After unpacking the MPX 1, save all packing materials in case you ever need to ship the unit. Thoroughly inspect
the unit and packing materials for signs of damage. Report any shipment damage to the carrier at once; report
equipment malfunction to your dealer.
Precautions
Save these instructions for later use.
Follow all instructions and warnings marked on the unit.
Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer's operating instructions for power requirements. Be advised that different
operating voltages may require the use of a different line cord and/or attachment plug.
Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum
ambient operating temperature listed in the product specification.
Slots and openings on the case are provided for ventilation; to ensure reliable operation and prevent it from overheating, these openings must
not be blocked or covered. Never push objects of any kind through any of the ventilation slots. Never spill a liquid of any kind on the unit.
This product is equipped with a 3-wire grounding type plug. This is a safety feature and should not be defeated.
Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit's connectors.
To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to water.
Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating
the need for service.
This unit should only be opened by qualified service personnel. Removing covers will expose you to hazardous voltages.
This triangle, which appears on your
component, alerts you to the presence of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure... voltage
that may be sufficient to constitute a
risk of shock.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
This triangle, which appears on your
component, alerts you to important
operating and maintenance instructions in this accompanying literature.
Notice
This equipment generates and uses radio frequency energy and if not installed and used properly, that is, in strict accordance with the
manufacturer's instructions, may cause interference to radio and television reception. It has been type tested and found to comply with the
limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules, which are designated to provide
reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient the receiving antenna
Relocate the computer with respect to the receiver
Move the computer away from the receiver
Plug the computer into a different outlet so that the computer and receiver are on different branch circuits.
If necessary, the user should consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions. The user may find
the following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful:
"How to identify and Resolve Radio/TV Interference Problems."
This booklet is available from the U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
Le présent appareil numérique n'émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la class
B prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Acknowledgements
Cry Baby, Leslie, Moog, Mutron and Vox are trademarked by their respective companies.
Copyright 1997
All Rights Reserved.
Lexicon Inc. • 3 Oak Park • Bedford MA 01730-1441 USA • Telephone 781-280-0300 • Fax 781-280-0490
Lexicon Part # 070-11097 Rev 2
MPX 1
Multi Processor FX
User Guide
Dansk
Vigtig information om sikkerhed
Gem denne vejledning til senere brug.
Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet.
Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til
brugsanvisningen, der indeholder specifikationer for strømforsyning. Der
gøres opmærksom på, at ved varierende driftsspændinger kan det blive
nødvendigt at bruge andre lednings- og/eller stiktyper.
Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over
andet udstyr, der udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale
omgivelsestemperatur ved drift, der står opført i specifikationerne, skal
overholdes.
Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og
hindre overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik
aldrig noget ind igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde
nogen form for væske på apparatet.
Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne
sikkerhedsforanstaltning må aldrig omgås.
Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet.
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i
nærheden af vand for at undgå risiko for elektrisk stød og brand.
Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt,
eller hvis ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn.
Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes
man for livsfarlig højspænding.
Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig spænding
i apparatet ... høj nok til at give elektrisk stød.
Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig drifts- og
vedligeholdsinformation i den tilhørende litteratur.
Suomi
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan
käyttöohjeista. Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia
toisenlaisen verkkojohdon ja/tai -pistokkeen käytön.
Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi
lämpöä tuottavien laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle.
Ympäristön lämpötila käytössä ei saa ylittää tuotespesifikaation
maksimilämpötilaa.
Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan
varmistamiseksi ja ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa
sulkea tai peittää. Mitään esineitä ei saa työntää tuuletusaukkoihin. Mitään
nesteitä ei saa kaataa yksikköön.
Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä
on turvallisuustoiminne eikä sitä saa poistaa.
Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön
liittimeen.
Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai
kosteassa, eikä sitä saa käyttää märässä ympäristössä.
Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen
suorituskyky on huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa.
Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien
poisto altistaa sinut vaarallisille jännitteille.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua
eristämättömän vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä.
Tämä jännite saattaa olla riittävän korkea aiheuttamaan
sähköiskuvaaran.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että
tässä tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttö- ja ylläpitoohjeita.
Norsk
Viktig informasjon om sikkerhet
Ta vare på denne veiledningen for senere bruk.
Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet.
Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen
inneholder spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved
ulike driftsspenninger kan være nødvendig å bruke en annen ledning- og/
eller støpseltype.
Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over
varmeproduserende utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den
maksimale romtemperaturen som står oppgitt i produktbeskrivelsen, skal
overholdes.
Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være
pålitelig i bruk og ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres
eller tildekkes. Stikk aldri noe inn i ventilasjonsåpningene, og pass på at det
aldri søles noen form for væske på apparatet.
Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en
sikkerhetsforanstaltning som ikke må forandres.
Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet.
Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes
for regn eller fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann.
Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt
vått, eller hvis endringer i ytelsen tyder på at det trenger service.
Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes
man for livsfarlig høyspenning.
Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel
om at det finnes uisolert, farlig spenning inne i kabinettet ... høy nok
til å utgjøre en fare for elektrisk støt.
Svenska
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Spara dessa föreskrifter för framtida bruk.
Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten.
Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för infor-
mation om effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt
kräver att en annan typs nätsladd och/eller kontakt används.
Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar
som avger värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur
vid drift inte överskrider det angivna värdet i produktspecifikationen.
Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att
garantera tillförlitlig funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar
inte blockeras eller täckas. Inga föremål får skuffas in genom ventilationshålen.
Inga vätskor får spillas på enheten.
Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en
säkerhetsfunktion som inte får tas ur bruk.
Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens
kontakter.
För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller
fukt, eller användas på ställen där den blir våt.
Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om
dess prestanda förändrats märkbart, vilket kräver service.
Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar
blir tillgängliga när locken tas bort.
Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en
oisolerad farlig spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt
så hög att fara för elstöt föreligger.
Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den
tilhørende litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og
vedlikehold.
Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga
bruksanvisningar och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i
fråga.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Deutsch
Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf.
Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen.
Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die Gebrauchsanweisungen
des Herstellers informieren Sie über die elektrischen Anforderungen.
Vergessen Sie nicht daß bei verschiedenen Betriebsspannungen ggf. auch
verschiedene Leitungskabel und/oder Verbindungsstecker zu verwenden
sind.
Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar
über wärmeerzeugende Geräte wie z.B. Tonverstärker. Halten Sie die in den
Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei
Betrieb ein.
Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen
Betrieb sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen
nich verstopft oder abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen
Gegenstand durch die Belüftungsschlitze. Vergießen Sie keine Flüssigkeiten
auf den Apparat.
Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese
Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.
Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates
an.
Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat
weder Regen noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo
Wasser eindringen könnte.
Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen,
beschädigt, oder Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine
Arbeitsweise derart ändert daß daraus ein Bedarf nach Raparatur zu schließen
ist.
Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das
Abnehmen von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat warnt Sie vor nicht-isolierter,
gefährlicher Spannung im Gehäuse ... stark genug um eine
Berührungsgefahr darzustellen.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat bedeutet daß wichtige Betriebsund Wartungsanweisungen in der mitgelieferten Dokumentation zu
finden sind.
Español
Instrucciones importantes de seguridad
Guarde esta instrucciones para uso posterior.
Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación
del fabricante para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto
de que voltajes de operación distintos requieren el uso de cables y/o
enchufes distintos.
No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente
encima de equipos que generen calor tales como amplificadores de
potencia. Fíjese en las temperaturas ambientales máximas de operación
que se mencionan en las especificaciones del producto.
Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación
necesaria para operar la unidad con seguridad y para prevenir
sobrecalentamiento, y por lo tanto no pueden ser obstruidas o cubiertas. No
introduzca objetos de ningún tipo a través de las ranuras de ventilación, y
nunca deje caer ningún líquido sobre la unidad.
Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a
tierra. Éste es un elemento de seguridad que no debe ser eliminado.
Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido directamente
a los conectores de la unidad.
Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada
de la lluvia, humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto
con agua.
No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado
en contacto con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su
funcionamiento que indique la necesidad de hacerle un servicio de
mantenimiento.
Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted
quita las coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.
Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la
existencia dentro del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes ...
voltajes que son lo suficientemente grandes como para causar
electrocución.
Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las
instrucciones de operación y mantenimiento importantes que están
en los materiales de lectura que se incluyen.
Instructions de Sûreté Importantes
Français
Gardez ces instructions pour réference future.
Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur
l’appareil.
Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le
manuel d’instruction du fabriquant pour les spécifications de courant.
N’oubliez pas que différentes tensions peuvent nécessiter l’utilisation de
cables et/ou de fiches de connexion différents.
N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement audessus d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de
courants, etc. Ne dépassez pas la température ambiante maximale de
fonctionnement indiquée dans les spécifications du produit.
Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour
assurer le bon fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures
ne doivent pas être couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les
fentes d’aération. Empêchez tout liquide de se répandre sur l’appareil.
Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une
mesure de sécurité et ne doit pas être contrariée.
Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs
de l’appareil.
Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer
l’appareil à la pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un
endroit où il serait exposé aux éclaboussures d’eau.
N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été
endommangé, exposé à un liquide, ou si vous observez des différences
nettes dans son fonctionnement, indiquant la nécessité de réparations.
Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En
enlevant les couvercles vous vous exposez à des tensions électriques
dangereuses.
Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension
dangereuse, non-isolée à l’intérieur du boîtier...une tension suffisante
pour représenter un danger d’électrocution.
Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes
instructions d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée
avec le produit.
Importanti norme di sicurezza
Italiano
Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità.
Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le
istruzioni operative fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e
l’assorbimento di corrente. Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete
e/o di spine diverse a seconda della tensione utilizzata.
Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente
sopra una fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare
la temperatura ambientale massima di funzionamento riportata nei dati
tecnici del prodotto.
Le fessure e le altre aperture nella scatola servono alla ventilazione. Per un
funzionamento affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento,
queste aperture non vanno ostruite o coperte in nessun modo. Evitare in tutti
i casi di inserire oggetti di qualsiasi genere attraverso le fessure di ventilazione.
Non versare mai del liquido di nessun tipo sull’unità.
Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale
dispositivo di sicurezza non va eliminato.
Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai
connettori dell’unità.
Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla
pioggia o ad un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe
entrare in contatto con acqua.
Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha
subito un danno, se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente
cambiamento delle prestazioni che indichi la necessità di un intervento di
assistenza tecnica.
Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato.
La rimozione della copertura comporta l’esposizione al pericolo di
folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza
di tensioni pericolose non isolate all’interno della copertura... tali
tensioni rappresentano un pericolo di folgorazione
Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della
presenza nella documentazione allegata di importanti istruzioni relative
al funzionamento ed alla manutenzione.
