Pilotenhandbuch
Manuel de pilotage
Manual del piloto
Also Available in Hi-Tech Electrophonic Format at www.line6.com
Auch erhältlich im Hi-Tec Elektronik-Format unter www.line6.com
Également disponible au format électronique sur le site Internet www.line6.com
También disponible en formato electrofónico de alta tecnología en www.line6.com
Rev K
You should read these Important Safety Instructions. Keep them in a safe place.
WARNING:
To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION:
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove screws.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Before using your Stomp Box Modeler, carefully read applicable items of operating instructions and safety suggestions
1. Obey all warnings on the Stomp Box Modeler and in the Pilot’s Handbook.
2. Do not perform service operations beyond those described in the Stomp Box Modeler and in the Pilot’s Handbook. In
the following circumstances, repairs should be performed only by qualified service personnel:
• liquid is spilled into the unit
• an object falls into the unit
• the unit does not operate normally or changes in performance in a significant way
• the unit is dropped or the enclosure is damaged
3. Prolonged listening at high volume levels may cause irreparable hearing loss and/or damage. Be sure to practice “safe listening.”
CAUTION: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device pursuant to
Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Zur Verringerung des Risikos von Feuer oder Elektroschocks
- nicht aufschrauben! Keine benutzerwartungsfähigen Teile
innenliegend. Service nur durch qualifiziertes Personal!
Vor dem Gebrauch Ihres Stomp Box Modelers lesen Sie
bitte sorgfältig die entsprechenden Teile der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Stomp Box Modeler und im Pilotenhandbuch.
2. Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, die nicht auf
der Stomp Box oder im Pilotenhandbuch beschrieben
sind. In folgenden Fällen sollten Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden:
• Flüssigkeit ist in das Gerät gelaufen
• Ein Gegenstand ist in das Gerät gefallen
• Das Gerät arbeitet nicht normal oder verändert auffällig seine Funktionsweise
• Das Gerät ist heruntergefallen oder die Hülle ist
beschädigt
3. Lang anhaltendes Hören bei großen Lautstärken kann zu
Gehörschäden/-verlust Führen. Praktizieren Sie “Sicheres Hören”.
ACHTUNG: Das Gerät wurde getestet und entspricht innerhalb der Grenzwerte für Digitalgeräte der Klasse B dem
Teil 15 der FCC Regeln. Während dem Betrieb gelten zwei
Bedingungen: (1) Diese Gerät verursacht keine schädliche
Interferenz und (2) dieses Gerät verträgt einstreuende Interferenz, einschließlich solcher, die zu Funktionsstörungen
führen könnte.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas
retirer les vis. Aucun élément interne n’est réparable par
l’utilisateur. Adressez-vous à des techniciens qualifiés pour
toute réparation.
Avant d’utiliser votre Stomp Box Modeler, lisez soigneusement les instructions d’utilisation et de sécurité
1. Observez toutes les instructions figurant sur le Stomp Box
Modeler et dans le mode d’emploi.
2. Ne pas effectuer de réparation au-delà des instructions figurant sur le Stomp Box Modeler et dans le mode d’emploi. Dans les circonstances suivantes, les réparations
doivent uniquement être effectuées par des techniciens
qualifiés:
• Du liquide a été versé dans l’appareil.
• Un objet est tombé dans l’appareil.
• L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou
ses performances sont nettement modifiées.
• L’appareil est tombé ou le châssis est endommagé.
3. Une écoute prolongée à niveau élevé peut causer une perte auditive irréversible. Veillez à utiliser des niveaux
d’écoute “raisonnables”.
ATTENTION: Les tests ont prouvé que cet appareil est un
appareil numérique de Classe B, conforme à la Partie 15 des
normes FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter les
interférences reçues, y compris les interférences indésirables.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no deje expuesto este aparato
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no
retire los tornillos. Dentro del aparato no hay ninguna pieza
que pueda ser sustituida por el usuario. Dirija cualquier posi-
ble reparación solo a los técnicos cualificados.
Antes de usar su Modelador de pedal de efectos, lea por completo las instrucciones de uso y las sugerencias de seguridad
1.
Cumpla con todas las advertencias y precauciones que vengan
en su Modelador de pedal y en este manual de instrucciones
2.
No realice ninguna operación de mantenimiento que no
sean las indicadas en el propio Modelador de pedal y en este
manual de instrucciones. En los casos siguientes deberá hacer que su unidad sea reparada por un técnico cualificado
• si se derrama cualquier líquido dentro de la unidad
•
si se introduce cualquier objeto sólido dentro de la unidad
• si la unidad no funciona normalmente o se observa una
variación significativa en su ejecución
• si la unidad cae al suelo o la carcasa se daña
3. La escucha prolongada a niveles de volumen elevados
puede producir pérdidas y/o daños irreparables de oído.
Trate siempre de usar el “sentido común” en el ajuste de
los niveles
ATENCION: Se ha verificado que este aparato cumple con
los límites de la unidades digitales de Clase B de acuerdo a lo
indicado en la sección 15 de las reglas FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Esta
unidad no puede producir interferencias dañiñas, y (2) esta
unidad debe admitir cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas interferencias que puedan producir un funcionamiento no deseado.
The Stomp Box Modelers, Modulation Modeler, Delay Modeler, Distortion Modeler,
Filter Modeler, Line 6, and Line 6 logo are all trademarks of Line 6, Inc. All other
product names, trademarks, and artists’ names are the property of their respective owners, which are in no way associated or affiliated with Line 6. Product
names, images, and artists' names and are used solely for the purpose of identifying
the specific products that were studied during Line 6’s sound model development
and describing certain types of tones produced with Line 6’s digital modeling technology. Use of these products, images, trademarks, and artists' names does not imply any cooperation or endorsement.
4
Anmerkung:
Note importante:
Tenga en cuenta lo
siguiente:
Die Stomp Box Modeler, Modulation Modeler, Delay Modeler,
Line 6 und das Line 6 Logo sind
Warenzeichen von Line 6, Inc.
Alle anderen Produkte, Bilder,
Warenzeichen und Künstlernamen sind Eigentum der entsprechenden Besitzer. Sie dienen lediglich zur besseren Beschreibung bestimmter Arten
von Klängen, die mit der digitalen Line 6 Modeling Technologie
erzeugt werden, die unabhängig durch Line 6 entwickelt
wurde – ohne Mitwirkung eben
dieser Besitzer. Die Verwendung dieser Produkte, Bilder,
Warenzeichen und Künstlernamen beinhaltet keinerlei
Zusammenarbeit oder Endorsement.
Stom p Box Modelers, Modulation Modeler, Delay Modeler,
Distortion Modeler, Line 6 et le
logo Line 6 sont des marques
déposées de Line 6, Inc. Tous
les autres produits, images,
marques déposées et noms
d’artistes appartiennent à
leurs propriétaires respectifs
et sont uniquement utilisés
dans le but de décrire certains
types de sons produits grâce à
la technologie de modélisation
numérique Line 6, qui ont été
créés indépendamment par
Line 6, sans la participation de
ces propriétaires respectifs.
L’utilisation de ces produits,
images, marques déposées et
noms d’artistes n’implique
aucune coopération ni contrat
d’endorsement.
Los Modeladores de pedal, Modulation Modeler, Delay Modeler, Distortion Modeler, Line 6
y el logo de Line 6 son marcas
registradas de Line 6, Inc. Cualquier otro nombre de producto, imagen, marca comercial y nombre de artista son
propiedad de sus dueños respectivos, y se usan únicamente
con el fin de describir determinados tipos de sonidos producidos con la tecnología de modelado digital de Line 6, la cual
ha sido desarrollada independientemente por Line 6, sin la
participación de esas empresas
y particulares implicados. El
uso de esos nombres de productos, imágenes, marcas comerciales y nombres de artistas
no implica ninguna cooperación
ni apoyo.
