LEICA Digilux 1 User Manual [fr]

Page 1
LEICA DIGILUX 1
Notice d’utilisation / Gebruiksaanwijzing
Page 2
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.34
1.35
1.36
1.37
1.16
1.17
1.18
1.9
1.8
1.15
1.14
1.13
1.12
1.11
1.10
Page 3
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
1.30
1.31
1.40
1.41
1.38
1.39
1.22
1.21
1.20
1.19
1.32
1.33
1.42
Page 4
LEICA DIGILUX 1
Notice d’utilisation
Nederlandse Gebruiksaanwijzing pagina 97-189
Page 5
Avertissement
N’utilisez que les accessoires recommandés, afin d’éviter des malfonctions, des courts-circuits ou le danger de vous électrocuter. N’exposez jamais l’appareil à l’humidité ou à la pluie. N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier. Les réparations quali­fiées ne peuvent être éxécutées que par un SAV Leica agréé.
Remarque: Certains éléments de cet appareil contiennent d’infimes quantités de mercure ou de plomb. Il est possible que le recyclage de ces produits soient soumis à une réglementation particulière dans votre pays, pour des raisons de protection de l’environnement. Renseignez vous à ce sujet auprès des autorités locales compétentes au niveau du recyclage ou auprès de fournisseurs de matériel électronique. (http://www.eiae.org)
Respectez les droits d’auteurs. L’enregistrement de prises de son ou d’images déjà effectuées sur bandes magnétiques, CD ou provenant de publications ou d’émissions à d’autres fins qu’à une utilisation privée peut constituer une violation de droits d’auteurs. Dans certains cas, même une utilisation privée peut être sujette à des restrictions.
Le sigle SD est une marque déposée. D’autres noms, sociétés et noms de produits mentionnés dans cette notice d’utilisation sont des marques ou des marques déposés des sociétés citées.
Avertissement / 2
Page 6
Ensemble de l’équipement
Avant de mettre votre appareil en service, veuillez vérifier si l’équipement est bien complet.
A. Carte 64 MB SD de mémorisation B. Accu C. Transformateur-chargeur avec câble secteur D. Câble-raccord USB E. Câble A/V F. Courroie de port G. Dragonne H. Bouchon d’objectif avec cordon d’attache I. Capuchon protecteur pour l’écran numérique J. 2 CD- ROMs
Lieferumfang / 3
Page 7
Désignation du contenu
Désignation des éléments
06 Boitier 08 Les affichages ACL 09 Les affichages à l’écran 12 Les éléments du menu
Notice d’utilisation abrégée
17 Réglages préliminaires 17 La photographie/Les prises de vues vidéo 17 Observation des prises de vues
Notice d’utilisation détaillée
Préparatifs
18 Fixation de la courroie de port 18 Fixation de la dragonne 19 Mise en place du capuchon protecteur de
l’écran 19 Ouverture du capuchon 19 Fermeture du capuchon 19 Mise en place du bouchon d’objectif 20 Mise en place et extraction de l’accu 20 Chargement de l’accu 21 Alimentation par le secteur 22 Mise en place et extraction de la carte
Les réglages les plus importants/
Les éléments de réglage
23 Mise en marche et en arrêt de l’appareil 23 Le viseur optique 23 Le réglage dioptrique 23 Les réticules 24 Les affichages DEL 24 Commutation des affichages à l’écran 24 Affichages: Pendant les prises de vues 25 Affichages: Pendant la restitution des prises
de vues 26 Appel des éléments du menu 27 Réglage de l’heure et de la date 28 Le levier sélecteur prise de vue/restitution 28 Le barillet sélecteur des modes d’exposition 29 Le déclencheur
Désignation du contenu / 4
Page 8
Le prises de vues
30 L’utilisation du zoom optique 30 L’utilisation du zoom numérique 31 Prises de vues en mode
AUTO
32 Prises de vues vidéo 33 Utilisation de la restitution automatique
AUTO REVIEW
33 Contrôle de la prise de vue effectuée en
dernier
REVIEW
34 Effacement de l’image pendant l’observation 35 La photographie avec le flash incorporé 36 La photographie avec le déclencheur à
retardement
Autres fonctions, prises de vues
38 Prises de vues en série 38 Prises de vues sonorisées 39 La photographie en automatisme
programmé
P
40 La photographie en automatisme à priorité
au temps de pose
T
40 La photographie en automatisme à priorité
au diaphragme
A
41 La photographie avec réglage manuel du
temps de pose et du diaphragme
M
42 Sélection de la méthode de mesure de
l’exposition 43 Mémorisation de la mesure de l’exposition 43 Correction d’exposition 44 La photographies avec expositions différées
automatiques (Bracketing)
45 Utilisation de l’autofocus en mesure spot 46 Prises de vues en fonction macro 47 Prises de vues avec mise au point manuelle 48 La photographie avec bracketing
automatique de mise au point
49 La photographie avec synchronisation du
flash en fin d’exposition 50 Correction de l’exposition au flash 51 Utilisation d’un flash additionnel 52 Réglage de la résolution 52 Réglage du taux de compression 54 Réglage de l’équilibrage du blanc 55 Réglage de la sensibilité ISO 56 Réglage des caractéristiques de reproduction
(contraste, netteté, saturation des couleurs) 57 Utilisation de lentilles additionnelles
La fonction de restitution
59 La restitution de prises individuelles 59 La restitution de prises de vues
individuelles sonorisées 60 La restitution simultanée de neuf vues
maximum 61 Zooming et cadrage à la restitution de
prises de vues individuelles 61 Agrandissement de la prise de vue et choix
du cadrage 62 La restitution de prises de vues vidéo 63 Effacement de prises de vues 65 Formatage de la carte 66 Protection des prises de vues 69 Réglage d’ordres de tirages (
DPOF-) sur
la carte
Autres fonctions, restitution
74 Sonorisation ultérieure de prises de vues
(AUDIO DUBBING) 75 Réduction ultérieure de la résolution 77 Modification ultérieure du cadrage 80 Disposition de numéros de fichiers 80 Passage automatique de restitutions de
prises de vues (Diaporama) 82 Réglage de la clarté lumineuse de l’écran 82 Réglage de l’avertisseur sonore 83 Réglage de l’arrêt automatique 84 Restitution sur téléviseurs 85 Report des données sur un ordinateur 86 Le format Epson PIM (Print Image Matching)
Recommandations diverses
87 Rangement de l’appareil 87 Mesures de sécurité et conseils d’entretien 87 Précautions générales 88 Conseils d’entretien 88 Pour l’appareil 88 Pour l’accu 89 Pour les cartes de mémorisation 89 Préservation 89 Structuation des données sur la carte 90 Les signaux avertissseurs 91 Fonctions erronnées et comment y remédier
92
Caractéristiques techniques
Désignation du contenu / 5
Page 9
Désignation des éléments
Boitier
Vue avant
1.1 Fenêtre des capteurs de l’autofocus
1.2 Fenêtre du viseur optique
1.3 Cellule de mesure du flash
1.4 Réflecteur du flash
1.5 Diode du déclencheur à retardement
1.6 Manette de sélection du mode de mise au point
E/L/+
1.7 Objectif LEICA DC VARIO-SUMMICRON 1:2–2,5/7–21mm ASPH.
Vue d’en haut
1.8 Bague avant dévissable
1.9 Bague de mise au point manuelle
1.10 Manette de réglage du zoom
1.11 Déclencheur
1.12 Touche du déclencheur à retardement
Q
1.13 Touche de sélection du mode d’exposition
au flash
!
1.14 Manette de sélection prise de vue/restitution
J/Ü/ü
1.15 Barrilet sélecteur des modes d’exposition
AUTO/P/A/T/M/K
1.16 Microphone
1.17 Sabot pour flashes
1.18 Affichage ACL
Vue arrière
1.19 Barillet de réglage dioptrique
1.20 DEL rouge
1.21 DEL verte
1.22 Oculaire du viseur
1.23 Touche de corrections d’exposition, pour le bracketing automatique d’exposition, le brac­keting automatique de mise au point et les corrections d’exposition au flash
AE MENU
1.24 Touche de sélection de la méthode de mesure de l’exposition
U
1.25 Interrupteur général ON/OFF
1.26 Touche de sélection des affichages à l’écran
DISPLAY
1.27 Touche marche/arrêt de la commande du menu
MENU
1.28 Volet du compartiment de la carte
1.29 Touche de navigation
1.30 Haut-parleur
1.31 Touche de restitution des prises de vues et de confirmation d’entrée
VIEW/SET
1.32 Affichage l’écran
1.33 Volet des prises de branchement
Vue de gauche
1.34 Oeillet pour la courroie de port
1.35 Prise USB à 5 broches pour le raccord aux ordinateurs
1.36 Prise A/V OUT pour le raccord aux téléviseurs
1.37 Prise DC IN pour alimentations externes
Désignation des éléments / 6
Page 10
Vue de droite
1.38 Oeillet pour la courroie de port
1.39 Compartiment pour la carte de mémorisation
Vue d’en dessous
1.40 Verrou du volet du compartiment d’accu
1.41 Volet de compartiment d’accu
1.42 Ecrou de fixation de trépied
Désignation des éléments / 7
Page 11
Les affichages ACL
Les fonctions indiquées correspondent à celles de l’écran.
2.1 Mode d’exposition au flash a.
N Activation automatique du flash
b.
B Activation automatique du flash avec pré-flash
c.
1 Activation manuelle du flash
d.
V Activation manuelle du flash avec pré-flash
e.
C Activation automatique du flash avec pré-flash et temps de pose longs (selon le réglage, avec synchronisation soit au début soit à la fin de l’exposition)
f.
X Désactivation manuelle du flash
2.2 Sonorisation
2.3 Etat de charge de l’accu (n’apparaît pas lors de l’utilisation de l’appareil avec le transfo-chargeur=alimentation secteur)
2.4 Mise au point manuelle
2.5 Autofocus spot
2.6 Méthode de mesure de l’exposition en service
2.7 Nombre de vues restantes/réserve de temps opérationnel
2.8 Correction d’exposition en service
2.9 Type d’équilibrage du blanc en service (n’apparaît pas en mode
AUTO)
2.10 Bracketing de mise au point en service
2.11 Bracketing d’exposition en service
2.12 Résolution en service/
PLAY: affichage du
mode de restitution
2.13 Taux de compression en service
2.14 Sensibilité ISO en service
2.15 Correction d’exposition au flash en service
2.16 Temps de déclenchement à retardement (2 ou 10 secondes au choix)
2.17 Mode macro en service
Désignation des éléments / 8
2.4
2.2
2.3
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.12
2.10
2.11
2.1
2.17
2.15
2.16
2.14
2.13
Page 12
Les affichages à l’écran Avec les modes de prise de vues
3.1 Mode d’exposition a.
AUTO automatisme intégral
b.
P Automatisme programmé
c.
A automatisme à priorité au diaphragme
d.
T automatisme à priorité au temps de pose
e.
M réglage manuel du temps de pose et du diaphragme
f.
K prises de vues vidéo
3.2 Mode d’exposition au flash a. aucun affichage: connexion automatique
du flash
b.
3 connexion automatique du flash avec pré-flash
c. 1 connexion manuelle du flash d.
4 connexion manuelle du flash avec pré-flash
e.
5 connexion automatique du flash avec pré-flash, temps de pose longs et avec synchronisation au début de l’exposition
f.
6 connexion automatique du flash avec pré-flash, temps de pose longs et avec synchronisation à la fin de l’exposition (n’apparaît que si cette fonction est en service)
g.
2 déconnexion manuelle du flash
3.3 Utilisationd’une lentille additionnelle (Télé-, macro- ou grand-angulaire) (Cette fonction doit être aussi utilisée de préférence avec l’adaptatateur pour lunettes terrestres Leica)
3.4 Mode de mise au point a. aucun affichage: autofocus b.
+ réglage macro
c.
MF mise au point manuelle
3.5 Spot-AF
3.6 Sonorisation
3.7 Résolution
a. 2240: 2240x 1680
b. 1600: 1600x 1200 c. 1120: 1120x 840 d. 640: 640 x 480
3.8 Taux de compression des données d’images a.
y Fine (compression la plus réduite)
b.
Y Standard (taux de compression normal)
c.
TIFF aucune compression
3.9 Chargement de l’accu a.
s capacité suffisante
b.
S capacité en baisse
c.
D capacité insuffisante
d.
d échange ou rechargement de l’accu nécessaire
3.10 Prises de vues encore disponibles/temps de
prises de vues encore disponible (pour prises de vues vidéo)
Désignation des éléments / 9
3.13
3.5
3.11
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.12
3.26
3.17
3.18
3.19
3.20
3.21
3.4
3.29
3.3
3.2
3.30
3.1
3.31
3.14/
3.27/
3.28
3.15/
3.16
3.24
3.23
3.25
3.22
Page 13
3.11 Sensibilité ISO a. aucun affichage:
AUTO (automatisme
intégral) b. ISO 100 c. ISO 200 d. ISO 400
3.12
* Signal d’enregistrement sur la carte (clignotant)
3.13 Equilibrage du blanc a. aucun affichage: réglage automatique b.
$ en lumière du jour
c.
% par temps couvert
d.
& en éclairage halogène
e.
/ fen éclairage par tubes fluorescents
f.
( pour le flash
g.
) réglage manuel
3.14 Position du zoom (y compris le zoom numérique)
3.15 Délais du déclencheur à retardement a.
W 2 secondes de retardement
b.
q 10 secondes de retardement
3.16 Symbole de la mesure spot de l’exposition
3.17 Délimitation de la zone de mesure spot de l’autofocus
3.18 Délimitation de la zone de mesure autofocus
3.19 Balance d’exposition pour le réglage manuel de l’exposition
3.20 Vitesse d’obturation
3.21 Diaphragme
3.22 Symbole de la méthode de mesure de
l’exposition
3.23 Symbole pour la correction d’exposition activée y compris la valeur de correction
3.24 Symbole pour le bracketing activé
3.25 Heure et date
3.26 Symbole de réglage à l’infini
3.27
; Symbole de mise au point effectuée
3.28
ß Auxilliaire de mise au point manuelle
3.29 Symbole de bracketing de mise au point activé
3.30 Fonctions du flash a. Symbole de correction de l’exposition
au flash activé y compris la valeur de correction
b. Symbole indiquant qu’un flash externe
est branché et connecté ba.
9 en commande automatique de l’appareil
PRESET
bb. 0 en réglage manuel de l’appareil
MANUAL
3.31 Symbole pour prises de vues en série
Désignation des éléments / 10
Page 14
Les affichages à l’écran Avec les modes de restitution
3.32 j Symbole indiquant que le mode de
restitution est activé
3.33
v Symbole de prise de vue avec réglage d’ordre d’impression
DPOF
3.34 M Symbole de prise de vue effacée
3.35
ö Symbole d’enregistrement de sonorisation
3.36 Numéro de vue/Total des prises de vues
3.37 Résolution (voir pos. 2.7)
3.38 Taux de compression des données d’images (voir pos. 2.8)
3.39 Chargement de l’acccu (voir pos. 2.9)
3.40 Fichier/numéro de fichier
3.41 Données de prise de vue (uniquement quand
elles sont activées) a. Méthode de mesure de l’exposition b. Diaphragme c. Vitesse d’obturation d. Réglage de sensibilité en ISO e. Mode d’exposition au flash f. Réglage de l’équilibrage du blanc
3.42 Date et heure des prises de vues présentées
Désignation des éléments / 11
3.35
3.36
3.37
3.38
3.39
3.40
3.41
3.42
3.34
3.33
3.32
Page 15
Les éléments du menu Avec les modes de prise de vues
En mode AUTO
4.4 Ö AUDIO REC. Enregistrement
4.5
c PICT. SIZE Résolution
4.6
y QUALITY Taux de compression
4.7
i D. ZOOM Zoom numérique
4.10
# CONVERSION Optiques additionnelles Avec les modes d’exposition P, A, T, M
4.1 ? W. BALANCE Equilibrage du blanc
4.2
e SENSITIVITY Sensibilité ISO
4.3
Z SPOT AF Autofocus spot
4.4
Ö AUDIO REC. Enregistrement
4.5
c PICT. SIZE Résolution
4.6
y QUALITY Taux de compression
4.7
i D. ZOOM Zoom numérique
4.8
7 SLOW SYNC. Prises de vues au flash
avec des temps de pose longs
4.9
9 EXT. FLASH Prises de vues avec
un flash additionnel externe
4.10
# CONVERSIONOptiques additionnelles
4.11
H PICT. ADJ. Caractéristiques
qualitatives d’image
Désignation des éléments / 12
Page 16
Avec le mode d’exposition K (Video)
4.10 # CONVERSION Optiques additionnelles
Pour les réglages de base en mode de prise de vue
4.12 $ MONITOR Clarté de l’écran
4.13
o AUTO REVIEW Restitution automa-
tique individuelle
4.14
ä BEEP Avertisseur sonore
4.15
A POWER SAVE Arrêt automatique
4.16
F NO. RESET Modification du
numéro de prise de vue
4.17
f CLOCK SET Heure et date
Désignation des éléments / 13
Page 17
Les éléments du menu Avec les modes de restitution
Pour le mode de restitution
4.18 , DELETE Effacement
4.19
M PROTECT Protection0
4.20
v DPOF Réglages d’ordres
d’impression
4.21
p SLIDE SHOW Présentation auto-
matique de toutes les prises de vues
4.22
Ö AUDIO DUB. Sonorisation ultérieure
4.23
x RESIZE Réduction ultérieure de
la résolution
4.24
n TRIMMING Sélection ultérieure du
cadrage
4.25.
b FORMAT Formater la carte
Les réglages de base en mode de restitution
4.11 $ MONITOR Clarté de l’écran
4.26
Ä VOLUME Volume de la restitution
du son
4.14
ä BEEP Avertisseur sonore
4.15
A POWER SAVE Arrêt automatique
4.16
f CLOCK SET Heure et date
4.27
l VIDEO OUT Norme télévision
Désignation des éléments / 14
Page 18
Désignation des éléments / 15
Page 19
Notice d’utilisation abrégée / 16
Page 20
Notice d’utilisation abrégée
Préparez les pièces suivantes: _ L’appareil _ L’accu (B) _ La carte (A) _ Le chargeur-transformateur avec son cable de
branchement (C)
Réglages préliminaires
1. Mettez l’interrupteur général (1.25) sur OFF.
2. Introduisez l’accu (B) dans l’appareil
(voir page 20).
3. Branchez le chargeur-transformateur (C) pour
charger l’accu (voir page 20).
4. Introduisez la carte (A) voir (voir page 22).
5. Mettez l’interrupteur général sur
ON.
6. Entrez la date et l’heure (voir page 27).
7. Procédez au réglage dioptrique du viseur selon
votre acuité visuelle (1.19/1.22) (voir page 23).
La photographie/Les prises de vues vidéo
8. Tournez le barillet sélecteur de mode d’exposition (1.15) et la manette de sélection du mode de prise de vue (1.14) ou de restitution sur le mode désiré (voir page 28).
9. Placez la manette de sélection du mode de mise au point (1.6) sur la position désirée (voir page 45).
10. Appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au point de contact, afin d’activer la mise au point (voir page 31).
11. Appuyez à fond sur le déclencheur pour
prendre la photo désirée
Observation des prises de vues
12. Placez la manette de sélection pour la prise de vue ou la restitution
J (voir page 59).
Appuyez sur le côté gauche ou droit de la touche de navigation (1.29) pour observer les prises de vues désirées.
Notice d’utilisation abrégée / 17
Page 21
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 18
Notice d’utilisation détaillée
Préparatifs
Fixation de la courroie de port
Ecartez les anneaux triangulaires de la courroie à l’aide d’une lame ou d’une pièce de monnaie, de telle façon qu’on puisse les enfiler sur les œillets latéraux (1.34/1.38) du boîtier.
Fixation de la dragonne
En alternative à la courroie de port, vous pouvez utiliser la dragonne qui fait partie de l’équipement:
1. Enfilez la courte boucle dans l’oeillère et
2. enfilez ensuite l’autre bout de la dragonne à travers cette boucle, puis tirez et serrez
Page 22
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 19
Mise en place du capuchon protecteur de l’écran
Lors de prises de vues en plein air par temps ensoleillé, spécialement lorsque le soleil vient de derrière, l’image de l’écran est difficilement visible. A l’aide du capuchon protecteur fixé à l’écran (I, livré dans l’équipement), il est nette­ment plus facile d’observer l’image de l’écran dans les conditions citées ci-dessus.
Comment mettre en place le capuchon protecteur de l’écran
1. Séparez le couvercle et le fond en les écartant à 90°.
2. Glissez la languette du haut du cadre du capuchon dans l’ouverture située sous le viseur optique (1.22).
3. Vissez la vis du fond du capuchon à l’aide d’une pièce de monnaie dans l’écrou de pied du boîtier (1.42).
Ouverture du capuchon
1. Tirez sur la languette au bas du couvercle du capuchon contre la résistance d’encliquetage et
2. relevez à 90° le couvercle. Les deux ailes latérales s’écartent automatiquement de chaque côté.
Fermeture du capuchon
1. Rabattez les deux ailes latérales vers l’intérieur sur la surface de l’écran.
2. Pendant que vous maintenez les ailes dans cette position, rabattez le couvercle vers la bas jusqu’à perception de l’encliquetage.