Introduction
1. Product Overview
The Front Panel.................................................................................. 1-1
The Rear Panel .................................................................................. 1-2
Power On Behavior........................................................................... 10-2
11. Specifications
Thank you for your purchase of the MPX 1, the vanguard of Lexicon’s latest line
of effects processors. The MPX 1 multi processor technology gives you multi
effects the way you expect them to work — with instant access to individual
effects, and the ability to run uncompromised stereo reverb at all times. In
addition to the superb sonic quality you expect from Lexicon, the MPX 1 gives
you easy, top level control over even the most complex functions, and visual
feedback to let you know exactly where you are and what features are available
at all times.
Six primary effect types: Pitch, Chorus, EQ, Modulation, Delay and Reverb give
you push button access to an arsenal of 57 effects. 200 presets make maximum
use of these effects in combination — using as many as 4 stereo effects inaddition to uncompromised stereo reverb.
Introduction
Effect buttons light to show you
which are active in any program.
Push any lighted effect button to
instantly bypass the effect. Press it
again to turn the effect back on.
The preset library is organized under database control to allow you to quickly
find programs designed for specific sources such as Guitar, Vocals or Live
Performance, or to find all of the programs using certain effects such as Pitch
or EQ.
Be sure to experiment with all 200 presets to get a feel for the full range of
MPX 1 capabilities.
Visual feedback is available every step of the way when you're using the
MPX 1, with lighted buttons indicating the state of the unit and alerting you to
extra features available from the front panel. A large numeric display shows
program (and patch) numbers. A second alphanumeric display shows you
program and parameter names and settings.
Like all Lexicon processors, the MPX 1 gives you as much depth of control as
you're ever likely to want, while keeping the details out of your way. Surface
control of the MPX 1 is straightforward and intuitive, with the most useful
parameters of every program available right in Program mode. In addition to this
specially designed "soft row", common functions and controls are brought right
out to the front panel for instant access.
For example, Mix and Level controls, for the entire system, or for any individual
effect, can be accessed at any time by pressing the front panel Mix button. The
front panel Patch button, which gives you similar instant access to the Patching
system, lights whenever a patched parameter is selected to remind you that you
can jump right in and out of the patching system at will.
Database Sorting Options
Sort selections by:
name
number
source type:
Acoustic
Drums
Guitar
Keyboard
Live PA
Tempo
Sound FX
Vocal
effect type:
Pitch
Chorus
EQ
Mod
Delay
Reverb:
Ambient
Chamber
Plate
Hall
Inverse
Gate
Dual
source & effect type
members of MIDI maps
members of pgm chains
last 10 programs loaded
The MPX 1 gives you tap tempo control when you want it. You can assign tempo
control to modulation rates, delay times or any effect parameter, ensuring that
your effects are in tempo with your music. Tempos can be tapped in with the front
panel Tap button (or an assigned controller) or “dialed-in”, in BPM (beats per
minute) on the display. The MPX 1 also lets you generate MIDI clock from your
tempo, as well as receive MIDI tempo from an external sequencer or drum
machine. Many presets have delay times assigned to Tap tempo. Try loading
some of these. (Select source type: Tempo in the database to find all of them.)
When you load a tempo driven program, the front panel Tempo LED will flash
at the current tempo to let you know the Tap button is active. Press Tap twice
in rhythm to change tempo.
The Tempo light will flash in tempo
whenever the Tap button is active.
Press Tap twice in rhythm to match
the tempo of effects to your music.
The A or B LED will light whenever a
program with A/B Glide is loaded.
Press A/B to activate a parameter
glide whenever these lights are lit.
Many features
are brought out under
the Options button – which
will light whenever options are
available.
An A/B glide function is also available from the front panel — and of course we've
designed presets to show this function off to its fullest. Whenever the A or B LED
is lit, press the A/B button to activate the glide.
When you want to create your own versions, you'll find A/B available as an
internal controller in Edit mode along with two LFOs, a MIDI arpeggiator, two
ADRs, Envelopes, and more.
Complete editing control is provided under the Edit button, where you can
customize presets or make new ones from scratch, design your own soft row
parameters, copy effects into new programs, and put effects in any sequence
or routing configuration you want. Easy access to all of the parameters of any
effect is just a button push away.
All of the front panel functions (Tap, A/B, Effect selection, etc.) can easily be
connected to MIDI controllers, footswitches, or footpedals, letting you set up all
of the functions the way you want them.
About the manual
We designed the MPX 1 to be simple to use, and have provided a quick reference
card to show you around the main features, but to get the most out of the MPX
1, we suggest that you invest the time to explore this manual. We think you’ll
agree that the time spent investigating will reward you with enjoyment of its full
capabilities.
To get off to a quick start, turn directly to Chapter 1 Product Overview and
Chapter 2 Basic Operation. The first section provides button definitions and
necessary information for setting audio levels and connecting to other equipment. The second will tell you everything you need to know about loading and
playing with programs.
When you want to know more, check out the Table of Contents. We've divided
topics into many easy to read (or skip) chapters so that you can find what you
need without wading through what you don't.
When the MPX 1 is left idle for any length of time, a "Sleep" mode is
activated. In this mode, a set of messages is cycled across the display.
