplificateurs mythiques, reconnus par les guitaristes du monde entier comme de vé­ritables “classiques”. Ensuite, une guitare dans une main et des appa­reils de mesures informatiques dans l’autre, nous avons mis au jour tous les secrets de ces amplificateurs. Après tout, une sortie micro de guitare n’est qu’un signal électronique. Les lampes et les circuits de l’amplificateur guitare ne sont qu’une forme complexe de traitement du signal. Ces explorateurs ont donc distillé l’héritage du son de gui­tare pour créer la technologie brevetée révolutionnaire de modélisa­tion logicielle à DSP (traitement numérique du signal), ce qui a per­mis à Line 6 de créer le POD et des amplificateurs déjà légendaires. Cela fait déjà quelques années que Line 6 a lancé la modélisation nu­mérique dans le monde des amplificateurs combo, suivie du POD qui a révolutionné le monde de l’enregistrement numérique. Pendant ce temps, nous avons commencé à tourner nos recherches vers les péda­les, éléments tout aussi essentiels de l’histoire de la guitare électrique. C’est ainsi que nous avons créé les Stomp Box Modelers, qui offrent une multitude d’effets guitare grâce aux modèles logiciels numériques.
Introducción
Bienvenido
Gracias por hacer que un Modelador de pedar entre en su hogar. (Por cierto, ya ha rellenado la tarjeta de registro de la contraportada, o lo ha hecho a través de nuestra página web – www.line6.com – ¿verdad?
Muy bien. Volvamos a lo nuestro....) Estos pedales explotan toda la
herencia sonora de los últimos treinta años de diseño de pedales y efectos y la une con el tipo de magia de procesado de señal digital que se puede encontrar en estos diez últimos años. ¿Cómo han conseguido estos Modeladores de pedal tanta potencia de procesado para permi­tirle crear sonidos imposibles hasta ahora? Todo empezó así…
El nacimiento del modelado de Line 6
Bueno, como puede que ya sepa, la primera aparición de Line 6 en este mundillo fue con un nuevo tipo de amplificador de guitarra – el primero que puso a fun­cionar la tecnología de modelado de programa digital en un combo para guita­rristas. De cara a ser pioneros en esta tecnología, hemos enfocado nuestros es­fuerzos en las válvulas, esas pequeñas maravillas de cristal que estaban en el in­terior de casi cualquier gran amplificador de guitarra de la historia – además de unos pocos pedales, procesadores de efectos y otras grandes unidades de audio. El equipo de Line 6 reunió una colección de ensueño de amplificadores recono­cidos por los guitarristas de todo el mundo como verdaderos “clásicos del soni­do” y, con una guitarra en una mano y la más modernas unidades de medición informática en la otra, “despedazaron” esos amplificadores hasta llegar a sus se­cretos – después de todo, la salida de una pastilla de guitarra es una señal elec­trónica, y las válvulas y el resto de los circuitos de un amplificador de guitarra no son realmente más que una compleja forma de procesado de señal. Estos ex­ploradores electrónicos destilaron después la noble historia de la herencia sono­ra de la guitarra en una tecnología de modelado con base en software de DSP (procesado digital de señal) revolucionaria y patentada, que ha hecho que Line 6 tenga el poder de crear increíbles formas de vida super con base en silicio como nuestros famosos amplificadores y el POD. Ya han pasado algunos años desde que el primer amplificador de Line 6 hizo lle­gar el modelado al mundo de los combos, seguido después por el POD que revo­lucionó el mundo de la grabación de guitarra. Durante este tiempo, nuestros pensamientos han ido cambiando de nuestros amplificadores a nuestros pies. Empezamos a pensar en todos esos pedales de efectos que formaron tanta parte de la experiencia de la guitarra como el propio amplificador... y de ahí partió la idea de los Modeladores de pedal, que a partir de unos maravillosos modelos di­gitales recrean grandes efectos de la historia de la guitarra.
9

LINE 6’S COMFY COUCH PLAYING HOST TO SOME OF OUR VINTAGE TREASURES

This image is provided for the sole purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
10
DIE LINE 6 KUSCHELCOUCH
HAT EINIGE UNSERER VINTAGE
LINE 6 ACCUEILLE CHALEUREU-
SEMENT CERTAINS DE NOS
SCHÄTZCHEN ZU GAST
TRÉSORS VINTAGE
SOFA DE LINE 6 REPLETO CON
ALGUNOS DE NUESTROS
TESOROS DE ANTAÑO
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato espe­cífico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
11
As you get familiar with your new friend on the floor, please join us in thanking the generous people that loaned their treasured artifacts and antiques for our modeling analysis. We’ve done our best to capture the special character of each of these units in the models that power your Stomp Box Modeler. In alphabetical order, the contributors to the cause are: Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric Do­ver, Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob Hartry, His Intolerably Massive Omnipotence (a.k.a. Mr. Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Angelo Mazzocco,
Erik Norlander, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter, Walter G. Rice III, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slin­gluff, Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner, Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel, John Zie­gler – and, of course, the noise-tolerant upstairs neighbors.

And Away We Go

So, now that you’ve seen and heard about the tonal won­ders that lurk within your Stomp Box Modeler, it’s time to grab your favorite axe, plug in, and flip to the next page…
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
12
Während Du dich mit Deinem neuen Freund auf dem Boden vertraut machst, möchten wir uns bei den folgenden Leuten dafür bedanken, dass sie uns generös ihre behüteten Artefakte und Antiquitäten für unsere Modellanalyse ausgeliehen haben. Wir haben unser Bestes getan um den speziellen Charak­ter jedes dieser Geräte in den Modellen der Stomp Box Modeler einzufangen.
Vous vous familiarisez peu à peu avec votre nouveau pédalier et nous souhaitons vous convier aux remer­ciements des personnes suivantes qui nous ont géné­reusement prêté leur matériel et leurs trésors Vinta­ge pour notre analyse de modélisation. Nous avons fait de notre mieux pour restituer l’essence spécifi­que de chacun de ces appareils dans les modèles de votre Stomp Box Modeler.
Mientras se va familiarizando con su nuevo amigo del suelo, queremos agradecer a las siguientes perso­nas el que nos hayan prestado generosamente sus te­soros y antigüedades para nuestro análisis de mode­lado. Hemos hecho todo lo posible por capturar el carácter especial de cada uno de estos aparatos en los modelos que están detrás de nuestro Modelador de pedal.
In alphabetischer Reihenfolge waren das: Tom Ay­res, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob Hartry, Seine untolerierbar massive Omnipotenz (alias Mr.Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter, Walter G.Rice III, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff, Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner, Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel, John Ziegler – und natürlich alle lärmertragenden Nach­barn.
Und ab geht die Post...
So, nachdem Du gesehen und gehört hast, welche Klangwunder in dieser Stomp Box lauern, wird’s Zeit, Dir Dein Lieblingsbrett zu schnappen, einzu­stöpseln und auf der nächsten Seite weiterzuma­chen.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes, das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Par ordre alphabétique, les alliés de la cause sont: Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake, Dave Friedman, Tim God­win, Bob Hartry, Son Intolérable et Gigantesque Immensité (le dénommé Mr. Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff, Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner, Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel, John Ziegler – et, bien entendu, tous leurs tolérants voisins.
C’est parti...
Maintenant que vous imaginez tous les trésors sono­res que vous réserve le Stomp Box Modeler, il est temps de brancher votre guitare préférée...
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Por orden alfabético, los que han contribuido en esta causa son: Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake,Dave Fried­man, Tim Godwin, Bob Hartry, His Intolerably Gi­gantic Immenseness (a.k.a. Mr. Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff, Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner, Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel, John Ziegler – y, como no mencionarlos, los vecinos de arriba que han soportado todo este ruido.
Vamos a seguir hacia delante
Y ahora, una vez que ya sabe acerca de las excelen­cias tonales le esperan dentro de su Modelador de pedal, ha llegado el momento de que agarre su gui­tarra preferida, la conecte, y pase a la página siguien-
te....
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato espe­cífico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
13

