LEICA Digilux 2 User Manual [fr]

Page 1
LEICA DIGILUX 2
Notice d’utilisation/Gebruiksaanwijzing
Page 2
1.1
1.2
1.19
1.18
1.17
1.1
1.27
1.7
1.3 1.4 1.5
1.261.25
1.6
1.32 1.31 1.30 1.29
1.241.231.221.211.20
1.10 b
1.10
1.10 c
1.10 a
1.9 a
1.8
1.9 b
1.8 c
1.9
1.8 a
1.8 b
1.16 a
1.16 1.15
1.14
1.11
1.13
1.12
Page 3
1.39 1.40
1.44
1.41
1.371.37
1.53
1.52
1.50
1.51
1.47
Page 4
LEICA DIGILUX 2
Notice d’utilisation
Nederlandse Gebruiksanwijzing pagina 97–189
Page 5
2/ Avant-propos
Avant-propos
Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à utili­ser votre nouveau LEICA DIGILUX 2 et vous souhai­tons de pleinement réussir vos photographies. Les hautes performances optiques de l’objectif zoom grand-angulaire LEICA DC VARIO-SUMMICRON 1:2–2,4/ 7–22,5mm ASPH. garantissent une excellente qualité de reproduction et sa grande plage de réglage de la focale offre de nombreuses possibilités de conception artistique, notamment pour les photographies de pay­sages et d’intérieur. Grâce à ses dimensions compac­tes, le LEICA DIGILUX 2 se glisse dans presque toutes les poches/tous les sacs et accompagne les photo­graphes partout. Le LEICA DIGILUX 2 est équipé d’une commande automatique par programme et d’un flash incorporé qui facilitent son utilisation. Par ailleurs, vous pouvez décider vous-même de la composition de l’image grâce aux réglages manuels. Les nombreuses fonctions spéciales permettent ainsi de maîtriser même des conditions de prises de vues critiques et d’améliorer la qualité de l’image. Pour pouvoir utiliser correctement toutes les fonctions du LEICA DIGILUX 2, il convient de lire attentivement cette notice d’utilisation.
Cette notice d’utilisation a été imprimée sur du papier blanchi 100% sans chlore, dont le procédé de fabrica­tion complexe ne pollue pas les eaux et protège ainsi notre environnement.
Page 6
3
Page 7
4/ Table de matières
Table des matières
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Produit livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Désignation des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Les affichages
Les affichages de fonction
En les modes Prise de vues 6/7 . . . . . . . . . . . . . 10
En mode Reproduction8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Les options des menus Dans le menu principal des modes
Prise de vuesjREC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dans le menu Réglage de base des modes
Prise de vueskSETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dans le menu principal en
mode ReproductionEPLAY . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dans le menu Réglage de base en mode
Reproduction
k
SETUP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Introduction
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prise de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Visualiser les prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Agrandir les prises de vues dans
le viseur/sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Effacer des prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Formater la carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mode d’emploi détaillée
Préparations
Fixation de la courroie de port . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation/Démontage du parasoleil . . . . . . . . . . . . 20
Chargement de l’accumulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Insertion des accumulateurs dans l’appareil/
Retrait des accumulateurs de l’appareil . . . . . . . . 21
Affichage de l’état de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mode secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Insertion et retrait de la carte mémoire . . . . . . . . . . . 23
Les principaux réglages/éléments de commande
Mise en marche/arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . 24
Sélection des modes de fonctionnement
Prise de vues et Reproduction
8/7/6
. . . . 24
Le déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Viseur et écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Alterner entre l’écran et le viseur électronique
. . 25
– Réglage dioptrique du viseur électronique . . . . . 25
– Commutation des affichages . . . . . . . . . . . . . . . 25
La commande du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Page 8
Table de matières/ 5
Préréglages
Réglage de la langue du menuPLANGUAGE . . . . 28
Réglage de la luminosité du viseur et
de l’écrancFINDER/cMONITOR . . . . . . . . . . 28
Réglage de l’heure et de la dateMCLOCK SET . . . . 28
Réglage de la mise à l’arrêt
automatiqueuPOWER SAVE . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage des sons des touches (impulsions) et
des bruits émis par l’obturateurCBEEP . . . . . . 30
Réglage de la résolutionqPICT.SIZE . . . . . . . . . . . 30
Réglage du taux de compressionmQUALITY . . . . 31
Réglage de
la balance des blancsaW.BALANCE
. . 32
Réglage de la fonction pour le réglage
automatique ou l’un des réglages
spécifiques AUTO/c/d/e/f/g . . . . . . . 32
Réglage manuel de la balance des blancsh . . . 33
Synchronisation précise de la balance
des blancs
b
WB ADJUST
. . . . . . . . . . . . . . . 33
Réglage de la sensibilité ISO sSENSITIVITY . . . . 34
Réglage des propriétés de l’image (contraste,
netteté, saturation des couleurs)öPICT.ADJ.
. . 34
Les modes Prise de vues
- 6/7
Réglage de la distance focale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilisation du zoom optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilisation d’extension numérique de la
distance focale
ä D.ZOOM
. . . . . . . . . . . . . . . 35
Réglage de la distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mise au point automatique/Autofocus . . . . . . . . . 35
– L’autofocus à courte distancei . . . . . . . . . . . . 36
– Utilisation de la mesure spot de
l’autofocus
r SPOT AF
. . . . . . . . . . . . . . . . 36
– Enregistrement de la valeur de mesure . . . . . . . 36
Mise au point manuelle MF . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
– Fonction loupe
K MF ASSIST
. . . . . . . . . . . . . 37
Réglage de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Photographier en mode Programmation
automatique P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
– Décaler la courbe caractéristique du
programme (Shift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Photographier en mode Automatique avec
priorité au temps de pose T . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Photographier en mode Automatique avec
priorité au diaphragme A . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Photographier en mode Réglage manuel de la
vitesse d’obturation et du diaphragme M . . . . . . 41
Sélection de la méthode de mesure de l’exposition . . 41
Mesure sur plusieurs champs3 . . . . . . . . . . . . . 41
Mesure pondérée2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mesure spot4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
L’histogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Corrections de l’expositionl . . . . . . . . . . . . . . . 42
Photographier avec la série d’expositions
automatiquek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Photographies au flash
Photographier avec le flash intégré . . . . . . . . . . . . 44
– Portée du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
– Flash indirect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Photographier avec une synchronisation à la
fin du temps de pose
5
FLASH SYNC.
. . . . . . . 47
Correction de l’exposition avec le flash
j
. . . . . 48
Photographier avec un flash externe . . . . . . . . . . . 48
Visualisation immédiate après la prise de vue
Utilisation de la reproduction automatique de
la dernière prise de vue
B
AUTO REVIEW . . . 50
Visualisation des prises de vues avec
la fonction VIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
– Supprimer des prises de vues lors de la
visualisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fonctions supplémentaires
Prises de vues en série
7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sélection de la fréquence
des images
t
BURST RATE
. . . . . . . . . . . . . . . . 52
Prises de vues avec le son
w
AUDIO REC.
. . . . . . . 53
Prises de vues en mode
vidéo
l/üMOTION IMAGE
. . . . . . . . . . . . . . 53
Prises de vues en mode film
d’animation
A
FLIP ANIM.
. . . . . . . . . . . . . . . . 55
Photographier avec le retardateur
A
. . . . . . . . . . . . 57
Appel des fonctions du menu avec
la touche de réglage rapide
FUNCTION
. . . . . . . 57
Réglage des fonctions à appeler avec la touche de sélection rapide
i
CUSTOM SET.
. . . . . . . 57
– Utilisation de la touche de réglage
rapide
FUNCTION
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Page 9
6/ Table de matières
Le mode Reproduction
-
8
La lecture de prises de vues individuelles . . . . . . . . . 59
Rotation des prises de vues
Q
ROTATE
. . . . . . . 59
La
lecture de prises de vues individuelles avec le son
. . 60
Réglage du volume sonore
F
VOLUME
. . . . . . . 60
La
lecture simultanée de neuf prises de vues individuelles/l’agrandissement et la sélection du cadrage lors de la lecture de prises de vues
individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
La lecture de prises de vues en mode vidéo . . . . . . . 62
Suppression de prises de vuess . . . . . . . . . . . . . . 62
Suppression de prises de vues individuelles . . . . . 63
Suppression simultanée de plusieurs
prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Suppression de toutes les prises de vues
de la carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Protéger de prises de vues
R
PROTECT
. . . . . . . . 64
Protéger de prises de vues uniques/
Désactiver la protection contre l’effacement . . . . 64
Protéger de plusieurs prises de vues/
Désactiver la protection contre l’effacement . . . 65
Désactiver la protection contre l’effacement
pour toutes les prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . 65
Formater la carte mémoire
g
FORMAT
. . . . . . . . . 66
Réglages de l’impression (DPOF) sur
la carte mémoire
T
DPOF PRINT
. . . . . . . . . . . 66
Réglages de l’impression pour une prise de vue . . 67
Supprimer certains réglages de l’impression . . . . 67
Réglages de l’impression pour plusieurs
prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Supprimer tous les réglages de l’impression . . . . . 68
Réglages de l’impression pour un Index-Print . . . . 68
Fonctions supplémentaires
Ajouter du son sur des prises de vues
existantes
w
AUDIO DUB.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Réduction ultérieure de la résolution
V
RESIZE
. . 70
Modification ultérieure du cadrageWTRIMMING
. . . 71
Réinitialisation de tous les réglages
individuels du menu
N
RESET
. . . . . . . . . . . . . . 73
Définir de nouveaux numéros de
répertoire
L
NO.RESET
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
La reproduction des images en série
automatique
U
SLIDE SHOW
. . . . . . . . . . . . . . 74
Projeter toutes les prises de vues présentes
sur la carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Projeter les prises de vues marquées . . . . . . . . . . 75
Suppression de tous les marquages . . . . . . . . . . . 76
Lecture avec des appareils AV
Y
VIDEO OUT
. . . . 76
Transfert de données sur un ordinateur/
Impression via une connexion directe
à une imprimante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Connexion et transfert des données
en mode MASS STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Connexion et transfert des données
en mode PTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Mode d’utilisation à distance via
la connexion USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Impression d’extraits par connexion USB
directe sur une imprimante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Impression d’extraits uniques . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Impression de tous les extraits identifiés
par DPOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Le format Epson PIM (Print Image Matching) . . . . . . 82
Installation du logiciel fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Divers
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Rangement de l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Conseils d’entretien et de maintenance
Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Conseils d’entretien
Pour l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pour l’accumulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pour l’appareil de charge / secteur . . . . . . . . . . . 86
Pour les cartes mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Structure des données sur la carte mémoire . . . . . . 87
Messages d’avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Altération des fonctions et résolution des erreurs . . 89
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Page 10
Avertissements / Produit livré/ 7
Avertissements
Utilisez exclusivement l’accessoire recommandé afin d’éviter tout endommagement, tout court-circuit ou toute décharge électrique.
Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou à la pluie.
N’essayez pas de retirer les pièces du boîtier (caches); les réparations adéquates ne peuvent être
effectuées
que dans les centres d’entretien autorisés.
Remarques:
Certains composants de cet appareil contiennent des quantités réduites de mercure et de plomb. Des dispo­sitions spécifiques nationales visant à protéger l’envi­ronnement régissent le traitement de ces composants dans votre pays. Pour plus d’informations sur la régle­mentation à respecter lorsque vous jetez ces compo­sants ou pour leur recyclage, veuillez vous adresser aux autorités compétentes ou au représentant du ven­deur et/ou du fabricant des produits électroniques. (http://www.eiae.org)
Veuillez respecter scrupuleusement la loi sur les droits d’auteur. L’utilisation et la publication de sup­ports copiés comme des bandes magnétiques, des CD ou d’autres matériaux envoyés peut aller à l’en­contre de la loi sur les droits d’auteur.
Cela s’applique également à l’ensemble des logiciels fournis.
Le logo SD est une marque de fabrique.
Les autres noms de produits et de sociétés auxquels il est fait référence dans ce manuel sont des marques de fabrique et/ou des marques déposées des socié­tés respectives.
Produit livré
Avant de mettre votre LEICA DIGIUX 2 en marche, veuillez contrôler que vous disposez de tous les acces­soires nécessaires.
A.
Accumulateur de l’appareil (A)
B.
Carte mémoire 64 Mo SD (dans un emballage antistatique)
C.
Chargeur d’accus/secteur
D.
Câble secteur
E.
Câble de connexion Appareil de charge/ secteur – Appareil photo
F.
Câble de connexion USB
G.
Câble A/V
H.
Courroie de port
I.
Pare-soleil
J.
Capuchon de protection du pare-soleil
K.
Capuchon de l’objectif
L.
3 CD-ROM
Page 11
8/ Désignation des composants
Désignation des composants
Vue frontale
1.1
Oeillets pour les courroies de port
1.2
Capteur IR pour la balance des blancs
1.3
Diode électroluminescente du retardateur
1.4
Microphone
1.5
Réflecteur du flash (déplié)
1.6
Fenêtre des capteurs d’autofocus
1.7
Objectif LEICA DC VARIO-SUMMICRON 1:2–2,4/ 7–22,5mm ASPH. avec a
filetage pour le filtre
Vue du dessus
1.8
Raccords pour flash avec a
contacts centraux (d’amorçage) et
b
de commande, ainsi qu’un
c
trou pour la goupille de sécurité
1.9
Bague de réglage du diaphragme avec a
position verrouillable pour la commande automatique (A), et
b
bouton de déverrouillage
1.10
Bague de mise au point avec positions verrouillables pour a
l’autofocus (AF) et
b
l’autofocus à courte distance (
AF-Macro
)
ainsi qu’un
c
bouton de déverrouillage
1.11
Bague de réglage des focales
1.12
Bague de sélection pour la méthode de mesure de l’exposition (
4/3/2
)
1.13
Déclencheur
1.14
Touche de sélection du mode de fonctionnement avec flash (
5
)
1.15
Levier de sélection entre Prise de vues/ Reproduction (
8/7/6
)
1.16
Bague de réglage de temps de pose avec positions verrouillables, comprenant a
Une position pour la commande automatique
Vue arrière
1.17
Volet de protection des broches de connexion
1.18
Molette de réglage des dioptries
1.19
Fenêtre du viseur
1.20
Touche de déploiement du réflecteur de flash (
FLASH
)
1.21
Touche de basculement entre l’affichage dans le viseur et l’écran (
EVF/LCD
)
1.22
Touche de sélection de la forme d’affichage (
DISPLAY
)
1.23
Touche pour la correction de l’exposition, les séries d’expositions automatiques et la correction de l’exposition au flash (
EV
)
1.24
Touche de réglage rapide des fonctions du menu (
FUNCTION
)
1.25
Touche d’activation et désactivation de la commande du menu et de confirmation des saisies (
MENU
)
1.26
Commutateur principal (
ON/OFF
)
1.27
Volet de protection du logement pour carte mémoire
1.28
Haut-parleur
Page 12
Désignation des composants / 9
1.29
Bague de réglage pour naviguer dans les menus/pour régler les options/fonctions de menu sélectionnées, pour parcourir les prises de vues mémorisées, pour changer de programme et pour agrandir/réduire les prises de vues affichées
1.30
Croix de navigation dans les menus/pour régler les options/fonctions de menu sélectionnées, et –
avec le bord supérieur (A) pour sélectionner la fonction Retardateur
avec le bord droit pour parcourir les prises de vues mémorisées
avec le bord inférieur (B) pour appeler la dernière prise de vues et confirmer la saisie
avec le bord gauche pour parcourir les prises de vues mémorisées
1.31
Touche de suppression des prises de vues (1)
1.32
Ecran ACL
Vue de gauche
1.33
Prise
USB
(5 pôles, pour la connexion à un ordi-
nateur ou à une imprimante)
1.34
Prise
DC IN
(pour l’alimentation électrique
externe)
1.35
A/V OUT/REMOTE
(pour la connexion des
appareils A/V et d’un déclencheur à distance)
1.36
Rainures de sécurité pour le parasoleil
Vue de droite
1.37
Logement pour cartes mémoire
1.38
Rainures de sécurité pour le parasoleil
Vue de dessous
1.39
Filetage de raccord trépied
1.40
Levier de verrouillage pour le couvercle de l’accumulateur
1.41
Couvercle de l’accumulateur
1.42
Compartiment de l’accumulateur (voir page 21)
1.43
Verrou pour l’accumulateur (voir page 21)
1.44
Gorge de guidage pour le parasoleil
Parasoleil
1.45
Boutons de déverrouillage
1.46
Griffes de verrouillage
1.47
Arête de guidage
Appareil de charge/secteur
1.48
Broche
AC IN
~ pour le câble secteur
1.49
Broche
DC OUT
pour le câble de connexion à
l’appareil photo
1.50
Diode électroluminescente rouge (
POWER
)
pour l’affichage du branchement sur le secteur
1.51
Diode électroluminescente verte (
CHARGE
)
pour l’affichage de la charge
1.52
Repères de chargement
1.53
Zone de chargement pour l’accumulateur
Page 13
10 / Les affichages
Les affichages
Les affichages de fonction
2.1
En les modes Prise de vues
2.1.1
Mode d’exposition aPProgrammation automatique bAAutomatisme avec priorité au diaphragme cTAutomatisme avec priorité au temps de
pose
dMRéglage manuel de la vitesse d’obturation
et du diaphragme
eüPrises de vues en mode vidéo
2.1.2
Mode de fonctionnement avec le flash intégré de l’appareil
(clignote en rouge si le flash n’est pas prêt, s’allume en rouge au point de poussée du déclencheur et lorsque le flash est activé [pas en mode de fonctionnement g], sinon est blanc [jaune en mode de fonctionnement f] ; en cas de prises de vues vidéo, commutation automatique sur le mode de fonc­tionnement g, uniquement le mode de fonctionnement g avec flash externe installé)
a
D
Activation automatique du flash
(pas avec le mode d’exposition M)
b
E
Activation automatique du flash avec pré-flash
(pas avec le mode d’exposition M ou la synchro­nisation à la fin du temps de pose)
c
K
Activation manuelle du flash
d
M
Activation manuelle du flash avec pré-flash
(pas avec la synchronisation à la fin du temps de pose)
e
J
Activation automatique du flash avec des vitesses d’obturation moins rapides
(pas avec les modes d’exposition
T/M
)
f
P
Activation automatique du flash avec pré-flash et des vitesses d’obturation moins rapides
(pas avec les modes d’exposition T/M ou la synchro
nisation à la fin du temps de pose)
g
I
Flash désactivé et/ou non déployé
2.1.3
Balance des blancs
(s’éteint lors du passage en mode Prises de vues vidéo)
a
pas d’affichage: Réglage automatique
b
c
pour la lumière du jour
c
d
pour un ciel couvert
d
e
pour un éclairage halogène
e
f
pour un flash électronique
f
g
pour des prises de vues en noir et blanc
g
h
pour un réglage manuel
(b/c/d/e/g apparaissent en rouge en cas de synchronisation précise manuelle supplémentai­re [pour une reproduction plus chaude des cou­leurs] ou en bleu [pour une reproduction plus froide des couleurs], sinon ils restent en blanc)
2.1.1 2.1.2 2.1.3
2.1.9
2.1.4 2.1.5
2.1.19
2.1.25
2.1.182.1.202.1.212.1.23 2.1.22
2.1.6 2.1.8
2.1.14
2.1.15
2.1.16
2.1.17
2.1.37
2.1.36
2.1.34
2.1.30
2.1.29
2.1.28
2.1.27
2.1.31
2.1.26
2.1.11 2.1.12 2.1.13
Page 14
Les affichages / 11
2.1.4
Sensibilité ISO
(n’apparaît pas en cas de prises de vues vidéo)
a ISO 100 b ISO 200 c ISO 400
2.1.5
Résolution
(n’apparaît pas en cas de prises de vues vidéo)
a 2560 x 1920 b 2048 x 1536 c 1600 x 1200 d 1280 x 960 e 640 x 480 f 1920 x 1080
2.1.6
Taux de compression
(n’apparaît pas en cas de prises de vues vidéo)
a
RAW
Enregistrement des données brutes sans compression
(uniquement possible avec une résolution de )
b
n
très faible
c
m
faible
d
o
normal
alternative pour 2.1.6:
2.1.7
Fréquence des images
(n’apparaît que pour les prises de vues vidéo)
a
x
10
prises de vues par seconde
b
A
30
prises de vues par seconde
2560
HDTV
640
1280
1600
2048
2560
ISO400
ISO200
ISO100
2.1.8
Etat de charge des accumulateurs a
r
Capacité suffisante
b
q
Faible capacité
c
p
Capacité insuffisante
d
o
Remplacement ou rechargement de l’accumulateur nécessaire
2.1.9
Correction de l’exposition au flash ajustée, y compris la valeur de correction
(apparaît en mode Autofocus à la place de 2.1.37)
alternative pour 2.1.9:
2.1.10
Flash externe installé
(clignote en rouge si le flash n’est pas prêt, sinon reste blanc, apparaît en mode autofocus à la place de 2.1.37)
a
C
Activation automatique du flash
(pas avec le mode d’exposition M)
b
H
Activation manuelle du flash
c
L
Activation automatique du flash avec des vitesses d’obturation moins rapides
(pas avec les modes d’exposition M/T)
d
G
Flash désactivé
2.1.11
Réglage de l’exposition/de la netteté
(n’apparaît qu’au point de poussée du déclencheur, pas en cas de réglage manuel de la netteté)
a
clignote: Réglage de la netteté impossible
b
s’allume en permanence: Réglage de l’expo­sition et de la netteté réussi et enregistré
2.1.12
Enregistrement du son activé
(principalement pour les prises de vues vidéo)
2.1.13
Risque de flou
(n’apparaît qu’en modes d’exposition T et P, c’est-à-dire en cas de réglage automatique des vitesses d’obturation, du point de poussée du déclencheur et pour des vitesses d’ob­turation supérieures à
1
/30s
)
2.1.14
Compteur de prises de vues a
Nombre de photos restantes
(si la capacité de la mémoire est saturée, le système vous l’indique en faisant clignoter un
0
)
b
Temps de prise de vues restant
(pour les prises de vues vidéo, si la capacité de la mémoire est saturée, le système vous l’indi­que en faisant clignoter
0S
)
2.1.15
Enregistrement d’une prise de vue
(apparaît brièvement pour tous les modes de fonctionnement à l’exception des prises de vues vidéo et de l’enregistrement du son)
2.1.16
Enregistrement des données sur la carte
(n’apparaît que brièvement après la prise de vue)
2.1.17
Histogramme
(s’il est activé, s’allume en jaune si le flash est activé et en cas de vitesses d’obturation supérieures à
1
/2s, sinon reste
blanc)
38S
83
Page 15
12 / Les affichages
2.1.18
Vitesse d’obturation
(apparaît immédiatement en cas de réglage manuel, c’est-à­dire en les modes d’exposition T/M, en cas de réglage auto- matique en les modes d’exposition P/A, uniquement lorsque le déclencheur a été actionné; après le point de poussée du déclencheur devient rouge en cas de dépassement par le haut ou par le bas d la plage de réglage avec les modes d’ex­position P/A/T, sinon reste blanc)
2.1.19
Indication du réglage de vitesses d’obturation moins rapides avec la bague de réglage centrale
(uniquement lorsque la molette de réglage de la vitesse d’ob­turation est sur
2+
)
2.1.20
Valeur de diaphragme
(apparaît immédiatement en cas de réglage manuel, c’est-à­dire en les modes d’exposition A/M, en cas de réglage auto- matique en les modes d’exposition P/T, uniquement lorsque le déclencheur a été actionné; après le point de poussée du déclencheur devient rouge en cas de dépassement par le haut ou par le bas d la plage de réglage avec les modes d’ex­position P/A/T, sinon reste blanc)
2.1.21
Indication de la possibilité de changement de programme (décalage du programme)
(apparaît uniquement en mode d’exposition P)
2.1.22
Indication du couple des valeurs décalé
(apparaît uniquement en mode d’exposition P et en cas de décalage réussi)
2.1.23
Correction de l’exposition ajustée, y compris la valeur de correction
(pas en cas de mode d’exposition M ainsi qu’en cas de prises de vues vidéo)
alternative pour 2.1.18–2.1.23:
2.1.24
Heure et date
(n’apparaît que brièvement après l’activation de l’appareil ou après le réglage des données)
2.1.25
Balance de l’exposition
(n’apparaît qu’en mode d’exposition M)
2.1.26
Série d’expositions automatique activée
(est coché et clignote en rouge au point de poussée du déclencheur et avec le flash installé activé [combinaison de fonctions impossible], sinon reste blanc, pas en cas de prises de vues vidéo)
2.1.27
Méthode de mesure de l’exposition a
2
Mesure pondérée
b
3
Mesure sur plusieurs champs
c
4
Mesure spot
2.1.28
Synchronisation à la fin du temps de pose
(
pas avec les modes de fonctionnement par flash avec
pré-flash 2.1.2 b/d/f)
2.1.29
Indication que la mesure de l’exposition spot est activée
2.1.30
Champ de mesure de l’autofocus spot
(pas pour les prises de vues vidéo)
2.1.31
Champ de mesure de l’autofocus normal
(pas pour les prises de vues vidéo)
alternative pour 2.1.29–2.1.31:
2.1.32ARetardateur activé
(clignote en bleu pendant le décompte du temps, sinon reste blanc)
a
Ä
Temps de retardement de 2 secondes
b
Z
Temps de retardement de 10 secondes
alternative pour 2.1.2–2.1.31:
2.1.33yEnregistrement du son en cours
(n’apparaît que pendant la prise de vues, le micro­phone clignote en bleu, des triangles alternent du noir au rouge toutes les secondes)
Page 16
Les affichages / 13
2.1.34
Fonction de prise de vues en série activée, y compris la fréquence des images
(est coché lorsque la série d’expositions automatique est simultanément activée [combinaison de fonctions impossible], pas en mode Prises de vues vidéo)
a
u
2,7
images par seconde
b
v
1
image par seconde
alternative pour 2.1.34:
2.1.35AFonction Prise de vues en mode Film d’animation
2.1.36
Extension numérique de la distance focale activé et facteur d’augmentation
(apparaît en mode Image unique à la place de 2.1.34)
2.1.37
Mode de fonctionnement Mise au point a
pas d’affichage: Autofocus
b
i
Autofocus à courte distance
c MF
Mise au point manuelle
Page 17
14 / Les affichages
2.2
En mode Reproduction
2.2.1
Mode Reproduction
2.2.2
Prise de vues avec réglage de l’impression (DPOF)
(signe blanc pour l’impression réglée, vert pour le diaporama)
2.2.3
Prise de vues protégée contre la suppression
(apparaît en position b si l’enregistrement du son supplé­mentaire est activé)
alternative pour 2.2.1–3:
2.2.4wAUDIO DUB
Enregistrement du son supplé-
mentaire activé
(impossible avec l’enregistrement des données brutes, apparaît avec l’affichage 2.2.18)
2.2.5
Prise de vues avec enregistrement du son
(principalement pour les prises de vues vidéo)
2.2.6
Résolution
(voir le point 2.1.5, pas pour les prises de vues vidéo)
alternative:
2.2.7üPrise de vues vidéo
2.2.8
Taux de compression
(voir le point 2.1.6, pas pour les prises de vues vidéo)
alternative:
2.2.9
x/A
Fréquence des images
(
uniquement pour les prises de vues vidéo, voir le point 2.1.7)
2.2.10
Etat de charge de l’accumulateur
(voir le point 2.1.8)
2.2.11
Numéro de prise de vue/de répertoire
2.2.12
Numéro de prise de vues actuel/Nombre total de prises de vues sur la carte mémoire insérée
2.2.13eEnregistrement des données sur la carte
(n’apparaît que brièvement lors d’un enregistrement du son supplémentaire)
2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.5 2.2.6 2.2.8 2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.14a
2.2.14e-g
2.2.16
2.2.15
2.2.14h2.2.14b -d
2.2.3b
Page 18
Les affichages / 15
2.2.14
Informations sur la prise de vues indiquée
(n’apparaissent que si activé, voir page 25, pas lors d’un enregistrement du son supplémentaire)
a Histogramme
(voir le point 2.1.17)
b
Mode d’exposition
(voir le point 2.1.1)
c
Diaphragme
(voir le point 2.1.20)
d
Vitesse d’obturation
(voir le point 2.1.18)
e
Sensibilité ISO
(voir le point 2.1.4)
f
Fonction flash
(voir le point 2.1.2)
a
pas d’affichage: Prise de vues sans flash
b
5
prise de vue au flash sans pré-flash
c
M
prise de vue au flash avec pré-flash
d
I
flash désactivé
g
Balance des blancs
(voir le point 2.1.3)
h
Méthode de mesure de l’exposition
(voir le point 2.1.27)
2.2.15
Date et heure de la prise de vues indiquée
2.2.16
Indication de lecture d’une prise de vues vidéo
(uniquement lorsqu’une prise de vues vidéo est disponible)
alternative:
2.2.17 PLAY AUDIOdIndication de lecture d’un
enregistrement sonore
(uniquement lorsqu’un enregistrement sonore est disponible)
alternative:
2.2.18wEnregistrement du son supplémentaire activé
(impossible avec l’enregistrement des données brutes, apparaît avec l’affichage 2.2.4)
alternative:
2.2.19
x
Enregistrement sonore en cours
(apparaît uniquement pendant la prise de vues, le micropho­ne clignote entre le blanc et le bleu, des triangles alternent du noir au jaune toutes les secondes)
Page 19
16 / Les options des menus
Les options des menus
Dans le menu principal des modes Prise de vues
- jREC
j
REC 1/
4
(
1ère page
)
3.1
a
W. BALANCE
Balance des blancs
3.2
b
WB ADJUST.
Synchronisation précise
de la balance des blancs
3.3
q
PICT. SIZE
Résolution
3.4
m
QUALITY
Taux de compression
j
REC
2
/
4
(
2ème page
)
3.5
r
SPOT AF
Autofocus spot
3.6
s
SENSITIVITY
Sensibilité ISO
3.7
t
BURST RATE
Fréquence des prises
de vues pour les prises de vues en série
3.8
w
AUDIO REC.
Enregistrement du son
j
REC
3
/
4
(
3ème page
)
3.9
z
D. ZOOM
Extension numérique
de la distance focale
3.10
5
FLASH SYNC.
Synchronisation du flash
à la fin de l’exposition
3.11
ö
PICT. ADJ.
Régler les paramètres
de l’image
3.12
ü
MOTION IMAGE
Prises de vues vidéo
j
REC
4
/
4
(
4ème page
)
3.13
A
FLIP ANIM.
Création d’un film
d’animation
Dans le menu Réglage de base des modes Prise de vues
- kSETUP
k
SETUP1/
3
(
1ère page
)
3.14
c
FINDER/
Luminosité du viseur/
c
MONITOR
de l’écran
3.15
B
AUTO REVIEW Reproduction automatique
de la dernière prise de vue
3.16
C
BEEP
Son des touches
(impulsions)
3.17
u
POWER SAVE
Mise à l’arrêt automatique
de l’appareil
k
SETUP
2
/
3
(
2ème page
)
3.18
K
MF ASSIST
Fonction loupe électronique
du viseur/de l’écran pour la mise au point manuelle
3.19
i
CUSTOM SET
Aperçu des options de
menu à accès rapide
3.20
L
NO. RESET
Réinitialisation des
numéros des prises de vues
3.21
M
CLOCK SET
Heure et date
Page 20
Les options des menus / 17
k
SETUP
3
/
3
(
3ème page
)
3.22
N
RESET
Réinitialisation simultanée
de tous les réglages in­dividuels
3.23
O
USB MODE
Mode de transfert des
données
3.24
P
LANGUAGE
Langue
Dans le menu principal en mode Reproduction
- EPLAY
E
PLAY1/
2
(
1ère page
)
3.25
Q
ROTATE
Rotation de l’image
3.26
R
PROTECT
Protection contre l’efface-
ment
3.27TDPOF PRINT
Réglages de l’impression
3.28
U
SLIDE SHOW
Reproduction automatique
de toutes les images
3.29
w
AUDIO DUB.