Remarque: Le capuchon fermé protège, dans une certaine mesure, l’écran contre les dommages dûs aux influences externes. Il est donc préférable de le laisser en permanence sur l’appareil. Etant donné qu’il est muni lui-même d’un écrou de pied, il est possible de monter l’appareil muni du capuchon
sur un trépied. Il faut cependant le démonter pro­visoirement pour sortir l’accu du boîtier.
Mise en place du bouchon d’objectif
Tant que vous ne photographiez pas, il est préfé­rable de laisser le bouchon (H) sur l’objectif afin d’en protéger la lentille frontale. Deux griffes à l’arrière du bouchon le maintiennent dans le file­tage de la bague avant de l’objectif. Pour placer ou enlever le bouchon, appuyez sur les deux touches latérales pour faire rentrer les griffes. Pour éviter de perdre le bouchon, vous pouver l’attacher par une cordelette.
1. Enfilez la cordelette du côté non noué dans l’orifice du bouchon et
2. enfilez l’autre extrémité de la cordelette à travers la boucle qui s’est produite
3. Enfilez le bout libre de la cordelette à travers un des anneaux de la courroie de port et
4. passez le couvercle à travers cette boucle et tirez pour serrer.
Si vous n’utilisez pas la courroie de port, la fixation peut s’effectuer sur l’œillet du boitier (1.34/1.38) au lieu de l’anneau de la courroie
Page 23
Remarque: Avant de mettre l’appareil en marche sur un des modes de prise de vues, ôtez le bouchon de l’objectif, sinon un signal d’alarme apparaît (voir page 23).
Mise en place et extraction de l’accu
Le LEICA DIGILUX 1 est alimenté par un puissant accu aux ions de lithium. Dans cet appareil il ne faut utiliser que ce type d’accu, et celui-ci ne doit être rechargé qu’avec les chargeurs prévus à cet effet.
1. Placez l’interrupteur général (1.25) sur
OFF.
2. Ouvrez le compartiment d’accu (1.41) en poussant le levier de déverrouillage vers la droite (1.40). Le couvercle, monté sur ressorts, se relève aussitôt.
3. Introduisez l’accu, avec les contacts vers l’avant, dans le compartiment. Poussez l’accu dans le compartiment jusqu’à ce que le verrou gris clair se glisse sur l’accu.
4. Fermez le compartiment et tournez le levier de verrouillage vers la gauche.
Pour sortir l’accu, vous procédez en sens invertse. Le verrou gris clair dans le compartiment doit cependant être déplacé, afin de dégager l’accu.
Remarque: Il est préférable de sortir l’accu quand l’appareil n’est pas utilisé pour une période prolongée. Arrêtez d’abord l’appareil au moyen de l’interrup­teur général. Il est à chaque fois nécessaire d’entrer l’heure et la date de nouveau, à moins que l’absence d’accu dans l’appareil ne dure que moins de 5 minutes (voir page 27). L’accu livré avec l’appareil n’est uniquement prévu que pour l’usage dans cet appareil. Ne l’utilisez surtout jamais dans un autre type d’appareil.
Chargement de l’accu
1. Mettez l’interrupteur général (1.25) sur OFF.
2. Mettez l’accu en place.
3. Ouvrez le volet couvrant les branchements (1.33) . Poussez d’abord le volet vers l’arrière pour le déverrouiller. Le volet monté sur res­sorts s’ouvre alors automatiquement.
4. Branchez – tout d’abord- la fiche du chargeur­Transformateur (C) dans la prise inférieure marquée «DC-IN» (1.37) de l’apapreil, ensuite la petite fiche du câble secteur dans le char­geur-transformateur et, pour terminer la fiche secteur dans la prise secteur.
La diode luminescente verte (1.21) commence alors à clignoter pour signaler le début du chargement. Lorsque le chargement est terminé, la diode reste allumée en permanence avant de s’éteindre.
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 20
Page 24
Après le chargement – env. 2 heures – débran­chez d’abord la chargeur du secteur, et ensuite de l’appareil. Il n’y a aucun danger de surcharge. Avec la carte SD de 64 MB, vous avez les capaci­tés de mémorisation suivantes:
Avec l’écran allumé
env. 120 min/240 prises de vues
Avec l’écran éteint
Env. 180 min/360 prises de vues
5. Refermez le volet en l’appuyant et en le pous­sant vers l’avant jusqu’à son encliquetage.
Affichages de l’état de charge
L’état de charge de l’accu est affiché aussi bien à l’affichage ACL (1.18) qu’à l’écran (1.32) (sauf lors de l’alimentation par secteur au moyen du transfo).
s Capacité suffisante S Capacité diminuante D Capacité insuffisante d Remplacez ou rechargez l’accu
Remarque: Les accus aux ions de lithium du LEICA DIGILUX 1 n’ont pas d’effet mémoire, ce qui signifie qu’on peut les charger indépendamment de leur état de charge. Si l’accu n’est que partiellement déchargé, le chargement n’en sera que plus court.
Ne chargez l’accu qu’à une température ambiante entre env. 10 et 35°C. Si la diode verte clignote à plus de 2Hz (2x par seconde) après le démarrage du chargement, ceci signifie qu’ il y a un défaut au chargement. Dans ce cas, débranchez le chargeur du secteur et de l’appareil et sortez l’accu de ce dernier. Il ne suf­fit, en effet, pas d’arrêter et de réallumer l’appa­reil au moyen de l’interrupteur général. Assurez­vous que les températures ambiantes ci- dessus citées règnent et recommencez le processus de chargement. Si le problème persiste, veuillez alors consulter votre revendeur habituel ou le SAV de la représentation Leica de votre pays ou de Leica Camera AG.
Alimentation par le secteur
Vous pouvez également alimenter l’appareil par le secteur au moyen du chargeur-transfo, afin d’être indépendant de la capacité des accus. Le raccor­dement s’effectue de la même façon qu’au cha­pitre «Chargement de l’accu».
Remarque: Lors du chargement ou du branchement, l’appareil s’échauffe. Ceci est normal et n’est nullement un défaut.
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 21
Page 25
Mise en place et extraction de la carte
Le LEICA DIGILUX 1 enregistre les données de prise de vue sur une carte SD (Secure Digital) extrêmement compacte. En alternative, les Multi­MediaCards sont également utilisables. Les cartes SD et MultiMediaCards sont des supports de d’enregistrement ultra-compacts, légers et inter­changeables, mais aussi ultra-performants. Les cartes SD, spécialement celles de capacité élevée, permettent un enregistrement et une restitution nettement plus rapide des données. Elles sont dotées d’un curseur de protection de surimpression évitant les enregistrements et effaçages involontaires. Ce curseur se trouve sur la tranche non oblique de la carte. Dans sa posi­tion inférieure marquée «LOCK», les données sont protégées. Les cartes SD et MultiMediaCards de diverses capacités sont offertes par divers fabricants. Le LEICA DIGILUX 1 est équipé de série d’une carte SD de 64 MB.
Remarque: Lors de l’utilisation de MultiMediaCards, il est possible que l’image de l’écran disparaisse momentanément pendant les prises de vues vidéo. Il ne s’agit nullement d’un défaut.
1. Mettez l’interrupteur général (1.25) sur
OFF.
2. Ouvrez le volet protecteur (1.28) du comparti­ment de carte. Poussez le volet un peu vers
l’arrière pour le déverrouiller. Le volet étant monté sur ressort, il se relève automatique­ment.
3. Introduisez la carte (A) avec les contacts vers l’arrière et le coin oblique dirigé vers le bas, dans la fente. Poussez-la jusqu’à perception d’un encliquetage.
4. Refermez le volet en l’appuyant et en le poussant vers l’avant, jusqu’à encliquetage.
Pour extraire la carte, procédez en sens inverse. Pour la déverouiller, il faut légèrement appuyer dessus, comme indiqué à l’intérieur du volet.
Remarque: Ne touchez jamais les contacts de la carte. Si une carte ne peut pas être introduite, vérifiez si elle est dans la bonne position. Si le volet ne se ferme pas après extraction de la carte, essayez encore une fois, après y avoir replacé et retiré la carte. Lorsque vous ouvrez le volet (1.28) ou que vous sortez la carte, la diode verte (1.21) clignote, en replaçant la carte, la DEL rouge (1.20) clignote pendant la lecture des données. N’ouvrez jamais le volet et ne sortez pas la carte tant que la diode rouge clignote, donc pendant la mémorisation des données de prises de vues, sinon les données mémorisées seront détruites et l’appareil risque ensuite de ne plus fonctionner correctement. Les champs électro-magnétiques, des charges électrostatiques et des perturbations de l’appareil et de la carte pouvant provoquer la destruction ou la perte des données sur la carte, il est conseillé de reporter les données sur un ordinateur et de les y mémoriser (voir page 85). Pour la même rai­son, il est de plus expressément recommandable de ranger les cartes dans leur housse jaune anti­statique livrée avec chaque carte.
Notice d’utilisation détaillée / Préparatifs / 22
Page 26
Di Les réglages les plus importants/ Les éléments de réglage
Mise en marche et arrêt de l’appareil
L’appareil se met en marche ou en arrêt en actionnant l’interrupteur principal (1.25). Il faut donc le placer dans la position
ON ou OFF.
Tant que la manette de sélection de mode de prise de vue ou de restitution est placé sur une position de prise de vues (1.14) lorsqu’on met l’appareil en marche, l’objectif sort de sa position de repos et la diode DEL verte (1.21) s’allume. Si le bouchon d’objectif est resté dessus par mégarde, l’objectif ne peut pas sortir et à l’affi­chage sur l’écran (1.32) apparaît l’avertissement REMOVE LENS CAP AND PRESS SET BUTTON. Dans ce cas, enlevez le bouchon et activez ensuite la touche
VIEW/SET (1.31).
Lors de la mise en marche de l’appareil, aucun objet ne doit se trouvez tout près devant l’objec­tif, sinon il ne peut pas sortir. Dans de tels cas, l’avertissement ci-dessus apparait à l’écran. Si, par contre, la manette de sélection de prise de vue ou de restitution est placé sur la restitu­tion, le bouchon peut rester sur l’objectif à la mise en marche de l’appareil, jusqu’au moment de passer à la prise de vue.
Le viseur optique
Le LEICA DIGILUX 1 est doté d’un viseur optique dans lequel on procède au cadrage selon le chan­gement de focale, tout comme avec les appareils conventionnels. Il est particulièrement indiqué lorsqu’on photographie en automatisme intégral (
AUTO, voir page 31).
Remarque: Un contrôle visuel de la mise au point n’est pos­sible que sur l’écran (1.32).
Le réglage dioptrique
Afin de mieux observer le sujet et les repères de cadrage dans le viseur optique, il est nécessaire de procéder au réglage dioptrique correspondanr à l’acuité visuelle de votre œil. Procédez donc au réglage dioptrique au moyen du barillet (1.19) à gauche du viseur (1.22). L’image du viseur devra être parfaitement nette, ainsi que les repères.
Les réticules
Dans le viseur optique il y a deux groupes de réticules: _ au centre une croix pour viser sur le sujet avec
la zone de mesure de l’autofocus.
_ Deux traits horizontaux à droite et à gauche
dans le haut du viseur pour la compensation de parallaxe, c’est à dire la délimitation du cadrage pour des distances entre 70 cm et 1 m à la posi­tion télé de l’objectif zoom.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 23
Page 27
Les affichages DEL
Les DEL (Diodes Electro-Luminescentes) servent à l’affichage des réglages et aux avertissements. La DEL verte (1.21) clignote au chargement de l’accu, indiquant que le processus de chargement est en cours mais aussi que la capacité de l’accu est presque épuisée. Elle reste allumée en perma­nence lorsque l’accu est chargé, mais que le char­geur est encore branché (voir page 21). La DEL verte est allumée après la mise en marche de l’appareil pour indiquer sa disponibilité. Elle clignote une fois et reste allumée ensuite pour confirmer que l’autofocus a fonctionné (voir auto­focus, page 31) . Si l’autofocus ne fonctionne pas, par ex. quand la distance est trop courte, elle cli­gnote. Elle clignote également quand le volet du compar­timent de carte (1.28) est ouvert ou qu’il n’y a pas de carte dedans. La DEL rouge (1.20) clignote pendant le charge­ment ou recyclage du flash, donc tant qu’il n’est pas disponible. Même quand la fonction du flash est déconnectée, elle clignote lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour une prise de vue sans flash. Elle reste allumée quand le flash incorporé, à la prise de contact du déclencheur (1.11), est activé et disponible pour la prise de vue (voir page 35). Elle clignote également (d’une durée variable selon le taux de compression règlé, voir page 52) après la prise de vue, tant que les données de la prise de vue sont transmises à la carte d’enregistrement.
Commutation des affichages à l’écran
Au moyen de la touche de sélection des affichages à l’écran (
DISPLAY, 1.26) il est possible d’activer
ou de désactiver l’image à l’écran lorsque les modes de prise de vues sont en fonction, et ceci avec ou sans affichages des fonctions. Avec le mode de restitution, on peut choisir entre l’image à l’écran avec ou sans affichage des fonc­tions, ou avec les affichages complémentaires. Les diverses variantes d’affichages se trouvent sur un circuit sans fin et dont l’appel s’effectue en appuyant la touche une ou deux fois.
La succession en est la suivante: En mode de prise de vues: Image à l’écran avec affichages des fonctions – sans affichages des fonction – désactivé En mode de restitution: Image à l’écran avec affi­chages des fonctions – avec affichages complé­mentaires – sans affichages des fonctions
Les affichages en mode de prise de vue
1. Image à l’écran avec affichage des fonctions Les affichages en détail: a. Mode d’expositions b. Mode d’exposition au flash (non prévu en
réglage en usine: connexion automatique du flash)
c. Mode de mise au point (uniquement en
macro et mise au point manuelle, avec cette dernière aussi
ß (confirmation électro-
nique de mise au point) ou
w (Infini)
d. Résolution e. Taux de compression des données d’image f. Charge de l’accu g. Nombre de vues encore disponibles/temps
de prise de vues restant
h. Délimitation de la zone de mise au point
Après mise en marche de l’appareil et après commutation du mode d’exposition (pour env. 6s)
i. Date et heure
De plus en ativant le palier de contact du déclen­cheur avec autofocus activé
j. Symbole de mise au point
;; clignotant en
cas de mise au point impossible ou erronée, allumage constant en cas de réglage correct. L’allumage constant signalise aussi la mémo­risation de la mise au point
De plus avec les réglages des modes d’exposition P, A, T et M
k. Réglage de la balance du blanc l. Méthode de mesure de l’exposition
De plus, quand la fonction est activée m. Délimitation de la zone de mesure de l’exposi-
tion spot
De plus avec les modes d’exposition
A, T et M
n. Sensibilité ISO (non prévu en réglage en
usine:
AUTO)
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 24
Page 28
De plus (et uniquement) en mode d’exposition P et à la prise de contact au déclencheur
o. Les temps de pose et les diaphragmes réglés
automatiquement
De plus (et uniquement) en mode d’exposition
A
et T et à la prise de contact au déclencheur
p. Le temps de pose en réglage manuel (avec
A) et le diaphragme (avec T). Flèches jaunes à gauche et à droite à côté des valeurs chif­frées indiquant la direction de réglages: vers le haut ou vers le bas, en priorété au dia­phragme: réglage d’une ouverture supérieure ou inférieure, et vers la gauche ou vers la droite, en priorité au temps de pose: réglage d’une vitesse plus courte ou plus longue.
De plus (et uniquement) en mode d’exposition manuelle
M et à la prise de contact au déclen-
cheur:
q. Le temps de pose et le diaphragme réglés
ainsi que la balance d’exposition
Après la prise de vue et pendant les prises de vues vidéo
r. Point rouge clignotant
Si l’enregistrement sonore est activé:
s. Symbole correspondant
Pendant les prises de vues vidéo apparaissent seulement les afffichages a, b, c, f, g, r et s.
Pendant les prises de vues vidéo, a et q clignotent
2. Image à l’écran sans affichages des fonctions
3. Image à l’écran éteinte (n’est pas possible si le zoom numérique est activé)
Les affichages en mode de restitution
1. Image à l’écran avec affichage des fonctions Les affichages en détail: a.
j En mode de restitution
b. Résolution c. Taux de compression des données d’image d. Charge de l’accu e. Numéro de vue/Total des vues/Numéro
de fichier/Numéro de vue dans un fichier déterminé
f. Date et heure de la prise de vue
2. Image à l’écran avec affichages de fonctions supplémentaires
g. Méthode de mesure de l’exposition h. Diaphragme i. Temps de pose j. Sensibilité ISO k. Mode d’exposition au flash l. Balance du blanc (non prévu en
réglage
AUTO)
3. Image à l’écran sans affichages des foncions
Remarques: Uniquement en mode de prise de vues
REC les
fonctions et modes d’exposition que vous avez réglés restent présents après mise en arrêt et de nouveau mise en marche de l’appareil. Lorsque la fonction du zoom numérique (
i
D. ZOOM, voir page S. 30) est activée, l’image à l’écran ne peut pas être éteinte. Lorsque la restitution immédiate des prises de vues (
o AUTO REVIEW, voir page S. 33) est
activée, l’image à l’écran apparaît brièvement (env. 2s), même si l’écran est éteint. Ensuite il s’éteint de lui-même. Après la prise de vue et pression de la touche de restitution et de confirmation d’entrée (
VIEW/SET, 1.31) l’image à l’écran apparaît,
même si l’écran est éteint. Ensuite il s’éteint de lui-même (voir page 33). Lorsque la commande des éléments du menu est activée, l’écran ne peut pas être éteint.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 25
Page 29
Appel des éléments du menu
Beaucoup de modes d’exposition et de fonctions du LEICA DIGILUX 1 sont commandés par un menu qui est représenté clairement, et pas à pas à l’écran (1.32). En sélectionnant les éléments correspondants du menu, on peut régler les diffé­rentes fonctions dans le programme des modes de prise de vues et de restitution de l’image. De plus, au moyen de ce menu, il est possible de régler d’autres fonctions, telles que la date et l’heure ou l’intensité du son des signaux acous­tiques. Il peut être utile; à titre d’exercice, de sélection­ner et d’observer en parallèle sur l’appareil les éléments suivants.
1. Appuyez la touche pour activer le menu (
MENU, 1.27).
Dans les modes de prises de vues individuelles et en série, le menu pour prises de vues apparaît , en mode de restitution, le menu pour la restitu­tion apparaît (voir page 14). Après appel, les menus se trouvent dans leurs positions de départ marquées en jaune:
a REC en mode de prise de
vue et
j PLAY en mode de restitution.
Remarque: En mode de prises de vues
AUTO il n’est possible
de sélectionner que 5 du total de 11 fonctions (voir page 12), lors de prise de vues vidéo une seule fonction (voir page 13).
2. Depuis ces positions de départ, vous pouvez soit: En appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation (1.29) vous pouvez sélectionner Les divers éléments du menu, soit:
en appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation, entrer dans le menu de réglage de base (
hSETUP).
En appuyant à gauche sur la touche de navigation, vous pouvez de nouveau sortir de ce bloc du menu. Chaque élément du menu sélectionné est marqué en jaune.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 26
Page 30
Il est important de savoir que, dans les menus de prises de vues et de restitution, il y a plus d’éle­ments (11, et 8, voir page 12) que les 6 visibles d’emblée à l’écran. Ces divers éléments du menu sont accessibles en continuant d’appuyer en bas de la touche de navigation.
3. En appuyant ensuite à gauche de la touche de navigation, vous pouvez sélectionner les diveres éléments du menu.
Il est important de savoir que, dans le menu de prises de vues: Les flèches apparaissant à droite ou à gauche à côté des alternatives de fonctions indiquent dans quelle direction de la touche de navigation on doit appuyer pour appeler les fonctions suivantes. La 1ère fonction (
? WHITE BALANCE = balance
du blanc 4.1) permet 5 réglages, dont uniquement 3 sont visibles tout d’abord sur l’écran. Les deux autres apparaissent quand on appuie simplement sur la droite de la touche de navigation. La dernière, la 11ème fonction (
H PICT. ADJ. =
réglage des caractéristiques de l’image, 4.11) est dotée d’un sous-menu que l’on peut atteindre comme indiqué ci-dessus.
Dans le menu de restitution, la plupart des fonc­tions ont aussi des sous-menus. Les variantes de fonctions de ces sous-menus sont également accessibles de la même manière que décrit ci­dessus – à l’aide ses flèches jaunes dans ce cas, souvent cependant en relation avec les touches MENU (1.27) et VIEW/SET (1.31).
4. Vos réglages sont mémorisés si vous appuyez soit en haut ou en bas de la touche de naviga­tion, pour sélectionner une autre fonction, soit en appuyant de nouveau la touche
MENU pour
sortir du menu.
On peut à tout moment sortir du menu en appuyant sur la touche
MENU.
Réglage de l’heure et de la date
La date est réglable de 2001 à 2099. Pour l’affi­chage de l’heure, le système de 24 heures est uti­lisé.
Réglage des données
1. Appuyez sur la touche
MENU (1.27). Il n’y a
aucune importance si ceci est le cas dans le mode de prises de vues ou dans le mode de restitution.
2. Appuyez ensuite à droite sur la touche de navi­gation (1.29) pour accéder au menu de réglage de base (
h SETUP).