Key Features

Programmable Memories

The Line 6 Stomp Box Modelers let you store your favorite tones for easy recall at any time. No more making marks for your favorite settings with your grease pencil, or getting down on your hands and knees in between songs to set up your next sound. With a Stomp Box Modeler, all you have to do when you find a sound you want to keep is press and hold one of the memory location stomp switches for 3 sec­onds, and the setting of all your knobs is committed to the stomp box’s memory.
Now you can step on that switch anytime and bring back that great sound. We’ve already stored a couple of our fa­vorite tones into the memories to get you started. The hid­den functions section of this handbook tells you how to restore them if you decide you want ’em back.

True Bypass & Alternate Bypass

The Stomp Box Modelers include mechanically switching relays that switch in when you bypass the pedal (by kicking the stomp switch to turn off the memory you are using). These relays route your signal directly from input jack to output jack, around all the circuitry, for absolutely no pro­cessing or analog-to-digital conversion while in bypass. The hidden functions section of this handbook tells you how to
choose an alternate bypass mode that keeps the DSP en­gaged while bypassed; this can be handy for delays, for in­stance, if you want your delays to trail away when you kick the pedal off.

Battery or AC Power Operation

You can choose to power your Stomp Box Modeler with 4 C size batteries or via the optional Line 6 AC power supply. We recommend alkaline batteries for long life; you should get twenty to thirty hours of use out of a high quality set. Unplugging the left/mono input turns the pedal off, so be sure to unplug it when you’re not using the pedal to con­serve battery power. All four lights on your pedal will flash when your batteries have nearly run out.
14
Besondere Merkmale...
Programmierbar
In den Line 6 Stomp Box Modelers kannst Du drei Eigenkrea­tionen ablegen, jederzeit abrufen und wieder ändern. Nie wie­der Filzstiftmarkierungen an Deinen Lieblingseinstellungen oder zwischen den Songs auf den Knien herumkriechen. Wenn Du einen Effekt eingestellt hat, der auf diesem Planeten einmalig sein dürfte, brauchst Du nur einen der drei Fusstaster drei Sekunden lang gedrückt halten und zack, schon hast Du Deine Settings verewigt. Sie sind jetzt jederzeit abrufbar, auch auf anderen Planeten. Wir haben schon mal unsere Lieblingssounds hier gespeichert und in den “Versteckten Funktionen” erfährst Du später, wie Du die LINE 6 Werkseinstellungen wieder herstellen kannst.
True Bypass & Alternate Bypass
Deine Stomp Box enthält mechanische Relais, die sich ein­schalten wenn Du den Effekt ausschaltest (indem Du auf den Schalter des gerade benutzten Speichers tritts). Diese Relais führen Dein Signal dann direkt vom Input zum Output, vorbei an allen Schaltkreisen und ohne den Klang zu verändern. Das Signal durchläuft keine Analog-/Digital-/Analog- Wandlung. Später bei “Versteckten Funktionen” erfährst Du etwas über den Alternate Bypass, da bleibt dann der DSP (Digitaler Sig­nal Prozessor) zwar im Signalweg, dafür klingen z. B. beim De­lay die Echos noch aus, wenn Du den Effekt schon ausgeschal­tet hast. Du siehst, wir haben an alles gedacht.
Betrieb per Batterien oder Netzteil
Du kannst Deine Stomp Box mit den vier beiliegenden Batte­rien oder dem optional erhältlichen LINE 6 Netzteil betrei­ben. Wenn Du neue Batterien brauchst, kaufe am besten Al­kalin-Batterien, damit versorgst Du Deine Stomp Box 20 – 30 Stunden mit Strom. Wenn Du ein Kabel in den Left/Mono-In­put stöpselst, erwacht die Stromversorgung. Stecker raus, Stomp Box aus.
terien fast leer
Wenn alle vier Dioden blinken, sind die Bat-
!
Fonctions principales
Mémoires programmables
Les pédales Stomp Box Modelers de Line 6 permettent de sau­vegarder vos sons favoris et de les recharger à tout moment. Fini les notes imprécises et les réglages hâtifs entre deux mor­ceaux. Grâce au Stomp Box Modeler, il vous suffit d’appuyer pendant 3 secondes sur l’un des commutateurs mémoire afin de sauvegarder un son qui vous convient - fini les réglages, un à un, de tous les potentiomètres. Il ne vous reste plus qu’à appuyer sur ce commutateur pour charger à tout moment ce son exceptionnel. Nous avons déjà enregistré sur les mémoires quelques-uns de nos sons favoris, afin d’offrir une base à votre travail. La section des fonctions spéciales de ce mode d’emploi décrit la manière de restaurer ces réglages d’usine si vous le souhaitez.
Fonctions True Bypass & Delay Remain Bypass
Les Stomp Box Modelers comprennent des relais qui s’activent lorsque vous bypassez le pédalier (en appuyant sur le commu­tateur pour désactiver la mémoire que vous utilisez). Ces relais dirigent votre signal directement du connecteur d’entrée au connecteur de sortie, évitant tous les circuits, de sorte que vo­tre son soit exempt de tout traitement et de toute conversion A/N durant le Bypass. La section des fonctions spéciales de ce mode d’emploi vous explique comment choisir un autre mode de Bypass dans lequel le DSP (traitement numérique) reste ac­tif durant le Bypass; cela peut par exemple s’avérer pratique avec les délais, si vous souhaitez qu’ils s’estompent progressive­ment lorsque vous bypassez le pédalier.
Alimentation par piles ou adaptateur secteur
Vous pouvez choisir d’alimenter le Stomp Box Modeler avec 4 piles type C ou via l’adaptateur secteur optionnel Line 6. Nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines. Elles de­vraient vous permettre une autonomie de 20 à 30 heures. Le fait de déconnecter l’entrée gauche/mono désactive le péda­lier. Veillez donc à la déconnecter lorsque vous n’utilisez pas le pédalier pour préserver les piles.
du pédalier clignotent lorsque les piles sont pratiquement
.
épuisées
Les quatre témoins lumineux
Funciones clave
Memorias programables
Los Modeladores de pedal de Line 6 le permiten almacenar sus sonidos preferidos para que pueda cargarlos fácilmente en cual­quier momento. Ya no tendrá que hacer marcas con su rotula­dor para recordar sus ajustes preferidos, o agacharse en el suelo entre las canciones para configurar su siguiente sonido. Con un Modelador de pedal, todo lo que tiene que hacer es localizar un sonido que quiera conservar y mantener pulsado uno de los pe­dales de posición de memoria durante 3 segundos, tras los cua­les los ajustes de todos los mandos serán guardados en la me­moria de la unidad. A partir de ese momento puede pulsar ese pedal y volver a te­ner ese gran sonido. Ya hemos almacenado en las memorias un par de nuestros sonidos preferidos para que pueda empezar. La sección de funciones ocultas de este manual le dice cómo res­taurarlos si decide tenerlos de nuevo.
Bypass real y bypass con resto de retardo
Los Modeladores de pedal incluyen relés de disparo mecánico que se activan cuando deja en bypass el pedal (pulsando el pedal de disparo para desactivar la memoria que esté usando). Estos relés hacen pasar su señal directamente desde la toma de entra­da a la de salida, sin que pasen por la circuitería, de tal forma que su sonido quede absolutamente libre de cualquier procesado o conversión analógica-a-digital mientras esté en bypass. La sec­ción de funciones ocultas de este manual le enseña cómo esco­ger un modo de anulación o bypass alternativo que mantiene el DSP activo mientras la unidad está en bypass; esto puede serle útil para retardos, por ejemplo, si quiere que sus retardos se va­yan apagado poco a poco cuando deje de pulsar el pedal.
Operación con corriente o pilas
Puede escoger entre dar voltaje a su Modelador de pedal con unas pilas de tipo 4C o a través del adaptador de corriente op­cional de Line 6. Le recomendamos que use pilas alcalinas por su mayor duración; con ellas debería obtener entre veinte y treinta horas de funcionamiento con un buen nivel. La desco­nexión de la entrada izquierda/mono hace que se apague el pe­dal, por lo que asegúrese de desconectar esa toma cuando no vaya a usar el pedal para conservar la pila.
del pedal parpadearán cuando la carga de la pila esté a punto de agotarse
Todos los pilotos
.
15