Tarjeta de registro por correo en la contracubierta
Carte d’enregistrement sur la couverture arrière
Memorias Programables
Bypass real y bypass con resto de retardo
Operación con corriente o pilas
Bypass Alternativo (DL4)
Restauración de presets de fábrica
Noise Gate (DM4)
Memorias Programables
Bypass real y bypass con resto de retardo
Operación con corriente o pilas
7
Introduction
Welcome
Thank you for inviting a Stomp Box Modeler home
with you. (By the way, you filled out the registration
card at the back of this handbook, or did it on our web
site – www.line6.com – right? Great. Back to our reg-
ular program....) These pedals mine the tonal heritage
of the past thirty years of stomp box and effects design
and match it up with the kind of digital signal processing magic that will still be ahead of its time ten years
from now.
How did the Stomp Box Modelers get the super processing power to let you create tones that are out of
this world? It all started like this…
The Birth of Line 6 Modeling
Well, as you may know, Line 6 first came on to the
scene with a new kind of guitar amplifier – the first to
put digital software modeling technology to work in a
combo amp for guitarists. In order to pioneer this
technology, we had focused our efforts on the vacuum
tube, the little glass wonder that had sat at the heart
of most every great guitar amp in history – plus quite
a few stomp boxes, effect processors, and other pieces
of great audio gear. The Line 6 crew assembled a
dream collection of amplifiers recognized by guitarists
the world over as true “tone classics,” and, with a guitar in one hand and modern computer measuring gear
in the other, put these amps through their paces and
got them to give up their secrets – a guitar pickup output, after all, is an electronic signal, and tubes and the
rest of the guitar amplifier electronics are really just a
complex form of signal processing. These electronic
explorers thus distilled the noble history of guitar tone
heritage into a revolutionary, patented DSP (digital
signal processing) software-based modeling technology, which gave Line 6 the power to create super silicon-based life forms like our history-making amplifiers and POD.
Well, it’s been some years since the first Line 6 amp
brought modeling to the combo amp world, followed
by the Line 6 POD that revolutionized the world of
guitar recording. During that time, our thoughts have
often turned from our amps to our feet. We started
thinking about all those great stomp boxes that have
been as much a part of the electric guitar experience
as the amplifier. And thus began the Stomp Box Modelers, with their lovingly crafted digital software models of a whole carpet-full of the great effects of guitar
history.
8
Einleitung
Willkommen
Vielen Dank, dass Du dich für eine Line 6 Stomp Box entschieden
hast. (Ach so, hast Du die Registrierkarte schon ausgefüllt und abgeschickt oder dich auf unserer Website – www.line6.com – registriert?
Okay, war ja nur ‘ne Frage...) Diese Stomp Box trägt das 30 Jahre alte
musikalische Erbe der beliebtesten Gitarreneffekte in sich. Die Magie
der digitalen Technologie, die allerdings hier drin werkelt, wird noch
in 10 Jahren ihrer Zeit voraus sein. Wie kommt der Stomp Box Modeler eigentlich zu der Super-Processing-Power, mit der Du diese spacigen Sounds machen kannst? Das fing alles so an...
Die Geburt des Line 6 Modeling
Wie Du vielleicht weißt, betrat Line 6 als Erster die Szene mit einer
neuen Art Gitarrenverstärker – als erstes digitale Modeling SoftwareTechnologie in einem Combo-Amp für Gitarristen. Um die Grundlagen dieser Technologie zu erforschen, haben wir uns auf Röhren
konzentriert – kleine Glas-Wunderwerke, im Herz jedes großartigen
Gitarren-Amps der Vergangenheit – und dazu auf noch ein paar Tretminen, Effektprozessoren und andere klasse Audio-Gerätschaften.
Die Line 6 Crew sammelte eine Traumkollektion von Amps, die unter Gitarristen aus aller Welt als “Tonklassiker” gelten. Mit einer Gitarre in der einen und modernstem Computerequipment in der anderen Hand wurden diese Amps zerlegt, bis sie ihre letzten Geheimnisse
preisgaben – letztendlich ist der Output einer Gitarre0 nichts anderes
als ein elektronisches Signal und Röhren und der ganze Rest der
Amp-Elektronik nichts anderes als eine komplexe Form von Signalverarbeitung. Diese Elektronikforscher transformierten die Vergangenheit der Gitarrensounds in eine revolutionäre DSP Software Modeling Technologie, die Line 6 die Macht zur Erschaffung überragender Silikonwesen wie unsere Amps oder PODs gaben.
Es ist einige Jahre her, dass unser erster Digital-Amp die Gitarrenwelt
umkrempelte und danach revolutionierte der Line 6 POD die Recordingwelt. Während dieser Zeit wanderten unsere Gedanken oftmals
von den Amps zu unseren Füßen, weil uns die Idee kam, die Klangmöglichkeiten der beliebtesten Bodentreter ebenso zu modellieren,
mit der neuen Digitaltechnik einzufangen und mit erweiterten Bedienmöglichkeiten und Line 6-eigenen Effekten liebevoll in Stomp
Boxen zu stecken. Ein ganzer Teppich voller exquisiter modellierter
Effektgeräte steht nun auch Dir zur Verfügung.
Introduction
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi le Stomp Box Modeler (au fait,
avez-vous rempli la carte d’inscription située au dos de ce mode d’emploi ou vous êtes-vous inscrit sur notre site Internet
(www.line6.com)? Pensez-y...). Ces pédaliers arborent l’héritage de
30 ans de recherche dans le domaine des pédales et des effets. De plus,
ils utilisent une technologie exceptionnelle de traitement numérique
du signal, très en avance sur son temps. Quel fut le processus de création des Stomp Box Modelers? Voici comment tout a commencé…
Naissance de la modélisation Line 6
Comme vous le savez, Line 6 s’est d’abord lancé avec un nouveau type
d’amplificateur guitare: le premier combo guitare à utiliser une technologie de modélisation numérique logicielle. Nous étions les pionniers de cette technologie. Pour cela, nous avions centré nos efforts
sur les lampes - ces petites merveilles en verre qui sont au coeur de la
plupart des amplificateurs guitare de légende, ainsi que sur quelques
pédales, processeurs d’effets et autres équipements audio d’exception.
L’équipe Line 6 parvint à assembler une collection d’amplificateurs
mythiques, reconnus par les guitaristes du monde entier comme de véritables “classiques”. Ensuite, une guitare dans une main et des appareils de mesures informatiques dans l’autre, nous avons mis au jour
tous les secrets de ces amplificateurs. Après tout, une sortie micro de
guitare n’est qu’un signal électronique. Les lampes et les circuits de
l’amplificateur guitare ne sont qu’une forme complexe de traitement
du signal. Ces explorateurs ont donc distillé l’héritage du son de guitare pour créer la technologie brevetée révolutionnaire de modélisation logicielle à DSP (traitement numérique du signal), ce qui a permis à Line 6 de créer le POD et des amplificateurs déjà légendaires.
Cela fait déjà quelques années que Line 6 a lancé la modélisation numérique dans le monde des amplificateurs combo, suivie du POD qui
a révolutionné le monde de l’enregistrement numérique. Pendant ce
temps, nous avons commencé à tourner nos recherches vers les pédales, éléments tout aussi essentiels de l’histoire de la guitare électrique.
C’est ainsi que nous avons créé les Stomp Box Modelers, qui offrent
une multitude d’effets guitare grâce aux modèles logiciels numériques.
Introducción
Bienvenido
Gracias por hacer que un Modelador de pedar entre en su hogar. (Por
cierto, ya ha rellenado la tarjeta de registro de la contraportada, o lo
ha hecho a través de nuestra página web – www.line6.com – ¿verdad?
Muy bien. Volvamos a lo nuestro....) Estos pedales explotan toda la
herencia sonora de los últimos treinta años de diseño de pedales y
efectos y la une con el tipo de magia de procesado de señal digital que
se puede encontrar en estos diez últimos años. ¿Cómo han conseguido
estos Modeladores de pedal tanta potencia de procesado para permitirle crear sonidos imposibles hasta ahora? Todo empezó así…
El nacimiento del modelado de Line 6
Bueno, como puede que ya sepa, la primera aparición de Line 6 en este mundillo
fue con un nuevo tipo de amplificador de guitarra – el primero que puso a funcionar la tecnología de modelado de programa digital en un combo para guitarristas. De cara a ser pioneros en esta tecnología, hemos enfocado nuestros esfuerzos en las válvulas, esas pequeñas maravillas de cristal que estaban en el interior de casi cualquier gran amplificador de guitarra de la historia – además de
unos pocos pedales, procesadores de efectos y otras grandes unidades de audio.