3. Sélectionnez l’élément du menu f CLOCK SET
(Réglage de l’heure) en appuyant 6x au bas de la touche de navigation.
4. Appuyez à droite de la touche de navigation.
5. Appuyez de nouveau sur la droite de la touche de navigation, afin de sélectiponner le premier groupe de données à régler.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 27
Page 31
Ce groupe de données est marqué par des fléches dirigées vers le haut et le bas.
6. Réglez la valeur chiffrée désirée en appuyant en bas ou en haut de la touche de navigation. En appuyant en haut, elle augmente, et elle diminue en appuyant en bas. Les autres chiffres, tels que la date, le mois, etc., se règlent de la même manière. La valeur réglée est mémorisée dès qu’on passe à la suivante.
7. Après réglage du chiffre de l’année, appuyez
encore une fois à droite de la touche de navi­gation vers la ligne suivante pour mettre la date dans l’ordre usuel. En appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation, vous avez le choix entre jour/mois/année (D/M/Y) ou mois/jour/année (M/D/Y).
8. Appuyez deux fois sur la touche
MENU pour
sortir du menu.
L’image initiale à l’écran revient.
9. Vérifiez si la date et et l’heure sont correc­tement réglés en arrêtant et en remettant l’appareil en marche.
Remarque: Même s’il n’y a pas d’accu dans l’appareil, ou s’il est vide ou si le transfo n’est pas branché, la date et l’heure restent mémorisés env. 5 heures, grâce à un accu tampon incorporé. Une fois ce laps de temps dépassé, il est nécessaire de refaire le réglage comme décrit ci-dessus.
La manette de sélection prise de vue/ restitution
Au moyen de cette manette (1.14) vous sélection­nez le type de prise de vue:
ü Prises de vues individuelles (voir page 31) Lorsque vous appuyez sur le déclencheur (1.11), vous ne prenez qu’une seule vue.
Ü Prises de vues en série (voir page 38) Lorsque vous maintenez le déclencheur appuyé, (et que la capacité de la carte suffit), vous prenez jusqu’à 4/8 vues avec une fréquence de 3,8 vues/sec., selon le taux de compression (voir page 52).
J La restitution des prises de vues à l’écran (voir page 59) Avec cette fonction, vous pouvez observer à l’écran les prises de vues mémorisées.
Le barillet sélecteur des modes d’exposition
Avec ce barillet (1.11) vous sélectionnez les modes d’exposition suivants:
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 28
Page 32
AUTO Automatisme intégral (voir page 31)
Toutes les fonctions importantes pour l’ex­position, telles que le type d’exposition, la méthode de mesure d’exposition et la mise au point, sont réglées automatiquement.
P Automatisme programmé (voir page 39)
Le temps de pose et le diaphragme sont réglés automatiquement, les autres fonctions peuvent être réglées selon la situation.
A Automatisme à priorité au diaphragme
(voir page 40) Le temps de pose est réglé automati­quement, selon le réglage manuel du dia­phragme.
T Automatisme à priorité au temps de pose
(voir page 40) Le diaphragme est réglé automatiquement, selon le réglage manuel du temps de pose.
M Réglage manuel de l’exposition (voir
page 41) Vous effectuez le réglage manuel du temps de pose et du diaphragme à l’aide de la balance d’exposition à l’écran.
K Prises de vues vidéo (voir page 32)
Ce mode de prises de vues vous permet de prendre des scènes animées de durée variable, (selon la capacité de la carte). La durée maximum dépend de la capacité de la carte utilisée (avec la carte 64 MB­Karte livrée dans l’équipement, env. 6min, voir page 52).
Le déclencheur
Le déclencheur (1.11) fonctionne en deux éche­lons. En appuyant légèrement (prise de contact) la mise au point automatique (autofocus, voir page
31) et la mesure d’exposition (voir page 42) sont activées et le résultat des mesures est mémorisé. De plus, le temps de pose et le diaphragme qui en résultent sont affichés à l’écran (1.32). Lorsqu’on appuie à fond sur le déclencheur, la vue est prise ou la séquence vidéo commence. Les deux types de prise de vues sont en même temps enregistrées sur la carte. Les prises de vues vidéo sont terminées lorsqu’on appuie de nouveau sur le déclencheur.
Remarques: L’intensité des signaux sonores est réglable par commande au menu. Afin d’éviter le bougé, il est nécessaire d’appuyer sur le déclencheur en douceur et sans à-coup. Assurez vous avant de déclencher que la mise au point/autofocus et la mesure d’exposition ont été effectués, donc que le signal de mise au point (
;, 3.27) apparaît à l’écran et que la diode verte
(1.21) est allumée. Si vous n’observez pas ces particularités, vous obtiendrez probablement des prises de vues floues ou bougées.
Notice d’utilisation détaillée / Les réglages les plus importants/Les éléments de réglage / 29
Page 33
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 30
Les prises de vues
L’utilisation du zoom optique
Le LEICA DC-VARIO-SUMMICRON 1: 2–2,5/ 7–21mm ASPH. du LEICA DIGILUX 1 est un triple zoom de haute performance. Son étendue de distances focales est équivalante à 33–100mm en 24x 36 et permet des cadrages grand-angulaires, par ex. pour des intérieurs, aussi bien que des plans détaillés, tels que des portraits.
Réglage de la distance focale:
1. Placez la manette de sélection de prise de vue ou de restitution (1.14) et le barillet des modes d’exposition (1.15) sur les fonctions désirées.
2. Visez sur le sujet en utilisant le viseur optique
(1.22) ou l’écran (1.32).
3. Réglez le cadrage désiré en actionnant la
manette du zoom (1.10):
En l’actionnant vers la gauche la distance focale diminue (grand-angulaire) pour des grands cadrages, vers la droite elle croît (télé) pour des plans détaillés. Au centre de l’écran apparaît pen­dant le zoom une échelle marquée
W (wide angle)
et
T (télé) et un index indiquant environ la position
du réglage de la focale de l’objectif.
4. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Remarque: Il n’est possible de faire la mise au point qu’à partir d’environ 30 cm, à part en réglage macro (voir page 46).
Utilisation du zoom numérique
En plus du triple zoom optique, le double zoom numérique permet de diviser de moitié le cadrage, donc de doubler la taille du centre du sujet. Il en résulte une étendue de zoom de six fois.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection de prise de vue ou de restitution (1.14) et le barillet des modes d’exposition (1.15) sur les fonctions désirées.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. Cherchez en appuyant sur le bas de la touche de navigation (1.29) la fonction
I D. ZOOM.
(7x, l’élément du menu n’apparaîssant qu’après la 7eme pression de la touche).
Page 34
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 31
4. Activez la fonction du zoom numérique en appuyant sur la droite de la touche de navigation. La variante réglée est marquée en jaune.
5. Pour mémoriser le réglage et pour sortir du menu, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’image initiale à l’écran revient.
Le zoom lui-même et les prises de vues s’effec­tuent comme décrit au chapitre précédent «Utili­sation du zoom optique». L’échelle du zoom à l’écran est cependant complétée à droite d’une échelle bleue représentant le zoom numérique. A côté apparaît de plus le symbole correspondant lors du changement de focale
i.
Remarques: La fonction du zoom numérique n’est disponible que quand l’écran est allumé. L’étendue supplémentaire du zoom numérique ne peut pas être contrôlée dans le viseur optique. Lors de prises de vues vidéo, la fonction du zoom numérique n’est pas disponible. La fonction du zoom numérique fonctionne par une diminution de la surface du capteur. Il dimi­nue la résolution et par conséquent la qualité de l’image.
Prises de vues en mode AUTO
S’utilise pour la photographie rapide en automa­tique. A ce réglage, toutes les fonctions impor­tantes pour la prise de vue est automatisée: dès qu’on appuie sur le déclencheur, aussi bien les réglages de l’exposition, le temps de pose et le diaphragme et au besoin le flash, et de la mise au point par autofocus sont réglés automatiquement.
Réglage et utilisation du mode de prise de vue:
1. Insérez une carte (voir page 22).
2. Mettez l’appareil en marche (voir page 23).
3. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur la position pour prises de vues individuelles
ü (voir page 28).
4. Tournez le barillet des modes d’exposition (1.15) sur
AUTO.
5. En utilisant le viseur optique (1.22): Visez le sujet avec le réticule en croix (la zone de l’autofocus) et appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au palier de contact. Dès que la mise au point est faite, la DEL verte (1.21) clignorte une fois pour confirmer.
En utilisant l’écran (1.32): Visez le sujet avec le rectangle (la zone de l’au­tofocus, 3.17/18) et appuyez sur le déclen­cheur jusqu’au palier de contact. Dès que la mise au point est faite, le symbole ; (3.27) apparaît pour confirmer.
Le temps de pose et le diaphragme se règlent automatiquement et sont affichés à l’écran. Si le sujet principal ne devait pas être placé au centre, de telle façon qu’il ne soit pas saisi par la zone autofocus, il serait nécessaire de mémorise la mesure (voir page 43).
Page 35
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 32
Remarque: Lorsque la mise au point n’est pas possible, par ex. quand la distance au sujet est trop courte, les deux affichages verts clignotent.
6. Appuyez à fond sur le déclencheur. Lorsque la fonction de restitution automatique est activée (
o AUTO REVIEW, voir page 33),
la vue prise apparaît pour env. 2s à l’écran après la prise de vue.
Remarques: Si l’arrêt automatique de l’appareil est activé (voir page 83), l’appareil se met automatiquement, après une durée pré-réglée, dans un état de veilleuse pour économiser de l’énergie. On réacti­ve l’appareil en appuyant sur le déclencheur ou en actionnant la manette marche/arrêt. Selon l’éclairage ambiant, la clarté de l’image à l’écran peut différer du résultat des prises de vues. Ceci est particulièrement le cas avec les temps de pose longs pour des scènes très sombres, où l’image à l’écran est nettement plus sombre que les prises de vues correctement expo­sées.
Prises de vues vidéo
Avec le LEICA DIGILUX 1 on peut également effectuer des prises de vues vidéo. La durée des séquences dépend de la capcité de la carte utilisée. Avec la carte de 64 MB comprise dans l’équipement, des séquences d’env. 6min sont réalisables. Les prises de vues sont réalisées en format Movie QuickTime, avec une résolution de 320 x 240 pixels et une fréquence de 10 vues/sec. Ces deux caractéristiques sont immuables. Vous trouverez le logiciel nécessaire sur la CD-ROM comprise dans l’équipement, mais il peut se charger depuis l’internet sous: http://www.apple.com/quicktime/download
Réglage et utilisation de la fonction:
1. Insérez une carte (voir page 22).
2. Mettez l’appareil en marche (voir page 23).
3. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des modes de prise de vue
ü/Ü (voir page 28).
4. Tournez le barillet sélecteur de mode d’exposi­tion (1.15) sur la prise de vues video
K
. Le symbole pour prise de son (2.2/3.6) appa­raît à l’affichage (1.18) et en en-tête de l’image à l’écran.
5. Visez le sujet avec le rectangle (La zone de l’autofocus, 3.17/18) à l’écran (1.32) et appuyez le déclencheur (1.11) jusqu’au palier de contact. Dès que la mise au point est faite, le signal
;
apparaît comme confirmation.
Remarque: Dès que la prise de vues vidéo commence (à la première vue) la mise au point et l’exposition sont mémorisées, donc elles ne peuvent plus être modifiées en cours de prise de vues. Même la focale ne peut plus être changée.
6. Appuyez le déclencher à fond pour commencer la séquence. La prise de son est démarrée en même temps.
Page 36
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 33
7. Appuyez de nouveau à fond le déclencheur pour terminer la séquence vidéo. Lorsque la limite de capacité de la carte est atteinte, la séquence vidéo est arrêtée automa­tiquement.
Les fonctions suivantes sont disponibles pendant les prises de vues vidéo, mais ne peuvent pas être modifiées en cours de prises de vues: _ Le réglage macro _ La mise au point manuelle _ L’utilisation des optiques additionnelles
Remarques: Les prises de vues vidéo s’effectuent toujours avec la sonorisation. Le symbole correspondant apparaît à l’affichage ACL et à l’écran. Le délai restant indiqué à l’affichage et à l’ecran est une indication approximative. Dès le début des séquences, à la première vue, la mise au point, l’exposition et la focale sont mémo­risées. Lors de l’utilisation d’autres types de cartes (donc une MultiMediaCard) les prises de vues vidéo peu­vent être éventuellement interrompues.
Utilisation de la restitution automatique vue par vue (AUTO REVIEW)
Si la restitution automatique individuelle est acti­vée, chaque vue apparaît pour 2s à l’écran aussi­tôt après la prise de vue. De cette manière, vous
pouvez rapidement et simplement vérifier si la prise de vue est réussie ou si vous devez la refaire.
Remarques: La restitution automatique individuelle est tou­jours activée lors de prises de vues en série avec et sans sonorisation, de prises de vues uniques avec sonorisation, ainsi que de bracketings d’ex­position et de mise au point et de vues en format TIFF. La restitution automatique n’est pas disponible lors d’enregistrements vidéo. En cas de prises de vues en série et de bracke­tings d’exposition et de mise au point, seule la première vue apparaît.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur la fonction prises de vues individuelles ou en série.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. En appuyant à droite sur la touche de naviga­tion (1.29) pour appeler le réglage de base du menu (hSETUP).
4. En appuyant 2 fois au bas de la touche de navi­gation, appelez la fonction
o
AUTO REVIEW
du menu.
5. En appuyant à droite ou à gauche sur la touche de navigation, vous choisissez
OFF ou ON.
La fonction activée est marquée en jaune.
6. Appuyez sur la touche
MENU pour mémoriser
le réglage et pour quitter le menu.
Contrôle de la prise de vue effectuée en dernier (REVIEW)
La prise de vue effectuée en dernier apparaît aussitôt après à l’écran (1.32) pour env. 2 s lorsque la fonction de restitution automatique (
AUTO REVIEW) est activée. Vous pouvez
également observer vos prises de vues à tout moment à volonté.
Réglage de la fonction:
1. Après la prise de vue, appuyez sur la touche restitution/agrandissement (VIEW/SET, 1.31).
Page 37
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 34
La prise de vue effectuée en dernier apparaît pendant env. 3s à l’écran.
Remarque: Cette fonction est disponible tant que l’appareil ne s’est pas arrêté automatiquement (voir page
83)
2. Appuyez sur la touche
VIEW/SET une nouvelle
fois pendant l’observation de la photo agrandie, une section agrandie 4 fois apparaît alors. Une nouvelle pression sur la touche produit de nou­veau une section agrandie 8 fois. Une nouvelle pression de la touche
VIEW/SET à partir de
cet agrandissement ramène à l’image initiale à l’écran.
3. A l’aide de la touche de navigation (1.29) vous pouvez choisir la section désirée dans l’agran­dissement 8 fois. A cette fin, vous appuyez sur le côté de la touche à 4 directions vers lequel
vous désirez déplacer la section de l’image. Dès que, dans une direction ou une autre, vous arriver au bord de l’image, les flèches corres­pondantes disparaissent en signe d’avertisse­ment.
Remarques: Si vous avez photographié en série, seule la pre­mière vue de la série prise en dernier apparaîtra. Pour les prises de vues vidéo, la fonction de resti-
tution n’est pas disponible. Si, après la prise de vue, un autre mode de prise de vue ou de restitu­tion a été sélectionné, ou si l’appareil a été arrêté, la restitution n’est plus disponible.
Effacement de l’image pendant l’observation
Tant qu’une prise de vue est représentée agrandie à l’écran pendant cette fonction, il est possible à cette occasion de l’effacer au besoin.
1. Appuyez de nouveau sur la touche
MENU (1.27).
2. En appuyant sur haut ou le bas de la touche de navigation, vous choisissez entre
NO pour gar-
der la prise de vue et
YES pour l’effacer.
3. Finalement appuyez sur la touche VIEW/SET. Si vous avez auparavant choisi
YES, les prises
de vues seront effacées. L’image initiale à l’écran revient.
Page 38
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 35
Attention: L’effacement des données d’image est définitif. Elles ne peuvent plus être rappelées.
La photographie avec le flash incorporé
Six modes de flash sont disponibles pour les situations de prises de vues les plus diverses.
AUTO (Connexion automatique du flash) Il s’agit du mode standard. Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage ACL (1.18).
AUTO 3 (Connexion automatique du flash et du pré-flash) pour la réduction de l’effet des yeux rouges. Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage ACL et à l’ecran (1.32).
1 (Connexion manuelle du flash) par ex. pour les contre-jours où le sujet ne remplit pas le format et se trouve à l’ombre (flash d’appoint). Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage ACL et à l’ecran.
4 (Connexion manuelle du flash et du pré-flash) pour une conjugaison des situations ou fonctions citées en dernier. Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage ACL et à l’ecran.
5/6 (Connexion automatique du flash et du pré-flash avec des temps de pose longs) pour une restitution simultanée à la fois plus claire, spécia­lement des fonds, et d’un débouchage des avants plans, ainsi que d’une réduction de l’effet des yeux rouges. Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage ACL et à l’ecran.
Remarques: Avec cette fonction du flash, la synchronisation peut être réglée sur le début ou sur la fin de l’ex­position (voir page 49). Afin d’éviter des prises de vues bougées avec les temps de pose longs, vous drevrez bien caler l’ap­pareil ou utiliser un trépied.
2 (Déconnexion manuelle du flash) pour les situa­tions où l’usage du flash est interdit ou inadéquat, ou au cas où vous désirez restituer l’atmosphère de la lumière ambiante dans vos prises de vues. Un affichage en conséquence apparaît à l’affichage LCD et à l’ecran.
Remarque: Afin d’éviter des prises de vues bougée avec les temps de pose longs, vous drevrez bien caler l’ap­pareil ou utiliser un trépied.
Réglage des fonctions:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur une des fonctions de prise de vue et le barillet de mode d’exposition (1.15) sur la fonction désirée.
Par pressions répétées de la touche de sélection de fonction du flash (1.13), vous réglerez les diffé­rentes fonctions. Elles se trouvent sur un circuit sans fin dans l’ordre décrit ci-dessus. A l’affichage ACL (1.18) et à l’écran (1.32) les affi­chages correspondants apparaissent successive­ment.
2. Les prises de vues s’effectuent comme au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO» (voir
page 31).
Page 39
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 36
Le tableau vous indique quelles fonctions du flash fonctionnent avec quels modes d’exposition.
La portée du flash en autofocus et en mise au point manuelle est:
à la plus courte focale (grand angle max.)
env. de 0,3 à 4,5m
à la focale la plus longue (télé max.)
env. de 0,3 à 3,5m
en réglage macro:
à la plus courte focale (grand angle max.)
env. de 0,1 à 0,5m
à la focale la plus longue (télé max.)
env. de 0,2 à 0,5m
Remarques: Lors de prises de vues vidéo, le flash est automa­tiquement déconnecté. Quand le flash est activé, il est uniquement possible de faire des prises de vues individuelles, ce qui signifie que les prises de vues en série, ainsi que les bracketings d’exposition et de mise au point ne peuvent pas se réaliser au flash. Vous avez la possibilité de corriger individuelle­ment l’exposition au flash (voir page 50) Veillez bien à ne pas boucher avec vos doigts ou tout autre objet la cellule de mesure de l’exposi­tion au flash (1.3), sinon vous risquez d’obtenir des expositions erronnées
La photographie avec le déclencheur à retardement
Le déclencheur à retardement vous offre la pos­sibilité d’effectuer des prises de vues 2 ou 10s après la pression sur le déclencheur. Ceci est par­ticulièrement précieux pour des photos de groupe où vous désirez y être vous-même, ou si vous désirez éviter le flou de bougé au déclenchement. Dans ce cas, il est recommandable d’utiliser un trépied.
Remarques: Le déclencheur à retardement n’est pas utilisable pour les prises de vues vidéo. Lorsque le déclencheur à retardement est activé, il n’est uniquement possible de prendre qu’une seule vue, donc les prises de vues en série et le bracketing d’exposition et de mise au point ne peuvent pas se faire avec le déclencheur à retar­dement.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur une des fonctions de prise de vue et le barillet de mode d’exposition (1.15) sur la fonction désirée.
AUTO x xxxx– AUTO 3 x xxxx–
1 x xxxx– 4 – xxxx– 5/6 –xx––– 2 x xxxxx
Modes d’exposition AUTO P A T M K
Page 40
2. Par pressions répétées sur la touche du déclen­cheur à retardement (
Q, 1.12) vous réglez les
diverses fonctions. Elles sont disposées dans un circuit sans fin comme suit: Déclenchement à retardement de 10s Déclenchement à retardement de 2 s Déclencheur à retardement désactivé (= régla­ge d’origine) A l’affichage ACL (1.18) et à l’écran (1.32) les affichages en conséquence apparaissent (à l’affichage ACL sans indication du temps).
3. Pour la prise de vue, appuyez le déclencheur à fond. Pour indiquer l’écoulement du temps de retar­dement de 10s, la diode du retardateur (1.5) clignote d’abord lentement (1Hz) et plus vite pendant les 2 dernières secondes (2 Hz). L’affi­chage à l’écran change du bleu au vert (1,6Hz) pendant le même laps de temps. Au retardement de 2 s, les affichages clignotent comme pendant les 2 dernières secondes ci dessus décrites.