EXPRESSION PEDAL

Conceptualizing It

The optional Line 6 expression pedal lets your foot control one or more of the parameters of your effect while your hands are busy making music. Operation is designed to be simple:

Doing It

Power off your Stomp Box Modeler by unplugging the LEFT/MONO INPUT. Next, plug in your Expression Pedal, and set the expression pedal to the full heel-down position (as shown in the illustration at right). Plug the left/mono input back in (this turns the Stomp Box back on) and dial up a sound you like. Now press the expression pedal forward to the fully toe-down position, and set one or more of your knobs to another setting. Rock back and forth on your expression pedal, and you’ll hear your sound blend between the two sound set­tings you just made. Store this sound into one of your pedal’s memories, and both the toe-down and heel-down “snapshots” of the sound will be saved. Use as many and whichever knobs you like with the expres­sion pedal, except the model selector. Recalling a stored memory later without the expression pedal connected gives you the heel-down setting only.

Getting It

Customers in the USA and Canada can order the expres­sion pedal (or an AC power supply) from their Line 6 dealer, directly from www.line6.com, or by calling Line 6 Sales at (805) 379-8900. Outside the USA and Canada, please contact your Line 6 dealer or distributor.
16
EXPRESSION-PEDAL
Wozu
Mit dem optionalen Line 6 Expression Pedal lassen sich einer oder mehrere Parameter Deines Effekts regeln, während Deine Hände mit der Musik beschäftigt sind. Die Anwendung ist einfach:
Wie
Schalte Deine Stomp Box aus, indem den LEFT/ MONO INPUT herausziehst. Als nächstes schließe das Expression Pedal an und stelle es in die Ferse­unten Position (wie in der Abbildung rechts). Schließe den Left/Mono Input wieder an (schaltet die Stomp Box wieder ein) und wähle einen Sound aus. Trete das Pedal jetzt durch (Zehen unten) und verändere die Einstellung eines oder mehrerer Reg­ler. Wenn Du jetzt das Pedal auf und ab bewegst, kannst Du hören, wie der Sound zwischen den bei­den eben gemachten Einstellungen hin und her blendet. Speichere diesen Sound in einem der Stomp Box Speicher und sowohl der Zehen-unten als auch der Ferse-unten “Schnappschuss” wird ge­speichert. Benutze mit dem Expression Pedal so vie­le verschiedene Regler wie Du willst, ausgenommen dem Model Selector. Wenn Du einen Speicher ohne angeschlossenes Pedal aufrufst, hörst Du nur die Ferse-unten Einstellung.
Woher
Wenn du in den USA oder Kanada wohnst, be­kommst du das Schwellpedal (und/oder Netzteil) entweder bei deinem Line 6-Händler, unter www.line6.com oder direkt bei Line 6. Die Num­mer: (805) 379-8900. Wenn du außerhalb der USA bzw. Kanadas wohnst, wende dich bitte an deinen Line 6-Händler oder -Vertrieb.
PÉDALE D’EXPRESSION
Conception
La pédale d’expression optionnelle de Line 6 vous permet de contrôler au pied un ou plusieurs paramè­tres d’effet. Son utilisation est simple.
Utilisation
Placez le Stomp Box Modeler hors tension en dé­connectant l’entrée gauche. Ensuite, connectez la pédale d’expression et placez-la en position arrière (comme illustré). Reconnectez l’entrée gauche (cela replace le Stomp Box sous tension) et sélectionnez un son. Ensuite, appuyez sur la pédale d’expression pour la placer en position avant et réglez les potentiomètres à votre convenance. Appuyez d’avant en arrière sur la pédale d’expression pour en­tendre les nuances sonores séparant les deux régla­ges que vous venez d’effectuer. Sauvegardez ce son sur l’une des mémoires de la pédale et les deux “Snapshots” (positions arrière et avant) seront sau­vegardés. Vous pouvez modifier tous les réglages que vous souhaitez avec la pédale d’expression, sauf le sélecteur de modèles. Si vous rechargez ultérieure­ment une mémoire sauvegardée alors que la pédale d’expression n’est pas connectée, vous obtiendrez uniquement le réglage de la position arrière.
Acquisition
Les clients résidant aux USA et au Canada peuvent commander la pédale d’expression (ou un boîtier d’alimentation) auprès de leur revendeur Line 6, di­rectement sur le site www.line6.com ou en appelant Line 6 Sales au (805) 379-8900. Si vous résidez ailleurs que dans ces zones, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur Line 6.
PEDAL DE EXPRESION
Concepto
El pedal de expresión opcional de Line 6 le permite controlar con el pie uno o más de los parámetros de su efecto mientras sigue haciendo música con sus manos. Su funcionamiento ha sido diseñado para que sea muy sencillo:
Funcionamiento
Apague su modelador Stomp Box desconectando la clavija LEFT/MONO INPUT. Después, conecte su pedal de expresión y colóquelo en la posición de puntera arriba del todo (como mostramos en el grá­fico de la derecha). Vuelva a colocar el conector left/mono input (esto hará que el Stomp Box se vuelva a encender) y escoja el sonido que quiera. Pulse ahora hacia delante el pedal de expresión has­ta la posición de puntera abajo del todo, y ajuste uno o más mandos a otro valor. Pise el pedal de expre­sión hacia delante y atrás y escuchará como su soni­do va cambiando entre los dos ajustes sonoros que ha ajustado. Guarde este sonido en una de las me­morias de su pedal, y serán almacenadas tanto la “instantánea” de ajustes de puntera abajo como la de puntera arriba. Cambie los valores de tantos mandos como quiera para almacenarlos en su pedal de expre­sión, con la excepción del selector de modelo. La carga posterior de una memoria guardada sin que tenga conectado el pedal de expresión le dará solo el valor de puntera arriba.