Enregistrement du son
supplémentaire
E
PLAY
2
/
2
(
2ème page
)
3.30
V
RESIZE
Réduction ultérieure de la
résolution
3.31
W
TRIMMING
Sélection ultérieure du
cadrage
3.32
g
FORMAT
Formatage de la carte
mémoire
Dans le menu Réglage de base en mode Reproduction
- kSETUP
k
SETUP1/
3
(
1ère page
)
3.14
c
FINDER/
Luminosité du viseur/
c
MONITOR
de l’écran
3.33
X
REVIEW ON LCD
Commutation automa-
tique de l’affichage pour la fonction VIEW
3.34
F
VOLUME
Volume de la reproduc-
tion sonore
3.16
C
BEEP
Son des touches
(impulsions)
k
SETUP
2
/
3
(
2ème page
)
3.17
u
POWER SAVE
Mise à l’arrêt automatique
3.21
M
CLOCK SET
Heure et date
3.23
O
USB MODE
Mode de transfert des
données
3.35
Y
VIDEO OUT
Norme TV
k
SETUP
3
/
3
(
3ème page
)
3.24
P
LANGUAGE
Langue
Page 21
18 / Introduction
Introduction
Gardez à disposition les pièces suivantes:
Appareil photo
Accumulateur de l’appareil (A)
Carte mémoire (B)
Chargeur/secteur (C)
Câble secteur (D)
Câble de connexion Secteur/Appareil de charge – Appareil photo (E)
Préréglages
1.
Placez le commutateur principal (1.26) sur
OFF
.
2.
Placerz l’accumulateur (A) sur le chargeur/secteur afin de le charger (voir page 20).
3.
Connectez le chargeur/secteur (C) pour charger l’accumulateur (voir page 20).
4.
Placez l’accumulateur chargé dans l’appareil photo (voir page 21).
5.
Insérez la carte mémoire (B) (voir page 23).
6.
Placez le commutateur principal (1.26) sur ON.
7.
Réglez la date et l’heure (voir page 28).
8.
Réglez la langue souhaitée pour le menu (voir page 28).
9.
Réglez le viseur à votre vue par le réglage dioptrique (1.18/1.19) (voir page 25).
Prise de vues
10. Réglez a.
le levier Prise de vues/Reproduction (1.15) sur Prise de vues-Image unique (6, voir page 24)
b.
placez la bague de mise au point (1.10) sur
AF
(1.10 a, voir page 35),
c.
réglez la bague de réglage du diaphragme sur A (1.9 a, voir page 38),
d.
réglez la bague de réglage de la vitesse d’obtura­tion (1.16) sur A (1.16 a, voir page 38), et
e.
placez le sélectionneur de la méthode de mesu­re (1.12) sur Mesure sur plusieurs champs (3, voir page 41).
(Les réglages recommandés ci-dessus assurent des pri­ses de vues rapides, sûres et simples lors de votre pre­mière utilisation du LEICA DIGILUX 2. Vous trouverez de plus amples informations sur les différents modes de fonctionnement/fonctions dans les paragraphes concernés aux pages indiquées.)
11. Appuyez sur le déclencheur (1.13) jusqu’au premier
point de poussée afin d’activer la mise au point (voir page 35).
12. Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la
photo.
Page 22
Introduction / 19
Visualiser les prises de vues
Pour une brève visualisation en mode Prise de vues:
1. Appuyez sur le bord inférieur de la croix de naviga­tion (1.30) afin de visualiser la dernière prise de vue.
2. Appuyez sur le bord droit ou gauche de la croix de
navigation pour visualiser d’autres prises de vues.
Pour une durée de visualisation illimitée:
1. Réglez le levier Prise de vues/Reproduction (1.15) sur Reproduction (8, voir page 24).
2. Appuyez sur l’extrémité gauche ou droite de la croix
de navigation pour visualiser d’autres prises de vues.
Agrandir les prises de vues dans le viseur/ sur l’écran
(possible en les modes Prise de vues et Reproduction) Tournez la couronne de réglage (1.29) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour visualiser un agrandissement de la prise de vue sélectionnée (voir pages 50/61).
Effacer des prises de vues
(possible en les modes Prise de vues et Reproduction) Appuyez sur la touche de suppression (1.31) et suivez les indications affichées dans le viseur/à l’écran (1.19/32).
Formater la carte mémoire
1. Placez le levier de sélection Prise de vues/Reproduc­tion (1.15) sur Reproduction 8(voir page 24).
2. Dans le menu principal Reproduction sélectionnez
l’option
g
FORMAT
(3.32, d’autres étapes sont nécessaires, voir pages 26/24), pour effacer toutes les données de la carte mémoire.
Page 23
20 / Mode d’emploi detaillé / Préparations
Mode d’emploi détaillé
Préparations
Fixation de la courroie de port
Installation/Démontage du parasoleil
Le LEICA DIGILUX 2 est fourni avec un parasoleil démontable adapté de façon optimale aux trajectoires des rayons. Il est installé directement avec son arrête de guidage (1.47) contre le barillet correspondant sur la
monture frontale de l’objectif (1.44). Lors de la pose, les griffes (1.46) du parasoleil le verrouille dans les rai­nures de sécurité correspondants de la monture fronta­le de l’objectif (1.36/38). Il est facilement retiré de l’ob­jectif lorsque l’on appuie sur les touches de déver­rouillage (1.45). Le parasoleil doit toujours être utilisé afin de minimiser au maximum les reflets gênants et atténuer la lumière arrivant de côté qui peut causer un mauvais environnement pour les prises de vues. Il pro­tège efficacement l’objectif des lumières parasites qui nuisent au contraste ainsi que de l’endommagement et de l’encrassement de la lentille frontale, notamment par des traces de doigts accidentelles.
Remarques:
Lors de prises de vues avec flash (voir page 44), en particulier pour des sujets à faible distance, le pare­soleil peut causer une occultation.
Le LEICA DIGILUX 2 est fourni avec deux capuchons d’objectif (J/K), un pour une utilisation avec pare­soleil et l’autre sans. Un de ces deux capuchons doit toujours être en place afin de protéger la lentille fron­tale lorsque vous n’utilisez plus l’appareil.
Chargement de l’accumulateur
Le LEICA DIGILUX 2 est alimenté par un accumulateur au lithium ionique à forte capacité (A) et à chargement rapide.
Attention:
Seuls les types d’accumulateurs décrits dans ce manuel et/ou fournis par Leica Camera AG doivent être utilisés dans cet appareil photo.
Les accumulateurs ne doivent être chargés qu’avec les appareils spécialement prévus à cet effet et de la manière décrite ci-dessous.
Une utilisation inadéquate des accumulateurs ainsi que l’utilisation de types d’accumulateurs non prévus pour cet appareil peuvent, dans certaines conditions, générer un risque d’explosion.
L’appareil de charge/secteur livré avec l’appareil doit être exclusivement utilisé pour le chargement de ces accumulateurs ou pour l’alimentation de cet appareil photo (mode Secteur, voir page 22). N’essayez pas de l’utiliser à d’autres fins.
Veillez à ce que la prise secteur utilisée soit librement accessible.
1. Reliez le câble secteur (D) à l’appareil de charge/sec­teur (C), c’est-à-dire que vous devez insérer le petit connecteur du câble secteur dans la broche
AC IN
~ (1.48) et la prise secteur dans une prise murale. La diode électroluminescente rouge
POWER
(1.50)
s’allume.
2. Placez un accumulateur avec ses contacts vers l’a­vant et le bas (avec l’arête avant à la hauteur des marques latérales extérieures, 1.52) à plat dans la
Page 24
Mode d’emploi detaillé / Préparations/ 21
zone de chargement (1.53) de l’appareil de charge/ secteur. Faites-le glisser vers l’avant jusqu’à la butée (comme indiqué dans la zone de chargement). Lorsque l’emplacement est correct, la diode électro­luminescente verte indiquant
CHARGE
(1.51) s’allu-
me pour confirmer la procédure de chargement.
Une fois le chargement terminé – env. 110min. – la diode électroluminescente verte s’éteint. Il faut alors débrancher l’appareil de charge/secteur du réseau d’a­limentation électrique. Il n’y a cependant aucun risque de surcharge.
3. Retirez l’accumulateur en tirant un peu vers l’arrière puis en le soulevant hors de la zone de chargement.
Remarques:
Les accumulateurs sont exclusivement rechargés dans l’appareil de charge/secteur, c’est-à-dire qu’ils ne sont pas chargés dans l’appareil photo même lorsque celui­ci fonctionne en mode Secteur (voir page 22).
Les accumulateurs au lithium ionique comme ceux du LEICA DIGILUX 2 ne développent aucun «Effet mémoire». Ils peuvent donc toujours être chargés quel que soit leur état de charge. Si un accumulateur n’est que partiellement déchargé lors du démarrage du chargement, il sera d’autant plus rapidement ent­ièrement chargé.
Ne rechargez les accumulateurs que lorsque leur température et celle de la pièce sont comprises entre 10–35 °C
Les accumulateurs se réchauffent lors de leur char­gement. Ce phénomène est normal. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Si la diode électroluminescente verte clignote à une fréquence d’env. 1Hz après le début du chargement, cela indique une erreur de chargement. Dans un tel cas, débranchez l’appareil de charge/réseau de l’ali­mentation électrique et retirez l’accumulateur. Assu­rez-vous que les conditions de température indiquées ci-dessus sont respectées et recommencez la procé­dure de charge. Si le problème persiste, adressez­vous à votre revendeur, à votre représentant Leica national ou à Leica Camera AG.
Les accumulateurs défectueux doivent être jetés con­formément aux indications fournies par le fabricant.
Insertion des accumulateurs dans l’appareil/ Retrait des accumulateurs de l’appareil
1. Placez le commutateur principal (1.26) sur
OFF
.
2. Ouvrez le couvercle de l’accumulateur (1.41) en tour­nant le levier de déverrouillage (1.40) vers la droite. Le couvercle soutenu par la pression d’un ressort s’ouvre de lui-même.
3. Placez l’accumulateur avec ses contacts vers l’avant dans le compartiment. Appuyez-le dans le comparti­ment (1.42) jusqu’à ce que le verrou à ressort bleu clair (1.43) s’enclenche sur l’accumulateur pour en assurer la fixation.
1.42
1.43
Page 25
22 / Mode d’emploi detaillé / Préparations
4.
Fermez le couvercle du compartiment de l’accumulateur et tournez le levier de déverrouillage vers la gauche.
Pour retirer l’accumulateur, suivez la procédure inverse. Pour déverrouiller l’accumulateur, le verrou de ver­rouillage à ressort bleu clair doit être déplacé vers le côté dans le compartiment de l’accumulateur.
Important: Le retrait de l’accumulateur peut entraîner la réinitialisation des réglages que vous avez effectués dans les menus (voir page 26)
Avec un accumulateur entièrement chargé et la carte mémoire SD 64Mo fournie, vous disposez des capacités suivantes:
Affichages de l’état de charge (2.1.8/2.2.10)
L’état de charge de l’accumulateur est indiqué dans le viseur/à l’écran (1.19/32) (mais pas lorsque l’appareil de charge/secteur est connecté à l’appareil, voir ci-des­sous).
r
Capacité suffisante
q
Faible capacité
p
Capacité insuffisante
o
Remplacement ou rechargement de l’accumula­teur nécessaire
Remarques:
Retirez l’accumulateur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une période prolongée. Pour cela, mettez tout d’abord l’appareil photo à l’arrêt avec le commutateur principal.
Une fois la capacité d’un accumulateur placé dans l’appareil épuisée, la date et l’heure doivent de nou­veau être réglées (voir page 28).
Mode secteur
Vous pouvez également utiliser l’appareil photo avec l’appareil de charge/secteur relié à l’alimentation élec­trique afin de ne pas dépendre de la capacité de l’accu­mulateur.
1. Placez le commutateur principal (1.26) sur
OFF
.
2. Reliez le câble secteur à l’appareil de charge/secteur comme indiqué sous «Chargement de l’accumula­teur», page 20.
3. Ouvrez le couvercle encliquetable (1.17) sur le côté gauche de l’appareil photo en appuyant/poussant légèrement vers l’arrière près du symbole fléché cor­respondant. Le volet de protection à ressort s’ouvre alors de lui-même.
4. Branchez le câble de connexion pour courant continu (E). Il est inséré dans la prise
DC IN
(1.34) de l’appa-
reil photo.
En les modes Prise de vues env. 180min
En mode Reproduction env. 350min
Page 26
Mode d’emploi detaillé / Préparations/ 23
Important: Utilisez uniquement le câble de connexion fourni.
Remarques:
Même lorsqu’il se trouve sur le chargeur, l’accumula­teur n’est pas en charge lors d’une utilisation de l’ap­pareil en mode Secteur.
L’accumulateur ne doit pas rester dans l’appareil photo lorsque ce dernier fonctionne en mode Sec­teur.
Lors d’un fonctionnement sur le secteur, l’appareil devient plus chaud – cela est normal et n’est pas un signe de panne.
Pendant le fonctionnement en mode Secteur, la con­nexion à l’appareil de charge/réseau ne doit pas être interrompue.
Pour refermer le couvercle après avoir retiré la prise, appuyez dessus et déplacez-le vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Insertion et retrait de la carte mémoire
Le LEICA DIGILUX 2 enregistre les données des prises de vues sur une carte SD (Secure Digital) compacte de haute technologie. Des MultiMediaCards peuvent égale­ment être utilisées. Les cartes mémoires SD et les Mul­tiMediaCards sont des supports de sauvegarde légers, échangeables et de petite taille. Les cartes mémoire SD, en particulier celles de capacité élevée, permettent un enregistrement et une reproduction rapide des don­nées. Elles sont équipées d’un interrupteur de protec­tion contre l’écriture qui permet de les protéger de tout enregistrement ou effacement involontaire. Cet inter­rupteur est en fait un coulisseau placé sur le côté non biseauté de la carte ; les données sont protégées lors­qu’il est en position basse, identifiée par
LOCK
. Les cartes mémoire SD et les MultiMediaCards sont commercialisées par de nombreux fournisseurs et il existe différentes capacités de stockage. Le LEICA DIGILUX 2 est livré avec une carte mémoire SD de 64Mo.
Remarques:
Ne touchez pas les contacts de la carte mémoire.
Lors de l’utilisation de MultiMediaCards, l’image sur l’écran peut provisoirement s’effacer lors d’une prise de vues vidéo. Ce n’est cependant pas une erreur.
1. Mettez le commutateur principal (1.26) marche/arrêt sur
OFF
.
2. Ouvrez le volet de protection (1.27) du logement pour
cartes mémoire situé sur le côté droit de l’appareil photo en le faisant glisser légèrement vers l’arrière en suivant le sens indiqué par la flèche. Le volet de protection à ressort s’ouvre alors de lui-même.
3. Insérez la carte mémoire (B) avec les contacts vers
l’arrière, et le coin biseauté en haut par rapport au logement (1.37). Faites-la glisser contre la résistance du ressort jusqu’à ce que vous entendiez le clic indi­quant qu’elle est bien en place.
Page 27
24 / Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande
4. Refermez le volet de protection en appuyant dessus et en le faisant glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Suivez l’ordre inverse pour retirer la carte mémoire. Pour désenclencher la carte, il faut, comme indiqué sur le volet de protection, enfoncer un peu plus la carte afin de la déverrouiller.
Remarques:
Si la carte mémoire ne s’insère pas correctement, vérifiez qu’elle est bien orientée.
Si le volet de protection ne se ferme pas correcte­ment une fois la carte mémoire retirée, essayez une nouvelle fois après avoir remis la carte en place et l’a­voir de nouveau retirée.
Lorsque vous ouvrez le volet de protection (1.27) (a) ou lorsque vous retirez la carte mémoire (b), un mes­sage d’avertissement remplace les affichages indi­qués dans le viseur/sur l’écran: a.
MEMORY CARD DOOR OPEN
b.
NO MEMORY CARD, de plus le symbole
f
clignote
N’ouvrez pas le volet de protection et ne retirez ni la carte mémoire ni l’accumulateur aussi longtemps que les symboles indiquant l’enregistrement d’une prise de vue (2.1.15) et/ou de données sur la carte (2.1.16) apparaissent à l’écran ou dans le viseur. Sinon les données présentes sur la carte peuvent être endom­magées et l’appareil photo risque de fonctionner de manière incorrecte.
Etant donné que les champs électromagnétiques, la charge électrostatique ainsi que les pannes pouvant survenir sur l’appareil photo ou la carte peuvent ent­raîner un endommagement ou une perte des données stockées sur la carte mémoire, il est recom­mandé de copier les données sur un ordinateur où elles seront sauvegardées (voir page 77).
Pour la même raison, il est recommandé de conser­ver la carte dans l’emballage antistatique fourni.
Les principaux réglages/éléments de commande
Mise en marche/arrêt de l’appareil
L’appareil photo est mis en marche et à l’arrêt via le commutateur principal (1.26). Pour cela il suffit de le placer sur les positions correspondantes identifiées par
OFF
et ON. L’image du viseur ou de l’écran (1.19/32) apparaît (le cas échéant, jusqu’à ce que l’appareil photo se mette automatiquement en mode Veille, voir page 29).
Sélection des modes de fonctionnement Prise de vues et Reproduction -
6/7/8
Le levier 1.15 vous permet de configurer l’appareil photo sur le mode Prise de vues Image unique
6
(position droite), Prise de vues Images en série
7
(position médiane) ou Reproduction 8(position gau­che, voir à ce sujet les paragraphes correspondants à partir de la pages 35/59). La commande du menu (voir page 26) permet, dans les deux modes de fonctionnement Prise de vues, – de passer du mode Image unique aux fonctions Vidéo
(voir page 53) et Film d’animation (voir page 55),
– de sélectionner depuis le mode Images en série la
fréquence des images (voir page 52).
Page 28
Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande / 25
Le déclencheur
Le déclencheur (1.13) fonctionne avec deux paliers. En appuyant légèrement (point de pression), vous activez la mise au point automatique (voir page 35) ainsi que la mesure de l’exposition (voir page 41) et la commande de l’exposition (voir page 38). Les valeurs de mesure cor­respondantes sont alors enregistrées (voir page 36). Cela permet également d’activer de nouveau l’appareil photo et de remettre en marche le viseur/l’écran (1.19/32) s’ils étaient passés en mode Veille (voir page 29). Si vous appuyez à fond sur le déclencheur, la prise de vue a lieu, ou, le cas échéant, l’enregistrement de la séquence vidéo et/ou du son commence. Les deux types de prise de vues sont alors transmis sur la carte mémoire. Pour arrêter l’enregistrement de la séquence vidéo et du son, il suffit d’appuyer de nouveau à fond sur le déclencheur.
Remarques:
La commande du menu permet de sélectionner et/ou de régler le son des touches (impulsions) ainsi que le bruit émis par l’obturateur. Il est également possible de modifier le volume (voir page 30).
Afin d’éviter les risques de flou, il faut exercer une légère pression sur le déclencheur et ne pas appuyer de manière saccadée. Avant d’appuyer à fond sur le déclencheur, veillez à ce que la mise au point/l’auto­focus (si activé) ainsi que la mesure de l’exposition soient terminés, c’est-à-dire que le point vert (2.1.11b) soit allumé dans le viseur/à l’écran. Si ce n’est pas le cas, vous risquez d’obtenir des prises de vues floues ou peu nettes (voir pages 35/36).
Viseur et écran Le LEICA DIGILUX 2 comprend deux écrans ACL (Liquid Crystal Display – Affichage à cristaux liquides): l’un
d’entre eux sert de viseur (1.19) et l’autre d’écran (1.32). Lorsque l’appareil est prêt à être utilisé, l’un des deux est toujours en marche. Ils peuvent tous deux être utilisés aussi bien en les modes Prise de vues qu’en mode Reproduction. Ils indiquent alors l’image complè­te prise ainsi que toutes les informations et données sélectionnées (voir «Les affichages», page 10).
Alterner entre l’écran et le viseur électronique
Pour changer d’écran ACL appuyez sur la touche
EVF/LCD
(1.21). Il faut réaliser l’opération de manière séparée pour le mode Prise de vues et Reproduction car le changement sélectionné avec cette touche ne concerne que le mode de fonctionnement en cours d’utilisation. Ainsi, l’écran ACL utilisé change en fonc­tion du mode de fonctionnement si l’écran est activé pour un mode et le viseur pour l’autre.
Remarque: Il est possible de visualiser immédiatement les prises de vues réalisées à l’écran même lorsque vous utilisez le viseur (v. «Visualisation des prises de vues avec la fonction VIEW», page 50).
Réglage dioptrique du viseur électronique
Afin d’assurer une visualisation optimale du sujet et des affichages dans le viseur, il est nécessaire d’adap­ter le réglage des dioptries à votre vue. Pour cela, réglez l’image du viseur avec la molette verrouillable (1.18) située sur la gauche, près de la fenêtre du viseur (1.19), de manière à ce que l’affichage soit net.
Commutation des affichages
La touche de sélection des affichages (
DISPLAY
, 1.22) permet de choisir si le viseur et/ou l’écran intègre ou non dans les modes de fonctionnement Prise de vues les affichages de fonction et l’histogramme (voir page
42) ou s’ils n’indiquent qu’un quadrillage. En mode Reproduction, il est possible de choisir d’affi­cher ou non les fonctions et/ou les fonctions étendues à l’écran. Les variantes d’affichage sont activées et désactivées en boucle. Ainsi, il suffit d’appuyer plusieurs fois sur la touche pour sélectionner ou désélectionner les options d’affichage. Les ordres d’affichage :
En mode Prise de vues
Avec l’affichage des fonctions – avec l’affichage des fonctions comprenant l’histogramme – avec les lignes du quadrillage – sans l’affichage des fonctions
En mode Reproduction
Avec l’affichage des fonctions – avec l’affichage des fonctions étendues – sans l’affichage des fonctions
Page 29
26 / Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande
La commande du menu
De nombreux modes de fonctionnement et fonctions du LEICA DIGILUX 2 sont dirigés via une commande du menu (voir également à ce sujet les pages 16/17). Les différentes étapes sont indiquées clairement dans le viseur/à l’écran (1.19/32). Il est possible de régler les différentes fonctions au sein des modes de fonctionne­ment Prise de vues et Reproduction en sélectionnant les options de menu correspondantes. Cette commande du menu permet également de régler toutes les autres fonctions, par exemple la date et l’heure ou le volume du son des touches (impulsions) et du bruit de l’obturateur. Les principaux réglages de la commande du menu se font globalement de la même manière, qu’il s’agisse de fonctions du menu principal ou du menu Réglage de base.
Remarques:
• Voici les principes de base: –
La croix de navigation (1.30) permet toujours de sélectionner dans toutes les directions disponibles.
La bague de réglage (1.29) permet une navigation plus rapide et plus confortable dans les sous­menus verticaux ainsi qu’à l’horizontale dans cer­tains autres sous-menus.
Il est indiqué dans la dernière ligne du viseur/de l’écran si l’étape de réglage suivante peut être réa­lisée uniquement avec le bouton croisé
SET
90
ou si l’opération peut également être effectuée avec l’un des deux autres éléments de commande:
SELECTbet
SET90.
• Certaines fonctions du mode Prise de vues qui ne sont pas exécutées dans les menus sont également réglées via une commande de menu. Cela concerne les groupes de fonctions qui sont appelés via la tou­che pour sélectionner le mode Flash 5(1.14, voir page
44), pour régler la correction d’exposition et d’exposi­tion au flash ainsi que pour les séries d’exposition automatiques EV(1.23, voir pages 42/48/43), et la touche de sélection rapide
FUNCTION
(1.24, voir page 57). Pour ces fonctions, un menu correspondant s’ouvre dès que vous appuyez sur la touche. Le réglage de ces fonctions se fait ensuite principalement comme indiqué ci-dessous.
1. Appuyez sur la touche
MENU
(1.25) pour appeler la
commande du menu.
En mode Prise de vues, le menu Prise de vues s’af­fiche alors. En mode Reproduction, le menu Repro­duction s’affiche (voir pages 16/17). Les menus se trouvent alors toujours dans leurs positions initiales identifiées en jaune:
j
REC
1
/
4
en mode Prise de vues et
E
PLAY
1
/2en mode
Reproduction. Comme un maximum de quatre opti­ons de menu peuvent à tout moment être affichées (cinq dans le menu Reproduction), un groupe de chiffres sur la droite à côté de la description indi­que la page actuellement affichée (chiffre de gau­che) ainsi que le nombre total de pages disponibles (chiffre de droite) afin de faciliter votre orientation.
Remarque: lorsqu’une prise de vue est visualisée avec la fonction VIEW (voir page 50), la commande du menu ne peut pas être appelée.
Page 30
Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande / 27
Si vous souhaitez appeler le menu Réglage de base cor­respondant
k
SETUP
1
/3(ou vous pouvez suivre la pro-
cédure directement à partir du point 3) :
2. Appuyez sur l’extrémité droite du bouton de naviga­tion en croix.
• Les options de menu correspondantes s’affichent;
sinon les affichages correspondent en principe à ceux des menus Prise de vues ou Reproduction.
En appuyant sur l’extrémité gauche de la croix de navi­gation vous pouvez de nouveau quitter cette zone du menu.
3. Sélectionnez l’option de menu voulue en appuyant sur l’extrémité supérieure ou inférieure de la croix de navigation ou en tournant la bague de réglage afin d’effectuer son paramétrage.
• Les options de menu activées sont identifiées en
jaune.
Les options de menu suivent une boucle sans fin si bien qu’il est possible d’y accéder dans les deux directions.
4. Vous pouvez régler la fonction de l’option de menu sélectionnée en appuyant sur l’extrémité droite et/ou gauche du boutonen croix.
• La variante de fonction sélectionnée est alors iden-
tifiée en jaune.
Attention: Dans les menus Prise de vues, certaines options de menu comprennent des sous-menus dont le réglage est décrit dans les paragraphes traitant des options en question.
5. Les réglages entrepris sont enregistrés lorsque vous appuyez sur l’extrémité supérieure ou inférieure de la croix de navigation ou si vous tournez la couronne de réglage centrale pour sélectionner une autre fonc­tion, ou encore si vous appuyez une ou deux fois sur la touche
MENU
pour quitter de nouveau la com-
mande du menu.
Page 31
28 / Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande
Préréglages
Réglage de la langue du menu - PLANGUAGE
La langue utilisée lors du réglage en usine de la com­mande du menu est l’anglais, c’est-à-dire que toutes les options de menu apparaissent tout d’abord en anglais. Nous les indiquons donc également en anglais dans ce manuel. Les autres langues pouvant être sélectionnées pour les menus sont l’allemand, le français, l’espagnol, l’italien, le japonais et le chinois.
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans l’un des menus Réglage de base
k
SETUP
3
/3(voir pages 16/17/26) l’option
P
LANGUAGE
(3.24) et suivez ensuite les indications
du menu.
• A quelques exceptions près (identifications des tou­ches, abréviations), toutes les données linguistiques sont adaptées.
Réglage de la luminosité du viseur et de l’écran -
c
FINDER/cMONITOR
La luminosité de l’image reproduite dans le viseur et sur l’écran du LEICA DIGILUX 2 peut être réglée afin d’assu­rer un rendu optimal en fonction de chaque situation, c’est-à-dire en s’adaptant à la luminosité disponible. Le réglage concerne toujours uniquement l’affichage ACL utilisé, c’est-à-dire que le réglage est indépendant pour le viseur et l’écran.
Remarque: Le réglage de la luminosité a une influence sur la durée de vie de l’accumulateur : plus la luminosi­té est élevée, plus la consommation électrique est importante et donc plus l’accumulateur se décharge rapidement.
Réglage de la fonction
1. Sélectionnez avec la touche
EVF/LCD
(1.21) le viseur ou l’écran en fonction de l’élément pour lequel vous voulez régler la luminosité. Le réglage peut se faire indifféremment depuis le mode Prise de vues ou Reproduction.
2. Sélectionnez dans l’un des menus Réglage de base
k
SETUP
1
/3(voir pages 16/17/26) l’option
c
FINDER
ou
c
MONITOR
(3.14) et suivez ensuite
les indications du menu.
• Le niveau de luminosité sélectionné est indiqué par
des barres jaunes sur l’échelle de luminosité.
Réglage de l’heure et de la date - MCLOCK SET
La date peut être réglée entre 2000 et 2099. L’heure est affichée sur une échelle de 24 heures.
Réglage des données
Sélectionnez dans l’un des menus Réglage de base
k
SETUP
2
/3(voir pages 16/17/26) l’option MCLOCK
SET
(3.21).
2. Appuyez sur l’extrémité droite de la croix de naviga­tion (1.30).
• La date complète s’affiche dans un cadre jaune.
Les groupes de chiffres pouvant être modifiés sont identifiés par des flèches jaunes pointant vers le haut et vers le bas.
3. Utilisez la croix de navigation ou la bague tournante de réglage pour régler la valeur souhaitée. Les valeurs restantes, par exemple le mois, sont sélec­tionnées avec la croix de navigation puis réglées de la même manière.
Page 32
Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande / 29
4. Une fois l’année réglée, vous sélectionnez la ligne suivante en appuyant de nouveau sur l’extrémité droite de la croix de navigation. Vous pouvez y para­métrer l’ordre des données en fonction du mode d’af­fichage habituel. Vous choisissez alors avec la croix de navigation ou la couronne de réglage entre le for­mat Mois/Jour/Année
(M/D/Y)
, Jour/Mois/Année
(D/M/Y)
ou Année/Mois/Jour
(Y/M/D)
.
5. Pour confirmer le réglage et quitter la commande du menu, appuyez deux fois sur la touche
MENU
(1.25).
6. Contrôlez si la date et l’heure sont correctement réglées en mettant l’appareil photo à l’arrêt puis de nouveau en marche.
Remarque: même lorsque aucun accumulateur n’est inséré ou si l’accumulateur est déchargé et que l’appa­reil de charge/secteur n’est pas relié, le réglage de la date et de l’heure est conservé pendant environ 24 heu­res grâce à une batterie tampon intégrée. Passé ce délai, la date et l’heure devront de nouveau être réglées comme indiqué ci-dessus. Au plus tard 24 heures après que la capacité d’un accu­mulateur placé dans l’appareil photo a expiré, la date et l’heure doivent de nouveau être réglées comme décrit ci-dessus.
Réglage de la mise à l’arrêt automatique - uPOWER SAVE
Cette fonction met l’appareil photo dans un état prêt à fonctionner (Stand-By) au bout d’un délai déterminé. Entre autres choses, le viseur et l’écran LCD s’éteignent afin d’économiser l’alimentation électrique. Vous pou­vez choisir si vous souhaitez activer cette fonction et, si tel est le cas, le délai au bout duquel l’appareil photo entrera en mode repos. Vous pouvez ainsi adapter cette fonction à votre façon de travailler et, le cas échéant, augmenter de manière significative la durée de vie d’un accumulateur.
Remarques:
• Si vous utilisez l’appareil photo directement sur le secteur via l’appareil de charge/secteur, la mise à l’arrêt automatique n’est pas disponible.
• Si la mise à l’arrêt automatique est activée et que l’accumulateur doit être rechargé, vous devez mettre l’appareil photo à l’arrêt via le commutateur principal (1.26) avant de relier l’appareil de charge/secteur sur la broche de l’appareil photo. Si vous laissez l’appa­reil photo en marche dans une telle situation, cela peut entraîner un dysfonctionnement de l’équipe­ment.
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans l’un des menus Réglage de base
k
SETUP
1/2
/3(voir pages 16/17/26) l’option
u
POWER SAVE
(3.17) et suivez ensuite les indica-
tions du menu.
Remarque: Même lorsque l’appareil photo est au repos (Stand-by), il peut à tout moment être remis en marche en appuyant sur le déclencheur (1.13) ou en le mettant à l’arrêt puis de nouveau en marche via le commutateur principal (1.26).