Remarques: Au déclenchement à retardement, le réglage de la mise au point et de l’exposition ne s’effectue pas au contact du déclencheur, mais juste avant la prise de vue. Pendant que le temps de retardement s’écoule, cette opération peut être interrompue en appuyant sur la touche
MENU (1.27).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 37
Page 41
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 38
Autres fonctions, prises de vues
Prises de vues en série
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez non seule­ment faire des prises de vues individuelles, mais aussi des séries rapides de prises de vue. On peut faire jusqu’à 4/8 vues à une fréquence de max. 3,8 vues/s, de telle façon qu’il est possible de fixer des séquences de mouvements d’une longueur de max. 2 s.
Remarques: Il n’est pas possible d’éxécuter des prises de vues en série ni en prise de vues vidéo ni en enregis­trement sans compression TIFF (voir page 52). Les prises de vues en série ne peuvent pas se faire au flash. Si la fonction flash est activée, une seule est faite au flash. Si les prises de vues sont faites avec un taux de compression réduit
y, un maximum de 4 vues,
et en compression élevée
Y, un maximum de
8 vues en série est possible. La fréquence d’images de max. 3,8 vues/s ne peut être atteint qu’avec des temps de pose de 1/25 s et plus courts. Indépendamment du nombre de vues prises dans une série, seule le première sera restituée à l’écran (1.32) avec les fonctions
REVIEW (voir
page 33) et
AUTO REVIEW (voir page 33).
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection de prise de vue ou de restitution (1.14) sur la position de prise de vues en série
Ü et le barillet des modes
d’exposition (1.15) sur la fonction désirée.
2. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chaptire «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Prises de vues sonorisées
Les prises de vues individuelles peuvent être sonorisées pour une durée max. de 5 s, pour les accompagner de bruitages ou de commentaires.
Remarque: L’enregistrement sonore n’est pas réalisable en enregistrement en format TIFF (voir page 52), en prises de vues en série et en bracketing d’ex­position et de mise au point (voir page 44 et 48).
Réglage de la fonction
1. Placez la manette de sélection de prise de vue ou de restitution (1.14) sur la prise de vue indi­viduelle et le barillet des modes d’exposition (1.15) sur la fonction désirée.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. En appuyant 4x sur le bas de la touche de navigation (1.29) sélectionnez au menu la fonction
Ö AUDIO REC.
4. Activez la fonction d’enregistrement sonore en appuyant sur la droite de la touche de naviga­tion La variante sélectionnée est marquée en jaune.
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour mémoriser le réglage et quitter le menu. l’image initiale revient à l’écran ainsi que les affichages correspondants (2.2/3.6), aussi à l’affichage ACL (1.18).
Page 42
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 39
6. Pour la prise de vue, appuyez à fond sur le déclencheur (1.11).
Remarques: Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le déclen­cheur pendant toute la durée de l’enregistrement sonore. Le micro (1.16) pour l’enregistrement sonore se trouve à la partie supérieure du boîtier de l’appa­reil, afin de faciliter l’enregistrement de bruits environnants et des commentaires. L’enregistrement dure 5 s.
La photographie en automatisme programmé P
Comme en mode de prise de vue AUTO (voir page
31), l’exposition est commandée par le réglage automatique du temps de pose et du diaphragme. Contrairement à
AUTO, aucun autre réglage n’est
couplé obligatoirement à ce mode d’exposition. En mode
P vous pouvez par ex. choisir à volonté le
type de mise au point et de mesure de l’exposi­tion. De plus, en mode
P toute une série d’autres
fonctions sont disponibles.
Voici les fonctions entièrement disponibles avec l’automatisme programmé P: _ Choix du mode de flash (voir page 35) _ Corrections d’exposition au flash (voir page 50) _ Réglage manuel d’un flash externe (voir page 51) _ Choix de la méthode de mesure de l’exposition
(voir page 42) _ Corrections de l’exposition (voir page 43) _ Bracketing d’exposition (voir page 44) _ AF spot (voir page 45) _ Bracketing de mise au point (voir page 48) _ Déclencheur à retardement (voir page 36) _ Choix de la résolution (voir page 52) _ Enregistrement des données non comprimées
en format TIFF (voir page 52) _ Choix du réglage de la balance du blanc (voir
page 54) _ Choix de la sensibilité ISO (voir page 55)
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des types de prise de vues.
2. Tournez le barillet du mode d’exposition (1.15) sur
P.
3. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chaptire «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Remarques Afin d’éviter des prises de vues bougées en présence de sujets sombres et en basses lumières et à cause des temps de pose longs qui en résul­tent, il est nécessaire de bien caler l’appareil ou d’utiliser un trépied.
Page 43
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 40
La photographie en automatisme à priorité au temps de pose T
L’automatisme à priorité au temps de pose régle automatiquement l’exposition en réglage manuel du temps de pose. Il convient particulièrement pour la prise de vue de sujets animés où la netteté des mouvements est déterminée par la vitesse d’obturation, comme élément de la composition photographique. C’est ainsi qu’avec la présélection du temps de pose, vous pouvez éviter un effet de bougé indési­rable en choisissant un temps de pose court pour saisir le sujet, ou au contraire en choisissant un temps de pose long, pour souligner la dynamique du mouvement par des effets de traînées. Les temps de pose sont réglables entre 8s et 1/1000s en demi-valeurs.
Remarque: Les fonctions du flash avec des temps de pose longs (
5/6, voir page 36) ainsi que le réglage
automatique de la sensibilité ISO (voir page 55) ne sont pas disponibles en automatisme à priorité au temps de pose.
Réglage des fonctions:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des types de prise de vues.
2. Tournez le barillet des modes d’exposition (1.15) sur
T.
3. Appuyez à droite ou à gauche de la touche de navigation (1.29) pour régler le temps de pose désiré.
4. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Remarques: Si des vitesses de 1/500s et plus courtes sont réglées, l’étendue du réglage automatique des diaphragmes est restreinte: à 1/1000s seul la diaphragme 8 est disponible, à 1/750 s seulement des ouvertures de maximum 5,6, à 1/500 s maximum 4,8. Si une exposition correcte s’avérait impossible, à cause de l’éclairage ambiant insuffisant ou trop intense avec le temps de pose réglé et les dia­phragmes disponibles, la couleur de l’affichage passe du blanc au rouge. Afin d’éviter des prises de vues bougées lors de l’utilisation de vitesses lentes, calez bien l’appareil ou utilisez un trépied.
La photographie en automatisme à priorité au diaphragme A
L’automatisme à priorité au diaphragme règle l’ex­position selon le réglage manuel du diaphragme. Il est particulièrement indiqué pour les prises de vues où la profondeur de champ, déterminée par le réglage du diaphragme, est décisive pour la composition photographique. Vous pouvez ainsi, en présélectionnant une valeur basse (= grande ouverture du diaphragme) réduire l’étendue de la profondeur de champ, afin, dans le cas d’un portrait par ex., de séparer le visage bien net d’un fond sans importance ou gênant. Ou inversement, avec un nombre de diaphragme élevé (=petite ouverture de diaphragme) augmen­ter l’étendue de la profondeur de champ, afin de restituer un paysage net de l’avant-plan à l’arrière­plan le plus éloigné. Le diaphragme est réglable de 2,0 à 8,0 en demi valeurs.
Remarques: Selon la position de la focale de l’objectif zoom, le diaphragme minimum réglable diminue à cause de l’ouverture variable (entre 2,0 et 2,5, voir page 30). Le réglage automatique de la sensibilité ISO (voir page 55) n’est pas disponible avec l’automatisme à priorité au diaphragme.
Page 44
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 41
Réglage des fonctions:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des types de prise de vues.
2. Tournez le barillet de réglage des modes d’ex­position (1.15) sur
A.
3. En appuyant en bas ou en haut de la touche de navigation, (1.29) vous réglez le diaphragme désiré.
4. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre de la fonction
AUTO (voir page 31).
Remarques: Si une exposition correcte s’avérait impossible, à cause de l’éclairage ambiant insuffisant ou trop intense avec le temps de pose réglé et les dia­phragmes disponibles, la couleur de l’affichage passe du blanc au rouge. Afin d’éviter des prises de vues bougées lors de l’utilisation de vitesses lentes, calez bien l’appareil ou utilisez un trépied.
La photographie avec réglage manuel de la vitesse d’obturation et du diaphragme M
Le réglage manuel de la vitesse d’obturation et du diaphragme est prédestiné dans les cas où des effets bien spécifiques ne peuvent s’obtenir qu’avec un type bien déterminé d’exposition, ou vous désirez obtenir une exposition absolument identique en prenant la même scène avec des cadrages différents. Sur le LEICA DIGILUX 1 l’étendue des vitesses réglables va de 8s à 1/1000 s et les ouvertures du diaphragme de 2 à 8, les deux en demi-éche­lons.
Remarque: Les fonctions du flash avec des temps de pose longs (
5/6), voir page 36) ainsi que le
réglage automatique de la sensibilité ISO (voir page 55) ne sont pas disponiblee en réglage manuel de la vitesse et du diaphragme.
Réglage des fonctions:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur un des types de prise de vues.
2. Tournez le barillet de réglage des modes d’ex­position (1.15) sur
M.
3. En appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation (1.29), la vitesse d’obturation (2.20) et en appuyant en haut et en bas, l’ou­verture de diaphragme désirée (2.21) se règlent à volonté. Pour l’équilibrage de l’exposition, une balance d’exposition apparaît à l’écran (2.19). Elle est divisée en échelons de 1/4 de +1 à -1 IL. La marque bleue indique dans cette étendue la déviation de l’équilibrage correct basé sur la mesure de l’exposition.
4. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre du mode d’exposition
AUTO (voir
page 31).
Page 45
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 42
Remarques: Si des vitesses de 1/500s et plus courtes sont réglées, l’étendue du réglage des diaphragmes est restreinte: à 1/1000s seul le diaphragme 8 est disponible, à 1/750 s seulement des ouvertures de maximum 6,7, à 1/500 s maximum 4,8. Si une exposition correcte s’avérait impossible, à cause de l’éclairage ambiant insuffisant ou trop intense avec le temps de pose réglé et les dia­phragmes disponibles, la couleur de l’affichage passe du blanc au rouge. Afin d’éviter des prises de vues bougées lors de l’utilisation de vitesses lentes, calez bien l’appareil ou utilisez un trépied.
Sélection de la méthode de mesure de l’exposition
Le LEICA DIGILUX 1 vous offre 3 méthodes de mesure de l’exposition au choix. Elles permettent une adaptation aux conditions d’éclairage ambiant, à la situation ou à votre façon de procé­der et à votre imagination créative. Au réglage initial, l’appareil mesure avec la mesu­re multizone.
U
Avec cette méthode de mesure, l’appareil analyse lui-même les différence de clarté du sujet et conclut de la comparaison avec la matrice de répartition de clarté, la situation du sujet et le meilleur compromis d’exposition. Cette méthode se prête donc aux prises de vues spontanées et sans complication, mais malgré tout avec assurance, même dans des conditions
difficiles. Pour cette raison, cette méthode de mesure est connectée automatiquement avec le mode d’exposition
AUTO et en prise de vues
vidéo. La mesure pondérée.
T
Cette méthode de mesure valorise le centre de l’image, mais englobe aussi tous les parages. Elle offre – spécialement en relation avec la mémorisation de la mesure de l’exposition (voir page 43) - un accord concentré de l’exposition sur des parties déterminées du sujet, tout en res­pectant la totalité du champ de prise de vue. La mesure spot.
t
Cette caractéristique de mesure est exclusive­ment concentrée sur une surface restreinte au centre de l’image. Elle permet la mesure précise de petits détails, pour une exposition exacte, de préférence avec le réglage manuel (voir page 41), et est prédestinée aux sujets (statiques), avec lesquels on peut prendre son temps pour la prise de vue.
Remarque: La sélection de la méthode de mesure de l’exposi­tion n’est pas possible pour les prises de vues vidéo et en mode d’exposition
AUTO.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vues/restitution (1.14) sur un des modes de prise de vues et tournez le barillet de réglage du mode d’exposition (1.15) sur
P, A, T ou M.
Par pressions répétées de la touche de sélection de la méthode de mesure de l’exposition (
U,
1.24) vous pouvez régler une des 3 variantes. Elles se trouvent sur un circuit sans fin, dans l’ordre décrit ci-dessus. A l’affichage (1.18) et à l’écran, les symboles cor­respondants apparaissent (2.6/ 3.22), et de plus, en mesure spot, un réticule en croix bleu au milieu de l’écran (3.16). Ave cette croix, vous pouvez viser avec précision les détails à mesurer. Pour cette raison, il est recommandable d’utiliser l’écran en mesure spot.
2. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Page 46
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 43
Mémorisation de la mesure
Pour des raisons de composition photographique, il est avantageux de ne pas placer le sujet princi­pal au centre de la prise de vue. Dans ce cas, le champ de mesure autofocus serait dirigé sur un plan nettement plus près ou plus éloigné. A ce moment, le sujet principal serait alors flou. En principe, la même chose est valable pour les diffé­rences de clarté à la mesure de l’exposition. La mémorisation de la mesure vous permet – avec tous les modes de prises de vues, dans de tels cas de mesurer tout d’abord sur le sujet et de garder ce réglage jusqu’à ce que vous ayez procé­dé au cadrage désiré et que vous déclenchiez.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) et le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur les fonctions désirées.
2. En visant à travers le viseur optique (1.22): Visez le sujet avec le réticule en croix et appuyez sur le déclencheur (1.11) jusqu’au point de contact. Dès que la mise au point et l’exposition (avec les modes de prise de vue et d’exposition AUTO, P, T, A et K) sont réglés, la DEL verte (1.21) clignote une fois.
En visant au moyen de l’écran (1.32): Visez votre sujet avec le rectangle (la zone de mesure autofocus, 3.17/18), ou, en mesure spot de l’exposition, avec le réticule en croix bleu, (3.16) et appuyez sur le déclencheur jusqu’au point de contact. Dès que la mise au point et l’exposition (avec les modes de prise de vue et d’exposition
AUTO, P, T,
A und K) sont réglés, le signal ; (3.27) apparait
pour confirmer.
3. Maintenez le déclencheur dans cette position et déterminez le cadrage définitif en inclinant ou en tournant l’appareil d’un côté ou d’un autre.
4. Appuyez à fond sur le déclencheur pour la prise de vue.
Corrections d’exposition
Les posemètres sont calibrés sur un gris moyen correspondant à 18% de réflexion, et de ce fait à la clarté d’un sujet photographique moyen. Si le sujet à mesurer ne remplit pas ces conditions, par ex. des champs de neige ou au contraire une locomotive à vapeur noire en plein format, il est nécessaire de procéder è une correction de l’ex­position. En particulier lorsqu’on procède à plusieurs prises de vues consécutives dans les conditions décrites ci-dessus, en voulant assurer une exposition cor­recte, ou si, pour des raisons particulières, une
exposition volontairement plus courte ou plus longue est désirée pour toute une série de prises de vues, une correction de l’exposition est une fonction très utile. Une fois réglée, elle reste aci­vée, contrairement à la mémorisation (voir page
43), jusqu’à ce qu’elle soit consciemment remise à zéro.
Remarque: Les corrections d’exposition ne sont pas pos­sibles en prise de vues vidéo et avec les modes d’exposition
AUTO et M .
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des modes de prise de vue et le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur
P, A ou T.
2. Appuyez une fois sur la touche AE-MENU (1.23).
Page 47
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 44
Remarque: La touche
AE-MENU sert à régler plusieurs fonc-
tions. Elles sont disposées sur un circuit sans fin et sont accessibles par pressions répétées.
3. En appuyant sur la gauche ou sur la droite de la touche de navigation (1.29) vous réglez le taux de correction désiré. L’affichage numérique et la marque jaune indi­quent le réglage effectué. A l’affichage ACL le symbole
R (2.8) apparaît
lors d’une correction de l’exposition.
4. Pour confirmer et mémoriser le réglage, appuyez sur la touche
VIEW/SET-Taste (1.31)
ou 4x sur la touche
AE-MENU.
Les affichages correspondants à l’écran dis­paraîssent. A leur place, l’affichage
R et le
taux de correction dans la ligne du bas (3.23) apparaîssent ensemble pour rappeler que la fonction est activée.
5. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
La photographie avec expositions différées automatiques (Bracketing)
Bien des sujets intéressants sont très contrastés, c.à.d. qu’ils présentent des parties très claires et certaines autres très sombres. Selon les parties sur lesquelles vous accordez l’exposition, le résul­tat expressif en sera très varié. Dans de tels cas, vous pouvez procéder à une série automatique de prises de vues offrant plusieurs alternatives avec des expositions échelonnées. Ensuite, vous pour­rez choisir la prise de vue que vous préférez aux fins d’utilisation ultérieure. 4 échelonnements sont disponibles: 0,25, 0,5, 0,75 et 1IL, ainsi que 2 nombres de prises de vues: 3 ou 5. Les expositions se succèdent ainsi: sous-exposi­tion, exposition correcte, surexposition; en séries de 5, deux expositions supplémentaires avec des échelonnements intermédiaires en succession correspondante. Une série d’expositions est acti­vée pour une seule succession, donc pour une nouvelle série il faut refaire le réglage.
Remarque: En mode
AUTO, ainsi qu’avec des taux de com-
pression réduits (
y) ou sans compression (TIFF),
ainsi qu’avec le flash, le bracketing n’est pas utilisable.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des modes de prise de vue et le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur
P, A, T ou M.
2. Appuyez deux fois sur la touche AE-MENU (1.23).
Remarque: Avec la touche
AE-MENU plusieurs fonctions sont
accessibles. Elles se trouvent sur un circuit sans fin et se sélectionnent par pressions répétées.
3. En appuyant sur la droite de la touche de navi­gation (1.29) vous appelez le niveau suivant du menu pour cette fonction. A l’affichage ACL le symbole
r (3.11) apparaît
pour signaliser que le bracketing d’exposition est activé.
Page 48
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 45
4. En appuyant sur la droite ou la gauche de la touche de navigation, choisissez l’échelonne­ment plus ou moins grand entre les prises de vues. Si vous désirer utiliser les intervalles de 0,25 IL, vous pouver continuer au par. 5.
Remarque: En appuyant à droite sur la touche de navigation, à l’affichage
0,25 EV, vous quittez ce niveau du
menu et confirmez les réglages effectués.
5. Passez au niveau inférieur pour choisir le nombre de vues à prendre, en appuyant en bas de la touche de navigation. Des flèche sont dirigées vers le haut ou la droite pour indiquer comment les prochains réglages s’effectuent.
6. Appuyez à droite de la touche de navigation, si vous désirez 5 prises de vues. Si vousdésirez 3 prises de vues comme affiché initialement, vous pouvez continuer directe­ment au point 7.
Remarque: Si vous désirez ensuite encore une fois changer l’échelonnement des expositions, appuyez en haut de la touche de navigation et procédez ensuite comme décrit au point 4.
7. Appuyez la touche
VIEW/SET-Taste (1.31) ou
3x la touche
AE-MENU pour confirmer et
mémoriser le réglage. Les affichages à l’écran décrits disparaîssent. A leur place apparaît
r (3.24) signalisant que
la fonction est activée.
8. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Utilisation de l’autofocus avec mesure spot
Dans certaines situations ou avec certains sujets, une mise au point parfaite sur des détails déter­minés est décisive pour un résultat réussi. Par exemple pour un portrait, une netteté impeccable des yeux est indispensable. En comparaison avec le champ de mesure normal (3.18), avec la surface beaucoup plus réduite de la mesure autofocus spot (3.17), on peut procéder à une mesure ciblée qui est malgré tout automatique.
Remarque: En mode
AUTO et en prise de vues vidéo K la
mesure autofocus spot n’est pas disponible.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des modes de prise de vue et le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur
P, A, T ou M.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 3x sur le bas de la touche de navi­gation (1.29), sélectionnez au menu la fonction z SPOT AF.
Page 49
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 46
4. En appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation, sélectionnez la fonction désirée. La variante réglée est marquée en jaune.
5. Appuyez de nouveau sur la touche
MENU pour
confirmer votre réglage et pour quitter le menu Les affichages à l’écran (1.18) décrits ci-dessus disparaîssent, et à la place apparaîssent à l’affi­chage ACL et à l’écran les affichages corres­pondants (2.5, 3.5) signalisant les fonctions activées, et au centre de l’écran les marquages verts plus serrés du champ de mesure AF (3.17).
6. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues an mode
AUTO»
(voir page 31).
Prises de vues en fonction macro
Le LEICA DIGILUX 1 met au point en AF jusqu’à une distance de 30 cm. La fonction macro est complémentaire en mise au point automatique pour la prise de vue de très petits objets en plein format (rapport de reproduction 1 :11) d’une dis­tance min. de 6 cm (en position grand-angulaire maximum de l’objectif), à 20cm (en position télé maximum de l’objectif). La distance maximum au sujet en fonction macro est de 50cm.
Remarques: La fonction macro est aussi disponible pour les prises de vues vidéo. Aux distances les plus courtes, le cadrage devra se faire à l’écran, la parallaxe entre l’objectif et le viseur optique étant trop grande. Lorsque le mode
AUTO est activé, l’étendue de
réglage du diaphragme est restreinte à 4-8, à cause de la profondeur de champ infime en prises de vues rapprochées, et de ce fait de la mise au point très difficile.
Réglage des fonctions
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur un des modes de prise de vue et tournez le barillet (1.15) sur la fonction désirée.