El equipo de Line 6 reunió una colección de ensueño de amplificadores reconocidos por los guitarristas de todo el mundo como verdaderos “clásicos del sonido” y, con una guitarra en una mano y la más modernas unidades de medición
informática en la otra, “despedazaron” esos amplificadores hasta llegar a sus secretos – después de todo, la salida de una pastilla de guitarra es una señal electrónica, y las válvulas y el resto de los circuitos de un amplificador de guitarra
no son realmente más que una compleja forma de procesado de señal. Estos exploradores electrónicos destilaron después la noble historia de la herencia sonora de la guitarra en una tecnología de modelado con base en software de DSP
(procesado digital de señal) revolucionaria y patentada, que ha hecho que Line
6 tenga el poder de crear increíbles formas de vida super con base en silicio
como nuestros famosos amplificadores y el POD.
Ya han pasado algunos años desde que el primer amplificador de Line 6 hizo llegar el modelado al mundo de los combos, seguido después por el POD que revolucionó el mundo de la grabación de guitarra. Durante este tiempo, nuestros
pensamientos han ido cambiando de nuestros amplificadores a nuestros pies.
Empezamos a pensar en todos esos pedales de efectos que formaron tanta parte
de la experiencia de la guitarra como el propio amplificador... y de ahí partió la
idea de los Modeladores de pedal, que a partir de unos maravillosos modelos digitales recrean grandes efectos de la historia de la guitarra.
9
LINE 6’S COMFY COUCH PLAYING HOST TO SOME OF OUR VINTAGE TREASURES
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
10
DIE LINE 6 KUSCHELCOUCH
HAT EINIGE UNSERER VINTAGE
LINE 6 ACCUEILLE CHALEUREU-
SEMENT CERTAINS DE NOS
SCHÄTZCHEN ZU GAST
TRÉSORS VINTAGE
SOFA DE LINE 6 REPLETO CON
ALGUNOS DE NUESTROS
TESOROS DE ANTAÑO
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
11
As you get familiar with your new friend on the floor, please
join us in thanking the generous people that loaned their
treasured artifacts and antiques for our modeling analysis.
We’ve done our best to capture the special character of
each of these units in the models that power your Stomp
Box Modeler.
In alphabetical order, the contributors to the cause are:
Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob
Hartry, His Intolerably Massive Omnipotence (a.k.a. Mr.
Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Angelo Mazzocco,
Erik Norlander, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter,
Walter G. Rice III, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff, Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner,
Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel, John Ziegler – and, of course, the noise-tolerant upstairs neighbors.
And Away We Go
So, now that you’ve seen and heard about the tonal wonders that lurk within your Stomp Box Modeler, it’s time to
grab your favorite axe, plug in, and flip to the next page…
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
12
Während Du dich mit Deinem neuen Freund auf
dem Boden vertraut machst, möchten wir uns bei
den folgenden Leuten dafür bedanken, dass sie uns
generös ihre behüteten Artefakte und Antiquitäten
für unsere Modellanalyse ausgeliehen haben. Wir
haben unser Bestes getan um den speziellen Charakter jedes dieser Geräte in den Modellen der Stomp
Box Modeler einzufangen.
Vous vous familiarisez peu à peu avec votre nouveau
pédalier et nous souhaitons vous convier aux remerciements des personnes suivantes qui nous ont généreusement prêté leur matériel et leurs trésors Vintage pour notre analyse de modélisation. Nous avons
fait de notre mieux pour restituer l’essence spécifique de chacun de ces appareils dans les modèles de
votre Stomp Box Modeler.
Mientras se va familiarizando con su nuevo amigo
del suelo, queremos agradecer a las siguientes personas el que nos hayan prestado generosamente sus tesoros y antigüedades para nuestro análisis de modelado. Hemos hecho todo lo posible por capturar el
carácter especial de cada uno de estos aparatos en los
modelos que están detrás de nuestro Modelador de
pedal.
In alphabetischer Reihenfolge waren das: Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric Dover,
Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob
Hartry, Seine untolerierbar massive Omnipotenz
(alias Mr.Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Tim
Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter, Walter G.Rice
III, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff, Jack
Sonni, Art Thompson, George Van Wagner, Dave
Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel, John
Ziegler – und natürlich alle lärmertragenden Nachbarn.
Und ab geht die Post...
So, nachdem Du gesehen und gehört hast, welche
Klangwunder in dieser Stomp Box lauern, wird’s
Zeit, Dir Dein Lieblingsbrett zu schnappen, einzustöpseln und auf der nächsten Seite weiterzumachen.
Dieses Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes,
das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und
unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Par ordre alphabétique, les alliés de la cause sont:
Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap,
Eric Dover, Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob Hartry, Son Intolérable et Gigantesque
Immensité (le dénommé Mr. Huge), Jamie Kime,
Albert Molinaro, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike
Reiter, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff,
Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner,
Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel,
John Ziegler – et, bien entendu, tous leurs tolérants
voisins.
C’est parti...
Maintenant que vous imaginez tous les trésors sonores que vous réserve le Stomp Box Modeler, il est
temps de brancher votre guitare préférée...
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique
qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line
6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Por orden alfabético, los que han contribuido en
esta causa son: Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler,
Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake,Dave Friedman, Tim Godwin, Bob Hartry, His Intolerably Gigantic Immenseness (a.k.a. Mr. Huge), Jamie Kime,
Albert Molinaro, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike
Reiter, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff,
Jack Sonni, Art Thompson, George Van Wagner,
Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke Zirngiebel,
John Ziegler – y, como no mencionarlos, los vecinos
de arriba que han soportado todo este ruido.
Vamos a seguir hacia delante
Y ahora, una vez que ya sabe acerca de las excelencias tonales le esperan dentro de su Modelador de
pedal, ha llegado el momento de que agarre su guitarra preferida, la conecte, y pase a la página siguien-
te....
Esta imagen ha sido incluida con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido
por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
13
Key Features
Programmable Memories
The Line 6 Stomp Box Modelers let you store your favorite
tones for easy recall at any time. No more making marks for
your favorite settings with your grease pencil, or getting
down on your hands and knees in between songs to set up
your next sound. With a Stomp Box Modeler, all you have
to do when you find a sound you want to keep is press and
hold one of the memory location stomp switches for 3 seconds, and the setting of all your knobs is committed to the
stomp box’s memory.
Now you can step on that switch anytime and bring back
that great sound. We’ve already stored a couple of our favorite tones into the memories to get you started. The hidden functions section of this handbook tells you how to
restore them if you decide you want ’em back.
True Bypass & Alternate Bypass
The Stomp Box Modelers include mechanically switching
relays that switch in when you bypass the pedal (by kicking
the stomp switch to turn off the memory you are using).
These relays route your signal directly from input jack to
output jack, around all the circuitry, for absolutely no processing or analog-to-digital conversion while in bypass. The
hidden functions section of this handbook tells you how to
choose an alternate bypass mode that keeps the DSP engaged while bypassed; this can be handy for delays, for instance, if you want your delays to trail away when you kick
the pedal off.
Battery or AC Power Operation
You can choose to power your Stomp Box Modeler with 4
C size batteries or via the optional Line 6 AC power supply.
We recommend alkaline batteries for long life; you should
get twenty to thirty hours of use out of a high quality set.
Unplugging the left/mono input turns the pedal off, so be
sure to unplug it when you’re not using the pedal to conserve battery power. All four lights on your pedal will flash
when your batteries have nearly run out.
14
Besondere Merkmale...
Programmierbar
In den Line 6 Stomp Box Modelers kannst Du drei Eigenkreationen ablegen, jederzeit abrufen und wieder ändern. Nie wieder Filzstiftmarkierungen an Deinen Lieblingseinstellungen
oder zwischen den Songs auf den Knien herumkriechen.