When shipped, the Sleep mode is set to "English Promo" for display of
MPX 1 features. You can change this mode to display features in other
languages, Help messages which give you general information, or you
can turn off the messages completely. To select the mode you want:
press System. Use the knob to select Modes, then use the < and >
buttons to select Sleep. Use the knob to select Off, Help or Promo in
English, French, German, Italian or Spanish.
ProductOverview
1
Product Overview
The Front Panel
Options
LED lights to indicate additional options exist for the
Buttons light to indicate effect is active. In Program mode,
pressing button turns off LED and bypasses effect. In Edit
mode, pressing button selects effect parameters for editing.
Display
Digital In LED lights to indicate presence of digital
input. The Clock LED lights to indicate digital signal
lock. The MIDI LED lights to indicate incoming or
outgoing MIDI data.
3-Digit Display indicates ID number of currently
loaded program or patch.
6-position headroom indicator shows analog and
digital signal levels and overload conditions.
Two rows of 16 characters display program and
effect names, parameter names and values, and
help and alert messages. An edit indicator shows
edited effects.
Tempo LED flashes in time with current tempo rate
when Tap is active.
A/B LEDs light to indicate A/B function is active.
displayed parameter. Press to access options. (LED will
flash while options are displayed.) Press again to exit.
In Program mode, accesses database sorting selection.
Tap
When Tempo LED is flashing, sets tempo.
Press twice in rhythm to establish tempo
rate. Press once to reset LFO.
Program*
Activates Program Mode where you can select
and load programs, see which effects are active
in any program, and access a special set of soft
parameters for the current program.
*In Autoload, displayed programs load automatically.
In Manual mode, press Program to load any displayed program.
Edit
Activates Edit mode, for access to all
parameters of the currently loaded effect.
A/B
Activates a variable
glide between patched
parameters.
Patch
Accesses patch
parameters.
Mix
Instant access to mix
and level parameters
of any effect in the
current program.
Value, Knob and < >
In Program mode, the knob selects programs, <and > jump through program
categories. Pressing Value displays the Soft Row parameters of the currently loaded program. When Value is lit, the knob adjusts the value of the
displayed parameter, < and > select other Soft Row parameters.
In Edit and System modes, Value assigns Select and Adjust functions to the
knob or to the < > buttons. When Value is lit, the < > buttons select a
parameter for modification and the knob adjusts the displayed parameter's
value. When Value is off (unlit), the knob selects and the buttons adjust.
Bypass
Bypasses currently
loaded program.
Store
Initiates program
store function.
System
Activates System mode
parameters such as auto or
manual load, MIDI dumps,
I/O configuration, etc.
Power
On/Off.
1-1
The Rear Panel
S/PDIF
S/PDIF format digital connectors
conform to CP-340 Type II consumer
standards. (44.1kHz only)
Balanced Inputs
Input impedance is 50kΩ unbalanced, and 100kΩ
balanced. Inputs accept input levels from -14dBu to
+20dBu. 1/4" phone connectors and XLRs provided.
Balanced Outputs
Output impedance is 600Ω, each side,
balanced, and levels up to +18dBu maximum full scale. 1/4" phone connectors
and XLRs provided.
LexiconMPX 1 User Guide
Input Level
2-position (In/Out) switch for
matching input gain to the
source being used. The In
position adds 12dB of input
gain (unbalanced) to the input stages. Out position provides 0dB of gain (balanced).
REMOTE POWER IN
2.5mm connector for 9
VAC MIDI remote power.
AC Power
Standard 3-pin IEC power connector.
100-240V, 50-60Hz automatic switching
to correct voltage range.
MIDI
IN
7-pin DIN connector for MIDI IN or
powered bidirectional MIDI remote.
THRU
5-pin DIN connector passes any
MIDI data received without change.
OUT
5-pin DIN connector transmits MIDI
data to other equipment.
Foot Pedal
1/4" Tip/Ring/Sleeve phone jack
provided for footpedal with 10kΩ
to 100kΩ impedance.
Foot Switch
1/4" Tip/Ring/Sleeve phone
jack for three independent
footswitches.
For control voltage input, use a 1/4" stereo plug with Sleeve connected to
ground, Tip connected to the control voltage, and Ring unconnected.
1-2
Product Overview
Installation Notes
The MPX 1 uses one EIA-standard rack space, and can be mounted on any
level surface or in a standard 19 inch (483 mm) rack. If the unit is mounted in a
rack or road case, support the rear of the chassis to prevent possible damage
from mechanical shock and vibration.
The maximum ambient operating temperature is 104°F (40°C). Provide adequate ventilation if the unit is mounted in a closed rack with heat-producing
equipment such as power amplifiers.
The MPX 1 is equipped with a 3-pin IEC power connector and detachable cord.
The unit will operate with power sources from 100 to 240 volts AC, 50-60Hz.
Power switching to actual line voltage is automatic.
Analog Audio
For best performance, maintain balanced connections, and use high-quality,
low-capacitance, twisted-shielded pair cable.
When connecting MPX 1 outputs to single-ended, unbalanced devices, leave
the low side floating and connect the grounds between the units.
Digital Audio
Connectors are provided for S/PDIF (CP-340 Type II) Consumer Digital Audio
I/O. 75Ω coaxial cable suited for digital audio or video signals is required. Audio
grade cable is not suitable. Only 44.1kHz signals are recognized.