Page 33
30 / Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande
Réglage des sons des touches (impulsions) et des bruits émis par l’obturateur - CBEEP
Avec le LEICA DIGILUX 2, vous pouvez décider si des signaux acoustiques doivent confirmer vos réglages et les fonctions (deux volumes au choix) ou si les réglages de l’appareil ou la prise de vue elle-même doivent être aussi silencieux que possible. Différents signaux sonores sont disponibles : a. diverses tonalités bip lorsque le déclencheur est
actionné à mi-course (réglage et enregistrement de la mise au point et de l’exposition), pour les réglages effectués avec la croix de navigation et la fonction VIEW (voir page 50), ainsi que
b. les bruits émis par l’obturateur lors de la prise de
vues.
Remarques:
• Les signaux sonores sont désactivés en usine.
• Alors que les sons des touches peuvent également être réglés dans le menu Réglage de base du mode Reproduction, les signaux sonores émis par l’obtura­teur ne peuvent être modifiés que dans le menu Réglage de base du mode Prise de vues.
• L’activation du son des touches active automatique­ment les signaux sonores émis par l’obturateur.
Réglage des fonctions
1. Sélectionnez dans le menu Réglage de base des modes Prise de vues kSETUP1/3(voir pages 16/26) l’option
C
BEEP
(3.16).
2. Appelez le sous-menu correspondant avec la croix de navigation (1.30).
• Le sous-menu avec les deux groupes de sons
C
BEEP
et
G
SHUTTER
apparaît. Dans le sous­menu supérieur, il est possible d’effectuer les réglages souhaités dans la 2ème ligne.
3. Utilisez laz croix de navigation pour sélectionner
F
(tonalité bip plus forte), E(tonalité bip moins forte) ou D(pas de tonalité bip).
Les étapes 4–5 suivantes ne sont nécessaires que si vous souhaitez modifier le son émis par l’obturateur. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez continuer directement à partir du point 6.
4. Sélectionnez avec la croix de navigation ou la bague de réglage (1.29)
G
SHUTTER.
• Dans le groupe de sons inférieur, il est possible
d’effectuer les réglages voulus dans la 2ème ligne.
5. Sélectionnez avec la croix de navigation l’un des trois sons d’obturateur proposés
H/I/J
.
6. Pour confirmer votre réglage et quitter la commande du menu, appuyez sur la touche
MENU
(1.25).
Réglage de la résolution -qPICT.SIZE
L’enregistrement des images peut avoir lieu avec six niveaux de pixels (points d’image) différents, c’est-à­dire avec six résolutions différentes. Cela permet de s’adapter précisément à l’utilisation prévue et/ou au niveau d’utilisation de la capacité de la carte mémoire. Avec la résolution la plus élevée (c’est-à-dire avec la plus grande quantité de données possible), que vous devez par exemple sélectionner pour obtenir une qualité optimale lors de l’impression en grand format, le nom­bre de photos pouvant être stockées sur une carte sera bien entendu significativement réduit par rapport à la résolution la plus faible, qui suffit, par exemple, pour des photos envoyées par e-mail ou utilisées sur des pages Internet.
Remarques:
• Lors de l’utilisation de la fonction d’enregistrement
des données brutes (RAW, voir le paragraphe sui­vant), la résolution est automatiquement réglée sur
, quel que soit le réglage actuellement configu-
ré.
• Pour les prises de vues vidéo (ü) la résolution est définie sur 320 x 240 pixels.
2560
Page 34
Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande / 31
Remarque: Les données indiquées dans le tableau
s’appliquent à la carte mémoire 64Mo livrée avec l’ap­pareil photo sans modification des paramètres réglés en usine. Si vous modifiez entre temps le taux de com­pression et/ou la résolution, vous obtiendrez un nom­bre de photos différent.
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
1
/4(voir pages 16/26) l’option
q
PICT.SIZE
(3.3) et suivez ensuite les indications du
menu.
• L’image d’origine de l’écran/du viseur apparaît de nouveau avec l’affichage correspondant (2.1.5 a/b/c/d/e/f) et le nombre de photos restan­tes en résultant (2.1.14).
Réglage du taux de compression -
m
QUALITY
L’enregistrement des données des images peut être réalisé avec quatre taux de compression différents. Cela permet de s’adapter précisément à l’utilisation prévue et/ou au niveau d’utilisation de la capacité de la carte mémoire. Les blocs de données moins comprimés, qui compren­nent plus d’informations sur l’image et que vous utili­sez, par exemple, si vous devez retoucher les photos avec un logiciel de retouche d’image, permettent évi­demment de stocker un nombre relativement moins important de photos par carte mémoire par rapport à un taux de compression supérieur, qui comprend moins d’informations sur l’image et est suffisant pour des photos envoyées par courriel (e-mail) ou utilisées sur des pages Internet.
Remarques:
• Avec la fonction d’enregistrement des données bru-
tes (RAW), la résolution est automatiquement réglée sur 2560 quel que soit le réglage actuel (voir le para­graphe précédent).
• Pour les prises de vues vidéo, le taux de compression ne peut pas être modifié.
• Lorsque vous utilisez un taux de compression élevé, des détails de structure peuvent être perdus sur le sujet.
q
PICT.SIZE Résolution Taux de compression
Nombre de prises de vues
2560 2560 x 1920 Au choix 58/29/14/5
1
2048 2048 x 1536 Tous sauf RAW 88/45/22
2
1600
1600
x 1200 Tous sauf RAW 125/63/32
2
1280 1280 x 960 Tous sauf RAW 184/96/49
2
640 640 x 480 Tous sauf RAW 553/298/161
2
HDTV 1920 x 1080 Tous sauf RAW 125/63/32
2
Les résolutions possibles et le nombre de prises de vues pouvant être stockées
1
Avec un taux de compression normal/inférieur/très inférieur/Enregistrement des données brutes
2
Avec un taux de compression normal/inférieur/très inférieur
Page 35
32 / Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande
• Le nombre de photos restantes affiché à l’écran et/ou la durée de prise de vue restante ne changent pas forcément après chaque prise de vue. Cela dépend du sujet; des structures fines donnent des quantités de données plus importantes et les surfa­ces homogènes une quantité de données plus rédui­te. Les indications données dans le tableau cor­respondent à une taille de fichier moyenne pour la résolution configurée. En fonction du contenu de l’i­mage et du taux de compression, les tailles de fichier sont souvent plus réduites si bien que la capacité res­tante de la carte mémoire est plus importante que celle précédemment calculée et affichée.
• Veuillez consulter dans le tableau du paragraphe pré­cédent les taux de compression possibles ainsi que le nombre de prises de vues en résultant.
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
1
/4(voir pages 16/26) l’option
m
QUALITY
(3.4) et suivez ensuite les indications du
menu.
• L’image qui était à l’origine présente dans le viseur/ à l’écran apparaît de nouveau avec l’affichage cor­respondant (2.1.6 a/b/c/d) et le nombre de photos restantes (2.1.14).
Réglage de la balance des blancs - aW.BALANCE
En photographie numérique, la balance des blancs assure un rendu des couleurs neutre, c’est-à-dire natu­rel, quelle que soit la lumière. Le réglage de la balance des blancs consiste à indiquer à l’avance à l’appareil photo la couleur devant être reproduite en blanc. Le LEICA DIGILUX 2 vous permet de choisir entre six réglages différents:
AUTO
une commande automatique qui assure presque toujours des résultats neutres,
quatre pré-réglages fixes pour les sources de lumière les plus communes, – cpar ex. pour les prises de vues en extérieur à
la lumière du soleil,
–d,
par ex. pour les prises de vues en extérieur avec un ciel couvert,
– epar ex. pour les prises de vues en intérieur
avec des lampes halogènes,
– fpar ex. pour les prises de vues en intérieur
avec un éclairage par flash électronique (prédominant), et
h
un réglage manuel. Il existe également un autre réglage pour les prises de vues en noir et blanc (g) et il est également possible d’adapter avec précision les quatre préréglages fixes et le réglage manuel avec synchronisation précise (bWB ADJUST, voir le paragraphe suivant) aux condi­tions de prise de vues particulières et/ou à vos propres souhaits.
Remarques:
• Afin de faciliter l’utilisation de l’appareil, la balance des blancs est définie sur le réglage automatique lors des prises de vues vidéo (ü).
• Le réglage de la balance des blancs défini s’applique à tous les modes d’exposition.
Réglage de la fonction pour le réglage automatique ou l’un des réglages spécifiques ­AUTO/c/d/e/f/
g
1. Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC1/4(voir pages 16/26) l’option
a
W. BALANCE (3.1).
2. Configurez la variante souhaitée en appuyant sur l’ex-
trémité droite ou gauche du bouton croisé.
• Si vous avez sélectionné la balance des blancs manuelle, la flèche droite clignote pour indiquer que d’autres réglages sont nécessaires (voir ci-des­sous).
Remarque: si vous êtes entré par mégarde dans le sous-menu du réglage manuel (en appuyant de nouveau sur l’extrémité droite de la croix de navigation, voir ci­dessous), vous pouvez revenir au niveau de menu supé­rieur en appuyant sur la touche
MENU
(1.25).
Si vous souhaitez sélectionner le réglage automatique ou l’un des quatre réglages spécifiques, suivez les éta­pes suivantes:
Page 36
Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande / 33
3. Pour confirmer votre réglage et quitter la commande du menu, appuyez sur la touche
MENU
(1.25).
L’image d’origine de l’écran apparaît de nouveau avec l’affichage correspondant (2.1.3 a/b/c/d/e/f).
Si, au contraire, vous avez sélectionné la balance des blancs manuelle, vous devez entreprendre des réglages supplémentaires après la deuxième étape. Procédez alors comme indiqué ci-dessous :
Réglage manuel de la balance des blancs -
h
3. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant sur l’extrémité droite du bouton croisé.
4. Dirigez l’appareil photo vers un objet que vous savez être blanc ou gris neutre. Il doit être visible sur toute la surface disponible de l’écran.
5. Appuyez à fond sur le déclencheur (1.13).
• Si le réglage a réussi, le viseur/l’écran indique de
nouveau l’image d’origine avec l’affichage cor­respondant (2.1.3 g).
Synchronisation précise de la balance des blancs - bWB ADJUST
Si l’un des quatre préréglages fixes ou si le réglage manuel de la balance des blancs est configuré, le LEICA DIGILUX 2 permet une synchronisation précise. Cette fonction permet d’obtenir de manière ciblée et sensible un rendu des couleurs plus chaud, c’est-à-dire un peu plus rouge, ou plus froid, c’est-à-dire un peu plus bleu, par ex. pour éviter toute «dominante colorée» due à un éclairage particulier, ou, au contraire, pour créer volon­tairement une atmosphère lumineuse spécifique.
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
1
/4(voir pages 16/26) l’option
b
WB ADJUST
(3.2) et suivez ensuite les indications du menu. Il est possible de suivre lors du réglage l’effet de ce der­nier dans le viseur/sur l’écran. Simultanément, le sym­bole se trouvant à gauche près de l’échelle des blancs change d’apparence en fonction de la balance des blancs configurée, de blanc à rouge ou bleu.
• Une fois le réglage terminé, l’image d’origine apparaît de nouveau dans le viseur/sur l’écran avec l’afficha­ge rouge ou bleu correspondant (2.1.3 b/c/d/e/g).
Remarque: La synchronisation précise effectuée concerne exclusivement la fonction de balance des blancs réglée. Si elle doit également s’appliquer à une autre fonction de balance des blancs, il faut tout d’abord la régler puis effectuer de nouveau la synchro­nisation précise.
Page 37
34 / Mode d’emploi detaillé / Les principaux réglages/ éléments de commande
Réglage de la sensibilité ISO - sSENSITIVITY
Dans la photographie traditionnelle, le choix de la valeur ISO permet de prendre en compte la sensibilité du film utilisé. Avec une luminosité identique, les films ayant une sensibilité supérieure permettent des vites­ses d’obturation plus rapide et/ou des diaphragmes plus petits, et inversement. Le réglage ISO sur le LEICA DIGILUX 2 permet de même une adaptation manuelle de la vitesse d’obturation/du diaphragme en trois étapes afin de prendre en compte les situations particulières. ISO 100 permet une qualité de rendu optimale, il s’agit du réglage le plus faible des trois. Les deux sensibilités plus élevées, ISO 200 et ISO 400, entraînent un «flou» plus important. Cet effet peut être comparé au «grain» des films à sensibilité élevée.
Remarque: Dans le mode Prise de vues vidéo (ü) la sensibilité est définie sur ISO100.
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
2
/4(voir pages 16/26) l’option
s
SENSITIVITY
(3.6) et suivez ensuite les indications
du menu.
• L’image d’origine apparaît de nouveau dans le viseur/sur l’écran avec l’affichage correspondant (2.1.4 a/b/c).
Réglage des propriétés de l’image (contraste, netteté, saturation des couleurs) -
ö
PICT.ADJ.
Par rapport aux prises de vues traditionnelles, l’un des nombreux avantages des prises de vues électroniques est la facilité avec laquelle il est possible de modifier les propriétés intrinsèques des images, c’est-à-dire leur caractère principal. Certes les programmes de retouche d’images permettent de le faire amplement après la prise de vues sur l’ordinateur, mais vous pouvez utiliser votre LEICA DIGILUX 2 pour influencer trois des princi­pales caractéristiques d’une image avant même la prise de vues:
• e contraste, c’est-à-dire la différence entre les par­ties claires et sombres, définit si une image sera plu­tôt «matte» ou «brillante». Ainsi, il est possible d’in­fluer sur le contraste en augmentant ou en réduisant cette différence, c’est-à-dire le rendu plus clair des parties claires et le rendu plus foncé des parties fon­cées d’une photo.
• Pour qu’une prise de vues soit réussie, il faut obtenir une reproduction nette de la scène grâce à une mise au point correcte, du moins pour le motif principal. L’impression de netteté d’une image dépend forte­ment à son tour de la netteté des contours, c’est-à­dire de la taille des zones de transition entre les par­ties claires et sombres de l’image. En augmentant ou en réduisant ces zones de transition, il est possible d’influer sur l’impression de netteté.
La saturation des couleurs définit si les couleurs
d’une photo apparaissent plutôt «pâles» et pastel ou plutôt «éclatantes» et multicolorées. Alors que la luminosité et les conditions météorologiques (cou­vert/dégagé) sont imposées lors de la prise de vues,
il est possible d’influencer fortement leur rendu. Pour chaque caractéristique d’image, vous pouvez sélectionner individuellement le rendu normal (STD/Standard), inchangé, ou une variante plus faible (LOW – faible) ou plus forte (HIGH – élevé).
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues jREC 3/4(voir pages 16/26) l’option
ö
PICT. ADJ.
(3.11) et suivez ensuite les indications
du menu.
Remarque: les étapes indiquées à la deuxième et troi­sième lignes du sous-menu ne sont nécessaires que si vous souhaitez modifier la netteté (SHARPNESS) et/ou la saturation des couleurs (SATURATION).
Page 38
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 35
Les modes Prise de vues
Réglage de la distance focale
L’objectif du LEICA DIGILUX 2, le LEICA DC-VARIO­SUMMICRON 1:2–2,4/7–22,5mm ASPH., est un objectif à zoom 3x de forte puissance et très lumineux dont
la gamme de focales correspond en format film 24x36mm à un objectif f= 28–90mm. Il permet de photographier de grands groupes de personnes et/ou de grandes sur­faces avec peu de recul, ainsi que des gros plans de détails d’un sujet comme c’est nécessaire, par exemple, pour les portraits réalisés à distance moyenne.
Utilisation du zoom optique
Le réglage de la focale se fait manuellement avec la bague avant de l’objectif (1.11). La taille de la bague, sa maniabilité ainsi que son bord crénelé antidérapant per­mettent un réglage nettement plus rapide et plus précis qu’avec un zoom motorisé. De plus, le réglage manuel permet d’économiser la capacité de l’accumulateur.
Utilisation d’extension numérique de la distance focale - zD.ZOOM
En plus du zoom optique 3x de l’objectif, l’extension numérique de la focale permet une augmentation des gros plans de détails, c’est-à-dire un agrandissement par deux ou trois de la zone centrale du sujet. On obtient ainsi au total des distances focales de 56­180mm (avec 2 x) ou 84–270mm (avec 3 x), tous deux des équivalents film 24x 36mm.
L’utilisation de cette fonction n’a aucune influence sur le fonctionnement du zoom lui-même ni sur celui de l’appareil photo.
Remarque: L’extension numérique de la distance focale fonctionne en réduisant la surface de capteur utilisée et ainsi – en fonction du facteur d’extension utilisé – avec une résolution réduite en conséquence.
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
3
/4(voir pages 16/26) l’option
z
D. ZOOM
(3.9) et suivez ensuite les indications du
menu.
• L’affichage correspondant (2.1.36) apparaît dans le viseur/sur l’écran.
Réglage de la distance
Le LEICA DIGILUX 2 permet un réglage automatique ou manuel de la distance sur une plage allant de 30cm à ∞. En réglage automatique, le système autofocus per­met de choisir entre une fonction «normale», qui, pour permettre une vitesse optimale, renonce à la zone de très faible distance et va de 60cm à ∞, et un réglage macro qui couvre l’ensemble de la plage.
Le réglage manuel se fait avec la bague de réglage de la distance (1.10), comme pour le réglage sur l’une des deux fonctions AF. Pour passer du mode manuel au mode automatique et inversement, il faut maintenir le bouton de déverrouillage tout en le tournant (1.10 c). Cela n’est pas nécessaire pour changer de position AF (1.10 a/b).
Mise au point automatique/Autofocus
Si l’un des deux modes AF est configuré, la distance ainsi que la netteté sont automatiquement calculées et réglées au point de pression du déclencheur (1.13, voir page 25). Ce réglage se fait en même temps que la mesure de l’exposition (voir page 41) et (en mode auto­matique) en même temps que la régulation de l’exposi­tion (voir également à ce sujet les paragraphes com­mençant à la page 38).
• Pour confirmer le réglage correct et son enregistre­ment (voir page 35), le point vert s’allume dans le viseur/à l’écran (2.1.11b).
En fonction de la méthode de mesure AF réglée – «nor­male» ou
r
SPOT AF
(3.5) – la mesure est effectuée dans les champs identifiés par les deux cadres de taille différente au milieu du champ global de l’image (2.1.30/31, voir également à ce sujet la pages 10/36).
Page 39
36 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Important: Si le système AF ne peut pas configurer la netteté correcte, par ex. si la distance jusqu’au motif mesuré est en dehors de la plage, le point vert clignote afin de vous le signaler. Mais le déclencheur n’est pas bloqué!
L’autofocus à courte distance - AF-Macro
Le LEICA DIGILUX 2 permet également des prises de vues à courte distance, à jusqu’à 30 cm, avec une mise au point automatique. Cette fonction macro permet d’obtenir des images plein format de petits objets (champ objet minimum: 11,5 x 15,3cm à une distance de 30cm, avec l’objectif en position telephoto maximale).
• Lorsque la fonction AF-Macro est configurée, le sym­bole i(2.1.37 b) apparaît.
Remarque: La fonction macro est également disponible pour les prises de vues vidéo (ü).
Utilisation de la mesure spot de l’autofocus - rSPOT AF
Dans certaines situations ou avec certains sujets, il peut être décisif pour la reproduction de l’image que certains détails précis soient reproduits avec une nette­té et un éclairage corrects. Il est, par exemple, toujours recommandé pour les portraits d’effectuer la mise au point sur les yeux.
Par rapport au champ de mesure normal, le champ de mesure nettement plus petit de la mesure spot permet de cibler de tels détails sur le sujet photographié – mais la netteté est tout de même mesurée de manière auto­matique. Cette méthode de mesure, utilisée avec la valeur de mesure mémorisée (voir ci-dessous), est particulière­ment bien adaptée aux détails d’un motif qui, pour des raisons de composition, doivent être décentrés.
Remarque: La mesure spot de l’autofocus n’est pas disponible pour les prises de vues vidéo (ü).
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
2
/4(voir pages 16/26) l’option
r
SPOT AF
(3.5) et suivez ensuite les indications du
menu.
• Au centre de l’image d’origine du viseur/de l’écran apparaissent les cadres du champ de mesure spot (2.1.30) au lieu du cadre du champ de mesure AF nor­malement utilisé (2.1.31).
Enregistrement de la valeur de mesure
Pour des raisons d’organisation de l’image, il peut être intéressant de ne pas placer le sujet principal au centre de la photographie. Le champ de mesure autofocus est alors principalement dirigé sur une partie du sujet qui se trouve nettement plus près ou plus loin – cela donnerait avec les modes AFet
AF-Macro
(voir pages 35/36) un
rendu flou du sujet principal. En principe, il en serait de même pour les modes d’exposition P, T et A (voir pages 38/39/40) en raison des différences de luminosité.
La fonction d’enregistrement de la valeur de mesure du LEICA DIGILUX 2 vous permet, dans de tels cas, de mesurer tout d’abord le sujet principal et de conserver ce réglage jusqu’à ce que vous ayez obtenu le cadrage final et que vous souhaitiez prendre la photographie.
Remarque: Vous pouvez effectuer autant d’enregistre­ment de la valeur de mesure que vous le souhaitez avant d’effectuer la prise de vues.
Voici la procédure à suivre:
1. Visez la partie de votre sujet sur laquelle la netteté et l’exposition doivent être réglées, avec le cadre (avec le champ de mesure de l’autofocus 2.1.30/31) en cas de mesure de l’exposition spot avec le plus petit champ de mesure ainsi qu’avec le réticule en croix bleu (2.1.29) du viseur/de l’écran (1.19/32) puis appuyez sur le déclencheur (1.13) jusqu’au point de poussée.
• Dès que la netteté et l’exposition ont été calculées
et mémorisées, le point vert s’allume pour vous l’indiquer (2.1.11 b).
2. Maintenez le déclencheur à mi-course et effectuez
votre cadrage final en déplaçant l’appareil photo.
3. Appuyez à fond sur le déclencheur pour effectuer la
prise de vues.
Page 40
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 37
Mise au point manuelle – MF
Pour certains sujets et situations précis, il peut être intéressant d’effectuer soi-même la mise au point au lieu d’utiliser l’autofocus (voir les paragraphes précé­dents). Par exemple, si le même réglage est utilisé pour plusieurs prises de vues et si l’utilisation de la mémori­sation de la valeur de mesure (voir page 36) risque de constituer une perte de temps, si, pour des prises de vues de paysage, le réglage sur Infini doit être mainte­nu, s’il faut faire la mise au point sur des détails spéci­fiques qui sont encore plus petits que le champ de mesure AF spot (voir page 36), ou si une luminosité médiocre, c’est-à-dire très réduite, ne permet qu’un fonctionnement AF plus lent. La mise au point configurée manuellement avec la bague médiane (1.10) de l’objectif peut être contrôlée sur les deux écrans ACL (1.19/32).
• L’affichage correspondant apparaît dans le viseur/à
l’écran (MF, 2.1.37 c).
Au lieu d’un signal confirmant un réglage correct, la fonction de loupe (
K
MF ASSIST
) peut, si vous le souhaitez, être disponible comme aide au réglage de la mise au point (voir le paragraphe suivant).
Remarques:
• La mise au point manuelle, sans la fonction loupe
(voir le paragraphe suivant), est également possible pendant les prises de vues en mode vidéo (ü). En mode AF (voir page 35), dès que des prises de vues en mode vidéo sont lancées en actionnant le déclen-
cheur, le dernier réglage est enregistré, c’est-à-dire que la mise au point ne peut plus être modifiée pen­dant toute la séquence, même si la bague de mise au point a été tournée entre-temps.
• Si le réglage se fait dans la zone Grand angle, il peut arriver après un zoom dans la plage Téléobjectif que la mise au point ne soit plus adaptée en raison de la profondeur de champ qui est alors réduite. Dans une moindre mesure, cela est également possible dans le cas contraire si bien que des corrections peuvent être nécessaires. Il est donc recommandé de tou­jours effectuer la mise au point d’abord dans la plage Téléobjectif.
• n fonction de la plage de mesure AF configurée (voir page 35), les affichages qui correspondent (2.1.30/31) restent toujours visibles mais ils n’ont dans ce cas aucune signification.
Fonction loupe - KMF ASSIST
Plus la taille des détails du sujet représentés dans le viseur/sur l’écran est importante, mieux vous pourrez évaluer votre mise au point et donc plus cette dernière sera précise. Pour cela, le LEICA DIGILUX 2 propose comme aide une fonction de loupe qui permet de repro­duire en agrandissement une section médiane du cadrage du viseur/de l’écran. Si vous le souhaitez, ce cadrage peut être grossi d’envi­ron 4 fois – en étant limité sur la partie médiane de l’image du viseur/de l’écran de manière à ce que le bord de la véritable image soit toujours visible (par ex. afin de pouvoir conserver simultanément le cadrage de
l’image devant les yeux), ou d’environ 8 fois en s’éten­dant sur toute la surface de les écrans ACL (par ex. afin de pouvoir comparer la netteté de plusieurs détails du sujet).
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu Réglage de base des modes Prise de vues
k
SETUP
2
/3(voir pages 16/26) l’option
K
MF ASSIST
(3.18) et suivez ensuite les indications
du menu. (MF1 = cadrage agrandi dans la partie médiane du viseur/de l’écran; MF2 =cadrage agrandi sur toute la surface du viseur/de l’écran).
• L’image représentant une «loupe» apparaît briève­ment lorsque cette fonction est activée (pendant env. 2s) à chaque fois que vous tournez la bague de mise au point.
Page 41
38 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Réglage de l’exposition
Vous disposez avec le LEICA DIGILUX 2 de quatre modes d’exposition vous permettant d’adapter votre appareil photo à votre méthode de travail personnelle ou à un sujet particulier. La sélection de tous les modes de fonctionnement ainsi que le réglage manuel des valeurs se font via la bague du diaphragme de l’objectif (1.9) et la molette de régla­ge de la vitesse d’obturation (1.16). Les deux éléments de commande disposent de plages de réglage manuel­les avec des positions à enclenchement – sur la bague du diaphragme par tiers de palier et sur la molette de la vitesse d’obturation par palier entier. Elles ont chacune également une position automatique identifiée par un A (1.9 a/1.16 a). Les deux positions automatiques sont protégées contre tout déréglage non intentionnel : sur la bague du dia­phragme, il faut maintenir enfoncé le bouton de déver­rouillage (1.9 b) pour passer de la plage manuelle sur la position automatique et inversement. Pour la molette de la vitesse d’obturation, qui présente moins de «dan­gers», l’enclenchement tactile sert de protection. Le réglage de la vitesse d’obturation d’1/2s
et plus – représentant sur la molette de réglage la position 2+– se fait avec la couronne de réglage (1.29): vers la gau­che (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pour une vitesse d’obturation plus rapide, et vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour une vitesse d’obturation plus lente.
• Lors du réglage de la molette de réglage de la vitesse
d’obturation sur 2+le viseur/l’écran indique
a
(2.1.19).
Remarques:
• En fonction des conditions d’éclairage dominantes, la luminosité de l’image de l’écran peut différer de celle réelle de la prise de vues. En particulier lors de temps de pose prolongés avec des sujets sombres, l’image représentée sur l’écran apparaît significativement plus sombre que la prise de vues réelle qui est cor­rectement exposée.
• Si votre sujet principal doit être excentré et donc s’il ne peut pas être traité par le champ de mesure auto­focus, vous devez utiliser la fonction de mémorisation de la valeur de mesure de l’exposition/de la netteté (voir page 36).
• Pour les vitesses d’obturation plus lentes entraînant un risque de flou, le message d’avertissement
v
(2.1.13).
• Afin d’éviter les prises de vues floues de sujets sombres sans flash
O
ou avec les modes de fonc­tionnement avec flash J/P(2.1.2 g/e/f, voir page 44), ce qui requiert alors généralement des vitesses d’obturation plus lentes, vous devez mainte­nir l’appareil photo immobile, c’est-à-dire le poser sur un support ou utiliser un trépied.
• Lorsque la fonction Reproduction automatique est configurée
B
AUTO REVIEW
, (3.15, voir page 50) l’image est brièvement affichée dans le viseur/ à l’écran une fois la prise de vue effectuée.
• Si un délai de mise à l’arrêt automatique est défini (voir page 29), l’appareil photo se met automatique­ment en mode Veille d’économie d’énergie une fois la durée définie écoulée. Il peut être remis en marche en appuyant sur le déclencheur ou en le mettant à l’arrêt puis de nouveau en marche.
La taille de capteur considérablement réduite par rap­port au petit format 24 x 36mm et donc les focales bien plus courtes de l’objectif ont une influence sur l’i­mage: en raison d’une part de la profondeur de champ très importante même avec un diaphragme ouvert et d’autre part de la faible différence entre les ouvertures de diaphragmes, il faut, pour réduire la profondeur de champ, diminuer beaucoup plus la valeur de diaphrag­me qu’avec un appareil photo petit format, et même la profondeur de champ la plus réduite possible donne encore une expansion supérieure.
Photographier en mode Programmation automatique - P
Pour des prises de vues rapides entièrement automa­tiques. Dans ce mode, l’exposition est commandée par le réglage automatique de la vitesse d’obturation et du diaphragme. Le LEICA DIGILUX 2 définit alors des vitesses d’obtura­tion d’une plage allant de 8s à
1
/
4000
s ainsi que des
valeurs de diaphragme de 2–11.
Pour régler ce mode, tournez à la fois
1. la bague du diaphragme de l’objectif (1.9) sur la
position A (1.9 a) et
Page 42
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 39
2. la molette de réglage de la vitesse d’obturation (1.16)
également sur la position A (1.16 a).
• Ce mode de fonctionnement est indiqué dans le
viseur/sur l’écran par la lettre P (2.1.1 a).
Procédure à suivre une fois le réglage terminé:
3. Cadrez votre sujet avec le rectangle (le champ de mesure de l’autofocus, 2.1.30/31) et appuyez sur le déclencheur (1.13) jusqu’au point de pression.
• La vitesse d’obturation (2.1.18) et le diaphragme
(2.1.20) sont réglés automatiquement et apparais­sent (en blanc) dans le viseur/sur l’écran. L’appareil photo vous indique également qu’il est possible d’u­tiliser la fonction de changement de programme
a
(2.1.21, voir le paragraphe suivant). Si le diaphragme entièrement ouvert ou complète­ment fermé avec la vitesse d’obturation la plus lente ou la plus rapide entraîne une sous-exposition ou une surexposition, les valeurs sont affichées en rouge.
Lorsque le couple de valeurs réglé automatiquement apparaît adéquate pour l’image prévue:
4. Appuyez à fond sur le déclencheur pour effectuer la prise de vues.
Si le couple des valeurs n’est pas correct, vous pouvez le modifier avant d’effectuer la prise de vues:
Décaler la courbe caractéristique du programme (Shift)
Le décalage de la courbe caractéristique du programme, connu comme la fonction de changement de programme, allie la sécurité et la rapidité d’une commande entièrement automatique de l’exposition à la possibilité de modifier à tout moment la combinaison Diaphragme/Temps de pose sélectionnée par l’appareil afin de l’adapter à vos besoins. Vous pouvez faire cela en utilisant la croix de navigation (1.30) ou la couronne de réglage (1.29). Si, par exemple, vous voulez prendre des photos d’un événement sportif avec une vitesse d’obturation plus rapide et un diaphrag­me plus ouvert, il faut tourner la bague vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). En re­vanche, si vous privilégiez la profondeur de champ (dia­phragme fermé) et acceptez les vitesses d’obturation plus longues ainsi requises, il faut tourner la bague vers la droi­te (dans le sens des aiguilles d’une montre) (par ex. pour les prises de vues de paysages). L’exposition globale, c.-à-d. la luminosité de l’image, demeure quant à elle inchangée.