Wenn Du einen Effekt eingestellt hat, der auf diesem Planeten
einmalig sein dürfte, brauchst Du nur einen der drei Fusstaster
drei Sekunden lang gedrückt halten und zack, schon hast Du
Deine Settings verewigt.
Sie sind jetzt jederzeit abrufbar, auch auf anderen Planeten.
Wir haben schon mal unsere Lieblingssounds hier gespeichert
und in den “Versteckten Funktionen” erfährst Du später, wie
Du die LINE 6 Werkseinstellungen wieder herstellen kannst.
True Bypass & Alternate Bypass
Deine Stomp Box enthält mechanische Relais, die sich einschalten wenn Du den Effekt ausschaltest (indem Du auf den
Schalter des gerade benutzten Speichers tritts). Diese Relais
führen Dein Signal dann direkt vom Input zum Output, vorbei
an allen Schaltkreisen und ohne den Klang zu verändern. Das
Signal durchläuft keine Analog-/Digital-/Analog- Wandlung.
Später bei “Versteckten Funktionen” erfährst Du etwas über
den Alternate Bypass, da bleibt dann der DSP (Digitaler Signal Prozessor) zwar im Signalweg, dafür klingen z. B. beim Delay die Echos noch aus, wenn Du den Effekt schon ausgeschaltet hast. Du siehst, wir haben an alles gedacht.
Betrieb per Batterien oder Netzteil
Du kannst Deine Stomp Box mit den vier beiliegenden Batterien oder dem optional erhältlichen LINE 6 Netzteil betreiben. Wenn Du neue Batterien brauchst, kaufe am besten Alkalin-Batterien, damit versorgst Du Deine Stomp Box 20 – 30
Stunden mit Strom. Wenn Du ein Kabel in den Left/Mono-Input stöpselst, erwacht die Stromversorgung. Stecker raus,
Stomp Box aus.
terien fast leer
Wenn alle vier Dioden blinken, sind die Bat-
!
Fonctions principales
Mémoires programmables
Les pédales Stomp Box Modelers de Line 6 permettent de sauvegarder vos sons favoris et de les recharger à tout moment.
Fini les notes imprécises et les réglages hâtifs entre deux morceaux. Grâce au Stomp Box Modeler, il vous suffit d’appuyer
pendant 3 secondes sur l’un des commutateurs mémoire afin de
sauvegarder un son qui vous convient - fini les réglages, un à
un, de tous les potentiomètres.
Il ne vous reste plus qu’à appuyer sur ce commutateur pour
charger à tout moment ce son exceptionnel. Nous avons déjà
enregistré sur les mémoires quelques-uns de nos sons favoris,
afin d’offrir une base à votre travail. La section des fonctions
spéciales de ce mode d’emploi décrit la manière de restaurer
ces réglages d’usine si vous le souhaitez.
Fonctions True Bypass & Delay Remain Bypass
Les Stomp Box Modelers comprennent des relais qui s’activent
lorsque vous bypassez le pédalier (en appuyant sur le commutateur pour désactiver la mémoire que vous utilisez). Ces relais
dirigent votre signal directement du connecteur d’entrée au
connecteur de sortie, évitant tous les circuits, de sorte que votre son soit exempt de tout traitement et de toute conversion
A/N durant le Bypass. La section des fonctions spéciales de ce
mode d’emploi vous explique comment choisir un autre mode
de Bypass dans lequel le DSP (traitement numérique) reste actif durant le Bypass; cela peut par exemple s’avérer pratique
avec les délais, si vous souhaitez qu’ils s’estompent progressivement lorsque vous bypassez le pédalier.
Alimentation par piles ou adaptateur secteur
Vous pouvez choisir d’alimenter le Stomp Box Modeler avec 4
piles type C ou via l’adaptateur secteur optionnel Line 6. Nous
vous recommandons d’utiliser des piles alcalines. Elles devraient vous permettre une autonomie de 20 à 30 heures. Le
fait de déconnecter l’entrée gauche/mono désactive le pédalier. Veillez donc à la déconnecter lorsque vous n’utilisez pas le
pédalier pour préserver les piles.
du pédalier clignotent lorsque les piles sont pratiquement
.
épuisées
Les quatre témoins lumineux
Funciones clave
Memorias programables
Los Modeladores de pedal de Line 6 le permiten almacenar sus
sonidos preferidos para que pueda cargarlos fácilmente en cualquier momento. Ya no tendrá que hacer marcas con su rotulador para recordar sus ajustes preferidos, o agacharse en el suelo
entre las canciones para configurar su siguiente sonido. Con un
Modelador de pedal, todo lo que tiene que hacer es localizar un
sonido que quiera conservar y mantener pulsado uno de los pedales de posición de memoria durante 3 segundos, tras los cuales los ajustes de todos los mandos serán guardados en la memoria de la unidad.
A partir de ese momento puede pulsar ese pedal y volver a tener ese gran sonido. Ya hemos almacenado en las memorias un
par de nuestros sonidos preferidos para que pueda empezar. La
sección de funciones ocultas de este manual le dice cómo restaurarlos si decide tenerlos de nuevo.
Bypass real y bypass con resto de retardo
Los Modeladores de pedal incluyen relés de disparo mecánico
que se activan cuando deja en bypass el pedal (pulsando el pedal
de disparo para desactivar la memoria que esté usando). Estos
relés hacen pasar su señal directamente desde la toma de entrada a la de salida, sin que pasen por la circuitería, de tal forma que
su sonido quede absolutamente libre de cualquier procesado o
conversión analógica-a-digital mientras esté en bypass. La sección de funciones ocultas de este manual le enseña cómo escoger un modo de anulación o bypass alternativo que mantiene el
DSP activo mientras la unidad está en bypass; esto puede serle
útil para retardos, por ejemplo, si quiere que sus retardos se vayan apagado poco a poco cuando deje de pulsar el pedal.
Operación con corriente o pilas
Puede escoger entre dar voltaje a su Modelador de pedal con
unas pilas de tipo 4C o a través del adaptador de corriente opcional de Line 6. Le recomendamos que use pilas alcalinas por
su mayor duración; con ellas debería obtener entre veinte y
treinta horas de funcionamiento con un buen nivel. La desconexión de la entrada izquierda/mono hace que se apague el pedal, por lo que asegúrese de desconectar esa toma cuando no
vaya a usar el pedal para conservar la pila.
del pedal parpadearán cuando la carga de la pila esté a punto
de agotarse
Todos los pilotos
.
15
EXPRESSION PEDAL
Conceptualizing It
The optional Line 6 expression pedal lets your foot control one or more of the parameters of your effect while
your hands are busy making music. Operation is designed to be simple:
Doing It
Power off your Stomp Box Modeler by unplugging the LEFT/MONO INPUT. Next, plug in your Expression
Pedal, and set the expression pedal to the full heel-down position (as shown in the illustration
at right). Plug the left/mono input back in (this turns the Stomp Box back on) and dial up
a sound you like. Now press the expression pedal forward to the fully toe-down position,
and set one or more of your knobs to another setting. Rock back and forth on your
expression pedal, and you’ll hear your sound blend between the two sound settings you just made. Store this sound into one of your pedal’s memories, and
both the toe-down and heel-down “snapshots” of the sound will be
saved. Use as many and whichever knobs you like with the expression pedal, except the model selector. Recalling a stored memory
later without the expression pedal connected gives you the
heel-down setting only.
Getting It
Customers in the USA and Canada can order the expression pedal (or an AC power supply) from their Line 6 dealer,
directly from www.line6.com, or by calling Line 6 Sales at (805)
379-8900. Outside the USA and Canada, please contact your Line 6
dealer or distributor.
16
EXPRESSION-PEDAL
Wozu
Mit dem optionalen Line 6 Expression Pedal lassen
sich einer oder mehrere Parameter Deines Effekts
regeln, während Deine Hände mit der Musik
beschäftigt sind. Die Anwendung ist einfach:
Wie
Schalte Deine Stomp Box aus, indem den LEFT/
MONO INPUT herausziehst. Als nächstes schließe
das Expression Pedal an und stelle es in die Ferseunten Position (wie in der Abbildung rechts).