Cómo conseguirlo
Los clientes de los EE.UU. y Canadá pueden solici­tar el pedal de expresión (o una fuente de alimenta­ción de CA) a su distribuidor de Line 6, directamen­te desde www.line6.com o llamando a Line 6 Ventas en el (805) 379-8900. Fuera de los EE.UU. y Ca­nadá, ponte en contacto con tu distribuidor de Line 6.
17

REAR PANEL – HOOKUP INSTRUCTIONS

In/Out

Just follow the labels and plug in the inputs and outputs. If you’re running with batteries, you can unplug the left input to conserve power when you’re not using the pedal. (Please note: the DM4 Distortion Modeler is Mono In and Mono Out.)
Expression Pedal
See the following section for complete details on the use of the optional Line 6 expression pedal, which gives you the ability to smoothly blend between effect settings.
Power Supply
Your Stomp Box Modeler comes with a set of four C size batteries. You can also purchase an optional Line 6 AC power supply to run your pedal.
Getting an Expression Pedal or Power Supply
Customers in the USA and Canada can order the expression pedal and power supply from their Line 6 dealer, directly from www.line6.com, or by calling Line 6 Sales at (805) 379-8900. Outside the USA and Canada, please contact your Line 6 dealer or distributor (see list on the Line 6 web site).
18
Rückseite – ANSCHLÜSSE
IN/OUT (Ein- und Ausgänge)
Folge einfach der Beschriftung und schließe die In­puts und Outputs an. Falls Du mit Batteriestrom ar­beitest kannst Du zum Energiesparen den Left Input herausziehen, wenn Du die Stomp Box nicht be­nutzt. (Beachte: Der DM4 Distortion Modeler arbeitet Mono In und Mono Out).
Expression Pedal
Im Folgenden Kapitel findest Du Details über das optionale Line 6 Expression Pedal, das dir die Mög­lichkeit gibt stufenlos zwischen verschiedenen Ef­fekteinstellungen hin und her zu blenden.
Netzteil
Dein Stomp Box Modeler wird mit 4 Batterien der Größe C (Baby) ausgeliefert. Du kannst aber auch ein optionales Line 6 Wechselstrom- Netzteil ver­wenden.
Face arrière – INSTRUCTIONS DE CONNEXION
Entrée/Sortie
Il suffit de suivre les inscriptions pour connecter les entrées/sorties. Si vous utilisez des piles, vous pouvez déconnecter l’entrée gauche afin d’économiser l’ali­mentation lorsque vous n’utilisez pas le pédalier. Note: Le DM4 est équipé d’une entrée mono et d’une sortie mono.
Pédale d’expression
Reportez-vous à la section suivante pour plus d’in­formations sur l’utilisation de la pédale d’expression optionnelle de Line 6, qui vous permet de mélanger les effets.
Alimentation
Votre Stomp Box Modeler est fourni avec un en­semble de quatre piles type C. Vous pouvez éga­lement acheter un adaptateur secteur optionnel.
Panel trasero – INSTRUCCIONES DE CONEXION
Entrada/Salida
No tiene más que seguir las indicaciones de las eti­quetas y conectar las entradas y salidas. Si usa la uni­dad con pilas, puede quitar la entrada izquierda para mantener la carga de la pila cuando no use el pedal. (Tenga en cuenta que el modelador de distorsión DM4 tiene entrada y salida en mono)
Pedal de expresión
Vea en la sección siguiente todos los detalles acerca del uso del pedal de expresión opcional de Line 6, que le da la posibilidad de crear un fundido dusave entre los ajustes de efectos.
Fuente de alimentación
Su Modelador de pedal viene con cuatro pilas de tipo C. También puede comprar un adaptador de corriente opcional de Line 6 para hacer funcionar el pedal.
Wie bekomme ich ein Netzteil oder Expression-Pedal?
Wenn du in den USA oder Kanada wohnst, be­kommst du das Schwellpedal und/oder Netzteil ent­weder bei deinem Line 6-Händler, unter www.line6.com oder direkt bei Line 6. Die Num­mer: (805) 379-8900. Anwender in anderen Län­dern wenden sich bitte an einen Line 6-Händler oder den Vertrieb (siehe den Händlernachweis auf der Line 6-Webpage).
Acheter une pédale d’expression ou un adap­tateur secteur
Les clients résidant aux USA et au Canada peuvent commander la pédale d’expression et un boîtier d’alimentation auprès de leur revendeur Line 6, di­rectement sur le site www.line6.com ou en appelant Line 6 Sales au (805) 379-8900. Si vous résidez ailleurs que dans ces zones, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur Line 6 (vous en trouverez la liste sur le site Line 6).
Cómo conseguir un pedal de expresión o un adaptador de corriente
Los clientes de los EE.UU. y Canadá pueden solici­tar el pedal de expresión y la fuente de alimentación a su distribuidor de Line 6, directamente desde www.line6.com o llamando a Line 6 Ventas en el (805) 379-8900. Fuera de los EE.UU. y Canadá, ponte en contacto con tu distribuidor de Line 6 (consulta la lista en el sitio web de Line 6).
19