2. Placez la manette pour le mode de mise au point (1.6) sur
+
A l’affichage (1.18) et à l’écran (1.32) les affi­chages
+ (2.17, 3.4.b) apparaîssent aussitôt.
3. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Page 50
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 47
Prises de vues en mise au point manuelle
Avec certains sujets et dans certaines situations il est avantageus de faire soi-même la mise au point, au lieu d’utiliser l’autofocus (voir page 31). C’est par exemple le cas oú on désire garder le même réglage pour plusieurs prises de vues et oú l’utilisation de la mémoriasation de la mise au point (voir page 43) serait pour cette raison trop compliquée, ou lorsque pour des paysage il est nécessaire de garder le réglage à l’infini, ou quand la netteté doit être mise sur des détails qui sont nettement plus petits que la zone AF spot (voir page 45). La mise au point manuelle ne peut pas être contrôlée dans le viseur optique, mais unique­ment à l’écran. De plus des systèmes auxilliaires de mise au point apparaissent en affichages à l’écran (voir ci-dessous).
Remarques: L’étendue des distances de mise au point va de 6, ou 20 cm (en position grand-angulaire ou télé) jus­quà l’infini. La mise au point manuelle est égale­ment applicable aus prises de vues vidéo (
K).
Dès que la prise de vues vidéo est déclenchée, le dernier réglage est mémorisé, donc il n’est plus possible de changer la mise au point pendant toute la séquence. Si la mise au point a été effec­tuée en position grand angulaire, il est possible, en passant à une position télé, qu’à cause de la profondeur de champ plus réduite la mise au point ne soit plus correcte. En cas contraire, ceci peut également être le cas mais dans une moindre
mesure, si bien qu’il peut être nécessaire de corri­ger la mise au point. Pour cette raison, il est tou­jours préférable de procéder à la mise au point à la position télé maximum. A cause de la profon­deur de champ plus élevée en position grand­angulaire et de la mise au point plus difficile en prise de vue rapprochée, il n’est pas recomman­dable dans de tels cas d’utiliser la mise au point manuelle, à cause du manque d’exactitude.
Mise au point:
1. Placez la manette de sélection Prise de vue/ restitution (1.14) et tournez le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur les fonctions désirées.
2. Placez la manette de sélection du type de mise au point (1.6) sur la position
E.
A l’affichage ACL (1.18) et à l’écran (1.32) les affichages correspondants (2.4, 3.4.c) appa­raîssent, et la diode DEL verte (1.21) clignote.
Remarque: Au cas où l’autofocus spot serait activé (voir page
45), les affichages correspondants (2.5/3.5) res-
tent également visibles, ainsi que le petit rectangle de la zone de mesure AF (3.17). Respectivement, les signaux acoustiques et optiques d’avertisse­ment mentionnés au chapitre 4 se manifestent selon les parties du sujet se trouvant dans la zone de mesure AF.
3. Visez le sujet avec le rectangle de la zone de mesure autofocus (3.17/18) et
4. tournez lentement la bague de mise au point (1.9) jusqu’à ce que la partie visée du sujet apparaîsse nette à l’écran. En tournant la bague vers la gauche, donc dans le sens oppo­sé aux aiguilles d’une montre, l’objectif est déplacé pour mettre au point des sujets éloi­gnés, jusqu’à l’infini, et vers la droite pour des distances de prises de vues plus courtes, allant jusqu’à 30 cm. Dès que la mise au point s’ap­proche de son optimum, deux «parenthèses» angulaires (3.28) apparaissent au dessus de la zone de mesure, en tant qu’assistance de mise au point, et dès que la mise au point correcte est atteint le point vert (3.27) entre elles, et la DEL verte (1.21) s’allume. Si vous avez activé le signal sonore d’avertissement (voir page 82), deux petits bips successifs signalent eux aussi la mise au point correcte. Indépendamment de la mise au point correcte, le symbole pour l’infi­ni (
w, 3.26) apparaît au dessous des «paren-
thèses» lorsque le réglage a été effectué en conséquence.
Remarques: La bague de mise au point fonctionne avec une transmission électrique et n’est pas pourvue de butées aux distances les plus courtes et à l’infini. Pour cette raison, il n’existe pas d’échelle de distances. Par éclairage ambiant très faible, les
Page 51
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 48
symboles d’assistance de mise au point ne sont pas disponibles.
5. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
La photographie avec le bracketing automatique de la mise au point
La plupart des sujets comportent plusieurs plans échelonnés en profondeur, et qui sont donc resti­tués avec des degrés de netteté différents, selon la distance, la focale et l’ouverture de diaphragme utilisées. Selon la distance réglée, l’expression photographique de la prise de vue peut être très différente. Dans de tels cas, vous pouvez vous procurer plusieurs alternatives avec différents réglages de distance, en utilisant le bracketing de mise au point. Ensuite, vous pourrez choisir la prise de vue la plus adéquate pour toute utilisa­tion ultérieure.
2 nombres de prises de vues sont disponibles: 3 ou 5. Les prises de vues s’effectuent dans l’ordre suivant: _ sur le plan leplus rapproché de la zone de
profondeur de champ,
_ sur la plan du sujet dans la zone de mesure
(3.17/18),
_ sur le plan le plus éloigné de la zone de
profondeur de champ Dans le cas de 5 prises de vues, les deux autres s’effectuent entre les plans décrits ci-dessus. Après la série de prises de vues, la fonction est de nouveau caduque, donc elle doit être de nou­veau réglée à chaque fois que l’on veut l’utiliser.
Remarque: Le bracketing automatique n’est pas disponible avec le mode
AUTO, avec le flash, ainsi qu’en
mémorisation de données d’images non compri­mées
TIFF.
Avec un taux de compression élevé, seuls des bracketings de 3 vue sont possibles.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vues/
restitution (1.14) sur un des modes de prise vue et tournez le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur
P, A, T ou M.
2. Appuyez trois fois sur la touche AE-MENU
(1.23).
Remarque: A l’aide de la touche
AE-MENU plusieurs fonc-
tions sont réglables. Elles se trouvent sur un cir­cuit sans fin et se sélectionnent par pressions répétées.
3. Appelez le prochain niveau du menu pour cette fonction par pression sur la droite de la touche de navigation (1.29).
Page 52
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 49
4. En appuyant sur le bas de la touche de naviga­tion pour passer à la ligne au dessous, pour sélectionner le nombre de prises de vues. Les flèches jaunes montrant vers le haut et la droite montrent dans quelles direction s’effec­tuent lse réglages suivants.
5. Appuyez à droite de la touche de navigation si vous désires prendre 5 vues (seulement pos­sible avec un taux de compression élevé. Si vous désirez prendre 3 vues, comme affiché initialement, vous pouvez passer directement au point 6.
Remarque: En appuyant en haut de la touche de navigation en présence de l’affichage
3 FRAMES, vous quit-
tez le menu et confirmez ainsi le réglage.
6. Pour confirmer et mémoriser votre réglage, appuyez sur la touche
VIEW/SET (1.31) ou
2x la touche
AE-MENU.
Les affichages à l’écran décrits ci-dessus dis­paraîssent, et à leur place l’affichage
P (3.29)
apparaît pour signaliser la fonction activée.
7. les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
La photographie avec synchronisation du flash en fin d’exposition
Le LEICA DIGILUX 1 permet l’allumage du flash, au choix, au début ou à la fin de l’exposition. Il est ainsi possible de donner un coup de flash très court au début ou à la fin d’une exposition plus longue dûe à un éclairage ambiant faible. Spécialement avec des sujets pris de nuit, et qui émettent ou reflètent de la lumière, par ex. des véhicules, une synchronisation en fin d’exposition donne un résultat faisant une impression plus naturelle.
Remarque: Etant donné que, par la nature des choses, la dif­férence des points de synchronisation ne donne de résultat qu’avec des temps de pose longs, la synchronisation à la fin de l’exposition n’est logi­quement disponible qu’avec le mode
5/C
(voir page 36), et évidemment pas avec les modes AUTO, T et M, ni en prise de vues vidéo K.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des modes de prise de vues et tournez le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur
P, ou A et
par pression répétée de la touche de sélection des modes de flash (1.13), réglez la connexion automatique du flash et du pré-flash avec temps de pose longs
5/C.
A l’affichage ACL (1.18) et à l’écran (1.32) les affichages correspondants apparaîssent (2.1.e,
3.2.e)
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. Appuyez 8x sur le bas de la touche de naviga­tion (1.29) pour sélectionner au menu la fonction
7 SLOW SYNC. (flasher avec des
temps de pose longs).
4. Choisissez la fonction désirée en appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation. La fonction réglée est marquée en jaune.
Page 53
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 50
5. Appuyez de nouveau sur la touche
MENU pour
confirmer votre réglage et pour quitter le menu. Les affichages à l’écran décrits ci-dessus disparaîssent, et à leur place l’affichage 6/C (3.2.f) apparaît à l’écran pour signaliser la fonction activée. Par contre, à l’affichage ACL, les indications ne changent pas.
6. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Remarque: Afin d’éviter des prises de vues bougées avec les temps de pose longs, vous devrez bien caler l’ap­pareil ou le fixer sur un trépied.
Corrections de l’exposition au flash
Avec cette fonction, l’exposition au flash peut être intentionnellement affaiblie ou renforcée, indepen­damment de l’exposition à la lumière ambiante, par ex. lors d’une prise de vue en extérieur le soir, pour éclairer le visage d’une personne en avant­plan, tandis que l’ambiance environnante reste inchangée. Une fois activée, la correction de l’exposition au flash reste effective jusqu’à ce qu’elle soit volon­tairement éliminée.
Remarque: Les corrections de l’exposition au flash ne sont pas possibles avec les prises de vues vidéo (
K)
et avec le mode d’exposition
AUTO.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur un des modes de prise de vues et tournez le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur
P, A, T ou M.
2. Appuyez quatre fois sur la touche AE-MENU (1.23).
Remarque: Avec la touche AE-MENU on règle plusieurs fonc­tions. Elles sont placées sur un circuit sans fin et sont accessibles par pressions répétées de la touche.
3. En appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation (1.29) vous réglez le degré de cor­rection désiré _ L’affichage numérique et le marquage jaune
indiquent votre réglage
_ A l’affichage ACL le symbole
8 (2.15) apparaît
pour signaler la correction.
4. Pour confirmer et mémoriser votre réglage, appuyez sur la touche
VIEW/SET (1.31) ou la
touche
AE-MENU.
Les affichages à l’écran décrits ci-dessus dispa­raîssent, à leur place l’affichage
8 apparaît pour
signaler la fonction activée, en même temps que le taux de correction en 2ème ligne (3.30.a).
Page 54
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 51
5. Les prises de vues sont effectuées comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO» (voir page 31).
Utilisation d’un flash additionnnel
Pour augmenter la portée du flash vous pouvez utiliser un flash externe plus puissant sur le LEICA DIGILUX 1.
Remarques: Pour des raisons techniques, l’utilisation de flashes, même externes, n’est pas possible en prises de vues vidéo (
K) (A cause du temps de
rechargemnet du flash). Si vous désirez régler vous-même l’exposition du flash avec la fonction
MANUAL (voir ci-dessous),
il est recommandable d’utiliser un des deux modes d’exposition de l’appareil avec lequel vous pouvez vous-même procéder au réglage manuel du diaphragme, donc en priorité au diaphragme (
A) ou en réglage manuel (M). Avec les deux
autres modes d’exposition (
P et T) le diaphragme
se règle automatiquement, si bien qu’une exposi­tion correcte ne peut pas être garantie. En priorité au diaphragme le temps de pose se règle sur 1/30 s – 1/25 s. Lors de l’utilisation d’un flash externe, il est préférable d’éteindre le flash incorporé. Le flash incorporé peut cependant être utile comme flash d’appoint, lorsque le flash additionnel est de service en éclairage indirect. Pour le réglage du flash additionnel, veuillez consulter sa propre notice d’utilisation. Si un flash additionnel de grande taille est bran­ché sur l’appareil, l’ensemble peut devenir désé­quilibré. Dans ce cas, il vaut mieux séparer le flash de l’appareil pour porter ce dernier autour du cou à l’aide de la courroie de port.
Réglage de la fonction:
1. Assurez vous que le flash et l’appareil sont tous deux hors-circuit et glissez le sabot du flash dans la griffe de contact flash (1.17) de l’appareil.
2. Mettez l’appareil en marche.
3. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur la prise de vues indivi­duelles et tournez le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur l’automatisme à priorité au diaphragme (
A) ou sur le réglage
manuel (
M).
4. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
5. En appuyant 9x au bas de la touche de navi­gation (1.29), choisissez au menu la fonction 9 EXT. FLASH.
6. En appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation, réglez la fonction désirée. La variante réglée est marquée en jaune. Si vous réglez
PRESET, la vitesse sera réglée
automatiquement sur 1/60s et la sensibilité ISO indépendamment du mode d’exposition. Sur le flash, vous devez régler la sensibilité sur ISO 100 et le diaphragme sur 2,8.
PRESET
est la fonction recommandable si vous désirez photographier sans complications, donc en automatique. Avec la fonction
MANUAL vous pouvez, par
contre, régler vous-même l’appareil.
Page 55
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 52
7. Pour mémoriser et confirmer vos réglages et pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU. Les affichages à l’écran décrits ci-dessus disparaîssent et l’image initiale à l’écran revient.
8. Allumez le flash.
A l’écran apparaît un affichage signalant que le flash est branché, et de plus, selon la fonction en service,
M (0 3.30.ba, avec MANUAL) ou
sans (
9 3.30.bb, avec PRESET).
9. Les prises de vues sont effectuées comme
décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO» (voir page 31).
Réglage de la résolution
L’enregistrement des données d’image se fait en quatre taux de résolution (Pixels) différents. Ceci permet de s’accorder selon le but d’utilisation des prises de vues et selon les possibilités d’exploita­tion de la capacité des cartes d’enregistrement. Avec la résolution la plus élevée, que vous choisirez pour des impressions de haute qualité en grand format, le nombre de signaux est le plus élevé, et de ce fait, vous pourrez enregistrer moins de prises de vues sur la carte qu’avec la résolution la plus basse, qui suffira par ex. pour envoyer par e-mail ou pour des pages Internet.
Les résolutions disponibles: 2240 équivalent à 2240 x 1680 pixels 1600 équivalent à 1600x 1200 pixels 1120 équivalent à 1120x 840 pixels
640 équivalent à 640x 480 pixels
Remarque: En prise de vues vidéo (
K)), la résolution
est fixée à 320 x 240 pixels et la fréquence à 10 vues/s.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur un des modes de prise de vue et tournez le barillet des modes d’exposition (1.15) sur la fonction désirée.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. Appuyez 5x sur le bas de la touche de naviga­tion (1.29) pour trouver au menu
c PICT. SIZE.
4. Installez la résolution désirée en appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation. La variante choisie est marquée en jaune.
5. Appuyez de nouveau sur la touche
MENU pour
mémoriser votre réglage et pour quitter le menu. L’image initiale à l’écran réapparaît, ainsi que les affichages correspondants (2.12/3.7) et le nombre de prises de vues restant à prendre, et aussi le temps restant à disposition sont visibles à l’affichage ACL (1.18) et à l’écran.
Réglage du taux de compression
L’enregistrement des données d’image se fait en trois taux de compression différents (processus de diminution des données). Ceci permet d’accor­der les prises de vues à l’utilisation prévue et à la capacité disponible de la carte d’enregistrement. Les charges de données non comprimées qui contiennent le plus de signaux image et que vous utiliserez pour le traitement au moyen de pro­grammes de traitement d’images, permettent l’en­registrement de moins de prises de vues sur la carte qu’avec un taux de compression plus élevé, donc avec moins de signaux d’image, ce qui est suffisant par ex. pour l’envoi par e-mail ou pour les pages Internet.
Page 56
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 53
Les résolutions au choix:
y taux de compression faible Y taux de compression élevé
TIFF Enregistrement sans compression (=
Tagged Image File Format)
Remarques: En mode de prise de vues
AUTO l’enregistrement
non comprimé
TIFF n’est pas disponible.
L’enregistrement des données non comprimées en format TIFF dure nettement plus longtemps qu’avec des données de prises de vues compri­mées, dans les cas extrêmes jusqu’à env. 30s. On le reconnait aux signaux rouges pendant le processus d’enregistrement: la DEL rouge est allumée (1.20), et clignote à l’écran (3.12). En prises de vues vidéo, le taux de compression ne peut pas être modifié. Avec un taux de compression élevé, on peut perdre de fins détails du sujet. Le nombre restant de vues à prendre ou le temps disponible affichés dans la zone ACL et à l’écran ne change pas obligatoirement après chaque prise de vue. Ceci dépend du sujet. Les structures très fines requièrent un nombre imporstant de données, les surfaces homogènes moins. Les indications de la table se basent sur les fichiers pour la résolution réglée. Selon le contenu des images et le taux de compression, la taille des fichiers est souvent inférieure et la capacité res­tante supérieure aux prévisions.
Remarque: Les indications de la table se réfèrent à la carte 64 MB contenue dans l’équipement et à un régla­ge constant. Si vous changez les fonctions dans l’entretemps, le résultat sera différent.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur un des modes de prise de vues et tournez le barillet de sélection du mode d’exposition (1.15) sur la fonction désirée.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. Sélectionnez au menu la fonction y QUALITY en appuyant 6x au bas de la touche de naviga­tion (1.29).
4. Réglez le taux de compression désiré en appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation. Le réglage choisi est marqué en jaune.
5. Appuyez de nouveau sur la touche
MENU pour
mémoriser votre réglage et pour quitter le menu. L’image initiale à l’écran revient ainsi que les affichages correspondants (2.13/3.8) ainsi qu’à laffichage ACL et à l’écran, l’indication du nombre restant de prises de vues et du temps encore disponible.
Vues individuelles 2240x 1680 64 32 5
1600x 1200 124 64 10 1120x 840 242 124 20
640 x 480 484 298 59
P. de vues vidéo 320 x 240 362 s
Résolution Taux de compression
YyTIFF
Page 57
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 54
Réglage de l’équilibrage du blanc
En photographie électronique, l’équilibrage du blanc compense les dominantes de couleurs pour obtenir ainsi des couleurs neutres et naturelles par tout type d’éclairage. Il repose sur le principe que l’appareil contient un réglage de base pour la restitution du blanc. Sur le LECA DIGILUX 1 vous pouvez, à cet effet, choisir entre sept réglages différents:
§ un réglage automatique qui fournit presque
toujours de résultats corrects, cinq préréglages fixes pour les types d’éclai­rages les plus courants,
$ par ex. pour les prises de vues en plein air
par temps ensoleillé,
% par ex. pour les prises de vues en plein air
par temps couvert,
& par ex. pour les prises de vues d’intérieurs
avec des lampes à halogène,
/ par ex. pour les prises de vues d’intérieurs
avec des lampes fluorescentes,
( par ex. pour les prises de vues d’intérieurs
avec surtout un flash électronique, et
) un réglage manuel.
Remarque: Pour plus de simplicité, l’équilibrage du blanc est automatique en fonction
AUTO.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur un mode de prise de vues et tournez le barillet de sélection des modes d’exposition (1.15) sur
P, A, T ou M.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. Sélectionnez au menu ? W. BALANCE en appuyant 1x au bas de la touche de navigation (1.29).
4. Par pressions successives à gauche ou à droite de la touche de navigation, vous choisissez une des 7 variantes. Elles sont disposées sur un cir­cuit sans fin comme suit:
§$%& /( )
Le réglage effectué est marqué en jaune, sauf le réglage manuel.
Si vous sélectionnez le réglage automatique ou un des réglages fixes, vous pouvez continuer comme suit:
5. Pour confirmer et mémoriser votre réglage et pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche
MENU.
L’image initiale à l’écran revient. A l’affichage ACL et à l’écran l’indication
WB et le symbole
du réglage correspondant apparaîssent.
6. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Page 58
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 55
Réglage manuel de l’équilibrage du blanc
Si vous vous décidez pour l’équilibrage manuel du blanc, l’affichage correspondant
SET clignote pour
signaler que cette fonction doit être réglée. Procé­dez comme suit:
7. Appuyez sur la touche
VIEW/SET (1.31).
8. Dirigez l’appareil sur un objet blanc ou gris neutre. Il devra remplir le format à l’écran.
9. Appuyez le déclencheur à fond et maintenez-le dans cette position. Selon l’éclairage ambiant, vous pouvez voir que les «fausses» couleurs au départ se corrigent après peu de temps. Si la correction es faite, l’affichage repasse aux éléments du menu.
10. Les prises de vues s’effectuent comme décrit au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Réglage de la sensibilité ISO
En photographie argentique, le réglage ISO tient compte de la sensibilité du film utilisé. Les films les plus sensibles permettent, à éclairage iden­tique, d’utiliser des temps de pose plus courts ou des diaphragmes plus petits et vice-versa. Le réglage ISO du DIGILUX 1 permet, en trois échelons, au besoin une adaptation de la vitesse et du diaphragme selon la situation. Etant donné que la sensibilité effective du capteur ne peut pas être changée, on détermine simplement quelle quantité de lumière sera restituée en blanc. Le maximum de qualité de restitution s’obtient par conséquent à ISO 100, la plus basse des trois sensibilités. Avec les deux autres sensibilités plus élevées de ISO 200 et ISO 400 on assiste à une perte progressive du contraste, et le cas échéant, une diminution de l’intensité du noir des parties sombres. Pour plus de simplicité, un réglage automatique est disponible.