Schließe den Left/Mono Input wieder an (schaltet
die Stomp Box wieder ein) und wähle einen Sound
aus. Trete das Pedal jetzt durch (Zehen unten) und
verändere die Einstellung eines oder mehrerer Regler. Wenn Du jetzt das Pedal auf und ab bewegst,
kannst Du hören, wie der Sound zwischen den beiden eben gemachten Einstellungen hin und her
blendet. Speichere diesen Sound in einem der
Stomp Box Speicher und sowohl der Zehen-unten
als auch der Ferse-unten “Schnappschuss” wird gespeichert. Benutze mit dem Expression Pedal so viele verschiedene Regler wie Du willst, ausgenommen
dem Model Selector. Wenn Du einen Speicher
ohne angeschlossenes Pedal aufrufst, hörst Du nur
die Ferse-unten Einstellung.
Woher
Wenn du in den USA oder Kanada wohnst, bekommst du das Schwellpedal (und/oder Netzteil)
entweder bei deinem Line 6-Händler, unter
www.line6.com oder direkt bei Line 6. Die Nummer: (805) 379-8900. Wenn du außerhalb der USA
bzw. Kanadas wohnst, wende dich bitte an deinen
Line 6-Händler oder -Vertrieb.
PÉDALE D’EXPRESSION
Conception
La pédale d’expression optionnelle de Line 6 vous
permet de contrôler au pied un ou plusieurs paramètres d’effet. Son utilisation est simple.
Utilisation
Placez le Stomp Box Modeler hors tension en déconnectant l’entrée gauche. Ensuite, connectez la
pédale d’expression et placez-la en position arrière
(comme illustré). Reconnectez l’entrée gauche (cela
replace le Stomp Box sous tension) et sélectionnez
un son. Ensuite, appuyez sur la pédale d’expression
pour la placer en position avant et réglez les
potentiomètres à votre convenance. Appuyez
d’avant en arrière sur la pédale d’expression pour entendre les nuances sonores séparant les deux réglages que vous venez d’effectuer. Sauvegardez ce son
sur l’une des mémoires de la pédale et les deux
“Snapshots” (positions arrière et avant) seront sauvegardés. Vous pouvez modifier tous les réglages que
vous souhaitez avec la pédale d’expression, sauf le
sélecteur de modèles. Si vous rechargez ultérieurement une mémoire sauvegardée alors que la pédale
d’expression n’est pas connectée, vous obtiendrez
uniquement le réglage de la position arrière.
Acquisition
Les clients résidant aux USA et au Canada peuvent
commander la pédale d’expression (ou un boîtier
d’alimentation) auprès de leur revendeur Line 6, directement sur le site www.line6.com ou en appelant
Line 6 Sales au (805) 379-8900. Si vous résidez
ailleurs que dans ces zones, veuillez contacter votre
distributeur ou revendeur Line 6.
PEDAL DE EXPRESION
Concepto
El pedal de expresión opcional de Line 6 le permite
controlar con el pie uno o más de los parámetros de
su efecto mientras sigue haciendo música con sus
manos. Su funcionamiento ha sido diseñado para
que sea muy sencillo:
Funcionamiento
Apague su modelador Stomp Box desconectando la
clavija LEFT/MONO INPUT. Después, conecte su
pedal de expresión y colóquelo en la posición de
puntera arriba del todo (como mostramos en el gráfico de la derecha). Vuelva a colocar el conector
left/mono input (esto hará que el Stomp Box se
vuelva a encender) y escoja el sonido que quiera.
Pulse ahora hacia delante el pedal de expresión hasta la posición de puntera abajo del todo, y ajuste uno
o más mandos a otro valor. Pise el pedal de expresión hacia delante y atrás y escuchará como su sonido va cambiando entre los dos ajustes sonoros que
ha ajustado. Guarde este sonido en una de las memorias de su pedal, y serán almacenadas tanto la
“instantánea” de ajustes de puntera abajo como la de
puntera arriba. Cambie los valores de tantos mandos
como quiera para almacenarlos en su pedal de expresión, con la excepción del selector de modelo. La
carga posterior de una memoria guardada sin que
tenga conectado el pedal de expresión le dará solo el
valor de puntera arriba.
Cómo conseguirlo
Los clientes de los EE.UU. y Canadá pueden solicitar el pedal de expresión (o una fuente de alimentación de CA) a su distribuidor de Line 6, directamente desde www.line6.com o llamando a Line 6 Ventas
en el (805) 379-8900. Fuera de los EE.UU. y Canadá, ponte en contacto con tu distribuidor de
Line 6.
17
REAR PANEL – HOOKUP INSTRUCTIONS
In/Out
Just follow the labels and plug in the inputs and outputs. If you’re running with batteries, you can unplug the left
input to conserve power when you’re not using the pedal. (Please note: the DM4 Distortion Modeler is Mono In
and Mono Out.)
Expression Pedal
See the following section for complete details on the use of the optional Line 6 expression
pedal, which gives you the ability to smoothly blend between effect settings.
Power Supply
Your Stomp Box Modeler comes with a set of four C size batteries.
You can also purchase an optional Line 6 AC power supply to run
your pedal.
Getting an Expression Pedal or Power Supply
Customers in the USA and Canada can order the expression pedal and power supply from their Line 6 dealer, directly from
www.line6.com, or by calling Line 6 Sales at (805) 379-8900. Outside the USA and Canada, please contact your Line 6
dealer or distributor (see list on the Line 6 web site).
18
Rückseite – ANSCHLÜSSE
IN/OUT (Ein- und Ausgänge)
Folge einfach der Beschriftung und schließe die Inputs und Outputs an. Falls Du mit Batteriestrom arbeitest kannst Du zum Energiesparen den Left Input
herausziehen, wenn Du die Stomp Box nicht benutzt.
(Beachte: Der DM4 Distortion Modeler arbeitet
Mono In und Mono Out).
Expression Pedal
Im Folgenden Kapitel findest Du Details über das
optionale Line 6 Expression Pedal, das dir die Möglichkeit gibt stufenlos zwischen verschiedenen Effekteinstellungen hin und her zu blenden.
Netzteil
Dein Stomp Box Modeler wird mit 4 Batterien der
Größe C (Baby) ausgeliefert. Du kannst aber auch
ein optionales Line 6 Wechselstrom- Netzteil verwenden.
Face arrière – INSTRUCTIONS DE
CONNEXION
Entrée/Sortie
Il suffit de suivre les inscriptions pour connecter les
entrées/sorties. Si vous utilisez des piles, vous pouvez
déconnecter l’entrée gauche afin d’économiser l’alimentation lorsque vous n’utilisez pas le pédalier.
Note: Le DM4 est équipé d’une entrée mono et
d’une sortie mono.
Pédale d’expression
Reportez-vous à la section suivante pour plus d’informations sur l’utilisation de la pédale d’expression
optionnelle de Line 6, qui vous permet de mélanger
les effets.
Alimentation
Votre Stomp Box Modeler est fourni avec un ensemble de quatre piles type C. Vous pouvez également acheter un adaptateur secteur optionnel.
Panel trasero – INSTRUCCIONES
DE CONEXION
Entrada/Salida
No tiene más que seguir las indicaciones de las etiquetas y conectar las entradas y salidas. Si usa la unidad con pilas, puede quitar la entrada izquierda para
mantener la carga de la pila cuando no use el pedal.
(Tenga en cuenta que el modelador de distorsión
DM4 tiene entrada y salida en mono)
Pedal de expresión
Vea en la sección siguiente todos los detalles acerca
del uso del pedal de expresión opcional de Line 6,
que le da la posibilidad de crear un fundido dusave
entre los ajustes de efectos.
Fuente de alimentación
Su Modelador de pedal viene con cuatro pilas de
tipo C. También puede comprar un adaptador de
corriente opcional de Line 6 para hacer funcionar el
pedal.
Wie bekomme ich ein Netzteil oder
Expression-Pedal?