• Pour tous les couples de valeurs qui sont réglées ainsi, un avertissement supplémentaire apparaît: h(2.1.22). Il est possible de reconnaître à tout moment le couple de valeurs configurée automatiquement.
La plage de décalage disponible est illustrée au-dessous.
Photographier en mode Automatique avec priorité au temps de pose - T
Le mode Automatique avec priorité au temps de pose commande automatiquement l’exposition avec un réglage manuel de la vitesse d’obturation. Ce mode est particuliè­rement bien adapté aux prises de vues de sujets en mou­vement pour lesquelles la netteté du mouvement – qui dépend de la vitesse d’obturation utilisée – est l’élément décisif de l’image. Ainsi, en présélectionnant manuellement une vitesse d’obturation rapide adéquate, vous pouvez éviter les flous non souhaités lorsque vous photographiez un sujet en mouvement – vous pouvez ainsi «geler» votre sujet. Ou bien, au contraire, vous pouvez utiliser une vitesse d’ob­turation plus lente afin de reproduire la dynamique du mouvement grâce à un «effet de balayage» ciblé. Vous pouvez régler une vitesse d’obturation comprise entre 8s et 1/
2000
s
.
Indices de luminence
1
141312111098765432
2
2.8
4
5.6
Diaphragme
8
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
/
/
/
2
4
/
8
15
Vitesse d’obturation
1
2
1
/
/
/
/
30
60
125
250
1
/
/
/
/
500
1000
2000
4000
15
16
17
18
19
20
Page 43
40 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Pour régler ce mode, tournez à la fois
1. la bague du diaphragme de l’objectif (1.9) sur la posi-
tion A (1.9 a) et
2. la molette de réglage de la vitesse d’obturation (1.16) sur la valeur voulue.
• Ce mode de fonctionnement est indiqué dans le
viseur/sur l’écran par un T (2.1.1 c). De plus, la vitesse d’obturation définie manuellement est in­diquée en blanc (2.1.18).
Procédure à suivre une fois le réglage terminé:
3. Cadrez votre sujet avec le rectangle (le champ de mesure de l’autofocus, 2.1.30/31) et appuyez sur le déclencheur (1.13) jusqu’au point de poussée.
• Le diaphragme réglé automatiquement (2.1.20) est
affiché en blanc dans le viseur/sur l’écran. Si le diaphragme entièrement ouvert ou complète­ment fermé avec la vitesse d’obturation donnée entraîne une sous-exposition ou une surexposition, les valeurs sont affichées en rouge.
Remarque: Après la mémorisation du réglage de l’ex­position (voir page 36), la combinaison Temps de pose/Diaphragme peut être modifiée en choisissant une autre vitesse d’obturation aussi longtemps que le déclencheur est maintenu enfoncé.
4. Appuyez à fond sur le déclencheur pour effectuer la prise de vues.
Photographier en mode Automatique avec priorité au diaphragme - A
Le mode Automatique avec priorité au diaphragme com­mande automatiquement l’exposition par le réglage manuel du diaphragme. Ce mode est donc particulière­ment bien adapté aux prises de vues pour lesquelles la profondeur de champ, qui est définie par l’ouverture de diaphragme utilisée, est l’élément décisif de l’image. Vous pouvez ainsi réduire la plage de la profondeur de champ en sélectionnant manuellement une petite valeur de diaphragme adéquate (= une plus grande ouverture du diaphragme), par exemple pour «libérer» le visage d’un arrière-plan inintéressant ou gênant lors d’un portrait. Ou, à l’inverse, vous pouvez utiliser une valeur de dia­phragme plus importante (=petite ouverture du diaphrag­me) pour agrandir la plage de la profondeur de champ afin de reproduire avec netteté l’arrière-plan comme le premier plan lors de la photographie d’un paysage. Vous pouvez configurer des valeurs de diaphragme allant de 2,0 à 11,0 par tiers de palier.
Pour régler ce mode, tournez à la fois
1. la bague du diaphragme de l’objectif (1.9) et
2. molette de réglage de la vitesse d’obturation (1.16)
sur la position A (1.16 a).
• Ce mode de fonctionnement est indiqué dans le
viseur/sur l’écran par un A (2.1.1 b). De plus, la valeur de diaphragme définie manuellement est in­diquée en blanc (2.1.20).
Procédure à suivre une fois le réglage terminé:
3. Cadrez votre sujet avec le rectangle (le champ de mesure de l’autofocus, 2.1.30/31) et appuyez sur le déclencheur (1.13) jusqu’au point de poussée.
• Le diaphragme réglé automatiquement (2.1.18) est
affiché en blanc dans le viseur/sur l’écran. Si la vitesse d’obturation la plus rapide ou la plus lente avec la valeur de diaphragme donnée entraî­ne une sous-exposition ou une surexposition, les valeurs sont affichées en rouge.
Remarque: Après la mémorisation du réglage de l’ex­position (voir page 36), la combinaison Temps de pose/Diaphragme peut être modifiée en choisissant une autre valeur de diaphragme aussi longtemps que le déclencheur est maintenu enfoncé.
Page 44
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 41
4. Appuyez à fond sur le déclencheur pour effectuer la prise de vues.
Photographier en mode Réglage manuel de la vitesse d’obturation et du diaphragme - M
Si vous voulez, par exemple, obtenir une impression spéciale qui requiert une exposition précise, ou si, lors de plusieurs prises de vues réalisées selon différents cadrages, vous souhaitez utiliser absolument la même exposition, vous pouvez utiliser le réglage manuel de la vitesse d’obturation et du diaphragme. Le LEICA DIGILUX 2 permet de régler des vitesses d’ob­turation allant de 8s à 1/
2000
s ainsi que des valeurs de
diaphragme allant de 2 à 11 par tiers de palier.
Pour régler ce mode, tournez à la fois
1. la bague du diaphragme de l’objectif (1.9) et
2. la molette de réglage de la vitesse d’obturation (1.16) sur les valeurs souhaitées.
Ce mode de fonctionnement est indiqué dans le viseur/sur l’écran par un M (2.1.1 d). De plus, la vitesse d’obturation (2.1.18) et le diaphragme (2.1.20) définis manuellement sont indiqués en blanc.
Procédure à suivre une fois le réglage terminé:
3. Cadrez votre sujet avec le rectangle (le champ de mesure de l’autofocus, 2.1.30/31) et appuyez sur le déclencheur (1.13) jusqu’au point de poussée.
• De plus, la balance de l’exposition (2.1.25) s’affi-
che: la marque jaune qui se trouve sur 1/3EV sur son échelle couvrant une plage de ± 2EV indique précisément la variation entre la paire de valeurs définie et l’exposition correcte, ou, si la marque se trouve à gauche et à droite du triangle, une varia­tion d’au moins 2EV.
4. Harmonisez, si nécessaire, la vitesse d’obturation et/ou le diaphragme à l’aide de la balance de l’expo­sition et/ou de l’histogramme (voir page 42) afin d’obtenir l’exposition souhaitée.
5. Appuyez à fond sur le déclencheur pour effectuer la prise de vues.
Sélection de la méthode de mesure de l’exposition
Le LEICA DIGILUX 2 vous propose 3 méthodes de mesure de l’exposition différentes. Elles permettent de s’adapter à la luminosité ambiante, à la situation ainsi qu’à vos habitudes de travail et à vos besoins person­nels.
Mesure sur plusieurs champs -
3
Avec cette méthode de mesure, l’appareil photo analyse par lui-même la différence de luminosité sur le sujet et applique le modèle de répartition de la luminosité pro­grammé sur la situation probable du sujet principal. Il choisit également le meilleur compromis d’exposition correspondant. Cette méthode s’adapte donc particulièrement bien aux prises de vues spontanées peu élaborées mais sûres, même lorsque les conditions sont difficiles.
Mesure pondérée -
2
Cette méthode de mesure pondère au maximum la par­tie centrale du champ de l’image tout en prenant égale­ment en compte les autres zones de l’image. Elle permet, en particulier avec la fonction de mémori­sation de la valeur de mesure (voir page 36) – un ajus­tement précis de l’exposition sur des parties spéci­fiques du sujet tout en prenant en compte de l’ensem­ble du champ de l’image.
Page 45
42 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Mesure spot -
4
Cette caractéristique de mesure est exclusivement concentrée sur un petit champ au milieu de l’image. Elle permet une mesure précise des plus petits détails afin d’obtenir une exposition précise – de préférence en connexion à un réglage manuel (voir page 41). Elle est donc particulièrement bien adaptée aux sujets (sta­tiques) pour lesquels vous pouvez prendre du temps pour la prise de vue. Pour les prises de vues à contre-jour, par exemple, il convient généralement d’éviter que l’environnement plus sombre entraîne une sous-exposition du sujet prin­cipal. Par rapport au champ de mesure normal, le champ de mesure nettement plus petit de la mesure spot permet de cibler de tels détails sur le sujet photographié – mais la luminosité est tout de même mesurée de manière automatique.
Le réglage se fait en tournant la bague de sélection encliquetable 1.12 de manière à ce que le point noir soit situé en face du symbole représentant la méthode de mesure voulue.
• Le viseur/l’écran indique le symbole correspondant
2/3/4
(2.1.27 a/b/c)
L’histogramme
L’histogramme (2.1.17) représente la répartition de la luminosité sur la prise de vues. L’axe horizontal repré­sente la valeur de ton du noir (gauche) au blanc (droite) via le gris. L’axe vertical représente la quantité de pixels de la luminosité correspondante.
En plus de l’aspect de l’image lui-même, cette forme de représentation permet une évaluation supplémentaire, rapide et simple du réglage de l’exposition, avant comme après la prise de vues. L’histogramme est parti­culièrement adapté au réglage manuel de l’exposition (voir page 41) ou au contrôle de la commande automa­tique d’exposition (P, T, A; voir pages 38/39/40).
Remarques:
• L’histogramme n’est pas disponible avec les prises de vues en mode vidéo (ü) ainsi que lors de la repro­duction simultanée de plusieurs prises de vues rédui­tes ou agrandies (voir pages 50/60).
• En mode Prise de vues, l’histogramme doit être com­pris comme «l’affichage de tendance» et non comme la reproduction du nombre précis de pixels.
Lors de la reproduction d’une image, l’histogramme peut légèrement différer de celui obtenu lors de la prise de vues.
Corrections de l’exposition -
l
Les systèmes de mesure de l’exposition sont calibrés sur une valeur de gris moyenne (18% de réflexion) qui correspond à la luminosité d’un sujet normal, c’est-à­dire d’un sujet photographique moyen. Si le détail du sujet mesuré ne remplit pas ces conditions, par exemple s’il s’agit d’une large étendue de neige ou, au contraire, d’une locomotive vapeur noire plein cadre, il est néces­saire d’effectuer une correction de l’exposition. En particulier pour plusieurs prises de vues réalisées les unes après les autres, par ex. pour assurer à des sujets similaires à ceux décrits ci-dessus une exposition correcte, ou si, pour des raisons spécifiques, vous sou­haitez utiliser une exposition légèrement plus riche ou moins importante pour une série de prises de vues par­ticulières, la correction de l’exposition est une fonction très utile: contrairement à la mémorisation de la valeur de mesure (voir page 36), elle reste activée jusqu’à ce que vous la désactiviez.
Remarque: Les corrections de l’exposition ne sont pas possibles en mode prises de vues en mode Vidéo (ü) et Film d’animation (
A
FLIP ANIM.
) ainsi qu’avec le
mode d’exposition M.
Réglage de la fonction
Appuyez une fois sur la touche EV(1.23) et suivez les indications du menu.
A:
Pixels principalement som­bres, peu de luminosité: sous-exposition
B:
La plupart des pixels donnent une luminosité moyenne: exposition correcte
C:
Pixels principalement clairs, peu de sombre: sur-exposition
A
B
C
Page 46
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 43
• Le sous-menu correspondant s’affiche. Il comprend une échelle de +2 à -2EV avec des réglages par 1/3EV et un affichage numérique qui indique avec la marque jaune votre réglage.
• Une fois le réglage effectué, l’image d’origine appa­raît de nouveau dans le viseur/sur l’écran avec une indication vous rappelant que la fonction est activée et la valeur de correction l(2.1.23).
Remarque: La touche EVpermet de configurer plu- sieurs types de fonctions. Elles sont activées selon une boucle sans fin. Elles peuvent donc être sélectionnées en appuyant à plusieurs reprises sur ce bouton.
Photographier avec la série d’expositions auto­matique -
k
De nombreux sujets attrayants comprennent un fort contraste, c’est-à-dire qu’ils comprennent à la fois des zones très claires et très sombres. En fonction de la
zone sur laquelle vous réglez l’exposition, le résultat final peut être très différent. Dans de tels cas, vous pouvez utiliser la fonction de série d’expositions auto­matique pour configurer plusieurs alternatives avec dif­férents réglages de l’exposition. Ensuite, vous pouvez sélectionner la prise de vues la plus réussie. Il existe 3 niveaux de réglage : 1/3, 2/3et 1EV, ainsi que 2 nombres de prises de vues: 3 ou 5. Les expositions suivent la séquence suivante : exposi­tion correcte, sous-exposition, sur-exposition ; en mode 5 prises de vues, deux expositions supplémentaires sont disponibles avec des valeurs moyennes en suivant la séquence correspondante.
Remarques:
• La série d’expositions automatique n’est pas disponi­ble pour les prises de vues en mode vidéo et sonores ainsi qu’avec le mode flash. Si le flash est activé, seule une prise de vue est effectuée. Il en va de même pour les prises de vues avec enregistrement des données brutes (RAW) ou pour la 5ème série de prises de vues avec la résolution la plus élevée (2560) et la compression la plus faible (n).
• En fonction de la combinaison vitesse d’obturation/ diaphragme disponible, la zone de travail de la série d’expositions automatique peut être limitée.
• Une série d’expositions est toujours uniquement acti­vée pour une séquence de prises de vues, c’est-à-dire qu’elle doit de nouveau être réglée pour la séquence suivante.
Réglage de la fonction
Appuyez deux fois sur la touche
EV
(1.23) et suivez les
indications du menu.
• Le sous-menu correspondant s’affiche. Il comprend une échelle allant de –1 à +1EV avec des réglages par 1/3EV qui indique votre réglage par une marque jaune, ainsi que deux autres symboles pour la 3ème ou la 5ème série de prises de vues. Le niveau d’expo­sition souhaité est réglé avec la couronne de réglage (1.29) et le nombre de séries avec l’extrémité supé­rieure du bouton croisé (1.30).
• Une fois le réglage effectué, l’image d’origine appa­raît de nouveau dans le viseur/sur l’écran avec une indication vous rappelant que la fonction est activée
k
(2.1.26).
Remarque: La touche
EV
permet de configurer plu­sieurs types de fonctions. Elles sont activées selon une boucle sans fin. Elles peuvent donc être sélectionnées en appuyant à plusieurs reprises sur ce bouton.
Page 47
44 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Photographies au flash
Photographier avec le flash intégré
Le LEICA DIGILUX 2 comprend un flash intégré (1.5) qui est replié en mode repos dans le boîtier de l’appareil. Pour les prises de vues au flash, il doit être déployé par­tiellement (voir page 46) ou entièrement, ce qui a égale­ment pour effet de l’activer. Les expositions au flash sont définies par l’appareil photo à l’aide d’une mesure du pré-flash. Un flash de mesure est ainsi exécuté juste avant le flash principal. La quantité de lumière réfléchie détermine donc, grâce au calcul du chiffre-guide, la puissance du flash principal. En fonction du mode d’exposition utilisé (voir page 38) et du moment de synchronisation choisi (voir page 47), jusqu’à sept types de modes flash sont disponibles pour les différentes situations de prise de vues (voir tableau, page 45).
D
Activation automatique du flash
Il s’agit du mode de fonctionnement stan­dard. Le flash s’active toujours de manière automatique lorsque les conditions d’éclaira­ge ne sont pas bonnes et pourraient rendre floues les photos réalisées avec un appareil porté à la main en raison des temps de pose plus longs requis, par ex. dans des intérieurs sombres, en extérieur au crépuscule ou par mauvais temps.
E
Commande automatique du flash et pré­flash (pour réduire l’effet «yeux rouges»)
Dans le cas de photos portraits ou de grou­pes, le phénomène «yeux rouges» peut être observé si la lumière du flash est directement réfléchie de la rétine sur l’appareil photo. Les personnes à photographier ne doivent pas regarder directement l’appareil photo. Comme cet effet est renforcé par la dilatation des pupilles dans le cas d’une faible lumino­sité, il est judicieux d’éclairer, par exemple pour les photographies à l’intérieur, le plus possible l’espace de prise de vue afin que les pupilles se contractent. Si l’on active le pré-flash en pressant sur le déclencheur immédiatement avant de prend­re la photo, les pupilles des personnes regardant dans la direction de l’appareil se contracteront et l’effet «yeux rouges» sera atténué.
K
Commande manuelle du flash
Pour les prises de vues à contre-jour pour lesquelles votre sujet principal n’occupe pas toute l’image et se trouve à l’ombre, ou dans les cas où vous souhaitez atténuer un fort contraste (par ex. en cas de rayonnement solaire direct) (flash de débouchage). Tant que ces modes de fonctionnement sont activés, le flash se déclenche à chaque prise de vues, indépendamment des conditions d’éclairage, sinon le fonctionnement de l’ap­pareil correspond exactement à celui obtenu avec le mode Activation automatique du flash. La puissance du flash dépend ici de la lumi­nosité extérieure mesurée : en cas d’éclaira­ge insuffisant, comme en mode de fonc­tionnement automatique, en cas de lumino­sité croissante toutefois avec une puissance réduite (jusqu’à -12/3EV max.). Le flash fonc­tionne alors comme une lumière d’appoint, par exemple, pour déboucher les ombres au premier plan ou les sujets en contre-jour et obtenir un éclairement plus équilibré.
M
Commande manuelle du flash et du pré-flash
Pour la combinaison des situations et/ou fonctions décrites ci-dessus.
Page 48
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 45
J
Activation automatique du flash avec des vitesses d’obturation plus longues
Pour la reproduction (claire) simultanée et mesurée d’arrière-plans sombres et le débouchage au flash du premier plan. Afin de minimiser le risque de flou, le temps de pose n’est pas augmenté à plus de 1/60s avec les autres modes de fonctionnement avec activa­tion du flash. C’est pourquoi, sur les vues réalisées avec un flash, l’arrière-plan non éclairé par ce flash est souvent fortement sous-exposé. Pour une prise en compte mesurée de la lumière ambiante disponible, les temps de pose plus longs requis dans de telles situati­ons de prise de vues sont ici permis (jusqu’à 8s).
P
Commande automatique du flash et pré-flash avec des vitesses d’obturation plus longues
Pour la combinaison des situations et/ou fonctions décrites ci-dessus.
I
Désactivation manuelle du flash
Pour les situations dans lesquelles le flash est interdit ou ne serait pas adapté, ou si vous souhaitez reproduire dans vos prises de vues l’atmosphère lumineuse du lieu photo­graphié.
Réglage de la fonction
1. Déverrouillez le réflecteur de flash en appuyant sur
la touche
FLASH
(1.20) jusqu’à la butée. Il s’ouvre
alors de lui-même en position de travail.
L’affichage correspondant indiqué dans le viseur/ sur l’écran (1.19/32) passe de I(2.1.2 g) au mode de fonctionnement précédemment réglé.
2.
Appuyez sur la touche 5(1.14) et suivez les indica­tions du menu.
• Le viseur/l’écran indique les affichages correspon­dants (2.1.2 a/b/c/d/e/f/g).
Pour replier le réflecteur de flash, il suffit d’appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche entièrement.
Mode d’exposition
Programmation Automatisme Réglage
Mode flash
automatique et avec priorité au manuel
Automatisme avec temps de pose
priorité au diaphragme
D
XX–
E
X* X*
K
XXX
M
X* X* X*
J
X––
P
X*
I
XXX
*
Voir «Remarques» ci-dessous.
Page 49
46 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Remarques:
• La combinaison des modes de fonctionnement
E
,
M
et P, avec la synchronisation à la fin de l’ex­position S(voir page 47) est impossible. Si la der­nière fonction est activée, les autres n’apparaissent pas dans le sous-menu. La même chose s’applique aux autres combinaisons de fonctions indiquées dans le tableau ci-dessus comme n’étant pas possibles.
• Lorsque le flash est activé, seules des prises de vues uniques sont possibles, c’est-à-dire que les prises de vues en mode vidéo (ü) et en série (7), ainsi que les séries d’expositions automatiques (k) ne peu­vent pas être combinées avec l’utilisation du flash.
• Afin d’éviter des photos floues lorsque vous utilisez des vitesses d’obturation plus longues avec les modes de fonctionnement
J, P
et I, vous devez tenir l’appareil photo sans bouger, c’est-à-dire le poser sur un support ou utiliser un trépied. Une solution alternative consiste à sélectionner une sensibilité supérieure. Vous devez cependant prendre en compte le fait que cela peut entraîner un «flou» plus important de l’image (voir page 34).
Important: Contrôler, pour tous les modes de fonction­nement avec flash, si le sujet principal se trouve dans la zone d’efficacité du flash.
Portée du flash
La portée utile du flash dépend du diaphragme utilisé ainsi que de la sensibilité qui a été réglée. Pour obtenir de bons résultats, il est essentiel que l’objet principal se trouve à une distance couverte par le flash. Se repor­ter, pour cela, au tableau suivant:
Flash indirect
Plus le réflecteur du flash et l’axe de l’objectif sont pro­ches l’un de l’autre, plus les motifs seront éclairés à plat, c’est-à-dire sans ombre. Cela peut être souhaita­ble afin d’éviter les ombres portées gênantes mais, d’un autre côté, il arrive que la structure d’un sujet soit «plastiquement» mieux reproduite sur l’image grâce à une ombre adéquate. Une solution simple à ce conflit d’objectif consiste à utiliser un flash indirect : la lumière du flash arrive sur le sujet après réflexion depuis une surface posée à proximité, par ex. sur le plafond. Ainsi, la lumière du flash éclaire à la fois plus faiblement le sujet, car elle est dispersée, et selon un angle.
Le LEICA DIGILUX 2 permet l’utilisation de cette tech­nique en rabaissant le réflecteur du flash vers le bas après son déverrouillage (voir le paragraphe précédent). Il est ainsi dirigé vers le haut à un angle d’environ 60°.
Le reste de la procédure, y compris la commande auto­matique, correspond exactement aux étapes décrites pour le «mode de fonctionnement standard».
Sensibilité en ISO Portée utile maximale
du flash
Avec 28 mm Avec 90mm
ISO 100 0,5–4,8 m 0,5–4,0 m
ISO 200 0,7–6,7 m 0,7–5,6 m
ISO 400 1,0–9,6 m 1,0–8,0 m
Page 50
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 47
Remarques:
• Le parcours allongé suivi par la lumière du flash et le pouvoir réfléchissant (largement réduit) de la surface éclairée par le flash réduisent la portée, et ce de manière significative dans certaines circonstances.
• Les surfaces de réflexion qui n’ont pas une couleur neutre, par ex. blanc ou gris, peuvent entraîner des dominantes colorées sur la photo.
Photographier avec une synchronisation à la fin du temps de pose - 5FLASH SYNC.
L’exposition des photographies au flash s’effectue via deux sources de lumière : la lumière ambiante et la lumière du flash. Les détails du sujet exclusivement ou majoritairement éclairés par la lumière du flash sont presque toujours restitués avec netteté (dans le cas d’une mise au point correcte) en raison de la durée extrêmement courte de l’impulsion lumineuse. En revanche, tous les autres détails du sujet c.-à-d. ceux qui sont suffisamment éclairés par la lumière ambiante ou réfléchissent eux-mêmes la lumière sont restitués avec une netteté inégale sur une même image. La restitution nette ou «brouillée» de ces détails du sujet, de même que le degré du «brouillage», sont déter­minés par deux facteurs dépendant l’un de l’autre: la durée du temps de pose, c.-à-d. la durée pendant laquelle ces détails du sujet «s’impriment» sur le cap­teur et
1. la rapidité avec laquelle ces détails du sujet ou l’ap-
pareil photo lui-même se déplacent pendant la prise de vues.
2. Plus la vitesse d’obturation/le temps de pose sera long, ou plus le mouvement sera rapide, plus il sera aisé de distinguer les deux images partielles qui se superposent.
Un allumage conventionnel du flash au début de l’expo­sition, c.-à-d. immédiatement après l’ouverture totale de l’obturateur, peut même entraîner des contradictions virtuelles, par ex. sur la photo de la moto (A) où celle-ci se fait doubler par ses propres traînées lumineuses. Avec le LEICA DIGILUX 2, vous pouvez choisir entre la synchronisation traditionnelle et une synchronisation à la fin de l’exposition, c.-à-d. immédiatement avant que l’obturateur commence à se refermer. L’image nette est obtenue dans ce cas à la fin du mouvement. Cette tech­nique de flash confère à la photo (B) une impression plus naturelle de mouvement et de dynamique.
Remarques:
• La combinaison de la synchronisation à la fin de l’ex­position Savec les modes de fonctionnement avec flash
E, M
et P, (voir page 44) est impossi­ble. Lorsque cette fonction est activée, si l’un de ces modes de fonctionnement est actionné, il passe sur les modes sans pré-flash.
• L’utilisation d’une vitesse d’obturation supérieure n’entraîne qu’une légère différence sur l’image, et ce, uniquement dans le cas de mouvements rapides si l’on compare les deux moments de l’éclair.
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
3
/4(voir pages 16/26) l’option
5
FLASH SYNC.
(3.10) et suivez les indications du
menu.
• L’image d’origine réapparaît dans le viseur/sur l’écran avec l’affichage correspondant (2.1.28).
A B
Page 51
48 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Correction de l’exposition avec le flash -
j
Cette fonction permet d’augmenter ou de réduire de manière ciblée l’exposition au flash indépendamment de l’exposition de la lumière disponible, par ex. pour éclaircir au premier plan le visage d’une personne photographiée le soir en extérieur tout en conservant l’atmosphère lumineuse de la scène. Une fois réglée, la correction de l’exposition avec le flash reste activée jusqu’à ce que vous la désactiviez (volontairement).
Réglage de la fonction
Appuyez trois fois sur la touche EV(1.23) et suivez les indications du menu.
• Le sous-menu correspondant s’affiche. Il comprend une échelle de +2 à -2EV avec des réglages par 1/3EV et un affichage numérique qui indique avec la marque jaune votre réglage.
• Une fois le réglage effectué, l’image d’origine appa­raît de nouveau dans le viseur/sur l’écran avec une indication vous rappelant que la fonction est activée et la valeur de correction j(2.1.9).
Remarque: La touche EVpermet de configurer plusieurs types de fonctions. Elles sont activées selon une boucle sans fin. Elles peuvent donc être sélectionnées en appuyant à plusieurs reprises sur ce bouton.
Photographier avec un flash externe
Le raccord pour flash ISO (1.8) du LEICA DIGILUX 2 per­met l’utilisation de flashes externes plus puissants, de préférence des modèles répondant aux normes SCA­3002 (avec adaptateur SCA-3502 M4), qui, dans de nombreux cas, permettent d’éviter tout «effet yeux rou­ges» en raison du plus grand écart séparant leurs réflecteurs de flash et l’axe de l’objectif. Nous vous recommandons particulièrement le LEICA SF 24D (n° de code 14444).
Vous disposez pour cela des quatre modes de fonction­nement avec flash sans pré-flash (voir le tableau).
Remarques sur l’utilisation de flashes externes:
• Dès qu’un flash externe est installé, les modes Flash avec pré-flash définis (
E/M/P
) sont auto­matiquement modifiés en modes Flash sans pré-flash (C/H/L) et l’affichage correspondant apparaît dans le viseur/sur l’écran. Lorsque le flash externe est retiré, l’appareil photo revient alors automatiquement sur le mode de fonc­tionnement configuré.
• Sur le LEICA SF 24D, l’appareil photo doit être réglé
sur le mode TTL/GNC pour que la commande auto­matique soit disponible. Avec un réglage sur A, les sujets sur ou sous-exposés ne seront pas, le cas échéant, éclairés de manière optimale. Avec un régla­ge sur M l’exposition au flash doit être adaptée en réglant une puissance de lumière partielle correspon­dant aux valeurs de diaphragme et de distance défi­nies par l’appareil photo.
Mode d’exposition
Programmation Automatisme Réglage
Mode flash
automatique et avec priorité au manuel
Automatisme avec temps de pose
priorité au diaphragme
C
XX –
H
XX X
L
X– –
G
XX X
Page 52
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 49
• Pour les flashes standard SCA-3002:
1.
Afin de maintenir la régulation automatique de l’exposition au flash, il faut utiliser un adaptateur SCA-3502 M4.
2.
Le flash doit être configuré sur un mode de fonc­tionnement qui permet une commande de la puis­sance du flash via le calcul du chiffre-guide de l’ap­pareil photo (Guide Number Control, voir le Manuel d’utilisation du flash).
• Pour tous les autres flashes SCA-System et les adap­tateurs antérieurs au SCA-3502 M4:
1.
Le flash doit être réglé sur A ou M.
2.
Avec un réglage sur M la puissance de lumière par­tielle doit être définie par le calcul du chiffre-guide et réglée manuellement sur le flash.
• Pour les flashes qui ne sont pas des modèles SCA:
1.
Les seuls modes de fonctionnement du flash dispo­nibles sont l’activation et la désactivation manuel­les du flash (H/G).
2.
Seules les modes d’exposition A et M sont utilisab­les sur l’appareil photo.
3.
Le flash doit être réglé sur A ou M. Avec un réglage sur M la puissance de lumière partielle doit être définie par le calcul du chiffre-guide et réglée manuellement sur le flash. Avec un réglage sur A les réglages du diaphragme sur l’appareil photo et le flash doivent correspondre.
• Pour l’utilisation d’un flash indirect (réflecteur de flash pivoté ou incliné), le flash doit être réglé sur le mode A.
• N’utilisez pas de cache de protection pour le raccord pour flash sans quoi le flash interne est mis à l’arrêt mécaniquement et le déploiement est bloqué.
Important:
• Si vous utilisez un flash externe, il doit être activé, c’est-à-dire prêt à l’emploi, sans quoi l’exposition risque d’être incorrecte et l’appareil photo affiche des messages d’erreur.
• En revanche, si vous souhaitez prendre des photos sans flash alors que ce dernier est installé et activé, vous devez désactiver l’utilisation du flash au niveau de l’appareil photo.
Page 53
50 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Visualisation immédiate après la prise de vues
Utilisation de la reproduction automatique de la dernière prise de vue - BAUTO REVIEW
Si le mode Reproduction Image unique automatique est activé, chaque image est immédiatement affichée sur l’écran une fois la prise de vues terminée. Vous pouvez donc, par exemple, contrôler simplement et rapidement si la photo est réussie ou s’il faut la refaire. Cette fonction permet de choisir la durée pendant laquelle l’image sera affichée (
1SEC
/3SEC) et propose
une autre variante (ZOOM) avec laquelle la prise de vue est tout d’abord affichée pendant env. 1s dans sa taille originale puis, pendant env. 2s, l’écran affiche un cadrage du milieu de l’image grossi 3 fois (cette fonc­tion peut être utile notamment pour mieux évaluer la netteté de la photo).
Remarques: Le mode Reproduction Image unique auto­matique n’est pas disponible pour les prises de vues vidéo (ü).
Réglage de la fonction
Sélectionnez dans le menu Réglage de base des modes Prise de vues
k
SETUP
1
/3(voir pages 16/26) l’option
B
AUTO REVIEW (3.15) et suivez les indications du
menu.
Visualisation des prises de vues avec la fonction VIEW
Contrairement à la fonction AUTO REVIEW décrite dans le paragraphe précédent, que vous devez tout d’a­bord activer, vous pouvez également visualiser à tout moment et sans préréglage vos prises de vues avec la fonction VIEW dans le viseur/sur l’écran (1.19/32).