DISTORTION MODELER – FRONT PANEL FEATURES

Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it comes up preset to a great sound, ready to use. Turn the other knobs to adjust the sound; their functions
Volume
This knob is always used to set the output volume of the effect Turn counterclockwise for less output. Turn clockwise for more processed signal.
are described in the model details section.
Stomp Switches
Step on one of these switches to choose one of the four programmable memories (Delay Modeler has 3 memories plus Tap Tempo). The chosen memory’s light is lit, and you hear the effect processing. Step on the switch again to turn the memory off and bypass the effect. To store a sound in memory, step on one of the switches to turn its light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold any foot switch for 3 seconds to store the knob settings into that memory location.
20
DISTORTION MODELER
OBERSEITE
DISTORTION MODELER -
FACE AVANT
MODELADOR DE DISTORTION –
PANEL FRONTAL
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, vorein­gestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen. An den anderen Knöpfen änderst Du Einstellungen – die Funktionen im Einzelnen werden im Ab­schnitt Modell Details beschrieben.
Volume
Mit diesem Regler wird immer die Ausgangslaut­stärke des Effekts eingestellt. Das bearbeitete Signal wird im Uhrzeigersinn lauter, gegen die Uhr leiser.
Stomp Switches (Trittschalter)
Mit einen Druck auf einen dieser Schalter wählst Du einen der 4 programmierbaren Speicherplätze aus (der Delay Modeler hat 3 plus einem TAP TEMPO). Der angewählte Speicher leuchtet und Du hörst den Effekt. Noch ein Tritt auf denselben Knopf schalten den Effekt aus und den Bypass ein. Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern, trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den Reglern den gewünschten Sound ein und halte den entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden ge­drückt.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il est préprogrammé sur un excellent son. Les autres potentiomètres permettent de régler le son. Leurs fonctions sont décrites dans la section des modèles.
Volume
Ce bouton permet toujours de régler le niveau de sortie de l’effet. Tournez-le vers la gauche pour bais­ser ce niveau et vers la droite pour obtenir plus de traitement du signal.
Commutateurs au pied
Appuyez sur un commutateur pour choisir l’une des quatre mémoires programmables (le Delay Modeler dispose de 3 mémoires, plus la fonction Tap Tem­po). Le témoin du commutateur sélectionné s’allu­me. Vous entendez l’effet. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour désactiver la mémoire et by­passer l’effet. Pour sauvegarder un son en mémoire, appuyez sur l’un des commutateurs, réglez les potentiomètres, puis maintenez l’un des commuta­teurs enfoncé pendant 3 secondes pour sauvegarder les réglages sur cet emplacement mémoire.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere usar; viene preajustado para darle un gran sonido, listo para ser usado. Gire el resto de mandos para ajustar el sonido; en la sección de detalles de los mo­delos describimos sus funciones.
Volumen
Este control se usa siempre para ajustar el volumen de salida del efecto. Gírelo hacia la izquierda para tener una menor salida. Gírelo a la derecha para ob­tener más señal procesada.
Pedales de disparo
Pulse uno de estos disparadores para escoger una de las cuatro memorias programables (el Modelador de retardo tiene 3 memorias más la marcación de tem­po). El piloto de la memoria escogida se enciende, y escuchará el procesado del efecto. Pulse de nuevo ese pedal para desactivar la memoria y colocar el efecto en bypass. Para almacenar un sonido en la memoria, pulse uno de estos pedales para hacer que se ilumine su piloto, gire los mandos hasta conseguir el sonido que quiera, y después mantenga pulsado ese pedal durante 3 segundos para almacenar esos ajustes en esa posición de memoria.
21
MODULATION & FILTER MODELER – FRONT PANEL FEATURES
(Modulation shown)
Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it comes up preset to a great sound, ready to use. Turn the other knobs to adjust the sound; their functions are described in the model details section.
Mix
This knob is always used to set the mix between the dry/direct/unprocessed signal and the processed sig­nal. Turn counterclockwise for more dry signal. Turn clockwise for more processed signal.
Stomp Switches
Step on one of these switches to choose one of the four programmable memories. The chosen memory’s light is lit, and you hear the effect processing. Step on the switch again to turn the memory off and bypass the effect. To store a sound in memory, step on one of the switches to turn its light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold any foot switch for 3 seconds to store the knob settings into that memory location.
22
FRONTPLATTE DES MODU-
LATION & FILTER MODELERS
(die Abbildung zeigt den MM4)
MODULATION & FILTER
MODELER – FACE AVANT
(illustration: MM4)
MODULATION & FILTER
MODELER – FUNCIONES DEL PA-
NEL FRONTAL
(se visualiza el MM4)
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, vorein­gestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen. An den anderen Knöpfen änderst Du Einstellungen – die Funktionen im Einzelnen werden im Ab­schnitt Modell Details beschrieben.
Mix
Mit diesem Regler wird immer das Mischungs­verhältnis zwischen dem trockenen/direkte/unbear­beiteten und dem bearbeiteten Signal eingestellt. Drehe im Uhrzeigersinn für mehr bearbeitetes Sig­nal, gegen die Uhr für mehr Direktsignal.
Stomp Switches (Trittschalter)
Mit einen Druck auf einen dieser Schalter wählst Du einen der 4 programmierbaren Speicherplätze aus (der Delay Modeler hat 3 plus einem TAP TEMPO). Der angewählte Speicher leuchtet und Du hörst den Effekt. Noch ein Tritt auf denselben Knopf schalten den Effekt aus und den Bypass ein. Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern, trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den Reglern den gewünschten Sound ein und halte den entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden ge­drückt.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il est préprogrammé sur un excellent son. Les autres potentiomètres permettent de régler le son. Leurs fonctions sont décrites dans la section des modèles.
Potentiomètre Mix
Ce potentiomètre permet de régler le mélange si­gnal direct/signal traité. Tournez-le vers la gauche pour augmenter le niveau du signal non traité, et in­versement.
Commutateurs au pied
Appuyez sur un commutateur pour choisir l’une des quatre mémoires programmables (le Delay Modeler dispose de 3 mémoires, plus la fonction Tap Tempo; page suivante). Le témoin du commutateur sé­lectionné s’allume. Vous entendez l’effet. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour désactiver la mémoire et bypasser l’effet. Pour sauvegarder un son en mémoire, appuyez sur l’un des commutateurs, ré­glez les potentiomètres, puis maintenez l’un des commutateurs enfoncé pendant 3 secondes pour sauvegarder les réglages sur cet emplacement mé­moire.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere usar; viene preajustado para darle un gran sonido, listo para ser usado. Gire el resto de mandos para ajustar el sonido; en la sección de detalles de los mo­delos describimos sus funciones.
Mezcla
Este control se usa siempre para ajustar la mezcla en­tre la señal seca/directa/sin procesado y la señal pro­cesada. Gire el mando a la izquierda para una señal más seca. Gírelo a la derecha para más procesado de señal.
Pedales de disparo
Pulse uno de estos disparadores para escoger una de las cuatro memorias programables (el Modelador de retardo tiene 3 memorias más la marcación de tem­po; vea la página siguiente). El piloto de la memoria escogida se enciende, y escuchará el procesado del efecto. Pulse de nuevo ese pedal para desactivar la memoria y colocar el efecto en bypass. Para almace­nar un sonido en la memoria, pulse uno de estos pe­dales para hacer que se ilumine su piloto, gire los mandos hasta conseguir el sonido que quiera, y des­pués mantenga pulsado ese pedal durante 3 segun­dos para almacenar esos ajustes en esa posición de memoria.
23