Wenn du in den USA oder Kanada wohnst, bekommst du das Schwellpedal und/oder Netzteil entweder bei deinem Line 6-Händler, unter
www.line6.com oder direkt bei Line 6. Die Nummer: (805) 379-8900. Anwender in anderen Ländern wenden sich bitte an einen Line 6-Händler
oder den Vertrieb (siehe den Händlernachweis auf
der Line 6-Webpage).
Acheter une pédale d’expression ou un adaptateur secteur
Les clients résidant aux USA et au Canada peuvent
commander la pédale d’expression et un boîtier
d’alimentation auprès de leur revendeur Line 6, directement sur le site www.line6.com ou en appelant
Line 6 Sales au (805) 379-8900. Si vous résidez
ailleurs que dans ces zones, veuillez contacter votre
distributeur ou revendeur Line 6 (vous en trouverez
la liste sur le site Line 6).
Cómo conseguir un pedal de expresión o un
adaptador de corriente
Los clientes de los EE.UU. y Canadá pueden solicitar el pedal de expresión y la fuente de alimentación
a su distribuidor de Line 6, directamente desde
www.line6.com o llamando a Line 6 Ventas en el
(805) 379-8900. Fuera de los EE.UU. y Canadá,
ponte en contacto con tu distribuidor de Line 6
(consulta la lista en el sitio web de Line 6).
19
DISTORTION MODELER – FRONT PANEL FEATURES
Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it
comes up preset to a great sound, ready to use. Turn
the other knobs to adjust the sound; their functions
Volume
This knob is always used to set the output volume of
the effect Turn counterclockwise for less output.
Turn clockwise for more processed signal.
are described in the model details section.
Stomp Switches
Step on one of these switches to choose one of the four programmable memories (Delay Modeler has 3 memories plus Tap
Tempo). The chosen memory’s light is lit, and you hear the effect processing. Step on the switch again to turn the memory
off and bypass the effect. To store a sound in memory, step on one of the switches to turn its light on, turn the knobs to
the sound you like, and then press and hold any foot switch for 3 seconds to store the knob settings into that memory
location.
20
DISTORTION MODELER
OBERSEITE
DISTORTION MODELER -
FACE AVANT
MODELADOR DE DISTORTION –
PANEL FRONTAL
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, voreingestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen.
An den anderen Knöpfen änderst Du Einstellungen
– die Funktionen im Einzelnen werden im Abschnitt Modell Details beschrieben.
Volume
Mit diesem Regler wird immer die Ausgangslautstärke des Effekts eingestellt. Das bearbeitete Signal
wird im Uhrzeigersinn lauter, gegen die Uhr leiser.
Stomp Switches (Trittschalter)
Mit einen Druck auf einen dieser Schalter wählst
Du einen der 4 programmierbaren Speicherplätze
aus (der Delay Modeler hat 3 plus einem TAP
TEMPO). Der angewählte Speicher leuchtet und
Du hörst den Effekt. Noch ein Tritt auf denselben
Knopf schalten den Effekt aus und den Bypass ein.
Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern,
trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den
Reglern den gewünschten Sound ein und halte den
entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden gedrückt.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il
est préprogrammé sur un excellent son. Les autres
potentiomètres permettent de régler le son. Leurs
fonctions sont décrites dans la section des modèles.
Volume
Ce bouton permet toujours de régler le niveau de
sortie de l’effet. Tournez-le vers la gauche pour baisser ce niveau et vers la droite pour obtenir plus de
traitement du signal.
Commutateurs au pied
Appuyez sur un commutateur pour choisir l’une des
quatre mémoires programmables (le Delay Modeler
dispose de 3 mémoires, plus la fonction Tap Tempo). Le témoin du commutateur sélectionné s’allume. Vous entendez l’effet. Appuyez de nouveau sur
le commutateur pour désactiver la mémoire et bypasser l’effet. Pour sauvegarder un son en mémoire,
appuyez sur l’un des commutateurs, réglez les
potentiomètres, puis maintenez l’un des commutateurs enfoncé pendant 3 secondes pour sauvegarder
les réglages sur cet emplacement mémoire.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere
usar; viene preajustado para darle un gran sonido,
listo para ser usado. Gire el resto de mandos para
ajustar el sonido; en la sección de detalles de los modelos describimos sus funciones.
Volumen
Este control se usa siempre para ajustar el volumen
de salida del efecto. Gírelo hacia la izquierda para
tener una menor salida. Gírelo a la derecha para obtener más señal procesada.
Pedales de disparo
Pulse uno de estos disparadores para escoger una de
las cuatro memorias programables (el Modelador de
retardo tiene 3 memorias más la marcación de tempo). El piloto de la memoria escogida se enciende, y
escuchará el procesado del efecto. Pulse de nuevo
ese pedal para desactivar la memoria y colocar el
efecto en bypass. Para almacenar un sonido en la
memoria, pulse uno de estos pedales para hacer que
se ilumine su piloto, gire los mandos hasta conseguir
el sonido que quiera, y después mantenga pulsado
ese pedal durante 3 segundos para almacenar esos
ajustes en esa posición de memoria.
21
MODULATION & FILTER MODELER – FRONT PANEL FEATURES
(Modulation shown)
Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it
comes up preset to a great sound, ready to use. Turn
the other knobs to adjust the sound; their functions
are described in the model details section.
Mix
This knob is always used to set the mix between the
dry/direct/unprocessed signal and the processed signal. Turn counterclockwise for more dry signal. Turn
clockwise for more processed signal.
Stomp Switches
Step on one of these switches to choose one of the four programmable memories. The chosen memory’s light is lit, and
you hear the effect processing. Step on the switch again to turn the memory off and bypass the effect. To store a sound in
memory, step on one of the switches to turn its light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold
any foot switch for 3 seconds to store the knob settings into that memory location.
22
FRONTPLATTE DES MODU-
LATION & FILTER MODELERS
(die Abbildung zeigt den MM4)
MODULATION & FILTER
MODELER – FACE AVANT
(illustration: MM4)
MODULATION & FILTER
MODELER – FUNCIONES DEL PA-
NEL FRONTAL
(se visualiza el MM4)
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, voreingestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen.
An den anderen Knöpfen änderst Du Einstellungen
– die Funktionen im Einzelnen werden im Abschnitt Modell Details beschrieben.
Mix
Mit diesem Regler wird immer das Mischungsverhältnis zwischen dem trockenen/direkte/unbearbeiteten und dem bearbeiteten Signal eingestellt.
Drehe im Uhrzeigersinn für mehr bearbeitetes Signal, gegen die Uhr für mehr Direktsignal.
Stomp Switches (Trittschalter)
Mit einen Druck auf einen dieser Schalter wählst
Du einen der 4 programmierbaren Speicherplätze
aus (der Delay Modeler hat 3 plus einem TAP
TEMPO). Der angewählte Speicher leuchtet und
Du hörst den Effekt. Noch ein Tritt auf denselben
Knopf schalten den Effekt aus und den Bypass ein.
Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern,
trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den
Reglern den gewünschten Sound ein und halte den
entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden gedrückt.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il
est préprogrammé sur un excellent son. Les autres
potentiomètres permettent de régler le son. Leurs
fonctions sont décrites dans la section des modèles.
Potentiomètre Mix
Ce potentiomètre permet de régler le mélange signal direct/signal traité. Tournez-le vers la gauche
pour augmenter le niveau du signal non traité, et inversement.
Commutateurs au pied
Appuyez sur un commutateur pour choisir l’une des
quatre mémoires programmables (le Delay Modeler
dispose de 3 mémoires, plus la fonction Tap Tempo;
page suivante). Le témoin du commutateur sélectionné s’allume. Vous entendez l’effet. Appuyez
de nouveau sur le commutateur pour désactiver la
mémoire et bypasser l’effet. Pour sauvegarder un son
en mémoire, appuyez sur l’un des commutateurs, réglez les potentiomètres, puis maintenez l’un des
commutateurs enfoncé pendant 3 secondes pour
sauvegarder les réglages sur cet emplacement mémoire.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere
usar; viene preajustado para darle un gran sonido,
listo para ser usado. Gire el resto de mandos para
ajustar el sonido; en la sección de detalles de los modelos describimos sus funciones.