Remarques:
• Si vous avez pris vos photos avec la fonction Images en série (7) ou Séries d’expositions automatiques (k), la dernière photo de la série est affichée. Vous pouvez sélectionner les autres prises de vues de la série comme indiqué au point 2.
• La fonction VIEW n’est pas disponible pour les prises de vues vidéo (ü).
Réglage de la fonction
1. Appuyez sur l’extrémité inférieure de la croix de navi­gation B(1.30).
• Après une courte pause, la dernière image prise
est affichée sur l’écran pendant environ 10s. Les indications suivantes apparaissent également:
B
VIEW1X
comme indication de la fonction activée, et le facteur de grossis­sement actuellement utilisé ainsi que
DELETE
s
comme indication sur la maniè­re de supprimer la prise de vues (voir pages 51/62).
Vous pouvez rappeler à tout moment l’affichage d’origi­ne du viseur/de l’écran et donc rendre l’appareil prêt à prendre des vues en appuyant sur le déclencheur (1.13) ou en appuyant une nouvelle fois sur l’extrémité infé­rieure de la croix de navigation.
2. Pendant la visualisation d’une prise de vues, vous pouvez également appeler toutes les autres prises de vues. Pour «parcourir» les prises de vues, appuyez sur l’extrémité droite ou gauche du croix de naviga­tion.
3. Pendant la visualisation d’une prise de vues, vous pouvez appeler un agrandissement x4 d’un cadrage de l’image en tournant la couronne de réglage cen­trale (1.29) vers la droite. Si vous tournez de nouveau la couronne de réglage vers la droite, vous obtenez un cadrage encore plus agrandi (x8).
Page 54
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 51
Des flèches sont affichées sur les 4 bords de l’image afin de vous indiquer comment décaler le cadrage affiché. Le facteur de grossisse­ment est indiqué dans la barre de titre.
Remarques:
• tant que vous visualisez un agrandissement d’une prise de vues, vous ne pouvez plus utiliser la croix de navigation pour appeler d’autres prises de vues (voir point 4).
• En mode Reproduction 8(voir page 59) l’image peut être agrandie jusqu’à 16x.
4. Lorsque l’agrandissement est affiché à l’écran, la
croix de navigation permet de sélectionner l’extrait de l’image que vous voulez étudier. Pour cela, vous devez appuyer (à plusieurs reprises) sur l’extrémité du bouton indiquant la direction dans laquelle vous souhaitez déplacer l’agrandissement affiché.
• Si le bord de l’image est atteint dans une ou deux directions, les flèches correspondantes disparais­sent de l’écran.
Supprimer des prises de vues lors de la visualisation
Aussi longtemps qu’une prise de vues est reproduite à l’écran avec cette fonction, elle peut par la même occa­sion être supprimée. Vous pouvez également supprimer simultanément plusieurs prises de vues ou toutes les prises de vues. Dans tous les cas, il vous faut suivre les étapes décrites dans le paragraphe «Suppression de prises de vues», page 62 en commençant au point 2.
Important: la suppression des données des images est définitive. Vous ne pourrez plus les afficher.
Page 55
52 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Fonctions supplémentaires
Prises de vues en série -
7
Le LEICA DIGILUX 2 vous permet de prendre des prises de vues individuelles mais également des prises de vues en série. Vous pouvez dans ce cas définir une fré­quence des images de 1 ou 2,7 images/s.
Remarques:
• Les prises de vues en série ne sont pas possibles lors de l’utilisation d’un flash. Si une fonction de flash est activée, une seule prise de vue sera effectuée.
• Les prises de vues en série ne sont pas possibles en mode Prise de vue en mode vidéo (ü) ni en mode Prise de vue avec son (w). Il en va de même pour l’en­registrement des données brutes (RAW). Si les deux fonctions sont configurées en même temps, le sym­bole correspondant apparaît barré dans le viseur/sur l’écran (2.1.34 a/b).
• La fréquence maximale de 2,7 images/s n’est attein­te qu’avec des vitesses d’obturation de 1/60s
ou supé-
rieures (1/4 s
avec 1 image/s).
• Quel que soit le nombre de prises de vues incluses dans une série, les fonctions VIEW et
B
AUTO
REVIEW
(3.15, voir page 50) affichent toujours la dernière prise de vue effectuée dans le viseur/ à l’écran (1.19/32). Les autres prises de vues de la série peuvent être sélectionnées en appuyant sur l’extrémité droite et/ou gauche de la croix de naviga­tion (1.30).
Réglage de la fonction
1. Placez le levier de sélection Prise de vues/Repro­duction (1.12) sur Prises de vues en série (7).
• Le viseur/l’écran (1.19/32) indique l’un des sym-
boles suivants:
v/u
(2.1.34 a/b)
Sélection de la fréquence des images -
t
BURST RATE
2. Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
2
/4(voir pages 16/26) l’option
t
BURST RATE (3.7) et suivez les indications du
menu.
• L’affichage correspondant v/u(2.1.34 a/b)
apparaît dans le viseur/à l’écran.
3. Les prises de vues sont réalisées jusqu’à l’utilisation du déclencheur comme indiqué au paragraphe «Photographier en mode Programmation automa­tique - P» (voir page 38). Si vous n’appuyez que briè­vement sur le déclencheur (1.13), l’appareil photo prend des prises de vues uniques. Par contre, l’appa­reil photo prend des prises de vues en série aussi longtemps que vous maintenez le déclencheur enfon­cé (et aussi longtemps que la capacité de stockage de la carte mémoire le permet).
Remarque: Le nombre maximum de prises de vues pouvant être incluses dans une série dépend de la réso­lution configurée et du taux de compression. Vous trou­verez dans le tableau suivant les données précises cor­respondant à la carte mémoire 64Mo fournie avec l’ap­pareil.
Taux de
très faible normal
compression
faible
(n)(m)(o)
Résolution
2560
35 9
2048
5815
1600
81528
1280
12 23 44
640
44 80 137
HDTV
81427
Page 56
Prises de vues avec le son - wAUDIO REC.
Les prises de vues peuvent être accompagnées d’un enregistrement sonore de 5s maximum, par exemple pour ajouter à l’image un accompagnement sonore ou un commentaire.
Remarques:
• I
l n’est pas possible d’enregistrer un son avec les modes prises de vues en série (7), Série d’exposi­tions automatiques (k) et Enregistrement des don­nées brutes (RAW). Les prises de vues en mode vidéo (ü) comprennent d’office l’enregistrement du son.
• Le microphone (1.4) servant à l’enregistrement du son se trouve à l’avant de l’appareil photo de manière à inclure principalement le bruit de fond de la scène photographiée.
Réglage de la fonction
1. Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
2
/4 (voir pages 16/26) l’option
w
AUDIO REC
(3.8) et suivez les indications du
menu.
• L’affichage correspondant apparaît sur le viseur/
l’écran: w(2.1.12).
2. Pour effectuer la prise de vues, appuyez à fond sur le
déclencheur (1.13).
• Le symbole du microphone clignote au centre de le viseur/l’écran alors que les 5 triangles noirs situés en dessous se colorent en rouge à mesure du temps qui s’écoule à des intervalles d’une seconde (2.1.33).
Remarque: Le déclencheur ne doit pas être main­tenu enfoncé pour l’enregistrement continu du son.
Vous pouvez arrêter à tout moment l’enregistrement sonore en appuyant de nouveau à fond sur le déclen­cheur. Au bout de 5s, l’enregistrement du son s’arrête automatiquement.
Prises de vues en mode vidéo -
ü/l
MOTION IMAGE
Le LEICA DIGILUX 2 vous permet également d’effectuer des prises de vues vidéo. Elles sont effectuées au for­mat vidéo QuickTime avec une résolution de 320 x 240 pixels. Alors que cette résolution est fixée par l’appareil photo, il est possible de choisir une fréquence comprise entre 10 images/s et 30 images/s. La durée possible des séquences vidéo dépend de la capacité de stocka­ge disponible sur la carte mémoire. Avec la carte de 64Mo fournie avec l’appareil, vous disposez d’une durée d’environ 6 ou 2min. Vous trouverez les logiciels nécessaires à la reproduc­tion sur l’un des CD-ROM livrés. Vous pouvez également les télécharger gratuitement depuis Internet: http://www.apple.com/quicktime/download
Remarque: Les prises de vues vidéo se font d’office avec l’enregistrement du son.
Réglage et utilisation du mode de fonctionnement
1. Réglez le levier de sélection Prise de vues/Résolution (1.15) sur l’un des modes Prise de vues
6/7
(voir page 24).
2. Sélectionnez dans le menu principal des modes
Prise de vues
j
REC
3
/4(voir pages 16/26) l’option
l
MOTION IMAGE
(3.12) et suivez les indications du menu. Vous avez le choix entre les options suivantes: ONE TIME – après une seule prise de vues vidéo, le mode est de nouveau désactivé, ou ON – le mode est activé en permanence (jusqu’à ce que vous le désactiviez de la même manière). La deuxième fonction du sous-menu (MOTION RATE) permet de sélectionner la fréquence des images.
• Le viseur/l’écran (1.19/32) indique alors les affi-
chages correspondants ü(2.1.1 e) et
x/A
(2.1.7 a/b) ainsi que le signal d’enregistrement du son w(2.1.12).
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 53
Page 57
54 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Remarque: Un réglage sur ONE TIME est automatique­ment remis sur OFF si l’appareil photo est mis hors ten- sion ou s’il est mis en mode Veille. Ce réglage doit donc être de nouveau effectué avant une autre prise de vues en mode vidéo.
3. Cadrez votre sujet et appuyez sur le déclencheur (1.13) jusqu’au point de poussée.
• Si l’un des modes AF est utilisé (AF/AF-Macro,
voir pages 35/36), le point vert s’affiche pour confirmer le réglage dès que la mise au point a été réglée (2.1.11 b)
Remarques:
• Lors du début de la prise de vues en mode vidéo (lors
de la première image), la mise au point (si vous utili­sez l’un des modes AF) et le réglage de l’exposition sont mémorisés, c’est-à-dire qu’ils ne peuvent plus être modifiés pendant la prise de vues en cours. La mise au point manuelle (voir page 37) reste au contraire entièrement disponible pendant toute la prise de vues.
• Si, lors de l’utilisation d’un des modes AF, vous sou-
haitez que votre sujet principal soit excentré au début de la prise de vues (si bien qu’il ne peut pas être mis au point avec le champ de mesure de l’autofocus) tout en l’utilisant pour la mise au point et la mesure de l’exposition, vous devez procéder comme indiqué pour la mémorisation de la valeur de mesure (voir page 36).
4. Appuyez à fond sur le déclencheur pour commencer la prise de vues vidéo. L’enregistrement du son est également lancé.
5. Si vous appuyez de nouveau à fond sur le déclen­cheur, vous arrêtez la prise de vues vidéo. Une fois la limite de la capacité de stockage de la carte mémoire atteinte, la prise de vues vidéo se ter­mine automatiquement.
• Les affichages du mode disparaissent alors de l’é-
cran et sont brièvement remplacés par le message MEMORY CARD FULL. Ensuite, les affichages d’o­rigine sont réinitialisés et le compteur clignote en indiquant
0S.
Remarques:
• Dans ce mode, seule l’extension de distance focale numérique est disponible dans la commande du menu
z
D. ZOOM
(voir page 35). Pour visualiser les
prises de vues, il faut utiliser le mode Reproduction
8
(voir page 59). Par contre, il est toujours possible
de régler manuellement la netteté MF (voir page 37) et le Zoom.
• La durée (restante) affichée sur l’écran est approxi­mative.
• Lors de l’utilisation de MultiMediaCards, les prises de vues vidéo peuvent être parfois interrompues soudai­nement. Cela est dû à leur débit de transfert des don­nées plus réduit par rapport aux cartes mémoire SD.
• Lors de l’utilisation de MultiMediaCards, le symbole d’enregistrement des données s’allume parfois sur la carte (2.1.16) après la fin d’une prise de vues vidéo : il ne s’agit pas d’une erreur.
• Les scènes vidéo prises avec cet appareil photo ne peuvent pas être lues sur d’autres appareils ou la qualité obtenue est alors mauvaise.
Page 58
Prises de vues en mode film d’animation - AFLIP ANIM.
Cette fonction du LEICA DIGILUX 2 permet de créer des films d’animation d’une durée d’environ 20s avec quelque 100 images. Sur les films d’animation, des scènes uniques (et donc statiques), dans lesquelles le sujet évolue lentement et légèrement, sont enregistrées. Grâce à la fonction Film d’animation, elles sont enregistrées comme fichier vidéo. Elles peuvent ensuite être reproduites en succes­sion rapide afin de créer une impression de mouvement avec l’effet «saccadé» bien connu.
Remarques:
• Pour les prises de vues en mode Film d’animation, la résolution est automatiquement réglée sur 320x 240 pixels et la compression est configurée sur normal.
• Les modes Enregistrement du son (w), Prises de vues en série (7) et Série d’expositions automatiques (k) ne sont pas disponibles avec la fonction Film d’animation. Cependant, lorsque la séquence est lue sur des appareils sans fonction MUTE, des bruits sont parfois présents.
• Certains appareils ne permettent pas la lecture des prises de vues en mode Film d’animation.
Réglage de la fonction
Créer une série de prises de vues en Film d’animation
Sélectionnez dans le menu principal des modes Prise de vues
j
REC
4
/4(voir pages 16/26) l’option
A
FLIP ANIM. (3.13).
2. Utilisez la croix de navigation pour sélectionner dans
le sous-menu l’option (1.30) IMAGE CAPTURE.
• L’image d’origine apparaît de nouveau dans le viseur/sur l’écran avec le symbole correspondant (2.1.35). Le compteur indique le nombre de prises de vues possible (au maximum 100), par ex.
REMAIN 99.
3. Prenez les photos nécessaires à la création du film d’animation comme indiqué dans les paragraphes «Réglage de la distance», page 35 et «Réglage de l’exposition», page 36.
Remarques:
• Les séries de prises de vues en mode Film d’anima­tion peuvent être prises au moment de votre choix, c’est-à-dire en alternance avec des prises de vues «normales» et vous pouvez en prendre autant que vous le souhaitez (dans la limite de la capacité de stockage de la carte mémoire, voir page 31).
• Toutes les prises de vues réalisées avec la fonction Film d’animation sont enregistrées dans un répertoire spécifique. Comme pour les prises de vues «norma­les», les différentes séries de prises de vues en mode Film d’animation sont placées les unes après les aut­res dans le répertoire qui leur correspond.
Chaque prise de vue spécifique peut ensuite être contrôlée avec la fonction VIEW puis supprimée si vous le souhaitez (voir pages 50/62).
Remarque: Si plusieurs séries de prises de vues en mode Film d’animation se trouvent dans le répertoire spécifique, elles peuvent également être visualisées à cette occasion.
Vous pouvez ensuite enregistrer les photos sous la forme d’un film d’animation, c’est-à-dire créer un fichier vidéo correspondant, ou les supprimer:
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 55
Page 59
56 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Enregistrement des photos sous la forme d’un film d’animation
4. Appuyez sur la touche
MENU
(1.25) pour revenir au
sous-menu, sélectionnez la ligne de menu CREATE MOTION IMAGE et appelez avec la croix de naviga­tion le deuxième sous-menu.
5. Sélectionnez la fréquence d’images souhaitée pour la
reproduction (FRAME RATE) et terminez par l’enre­gistrement de la série de prises de vues (sélectionner de nouveau CREATE MOTION IMAGE) en suivant les indications du menu.
• L’image disparaît du viseur/de l’écran (1.19/32) et la confirmation de la procédure apparaît briève­ment, indiquant également le numéro du répertoire concerné.
Important: Si vous ne supprimez pas une série de pri­ses de vues (voir ci-dessous), elle constitue une partie du nouveau film d’animation lorsque vous réutilisez cette fonction. Les séries de prises de vues sont alors rassemblées dans l’ordre de leur création et enregi­strées sous la forme d’un nouveau film d’animation.
Suppression de la dernière série de prises de vues créée
4. Appuyez sur la touche
MENU
pour revenir au sous-
menu, sélectionnez la ligne de menu DELETE STILL
IMAGES et suivez les indications du menu.
Important: Vous ne pouvez alors supprimer que toutes
les photos de la dernière série de prises de vues créée. A l’aide d’un ordinateur (voir page 77), il est même pos­sible d’effacer a posteriori certaines prises de vues, et donc également certaines séries de prises de vues.
Fin de la fonction Film d’animation
Pour ce faire, appuyez sur la touche
MENU
et suivez les instructions du menu. Le cas échéant, vous devrez appuyer jusqu’à trois fois sur la touche.
Lecture d’un film d’animation
Pour ce faire, reportez-vous aux instructions du para­graphe «La reproduction de prises de vues en mode vidéo» (voir page 62).
Remarques:
• Même s’il est constitué de plusieurs séries de prises
de vues, un film d’animation est lu comme une unité, c’est-à-dire sans interruption, et avec toutes les séries de prises de vues, dans leur ordre d’enregistre­ment.
• Si vous «parcourez» les films d’animation enregistrés
sur la carte, seule la première image de chaque film apparaît. Si plusieurs films d’animation ont été enre­gistrés, indépendamment de l’heure et de l’ordre des prises de vues (y compris les éventuelles prises de vues «normales» qui sont venues s’intercaler), seule la première prise de vue de la première série du film s’affiche. En d’autres termes, les prises de vues affi­chées dans ce cas sont toujours les mêmes.
• Lorsque vous utilisez la fonction DELETE ALL
(voir page 64), les films d’animation ne sont pas supprimés.
Page 60
Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues/ 57
Photographier avec le retardateur -
A
Le retardateur vous permet de réaliser une prise de vue avec un décalage de 2 ou de 10s. Cela est particulière­ment utile, par exemple, dans le cas d’une photo de groupe sur laquelle vous souhaitez figurer ou lorsque vous souhaitez éviter de rendre la prise de vue floue au déclenchement. Dans de tels cas, nous vous conseillons de fixer l’appareil sur un trépied.
Remarques:
• Le mode Retardateur ne peut pas être utilisé pour les prises de vues en mode vidéo (ü).
• Lorsque le retardateur est actif, seules des prises de vues uniques sont possibles, c’est-à-dire que les pri­ses de vues en série (7) et les séries d’expositions automatiques (k) sont incompatibles avec le mode Retardateur. Si les prises de vues en série sont acti­vées, l’affichage correspondant est barré t(2.1.34).
Réglage et utilisation de la fonction
1. Appuyez à plusieurs reprises sur l’extrémité supérieu­re de la croix de navigation A(1.30) pour régler les différents types de fonction. Ils sont activés selon une boucle sans fin dans l’ordre suivant: –
Z
Mode Retardateur avec temps préliminaire de 10 secondes
Ä
Mode Retardateur avec temps préliminaire de 2 secondes
– Mode Retardateur désactivé (= Valeur réglée en
usine)
Le signe correspondant (2.1.32 a/b) apparaît dans le viseur/à l’écran (1.19/32).
2. Pour effectuer la prise de vue, appuyez à fond sur le déclencheur.
Pour indiquer l’écoulement du temps préliminaire (s’il est de 10 secondes), la diode électroluminescen­te du retardateur clignote (1.4), d’abord lentement (à 1Hz), puis plus rapidement pendant les 2 derniè­res secondes (à 2Hz). Pendant ce temps, l’affichage du viseur/de l’écran clignote en bleu (à 1,6Hz). Si le temps préliminaire est de 2 secondes, les affi­chages clignotent de la manière décrite ci-dessus pour les deux dernières secondes.
Pendant l’écoulement du temps préliminaire, il est pos­sible d’interrompre le processus à tout moment en appuyant sur la touche
MENU
(1.25).
Remarque: Si vous appuyez sur la touche
MENU
, tant la fonction Retardateur activée qu’une autre déjà en cours sont annulées.
Important: En mode Retardateur, la mise au point et l’exposition ne sont pas réglées lorsque vous appuyez sur le déclencheur, mais juste avant la prise de vue.
Appel des fonctions de menu avec la touche de réglage rapide -
FUNCTION
En pratique, certaines fonctions des menus sont utili­sées beaucoup plus souvent que d’autres, surtout parce que les sujets et les saisons changent, parce que les
prises de vues sont destinées à des usages différents, etc. Le LEICA DIGILUX 2 vous permet de déterminer quelles sont les quatre fonctions les plus importantes pour vous et de les appeler à l’aide de la touche
FUNCTION
(1.24) pour accélérer leur utilisation.
Réglage des fonctions à appeler avec la touche de sélection rapide - iCUSTOM SET.
1. Sélectionnez dans le menu Réglage de base des modes Prise de vues kSETUP 2/3(voir pages 16/26) l’option
i
CUSTOM SET
(3.19).
2. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant
sur l’extrémité droite de la croix de navigation (1.30).
• Le sous-menu s’affiche. Il contient quatre lignes correspondant aux quatre extrémités du bouton croisé. Chaque ligne indique la fonction attribuée à chacune des extrémités (identifiée par une flèche correspondante).
Page 61
58 / Mode d’emploi detaillé / Les modes Prise de vues
Il n’est pas nécessaire de suivre la procédure suivante si vous ne souhaitez modifier que la fonction de la pre­mière ligne. Dans ce cas, poursuivez comme décrit à partir du point 4.
3. Sélectionnez la ligne dont vous souhaitez modifier la fonction en appuyant sur l’extrémité supérieure ou inférieure de la croix de navigation ou en faisant tour­ner la couronne de réglage (1.29).
4. Appelez la liste des fonctions en appuyant sur l’extré­mité droite du bouton croisé.
Remarques:
• Cette liste est identique pour toutes les lignes.
Elle contient l’ensemble des fonctions du menu principal – Prise de vue, dont les trois regroupées sous
ö
PICT. ADJ.
(3.11)
B
CONTRAST
,
C
SHARPNESS
et
D
SATURATION
, qui peuvent
ici être sélectionnées directement.
Par conséquent, plusieurs extrémités peuvent se voir attribuer la même fonction.
6. Appuyez sur l’extrémité supérieure ou inférieure du en croix ou faites tourner la couronne de réglage pour sélectionner la fonction que vous souhaitez associer à l’extrémité correspondante du bouton croisé.
Remarque: La liste n’est pas une boucle sans fin. En d’autres termes, une seule direction est possible au premier et au dernier points.
7. Appuyez soit a. sur l’extrémité droite du bouton croisé pour confir-
mer votre réglage, soit
b.
sur l’extrémité gauche pour conserver la fonction d’origine.
• Le sous-menu réapparaît. Dans la ligne modifiée apparaît a. la nouvelle fonction ou b. la fonction d’origine.
Si vous souhaitez modifier les fonctions des lignes sui­vantes, continuez en suivant les instructions du point 3. Dans le cas contraire, procédez comme suit :
Pour confirmer votre réglage et quitter la commande de menu, appuyez deux fois sur la touche
MENU
(1.25).
Utilisation de la touche de réglage rapide -
FUNCTION
1. Après avoir attribué les fonctions souhaitées aux qua­tre extrémités de la croix de navigation, vous pouvez appeler celles-ci directement en appuyant sur l’extré­mité correspondante.
• Le sous-menu correspondant s’affiche.
2. Les variantes de fonction alignées les unes sous les
autres correspondent à celles des options de menu normales, mais apparaissent dans un ordre différent. Il est à présent possible de les régler rapidement et facilement en faisant tourner la couronne de réglage centrale.
Page 62
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 59
Le mode Reproduction -
8
La lecture de prises de vues individuelles
Comme nous l’avons déjà décrit dans les paragraphes «Utilisation de la lecture Image unique automatique
B
AUTO REVIEW
» et «Visualisation des prises de
vues avec la fonction VIEW» (voir page 50), il est possi- ble de visualiser brièvement dans le viseur/à l’écran les prises de vues qui viennent d’être réalisées. Par contre, le mode Reproduction permet à tout moment d’afficher les images pendant une durée illimitée, par exemple pour décider si elles doivent être supprimées ou pour regarder les autres prises de vues stockées sur la carte mémoire.
Remarques :
• Le LEICA DIGILUX 2 enregistre les prises de vues conformément à la norme DCF (Design Rule for Camera File System – Règle de conception pour les systèmes de fichiers images).
• Cet appareil permet uniquement de visualiser les données graphiques au format JPEG. Toutefois, il exis­te également des données JPEG qui ne peuvent être lues.
• Il est possible que les données qui n’ont pas été enregistrées à l’aide du LEICA DIGILUX 2 ne puissent pas être lues par celui-ci ou seulement avec une qua­lité limitée. Dans un tel cas, l’écran reste noir et le numéro de fichier –est affiché (voir ci-dessous).
Réglage de la fonction/Sélection des images
1. Réglez le levier de sélection Prise de vue/Reproduc­tion (1.15) sur Reproduction 8.
• Dans le viseur/à l’écran (1.19/32) apparaît la der-
nière photo prise, de même que les affichages du mode Reproduction (voir page 14).
2. La croix de navigation (1.30) permet d’appeler les
autres photos enregistrées. Appuyez sur l’extrémité gauche de la croix de navigation pour passer aux images avec des numéros inférieurs et sur l’extrémité droite pour voir celles avec des numéros supérieurs. Si vous appuyez plus longtemps (env. 2s), les images défilent rapidement (l’image ne change que lorsque vous relâchez le bouton croisé). Après les numéros les plus élevés ou les plus bas, la série recommence en boucle. Vous pouvez donc visualiser toutes les prises de vues, quel que soit le sens du défilement.
• Dans le viseur/à l’écran, les numéros des images et des fichiers évoluent de la manière correspon­dante.
Rotation des prises de vues - QROTATE
De nombreux sujets sont mieux «mis en image» en for­mat portrait, comme, par exemple, les bâtiments éle­vés, mais également les portraits avec gros plan du visage. Pour réaliser de telles prises de vues, faites sim­plement tourner l’appareil photo. Pour éviter de devoir à nouveau le faire tourner pendant la visualisation, le LEICA DIGILUX 2 vous permet de faire pivoter l’image par pas de 90° et donc de «redresser» l’image.
Remarque: Les prises de vues avec rotation à 90° sont également affichées en entier dans le viseur/à l’écran, c’est-à-dire sans «coupure». Etant donné que, pour ce faire, l’image doit être quelque peu réduite, des zones noires apparaissent sur les bords gauche et droit.
Réglage des fonctions
1. Sélectionnez dans le menu principal en mode Reproduction EPLAY 1/2(voir pages 17/26) l’option
Q
ROTATE
(3.25).
2. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant
sur l’extrémité droite du bouton croisé (1.30).
• Le sous-menu avec les deux sens de rotation – 90° vers la gauche/90° vers la droite apparaît.
3. Suivez les indications du menu.
Page 63
60 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
La reproduction de prises de vues individuelles avec le son
Comme décrit dans le paragraphe «Prises de vues avec le son» à la page 53 , vous pouvez enregistrer du son avec les images si vous le souhaitez. Le LEICA DIGILUX 2 peut lire le son avec les images correspondantes. Il est possible de l’utiliser ultérieurement, par exemple dans le cadre d’une projection ou en tant qu’aide à l’archiva­ge.
Réglage et utilisation de la fonction
Les images déjà associées à un enregistrement sonore sont marquées par le symbole w(2.2.5). En outre, la ligne
PLAY AUDIO
(2.2.17) et une flèche apparaissent
pour indiquer comment lire l’enregistrement sonore.
Pendant la lecture,
PLAY AUDIOddisparaît.
Remarques:
• Lors de la lecture, veillez à ce que le haut-parleur (1.28) ne soit pas recouvert, par exemple par un doigt.
• La lecture ne peut pas être interrompue et, dans l’in­tervalle, aucune autre fonction ne peut être sélection­née ou réglée.
Le volume sonore peut être adapté à toutes les situa­tions, comme vous le souhaitez, en 7 étapes.
Réglage du volume sonore - FVOLUME
Sélectionnez dans le menu Réglage de base en mode Reproduction
k
SETUP
1
/2(voir pages 17/26) l’option
F
VOLUME
(3.34) et suivez ensuite les indications du
menu.
• Le réglage est indiqué par les marques jaunes des colonnes dont la hauteur représente le volume sonore.
Remarque: Ce principe s’applique également à la lectu­re des vidéos (voir page 62) qui sont toujours réalisées avec enregistrement du son.
La lecture simultanée de neuf prises de vues indivi­duelles/l’agrandissement et la sélection du cadra­ge lors de la reproduction de prises de vues indivi­duelles
Avec le LEICA DIGILUX 2, vous pouvez visualiser jusqu’à 9 images simultanément dans le viseur/à l’écran, par exemple pour obtenir une vue d’ensemble ou pour trou­ver plus rapidement une image recherchée. A l’inverse, il est également possible d’agrandir une image donnée
jusqu’à 16 fois dans le viseur/à l’écran pour mieux la voir et pouvoir la recadrer plus aisément.
Reproduction de plusieurs prises de vues individuelles
Réglage de la fonction/Sélection des images
1. Pour réduire la prise de vue que vous venez de visua­liser, faites tourner la bague de réglage centrale (1.29) vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
• Dans le viseur/à l’écran (1.19/32), il est possible
de visualiser jusqu’à 9 miniatures, dont la dernière prise de vue active, reconnaissable au chiffre jaune.
2. La croix de navigation(1.30) vous permet de «parcou-
rir» les prises de vues du répertoire sélectionné, et donc de sélectionner chacune des autres prises de vues (voir aussi: «Reproduction de prises de vues individuelles», page 59).
• La prise de vue sélectionnée est reconnaissable au chiffre jaune.
Page 64
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 61
3. Vous pouvez restaurer la taille normale de l’image active en faisant tourner la bague de réglage centrale vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une mont­re).
Agrandissement de la prise de vues et sélection du cadrage Remarques:
• Il n’est pas possible d’agrandir les prises de vues en
mode vidéo ni de les recadrer.
• Plus vous agrandissez une image, plus la qualité de
reproduction de l’écran diminue – en raison de la résolution proportionnellement moins élevée.
• Il est possible que les prises de vues enregistrées à
l’aide d’un appareil photo d’un autre type ne puissent pas être agrandies.
Réglage de la fonction/Sélection des images
1. Pour agrandir la prise de vue active, faites tourner la
bague de réglage (1.29) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre).
• Dans le viseur/à l’écran (1.19/32), les affichages disparaissent et l’image est agrandie deux fois. Par ailleurs, l’écran présente des affichages indi­quant le facteur de zoom (barre de titre), ainsi (dans le pied de page)
DELETEs, pour vous
signaler comment la prise de vue affichée peut être supprimée directement (pour la suppression de prises de vues, voir page 62). Simultanément apparaissent des flèches aux quatre extrémités de
le viseur/l’écran. Celles-ci vous montrent com­ment modifier le cadrage.
Le facteur de zoom peut être augmenté jusqu’à 16 fois en faisant tourner la bague de réglage centrale vers la droite (4x maximum) pour obtenir un cadrage encore plus précis. Vous pouvez à nouveau réduire l’image en faisant tourner la couronne de réglage centrale vers la gau­che.
2. Vous pouvez sélectionner le cadrage de votre choix dans l’agrandissement à l’aide de la croix de naviga­tion(1.30). Pour ce faire, appuyez sur l’extrémité se trouvant dans la direction vers laquelle vous souhai­tez décaler le cadrage.
• Si vous atteignez le bord de l’image d’origine dans
une ou deux directions, les flèches correspondan­tes disparaissent pour vous le signaler.
Page 65
62 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Reproduction de prises de vues en mode vidéo
Les prises de vues en mode vidéo peuvent être visuali­sées dans le viseur/à l’écran, de la même manière que les prises de vues uniques.
Remarques:
• Seuls les fichiers de prises de vues en mode vidéo au format QuickTime Motion JPEG peuvent être lus. Il est donc possible que vous ne puissiez pas lire les fichiers vidéo reposant sur d’autres normes ou ayant été enregistrés à l’aide d’un autre appareil photo.
• Lorsque vous utilisez une carte mémoire de grande capacité, il est possible que le rembobinage accéléré soit plus lent.