Mounting
Power Requirements
Audio Connections
Mono Applications: Using the MPX 1 Inputs with a Mono Source
Many of the programs in the MPX 1 are designed to process stereo input signals.
These programs will also work and sound great with mono signals - but you need
to configure the unit for mono. It will not automatically compensate for single-wire
mono input connections.
There are two ways to use the MPX 1 in an installation where its inputs will be
driven from a single, mono source:
•Use a Y-connector to send the signal to both inputs.
•Connect the mono signal to either the Left or Right input connector, then
change the System mode Audio Input Mode parameter. If the Left input is
connected, change the setting to Mono (L only). If the Right input is
connected, change it to Mono (R only). The Mono settings of this parameter
apply to the S/PDIF digital inputs as well. This allows you to select either the
left or the right digital channel for processing.
NOTE
Individual programs can be optimized for mono input by simply inserting a mono
effect, such as Volume (M), into the first block of the routing map. See Chapter
3: Editing for more information on routing. See Chapter 7: The Effects andParameters for more information on individual effects.
1-3
LexiconMPX 1 User Guide
Mono Applications: Using the MPX 1 Outputs with Mono Return
Virtually all of the MPX 1 programs generate stereo or dual output signals, even
when driven by a mono source. For the best sonic results, the MPX 1 outputs
should be connected in stereo. If you are using the MPX 1 in a mono system with
only a single input, use a simple 2 x 1 mixer or a Y-connector to combine both
outputs.
NOTE
Individual programs can be optimized for mono input by simply inserting a mono
effect, such as Volume (M), into the last block of the routing map. See Chapter
3: Editing for more information on routing. See Chapter 7: The Effects andParameters for more information on individual effects.
Be careful to keep input and output to all channels wired consistently. Outof-phase wiring can produce audible effects.
Footswitch/Footpedal
One 1/4 inch T/R/S phone jack is provided for 3 momentary footswitches.
Another 1/4 inch T/R/S phone jack is provided for a footpedal (minimum 10k to
maximum 100k impedance). Normally open or normally closed momentary
switches are suitable. At power on, the MPX 1 assumes the switch is off. Use
shielded, twisted-pair cable with shield connected to sleeve. See diagram on
previous page. See also Chapter 5: System Controls for information on pedal
calibration.
Setting Audio Levels
MIDI
5-pin DIN connectors are provided for MIDI THRU and OUT. A 7-pin DIN
connector is provided for MIDI IN or a powered remote. Use standard MIDI cable
assemblies, available from your local dealer.
The MPX 1, with both analog and digital input and output connections, requires
some attention to proper setting of signal level.
Analog inputs are first gain-conditioned by the rear panel input level switch, and
then by the front panel Input knob. Proper setting of both the switch and knob
are important for best performance of the A/D converter.
Analog and digital sources are selected in System mode on the Input/Clck
screen of the Audio menu. The selections are: Analog/Int, Analog/Ext and
Dig/Ext.
Proper setting of Input level is dependent on:
• Proper signal level into the analog front end to avoid signals causing overload
at the Digital Signal Processing (DSP) input (rear panel Input button)
• Proper adjustment of the signal level into the analog-to-digital converter to
optimize noise and avoid overload (front panel Input knob)
• Proper setting of signal level within the digital signal processor to optimize
noise (Lvl parameter in each effect block)
1-4
Digital input level is adjustable from the Dig In Lvl screen of the Audio menu in
System mode. Level can be set to Off, -89dB to +6db to optimize noise and
avoid overload.
Headroom Display
The headroom display provides both headroom and overload information from
a variety of measurement points.
The information on the headroom display is selectable from the Meters Assign
menu in Edit mode and the assignment made here is saved as a part of each
program. The available assignments are:
Inputs
Outputs
InLevel, OutLevel or In&OutLevel for all effect blocks. (when In&Out is
selected, the left side of the headroom display will display InLevel and
the right side of the headroom display will display OutLevel.)
LFO 1 and LFO 2 (Left and right sides of the display)
Envelope 1 and Envelope 2 (Left and right sides of the display)
Footpedal
ADR 1 and ADR 2 (Left and right sides of the display)
Simulation display (for test purposes)
Product Overview
Rear Panel Input Level Switch
The chart below illustrates the adjustment range that will set input levels for both
balanced and unbalanced operation.When a choice can be made, it is best to
operate at the higher amplitude end of the recommended range to optimize
noise performance.
Unbalanced (-10)Balanced (+4)
overload:> +8dBu>+20dBu
acceptable:8dBu to -14dBu+20dBu to -2dBu
too low (noisy):<-14dBu<-2dBu
Overload
The Clip (overload) indicators will light under the following conditions:
• Analog-to-Digital (A/D) overload
• overload at any point in effects processing within .1dB of maximum
• input level within .1dB of maximum
For example, internal peaking of high Q filters, or level buildup from certain
reverberation modes can result in overload, even when the input A/D or digital
receiver data stream is not at full scale. Such conditions are most often caused
by a combination of extreme parameter settings. Adjusting parameter/level
settings can eliminate these overload conditions.
1-5
LexiconMPX 1 User Guide
Setting the Input Mode
The MPX 1 can be set for stereo input, mono left input or mono right input. To
set the mode, press System, select Audio, then select Input Mode. If cables
are connected to both XLR and 1/4" connectors, the 1/4" inputs will override and
disable the XLR inputs. Selecting either Mono setting routes the selected audio
input channel (left or right) to both left and right DSP signal paths. (This is true
for both digital and analog inputs.)