DELAY MODELER – FRONT PANEL FEATURES

Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it comes up preset to a great sound, ready to use. Turn the other knobs to adjust the sound; their functions are described in the model details section.
Stomp Switches
For all models except LOOP SAMPLER, these switches choose one of the 3 mem­ories. To set what’s stored in the memory, step on one of the switches to turn its light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold a switch for 3 seconds to store the knob settings into a memory.
Mix
This knob is always used to set the mix between the dry/direct/unprocessed signal and the processed sig­nal. Turn counterclockwise for more dry signal. Turn clockwise for more processed signal.
Tap Tempo
Tap to set delay time.
Loop Sampler
See Loop Sampler details.
24
DELAY MODELER OBERSEITE
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, vorein­gestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen. An den anderen Knöpfen änderst Du die Einstel­lungen – die Funktionen im Einzelnen werden im Abschnitt Modell Details beschrieben.
DELAY MODELER – FACE AVANT
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il est préprogrammé sur un excellent son. Les autres potentiomètres permettent de régler le son. Leurs fonctions sont décrites dans la section des modèles.
MODELADOR DE RETARDO –
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere usar; viene preajustado para darle un gran sonido, listo para ser usado. Gire el resto de mandos para ajustar el sonido; en la sección de detalles de los mo­delos describimos sus funciones.
PANEL FRONTAL
Mix
Mit diesem Regler wird immer das Mischungs­verhältnis zwischen dem trockenen/direkte/unbear­beiteten und dem bearbeiteten Signal eingestellt. Drehe im Uhrzeigersinn für mehr bearbeitetes Sig­nal, gegen die Uhr für mehr Direktsignal.
Stomp Switches (Trittschalter)
Bei allen Modellen außer dem LOOP SAMPLER wählen diese Schalter einen der 3 Speicherplätze. Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern, trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den Reglern den gewünschten Sound ein und halte den entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden ge­drückt.
Tap Tempo
Hier tippen, um die Delay-Zeit einzustellen.
Loop Sampler
Siehe Loop Sampler Details.
Potentiomètre Mix
Ce potentiomètre permet de régler le mélange si­gnal direct/signal traité. Tournez-le vers la gauche pour augmenter le niveau du signal non traité, et in­versement.
Commutateurs au pied
Pour tous les modèles (sauf LOOP SAMPLER), ces commutateurs au pied permettent de sélectionner l’une des trois mémoires. Pour régler ce que vous avez enregistré en mémoire, appuyez sur l’un des commutateurs, réglez les potentiomètres, puis main­tenez un commutateur enfoncé pendant 3 secondes pour enregistrer les réglages sur une mémoire.
Tap Tempo
Permet de saisir le temps de retard.
Loop Sampler
Voir Loop Sampler.
Mezcla
Este control se usa siempre para ajustar la mezcla en­tre la señal seca/directa/sin procesado y la señal pro­cesada. Gire el mando a la izquierda para una señal más seca. Gírelo a la derecha para más procesado de señal.
Pedales de disparo
Para todos los modelos excepto el LOOP SAM­PLER, estos interruptores escogen una de las tres memorias. Para configurar lo que está almacenado en la memoria, pulse uno de estos pedales para hacer que su piloto se encienda, gire los mandos hasta con­seguir el sonido que quiera, y después mantenga pul­sado durante 3 segundos uno de estos pedales para guardar sus ajustes en esa memoria.
Tap Tempo
Pulse para ajustar el tiempo de retardo.
Bucle de muestreo
Vea los detalles luego.
25

Special Hidden Functions

Alternate Bypass

The Stomp Box Modelers include mechanically switching relays that route your signal directly from input jack to output jack and around all circuitry while in bypass. There’s also an alternate bypass mode available that keeps the DSP engaged while bypassed, so with the Delay modeler, for instance, your delays can trail away when you kick the pedal off. If you want this Alter­nate Bypass mode, hold the first and third (from the left) stomp switches while plugging in the left/mono guitar input. (When the left/mono input is unplugged, your pedal is powered off.) Your pedal will remember to stay in this Alternate Bypass mode until you re-en­able True Bypass.