• Pour régler le volume sonore, voir «La reproduction de vue unique avec le son», page 60.
Réglage de la fonction/Sélection des prises de vues
1. Appuyez sur l’extrémité gauche ou droite de la croix de navigation (1.30) pour appeler le fichier vidéo sou­haité, marqué par le symbole ü(2.2.7) (voir égale­ment «La reproduction de prises de vues uniques», page 59).
• La première image de la prise de vue en mode
vidéo sélectionnée apparaît alors. Par ailleurs,
PLAY MOTION IMAGE
(2.2.16) s’affiche égale­ment, de même qu’une flèche indiquant comment lire la vidéo.
2. Pour lancer la lecture du film, appuyez sur l’extrémité inférieure de la croix de navigation. Pendant la lectu­re, vous pouvez à tout moment intervenir de la manière décrite ci-dessous en appuyant sur le bouto­nen croix.
Suppression de prises de vues -
s
Les prises de vues présentes sur la carte mémoire peu­vent être effacées à tout moment. Ceci peut être judi­cieux, par exemple, lorsque les prises de vues ont déjà été enregistrées sur un autre support, lorsqu’elles ne sont plus nécessaires ou lorsque vous avez besoin de plus d’espace sur la carte. Le LEICA DIGILUX 2 vous offre en outre la possibilité, selon vos besoins, d’effacer des prises de vues uniques, multiples ou toutes les prises de vues simultanément.
Remarques:
• Vous pouvez également supprimer des prises de vues
lorsque vous les visualisez avec la fonction VIEW (voir page 50). La procédure correspond exactement à la description suivante.
• La protection des prises de vues protégées doit d’a­bord être désactivée avant que celles-ci puissent être effacées. Pour ce faire, consultez le paragraphe sui­vant.
• Lorsque vous effacez une prise de vue, les suivantes (2.2.11) sont renumérotées dans le compteur selon le modèle suivant: si vous effacez l’image n°3, l’ancien­ne n°4 devient la n°3, l’ancienne n°5 la n°4 et ainsi de suite. Toutefois, ceci ne s’applique pas à la numé­rotation des fichiers restants dans le répertoire (2.2.12). Celle-ci n’est pas modifiée.
Important: La suppression des prises de vues est défi­nitive. Vous ne pourrez plus les afficher.
Arrêt/Marche
Video arrêt
Marche arrière rapide
Avance rapide
Page 66
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 63
Réglage de la fonction
1. Appuyez sur la touche 1(1.31).
Dans le viseur/à l’écran (1.19/32) apparaît le sous­menu permettant d’effacer plusieurs prises de vues.
Les actions suivantes diffèrent selon que vous souhai­tez supprimer des prises de vues individuelles, multi­ples ou toutes les prises de vues simultanément.
Suppression de prises de vues individuelles -
s
DELETE SINGLE
2. Suivez les indications du menu.
Après la suppression, le viseur/l’écran affiche la prise de vue suivante ou la prise de vue initiale si elle n’a finalement pas été effacée. Si la prise de vue est protégée contre l’effacement (voir page 64), elle reste affichée à l’écran, qui indique brièvement THIS PICTURE IS PROTECTED. Lorsque vous quittez la commande du menu, les affichages normaux du mode Reproduction réap­paraissent.
Suppression simultanée de plusieurs prises de vues -
s
MULTI DELETE
Cette fonction permet de supprimer plusieurs prises de vues en une opération.
2. Appelez l’image correspondante dans le viseur/à l’é­cran et suivez les indications du menu.
• Le viseur/l’écran affiche d’abord le sous-menu
permettant de supprimer toutes les prises de vues ou plusieurs d’entre elles simultanément, puis six images au maximum apparaissent au format minia­ture, chacune avec son numéro, celui de l’image activée étant jaune. Les affichages du pied de page expliquent les actions suivantes.
Chaque prise de vue à effacer doit être sélectionnée individuellement et marquée.
• Le symbole sapparaît dans l’image correspondan-
te. Si la prise de vues est protégée contre l’efface­ment (voir page 64), elle ne peut pas être marquée. Au lieu de cela, l’affichage correspondant Sclignote brièvement en rouge.
De la même manière, les marquages doivent être annulés individuellement.
• Le symbole Sdisparaît à nouveau de l’image.
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche set suivez les indications à l’écran.
• Dans le viseur/à l’écran apparaît d’abord le sous-
menu permettant de supprimer plusieurs prises de vues, puis les prises de vues disparaissent, le viseur/l’écran vire au bleu et le message PLEASE WAIT... apparaît brièvement. Après la suppression, l’image suivante ou l’image initiale, si elle n’a pas été effacée, apparaît à l’écran, de même que les affichages normaux du mode Reproduction.
Page 67
64 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Suppression de toutes les prises de vues de la carte mémoire - sALL DELETE
2. Appelez l’image correspondante dans le viseur/ à l’écran et suivez les indications du menu.
• Dans le viseur/à l’écran, apparaît d’abord le sous-
menu permettant de supprimer plusieurs prises de vues ou toutes les prises de vues simultanément, après quoi la prise de vue à l’arrière-plan disparaît brièvement, le viseur/l’écran vire au bleu et le message PLEASE WAIT... apparaît brièvement pendant la suppression des données. Ensuite, le message NO VALID IMAGES TO PLAY ou l’image initiale, si elle n’a finalement pas été supprimée, apparaît, de même que les affichages normaux du mode Reproduction. Si, parmi les prises de vues, il s’en trouve qui sont protégées contre l’effacement (voir le paragraphe suivant), le message PROTECTED PICTURES REMAIN UNDELETED apparaît brièvement, puis la première de ces prises de vues s’affiche, de même que les affichages normaux du mode Reproduc­tion.
Protéger des prises de vues - RPROTECT
Les prises de vues enregistrées sur la carte mémoire peuvent être protégées contre un effacement accidentel.
Remarques:
• Même les prises de vues protégées sont effacées lorsque la carte mémoire est formatée (pour obtenir de plus amples informations à ce sujet, consultez le paragraphe suivant).
• Lorsque vous tentez d’effacer des prises de vues pro­tégées, les indications correspondantes apparaissent dans le viseur/à l’écran. Dans le cas de la suppres­sion d’une prise de vue unique: THIS PICTURE IS PROTECTED, dans le cas de la suppression de toutes les prises de vues ou de plusieurs d’entre elles: PROTECTED PICTURES REMAIN UNDELETED. Si vous souhaitez néanmoins les supprimer, désactivez la protection de la manière décrite ci-dessous.
• La protection contre l’effacement ne fonctionne que sur cet appareil photo.
• Dans le cas de cartes mémoire SD, il est possible d’é­viter une suppression accidentellement en faisant glisser l’interrupteur de protection en écriture de la carte (voir page 23) en position LOCK.
• Il n’est pas possible d’ajouter un enregistrement sonore a posteriori aux prises de vues protégées (voir page 69).
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal en mode Reproduction
E
PLAY 1/2(voir pages 17/26) sélectionnez l’option
R
PROTECT
(3.26).
2. Appuyez sur l’extrémité droite de la croix de naviga­tion(1.30).
• Le viseur/l’écran (1.19/32) indique les trois
fonctions possibles.
SINGLE
(pour les prises de vues individuelles),
MULTI
(pour plusieurs prises de vues) et
CANCEL (
pour désactiver la protection contre l’effacement de toutes les prises de vues).
La suite des opérations diffère selon la fonction sélec­tionnée.
Protection de prises de vues uniques/Désactiva­tion de la protection contre l’effacement – SINGLE
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/à l’é­cran et suivez les indications du menu.
Remarque: Au cours de cette procédure, vous pou­vez également sélectionner les autres prises de vues en appuyant sur les extrémités droite et gauche du bouton croisé.
• La barre de titre du viseur/de l’écran indique
R
PROTECT THIS
, le pied de page des informa­tions sur le réglage de la fonction. Une prise de vue protégée contre l’effacement est reconnaissable au symbole Sdans la deuxième ligne. Si la protection est désactivée, ce symbole disparaît.
Page 68
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 65
Lorsque vous quittez la commande du menu, l’image initiale du viseur/de l’écran réapparaît avec la marque S(2.2.3).
Remarque: le symbole Sapparaît également lorsque qu’une prise de vue déjà protégée est appelée.
Protection de plusieurs prises de vues/Désactiva­tion de la protection contre l’effacement - MULTI
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/à l’é­cran et suivez les indications du menu.
• La prise de vues et les affichages de menu dans le
viseur/à l’écran disparaissent. Six images au maxi­mum apparaissent au format miniature, chacune avec son numéro. Celui de l’image active est indi­qué en jaune. Les affichages du pied de page expli­quent les actions suivantes.
Chaque prise de vue à protéger doit être sélec­tionnée individuellement et marquée.
• Le symbole Sapparaît dans l’image correspon­dante.
De la même manière, les marquages doivent être annulés individuellement.
• Le symbole Sdisparaît à nouveau de l’image.
Une fois la protection activée, les miniatures et les affichages disparaissent du viseur/de l’écran. La dernière prise de vue activée et les affichages nor­maux du mode Reproduction réapparaissent, de même que le symbole des prises de vues protégées contre l’effacement, le cas échéant
S
(2.2.3).
Désactiver la protection contre l’effacement pour toutes les prises de vues - CANCEL
3. Appelez le sous-menu correspondant et suivez les indications du menu.
• Dans le viseur/à l’écran apparaît d’abord le sous-
menu permettant de désactiver toute protection contre l’effacement, après quoi le sous-menu disparaît, le viseur/l’écran vire au bleu et le mes­sage PLEASE WAIT... apparaît brièvement pendant la désactivation de la protection. Par la suite, le premier niveau de menu réapparaît, suivi de la dernière prise de vue activée et des affi­chages normaux pour le mode Reproduction.
Page 69
66 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Formater la carte mémoire - gFORMAT
Normalement, il n’est pas nécessaire de formater (d’ini­tialiser) la carte mémoire. Toutefois, si vous recevez le message d’erreur MEMORY CARD ERROR, cette opéra­tion est nécessaire. Il est néanmoins conseillé de formater la carte mémoire de temps à autre, étant donné que les données rési­duelles (informations accompagnant les prises de vues, surtout les enregistrements sonores) peuvent continuer à prendre de la place.
Attention: Lors du formatage, toutes les informations présentes sur la carte, telles que les fichiers de prise de vues, les enregistrements sonores ainsi que toutes les autres données (fichiers sonores, etc.), sont définitive­ment supprimées. Prenez donc l’habitude de transférer le plus rapidement possible vos données sur un disposi­tif de stockage sûr, par exemple le disque dur de votre ordinateur.
Remarques:
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension pendant le formatage de la carte mémoire.
• Si la carte mémoire a été formatée sur un autre appa­reil, par exemple sur un ordinateur, reformatez-la sur l’appareil photo.
• Si le formatage est impossible, demandez conseil à votre revendeur ou à Leica.
• Au cours du formatage, même les prises de vues pro­tégées sont effacées (voir paragraphe précédent).
Réglage de la fonction
Dans le menu principal en mode Reproduction
E
PLAY
2
/2(voir pages 17/26) sélectionnez l’option
de menu
g
FORMAT
(3.32) et suivez les indications
du menu.
• Dans le viseur/à l’écran (1.19/32) s’affiche le sous­menu permettant le formatage de la carte mémoire. Si des prises de vues sont déjà enregistrées sur la carte, le message DELETE ALL DATA ON THE MEMORY CARD? s’affiche. Par contre, si elle ne contient aucune donnée, le mes­sage FORMAT THIS CARD? apparaît. Si YES est sélectionné, la prise de vues et les affichages disparaissent, l’é­cran vire au bleu et le message PLEASE WAIT... apparaît brièvement pendant le formatage de la carte. Ensuite, le message NO VALID IMAGE TO PLAY apparaît. Si NO est sélectionné, le sous-menu disparaît et les affichages normaux du mode Reproduction réapparaissent.
Réglages de l’impression (DPOF) sur la carte mémoire - TDPOF PRINT
Comme avec la photographie traditionnelle, vous pou­vez obtenir des tirages de vos prises de vues numé­riques auprès d’un prestataire de service ou d’un appa­reil automatique correspondant ou vous pouvez les imprimer vous-même à l’aide d’une imprimante compa­tible.
Avec votre LEICA DIGILUX 2, vous pouvez préparer ce type de travaux à l’avance en déterminant déjà sur la carte mémoire quels clichés doivent être tirés et en combien d’exemplaires. Pour ce faire, vous avez recours à la norme DPOF (Digital Print Order Format – Format pour la commande de tirages numériques). Le LEICA DIGILUX 2 vous donne la possibilité, selon vos besoins, de marquer des prises de vues individuelless, toutes vos prises de vues ou plusieurs d’entre elles et de déterminer pour chacune d’entre elles un nombre maximal de 99 exemplaires.
Remarques:
• Lorsque les fichiers graphiques ne correspondent pas à la norme DCF, les réglages de l’impression ne sont pas possibles sur la carte mémoire. Cette norme indique la structure des fichiers.
• Lorsque les réglages de l’impression paramétrés avec cet appareil photo concernent des prises de vues réalisées avec d’autres appareils et présentant déjà des réglages DPOF, ces derniers sont écrasés.
Réglage des fonctions
Sélectionnez dans le menu principal en mode Reproduction EPLAY 1/2(voir pages 17/26) l’option
T
DPOF PRINT
(3.27).
Page 70
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 67
2. Ouvrez le sous-menu en cliquant sur l’extrémité droi­te de la croix de navigation (1.30).
• Dans le viseur/à l’écran (1.19/32), les quatre fonc-
tions suivantes apparaissent :
-
SINGLE
(pour des prises de vues uniques),
MULTI
(pour plusieurs prises de vues),
-
CANCEL
(désactivation des réglages de toutes les prises de vues) et
-
INDEX
(pour un Index-Print).
La suite des opérations diffère selon la fonction sélec­tionnée.
Réglages de l’impression pour une prise de vue - SINGLE
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/à l’é­cran et suivez les indications du menu.
Remarque: Au cours de cette procédure, vous pou­vez également sélectionner les autres prises de vues en appuyant sur les extrémités droite et gauche du bouton croisé.
• La barre de titre du viseur/de l’écran indique
T
DPOF SET THIS
, les affichages du pied de
page indiquent les options disponibles et l’afficha­ge marqué en jaune COUNT 0 sert de compteur pour le réglage du nombre d’exemplaires souhaité.
Pour identifier la prise de vue comme possédant des réglages d’impression, l’affichage correspon­dant T(2.2.2) apparaît également avec le nombre de tirages sélectionné.
A l’aide de la touche
DISPLAY
(1.22), vous pouvez également régler l’appareil pour que la date à laquel­le la prise de vue a été réalisée apparaisse sur le tirage en papier.
Lorsque vous quittez la commande du menu, l’ima­ge initiale réapparaît dans le viseur/à l’écran avec le symbole correspondant aux réglages de l’im­pression et avec le nombre d’exemplaires saisi
T
(2.2.2), ainsi que, si l’option est réglée, le sym-
bole de l’impression de la date (2.2.15).
Supprimer certains réglages de l’impression
Les réglages déjà effectués peuvent à tout moment être effacés en répétant la procédure ci-dessus, en remet­tant la quantité à zéro et en appuyant sur la touche
MENU
.
Réglages de l’impression pour plusieurs prises de vues - MULTI
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/ à l’écran et suivez les indications du menu.
• La prise de vue et les affichages de menu dans le
viseur/à l’écran disparaissent. Six images au maxi­mum apparaissent au format miniature, chacune avec son numéro. Celui de l’image active est indi­qué en jaune. Dans la barre de titre apparaît
T
DPOF SET MULTI
, les affichages du pied de
page indiquent les options disponibles et l’afficha­ge marqué en jaune COUNT 0 sert de compteur pour le réglage du nombre d’exemplaires souhaité.
Page 71
68 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Remarque: Chaque prise de vue qui devra ultérieu­rement faire l’objet d’un tirage sur papier doit être sélectionnée individuellement et marquée. Par ail­leurs, le nombre d’exemplaires doit également être réglé.
• L’affichage des réglages de l’impression apparaît dans chacune des images, avec le nombre de tira­ges souhaité T.
De la même manière, les réglages doivent également être annulés individuellement pour chaque prise de vue.
• Le symbole Tdisparaît à nouveau de l’image.
A l’aide de la touche
DISPLAY
(1.22), vous pouvez également régler l’appareil pour que la date à laquel­le la prise de vue a été réalisée apparaisse sur le tira­ge en papier.
Lorsque vous avez quitté la commande du menu, le viseur/l’écran initial réapparaît. Par ailleurs, le cas échéant, le symbole correspondant aux régla­ges de l’impression, y compris le nombre d’exem­plaires saisi, apparaît T(2.2.2), ainsi que, si l’op­tion est réglée, celui de l’impression de la date.
Supprimer tous les réglages de l’impression - CANCEL
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/à l’é­cran et suivez les indications du menu.
Remarque: Cette flèche clignotante dirigée vers la droite n’apparaît que lorsqu’il existe des réglages d’impression. Dans ce cas, l’accès au sous-menu et aux autres procédures n’est pas possible.
• Dans le viseur/à l’écran apparaît le sous-menu
permettant de désactiver les réglages d’impres­sion, après quoi le sous-menu disparaît, le viseur/ l’écran vire au bleu et le message PLEASE WAIT... apparaît brièvement pendant la suppression des réglages d’impression. Ensuite, la dernière prise de vue activée et les affichages normaux pour le mode Reproduction réapparaissent.
Réglages de l’impression pour un Index-Print - INDEX
Beaucoup de prestataires de services proposent une «planche contact» en plus des tirages au format normal. Sur cette planche figurent toutes les prises de vues d’une carte mémoire au format miniature. Elles peuvent être utilisées pour faciliter une commande de tirages ultérieure ou comme méthode d’archivage simple.
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/ à l’écran et suivez les indications du menu.
• Le sous-menu correspondant s’affiche dans le
viseur/à l’écran.
Remarque: La variante CANCEL n’apparaît que si une sélection existe. Dans ce cas, SET apparaît au lieu de YES.
Si SET ou CANCEL étaient sélectionnés,
• La prise de vue à l’arrière-plan disparaît rapide­ment. Le viseur/l’écran devient bleu et affiche PLEASE WAIT... pendant la mémorisation de la sélection ou de l’effacement. Ensuite, la dernière prise de vue activée et les affichages normaux pour le mode Reproduction réapparaissent.
Page 72
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 69
Fonctions supplémentaires
Ajouter du son sur des prises de vues existantes - wAUDIO DUB.
Avec le LEICA DIGILUX 2, il est possible d’ajouter ulté­rieurement à chaque prise de vue un enregistrement sonore d’une durée maximale de 10 secondes, par exemple en guise de commentaire.
Remarques:
• Les enregistrements déjà associés à un enregistre­ment sonore (voir page 53) sont marqués par le sym­bole w(2.2.5). En outre, la ligne PLAY AUDIO (2.2.17) et une flèche apparaissent pour indiquer comment lire l’enregistrement sonore.
• Il n’est pas possible d’effacer un enregistrement sonore, mais seulement de le remplacer en l’écrasant avec un autre (voir ci-dessous à partir du point 5).
• L’ajout d’enregistrements sonores a posteriori est impossible sur les prises de vues protégées (voir page 64) et sur les vidéos (ü).
Réglage de la fonction
1. Sélectionnez dans le menu principal en mode Reproduction EPLAY 1/2(voir pages 17/26) l’option
w
AUDIO DUB.
(3.29) et suivez les indications du
menu.
• Dans le viseur/à l’écran apparaît
w
AUDIO DUB.
(2.2.4) et le grand symbole «micro» w(2.2.18) et, dans le pied de page, des indications relatives au réglage de la fonction.
Remarque: Au cours de cette procédure, vous pou­vez également sélectionner les autres prises de vues à l’aide des extrémités gauche et droite de la croix de navigation et également leur adjoindre un enregi­strement sonore a posteriori.
La procédure suivante n’est nécessaire que si cette prise de vue est déjà associée à un enregistrement sonore. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez reprendre à partir du point 4.
2. Appelez l’image correspondante dans le viseur/ à l’écran et suivez les indications du menu. En d’aut­res termes, sélectionnez si l’enregistrement sonore doit être écrasé au profit d’un autre ou si vous avez changé d’avis.
• Dans le viseur/à l’écran apparaît le sous-menu
permettant d’ajouter un enregistrement sonore a posteriori.
3. Pour lancer l’enregistrement, appuyez sur l’extrémité inférieure de la croix de navigation (1.30).
• Le symbole «micro» blanc vire au bleu et clignote
pendant l’enregistrement. Sous celui-ci s’affiche une chaîne de dix petits triangles qui, du noir, pas­sent au jaune les uns après les autres, par interval­le d’une seconde, afin de représenter l’écoulement de la durée maximale d’enregistrement de 10 secondes. Dans la ligne inférieure, à droite, vous pouvez voir
STOPd, qui vous indique comment vous pouvez
terminer l’enregistrement à tout moment. Ensuite, les affichages reviennent à leur état pré­cédent, et le symbole w(2.25) de l’enregistre­ment sonore apparaît. Pendant l’enregistrement sur la carte, l’affichage e(2.2.13) correspondant clignote brièvement.
Page 73
70 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Remarque: Si la capacité de la mémoire est insuf­fisante pour l’ajout a posteriori d’un enregistre­ment sonore, la prise de vue à l’arrière-plan dispa­raît rapidement, le viseur/l’écran de contrôle vire au bleu et le message NOT ENOUGH MEMORY ON CARD s’affiche.
4. Il est possible à tout moment d’interrompre un enre­gistrement sonore en cours en appuyant une nouvel­le fois sur l’extrémité inférieure du bouton croisé.
• Ensuite, les affichages reviennent à l’état décrit au
point 2 et le symbole w(2.2.5) apparaît dans l’en-tête.
5. Pour arrêter l’enregistrement sonore, appuyez sur la touche
MENU
(1.25).
• Dans le viseur/à l’écran réapparaissent la dernière
prise de vue activée et les affichages normaux pour le mode Reproduction;
Réduction ultérieure de la résolution - VRESIZE
Vous pouvez diminuer a posteriori la résolution d’une prise de vue déjà enregistrée. Ceci est particulièrement recommandé lorsque vous souhaitez accroître la capa­cité restante sur la carte, ajouter la prise de vue en pièce jointe à un courriel ou l’utiliser sur un site Web.
Remarques:
Il n’est pas possible de réduire la résolution de prises de vues en mode vidéo (ü), de prises de vues avec enregistrements sonores (w) ou de prises de vues avec une résolution de 640 x 480 (640) ou de 1920 x 1080 pixels (HDTV). Cette manipulation peut également s’avérer impossible pour les prises de vues enregistrées à l’aide d’autres appareils.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal en mode Reproduction
E
PLAY
1
/2(voir pages 17/26), sélectionnez l’option
V
RESIZE
(3.22) et appelez l’image correspondante
à le viseur/l’écran.
• Si la réduction de la résolution est possible, la barre de titre indique
V
RESIZE
et le pied de page contient des indications sur le réglage de la fonction.
Remarque: Au cours de cette procédure, vous pou­vez également sélectionner les autres prises de vues à l’aide des extrémités gauche et droite du croix de navigation et également réduire leur résolution a posteriori.
La procédure suivante n’est nécessaire que lorsque la réduction de la résolution n’est pas possible. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez reprendre à partir du point 3.
2. Dans un tel cas, sélectionnez l’une des autres prises de vues dont vous souhaitez réduire la résolution.
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/ à l’écran.
• Dans le viseur/à l’écran, à gauche, apparaissent la
résolution de la prise de vue affichée et, en des­sous, la résolution directement inférieure. Si d’aut­res résolutions sont possibles, une flèche située en regard vous l’indique.
Page 74
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 71
La procédure suivante n’est nécessaire que lorsque vous souhaitez réduire la résolution de plus d’un degré. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez reprendre au point 6.
4. Sélectionnez la résolution souhaitée.
• Selon que la résolution actuelle ne présente plus qu’une résolution inférieure ou supérieure ou les deux, des flèches différentes apparaissent.
5. Appuyez sur l’extrémité inférieure de la croix de navi­gation et suivez les indications du menu. En d’autres termes, sélectionnez si le fichier original doit être remplacé par celui avec la résolution réduite ou si vous avez changé d’avis et souhaitez enregistrer la prise de vue avec la résolution réduite en plus de la résolution initiale.
• Dans le viseur/à l’écran apparaît d’abord le sous-
menu de sélection des fichiers images enregistrés, ensuite la prise de vue et les affichages disparais­sent brièvement, le viseur/l’écran vire au bleu et le message PLEASE WAIT... s’affiche. Ensuite s’affiche le nouveau fichier avec la résolu­tion inférieure ou celui avec la résolution initiale, de même que le viseur/l’écran du point 3.
Après l’enregistrement, dans le viseur/à l’écran, apparaissent la dernière prise de vue activée et les affichages normaux du mode Reproduction.
Remarques:
• Les nouvelles variantes de résolution qui remplacent la résolution initiale reprennent également son numéro.
• La numérotation des variantes supplémentaires est identique à celle de nouvelles prises de vues. En d’au­tres termes, elles sont placées à la fin de la série, indépendamment du numéro de l’original.
• Si le nouveau fichier avec la résolution inférieure (et le nouveau numéro) a été enregistré en plus de l’original, il est possible de sélectionner le premier en appuyant sur l’extrémité droite du bouton croisé.
Modification ultérieure du cadrage - WTRIMMING
Avec le LEICA DIGILUX 2, vous pouvez recadrer ultérieu­rement les prises de vues déjà enregistrées. Cette «découpe» permet, par exemple, d’éliminer les zones moins importantes situées sur un ou plusieurs bords ou de faire ressortir davantage le sujet principal et d’amé­liorer ainsi la composition de l’image. Veuillez toutefois tenir compte des points suivants: Si le recadrage (initialement plus petit) est affiché aux mêmes dimensions que l’original, cela entraînera inéluctablement une diminution de la résolution, étant donné qu’un nombre plus faible de pixels doit couvrir la même surface.
Remarque: Il est impossible de recadrer les prises de vues en mode vidéo (ü), les prises de vues avec son (w), ainsi que les prises de vues enregistrées avec d’autres appareils.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal en mode Reproduction
E
PLAY2/2(voir pages 17/26), sélectionnez la
fonction
W
TRIMMING
(3.31).
Page 75
72 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
2. Appelez l’image correspondante dans le viseur/ à l’écran en appuyant sur l’extrémité droite du en croix (1.30).
• S’il est possible de modifier le cadrage, la barre de
titre indique
W
TRIMMING
et le pied de page des informations relatives aux autres réglages de la fonction.
Toutefois, s’il est impossible de modifier le cadrage (pour les raisons mentionnées sous «Remarque» ci­dessus), vous voyez apparaître:
• Au centre de l’image THIS PICTURE CANNOT BE TRIMMED et dans le pied de page des informati­ons concernant les actions suivantes.
Remarque: Au cours de cette procédure, vous pou­vez également sélectionner les autres prises de vues et les recadrer a posteriori.
La procédure suivante n’est nécessaire que s’il est impossible de modifier le cadrage. Si ce n’est pas la cas, vous pouvez poursuivre à partir du point 4.
3. Dans ce cas, sélectionnez une autre prise de vue à recadrer.
4. Appelez l’image suivante dans le viseur/à l’écran en appuyant sur l’extrémité inférieure de la croix de navigation.
• Le pied de page contient des informations relatives
aux actions suivantes.
5. Sélectionnez la taille souhaitée à l’aide de la couron­ne de réglage centrale (1.29). Faites-la tourner vers la droite pour détacher un détail qui apparaît agrandi et vers la gauche pour sélectionner une zone plus grande qui apparaît réduite. Vous avez le choix entre 4 facteurs de zoom.
• Des flèches sont affichées sur les 4 bords de l’ima-
ge afin de vous indiquer comment décaler le cadra­ge affiché. L’affichage du pied de page indique si des agrandissements et/ou des réductions sont encore possibles, ainsi que des informations concernant les actions suivantes.
Remarques:
Il n’est possible d’agrandir le cadrage que lorsqu’il a été réduit au moins une fois.
Plus le cadrage sélectionné est petit, plus il peut être décalé au cours de l’étape 6.
6. Sélectionnez le cadrage souhaité en appuyant sur les extrémités du bouton croisé.
• Dans le viseur/à l’écran, l’image se «décale» dans
la direction de l’extrémité du bouton croisé action­née.
Remarque: Les bords de la prise de vue initiale con­stituent les limites du déplacement possible.
• Si vous atteignez un ou deux de ces bords, les flèches correspondantes disparaissent.
Page 76
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 73
7. Appuyez sur le déclencheur (1.13).
• Dans le viseur/à l’écran apparaît le sous-menu de sélection des fichiers images à enregistrer.
8. Suivez les indications du menu. En d’autres termes, sélectionnez si le fichier original doit être remplacé par celui avec le nouveau cadrage ou si vous avez changé d’avis et souhaitez enregistrer la prise de vue avec le nouveau cadrage en plus du cadrage initial.
• La prise de vue et les affichages disparaissent
brièvement, le viseur/l’écran vire au bleu et le message PLEASE WAIT... s’affiche. Ensuite apparaît le fichier avec le nouveau cadrage ou celui avec le cadrage initial, ainsi que le viseur/l’écran du point 2.
Après l’enregistrement, dans le viseur/à l’écran, apparaissent la dernière prise de vue activée et les affichages normaux du mode Reproduction.
Remarques:
• Les nouvelles variantes de cadrage remplaçant les cadrages initiaux reprennent également les numéros de ceux-ci.
• La numérotation des variantes de cadrage enregis­trées sans écrasement est attribuée de la même manière qu’aux nouvelles prises de vues. En d’aut­res termes, ces variantes sont placées à la fin de la série, quel que soit le numéro de la prise de vue d’origine.
• Si le nouveau cadrage du fichier de prise de vues a été enregistré en plus de l’original (avec un nou­veau numéro d’image), il est possible de sélection­ner le premier en appuyant sur l’extrémité droite du bouton croisé.
Réinitialisation de tous les réglages individuels du menu - NRESET
Avec cette fonction, il est possible de réinitialiser les valeurs d’usine de tous les réglages utilisateur préala­blement définis au sein de la commande du menu, tels que, par exemple, l’utilisation d’une balance des blancs spéciale pour tel éclairage ou l’activation de la fonction
AUTO REVIEW (voir page 50).
Réglage de la fonction
1. Dans le menu Réglages de base des modes Prise de vues
k
SETUP
3
/3(voir pages 16/26), sélectionnez
l’option
N
RESET
(3.22).
2. Appelez le premier des deux sous-menus associés et
suivez les indications du menu. En d’autres termes, pour les deux groupes de menus, déterminez si vous souhaitez réinitialiser la valeur définie en usine de tous les réglages que vous avez paramétrés ou si vous souhaitez annuler votre décision et conserver vos propres réglages.
• Tout d’abord apparaît le sous-menu de réinitialisa­tion du menu principal, suivi d’une confirmation, puis le sous-menu de réinitialisation du menu Réglage de base. Lorsque vous quittez la commande du menu, l’ima­ge initiale du viseur/de l’écran réapparaît.
Page 77
74 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Définir de nouveaux numéros de répertoire - LNO.RESET
Le LEICA DIGILUX 2 enregistre les numéros des images en séquence continue sur la carte mémoire. Les fichiers correspondants sont d’abord tous stockés dans un seul répertoire. Toutefois, vous pouvez à tout moment créer de nouveaux répertoires dans lesquels vous pourrez ensuite déplacer les prises de vues sui­vantes, par exemple pour les regrouper de manière plus logique.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu Réglage de base des modes Prise de vues
k
SETUP
3
/3(voir pages 16/26), sélectionnez
l’option LNO. RESET (3.20).
2. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant
sur l’extrémité droite de la croix de navigation (1.30) et suivez les indications du menu. En d’autres ter­mes, choisissez si vous souhaitez augmenter d’une unité le numéro initial du répertoire, si vous souhai­tez reprendre la numérotation des images à zéro (à 0001) ou si vous annulez votre choix et souhaitez conserver le numéro initial du répertoire.
Remarque: Les numéros de répertoire, par ex. 100-0001, sont composés de deux groupes de chiffres.
Le premier groupe correspond au nom du répertoire, le deuxième au numéro de prise de vue dans le répertoire. Ceci garantit qu’il n’existera pas deux fichiers du même nom, même après l’utilisation de la fonction RESET et le transfert de données sur un ordinateur.
La reproduction des images en série automatique (Diaporama) – USLIDE SHOW
Avec le LEICA DIGILUX 2, vous pouvez lire les prises de vues enregistrées sur la carte mémoire automatique­ment les unes après les autres, comme un diaporama, sur l’écran de l’appareil photo, sur l’écran d’un ordina­teur connecté ou sur un téléviseur. Vous pouvez égale­ment choisir combien de temps l’image reste affichée et si un enregistrement sonore doit être lu simultané­ment. A l’aide du marquage DPOF (voir page 66), vous pouvez limiter la fonction aux prises de vues préalable­ment sélectionnées.
Remarques:
• La lecture automatique des images n’est pas disponi­ble pour les enregistrements vidéo (ü).
• Dans le cas de prises de vues accompagnées de son, la durée d’affichage est prédéterminée. En d’autres termes, dans ce cas, vous ne pouvez pas modifier la durée d’affichage des différentes photos.
• Les marquages DPOF pour un diaporama ne s’appli­quent pas aux travaux d’impression (voir page 66).
• Les marquages DPOF de cet appareil photo écrasent tous les marquages existants, et plus particulière­ment ceux appliqués par d’autres appareils.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal en mode Reproduction
E
PLAY
1
/2(voir pages 17/26), sélectionnez l’option
U
SLIDE SHOW
(3.28).
2. Ouvrez le sous-menu en cliquant sur l’extrémité droi­te de la croix de navigation (1.30).
• Dans le viseur/à l’écran (1.19/32) apparaissent
deux alternatives:
ALL
(pour la projection de toutes les pri­ses de vues) et
DPOF
(pour la projection des prises de vues marquées à cet effet unique­ment).
Le suite des opérations diffère selon que vous souhai­tez projeter toutes les prises de vues ou seulement les prises de vues marquées à cet effet.
Projeter toutes les prises de vues présentes sur la carte mémoire - ALL
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/ à l’écran et suivez les indications du menu.
• A l’écran s’affichent:
START
pour le démarrage de la projection
DURATION
pour la sélection de la durée d’affichage
AUDIO
pour la lecture simultanée d’un enregistrement sonore (le cas échéant)
Page 78
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 75
Les procédures suivantes ne sont nécessaires que si vous souhaitez modifier la durée d’affichage (point 4; valeur réglée en usine 1 seconde) ou lorsque vous sou­haitez lire des enregistrements sonores existants (point
5). Si ce n’est pas le cas, vous pouvez continuer direc­tement à partir du point 6.
4. Dans la ligne DURATION, sélectionnez la durée d’af-
fichage souhaitée.
5. Dans la ligne AUDIO, déterminez si les éventuels
enregistrements sonores doivent être lus.
6.
Pour lancer la projection, sélectionnez la ligne START.
• A l’écran, la barre de titre indique brièvement
U
ALL SLIDE SHOW
et au milieu START SLIDE
SHOW ainsi que STOP MENU pour indiquer com-
ment interrompre la projection à tout moment. Ensuite, la projection commence.
Remarques:
• La projection se déroule en boucle, c’est-à-dire tant que vous ne l’interrompez pas de la manière décrite au point 7.
• Il est impossible de l’arrêter pendant la lecture d’un enregistrement sonore.
7. Pour arrêter la projection, appuyez sur la touche
MENU
(1.25).
• A l’écran apparaît brièvement END OF SLIDE
SHOW, après quoi la dernière prise de vue activée s’affiche, de même que les affichages normaux du mode Reproduction.
Projeter les prises de vues marquées - DPOF
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/
à l’écran et suivez les indications du menu.
• A l’écran s’affichent: –
START
pour le démarrage de la projection
DURATION
pour la sélection de la durée d’affichage
AUDIO
pour la lecture simultanée d’un enregistrement sonore (le cas échéant)
DPOF SET
pour le marquage des prises de vues souhaitées
CANCEL ALL
pour l’effacement de tous les mar­quages
Si vous le souhaitez, vous pouvez régler les deux pre­mières fonctions de la manière décrite sous «Projection de toutes les prises de vues présentes sur la carte mémoire» et au point 4 (Modification de la durée d’affi­chage) ou 5 (Lecture des enregistrements sonores exis­tants). Dans le cas contraire, procédez comme suit:
4. A la ligne DPOF SET, sélectionnez toutes les images
que vous souhaitez marquer pour la projection. Pour ce faire, consultez les instructions du paragraphe «Réglages de l’impression (DPOF) sur la carte mémoi­re
T
DPOF PRINT
» page 66.
• Dans le viseur/à l’écran apparaît le symbole DPOF en vert. Il se place en regard des prises de vues correspondantes T(2.2.2) ou des prises de vues pour lesquelles il existe des réglages d’impression et qui sont donc déjà marquées (la couleur du symbole passe alors du blanc au vert).
Pour de plus amples informations sur la manière de pro­céder, consultez les points 3 à 6 sous «Projection de toutes les prises de vues présentes sur la carte mémoi­re».
Page 79
76 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Suppression de tous les marquages – CANCEL ALL
3. Appelez l’image correspondante dans le viseur/à l’é­cran et suivez les indications du menu.
Remarque: la flèche clignotante dirigée vers la droite n’apparaît que lorsque les marquages correspon­dants existent. Dans ce cas, l’accès au sous-menu et aux autres procédures n’est pas possible.
• Dans le viseur/à l’écran apparaît d’abord le sous-
menu permettant de désactiver les marquages DPOF pour la projection et, lorsque vous avez quit­té la commande du menu, la photo initiale du viseur/de l’écran.
Lecture avec des appareils AV - YVIDEO OUT
Le LEICA DIGILUX 2 vous permet de visualiser ou de projeter vos prises de vues sur un téléviseur ou sur un écran d’ordinateur, c’est-à-dire sur un écran plus grand. Le même principe s’applique aux enregistrements sono­res, que vous pouvez lire sur une installation audio. Pour établir une connexion, utilisez le câble A/V livré avec le produit après avoir réglé l’appareil photo à la norme de télévision applicable à votre pays, PAL ou NTSC.
Par ailleurs, l’image de l’écran («Livecam») de l’appareil peut être lue sur un téléviseur compatible NTSC ou sur un écran d’ordinateur muni d’une entrée vidéo. Le même principe s’applique à la lecture automatique (brève) ou à la lecture manuelle des prises de vues qui viennent d’être réalisées dans les modes Prise de vues (
B
AUTO REVIEW/VIEW
).
Remarques:
• N’utilisez que le câble fourni.
• Si votre téléviseur ne présente pas de connecteur Cinch, mais une entrée SCART, utilisez un adaptateur correspondant.
• Pour cette application, il est recommandé de bran­cher l’appareil photo sur secteur (voir page 22).
• Pour savoir comment régler le téléviseur, consultez le mode d’emploi correspondant.
Sélectionnez la norme de télévision.
Dans le menu Réglage de base en mode Reproduction
k
SETUP
2
/3(voir pages 17/26), sélectionnez l’option
Y
VIDEO OUT
(3.35) et suivez les indications du
menu.
Etablissement de la connexion/Lecture des prises de vues
1. Mettez l’appareil photo et le téléviseur hors tension.
2. Branchez les petits connecteurs du câble A/V fourni
(G) dans la prise A/V OUT/REMOTE de l’appareil photo (1.35) et le connecteur Cinch dans les prises correspondantes du téléviseur: le jaune dans la prise Video-In et le blanc dans la prise Audio-In.
3. Mettez le téléviseur sous tension et réglez-le sur le/un canal AV.
4. Mettez l’appareil photo sous tension et placez le levier de sélection Prise de vues/Reproduction (1.15) sur Reproduction 8.
• L’image affichée ou activée par l’appareil photo
apparaît également sur le téléviseur.
Page 80
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 77
Transfert de données sur un ordinateur/Impression via une connexion directe à une imprimante
Le LEICA DIGILUX 2 est compatible avec les systèmes d’exploitation suivants:
Microsoft® Windows® : Windows® 98, Windows® ME, Windows® 2000 avec Service Pack 4, Windows® XP avec Service Pack 1
• Apple®Macintosh®: Mac® OS 9, Mac® OS X Pour le transfert des données sur un ordinateur ou la
commande à distance d’un appareil photo par le biais d’un ordinateur, ou encore pour imprimer directement les prises de vues, vous avez le choix entre plusieurs modes. Ils doivent être réglés préalablement et confor­mément à l’utilisation souhaitée. La valeur réglée en usine – MASS STORAGE – est compatible avec la plu­part des systèmes d’exploitation. Le tableau suivant mentionne les systèmes d’exploitation pour les différen­tes applications.
Mode PTP
Ce réglage ne peut être utilisé que par les systèmes d’exploitation très récents tels que Windows® XP et MAC® OS X. Le LEICA DIGILUX 2 est alors identifié comme «appareil photo numérique». Les systèmes d’ex­ploitation démarrent automatiquement les assistants permettant de télécharger facilement les photos et les fichiers vidéo ou lancent directement des programmes de retouche d’images tels que Adobe® Photoshop® Elements®.
Mode d’utilisation à distance via la connexion USB
Ce mode doit être sélectionné lorsque l’appareil photo LEICA USB doit être employé avec le logiciel Remote Control Software (voir page 80). Ensemble, ils permettent de commander l’appareil photo et de télécharger immédiatement les prises de vues sur le disque dur à partir de l’ordinateur. Par ailleurs, de cette manière, il est également possible, par exemple, de régler et de commander des prises de vues à intervalle. Pour savoir comment installer le logiciel, suivez la pro­cédure décrite dans le paragraphe suivant. Pour obtenir des instructions concernant son utilisation, consultez l’aide du programme.
Mode USB Pour utilisation avec un ordinateur Pour raccordement direct d’une
imprimante à l’appareil photo
Mass Storage Windows® XP avec Service Pack 1, Modèles prenant en charge
Windows® 2000 Professional avec Service Pack 4 la norme USB Direct-Print
Windows® ME, Windows® 98 SE ou Mac® OS X
(Version 10.1 ou supérieure), Mac® OS 9.x
PTP Windows® XP avec Service Pack 1 ou Mac® OS X Modèles prenant en charge
la norme PictBridge
Commande Windows® 2000, Windows® XP avec Service Pack 1,
à distance Mac® OS X
Réglage de la fonction
Dans l’un des menus Réglage de base
k
SETUP
2/3
/
3
(voir pages 16/17/26), sélectionnez l’option
O
USB MODE
(3.23), puis le mode souhaité en
suivant les indications du menu.
Mode MASS STORAGE
La fonction USB est compatible avec la plupart des systèmes d’exploitation. L’ordinateur identifie l’appareil
photo comme un disque dur amovible ou un lecteur de cartes mémoire (Card-Reader) externe. Sur les ordinateurs tournant sous Windows®: l’appareil photo est représenté par une lettre de lecteur dans l’Explorateur de Windows ® . Sur les ordinateurs tournant sous MAC®: l’appareil photo est représenté sur le Bureau par un symbole de lecteur.
Systèmes d’exploitation compatibles
Page 81
78 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Remarques:
• Lorsque l’appareil photo est connecté à un ordina­teur, le son et l’image ne sont pas émis par le biais de la sortie
A/V OUT/REMOTE
(1.35).
Pour obtenir de plus amples informations, consultez les informations supplémentaires ci-joint concernant le raccordement à un ordinateur.
L’appareil photo est équipé d’une interface USB ultra­rapide (USB 2.0). Celle-ci permet un transfert ultra­rapide des données sur un ordinateur doté d’une interface analogue. Sur les ordinateurs équipés d’une interface USB 1.1 seulement, le transfert est plus lent.
Si vous raccordez le LEICA DIGILUX 2 à un ordinateur doté d’une interface USB 1.1, il est possible que le système d’exploitation vous le signale.
Si votre ordinateur est muni d’une interface USB 2.0 et si vous travaillez sous Windows® 2000, le Service Pack 4 doit être installé pour que l’interface USB de votre PC fonctionne correctement. Si vous travaillez sous Windows® XP, installez le Service Pack 1.
Vous pouvez obtenir ces Service Packs auprès de Microsoft®. Ils contiennent les derniers complé­ments et correctifs ainsi que des pilotes optimisés ou des améliorations garantissant une meilleure protec­tion des données.
Si vous utilisez une connexion USB 2.0, tenez compte des points suivants: –
En cas de raccordement de deux ou plusieurs appareils à un ordinateur, soit par le biais d’un con­centrateur («Hub») soit par le biais d’une rallonge, il peut y avoir des dysfonctionnements.
En cas de raccordement de l’appareil photo au port USB d’un clavier, il peut y avoir des dysfonctionne­ments.
Important:
• N’utilisez que le câble USB fourni (F).
• Tant que les données sont transmises de l’appareil photo sur l’ordinateur, la connexion ne peut en aucun cas être coupée par le débranchement du câble USB, sans quoi l’ordinateur et/ou l’appareil photo peuvent se bloquer, il peut même arriver que la carte mémoire soit irrémédiablement endommagée. Dans pareil cas, la fonction Appareil photo peut être rétablie en retirant brièvement l’accumulateur ou en coupant l’alimentation réseau.
• Tant que les données sont transmises de l’appareil photo sur l’ordinateur, l’appareil photo ne peut pas être mis hors tension ni s’éteindre de lui-même pour cause de batterie faible, sans quoi l’ordinateur peut se bloquer. De la même manière, si, lors de la connexion, l’appareil photo n’est pas raccordé au secteur, l’accumulateur ne peut pas en être retiré. Si la capacité de l’accumulateur devient faible pendant le transfert des données, le symbole correspondant
clignote (voir 2.2.10, page 22): dans ce cas, interrom­pez le transfert des données, éteignez l’appareil photo (voir page 24) et rechargez l’accumulateur (voir page 20).
• C’est pourquoi nous vous conseillons de brancher l’appareil photo sur secteur pour le transfert des don­nées (voir page 22).
Connexion et transfert des données en mode MASS STORAGE Sous Windows® 98 SE
1. Parmi les CD-ROM fournis (L), choisissez celui intitulé «LEICA Digital Camera Software» et placez-le dans le lecteur de votre ordinateur. Le programme d’installa­tion démarre automatiquement (si vous n’avez pas désactivé la fonction AUTORUN dans les paramètres de Windows®). Dans le cas contraire, ouvrez le lec­teur CD dans l’Explorateur de Windows® et démarrez le programme d’installation en double-cliquant sur le fichier «Setup.exe».
2. Sélectionnez la langue souhaitée.
3. Cliquez sur «Pilote USB pour Windows® 98» pour lan-
cer la procédure d’installation. Le pilote USB-Mass Storage est ainsi copié sur le disque dur.
4. Une fois l’installation du pilote USB Storage termi-
née, cliquez sur «Terminer» afin de clôturer la procé­dure.
5. Redémarrez l’ordinateur.
Page 82
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 79
6. Réglez le LEICA DIGILUX 2 sur le mode USB MASS STORAGE (voir ci-dessus),
7. réglez-le sur le mode Reproduction (pas sur le mode
Prise de vues!) et
8. connectez-le à un port USB libre de votre ordinateur à l’aide du câble USB fourni (F). L’appareil photo est automatiquement identifié comme «disque dur amo­vible» supplémentaire. Vous y trouverez le répertoire «DCIM» et le répertoire dans lequel les images sont enregistrées, par ex. «100LEICA».
9. A partir de ces emplacements, copiez les images sur votre disque dur dans un répertoire de votre choix, comme vous avez l’habitude de le faire dans l’Explo­rateur de Windows ® .
Remarque: les programmes ACDSee® 6 Power Pack, Foto Slate®, LEICA USB Remote Control Software et QuickTime® peuvent également être installés avec le programme d’installation de LEICA Digital Camera Software.
Sous Windows® ME, Windows® 2000, Windows® XP
1. Réglez le LEICA DIGILUX 2 sur le mode USB MASS STORAGE (voir ci-dessus),
2. réglez-le sur le mode Reproduction (pas sur le mode
Prise de vues!) et
3. connectez-le à un port USB libre de votre ordinateur
à l’aide du câble USB fourni (F). L’ordinateur re­connaît l’appareil photo automatiquement. Sous Windows® ME/2000/XP, aucun pilote ne doit être installé.
4. Suivez la procédure 6–9 décrite ci-dessus.
Sous Mac® OS 9 et Mac® OS X
1. Réglez le LEICA DIGILUX 2 sur le mode Reproduction (pas sur le mode Prise de vues!) et
2. connectez-le à un port USB libre de votre ordinateur
à l’aide du câble USB fourni (F).
3. L’ordinateur reconnaît automatiquement l’appareil
photo. Un symbole le représentant apparaît sur le Bureau.
4. Pour transférer les données, ouvrez le répertoire
DCIM en double-cliquant sur le symbole correspon­dant. Vous trouverez différents répertoires intitulés 100LEICA, 101LEICA, etc.
5. A partir de ceux-ci, copiez les fichiers dans un ré-
pertoire de votre choix sur votre disque dur, comme vous en avez l’habitude.
Connexion et transfert des données en mode PTP Sous Windows® XP
1. Réglez le LEICA DIGILUX 2 sur le mode USB PTP
(voir ci-dessus),
2. réglez-le sur le mode Reproduction (pas sur le mode Prise de vues!) et
3. connectez-le à un port USB libre de votre ordinateur à l’aide du câble USB fourni (F).
4. L’ordinateur reconnaît l’appareil photo automatique­ment et démarre un assistant permettant d’accéder à celui-ci.
5. Démarrez l’option «Assistant Microsoft® Scanner et Appareil photo» ou sélectionnez un programme de retouche d’images tel qu’Adobe® Photoshop® Elements® 2 si celui-ci est installé.
6. Suivez les instructions à l’écran.
Remarque: Ne sélectionnez pas l’option «Microsoft® Office® Document Imaging». Celle-ci sert essentielle­ment à accéder à des documents par le scanner. Elle n’est pas utilisable avec les appareils photo numé­riques.
Page 83
80 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Sous Mac® OS X
1. Réglez le LEICA DIGILUX 2 sur le mode USB PTP
(voir ci-dessus), et
2. connectez-le à un port USB libre de votre ordinateur à l’aide du câble USB fourni (F).
3. L’ordinateur démarre un assistant permettant d’accé­der à l’appareil photo.
4. Vous pouvez maintenant sélectionner iPhoto® ou un autre programme compatible pour transférer les don­nées sur l’ordinateur ou pour les éditer.
Remarque: les images peuvent également être lues sur d’autres ordinateurs avec un lecteur de cartes optionnel pour les cartes mémoire SD. Pour obtenir de plus amples informations, adressez-vous à votre reven­deur.
Mode Commande à distance par le biais la connexion USB à Mac® et à Windows®
1. Parmi les CD-ROM fournis (L), choisissez celui intitulé «LEICA Digital Camera Software» et placez-le dans le lecteur de votre ordinateur ou chargez-en la dernière version à partir de la rubrique de téléchargement de la page d’accueil Leica et installez le logiciel.
2. Réglez le LEICA DIGILUX 2 sur le mode
n
(voir ci-dessus),
3. réglez-le sur le mode Prise de vues (pas sur le mode Reproduction!) et
4. connectez-le à un port USB libre de votre ordinateur à l’aide du câble USB fourni (F).
5. L’ordinateur reconnaît l’appareil photo automatique­ment.
6. Démarrez le logiciel LEICA USB Remote Control.
Pour obtenir un mode d’emploi détaillé, consultez l’aide du programme.
Impression d’extraits par connexion USB directe sur une imprimante
Le LEICA DIGILUX 2 vous permet d’imprimer vos prises de vues rapidement et simplement. Pour ce faire, il suf­fit d’établir une connexion directe à l’imprimante dotée de la fonction USB Direct-Print à l’aide du câble USB fourni (F).
Remarques:
• Pour cette application, il est recommandé de bran­cher l’appareil photo sur secteur (voir page 22).
• Selon le type d’impression, réglez l’appareil photo sur MASS STORAGE (voir page 78) ou PTP (voir page 79).
• Vous trouverez toutes les autres informations requi­ses dans le mode d’emploi de l’imprimante.
Etablissement de la connexion
1.
Insérez une carte mémoire dans l’appareil photo (voir page 23).
2.
Mettez l’appareil photo sous tension (voir page 24).
3.
Branchez le câble USB fourni. Le plus petit connec­teur doit être branché dans la prise USB de l’ap­pareil photo (1.33), l’autre dans la prise correspon­dante de l’imprimante.
Page 84
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 81
Le sous-menu correspondant s’affiche.
Remarque: ce sous-menu n’apparaît que lorsqu’il existe déjà des caractéristiques DPOF pour les travaux d’impression (voir page 66). Si ce n’est pas le cas, vous pouvez continuer directement à partir du point 6.
Impression d’extraits uniques
4.
Sélectionnez SINGLE PICTURE, l’impression d’une prise de vue unique, en appuyant sur l’extrémité droite ou gauche du bouton croisé (1.30).
5.
Appelez l’image suivante à l’écran en appuyant sur l’extrémité inférieure du croix de navigation.
PLEASE SELECT THE PICTURE TO PRINT appa-
raît pendant environ 2 secondes.
6.
Sélectionnez la prise de vue souhaitée en appuyant sur l’extrémité droite ou gauche du croix de naviga­tion.
7.
Appelez l’image suivante à l’écran en appuyant sur l’extrémité inférieure du croix de navigation.
La procédure suivante n’est nécessaire que si vous sou­haitez imprimer plus d’un exemplaire de la prise de vue sélectionnée. Dans le cas contraire, vous pouvez pour­suivre directement à partir du point 10.
8.
Appuyez sur l’extrémité supérieure du croix de navi­gation pour atteindre la ligne COUNT.
9.
Sélectionnez le nombre de copies souhaité en appuyant sur l’extrémité droite ou gauche du croix de navigation.
10.
Appelez l’image suivante à l’écran en appuyant sur l’extrémité inférieure du croix de navigation.
11.
Appuyez sur l’extrémité gauche du croix de navigati­on pour sélectionner YES si vous souhaitez impri­mer le nombre indiqué de copies de la prise de vue choisie
ou sélectionnez NO en appuyant sur l’extré-
mité droite du
croix de navigation
pour annuler votre sélection dans le cas contraire (p.ex. pour modifier le nombre).
• La variante activée est identifiée en jaune.
12.
Pour imprimer l’image, appuyez sur l’extrémité inférieure du croix de navigation.
• Le nombre de copies sélectionné est indiqué à l’écran, de même que les exemplaires déjà tirés.
Remarques:
• Le processus d’impression peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche
MENU
(1.25).
Si plus de 255 exemplaires sont imprimés, l’affich­age de l’écran passe à —.
Impression de tous les extraits identifiés par DPOF
4.
Appuyez sur l’extrémité gauche ou droite du bouton croisé pour sélectionner DPOF/l’impression de tous les travaux enregistrés sur la carte mémoire avec le marquage DPOF (T, 2.2.2).
Pour les autres commandes, consultez les points 10 à 12 ci-dessus.
Page 85
82 / Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction
Le format Epson PIM (Print Image Matching)
Print Image Matching vous permet d’intégrer des com­mandes relatives au style d’impression dans chaque image numérique. Ces données sont déterminées par l’appareil photo au moment de la prise de vue. Il s’agit du premier système de ce type au monde. Les impri­mantes et les pilotes logiciels sophistiqués offrent au photographe une maîtrise totale sur la qualité d’impres­sion. Il peut ainsi procéder au réglage par le biais de chiffres ou utiliser la fonction d’impression automatique sur la base des paramètres P.I.M. de l’appareil photo. La norme ExifPrint se base sur P.I.M. et simplifie la manipulation de ce système. Print Image Matching II propose d’autres paramètres de réglage et offre des résultats d’impression optimaux grâce à la synergie avec ExifPrint. Le mode Print Image Matching II permet de transférer les données P.I.M.II avec les images sur un ordinateur ou directement sur une imprimante, rendant possible une impression directe à partir de la carte mémoire de l’appareil photo. Par ailleurs, les commandes P.I.M.II de l’image déterminent comment doit avoir lieu l’édition des données par le pilote d’impression logiciel.
De cette manière, les données Print Image Matching II contenues dans les photos numériques représentent des informations qui, jusqu’à présent, n’étaient pas disponibles. Elles donnent ainsi à l’utilisateur une possi­bilité supplémentaire de définir des indications relatives à la qualité d’impression. L’édition des informations P.I.M.II n’est toutefois possi­ble que sur une imprimante compatible P.I.M.II. Il existe des imprimantes qui peuvent être utilisées avec ou sans ordinateur. Si vous utilisez l’imprimante avec un ordina­teur, le pilote d’impression doit prendre P.I.M. II en charge. Par ailleurs, le logiciel P.I.M.II doit être installé pour que les données de l’en-tête JPEG des fichiers de l’appareil photo numérique puissent être lues. Si vous utilisez l’imprimante sans ordinateur, aucun logiciel sup­plémentaire n’est nécessaire. Il suffit d’insérer la carte mémoire dans une imprimante compatible P.I.M.II et de lancer l’impression. La technologie P.I.M.II garantit une synergie parfaite entre l’appareil photo numérique et l’imprimante et donc une qualité optimale des images imprimées.
Installation du logiciel fourni
Le LEICA DIGILUX 2 est livré avec trois CD-ROM (L). Ceux-ci portent les titres suivants : CD 1: LEICA Digital Camera Software CD 2: SilverFast® DC-SE 6 pour Leica CD 3: Adobe® Photoshop® Elements® 2
Le CD1, LEICA Digital Camera Software, contient les programmes suivants:
1.a ACDSee® 6.0 PowerPack pour Windows® Cette suite se compose de ACDSee® 6, ACD FotoCanvas® 2.0, ACD FotoAngelo® 2.0 et ACD FotoSlate® 3.0.
1.b ACDSee® 1.68 pour Macintosh®
2. Logiciel LEICA USB Remote Control Ce programme permet de commander le LEICA DIGILUX 2 à distance, par le biais d’une connexion USB à un ordinateur. Les prises de vues sont alors directement chargées sur le disque dur de l’ordina­teur. Celui-ci présente un espace disque pratique­ment illimité. Par ailleurs, ce programme permet également de déclencher l’appareil automatique­ment à un intervalle donné ou après un délai donné. Par ailleurs, le nom de l’utilisateur peut être enregistré dans l’appareil photo, ce qui permet de le consigner dans les informations relatives à chaque fichier enregistré.
3. Apple® QuickTime® ( fourni uniquement pour Windows®é tant donné qu’il est intégré au système d’exploitation des ordinateurs tournant sous Macintosh®) . Ce programme est nécessaire pour lire les fichiers audio et vidéo que crée le LEICA DIGILUX 2.
Page 86
Mode d’emploi detaillé / Le mode Reproduction/ 83
Installation
1. Parmi les CD-ROM fournis (L), choisissez celui intitulé «LEICA Digital Camera Software» et placez-le dans le lecteur de votre ordinateur. Le programme d’installa­tion démarre automatiquement (si vous n’avez pas désactivé la fonction AUTORUN dans les paramètres de Windows). Dans le cas contraire, ouvrez le lecteur CD dans l’Explorateur de Windows® et démarrez le programme d’installation en double-cliquant sur le fichier «Setup.exe».
2. Sélectionnez la langue souhaitée.
3. Choisissez sur l’écran d’installation les programmes
que vous souhaitez installer et suivez les instructions qui apparaissent à l’écran
Le CD 2 contient le progiciel SilverFast® DC-SE 6 pour Leica
SilverFast® DC-SE 6 permet au photographe débutant de réaliser rapidement et aisément de très bonnes photos à partir de ses prises de vues numériques. SilverFast® DC-SE 6 présente pratiquement toutes les fonctions de la version intégrale SilverFast®, primée à de nombreuses reprises, mais fonctionne principale­ment avec des programmes automatiques intelligents. Les vidéos QuickTime® intégrées permettent de se fa­miliariser rapidement avec les fonctions de SilverFast® . Pour l’organisation et la gestion des images volumineu­ses, vous disposez d’un droit d’utilisation illimité sur l’application VLT (Tablette lumineuse virtuelle). Silver­Fast® DC-SE 6 peut être mis à niveau à tout moment vers la version intégrale SilverFast® DC-VLT ou vers l’al-
ternative professionnelle SilverFast® DC-Pro qui prend en charge la conversion des données brutes. Ce programme vous permet de convertir les fichiers des prises de vues réalisées par le LEICA DIGILUX 2 au format de données brutes dans d’autres formats et de réaliser diverses optimisations des images, et notam­ment concernant la balance des blancs, les corrections de couleurs et la netteté des contours. Pour obtenir de plus amples informations, consultez l’aide en ligne du logiciel SilverFast® et les excellentes vidéos de dé­monstration qui décrivent étape par étape l’utilisation de SilverFast® .
Installation Avec un ordinateur Macintosh® :
Placez le CD dans votre lecteur de CD ou de DVD. Ouvrez une fenêtre correspondant au lecteur et faites démarrer l’installation en double-cliquant dessus, puis suivez les instructions du programme d’installation.
Avec un ordinateur Windows® :
Placez le CD dans votre lecteur de CD ou de DVD. Le programme d’installation démarre automatiquement. Veuillez suivre les instructions. Si l’installation ne com­mence pas automatiquement, ouvrez l’Explorateur de Windows® et cliquez sur le lecteur de CD ou de DVD. Dans la fenêtre de droite de l’Explorateur de Windows® , vous verrez le fichier «Setup.exe???». Exécutez ce fichier et suivez les instructions du programme d’in­stallation.
Le CD 3 contient le programme Adobe® Photoshop® Elements® 2
Ce logiciel vous permet d’éditer vos prises de vues de LEICA DIGILUX 2 de manière professionnelle.
Installation Avec un ordinateur Macintosh® :
1. Placez le CD dans votre lecteur de CD ou de DVD.
2. Ouvrez une fenêtre correspondant au lecteur et fai­tes démarrer l’installation en double-cliquant dessus, puis suivez les instructions du programme d’installa­tion.
Avec un ordinateur Windows® :
1. Placez le CD dans votre lecteur de CD ou de DVD.
2. Le programme d’installation démarre automatique­ment. Veuillez suivre les instructions. Si l’installation ne commence pas automatiquement, ouvrez l’Explo­rateur de Windows® et cliquez sur le lecteur de CD ou de DVD. Dans la fenêtre de droite de l’Explorateur de Windows®, vous verrez le fichier «Setup.exe???». Exécutez ce fichier et suivez les instructions du pro­gramme d’installation.
Page 87
84 / Accessoires
Divers
Accessoires
Déclencheur à distance
Le déclencheur à distance LEICA CR-DC1 vous permet de déclencher le LEICA DIGILUX 2 à une distance maxi­male de 90cm, par exemple pour respecter une distan­ce de sécurité ou une distance de fuite si vous photo­graphiez des animaux. Le connecteur utilisé (1.53) doit être branché dans la prise AV OUT/REMOTE de l’appa- reil photo (1.35). La fonction du déclencheur à distance (1.54) correspond exactement à celle du déclencheur de l’appareil photo (1.13, voir page 25). Le clip de fixa­tion (1.55) permet d’attacher le déclencheur à distance par exemple à une poche de chemise ou de pantalon, afin de garder les deux mains libres pour d’autres tâches. (N° de code 18626).