Remarque: En mode
AUTO et en prise de vues vidéo (K),
la sensibilité est connectée sur le réglage auto­matique (
AUTO).
Avec les automatismes à priorité au diaphragme et au temps de pose (
A, T) et en réglage manuel
(
M) ce réglage AUTO n’est par contre pas dispo-
nible.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur un des modes de prise de vues et tournez le barillet des modes d’exposition (1.15) sur
P, A, T ou M.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 2x en bas de la touche de navi­gation (1.29) appelez au menu la fonction e SENSITIVITY (sensibilité).
Page 59
4. Par pressions répétées du côté gauche ou droit de la touche de navigation, vous pouvez régler les 3 ou 4 variantes. Elles sont disposées sur un circuit sans fin:
AUTO 100 200 400
Le réglage effectué est marqué en jaune.
5. Appuyez sur la touche MENU pour confirmer et mémoriser votre réglage et pour quitter le menu. L’image initiale à l’écran revient. Quand une sensibilité (et non
AUTO) a été réglée, celle-ci
est indiquée à l’affichage ACL et à l’écran.
6. La prise de vue s’efectue comme décrit au chapitre « Prises de vues en mode
AUTO» (
voir page 31).
Réglage des caractéristiques de reproduction (contraste, netteté, saturation des couleurs)
Un des nombreux avantages de la photographie numérique par rapport à la photographie argen­tique, est le changement facile des caractéris­tiques de l’image photographique. Alors que les programmes de traitement de l’image après la prise de vue le permettent à l’ordinateur en gran­de mesure, avec le LEICA DIGILUX 1 trois des caractéristiques de restitution principales sont influençables avant la prise de vue: _ Le contraste, donc si la différence entre les par-
ties claires et sombres décide si une prise de
vue fait une impression molle ou vigoureuse. En augmentant ou en réduisant cette différence, donc par une restitution plus claire des parties claires et plus foncée des parties sombres et vice-versa, on peut influencer le contraste.
_ La netteté dûe à une mise au point correcte,
tout au moins celle du sujet principal, est une des conditions importantes pour une prise de vue réussie. L’impression de netteté est aussi déterminée par la séparation des lignes, c’est-à­dire quelle est la différence minimum de clarté entre les lignes de l’image photographique. En augmentant ou en diminuant ces différences, on peut modifier l’impression de netteté.
_ La saturation des couleurs décide si une prise
de vue parait pâle, aux couleurs pastel, ou fraîche, aux couleurs vives. Tandis que les conditions de lumière ambiante et atmosphé­riques influencent la prise de vue, il est possible à présent d’influencer cette caractéristique.
Pour ces trois caractéristiques vous pouvez – indépendamment l’une de l’autre – choisir, en plus de la restitution normale («STD»=Standard), égale­ment une version affaiblie («LOW» = basse) ou une version renforcée («HIGH» = élevée).
Remarque: La modification des caractéristiques de reproduc­tion n’est pas possible en prise de vues vidéo et en mode
AUTO.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur un des modes de prise de vue et tournez le barillet de sélection de mode d’exposition (1.15) sur
P, A, T ou M.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 11x en bas de la touche de navi­gation (1.29) sélectionnez au menu
H PICT.
ADJ.
(PICTURE ADJUSTMENT = réglage image).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 56
Page 60
4. En appuyant sur la droite de la touche de navi­gation, ouvrez le sous-menu correspondant.
5. Réglez le degré de contraste désiré en appuyant sur la gauche ou la droite de la touche de navigation. Le réglage effectué est marqué en jaune.
6. Passez à l’une des deux autres caractéristiques en appuyant sur le bas de la touche de naviga­tion. Leur réglage s’effectue de la même façon que décrit au point 4. Le réglage effectué est marqué en jaune.
7. Appuyez deux fois sur la touche
MENU pour
confirmer et mémoriser votre réglage et pour quitter le menu. L’image initiale à l’écran revient.
Utilisation de lentilles aditionnelles et d’adaptateurs
Vous trouverez dans le commerce des lentilles additionnelles que vous pourrez fixer sur le LEICA DIGILUX 1 au moyen d’adaptateurs. Ces systèmes optiques prolongent ou réduisent la distance focale de l’objectif, afin d’obtenir soit un angle de prise de vue plus grand (super grand-angulaire), soit un angle de prise de vue plus réduit (super­télé). Leica offre de plus un adaptatateur spécial pour les lunettes terrestres TELEVID (No. de code 42 302), qui permet de façon très simple de photographier l’image grossie jusqu’à 60 fois de la lunette terrestre. Vous pouvez aussi fixer des filtres standards E49 sur l’appareil au moyen d’un adaptateur spécial (No. de code 18 609). Leica fournit un filtre UVa (No. de code Nr. 13 328) ainsi qu’un filtre polari­sant universel (No. de code 13 356).
Remarques: Les optiques additionnelles sont aussi utilisables pour les prises de vues vidéo. Si l’appareil est réglé pour l’utilisation d’optiques additionnelles, le flash incorporé est déconnecté. La mise au point externe est également déconnec­tée. Pour cette raison la mise au point est plus lente et le retard au déclenchement plus impor­tant. Pour de plus amples détails concernant les optiques additionnelles, veuillez consulter les notices d’utilisations correspondantes.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) et tournez le barillet de sélec­tion des modes d’exposition (1.15) sur les fonctions désirées.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. En appuyant 10x en bas de la touche de navigation (1.29) appelez au menu la fonction # CONVERSION.
4. Choisissez la fonction désirée en appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation. Le réglage effectué est marqué en jaune.
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 57
Page 61
5. Appuyez sur la touche MENU pour confirmer et
mémoriser votre réglage et quitter le menu. Les affichages à l’écran disparaissent, et à leur place l’affichage
# (3.3) apparaît pour signaler
la fonction activée. Pour signaler que le flash est déconnecté, le symbole correspondant (
2,
3.2.g) est présent.
6. Dévisez la bague frontale de l’objectif (1.9) dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre.
7. Vissez l’adaptateur ou l’optique additionnelle sur la monture de l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre.
8. Les prises de vues s’effectuent comme décrit
au chapitre «Prises de vues en mode
AUTO»
(voir page 31).
Remarque: Pour procéder au cadrage avec les optiques addi­tionnelles, veuillez utiliser l’écran (1.32).
Notice d’utilisation détaillée / Le prises de vues / 58
Page 62
La fonction de restitution
La restitution de prises de vues individuelles
Comme déjà mentionné au chapitre «Contrôle de la prise de vue effectuée en dernier
REVIEW»
page 33, les prises de vues apparaîssent aussitôt après à l’écran pour quelques secondes. Le mode de restitution, par contre, permet à tout moment de regarder les photos prises sans limitation de temps, afin de décider si une prise de vue doit être effacée, ou pour examiner d’autres vues qui sont enregistrées sur la carte.
Remarques: Le LEICA DIGILUX 1 enregistre les prises de vues selon les standards DCF (Design Rule for Camera File System – Règles de conception pour sys­tèmes de classement d’appareils photo) Cet appareil forme ses fichiers image soit en for­mat Exif-JPEG 2.0/2.5 (
Joint Photographic Expert
Group – Groupe réuni d’experts en photographie),
ou en format TIFF. Il est éventuellement possible que des fichiers qui n’ont pas été pris avec le LEICA DIGILUX 1 ne soient pas lisibles avec cet appareil, ou seulement à un taux de qualité inférieur. Dans de tels cas, l’écran ne s’allume pas, et au lieu du numéro de fichier (voir ci-dessous) n’apparaît que le signe –––.
Réglage de la fonction/Choix des vues:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur restitution
J. Aussitôt
apparaît à l’écran la prise de vue effectuée auparavant. Dans la zone d’affichage, toutes les indications sont remplacées par
PLAY.
2. En appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation (1.29) vous appelez les vues sui­vantes ou précédantes. En appuyant plus long­temps (2s) vous les passez rapidement en revue. Etant donné qu’elles sont disposées en circuit sans fin, vous pouvez toutes les passer dans la même direction. A l’écran, le numérotage des vues et des fichiers changent avec chaque vue.
La restitution de prises de vues individuelles sonorisées
Comme déjà décrit au chapitre «Prises de vues sonorisées» page 38, vous pouvez sonoriser pen-
dant la prise de vue. Cette sonorisation peut évi­demment être restitué par le LEICA DIGILUX 1 avec les vues correspondantes. On pourra l’utili­ser aussi plus tard lors d’une scéance de présen­tation ou pour aider à archiver les vues.
Réglage et utilité de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur restitution
J.
La vue prise en dernier apparaît tout d’abord à l’écran.
2. En appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation (1.29) cherchez la vue sonorisée.
3. Appuyez sur la touche
VIEW/SET (1.31) pour
restituer la sonorisation. Pendant la restitution sonore, la ligne PLAY
AUDIO: SET
disparaît de l’écran.
La DEL rouge (1.20) reste allumée.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 59
Page 63
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 60
Remarques Faites attention de ne pas boucher le haut-parleur (1.30), par ex. avec un doigt, pendant la restitu­tion sonore. La restitution ne peut pas être interrompue, et pendant ce temps, il n’est pas possible de régler d’autres fonctions.
Le volume sonore peut être réglé en 5 échelons selon vos besoins ou la situation.
Réglage du volume sonore:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur restitution
J.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant à droite de la touche de navigation
(1.29) appelez
h SETUP (Menu de réglage de
base).
4. En appuyant 2x en bas de la touche de navi-
gation, sélectionnez au menu la fonction
Ä
VOLUME.
5. Réglez le volume désiré en appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation. 6 éche­lons sont disponibles, la hauteur des bandes représente le volume. Le réglage est indiqué par le marquage en jaune des bandes.
6. Appuyez sur la touche
MENU pour confirmer et
mémoriser votre réglage et pour quitter le menu. Les affichages du menu disparaîssent de l’écran et sont remplacés par les affichages précédents.
La restitution simultanée de neuf vues maximum
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez regarder jusqu’à 9 vues, (Moins, si un nombre inférieur de vues est mémorisé) simultanément à l’écran, par ex. pour avoir une vue d’ensemble ou pour trouver une vue plus rapidement.
Réglage de la fonction/choix des vues:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur restitution
J.
La dernière prise de vue apparaît. A l’affichage, les indications font place à
PLAY.
Remarque: Les vues enregistrées dans divers fichiers sont montrées séparément, même s’il s’agit d’un total de moins de 9.
2. Poussez la manette du zoom (1.10) vers la
gauche (en position grand-angulaire). En poussant la manette du zoom vers la droite (en position télé), la vue, dont le numéro est marqué en jaune, peut être agrandie en plein format de l’écran.
Page 64
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 61
3. Au moyen de la touche de navigation (1.29) vous pouvez passer et sélectionner à l’écran les autres vues qui sont mémorisées. La pression à gauche et en haut de la touche de navigation fait passer les vues aux numéros inférieurs, et à droite et en bas, aux numéros supérieurs. En bas et en haut, on peut sauter d’une ligne à l’autre. Après le numéro le plus élevé ou le plus bas, la série se trouvant sur un circuit sans fin recom­mence. La vue sélectionnée est repérée par un numéro jaune.
Zooming et cadrage à la restitution de prises de vues individuelles
Pour un examen précis, une prise de vue unique peut être agrandie à l’écran en plusieurs échelons jusqu’à 16 fois et un cadrage choisi à volonté. A l’opposé, il est également possible d’observer à l’écran jusqu’à 6 vues qui se suivent en format réduit.
Remarques: Le zooming et le choix du cadrage n’est pas pos­sible pour les prises de vues vidéo. Plus une image est agrandie, plus la qualité de reproduction à l’écran diminue, à cause de la défi­nition proportionnellement réduite. Les vues prises avec d’autres types d’appareils ne peuvent éventuellement pas être agrandies à la restitution.
Réglage de la fonction /Choix des vues:
1. Choisissez la vue désirée comme décrit au chapitre «La restitution de prises de vues indivi­duelles» page 59 paragraphes 1. et 2.
La continuation est différente selon la fonction réglée.
Agrandissement de la prise de vue et choix du cadrage
2. Poussez la manette du zoom (1.10) vers la droite (en position télé). A l’écran, les affichages précédents disparaîs­sent et la vue visualisée auparavant est agran­die 2 fois.
Le taux d'agrandissement pour des détails encore plus petits, peut-être augmenté jus­qu'au maximum 16x, en actionnant de façon répétée (jusque 4x) la manette du zoom. En poussant la manette du zoom vers la gauche (en position grand-angle) on peut à nouveau réduire la taille de l'image. Les affichage se modifient selon les réglages effectués.
Page 65
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 62
3. Avec la touche de navigation (1.29) vous pou­vez (à chaque taux d’agrandissement) choisir le cadrage à volonté. Pour y procéder, appuyez sur le coté de la touche dans la direction où vous voulez déplacer le cadrage. Si dans une direction ou une autre le bord est atteint, les flèches s’éteignent pour le sigaler.
Si, à l’observation agrandie, vous constatez que vous ne désirez pas utiliser une prise de vue, vous pouvez alors l’effacer directement.
4. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
5. En appuyant en bas ou en haut de la touche de navigation, vous choisissez
NO pour garder la
vue, ou
YES pour l’effacer.
6. Si vous appuyez ensuite sur la touche
VIEW/SET, et que YES a été choisi, les données image sont effacées.
Remarque: Les prises de vues protégées doivent être préala­blement libérées avant d’être effacées. Voir à cet effet au chapitre «Protection des prises de vues», page 66.
Attention: L’effaçage des données image est définitif. Il n’est ensuite plus possible de les faire revenir.
La restitution de prises de vues vidéo
Les prises de vues vidéo peuvent être observées à l’écran, comme les prises de vues fixes.
Remarque: Seules des prises de vues vidéo en format Quick­Time Motion JPEG peuvent être passées. Les enregistrements d’autres standards ou faits avec d’autre appareils peuvent probablement ne pas être passées.
Réglage de la fonction/chois des vues:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur restitution
J.
Tout d’abord la vue prise en dernier apparaît.
A l’affichage les indications sont remplacées par
PLAY.
2. Appuyez à gauche ou à droite de la touche de navigation (1.29) pour appeler le fichier de la prise de vue vidéo. Une pression prolongée fait passer plus rapidement dans le menu. Les fichiers de prises de vues étant disposées sur un circuit sans fin, les prises de vues sont accessibles dans les deux sens. La première vue de la séquence vidéo apparaît en premier à l’écran.
Page 66
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 63
3. Appuyez sur la touche
VIEW/SET (1.31), pour
démarrer la séquence. Pendant que la séquen­ce passe, vous pouvez intervenir par la touche de navigation.
Remarque: Si vous utilisez des cartes de haute capacité, il est possible que la marche arrière rapide soit plus lente.
Effacement des prises de vues
Les prises de vues conservées sur la carte peu­vent être effacées. Ceci peut être utile, lorsque les prises de vues ont été retransmises à d’autres supports, lorsqu’elles n’ont plus aucune utilité ou pour faire de nouveau de la place sur la carte. Le LEICA DIGILUX 1 vous offre la possibilité d’ef­facer des prises de vues isolées, plusieurs à la fois ou toutes à la fois.
Remarque: Les prises de vues protégées doivent d’abord être libérées, avant qu’on puisse les effacer. Voir à cet effet au chapitre «Protection des prises de vues» page 66.
Attention: l’effaçage des prises de vues est définitif. Il n’est plus possible de les faire revenir.
Réglage de la fonction:
1. Choisissez la vue à effacer comme décrit au chapitre «La restitution des prises de vues « page 59 aux paragraphes 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. En appuyant 1x au bas de la touche de naviga­tion (1.29) sélectionnez au menu la fonction , DELETE (effacer).
4. Ouvrez le sous-menu en appuyant à droite de la touche de navigation.
Les autres étappes de réglages sont différentes selon la fonction choisie.
Arrêt/Marche
Video arrêt
Avance rapideMarche
arrière rapide
Page 67
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 64
Effacement de prises de vues individuelles
5. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant à droite de la touche de navigation
6. Appuyez sur la touche
VIEW/SET (1.31) pour
effacer la vue. Après effacement d’une vue, la prochaine apparaît à l’écran.
Remarque: A ce stade du réglage, vous pouvez sélectionner d’autres vues en appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation.
7. Appuyez 1x sur la touche
MENU pour retourner
au niveau précédent du menu, ou 2x pour quit­ter le menu.
Effacement de plusieurs vues à la fois
5. En appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation, sélectionnez
MULTI,
pour effacer jusqu’à 50 vues à la fois. La ligne du menu est marquée en jaune et des flèches gauche et droite, décrites ci-dessus au par. 4., plus une montrant vers le haut, s’y ajoutent.
6. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant à droite de la touche de navigation. La vue et l’affichage du menu sont remplacés par 6 vues en format réduit, chacune numéro­tée. Le numéro de la vue activée est marqué en jaune.
7. Sélectionnez les vues à effacer en appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation. Le numéro de la vue activée est marqué en jaune.
8. Marquez les vues à effacer en appuyant en
haut de la touche de navigation, Le symbole
,
apparait sur chaque vue marquée, ou révoquez le marquage en appuyant en bas de la touche de navigation le symbole
, disparaît alors.
9. Effacez les vues sélectionnées en appuyant
sur la touche
VIEW/SET.
Les vues s’effacent, l’écran devient gris, et l’affichage PLEASE WAIT… (attendez s.v.p.) apparaît pendant le processus d’effacement. Ensuite, les prochaines vues apparaîssent.
Page 68
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 65
10. Appuyez 1x sur la touche
MENU pour revenir
au niveau précédent du menu, ou 2x pour quitter le menu.
Effacement de toutes les vues de la carte
5. Sélectionnez ALL en appuyant en bas de la
touche de navigation pour effacer toutes les vues de la carte. La ligne du menu est marquée en jaune et les flèches gauche et droite et celle montrant vers le haut apparaîssent.
6. En appuyant à gauche de la touche de naviga­tion appelez le sous-menu correspondant.
7. En appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation, appelez
NO pour garder une vue ou
YES pour effacer.
8. Appuyez ensuite la sur la touche VIEW/SET. Si
YES a été réglé auparavant les données
d’image sont alors effacées. La vue de fond disparaît, l’écran devient gris, et l’affichage
PLEASE WAIT… (attendez s.v.p.)
apparaît quelques secondes pendant le proces­sus d’effacement, et ensuite l’affichage
NO
VALID IMAGES TO PLAY
(aucune image dispo-
nible à la lecture).
9. Appuyez 1x sur la touche
MENU pour revenir
au niveau précédent du menu ou 2x pour quit­ter le menu.
Formatage de la carte d’enregistrement
Il n’est normalement pas nécessaire de formater la carte. Si cependant l’avertissement
MEMORY
CARD ERROR
s’affiche, il est alors nécessaire de
le faire.
Attention: En formatant, toutes les informations mémorisées, telles que les prises de vues, la sonorisation et tous les autres enregistrements sont irrémédiable­ment perdus. Pour cette raison, prenez l’habitude de reporter dès que possible vos prises de vues sur un support de conservation sûr, par ex. sur le disque sur de votre ordinateur.
Remarques: N’arrêtez pas l’appareil pendant le processus de formatage. Si la carte a été formatée dans un autre système, tel qu’un ordinateur, il sera néces­saire de la reformater dans l’appareil. Si vous n’arrivez pas à formater la carte, veuillez consulter votre revendeur ou Leica.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur restitution
J.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
Page 69
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 66
3. En appuyant 8x au bas de la touche de naviga­tion (1.29) sélectionnez au menu la fonction
b FORMAT
4. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant à gauche de la touche de navigation.
5. Sélectionnez, en appuyant en haut ou en bas
de la touche de navigation NO ou YES. NO, si vous renoncez à formater la carte au profit du maintien des données mémorisées. YES, si vous voulez absolument formater la carte, même si les toutes informations de prise de vue sont perdues (avec la flèche montrant vers le haut et marqué en jaune lorsqu’il est activé).
6. Appuyez ensuite sur la touche
VIEW/SET
(1.31). Si NO a été réglé. Le sous-menu est remplacé par le menu de restitution.
Si YES a été réglé, la vue à l’écran et les affichages disparaîssent, l’écran devient gris et l’affichage PLEASE
WAIT...
( (attendez s.v.p.) apparaît quelques secondes pendant que la carte est formatée. Ensuite apparaît:
NO VALID IMAGE TO PLAY
(aucune image disponible à la lecture).
Protection des prises de vues
Les prises de vues enregistrées sur la carte peuvent être protégées contre un effacement involontaire.
Remarques: En formatant la carte il est possible d’effacer des prises de vues protégés. Lorsqu’on essaie d’effacer des prises de vues pro­tégées, des avertissements s’affichent à l’écran. Si on tente d’effacer une seule prise de vue:
THIS
PICTURE IS PROTECTED
, si on tente d’effacer
plusieurs prisesde vues:
SOME PICTURES CAN’T
BE DELETED
. Si vous désirez malgré tout les effa­cer, supprimez la protection comme décrit ci-des­sous. La protection contre l’effacement ne fonctionne qu’avec cet appareil.