Restoring Factory Presets

The Stomp Box Modelers come pre-programmed with a set of great tones in their memories. The sounds that you save replace these factory settings. If you ever want to recall the factory sounds – and erase the sounds you might have saved – press the far left and far right switches while plugging in the left/mono gui­tar input. (When the left/mono input is not plugged in, the pedal is powered off.)
Using the Optional Noise Gate
While developing the models for the Distortion Mod­eler, we thought, “wouldn’t it be cool and oh-so-21st century to add a noise gate to tame any annoying sin­gle-coil hum, and/or unwanted non-fuzz noise?” So we did. (But it’s only there if you really want it.) Follow these steps to enable the gate on a per preset basis:
1. Starting from bypass mode (= all LEDs OFF), choose a preset switch (A, B, C or D) and press it to turn it on and hold the switch to enter the noise gate select mode.
2. While still holding down the preset switch turn the Volume knob to set the status of the noise gate on the preset. (Above 12 o’clock, the noise gate is On; below 12 o’clock the noise gate is Off.)
3. The LED of the currently selected preset indicates the status of the noise gate:
• LED lit = noise gate on
• LED unlit = noise gate off
The noise gate is not available with Jet Fuzz.
(DM4 only)
26
Versteckte Spezialfunktionen
Alternativer Bypass
In den Stomp Box Modelern gibt es mechanische Relais, die im By­pass Mode das Signal direkt vom Eingang zum Ausgang führen. Es gibt aber auch einen Alternativen Bypass. Das Signal durchläuft hier­bei auch den DSP, wenn gar kein Effekt an ist. Hierbei klingen z. B. die Echos komplett aus, auch wenn Du alle Effekte ausschaltest. Wenn Du diesen Bypass verwenden willst, drücke und halte den ers­ten und dritten Taster von links, während Du Dein Gitarrenkabel in die Mono/L-Input Buchse steckst. (Das Pedal schaltet sich aus, wenn Du diesen Stecker ziehst.) Diese Einstellung bleibt auch nach dem Ausschalten erhalten, bis Du - genauso - wieder in den True Bypass Mode schaltest.
Factory Preset Reset
Die Stomp Boxen kommen mit einem Satz vorprogrammierter Ham­mersounds in den Speichern. Mit den Sounds die Du speicherst, er­setzt Du diese. Wenn Du die Werkspresets wieder laden und Deine ei­genen Sounds unwiederbringlich löschen willst, drücke und halte den ganz linken und den ganz rechten Taster, während Du Dein Gi­tarrenkabel wieder in die Mono/L-Input Buchse steckst. (Das Pedal schaltet sich aus, wenn Du diesen Stecker ziehst.)
Gebrauch des Noise Gate (nur DM4)
Als wir die Modelle für den Distorsion Modeler entwickelten, kam uns eine Idee: Wäre es nicht cool und ach so milleniummäßig, wenn wir jeden Single-Coil-Brumm oder nicht-Verzerrer-Krach mit einem Noise Gate bändigen könnten? Tun wir (allerdings nur, wenn Du auch willst). Folgende Schritte schalten das Gate, für jedes Preset ein­zeln, ein:
1. Ausgehend vom Bypass Mode (alle Dioden aus) wähle einen Spei­cherschalter (A, B, C oder D), drücke ihn, um ihn einzuschalten und halte ihn , um in den Noise Gate Select Mode zu gelangen.
2. Während Du den Schalter immer noch hältst, drehe am Volume Knopf, um das Noise Gate zu schalten. Über 12 Uhr AN, unter 12 Uhr AUS.
3. Die Diode des gewählten Presets gibt den Status an:
• Diode an = Noise Gate AN
• Diode aus = Noise Gate AUS
Für “Jet Fuzz” ist das Noise Gate nicht verfügbar.
Fonctions spéciales
Alternate Bypass
Les Stomp Box Modelers comprennent des relais qui dirigent votre si­gnal directement de l’entrée à la sortie, sans passer par les circuits lors­qu’il est en bypass. Vous disposez également d’un autre mode de Bypass, l’Alternate By­pass, dans lequel le DSP reste actif durant le Bypass. Ainsi, avec le De­lay Modeler par exemple, les délais peuvent s’estomper progressive­ment lorsque vous relâchez la pédale. Si vous souhaitez activer le mode Alternate Bypass, maintenez enfoncés les premier et troisième commutateurs (à partir de la gauche) tout en connectant l’entrée gui­tare gauche/mono (lorsque l’entrée gauche/mono est déconnectée, le pédalier est hors tension). Le pédalier reste en mode Alternate Bypass jusqu’à ce que vous réactiviez le mode True Bypass.
Restauration des Presets d’usine
Les Stomp Box Modelers sont fournis avec un ensemble de sons pré­programmés en mémoire. Les sons que vous sauvegardez remplacent ces réglages d’usine. Si vous souhaitez recharger les sons d’usine et ef- facer les effets que vous avez sauvegardés, enfoncez les commuta­teurs de gauche et de droite (extrémités) durant la connexion du pé­dalier à l’entrée gauche/mono (lorsque l’entrée gauche/mono n’est pas connectée, le pédalier est hors tension).
Utilisation du Noise Gate (DM4 uniquement)
Pendant la création des modèles du Distortion Modeler, nous avons pensé qu’il serait vraiment cool et futuriste d’ajouter un Noise Gate pour supprimer le ronflement des micros simple bobinage et/ou les bruits indésirables. Et c’est ce que nous avons fait (mais le Noise Gate est uniquement là quand vous le souhaitez). Suivez la procédure ci­dessous pour activer le Noise Gate Preset par Preset.
1. Depuis le mode Bypass (= toutes LED éteintes), activez un Preset en appuyant sur un commutateur (A, B, C ou D) et maintenez le commutateur enfoncé pour passer en mode de sélection du Noise Gate.
2. Tout en maintenant le commutateur enfoncé, tournez le Volume pour modifier le statut du Noise Gate sur ce Preset. Vers la droite (après 12 h), le Noise Gate est activé. Vers la gauche, le Noise Gate est désactivé.
3. La LED du Preset sélectionné indique le statut du Noise Gate:
• LED allumée = Noise Gate activé
• LED éteinte = Noise Gate désactivé
Le Noise Gate n’est pas disponible avec le modèle Jet Fuzz.
Funciones especiales ocultas
Bypass alternativo
Los Modeladores incluyen unos relés de activación mecánica que ha­cen pasar su señal directamente desde la toma de entrada a la salida sin pasar por la circuitería interna cuando la unidad está en bypass. También dispone de un modo de bypass o anulación alternativo que mantiene el sistema DSP activo durante la anulación, por lo que con el modelador de retardo, por ejemplo, sus retardos podrán ir desapare­ciendo poco a poco cuando deje de pulsar el pedal. Si quiere usar este modo de anulación, mantenga pulsados el primer y tercer botón de disparo (desde la izquierda) mientras conecta la entrada de guitarra left/mono para encender la unidad. (Cuando esta toma no está conec­tada, su pedal está apagado). Su pedal se acordará de que tiene que quedarse en este modo de anulación alternativo hasta que vuelva a ac­tivar la anulación real.
Restauración de presets de fábrica
Los Modeladores vienen preprogramados con un grupo de sonidos en sus memorias. Los sonidos que vaya guardadando sustituirán a estos ajustes de fábrica. Si en algún momento quiere volver a cargar los so­nidos de fábrica – y eliminar por tanto los sonidos que hubiese gra- bado – pulse los interruptores de los extremos izquierdo y derecho mientras conecta la entrada de guitarra izquierda/mono (cuando esta entrada no está conectada, el pedal está apagado).
Uso de la puerta de ruidos (solo en el DM4)
Se nos ocurrió pensar, “¿no sería maravilloso y muy de tipo siglo XXI añadir una puerta de ruidos para domar cualquier tipo de molesto zumbido de pastillas de bobinado simple y/o ruidos indeseables de tipo fuzz?”. Y dicho y hecho. Siga estos pasos para activar esta puerta de rui­dos para cada preset que quiera:
1. Partiendo desde el modo de anulación o bypass (= todos los pilotos apagados), escoja un interruptor de preset (A, B, C o D), púlsela para activar dicho preset y manténgala pulsada para acceder al modo de selección de puerta de ruidos
2. Mientras sigue manteniendo pulsado el interruptor del preset, gire el mando de volumen para ajustar el estado de la puerta de ruidos en dicho preset. (Por encima de la posición de las 12 en punto, la puerta está activada; por debajo de dicha posición la puerta está desactivada).
3. El piloto del preset activo en ese momento indicará el estado:
• LED encendido = puerta de ruidos activa
• LED apagado = puerta de ruidos apagada.
La puerta de ruidos no está disponible con Jet Fuzz.
27