Sacoche en cuir
Sacoche de grande qualité en cuir végétal noir résistant avec courroie de port. La sacoche peut contenir l’appa­reil photo muni de son pare-soleil. En outre, elle com­porte deux poches intérieures dans lesquelles il est
possible de ranger, par exemple, un accumulateur de rechange ou des cartes mémoire (N° de code 18627).
Accumulateurs
Pour garantir l’alimentation de l’énergie pendant les uti­lisations prolongées (par exemple, lors de manifesta­tions, d’excursions, etc.), il est recommandé de tou­jours avoir un second accumulateur avec soi (N° de code 18601/18 602/18 603; Europe/Etats-Unis/Japon).
Filtres
Il existe toute une série de filtres conçus spécifique­ment pour le LEICA DIGILUX 2 avec lesquels il est pos­sible de saisir des atmosphères ou des effets particu­liers. Il est également possible d’obtenir un adaptateur permettant d’utiliser le filtre E77 étendu (mais unique­ment sans parasoleil):
Type N° de code
Filtre UVa LEICA E69 18 630 Filtre ND4x LEICA E69 18 631 Filtre de Polarisation
Circulaire LEICA E69 18 632
Conteneur pour filtre E77 18634
Pièces de rechange N° de code
Chargeur d’accus/secteur 18607 Jeu de câbles (USB, A/V, CC) 424-015.002-000 Courroie de port 439-612.036-000 Parasoleil 423-066.030-000 Couvercle pour parasoleil 423-066.031-000 Capuchon de l’objectif 423-066.032-000
1.54
Page 88
Conseils d’entretien / 85
Rangement de l’appareil photo
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une période prolongée, il est recommandé
1. de le mettre hors tension (voir page 24),
2. de retirer la carte mémoire (voir page 23) et
3. de retirer l’accumulateur (voir page 21), (après 24 heures au maximum, à savoir la durée de charge de la batterie tampon intégrée, la date et l’heure saisies se perdent, voir page 28).
Conseils d’entretien et de maintenance Avertissements généraux
N’utilisez pas l’appareil photo à proximité immédiate d’ap­pareils équipés d’aimants forts ou émettant des champs magnétiques puissants (comme, par exemple, les fours à micro-onde, les téléviseurs, les consoles de jeux vidéo).
• Si vous déposez votre appareil photo sur un télévi-
seur ou à proximité directe de celui-ci, son champ magnétique pourrait perturber l’enregistrement des sons et des images.
• Le même principe s’applique à l’utilisation de télé-
phones portables.
• Les champs magnétiques puissants, tels que ceux
de haut-parleurs ou de gros moteurs électriques, peuvent endommager les données enregistrées ou perturber les prises de vues.
• Le rayonnement électromagnétique des microproces-
seurs peuvent entraîner un dysfonctionnement des sons et des images.
• Si l’appareil photo présente des défaillances dues à l’interférence de champs magnétiques, mettez-le hors tension, retirez l’accumulateur ou retirez l’appa­reil de charge/secteur de la prise secteur, replacez l’accumulateur ou rétablissez le raccordement au secteur et remettez l’appareil sous tension.
N’utilisez pas l’appareil photo à proximité immédiate d’émetteurs radio ou de lignes à haute tension.
• Leur champ électromagnétique peut également en­traîner un dysfonctionnement des sons et des images.
Mettez l’appareil photo à l’abri des pulvérisations insec­ticides et autres substances chimiques agressives. N’utilisez pas non plus d’essence, de solvants ni d’al­cool pour nettoyer l’appareil.
• Certains liquides et substances chimiques peuvent endommager le boîtier de l’appareil ou son revête­ment superficiel.
• Etant donné que le caoutchouc et les plastiques dégagent parfois des substances chimiques agressi­ves, ils ne doivent pas entrer en contact prolongé avec l’appareil photo.
Assurez-vous que ni sable ou ni poussières ne peuvent pénétrer dans l’appareil, par exemple à la plage.
• Ils pourraient endommager l’appareil photo et la carte mémoire. Faites-y particulièrement attention lorsque vous insérez ou retirez la carte.
Assurez-vous que de l’eau ne peut pas s’infiltrer dans l’ap­pareil, notamment en cas de neige, de pluie ou à la plage.
• L’humidité peut entraîner des dysfonctionnements, voire des dégâts irréversibles à l’appareil photo et à la carte mémoire.
• Si des gouttelettes d’eau salée atteignent l’appareil, nettoyez-le avec un chiffon doux imprégné d’eau douce, puis essuyez-le avec le chiffon. Ensuite, séchez-le complètement à l’aide d’un chiffon sec.
Le LEICA DIGILUX 2 est exclusivement destiné à une utili­sation privée. Ne l’utilisez pas pour des utilisations de lon­gue durée ou pour toute autre utilisation professionnelle.
• En cas d’une utilisation très prolongée, le réchauffe­ment des composants internes de l’appareil photo peut provoquer des dysfonctionnements.
Ecran/Viseur
• Lorsque l’appareil photo est exposé à de fortes fluc­tuations de température, il est possible que de la condensation se forme sur le viseur/l’écran. Essuyez­la précautionneusement avec un chiffon doux et sec.
• Si l’appareil photo est très froid au moment de sa mise sous tension, le viseur/l’écran sont un peu plus sombres que d’habitude. Dès que l’élément LCD se réchauffe, il retrouve sa luminosité normale.
Le processus de fabrication du viseur/de l’écran est extrêmement précis. Ceci permet de s’assurer que plus de 99,995 % des plus de 200.000 pixels fonctionnent correctement et que seulement 0,005 % restent sombres ou très clairs. Il ne s’agit toutefois pas d’un dysfonction­nement, et cela ne nuit pas à la qualité de l’image. Les rayonnements d’altitude (par exemple, dans les avions) peuvent provoquer des défauts au niveau des pixels.
Page 89
86 / Conseils d’entretien
Condensation
Si de la condensation s’est formée sur l’appareil photo ou dans celui-ci, mettez-le hors tension et laissez le reposer pendant environ une heure à température ambiante. Lorsque la température ambiante et la tem­pérature de l’appareil photo sont identiques, la conden­sation disparaît d’elle-même.
Conseils d’entretien Pour l’appareil photo
• Retirez la fiche de l’appareil de charge/secteur avant de nettoyer l’appareil photo.
• Ne nettoyez l’appareil photo qu’avec un chiffon doux et sec. Les salissures tenaces doivent d’abord être traitées à l’aide d’un détergeant fortement dilué, puis essuyées à l’aide d’un chiffon sec.
Pour l’accumulateur
Les accumulateurs lithium ionique rechargeables pro­duisent de l’électricité par le biais de réactions chi­miques internes. Ces réactions sont également influen­cées par la température extérieure et par l’humidité ambiante. Des températures très élevées et très basses réduisent la durée de vie et la tenue des accumulateurs. Retirez l’accumulateur lorsque vous n’utilisez pas l’ap­pareil photo pendant une période prolongée. Dans le cas contraire, l’accumulateur pourrait être complète­ment à plat au bout de plusieurs semaines. En d’autres termes, la tension pourrait très fortement baisser parce que l’appareil photo consomme une faible quantité de courant au repos (pour la sauvegarde des données), et ce même lorsqu’il est désactivé. Un accumulateur com­plètement à plat ne peut plus être rechargé à bloc.
• Videz complètement les accumulateurs avant de les ranger. Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant très longtemps, il convient de recharger les accumu­lateurs environ une fois par an et de les décharger complètement.
• Veillez à ce que les contacts de l’accumulateur res­tent propres et accessibles. Protégez-les des objets métalliques tels que des trombones ou bijoux qui pourraient provoquer des courts-circuits. Un accumu­lateur présentant un court-circuit peut devenir très chaud et provoquer des brûlures graves.
• Si un accumulateur est défaillant, vérifiez immédiate­ment si le boîtier et les contacts ne présentent pas de dommages. L’utilisation d’un accumulateur en­dommagé peut endommager l’appareil photo à son tour.
• Les accumulateurs n’ont qu’une durée de vie limitée.
• Déposez les accumulateurs défectueux à un point de collecte afin qu’ils soient recyclés correctement.
• Ne jetez en aucun cas les accumulateurs au feu, sans quoi ils pourraient exploser.
Pour l’appareil de charge/secteur
• Si les accumulateurs sont chauds, le processus de charge dure plus longtemps.
• Lorsque l’appareil de charge/secteur est utilisé à proximité de récepteurs radio, la réception peut être perturbée; veillez à maintenir une distance d’au moins d’un mètre entre les appareils.
• Lorsque l’appareil de charge/secteur est utilisé, il peut provoquer des bruits («sifflements»). Ce phéno­mène est normal et ne constitue pas un dysfonction­nement.
• Retirez l’appareil de charge/secteur lorsque l’appa­reil ne doit pas être raccordé au secteur. En effet, même lorsque l’appareil photo est déconnecté et que l’accumulateur n’est pas utilisé, il consomme une (très faible) quantité d’électricité.
• Assurez-vous que les contacts de l’appareil de char­ge/secteur restent propres.
Page 90
Conseils d’entretien / 87
Pour les cartes mémoire
• Il convient de ne pas retirer la carte mémoire de l’ap­pareil photo, de ne pas éteindre celui-ci et de ne pas le secouer tant qu’une prise de vue est enregistrée ou que la carte mémoire est lue.
• Pour protéger les cartes mémoire, ne les rangez que dans le boîtier antistatique fourni.
• Ne rangez pas la carte à un endroit où elle pourrait être exposées à de hautes températures, à la lumière directe du soleil, à des champs magnétiques ou à des décharges électrostatiques.
• Ne laissez pas tomber la carte mémoire et ne la pliez pas, sans quoi elle pourrait être endommagée et les données enregistrées pourraient se perdre.
• Retirez la carte mémoire lorsque vous comptez ne pas utiliser l’appareil photo pendant une période pro­longée.
• Ne touchez pas les prises situées à l’arrière de la carte mémoire et rangez-la à l’abri de la saleté, de la poussière et de l’humidité.
• Il est recommandé de la formater de temps à autre étant donné que certaines données résiduelles (In­formations qui accompagnent les prises de vues, principalement les enregistrements sonores) peuvent prendre un peu de place sur la carte.
Rangement
• Avant de ranger l’appareil photo, retirez l’accumula­teur et la carte mémoire.
• Conservez l’appareil photo de préférence dans un endroit fermé et rembourré, afin de garantir qu’il soit à l’abri de tout objet contondant et de toute poussiè­re.
• Rangez l’appareil à l’abri des températures élevées et de l’humidité. Si vous utilisez l’appareil photo dans un environnement humide, vérifiez qu’il est complète­ment sec avant de le ranger.
• Pour éviter toute attaque fongique, ne laissez pas l’appareil dans sa pochette en cuir pendant une période trop longue.
Structure des données sur la carte mémoire
Lorsque les données enregistrées sur une carte sont transférées sur un ordinateur, la structure des répertoi­res est la suivante:
Dans les répertoires 100LEICA, 101LEICA, etc., il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 prises de vues. Dans le répertoire MISC, il est possible d’enregistrer des prises de vues avec des réglages d’impression (DPOF). Dans le répertoire PRIVATE1 est enregistré le fichier pour le film d’animation.
Page 91
88 / Messages d’avertissements
Messages d’avertissements
NO MEMORY CARD (aucune carte mémoire utilisée)
Insérez une carte mémoire.
THIS MEMORY CARD IS PROTECTED
(la carte mémoire est protégée contre l’effacement) Repoussez l’interrupteur de protection contre l’écriture de la carte mémoire.
NO VALID IMAGE TO PLAY (aucun image lisible) Aucune prise de vue enregistrée sur la carte utilisée. Avant de passer en mode Reproduction, vous devez d’a­bord avoir réalisé des prises de vues ou insérer une autre carte avec des prises de vues enregistrées.
MEMORY CARD FULL/NOT ENOUGH MEMORY IN THE CARD (capacité de la carte mémoire épuisée)
Insérez une autre carte mémoire ou supprimez les prises de vues dont vous n’avez plus besoin.
MEMORY CARD ERROR (erreur sur les cartes mémoi­re, selon le type de carte, ce message peut apparaître après un bref délai) Il est impossible d’accéder à la carte mémoire. Retirez­la puis réinsérez-la. Il est possible que la carte mémoire soit endommagée.
MEMORY CARD ERROR/FORMAT THIS CARD?
(formater la carte mémoire ?) Le format des données de la carte mémoire ne peut pas être lu par cet appareil photo. Formatez la carte mémoi­re avec cet appareil photo.
READ ERROR (erreur à la lecture) Les données sur la carte mémoire ne peuvent pas être lues. Appelez la prise de vue souhaitée une nouvelle fois.
WRITE ERROR (erreur d’écriture/d’enregistrement) Les données des prises de vues ne peuvent pas être inscrites sur la carte mémoire. Retirez-la puis réinsérez­la ou mettez l’appareil photo hors tension avant de le remettre sous tension. Toutefois, il est possible que la carte mémoire soit endommagée.
MEMORY CARD DOOR OPEN (le volet de protection du logement pour carte mémoire est ouvert) Fermez le volet.
SYSTEM ERROR (erreur système) Les fonctions d’objectif sont défectueuses lors du régla­ge des bagues. Eteignez et rallumez l’appareil photo. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur ou à Leica Camera AG.
PLEASE SET THE CLOCK (réglez la date et l’heure) Ce message s’affiche lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois ou lorsque vous ne l’avez pas utili­sé pendant une longue période, surtout si l’accumula­teur a été retiré.
PLEASE CLOSE THE FLASH
(fermez le réflecteur du flash) Assurez-vous que le réflecteur est entièrement rabais­sé, c’est-à-dire à l’avant et l’arrière.
THIS PICTURE IS PROTECTED
(cette prise de vue est protégée) Une fois la protection contre l’effacement désactivée, la prise de vue peut être effacée ou écrasée.
NO ADDITIONAL DELETE SELECTIONS CAN BE MADE
(aucune prise de vue supplémentaire ne peut être sélectionnée pour la suppression) Le nombre de sélections autorisé par processus de sup­pression (MULTI DELETE) a été dépassé.
THIS PICTURE CAN’T BE DELETED / SOME PIC­TURES CAN’T BE DELETED (cette/certaines prise[s]
de vues ne peu(ven)t pas être supprimée[s]) Après la désactivation de la protection contre l’efface­ment, les prises de vues peuvent être supprimées.
Page 92
Messages d’avertissements/ 89
CAN’T BE SET ON THIS PICTURE/CAN’T BE SET ON SOME PICTURES (réglages impossibles pour cette/
certaines prise(s) de vues) Les prises de vues de la carte mémoire ne correspon­dent pas à la norme DCF ; il n’est donc pas possible de paramétrer les réglages de l’impression ni d’enregistrer du son a posteriori.
THIS PICTURE CANNOT BE RESIZED (aucune réduction de la résolution n’est possible pour cette prise de vue)
PLEASE WAIT (attendez) Ce message apparaît en cas de vitesse d’obturation trop élevée ou lorsque l’appareil devient trop chaud.
Altération des fonctions et résolution des erreurs
1.
L’appareil photo ne réagit pas lors de la mise sous tension.
1.1 L’accumulateur est-t-il inséré correctement ou l’ap­pareil de charge/secteur est-t-il correctement rac­cordé?
1.2 La charge de l’accumulateur est-elle suffisante? Utilisez un accumulateur chargé.
2. Immédiatement après la mise sous tension, l’appareil photo se remet hors tension.
2.1 La charge de l’accumulateur est-elle suffisante pour faire fonctionner l’appareil photo? Chargez l’accumulateur ou insérez-en un qui soit chargé.
2.2 Y a-t-il de la condensation ? Cela arrive lorsque l’appareil photo est transporté d’une pièce froide à une pièce plus chaude. Attendez que la condensa­tion se soit dissipée.
3. L’enregistrement de la prise de vue n’est pas possible.
3.1 Une carte mémoire est-elle insérée?
3.2 La capacité de la carte mémoire est épuisée. Effa­cez les prises de vues dont vous n’avez plus besoin avant d’en créer de nouvelles.
4. Le viseur ou l’écran reste noir.
4.1 L’écran ou le viseur est-il allumé?
5. La prise de vue qui vient d’être réalisée n’appa­raît pas dans le viseur ou à l’écran.
5.1 La fonction AUTO-REVIEW (à l’activation d’un mode Prise de vues sur l’appareil photo) est-elle activée?
5.2 En mode AUTO-REVIEW et lorsque le viseur est allumé, la reproduction automatique est-elle acti­vée sur l’écran (REVIEW ON LCD)?
6. Le viseur/l’écran est trop clair ou trop foncé.
6.1 Réglez la luminosité de l’écran comme vous le souhaitez.
7. L’image/les images de l’écran/du viseur n’est pas/ne sont pas nettes.
7.1 Réglez le mode AF Macro si l’éloignement du sujet est inférieur à 60cm.
8. Le flash ne se déclenche pas.
8.1 Le flash est désactivé. Sélectionnez un autre mode de flash.
9. La prise de vue n’est pas affichée.
9.1 Une carte mémoire est-elle insérée?
9.2 Il n’y a pas de données sur la carte mémoire.
9.3 Le levier de sélection des modes n’est pas réglé sur Reproduction.
10.
La prise de vue n’apparaît pas sur le téléviseur.
10.1 Vérifiez si le téléviseur et l’appareil photo sont correctement raccordés.
10-2. Réglez le téléviseur sur l’entrée AV à laquelle
l’appareil photo est raccordé.
11. L’appareil est connecté à un ordinateur, mais le transfert des données ne fonctionne pas.
11.1 Vérifiez que l’ordinateur et l’appareil photo sont correctement connectés.
12. Les données relatives à la date et à l’heure sont erronées.
12.1 L’appareil photo n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, et l’accumulateur a été retiré. Réglez la date et l’heure dès que le message PLEASE SET THE CLOCK apparaît. Si vous réali­sez des prises de vues avant cela, celles-ci sont enregistrées avec la date et l’heure
2003.1.1 0:00.
Page 93
90 / Index
Index
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Accumulateur
Affichage de l’état de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Insertion dans l’appareil/Retrait de l’appareil . . . . 21
Affichages
En les modes Prise de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
En mode Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
AF, voir Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Agrandir, voir mode Reproduction et
Visualisation des prises de vues . . . . . . . . . . . 50/60
Altération des fonctions et résolution des erreurs . . . 89
Autofocus, voir Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Automatisme
avec priorité au diaphragme . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
avec priorité au temps de pose . . . . . . . . . . . . . . . 39
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bruits (Son des touches (Impulsions) et bruits
de l’obturateur). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cadrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modification ultérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sélection de, voir Mode Reproduction . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Carte mémoire, Insertion et retrait . . . . . . . . . . . . . . 23
Changement de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Commande du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Composants, Désignation des . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connexion USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Conseils d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Contraste, voir Propriétés de l’image . . . . . . . . . . . . . 34
Correction de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Courroie de port, Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Désignation des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Diaphragme, Réglage manuel de la
vitesse d’obturation et du – . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ecran, voir Viseur et écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Extension de distance focale numérique . . . . . . . . . . 35
Faire pivoter les prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Focale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Formater la carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Fréquence des images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Histogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Impression d’extraits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
par connexion USB directe sur une imprimante. . . 80
prises de vues uniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
toutes les prises de vues marquées DPOF . . . . . . . 81
Installation du logiciel fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Langue du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mémorisation de la valeur de mesure, voir
Mise au point ou Mesure de l’exposition . . . . 35/38
Messages d’avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mesure de l’exposition, méthode de . . . . . . . . . . . . . 41
pondérée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
sur plusieurs champs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Autofocus à courte distance . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
automatique/Autofocus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Enregistrement de la valeur de mesure . . . . . . . . . 36
Fonction loupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mesure spot, Autofocus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mise hors tension de l’appareil automatique . . . . . . . 29
Mise sous tension/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mode Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Agrandissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
avec des appareils AV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Neuf prises de vues individuelles simultanément
. . 60
Prises de vues en mode vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Prises de vues individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Prises de vues individuelles avec le son. . . . . . . . . 60
Sélection du cadrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mode secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modes Prise de vues et Reproduction . . . . . . . . . . . . 38
Netteté, voir Propriétés de l’image . . . . . . . . . . . . . . . 34
Numéros de répertoire, Création de nouveaux . . . . . 74
Obturation, Réglage manuel de la vitesse
du diaphragme et de l’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Options de menu
Dans le menu
principal des modes Prise de vue
s . . 16 Dans le menu principal en mode Reproduction . . . 17 Dans le menu Réglage de base des modes
Prise de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dans le menu Réglage de base en mode
Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Page 94
Index / 91
Parasoleil, Installation/Démontage du . . . . . . . . . . . 20
Photographies au flash
avec le flash intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
avec un flash externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Correction de l’exposition au flash. . . . . . . . . . . . . 48
Flash indirect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Synchronisation à la fin du temps de pose . . . . . . 47
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Print Image Matching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Prises de vues
en mode Film d’animation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
en mode vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
en série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Produit livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Programmation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Propriétés de l’image (contraste, netteté,
saturation des couleurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Protection des prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Désactiver la protection contre l’effacement
pour toutes les prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . 65
prises de vues uniques/Désactiver la
protection contre l’effacement . . . . . . . . . . . . . . 64
plusieurs prises de vues/Désactiver la
protection contre l’effacement . . . . . . . . . . . . . . 65
Rangement de l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Réglage manuel
de la distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
de la vitesse d’obturation et du diaphragme . . . . . 41
Réglages de l’impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
pour plusieurs prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . 67
pour un Index-Print . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
pour une prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Supprimer certains réglages de l’impression . . . . . 67
Supprimer tous les réglages de l’impression . . . . . 68
Régulation de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Automatisme avec priorité au diaphragme . . . . . . 40
Automatisme avec priorité au temps de pose . . . . 39
Changement de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programmation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réglage manuel de la vitesse d’obturation
et du diaphragme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réinitialisation de tous les réglages individuels
du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Reproduction des images en série automatique
prises de vues sélectionnées . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
toutes les prises de vues de la carte mémoire . . . 74
Résolution
Réduction ultérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Retardateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Saturation des couleurs, voir Propriétés de l’image . . 34
Sensibilité ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Série d’expositions automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Son
Ajouter sur des prises de vues existantes . . . . . . . 69
Enregistrer avec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Reproduction de prises de vues avec le son . . . . . 60
Structure des données sur la carte mémoire . . . . . . . 87
Suppression des prises de vues . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
lors de la visualisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
plusieurs prises de vues simultanément . . . . . . . . 63
prises de vues uniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
toutes les prises de vues de la carte mémoire . . . 64
Transfert des données sur un ordinateur . . . . . . . . . . 77
Taux de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Touche de réglage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Valeur de mesure, voir Mise au point ou
Mesure de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36/41
Viseur et écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Alterner entre l’écran et le viseur. . . . . . . . . . . . . . 25
Commutation des affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de la luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage des dioptries du viseur . . . . . . . . . . . . . . . 25
Visualisation après la prise de vues (en les modes
Prise de vues, immédiatement après la prise de vues)
avec la fonction AUTO REVIEW (Reproduction
automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
avec la fonction VIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Volume sonore, Réglage du (en mode Reproduction
des enregistrements sonores) . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Zoom optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Page 95
92 / Caractéristiques techniques
Description de l’appareil et caractéristiques techniques
Appareil photo Type/Format de prise de vues Appareil photo
numérique 2/3”Capteur DTC avec 5,24 Mo de pixels, 5 Mo effectifs. Résolution Sélections possibles: 2560 x1920, 2048 x1536, 1600 x1200, 1280x 960. 640x 480. 1920x1080 (HDTV) pixels, 320 x240 pour les prises de vues en mode vidéo.
Taux de compression des données des prises de vues
Sélections possibles: compression très faible, faible, normale, enregistrement des données brutes. Enregistrement des données Images fixes: selon les normes JPEG , TIFF (RGB) et DPOF. Images fixes avec son: selon la norme JPEG, ainsi que 320 x 240 pixels conformément à la norme QuickTimeMotion JPEG. Ima­ges en mouvement (prises de vues en mode vidéo): conformément à la norme QuickTimeMotion JPEG. Supports de sauvegarde Carte mémoire SD et Multi­MediaCard. Réglage de la sensibilité Automatique à ISO 100/21° pour les prises de vues en mode vidéo, pour les autres types de modes d’exposition, au choix ISO 100/21°, ISO 200/24° ou ISO 400/27°. Balance des blancs Au choix: automatique, prérégla­ges pour la lumière du jour, les ciels couverts, la lumiè­re halogène, les flashes électroniques ainsi que pour les prises de vues en noir et blanc et les réglages manuels. Objectif LEICA DC VARIO-SUMMICRON 1:2–2,4/ 7–22,5mm ASPH. (correspond à 28–90 mm en film 24x 36 mm); 13 lentilles réparties sur 10 segments, 4 surfaces asphériques. Réglage manuel de la focale avec la bague de l’objectif.
Prolongation numérique des focales Zoom numérique Au choix: désactivée, 2x ou 3 x. Réglage de la mise au point Réglage automatique de la mise au point de 60cm ou de 30cm à l’infini (AF ou AF Macro). Mise au point manuelle de 30cm à l’infini
avec la bague située sur l’objectif, avec une fonction de loupe comme aide à la mise au point. Champ minimal de l’objet 11,5 x15,3cm (à une dis­tance de 30cm et une distance focale de 90mm). Système autofocus Système hybride avec capteur de contraste passif et mesure TTL par le capteur d’images, au choix Normale ou Spot. Modes d’exposition Programmation automatique (P), avec possibilité de changement de programme, Auto­matisme avec priorité du diaphragme (A), Automatisme avec priorité au temps de pose (T) et Réglage manuel (M). Programmation entièrement automatique pour les prises de vues en mode vidéo. Mesure de l’exposition Sur plusieurs champs, pondé­rée-intégrale, Spot, au choix avec affichage d’histogram­me permettant l’analyse de la répartition de la luminosité. Mémorisation de la valeur de mesure Les valeurs de mesure de la mise au point (dans les modes AF) et de l’exposition sont mémorisées via l’atteinte du point de poussée sur le déclencheur. Correction de l’exposition ±2EV en 1/3étapes. Série d’expositions automatique Au choix 3 ou 5 prises de vues avec pas de 1/3, 2/3ou 1EV. Domaine des vitesses d’obturation Obturation cen­trale mécanique et fonction d’obturation électronique supplémentaire. Pour P et A/T et M: 8 à 1/
4000
s
1
/
2000
s
(avec mode Flash normal à partir de 1/60s
), pour
les prises de vues en mode vidéo 1/30à 1/
4000
s
.
Page 96
Caractéristiques techniques / 93
Prises de vues en série Au choix 1 image/seconde ou
2,7 images/seconde, maximum 3–137 prises de vues.
Modes flash
O
activation automatique du flash
(pas avec le mode d’exposition M), Eactivation automatique du flash avec pré-flash (pas avec le mode d’exposition M ou la synchronisation à la fin du temps de pose), Kactivation manuelle du flash, Macti­vation manuelle du flash avec pré-flash (pas avec la syn­chronisation à la fin du temps de pose), Jactivation automatique du flash avec des vitesses d’obturation moins élevées (pas avec les modes d’exposition T et M)
,
P
activation automatique du flash avec pré-flash et
vitesses d’obturation moins élevées (pas avec les modes d’exposition T et M, ni la synchronisation à la fin du temps de pose), Nflash désactivé et/ou pas déployé. Correction de l’exposition au flash ±2EV par pas de 1/
3
Portée du flash intégré (avec ISO 100/21°) 0,5–4,8m à 7mm (position grand-angle) ou 0,5–4,0 m à 22,5mm (position télé), Nombre Guide = 10. Temps de recyclage du flash intégré Environ 7s avec un accumulateur chargé. Viseur Viseur couleurs TFT LCD électronique avec
235.000 pixels et tous les affichages, réglables pour ±4 dioptries. Peut être utilisé en alternance avec l’écran. Ecran TFT LCD couleurs 2,5” transréflexif avec 211.000 pixels. Peut être utilisé en alternance avec le viseur.
Affichages voir page 16 et 25 Retardateur Temps de retardement 2 ou 10 secondes
au choix (pas pour les prises de vues en mode vidéo), signalé par la diode électroluminescente clignotante à l’avant de l’appareil photo ainsi que par le symbole cor­respondant dans le viseur/à l’écran.
Mise sous tension/hors tension de l’appareil photo
Avec l’interrupteur principal à l’arrière de l’appareil photo, au choix arrêt automatique de l’appareil photo après environ 2/5/10 minutes (mode Veille), réactiva­tion par l’actionnement du déclencheur ou mise hors tension puis à nouveau sous tension de l’appareil photo. Connexions Mini-entrée USB à cinq broches 2.0 High­Speed pour un transfert rapide des données sur l’ordi­nateur, entrée CC à trois broches de type EIAC pour l’ali­mentation en courant continu, sortie AV OUT/REMOTE avec mini-prise 2,5mm pour transfert des images et du son sur un téléviseur, une installation audio, un PC ou un déclenchement à distance. Compatibilité Système EPSON Print Image Matching (PIM 2.5), Format Digital Print Order (DPOF), Mac® OS 9.x– Mac® OS X, Windows® 98/ME/2000/XP.
Tension de service 8,4 V Alimentation électrique Accumulateur Lithium
ionique, 7,2V, 1400mAh.
Chargeur d’accus/secteur Entrée: Courant alternatif 100–240V, 50/60 Hz, commutation automatique; sortie courant continu 8,4V, 1,2A.
Boîtier Boîtier au design Leica en magnésium massif, ultraléger, monture en caoutchouc antidérapant. Fixa­tion latérale de la courroie de port. Raccord pour flash ISO avec contacts centraux et contacts de commande pour le raccordement de flashes externes plus puis­sants tels que le LEICA SF 24D.
Filetage pour trépied A
1
/4DIN 4503 (1/4”
).
Dimensions (LxHxP) 135 x 82 x103 mm. Poids env. 630g/705 g (sans/avec accumulateur)
Produit livré Chargeur/secteur avec 2 câbles de
raccordement, accumulateur au lithium ionique, carte mémoire SD de 64 Mo, câble A/V, câble USB, courroie de port, pare-soleil, 2 capuchons d’objectif, 3 CD-ROM avec Adobe® Photoshop® Elements® 2.0 (Windows® / Mac®), ACDSee® 6.0 PowerPack (pour Windows®), SilverFast® DC-SE 6 pour Leica (Windows®/Mac®), LEICA USB Remote Control Software, ACDSee®1.65 (Mac), Apple® QuickTime® 6 (Windows®), Pilote USB pour Windows® 98SE
Toutes modifications de la construction, le modèle et l’offre réservées.
Page 97
Page 98
Page 99
LEICA DIGILUX 2
Gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen op de binnenkant van de voor- en achterflappen
Page 100
98 / Voorwoord
Voorwoord
Wij wensen u veel plezier en succes bij het fotografe­ren met uw nieuwe LEICA DIGILUX 2. Het groothoek­zoomobjectief LEICA DC VARIO-SUMMICRON 1:2-2,4/ 7–22,5mm ASPH. maakt met zijn grote optische prestaties een uitstekende opnamekwaliteit mogelijk en biedt met zijn grote scherpstelbereik vele mogelijk­heden voor beeldcompositie, vooral landschaps- en binnenopnamen. Met de volautomatische programmabesturing en flits­inschakeling ondersteunt de LEICA DIGILUX 2 onbe­kommerd fotograferen. Aan de andere kant kunt u altijd met behulp van de handmatige instellingen de beeldvorming zelf ter hand nemen. Zo kunnen door de talrijke speciale functies zelfs kri­tieke opnamesituaties worden beheerst en kan de beeldkwaliteit worden verhoogd. Om het volledige prestatievermogen van uw LEICA DIGILUX 2 goed te benutten, raden wij u aan deze handleiding aandachtig te lezen.
Deze handleiding werd op 100% chloorvrij gebleekt papier gedrukt, waarvan het duurzame productiepro­ces het oppervlaktewater ontziet en daarmee het milieu spaart.
Loading...