Mezcla
Este control se usa siempre para ajustar la mezcla entre la señal seca/directa/sin procesado y la señal procesada. Gire el mando a la izquierda para una señal
más seca. Gírelo a la derecha para más procesado de
señal.
Pedales de disparo
Pulse uno de estos disparadores para escoger una de
las cuatro memorias programables (el Modelador de
retardo tiene 3 memorias más la marcación de tempo; vea la página siguiente). El piloto de la memoria
escogida se enciende, y escuchará el procesado del
efecto. Pulse de nuevo ese pedal para desactivar la
memoria y colocar el efecto en bypass. Para almacenar un sonido en la memoria, pulse uno de estos pedales para hacer que se ilumine su piloto, gire los
mandos hasta conseguir el sonido que quiera, y después mantenga pulsado ese pedal durante 3 segundos para almacenar esos ajustes en esa posición de
memoria.
23
DELAY MODELER – FRONT PANEL FEATURES
Model Selector
This is where you pick the model you want to use; it
comes up preset to a great sound, ready to use. Turn
the other knobs to adjust the sound; their functions
are described in the model details section.
Stomp Switches
For all models except LOOP SAMPLER, these switches choose one of the 3 memories. To set what’s stored in the memory, step on one of the switches to turn its
light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold a switch for
3 seconds to store the knob settings into a memory.
Mix
This knob is always used to set the mix between the
dry/direct/unprocessed signal and the processed signal. Turn counterclockwise for more dry signal. Turn
clockwise for more processed signal.
Tap Tempo
Tap to set delay time.
Loop Sampler
See Loop Sampler details.
24
DELAY MODELER OBERSEITE
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell, voreingestellt für einen Klassesound, fertig zum Loslegen.
An den anderen Knöpfen änderst Du die Einstellungen – die Funktionen im Einzelnen werden im
Abschnitt Modell Details beschrieben.
DELAY MODELER – FACE AVANT
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle souhaité. Il
est préprogrammé sur un excellent son. Les autres
potentiomètres permettent de régler le son. Leurs
fonctions sont décrites dans la section des modèles.
MODELADOR DE RETARDO –
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que quiere
usar; viene preajustado para darle un gran sonido,
listo para ser usado. Gire el resto de mandos para
ajustar el sonido; en la sección de detalles de los modelos describimos sus funciones.
PANEL FRONTAL
Mix
Mit diesem Regler wird immer das Mischungsverhältnis zwischen dem trockenen/direkte/unbearbeiteten und dem bearbeiteten Signal eingestellt.
Drehe im Uhrzeigersinn für mehr bearbeitetes Signal, gegen die Uhr für mehr Direktsignal.
Stomp Switches (Trittschalter)
Bei allen Modellen außer dem LOOP SAMPLER
wählen diese Schalter einen der 3 Speicherplätze.
Um einen Sound in einen der Speicher zu sichern,
trete auf den Schalter (Licht an), stelle mit den
Reglern den gewünschten Sound ein und halte den
entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden gedrückt.
Tap Tempo
Hier tippen, um die Delay-Zeit einzustellen.
Loop Sampler
Siehe Loop Sampler Details.
Potentiomètre Mix
Ce potentiomètre permet de régler le mélange signal direct/signal traité. Tournez-le vers la gauche
pour augmenter le niveau du signal non traité, et inversement.
Commutateurs au pied
Pour tous les modèles (sauf LOOP SAMPLER), ces
commutateurs au pied permettent de sélectionner
l’une des trois mémoires. Pour régler ce que vous
avez enregistré en mémoire, appuyez sur l’un des
commutateurs, réglez les potentiomètres, puis maintenez un commutateur enfoncé pendant 3 secondes
pour enregistrer les réglages sur une mémoire.
Tap Tempo
Permet de saisir le temps de retard.
Loop Sampler
Voir Loop Sampler.
Mezcla
Este control se usa siempre para ajustar la mezcla entre la señal seca/directa/sin procesado y la señal procesada. Gire el mando a la izquierda para una señal
más seca. Gírelo a la derecha para más procesado de
señal.
Pedales de disparo
Para todos los modelos excepto el LOOP SAMPLER, estos interruptores escogen una de las tres
memorias. Para configurar lo que está almacenado
en la memoria, pulse uno de estos pedales para hacer
que su piloto se encienda, gire los mandos hasta conseguir el sonido que quiera, y después mantenga pulsado durante 3 segundos uno de estos pedales para
guardar sus ajustes en esa memoria.
Tap Tempo
Pulse para ajustar el tiempo de retardo.
Bucle de muestreo
Vea los detalles luego.
25
Special Hidden Functions
Alternate Bypass
The Stomp Box Modelers include mechanically
switching relays that route your signal directly from
input jack to output jack and around all circuitry
while in bypass.
There’s also an alternate bypass mode available that
keeps the DSP engaged while bypassed, so with the
Delay modeler, for instance, your delays can trail away
when you kick the pedal off. If you want this Alternate Bypass mode, hold the first and third (from the
left) stomp switches while plugging in the left/mono
guitar input. (When the left/mono input is unplugged,
your pedal is powered off.) Your pedal will remember
to stay in this Alternate Bypass mode until you re-enable True Bypass.
Restoring Factory Presets
The Stomp Box Modelers come pre-programmed with
a set of great tones in their memories. The sounds that
you save replace these factory settings. If you ever
want to recall the factory sounds – and erase the
sounds you might have saved – press the far left and
far right switches while plugging in the left/mono guitar input. (When the left/mono input is not plugged
in, the pedal is powered off.)
Using the Optional Noise Gate
While developing the models for the Distortion Modeler, we thought, “wouldn’t it be cool and oh-so-21st
century to add a noise gate to tame any annoying single-coil hum, and/or unwanted non-fuzz noise?” So we
did. (But it’s only there if you really want it.) Follow
these steps to enable the gate on a per preset basis:
1. Starting from bypass mode (= all LEDs OFF),
choose a preset switch (A, B, C or D) and press it
to turn it on and hold the switch to enter the noise
gate select mode.
2. While still holding down the preset switch turn
the Volume knob to set the status of the noise gate
on the preset. (Above 12 o’clock, the noise gate is
On; below 12 o’clock the noise gate is Off.)
3. The LED of the currently selected preset indicates
the status of the noise gate:
• LED lit = noise gate on
• LED unlit = noise gate off
The noise gate is not available with Jet Fuzz.
(DM4 only)
26
Versteckte Spezialfunktionen
Alternativer Bypass
In den Stomp Box Modelern gibt es mechanische Relais, die im Bypass Mode das Signal direkt vom Eingang zum Ausgang führen. Es
gibt aber auch einen Alternativen Bypass. Das Signal durchläuft hierbei auch den DSP, wenn gar kein Effekt an ist. Hierbei klingen z. B.
die Echos komplett aus, auch wenn Du alle Effekte ausschaltest.
Wenn Du diesen Bypass verwenden willst, drücke und halte den ersten und dritten Taster von links, während Du Dein Gitarrenkabel in
die Mono/L-Input Buchse steckst. (Das Pedal schaltet sich aus, wenn
Du diesen Stecker ziehst.) Diese Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten erhalten, bis Du - genauso - wieder in den True Bypass
Mode schaltest.
Factory Preset Reset
Die Stomp Boxen kommen mit einem Satz vorprogrammierter Hammersounds in den Speichern. Mit den Sounds die Du speicherst, ersetzt Du diese. Wenn Du die Werkspresets wieder laden und Deine eigenen Sounds unwiederbringlich löschen willst, drücke und halte
den ganz linken und den ganz rechten Taster, während Du Dein Gitarrenkabel wieder in die Mono/L-Input Buchse steckst. (Das Pedal
schaltet sich aus, wenn Du diesen Stecker ziehst.)