Réglage de la fonction:
1. Sélectionnez la vue comme décrit au chapitre
«La restitution de prises de vues individuelles« voir page 59 par. 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
Page 70
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 67
3. En appuyant 2x au bas de la touche de naviga­tion (1.29) appelez la fonction
M PROTECT.
4. Ouvrez le sous-menu en appuyant à droite de la touche de navigation.
Les réglages suivants sont différents selon la fonction.
Protection de prises de vues individuelles/ Suppression de la protection d’effacement
5. En appuyant à droite de la touche de naviga­tion, vous rappelez la vue. A gauche en haut à l’écran apparaît le symbole M PROTECT.
6. Pour protéger la vue, appuyez sur la touche VIEW/SET. L’affichage à l’écran change, en haut à gauche apparait alors
M UNPROTECT, et en-dessous
le symbole pour une vue protégée
m.
Remarque: Cet affichage apparaît aussi lorsqu’une vue proté­gée est visualisée.
Pour supprimer la protection appuyez également sur la touche VIEW/SET. Les affichages passent à ceux décrits au par. 5.
Remarque: Vous pouvez aussi, à partir de ce réglage, appeler les autres vues en appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation.
7. Appuyez 1x sur la touche
MENU pour revenir au
niveau précédent du menu, et 2x pour quitter le menu.
Page 71
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 68
Protection de plusieurs vues sur la carte
5. Sélectionnez MULTI en appuyant au bas de la
touche de navigation, afin de protéger les prises de vues sur la carte. La ligne du menu est marquée en jaune et les flèches décrites au par. 4 ainsi que celle montrant vers le haut apparaîssent.
6. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant à droite de la touche de navigation
7. Sélectionnez chaque prise de vue à protéger en
appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation.
Le numéro de la prise de vue activée est marqué en jaune.
8. Repérez chaque vue à protéger en appuyant en haut de la touche de navigation. Le symbole
m apparaît sur chaque vue,
ou révoquez le marquage en appuyant au bas de la touche de navigation le symbole
m
s’élimine des vues.
9. Protégez les vues sélectionnées en appuyant sur la touche
VIEW/SET.
Les vues en format réduit et les affichages à l’écran s’effacent, l’écran devient gris et l’affi­chage
PLEASE WAIT... (attendez s. v. p.) appa-
rait pendant que les réglages sont mémorisés. Ensuite la dernière vue activée revient en plein
format à l’écran, ainsi que les affichages initiaux. De plus, pour les prises de vues mar­quées en conséquence, le symbole de protection
m apparaît dens la ligne d’en-tête.
Effacement des réglages de protection
5. En appuyant en bas ou en haut de la touche de navigation, appelez
CANCEL si vous désirez
révoquez tous les réglages de protection. La ligne du menu est marquée en jaune et les flèches à gauche et à droite et celle dirigée vers le haut apparaîssent.
6. En appuyant à droite de la touche de navgation, appelez le sous-menu correspondant.
Page 72
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 69
7. En appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation, sélectionnez
NO pour garder ou YES
(avec la flèche dirigée vers le haut et marqué en jaune, si activé) pour éliminer tous les réglages de protection.
8. Finalement, appuyez la touche
VIEW/SET. Si
YES était réglé, toutes les protections sont
alors éliminées. Le premier niveau du menu revient à l’écran.
9. Appuyez sur la touche
MENU pour sortir du
menu.
Commandes de tirages par réglages (DPOF) sur la carte
Tout comme en photographie argentique, vous pouvez faire exécuter des tirages de vos prises de vues soit par un labo, soit vous-même à un appa­reil automatique d’un commerce photo ou à l’aide d’une imprimante adéquate. Avec votre LEICA DIGILUX 1 vous avez la possibili­té de préparer les commandes d’impression à l’avance, en indiquant sur la carte de quelles vues et en quelles quantités vous désires des tirages. Ceci s’effectue selon un standard très répandu, le DPOF (Digital Print Order Format – Format de commande de tirages). Le LEICA DIGILUX 1 vous offre de plus la possibilité, selon les besoins, de déterminer pour une seule, plusieurs ou toutes les vues, des quantités individuelles, pour chaque vue marquée, allant jusqu’à 99.
Remarques: Si les fichiers de prises de vues ne correspondent pas au standard DCF, la mémorisation de com­mandes de tirages sur la carte ne sont pas possibles. Ce standard détermine la structure des fichiers. Si les commandes faites avec cet appareil concer­nent des prises de vues faisant partie d’une série préparée avec un autre appareil pour une restitution automatique (
SLIDE SHOW, voir page
80), ces signaux seront superposés par les signaux de commande de tirage. De ce fait, le passage automatique ultérieur des vues ne sera plus constitué que de celles prévues pour les tirages.
Réglage des fonctions:
1. Choisissez la vue comme décrit au chapitre «La restitution de prises de vues individuelles» voir page 59 par. 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. En appuyant 3x en bas de la touche de naviga­tion (1.29), sélectionnez au menu la fonction v DPOF.
4. Ouvrez le sous-menu en appuyant à droite de la touche de navigation.
Les opérations suivantes dépendent de la fonction choisie et sont différentes.
Page 73
Entrée d’une commande de tirage pour une seule vue
5. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant à droite de la touche de navigation.
Remarque: Dans le cadre des réglages 5, 6 et 7, on peut à tout instant sélectionner encore d’autres vues à marquer, en appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation.
6. Appuyez la touche
VIEW/SET (1.31) pour
marquer la vue visualisée et ainsi la préparer pour la commande de tirages.
Remarques: Si vous ne désirez qu’un seul tirage de la prise de vue, vous pouvez continuer au par. 8. Les réglages déjà faits, peuvent à ce niveau être éléminés par simple pression de la touche VIEW/SET.
7. Si vous désirez plus d’un tirage, appuyez en bas ou en haut de la touche de navigation pour entrer la quantité, vers le bas décroissant, vers le haut croissant. Maintenez appuyé le côté adéquat pour faire défiler les chiffres plus rapi­dement.
Remarque: Les chiffres de l’affichage ne sont pas en circuit infini, donc à
1 vous ne pouvez aller que vers
l’avant et à
99 que vers l’arrière.
8. Appuyez 1x sur la touche MENU pour mémori-
ser votre réglage et pour revenir au niveau pré­cédent du menu et 2x pour quitter le menu. A l’écran apparaît dans la ligne d’en-tête, à droite à côté du symbole du mode de restitu­tion, le symbole d’entrée de la commande de tirages, y compris la quantité d’exemplaires.
Effacement de commandes isolées de tirages
En répétant les points 1 à 5 et par pressionde la touche
VIEW/SET il est possible d’éliminer des
commandes déjà éxécutées.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 70
Page 74
Commandes de tirages pour plusieurs prises de vues
5. En appuyant en bas ou en haut de la touche de navigation, sélectionnez
MULTI, si vous désirez
marquer jusqu’à 50 prises de vues à la fois. La ligne du menu est marquée en jaune et les flèches décrites au par. 4 et celle indiquant vers le haut apparaîssent.
6. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant à droite de la touche de navigation.
7. Sélectionnz chaque prise de vue à marquer indi­viduellement en appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation. Le numéro de la vue activée sera marqué en jaune.
8. Entrez le nombre de tirages désirés individuel­lement pour chaque vue en appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation, le symbole
v et la quantité de tirages com-
mandés apparaît sur chaque vue. ou éliminez les réglages en appuyant de nou­veau au bas de la touche de navigation.
Le symbole
v disparaît alors de la vue. En
maintenant le côté de la touche de navigation, vous faites défiler les chiffres plus rapidement.
9. Appuyez sur la touche
VIEW/SET pour mémori-
ser tous les réglages. Les vues en format réduit et les affichages disparaîssent de l’écran, l’ecran devient gris et l’affichage
PLEASE WAIT... (attendez s.v.p.)
pendant la mémorisation des réglages. Ensuite, la vue activée en dernier revient en plein for­mat ainsi que les affichages initiaux.
De plus, pour les vues marquées en consé­quence, dans la ligne d’en-tête, à droite à côté du symbole pour la restitution, le symbole pour la commande de tirages, y compris la quantité commandée.
Effacement de tous les ordres de tirages
5. Sélectionnez CANCEL en appuyant en bas ou
en haut de la touche de navigation, si vous désirez effacer tous les marquages DPOF. La ligne du menu est marquée en jaune et les flèches mentionnées au par. 4 ainsi qu’une autre montrant vers le haut, apparaîssent.
Remarque: La flèche clignotante indiquant vers la droite n’apparaît que s’il y a des réglages de commande de tirages. S’il n’y en pas, l’accès au sous-menu et aux phases de réglage mentionnées ci-dessous n’est pas possible.
6. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant à droite de la touche de navigation.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 71
Page 75
7. Appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation, sélectionnez
NO pour garder ou YES
pour effacer tous les ordres de tirages.
8. Appuyez enfin sur la touche VIEW/SET. Si vous
avez sélectionné
YES, tous les
ordres de tirages sont ainsi supprimés. La vue de fond s’efface, l’écran devient gris pour peu de temps et
PLEASE WAIT... (attendez
s.v.p.) apparaît pendant l’effacement des réglages. Ensuite, le niveau de menu initial revient.
9. Appuyez sur la touche
MENU pour quitter le
menu.
Commande de tirage pour un Index-Print
Bien des labos offrent en supplément des tirages normaux, des tirages de vue d’ensemble. Sur ces Index-Prints, les vues d’une carte sont toutes représentées en format réduit. Elles facilitent les commandes de seconds tirages et sert de témoin d’archives.
5. En appuyant en bas de la touche de navigation, sélectionnez «INDEX» si vous désirer comman­der un Index-Print. La ligne du menu est marquée en jaune et les flèches droites et gauche eu une montrant vers le haut apparaîssent.
6. Applez le sous-menu correspondant en appuyant à droite de la touche de navigation.
7. Sélectionnez en appuyant en haut ou en bas de
la touche de navigation
NO si vous ne désirez
pas d’index print, ou
YES si vous en voulez un.
8. Appuyez enfin la touche VIEW/SET. Si vous avez choisi
YES, la commande est
enregistrée. La vue de fond disparaît, l’écran devient gris et l’affichage
PLEASE WAIT...
(attendez s.v.p.) apparaît pendant l’enregistre­ment. Ensuite le niveau initial du menu revient à l’écran.
9. Appuyez sur la touche
MENU pour quitter le
menu.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 72
Page 76
Effacement d’une commande de tirage pour un index print
Un ordre d’index print peut être annulé indépen­damment de tous les autres ordres de tirages. Pour cela vous devrez répéter les étapes du cha­pitre «Effacement de tous les ordres de tirage».
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 73
Page 77
Autres fonctions, restitution
Sonorisation ultérieure de prises de vues (AUDIO DUBBING)
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous avez la possibilité de procéder à une sonorisation ultérieure de 10s max., par ex comme commentaire.
Remarques: Une sonorisation, une fois exécutée, ne peut plus être effacée, mais uniquement remplacée par une autre par surimpression (voir plus bas par. 5). Les sonorisations ultérieures ne sont possibles ni pour les prises de vues en format TIFF (voir page
52), ni pour les prises de vues vidéo.
Réglage de la fonction:
1. Sélectionnez la vue comme décrit au chapitre «La restitution de prises de vues individuelles» voir page 59 par. 1. et 2.
Remarque: Les prises de vues qui sont déjà sonorisées (voir page 38) sont marquées à l’écran par le symbole correspondant (3.6) dans la ligne d’en­tête, et dans une 3ème ligne supplémentaire par: PLAY AUDIO: SET signalisant que le son est prêt à être passé.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. En appuyant 5x en bas de la touche de navigation (1.29), sélectionnez au menu
Ö AUDIO DUB.
4. Revenez à la prise de vue en appuyant à droite de la touche de navigation.
Remarque: Vous pouvez, dans le cadre des points 4 et 5, avec la gauche et la droite de la touche de navi­gation, sélectionner les autres vues pour les sonoriser aussi ultérieurement.
Les deux étappes suivantes ne sont nécessaires, que si cette prise de vue est déjà munie d’une sono­risation. Si ce n’est pas le cas, passez au par. 7.
5. Appuyez sur la touche
VIEW/SET (1.31).
6. En appuyant sur le haut ou le bas de la touche de navigation, sélectionnez
NO ou YES.
NO, si vous désirez garder le présent enregis-
trement et que vous renonciez à un nouvel enregistrement. YES, si vous désirez remplacer la présente sonorisation par une nouvelle en surimpression (avec flèche vers le haut marquée en jaune, lorsque activé).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 74
Page 78
7. Pour démarrer la sonorisation, appuyez sur la touche
VIEW/SET.
Si
NO est activé,
le sous-menu s’efface et les affichages décrits par. 4 apparîssent.
Si
YES est activé,
le symbole de micro bleu clignote pendant la durée de l’enregistrement. Au dessous apparait une chaine de 10 petits triangles tout d’abord noirs, passent au jaune l’un après l’autre à la cadence d’une seconde mais pour 10s au maxi­mum. A la ligne du bas, il n’y a plus que
STOP: SET
signalisant que la prise de son et sa restitution peuvert être interrompue à tout moment. Ensuite les affichages reviennent à leur état ini­tial, le symbole de sonorisation apparaîssant à la ligne d’en-tête.
8. Appuyez sur la touche
VIEW/SET encore une
fois pour interrompre la prise de son. Ensuite les affichages reviennent à leur état initial, le symbole de sonorisation apparaîssant en plus dans la ligne d’en-tête.
9. Appuyez 2x sur la touche
MENU pour inter-
rompre la prise de son et pour quitter le menu.
Reduction ultérieure de la résolution
Vous pouvez réduire ultérieurement la résolution de prises de vues déjà enregistrées. Ceci est utile spécialement pour augmenter la capacité restante sur la carte, pour envoyer la photo par e-mail ou pour l’intégrer à une page Internet.
Remarques: La résolution ne peut pas être réduite en vidéo, pour des prises de vues enregistrées en format TIFF-Format, ainsi que pour des prises de vues avec une résolution de 640x 480 pixels, ou avec un rapport latéral autre que 4:3. Les sonorisations accompagnant ces prises de vues seront effacées à la réduction de la résolu­tion. Cette réduction ne sera éventuellement pas possible pour des prises de vues éxécutées avec un autre appareil.
Réglage de la fonction:
1. Cherchez la vue à traiter comme décrit au chapitre «La restitution de prises de vues individuelles» page 59 aux par 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. Appelez du menu la fonction x RESIZE en appuyant 6x en bas de la touche de navigation (1.29).
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 75
Page 79
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 76
4. Revenez à la prise de vue en appuyant à gauche de la touche de navigation. Si la réduction est possible, apparait l’affichage suivant à l’écran:
Remarque: En étant à la position 4, vous pouvez sélectionner d’autres prises de vues en appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation, afin d’en rédui­re éventuellement aussi la résulution.
Si la réduction de la résolution n’est pas possible, pour les raisons expliquées sous les «remarques», l’affichage ci-dessus à l’écran apparaît avec les additifs suivants: _ au centre apparaît
CAN’T RESIZE THIS PICTURE
(ne peut pas restructurer cette image), et
_ à la ligne du bas à droite
CANCEL: MENU
indiquant comment quitter la menu.
Les instructions de la position suivante n’est nécessaire que si la réduction de la résolution n’est pas possible. Sinin continiez à partir de la pos. 6.
5. Dans de tels cas appuyez à gauche ou à droite de la touche de navigation pour appeler d’atres prises de vues que vous pouvez réduire.
Les instructions de la position suivante n’est nécessaire que si vous désirez réduire la résolu­tion de plus d’un échelon, sinon vous pouvez continuer comme décrit à la pos. 7.
6. Sélectionnez le taux de réduction en appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation. Selon les cas où seulement une résolution faible ou élevée ou les deux sont disponibles, au dessus, au dessous, ou au dessus et au dessous des alteratives proposées des flèches jaunes indiquent les autres possibilités de réglage: 1600 = 1600x 1200
1120 = 1120x 840
640 = 640x 480
7. Appuyez sur la touche
VIEW/SET.
Page 80
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 77
8. En appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation, sélectionnez
NO ou YES.
NO, si vous désirez garder le taux de résolution
existant. YES, si vous désirez enregistrer la prise de vue en résolution réduite en plus de celle avec la résolution d’origine (marqué en jaune et indi­qué par la fléche montrant vers le haut, si elle est activée).
9. Pour mémoriser la vue en résolution réduite, appuyez sur la touche
VIEW/SET.
Si
NO était sélectionné:
la vue et l’affichage disparaîssent un instant, l’écran devient gris et l’affichage
PLEASE
WAIT...
(attendez s.v.p.) pendant que la vue à la résolution réduite est enregistrée en plus de la vue originale. Ensuite, le menu de restitution apparaît. En appuyant à droite de la touche de navigation, le fichier de la nouvelle vue en réso­lution réduite avec son nouveau numéro appa­raît. Si
YES était sélectionné:
la vue et l’affichage disparaîssent un instant, l’écran devient gris et l’affichage
PLEASE
WAIT...
(attendez s.v.p.) pendant que la vue ori­ginale est effacée et que la vue à la résolution réduite est enregistrée. Ensuite, le menu de restitution apparaît. En appuyant à droite de la touche de navigation, le fichier de la nouvelle vue en résolution réduite avec son nouveau numéro apparaît.
Remarque: La numérotation des vues additionnelles à réso­lution réduite se fait comme en présence de nouvelles prises de vues, donc elles se fait en continuation à la fin.
10. Appuyez sur la touche
MENU pour quitter le
menu.
Modification ultérieure du cadrage
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez modifier ultérieurement le cadrage de prises de vues déjà enregistrées. Avec ce «découpage», on pout élimi­ner des éléments inutiles sur les bords ou rehaus­ser le sujet principal, et ainsi optimiser la compo­sition de la photo. Ce nouveau cadrage agrandi en plein format n’au­ra évidemment plus la résolution de la photo origi­nale, puiqu’un nombre inférieur de pixels doit remplir la même surface.
Remarque: La correction du cadrage n’est pas possible en vidéo, pour des prises de vues enregistrées en format TIFF, pour les prises de vues sonorisées, pour celles en basse résolution de 640 x 480 pixels, ainsi que pour celles qui ont déjà été reportées sur d’autres supports.
Réglage de la fonction:
1. Cherchez la vue comme décrit au chapitre «Le restitution de prises de vues individuelles, page 59, pos. 1. et 2.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27).
3. En appuyant 7x en bas de la touche de naviga­tion (1.29) sélectionnez au menu la fonction n TRIMMING.
Page 81
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 78
4. Revenez à la vue en appuyant à droite de la touche de navigation. Si la réduction du cadrage est possible, à l’écran apparaît comme ci-contre:
Remarque: A ce niveau de la pos. 4, vous pouvez sélectionner d’autre vues, pour en modifier le cadrage, en appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation.
Si la modification du cadrage n’est pas possible, pour les raisons expliquées plus haut, à l’affichage à l’écran viennent s’ajouter:
_ Au centre de l’écran apparaît
CAN’T TRIM THIS PICTURE, (modification du cadrage impossible) et
_ à la ligne du bas à droite s’affiche
CANCEL: MENU pour indiquer comment resortir du menu.
La position suivant n’est nécessaire que si la modification du cadrage n’est pas possible, sinon continuez à la pos. 6.
5. En appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation pour choisir d’autres vues pou­vant être modifiées.
La position suivante n’est nécessaire que si vous désirez réduire la résolution de plus d’un échelon. Sinon continuez à la pos. 7.
6. Sélectionnez le taux de réduction en appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation. Selon les cas où seulement une résolution faible ou élevée ou les deux sont disponibles, au dessus, au dessous, ou au dessus et au dessous des alteratives proposées des flèches jaunes indiquent les autres possibilités de réglage: 1600 = 1600x 1200
1120 = 1120x 840
640 = 640x 480
Remarque: Plus la résolution est réduite, plus le cadrage cen­tral choisi sera réduit. Plus il est réduit, plus on pourra le déplacer vers les bords, comme décrit à la pos. 8.
7. Appuyez sur la touche
VIEW/SET (1.31)
A l’écran apparaît, en plus de l’affichage mentionné pos. 4. Au milieu du bord de l’écran une flèche jaune indiquant que le cadrage va être modifié.
8. En appuyant aux bords de la touche de navi­gation, choisissez le cadrage désiré. A l’écran, l’image se déplace vers le bord, dans la direction acionnée par la touche de navigation.
Page 82
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 79
Remarque: Les bords du format initial sont les limites du trajet de déplacement.
9. Appuyez de nouveau sur la touche
VIEW/SET.
10. En appuyant en bas ou en haut de la touche de navigation, chiosissez
NO ou YES
NO, Si vous désirez garder la résolution et le
cadrage initial. YES, si la vue en résolution réduite et au cadrage réduit, par rapport à la situation ini­tiale doit être enregistrée (marquée en jaune et par une flèche dirigée vers le haut, si elle est activée).
11. Finalement, pour mémoriser la vue modifiée, appuyez la touche
VIEW/SET.
Si
NO a été choisi,
La vue et les affichages s’effacent un court instant et l’écran devient gris, l’affichage PLEASE WAIT... (attendez s.v.p.) apparait pendant que la vue au cadrage modifié, en plus de la vue originale, est enregistrée. Ensuite, le menu de restitution apparaît. En appuyant à droite de la touche de navigation, le nouveau fichier de la vue au cadrage modi­fié apparaît (avec son nouveau numéro).