Using Soft Sat
Soft Sat is a built-in analog limiter that precedes the A/D converters in the
MPX 1. If the source to the MPX 1 is “hot”, you can use Soft Sat to reduce the
harshness caused by overloading the A/D converters. Press System, select the
Audio menu, then select Soft Sat to turn the limiter On or Off.
Setting Input Level
1. Set the rear panel Input button to the appropriate position for balanced or
unbalanced operation.
2. Press Edit and scroll to the Meters Assign parameter. Make sure that the
meter assignment is Input (the default setting).
3. Press System.
4. Select the Audio menu and scroll to the Input/Clck screen.
5. Select the desired input mode.
6. If you have selected Analog/Int or Analog/Ext, run audio through the unit
and adjust the front panel Input knob so that program material peaks cause
the headroom display to reach the top of the column without lighting the Clip
indicators. An occasional peak which momentarily lights the Clip indicators
is acceptable in most instances, but should be validated by listening to the
actual result. If the the 0dB headroom indicator illuminates frequently, you
may want to use the Soft Sat limiter to reduce overload of the A/D converters.
Press System, select the Audio menu, then select Soft Sat to turn the limiterOn or Off.
If you have selected Dig/Ext, scroll to the Audio Dig In Lvl screen and adjust
the level so that program material peaks cause the headroom display to
reach the top of the LED column without ever lighting the Clip indicators.
The meters are calibrated to light the Clip indicators at a level of > 0.1dBfs.
For digital inputs, a very brief flashing of the Clip indicators means that you
have reached, or are dangerously close to digital clipping.
1-6
Setting Output Level
1. Press System and select the Audio menu.
2. Scroll to Audio Output and select Analog or Digital.
3. Press System again and select the Modes menu.
4. Scroll to Modes: Bypass and make sure that the assignment is Bypass (the
default setting).
5. Press the front panel Bypass button. The button will light to indicate that
bypass is engaged.
6. Press Edit, scroll to Meters Assign and select Output.
7. Run audio through the unit and use the front panel Output knob to set the
level on your console or amplifier.
The signal level from the 1/4" and XLR outputs is +4dBu. If you have both 1/4"
and XLR cables attached to the output connectors, there will be no change in
level unless you are driving very low impedance loads (600Ω), where an
attenuation of output level may occur.
Product Overview
1-7
Configuration
Connection to a
mixing console's
effects sends
LexiconMPX 1 User Guide
Channel Insert or Pre or Post Effects Send (R)
Channel Insert or Pre or Post Effects Send (L)
Channel Input or
Effects Return (R)
Channel Input or
Effects Return (L)
1-8
If you will be using the MPX 1 as your primary effects unit, and your system
includes a console with one or more auxiliary (effects) sends, connect the units
as shown above.
Use channel inserts or prefader sends for best results with programs that are not
delay-based or reverb-based (Rotary Cab, Telephone, GuitarCabEQ etc.).
In most applications, it is preferable to connect the MPX 1 outputs to two of the
console's input channel strips, panned full left and right, rather than to the effects
returns. This allows the greatest flexibility in routing and equalization.
In this configuration the console controls are used to set the amount of effect
heard—the MPX 1 Mstr Mix control should be set to 100%.
BasicOperation
2
This section is provided to get you up and running on the MPX 1 in the shortest
possible time. Beginning with a menu tree to guide you through the major areas
of the MPX 1, this chapter focuses on the basics that you want to get to first —
finding, loading, tweaking and storing programs.
Basic Operation
MPX 1 Menus
2-1
LexiconMPX 1 User Guide
Loading and Playing
with Programs
When loading programs, the knob
selects programs. The < and >
buttons jump to the next DataBase
sorting category.
Pressing the front panel Program button accesses the MPX 1 library of 250
presets and user programs. In this mode, you can select and load programs,
select database sorting criteria and access the "Soft Row" — a selected set of
the most useful parameters for each program. You can also access Tap, A/B,
Mix and Patch functions, as well as selecting and bypassing effects in the
program. Each of these is described in this section.
Program Load
Press and hold the Program button to display
thename and number of
the currently running program
while another program is displayed.
If the displayed program is currently
loaded, pressing and holding Pro-gram will display the effect routing
assignment.
In Manual Load, press the flashing Program button to load the
displayed program.
When you press the Program button, its LED will light to let you know you're in
Program mode.
Auto Load
When first shipped, the MPX 1 will default to automatic program load, with all of
the programs available in numerical order from 1 to 250. The top line of the
display will show the DataBase sorting option "Sorted by number". The bottom
line of the display will show a program name. The large numeric display will show
the ID number of the displayed program.
Turn the knob to display and load other programs.
Manual Load
To switch to manual program load, press System. Use the knob to select
Modes, then use the < and > buttons to display:
Modes: Pgm Load
< >Auto
Turn the knob to select Manual. In this mode, an asterisk (✱) before the program
name indicates that the displayed program is not loaded, and the flashing
Program button LED indicates that the program is cued for loading when
Program is pressed. (When the currently loaded program is selected, the
Program button LED will light steadily, and there will be no asterisk in the
display.)
2-2
Basic Operation
The front panel Effect buttons light to show you which effect blocks are active.