Gebrauch des Noise Gate (nur DM4)
Als wir die Modelle für den Distorsion Modeler entwickelten, kam
uns eine Idee: Wäre es nicht cool und ach so milleniummäßig, wenn
wir jeden Single-Coil-Brumm oder nicht-Verzerrer-Krach mit einem
Noise Gate bändigen könnten? Tun wir (allerdings nur, wenn Du
auch willst). Folgende Schritte schalten das Gate, für jedes Preset einzeln, ein:
1. Ausgehend vom Bypass Mode (alle Dioden aus) wähle einen Speicherschalter (A, B, C oder D), drücke ihn, um ihn einzuschalten
und halte ihn , um in den Noise Gate Select Mode zu gelangen.
2. Während Du den Schalter immer noch hältst, drehe am Volume
Knopf, um das Noise Gate zu schalten. Über 12 Uhr AN, unter 12
Uhr AUS.
3. Die Diode des gewählten Presets gibt den Status an:
• Diode an = Noise Gate AN
• Diode aus = Noise Gate AUS
Für “Jet Fuzz” ist das Noise Gate nicht verfügbar.
Fonctions spéciales
Alternate Bypass
Les Stomp Box Modelers comprennent des relais qui dirigent votre signal directement de l’entrée à la sortie, sans passer par les circuits lorsqu’il est en bypass.
Vous disposez également d’un autre mode de Bypass, l’Alternate Bypass, dans lequel le DSP reste actif durant le Bypass. Ainsi, avec le Delay Modeler par exemple, les délais peuvent s’estomper progressivement lorsque vous relâchez la pédale. Si vous souhaitez activer le
mode Alternate Bypass, maintenez enfoncés les premier et troisième
commutateurs (à partir de la gauche) tout en connectant l’entrée guitare gauche/mono (lorsque l’entrée gauche/mono est déconnectée, le
pédalier est hors tension). Le pédalier reste en mode Alternate Bypass
jusqu’à ce que vous réactiviez le mode True Bypass.
Restauration des Presets d’usine
Les Stomp Box Modelers sont fournis avec un ensemble de sons préprogrammés en mémoire. Les sons que vous sauvegardez remplacent
ces réglages d’usine. Si vous souhaitez recharger les sons d’usine et ef-facer les effets que vous avez sauvegardés, enfoncez les commutateurs de gauche et de droite (extrémités) durant la connexion du pédalier à l’entrée gauche/mono (lorsque l’entrée gauche/mono n’est pas
connectée, le pédalier est hors tension).
Utilisation du Noise Gate (DM4 uniquement)
Pendant la création des modèles du Distortion Modeler, nous avons
pensé qu’il serait vraiment cool et futuriste d’ajouter un Noise Gate
pour supprimer le ronflement des micros simple bobinage et/ou les
bruits indésirables. Et c’est ce que nous avons fait (mais le Noise Gate
est uniquement là quand vous le souhaitez). Suivez la procédure cidessous pour activer le Noise Gate Preset par Preset.
1. Depuis le mode Bypass (= toutes LED éteintes), activez un Preset
en appuyant sur un commutateur (A, B, C ou D) et maintenez lecommutateur enfoncé pour passer en mode de sélection du Noise
Gate.
2. Tout en maintenant le commutateur enfoncé, tournez le Volume
pour modifier le statut du Noise Gate sur ce Preset. Vers la droite
(après 12 h), le Noise Gate est activé. Vers la gauche, le Noise
Gate est désactivé.
3. La LED du Preset sélectionné indique le statut du Noise Gate:
• LED allumée = Noise Gate activé
• LED éteinte = Noise Gate désactivé
Le Noise Gate n’est pas disponible avec le modèle Jet Fuzz.
Funciones especiales ocultas
Bypass alternativo
Los Modeladores incluyen unos relés de activación mecánica que hacen pasar su señal directamente desde la toma de entrada a la salida
sin pasar por la circuitería interna cuando la unidad está en bypass.
También dispone de un modo de bypass o anulación alternativo que
mantiene el sistema DSP activo durante la anulación, por lo que con
el modelador de retardo, por ejemplo, sus retardos podrán ir desapareciendo poco a poco cuando deje de pulsar el pedal. Si quiere usar este
modo de anulación, mantenga pulsados el primer y tercer botón de
disparo (desde la izquierda) mientras conecta la entrada de guitarra
left/mono para encender la unidad. (Cuando esta toma no está conectada, su pedal está apagado). Su pedal se acordará de que tiene que
quedarse en este modo de anulación alternativo hasta que vuelva a activar la anulación real.
Restauración de presets de fábrica
Los Modeladores vienen preprogramados con un grupo de sonidos en
sus memorias. Los sonidos que vaya guardadando sustituirán a estos
ajustes de fábrica. Si en algún momento quiere volver a cargar los sonidos de fábrica – y eliminar por tanto los sonidos que hubiese gra-bado – pulse los interruptores de los extremos izquierdo y derecho
mientras conecta la entrada de guitarra izquierda/mono (cuando esta
entrada no está conectada, el pedal está apagado).
Uso de la puerta de ruidos (solo en el DM4)
Se nos ocurrió pensar, “¿no sería maravilloso y muy de tipo siglo XXI
añadir una puerta de ruidos para domar cualquier tipo de molesto
zumbido de pastillas de bobinado simple y/o ruidos indeseables de tipo
fuzz?”. Y dicho y hecho. Siga estos pasos para activar esta puerta de ruidos para cada preset que quiera:
1. Partiendo desde el modo de anulación o bypass (= todos los pilotos
apagados), escoja un interruptor de preset (A, B, C o D), púlsela
para activar dicho preset y manténgala pulsada para acceder al
modo de selección de puerta de ruidos
2. Mientras sigue manteniendo pulsado el interruptor del preset, gire
el mando de volumen para ajustar el estado de la puerta de ruidos
en dicho preset. (Por encima de la posición de las 12 en punto, la
puerta está activada; por debajo de dicha posición la puerta está
desactivada).
3. El piloto del preset activo en ese momento indicará el estado:
• LED encendido = puerta de ruidos activa
• LED apagado = puerta de ruidos apagada.
La puerta de ruidos no está disponible con Jet Fuzz.
27
DELAY MODELER – QUICK REFERENCE CHART FOR MODEL-SPECIFIC FUNCTIONS
Analog w/ Mod Modulation Speed Modulation Depth
Lo Res Delay Tone Resolution
Digital Delay Bass Treble
Digital w/ Mod Modulation Speed Modulation Depth
Rhythmic Delays Modulation Speed Modulation Depth
Stereo Delays Right Delay Time
Pleurage & scintillementDrive
GravesAigus
Têtes 1/2Têtes 3/4
Vitesse de balayage
GravesAigus
Vitesse de modulationProf. de modulation
TonalitéRésolution
GravesAigus
Vitesse de modulationProf. de modulation
Vitesse de modulationProf. de modulation
Temps de retard droiteRépétitions droite
Décalage du retardImage stéréo
Vitesse de modulationProf. de modulation
SeuilDucking
Prof. de modulationMontée du volume
Modulation de l’échoVolume de l’écho
The following pages introduce the loop sampler, and the 15 other models of the Delay Modeler. As the pages
describe, these models were created as the result of our in-depth studies of a dream collection of classic delay
stomp boxes and rack units. We’ve included some historical information, as well as a sample setting for each model, to let you know how each of the units we studied made its mark on the world of guitar tone, and earned a spot
on our modeling “hit list.” The models of your Delay Modeler are designed to capture the sonic spirit of these
classics, and bring it to you with the powerful new advantages of programmability and versatility – and 2.5 seconds of delay time! We hope you’ll enjoy them.
Alternate Bypass for Delay Trail Remain
The Stomp Box Modelers include mechanically switching relays that route your signal directly from input jack
to output jack and around all circuitry while in bypass.
There’s also an alternate bypass mode available that keeps the DSP engaged while bypassed, so your delays can
trail away when you kick the pedal off. If you want this Alternate Bypass mode, hold the first and third (from the
left) stomp switches while plugging in the left/mono guitar input. (When the left/mono input is unplugged, your
pedal is powered off.) Your pedal will remember to stay in this Alternate Bypass mode until you re-enable True
Bypass.
30
Loading...
+ 152 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.