DELAY MODELER – QUICK REFERENCE CHART FOR MODEL-SPECIFIC FUNCTIONS

MODEL TWEAK TWEEZ
Tube Echo Wow & Flutter Drive Tape Echo Bass Treble Multi-head Heads 1/2 Heads 3/4 Sweep Echo Sweep Speed Sweep Depth Analog Echo Bass Treble
Rhythmic Delays
Analog w/ Mod Modulation Speed Modulation Depth Lo Res Delay Tone Resolution Digital Delay Bass Treble Digital w/ Mod Modulation Speed Modulation Depth Rhythmic Delays Modulation Speed Modulation Depth Stereo Delays Right Delay Time
Right Delay Repeats
Ping Pong Delay Time Offset Stereo Spread Reverse Modulation Speed Modulation Depth Dynamic Delay Threshold Ducking Auto-volume Echo Modulation Depth Swell Time Loop Sampler Echo Modulation Echo Volume
28
DELAY MODELER – KURZÜBERSICHT DER
MODELLSPEZIFISCHEN FUNKTIONEN
MODEL TWEAK TWEEZ
Tube Echo
Tape Echo
Multi-Head
Sweep Echo
Analog Echo
Analog w/Mod
Lo Res Delay
Digital Delay
Digital w/Mod
Rhythmic Delays
Stereo Delays
Ping Pong
Reverse
Dynamic Delay
Auto-Volume Echo
Loop Sampler
Wow & Flutter Drive Bass Treble Köpfe 1/2 Köpfe 3/4 Sweep-Geschwindigkeit Sweep-Intensität Bass Treble Modulationsgeschwindigkeit Modulationstiefe Klangfarbe Auflösung Bass Treble Modulationsgeschwindigkeit Modulationstiefe Modulationsgeschwindigkeit Modulationstiefe Verzögerung rechts Wiederholung rechts Versatz der Verzögerungszeit Stereobreite Modulationsgeschwindigkeit Modulationstiefe Threshold Ducking Modulationstiefe Anschwellzeit Echo-Modulation Echo-Lautstärke
DELAY MODELER – TABLEAU DE RÉFÉREN-
CE DES FONCTIONS PAR MODÈLE
MODEL TWEAK TWEEZ
Tube Echo
Tape Echo
Multi-Head
Sweep Echo
Analog Echo
Analog w/Mod
Lo Res Delay
Digital Delay
Digital w/Mod
Rhythmic Delays
Stereo Delays
Ping Pong
Reverse
Dynamic Delay
Auto-Volume Echo
Loop Sampler
Pleurage & scintillement Drive Graves Aigus Têtes 1/2 Têtes 3/4 Vitesse de balayage Graves Aigus Vitesse de modulation Prof. de modulation Tonalité Résolution Graves Aigus Vitesse de modulation Prof. de modulation Vitesse de modulation Prof. de modulation Temps de retard droite Répétitions droite Décalage du retard Image stéréo Vitesse de modulation Prof. de modulation Seuil Ducking Prof. de modulation Montée du volume Modulation de l’écho Volume de l’écho
Profondeur de balayage
MODELADOR DE RETARDO – REFERENCIA RAPI-
DA DE FUNCIONES ESPECIFICAS DE MODELOS
MODEL TWEAK TWEEZ
Tube Echo
Tape Echo
Multi-Head
Sweep Echo
Analog Echo
Analog w/Mod
Lo Res Delay
Digital Delay
Digital w/Mod
Rhythmic Delays
Stereo Delays
Ping Pong
Reverse
Dynamic Delay
Auto-Volume Echo
Loop Sampler
Wow & Flutter Control Graves Agudos Cabezales 1/2 Cabezales 3/4 Velocidad barrido Produndidad barrido Graves Agudos Velocidad modul. Profundidad modul. Tono Resolución Graves Agudos Velocidad modul. Profundidad modul. Velocidad modul. Profundidad modul. Tiempo ret. derecho Repet. retardo drch. Defase tiempo ret. Despliegue stereo Velocidad modul. Profundidad modul. Umbral Ducking Profundidad modul. Tiempo subida Modulación eco Volumen eco
29

DELAY MODELER DETAILS

The following pages introduce the loop sampler, and the 15 other models of the Delay Modeler. As the pages describe, these models were created as the result of our in-depth studies of a dream collection of classic delay stomp boxes and rack units. We’ve included some historical information, as well as a sample setting for each mod­el, to let you know how each of the units we studied made its mark on the world of guitar tone, and earned a spot on our modeling “hit list.” The models of your Delay Modeler are designed to capture the sonic spirit of these classics, and bring it to you with the powerful new advantages of programmability and versatility – and 2.5 sec­onds of delay time! We hope you’ll enjoy them.

Alternate Bypass for Delay Trail Remain

The Stomp Box Modelers include mechanically switching relays that route your signal directly from input jack to output jack and around all circuitry while in bypass.
There’s also an alternate bypass mode available that keeps the DSP engaged while bypassed, so your delays can trail away when you kick the pedal off. If you want this Alternate Bypass mode, hold the first and third (from the left) stomp switches while plugging in the left/mono guitar input. (When the left/mono input is unplugged, your pedal is powered off.) Your pedal will remember to stay in this Alternate Bypass mode until you re-enable True Bypass.
30
Loading...
+ 152 hidden pages