— When you're scrolling through programs, they'll change to show you the
effects in any displayed program. Once you stop scrolling, they'll return to
display of the effects that are active in the currently loaded program.
To bypass any active effect, press its button. The light will turn off and the effect
will be bypassed. Press the button again to make the effect active again.
Press and hold down any effect button to display the name of the effect and
information about its status in the program (on or off).
Mix and level controls in the MPX 1 are brought right out to the front panel for
easy access. From any mode of operation, just press Mix to access these
controls. The button LED will flash to let you know Mix is active.
The display will show mix and level labels on the upper line, and the current
settings on the lower line. One of the values on the lower line will be flashing to
let you know which is selected for adjustment. Use the < and > buttons to selectMstr Mix, Mstr Level, or to step to the Mix and Level controls for any active effect
in the currently running program. Use the knob to adjust the flashing parameter
value.
Use > to step to the Mstr Level parameter, or to step forward
to the next screen of Effect Mix and Level parameters.
MstrMixLevel
>100%0dB
Effect Bypass
The active effects of the currently
loaded program are lighted. Press
any lighted button to turn the effect
off. Press it again to make the effect
active again.
Mix
From anywhere, press Mix to access mix and level parameters for
the system, or for any active effect.
The knob will adjust the flashing parameter value.
When you've finished adjusting the mix and level controls, push Mix to return to
the previous display.
2-3
LexiconMPX 1 User Guide
Tap
Flashing of the Tempo LED indicates that Tap is active. Press Tap
twice in rhythm to change the tempo
of delay or modulation parameters
in the current program.
A/B
MPX 1 tempo controls are available right on the front panel through the Tempo
LED and the Tap button. Many preset programs are designed with their own
tempo rate settings which are stored with the programs. The front panel Tempo
LED will flash in tempo whenever you load a program with tempo control. This
flashing indicates that the Tap button is active, allowing you to change tempo on
the fly. Whenever you see the Tempo light flashing, simply press Tap twice in
rhythm to establish the rate you want.
You can override these individual tempo rates with a global tempo rate in the
System Setup menu. Tempo is also available as an independent patch source
which can control any effect parameter. (See Chapter 4: Patching and Chapter
5: System Controls.)
A/B is a unique glide function which allows you to morph between selected
parameters. Most effect parameters (or groups of parameters) can be patched
to the A/B controller. Once a parameter is patched, the A/B controls in Edit mode
allow you to select the rate at which you want to glide from A to B and from B to
A when the front panel A/B button is pressed. You can also assign the glide
function to be triggered by any internal source, such as input level, or by an
internal or external controller.
When A is lit, pressing the A/B button activates a parameter glide.
Pressing A/B again reverses the
glide.
Many of the presets are designed with A/B patches that allow you to morph
between two effects, glide from slow to fast rotary speakers, start and stop loop
delays, etc. Loading any program with A/B control assigned, will cause the front
panel A LED to light, indicating that the A/B function is active. Press A/B to
activate a glide from the parameter values assigned to A to the parameter values
assigned to B. Press A/B again to glide back to the A parameter values. (When
you want to change the A/B parameters, control A/B remotely, assign a trigger
source, or alter the rate of glide, refer to Chapter 4: Patching and Chapter 8:
MPX 1 Internal Controllers.)
2-4
The MPX 1 offers access to the most useful parameters of any program without
having to enter a separate Edit mode. These parameters are available from
Program mode in a "Soft Row" which is accessed by pressing Value.
From Program mode, simply press Value to display one of the Soft Row
parameters of the currently loaded program.
Basic Operation
Soft Value Editing
In Program mode...
The upper line of the display will show the Effect type, the parameter name and
the current parameter value. The lower line of the display will show the name of
the program. Use the knob to change the parameter value. Use the < and >
buttons to move back and forth between the available parameters. A scroll
indicator in the lower left corner of the display tells you whether or not there are
more parameters in either direction.
The parameter value will flash in the upper
With Program and Value lit, MPX 1 Soft Row
parameters will be displayed. The Effect type and
the parameter name will appear on the upper line.
right. Use the knob to change the parameter value, use < and > to select another
parameter screen.
Ptch Vol-L100%
> MPX Blue
The Program name appears on the bottom line,
along with scroll indicators (< and >) that point you
in the direction of additional screens.
Changes you make to parameters in the Soft Row will be saved only until you
load another program unless you store your modified version of the program.
See Program Store later in this section.
... press Value to
access the Soft Row – a
set of the most useful parameters
for each program.
2-5
LexiconMPX 1 User Guide
Program Sort, Search
and Show — Using
the DataBase
In Program mode
(with Value off)...
... press Options to access the
DataBase sorting options.
The MPX 1 has a database sorting function which allows you to sort and search
for programs in various categories. This is a great timesaver when you're looking
specifically for guitar effects, or EQ effects, or for EQ effects for guitar. When
shipped, the DataBase sorting option is set to "Sort by number", allowing you to
use the knob to scroll through all of the 250 programs in numerical order in
Program mode. (The < and > buttons will jump you forward and back ten
programs at a time. Simultaneously pressing < and > jumps from 1 to 201 or from
201 to 1.)
You can select other sorting criteria in Program mode by pressing Options. The
Options LED will blink and the display will show:
Sort programs
by number
Use the knob or the < and > buttons to select any of the main sorting options listed
below:
name
number
source type
(Acoustic, Drums, Guitar, Keyboard
Live PA, Tempo, Sound FX, Vocal)
effect type
(Pitch, Chorus, EQ, Mod, Delay, Reverb:
Plate, Hall, Inverse, Gate, Dual)
source & effect type
(any combination of source and effect types)
members of MIDI maps
members of pgm chains
last 10 programs loaded
2-6
Press Options again to return to Program mode with the database sorted to
show only those programs that fit the criteria you've selected. If you select
"name", the knob will scroll you through all 250 programs in alphabetical order
(The < and > buttons will jump you forward and back through letters of the
alphabet.)
If you select any sorting option other than sort by name or number, the displayed
selection of programs will be limited to those which fit the category. — We've
made sure that all 200 of the preset programs are tagged for a variety of
appropriate sorting options, so you'll find plenty to play with in the source, effect,
and the source&effect categories.
When you select source or effect type as an option and return to Program mode,
the knob will scroll through the programs in the first of the categories listed in
parenthesis above. The < and > buttons will jump to the next sorting category.
When you select source&effect and return to Program mode, the < button will
select source types, the > button will select effect types, and the knob will scroll
through any programs which fit into the two categories selected.
Assigning source and effect types to programs is done in a database menu in
Edit Mode.
Basic Operation
Once you've made changes to a program, such as turning an effect off, or
modifying any of the soft row parameters, an edit indicator in the display (•) will
appear in front of the program name. This identifies the program as having been
altered since the last store procedure. This edit indicator, along with all of your
changes, will disappear when you load another program.
To save your changes, press Store. The LED in the Store button will flash to let
you know you are in the middle of a store procedure and the display will show:
Program Name
201 available
The upper line of the display shows the name of the currently running program.
The lower line shows a user program number (201-250) and the name of the
program currently stored there. (When the MPX 1 is shipped, the user programs
are all "available".)
The < and > buttons move an underbar cursor in the display from the program
number to each letter of the current name. Turning the knob will select another
program number, or will select alphanumeric characters when the cursor is in the
upper line of the display.
Once you've made changes to the program name or selected a new location for
it, press Store again. The display will show:
Program Store
Press Store to
initiate the store
procedure.
The Store LED will
flash while you
change the name of
the program and decide where to store it.
Press the flashing Store button
to verify your changes.
Are you sure?
Yes or No
The numeric display will flash the user program number you have selected while
you decide to press > Yes or < No. Once you have stored your program, it will
automatically be added to the database and you will return to Program Load
mode.
NOTE: If the stored program no longer meets the DataBase sorting criteria of the
original version, the MPX 1 will automatically switch the DataBase setting to
"Sort by number".
This chapter describes all of the MPX 1 edit functions. As the first thing you are
likely to want to modify in a program are its effects, this section starts there and
then moves on to all of the functions available in Edit mode.
Note that, in Edit mode, as elsewhere, the Value button acts as a toggle to allow
you to assign "select" and "adjust" functions to either the knob or the < and >
buttons, whichever is most convenient. As the default state of the Value button
is On (lit) in Edit mode, any step by step instructions given in this section will
assume this state.
Editing
When Value is lit, the < and >
buttons select parameters, and
the knob adjusts the value of the
selected parameter.
Effect Editing
To edit any effect, press Edit, then press an Effect button to view all of the Effects
of that type, and to edit the parameters of the current Effect. The display will show
the Effect type and the name of the currently loaded Effect . Turn the knob to view
other Effects of the displayed type.
If you load a new Effect, an edit indicator will be
displayed to show that the current program has
been modified.
EQ. select:
>✱ Effect Name
The Effect name will be marked with an asterisk (✱) and the Effect button light
will blink rapidly if the displayed effect can be loaded in the current program.
(Press and hold the Effect button to display the name of the Effect currently in
use.)
3-1
LexiconMPX 1 User Guide
To load any available Effect, press the Effect button again. The asterisk will
disappear from the displayed name and the button light will return to its normal
slow blinking edit state. An edit indicator is displayed to indicate that the active
program has been modified.
Coarse and Fine Editing
of ms and Hz values
Parameters whose values are displayed in ms or Hz have overall
ranges of more than 1000 units.
When you select one of these parameters for editing, you’ll notice
that either the left or right portions of
the value can be selected for editing.
For quick, coarse adjustments, select the left portion of the value. For
fine adjustments, select the right
portion of the value. The fine and
coarse increments for each type of
parameter are:
ms (delay times)
coarse increments=100 ms
fine increments=1ms
Hz (LFO rates)
coarse increments=1 Hz
fine increments=.01Hz
Hz (EQ Fc)
coarse increments=100 Hz
fine increments=1Hz
To edit the parameters of the current effect, press > . The display will show one
or more parameters as shown below.
One or two parameters will be shown on each parameter
screen. An edit indicator appears in front of the parameter name
if the value has been changed since the last store operation.
The Effect type is
shown in the upper
left of the display.
EQFc.Gain1
< >2500-5 dB
Fields which are selected for changing will blink.
Parameter values
are shown on the
bottom line of the
display.
The item on the lower line of the display which is selected for adjustment will
flash. Turn the knob to scroll through the entire range of parameter values. Use
the < and > buttons to select another parameter value field and to move to
another parameter screen.
Detailed information on each Effect and its parameters is provided in Chapter 7.
Press Edit to return to the main Edit menu.
3-2
Loading...
+ 97 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.