Si
YES a été choisi,
La vue et les affichages s’effacent un court instant et l’écran devient gris, l’affichage PLEASE WAIT... (attendez s.v.p.) apparait pendant que la vue initiale est effacée et que la vue au cadrage modifié est enregistrée. Ensuite, le menu de restitution apparaît. En appuyant à droite de la touche de navigation, le nouveau fichier de la vue au cadrage modifié apparaît (avec son nouveau numéro).
Remarque: La numérotation des vues additionnelles à résolu­tion réduite/cadrage modifié se fait comme en présence de nouvelles prises de vues, donc elles se fait en continuation à la fin.
12. Appuyez sur la touche
MENU pour quitter le
menu.
Page 83
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 80
Disposition de nouveaux numéros de fichiers
Le LEICA DIGILUX1 numérote les prises de vues dans l’ordre de leur enregistrement. Les fichiers correspondants sont tous classés dans un même classeur. Vous pouvez cependant créer de nou­veaux classeurs dans lesquels vous refaites le classement de vos prises de vues, afin d’avoir une meilleure vue d’ensemble.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur la prise de vue individuelle ou sur les prises de vues en série.
2. Appuyez sur la touche
MENU (1.27)
3. Appelez le menu de réglage de base, en
appuyant à droite de la touche de navigation h SETUP.
4. En appuyant 5x en bas de la touche de navi­gation (1.29) sélectionnez au menu la fonction F NO. RESET (nouveau numérotage).
5. Appelez le sous-menu correspondant en appuyant à droite de la touche de navigation.
6. Sélectionnez
NO pour garder le numérotage
existant, ou
YES (avec la flèche dirigée vers le
haut et le marquage en jaune, si elle est acti­vée) pour un nouveau, en appuyant en haut ou en bas de la touche de navigation.
7. Finalement, appuyez sur la touche
VIEW/SET.
Si
YES a été choisi auparavant, le nouveau
numéro est réglé pour les prises de vues suivantes. Le 1er niveau du menu réapparaît à l’écran.
8. Appuyez sur la touche
MENU pour quitter le
menu. L’image initiale à l’écran réapparaît.
Passage automatique de restitution de prises de vues (Diaporama
) Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez passer auto­matiquement toutes les vues enregistrées sur la carte sur l’écran de l’appareil ou celui d’un ordina­teur branché, comme s’il s’agissait d’une projec­tion de diapos. Vous pouvez décider de la durée de présentation de chaque vue et si une sonorisa­tion accompagne la présentation.
Remarque: Ce genre de présentation n’est pas disponible pour la vidéo.
Réglage de la fonction:
1. Placez la manette de sélection prise de vue/
restitution (1.14) sur restitution
J.
2. Appuyez la touche MENU (1.27).
3. En appuyant 4x en bas de la touche de naviga-
tion (1.29) sélectionnez au menu la fonction p SLIDE SHOW (Diaporama).
Page 84
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 81
4. Ouvrez le sous-menu en appuyant à droite de la touche de navigation.
5. Continuez à la pos. 6 si vous voulez faire pas­ser toutes les vues. Si, par contre, seules les vues munies d’un ordre de tirages doivent être montrées, appelez
DPOF en appuyant en bas de la touche
de navigation. Tous les autres réglages restent semblables. La ligne du menu est marquée en jaune et les flèches apparaissent en plus.l
6. Appelez le sous menu en appuyant sur la droite de la touche de navigation. Les trois réglages suivants ne sont nécessaires que si vous dési­rez modifier le temps de présentation de chaque vue, sinon, vous pouvez démarrer la présentation automatique comme décrit à la pos. 13.
7. En appuyant en bas de la touche de navigation, sélectionnez
DURATION 3SEC (durée 3s).
La ligne du menu est marquée en jaune et à côté, des flèches dirigées vers le haut et vers le bas apparaîssent, et à droite les quatre temps
de pésentation
1SEC., 2 SEC., 3SEC., 5SEC..
Selon le temps affiché, les flèches montrent à droite ou à gauche.
8. En appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation, choisissez le temps de présenta­tion. Le temps déterminé est marqué en jaune.
9. En appuyant en haut de la touche de navi­gation, vous revenez à la position du menu SLIDE SHOW.
Les trois réglages suivants ne sont nécessaires que si vous désirez faire passer des sonorisations parallèles, sinon vous pouvez démarrer la présen­tation automatique comme décrit à la pos.13.
10. En appuyant en bas de de la touche de naviga-
tion, sélectionnez
AUDIO ON (marche son).
La ligne du menu est marquée en jaune, à côté apparaît une flèche dirigée vers le haut, et à droite
OFF et ON. Selon le cas où la resti-
tution de la sonorisation doit être activée ou non, une flèche dirigée vers la gauche ou la droite apparaît.
11. Sélectionnez la fonction désiré en appuyant à
droite ou à gauche de la touche de navigation. La fonction choisie est marquée en jaune.
Page 85
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 82
12. Retournez à la pos.
SLIDE SHOW du menu en
appuyant en haut de la touche de navigation.
13. Démarrez la présentation des photos en appuyant à droite de la touche de navigation. Les affichages changent partiellement. Appari­tion brève de: _ Dans la ligne d’en-tête
p ALL SLIDE
SHOW
;
_ au dessous
START SLIDE SHOW (la présen-
tation automatique commence), et
_ encore en dessous
STOP: MENU indiquant
comment terminet la présentation. Ensuite, la présentation se déroule avec de courts intervalles sombres entre les vues, jusqu’à ce q’on appuie sur la touche
MENU. Le seul affi-
chage visible est, en haut à droite, le numéro du fichier et de la photo.
14. Appuyez sur la touche MENU pour terminer
la présentation automatique. L’image à l’écran ne change plus. Au centre apparaît brièvement l’affichage
END OF SLIDE SHOW (fin de la
présentation), et ensuite les affichages habi­tuels réapparaîssent.
Réglage de la clarté lumineuse de l’écran
La clarté de l’écran du LEICA DIGILUX 1 est réglable, de telle façon que vous pouvez l’adapter à volonté aux conditions d’éclairage ambiant.
Remarques Le réglage de clarté de l’écran a une influence sur la capacité de l’accu: plus la clarté est élevée, plus la consommation est élevée, et moins les réserves sont élevées. Pour cette raison, un réglage plus clair est remis automatiquement au réglage normal, dès que l’ap­pareil est mis hors service.
Réglage de la fonction:
1. Appuyez sur la touche
MENU (1.27). Que ceci
se fasse en mode de prise de vue ou en mode de restitution n’a aucune importance.
2. En appuyant à droite de la touche de navigation (1.29), appelez le menu de réglage de base h SETUP.
3. En appuyant à gauche ou à droite de la touche de navigation, vous pourrez régler le degré de clarté de l’écran. Le degré de clarté à l’échelle est marqué en jaune. Aux positions finales, la flèche s’éteint.
4. Réappuyez sur la touche
MENU pour quitter le
menu.
Réglage de l’avertisseur acoustique
Avec le LEICA DIGILUX 1 vous pouvez décider si vos réglages et certaines fonctions sont confir­mées par un signal acoustique, réglables en deux échelons de volume, ou si les réglages et la pho­tograhie restent silencieux. La confirmation vient sous forme d’un bip sonore qui se fait entendre à chaque échelon des réglages, mais aussi lorsque la mise au point et l’exposition sont mémorisés par prise de contact au déclencheur.
Réglage de la fonction:
1. Appuyez sur la touche
MENU (1.27). Que ceci
se fasse en mode de prise de vue ou de restitu­tion n’a aucune inportance.
Page 86
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 83
2. En appuyant à droite de la touche de navigation (1.29) appelez le menu de réglagede base h SETUP.
3. En appuyant 3x au bas de la touche de navi­gation, sélectionnez au menu la fonction ä BEEP.
4. En appuyant à droite ou à gauche sur la touche de navication, sélectionnez
Ä (Bip sonore
haut),
- (Bip sonore bas) oder _ (Aucun bip
sonore). La fonction activée est marquée en jaune.
5. Appuyez la touche
MENU pour mémoriser le
réglage et sortir du menu.
Réglage de l’arrêt automatique (POWER SAVE=économie d’énergie)
Cette fonction met l’appareil en veilleuse après un certain temps de non-utilisation (Stand-By), étei­gnant en particulier les affichages, afin d’écono­miser l’énergie de l’accu. Vous pouvez décider vous-même si vous activez cette fonction et après quel laps de temps l’appareil se met en veilleuse. Ainsi, vous pourrez l’adapter à votre rythme personnel, mais aussi prolonger sensiblement la réserve de l’accu.
Remarques: Si vous utilisez l’appareil sur le secteur au moyen du chargeur/transfo, l’arrêt automatique ne fonc­tionne pas. Lorsque l’arrêt automatique est activé et que l’ac­cu doit être chargé, il est nécessaire que vous déconnectiez l’appareil au moyen de l’interrupteur principal (1.25), avant de brancher le chargeur/transfo sur l’appareil. Si vous laissez l’appareil dans ce cas en état de marche, ceci risque de provoquer des fonctions erronées.
Réglage de la fonction:
1. Appuyez sur la touche
MENU (1.27). Que
ceci se fasse en mode de prise de vue ou de restitution n’a aucune importance.
2. Appuyez à droite de la touche de navigation (1.29) pour appeler le menu de réglage de base h SETUP.
3. En appuyant 4x en bas de la touche de navigation sélectionnez au menu la fonction A POWER SAVE (économie d’énergie).
4. En appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation, sélectionnez
2MIN., 5MIN.,
10MIN. ou OFF.
La fonction activée est marquée en jaune.
5. Appuyez sur la touche
MENU pour mémoriser
le réglage et pour quitter la menu.
Page 87
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 84
Restitution sur téléviseurs
Le LEICA DIGILUX 1 permet de regarder ou de présenter les prises de vues au moyen d’un télévi­seur, donc sur un écran plus grand. La connexion s’effectue au moyen du câble A/V livré dans l’équipement, après que l’appareil ait été réglé pour la norme de télévision du pays d’utilisation (PAL ou NTSC). De plus, l’image à l’écran («Livecam») de l’appareil peut être transmise sur televiseurs NTSC ou sur écrans d’ordinateurs.
Remarques: La restitution automatique après la prise de vue, dans les modes de prise de vue, n’est pas pos­sible sur téléviseur. N’utilisez pas d’autre câble que celui inclu dans l’équipement. Si votre téléviseur n’est pas muni de douilles Cinch, mais d’une entrée Scart, il vous faut en plus un adaptateur adéquat. Au sujet des réglages spécifique du téléviseur, veuillez vous référer à la notice de cet appareil.
Adaptation à la norme de télévision
1. Placez la manette de sélection prise de vue/ restitution (1.14) sur le mode de restitution
J.
2. Appuyez sur la touche MENU (1.27).
3. En appuyant à droite de la touche de navigation (1.29) appelez le menu de réglage de base h SETUP.
4. En appuyant 6x en bas de la touche de navi­gation, sélectionnez au menu la fonction l VIDEO OUT.
5. En appuyant à droite ou à gauche de la touche de navigation, choisissez
NTSC ou PAL.
Le réglage activé est marqué en jaune.
6. Appuyez sur la touche
MENU pour mémoriser
votre réglage et pour quitter le menu. L’image initiale à l’écran réapparaît.
Connexion/présentation des prises de vues
1. L’appareil et le téléviseur doivent être arrêtés.
2. Branchez les petites fiches du câble dans les douilles «A/V OUT» de l’appareil (1.35) et les fiches Cinch dans les douilles Cinch du téléviseur: la jaune dans la douille Video-In, la blanche dans la douille Audio-In.
3. Allumez le téléviseur et commutez-le sur un canal vidéo.
4. Mettez l’appareil en marche et placez la manet­te de sélection prise de vue/restitution (1.14) sur la restitution
J.
Chaque prise de vue visualisée sur ou par l’appareil, est aussi visualisée au téléviseur.
Page 88
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 85
Report des données sur un ordinateur
Le LEICA DIGILUX 1 est compatible avec les sys­tèmes d’exploitation suivants: _ Microsoft Windows: Windows 98, Windows ME,
Windows 2000, WindowsXP
_ Apple Macintosh: MacOS 9, MacOS X
Connexion et report des données Avec Windows 98
1. Raccordez le DIGILUX 1 au moyen du câble USB à la prise USB libre de votre ordinateur.
2. Réglez le DIGILUX 1 sur le mode de restitution. (pas sur le mode prise de vues!)
3. L’ordinateur reconnait automatiquement l’appareil.
4. Windows 98 démarre alors l’assistant matériel. A la demande de la location du pilote, indiquez votre lecteur de CD-ROM. Windows 98 y trouve automatiquement le pilote pour le DIGILUX 1. Confirmez les autres demandes par «OK». Ce processus n’est nécessaire que pour la premiè­re connexion à l’ordinateur Windows98.
5. Le DIGILUX 1 apparaît comme «support de données changeantes» avec sa propre lettre de lecteur comme un disque dur dans Windows Explorer.
6. Pour reporter les données ouvrez Windows Explorer (touche de droite de la souris sur START, cliquez Explorer avec la touche de gauche de la souris).
7. Ouvrez, avec la lettre correspondante au
lecteur, le classeur «DCIM», où vous trouverez
les registres individuels avec la dénomination «100LEICA», «101LEICA» ...
8. De là, copiez, comme d’usage dans Windows Explorer les fichiers image sur votre disque dur dans un classeur de votre choix.
Avec Windows ME, Windows 2000, WindowsXP
1. Raccordez le DIGILUX 1 au moyen du câble USB à la prise USB libre de votre ordinateur.
2. Réglez le DIGILUX 1 sur le mode de restitution. (pas sur le mode prise de vues!)
3. L’ordinateur reconnait automatiquement l’appareil. Sous Windows ME/2000/XP il n’est pas nécessaire d’installer un autre pilote.
4. Continuez comme décrit ci-dessus aux pos. 5.- 8.
Avec MacOS 9 et Mac OS X
1. Raccordez le DIGILUX 1 avec le câble USB à la prise USB libre de votre ordinateur.
2. Réglez le DIGILUX 1 sur le mode de restitution. (pas sur le mode prise de vues!)
3. L’ordinateur reconnait automatiquement l’appareil.
4. Le DIGILUX 1 apparaît comme symbole au Desktop comme par ex. celui d’un CD-ROM.
5. Pour reporter les informations, en double-cli­quant le symbole du DIGILUX 1, vous ouvrez le classeur «DCIM». Vous y trouvez des registres individuels appelés «100LEICA», «101LEICA», etc.
6. De là, vous copiez comme d’usage les fichiers image sur votre disque dur, dans un classeur de votre choix.
Avec d’autres ordinateurs Les fichiers image peuvent être reportés sur ces ordinateurs au moyen d’un lecteur optionnel pour cartes SD. Pour plus de détails, veuillez consulter votre revendeur.
Page 89
Le format Epson PIM (Print Image Matching)
Au moyen de PRINT Image Matching, il est pos­sible d’intégrer dans chaque image numérique des signaux de commande concernant le style d’im­pression. Ces informations sont déterminées par l’appareil au moment de la prise de vue. Il s’agit du premier système de ce genre au niveau mon­dial. Les imprimantes et leurs logiciels pilotes judicieux permettent au photographe un contrôle total de la qualité d’impression. Il peut procéder aux réglages au moyen des chiffres, ou bien il profite de la fonction totalement automatisée d’impression sur la base des réglages P.I.M. de l’appareil.
Le nouveau standard de la branche ExifPrint est basée sur P.I.M. et facilite l’utilisation de ce systè­me. PRINT Imaging II offre des paramètres supplé­mentaires de réglage et permet d’obtenir des résultats d’impression optimaux en conjugaison avec ExifPrint.
La fonction PRINT Image Matching II offre la pos­sibilité de transférer les données P.I.M. II en même temps que les images à un ordinateur ou directement à une imprimante, de telle manière qu’une impression directement depuis la carte de l’appareil est aisément réalisable.Ce sont les signaux de commande P.I.M. II dans l’image qui déterminent de quelle manière le logiciel du pilote de l’imprimante doit traiter les données.
C’est ainsi que les données PRINT Image Matching II représentent des informations qui manquaient jusqu’à présent. Elles mettent à la disposition de l’utilisateur un instrument supplémentaire de décision de la qualité.
Le traitement des informations P.I.M. II n’est cependant possible qu’avec une imprimante com­patible P.I.M. Il y a des imprimantes qui sont utili­sables au choix avec ou sans ordinateur. Lors de l’utilisation avec un ordinateur, le pilote de l’impri­mante doit disposer d’une assistance P.I.M. II. De plus, le logiciel P.I.M. II doit être installé, afin que les indications puissent être lues dans la tête JPEG du fichier de l’appareil numérique. Si on ne passe pas par un ordinateur, un logiciel supplémentaire n’est pas nécessaire. Il suffit d’in­troduire la carte dans le lecteur de l’imprimante compatible P.I.M. et de procéder à l’impression. Grâce à la technologie P.I.M., l’appareil numérique et l’imprimante œuvrent parfaitement de pair et assurent ainsi des impressions d’une qualité impeccable.
Notice d’utilisation détaillée / La fonction de restitution / 86
Page 90
Recommandations diverses
Rengement de l’appareil
Lorsque vous n’utilisez pas votre appareil pendant une période prolongée, il est recommandable
1. d’arrêtre l’appareil (voir page 23),
2. d’en sortir la carte (voir page 22),
3. s’il est monté, d’en enlever le capuchon protecteur de l’écran. (voir page 19),
4. d’en enlever l’accu (voir page 20), et (après env. 5 heures de service de l’accu tampon, les données entrées,telles que l’heure et la date, s’effacent)
5. de placer le bouchon devant l’objectif (voir page 19).
Mesures de sécurité et conseils d’entretien
Précautions générales
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’appareils contenant de forts électro-aimants ou émettant de forts champs magnétiques (Fours micro-ondes, téléviseurs, tableaux de jeux vidéo, etc.). _ Si vous placez l’appareil sur un téléviseur ou à
sa proximité immédiate, son champ magnétique peut perturber la prise de vue et de son.
_ Ceci est également valable à proximité de télé-
phones portables.
_ De forts champ magnétiques, provenant de
haut-parleurs et de gros moteurs électriques, peuvent perturber ou même détruire les enregis­trements sur la carte
_ Les champs magnétiques de fours micro-ondes
peuvent perturber les enregistrements d’images et de son.
_ Si l’appareil a été perturbé dans son fonctionne-
ment par des champs magnétiques, arrêtez-le, sortez-en l’accu ou débranchez le chargeur/transfo, replacez l’accu, ou rebran­chez le chargeur/transfo et remettez l’appareil en marche. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs radio ou de lignes à haute tension.
_ Leurs champs magnétiques risquent de
perturber également les enregistrement. Protégez l’appareil du contact avec les bombes insecticides et autres produits chimiques agressifs. L’essence, les solvants et l’alcool sont à proscrire pour son nettoyage.
_ Certains produits chimiques et liquides risquent
de détériorer le boîtier ou d’abîmer son traite­ment de surface.
_ Le caoutchouc et les matières plastiques éma-
nant souvent des substances chimiques agres­sives, veillez bien à ne pas laisser l’appareil trop longtemps en contact avec ces matières. Assurez-vous que du sable ou de la poussière ne puisse s’infiltrer dans l’appareil, par ex. à la plage.
_ Le sable et la poussière détériorent l’appareil
et la carte. Faites bien attention à ce fait en introduisant et en sortant la carte.
Recommandations diverses / 87
Page 91
Recommamdations diverses / 88
Veillez bien aussi à ce que l’humidité et l’eau n’entre pas dans l’appareil, par ex. dans la neige, sous la pluie ou à la plage.
_ L’humidité peut occasionner des fonctions
erronées et des dommages irrévocables à l’ap­pareil et à la carte.
_ Si l’appareil a reçu des éclaboussures d’eau de
mer, humectez un chiffon doux avec de l’eau douce, essorez-le à fond et essuyez l’appareil avec. Ensuite, essuyez l’appareil avec un chiffon sec.
Le LEICA DIGILUX 1 est conçu exclusivement pour l’usage des particuliers. Ne l’utilisez pas pour des observations prolongées ou pour des usages com­merciaux.
_ En cas d’usage extrèmement prolongé, la tem-
pérature intérieure de l’appareil peut monter de manière à perturber les fonctions de l’appareil.
Ecran/Viseur/Bague frontale de l’objectif L’écran _ Quand l’appareil est soumis à de de forts chan-
gements de température, il peut se former de la condensation sur l’écran. Essuyez-le avec précaution avec un chiffon doux et sec.
_ Si l’appareil est très froid au moment de le
mettre en marche, l’écran est au début plus sombre que d’habitude. Dès qu’il a atteint une température plus élevée, il reprendra sa clarté normale.
La fabrication de l’écran se fait selon un procédé ultra-précis. Il assure que de la totalité d’env.
200.000 pixels, plus de 99,99% fonctionnent correctement et que seulement 0,01 % restent sombres ou clairs. Ceci n’est donc pas un défaut et ne perturbe en aucun cas la qualité de prise de vue.
Le viseur _ Ne dirigez jamais ni le viseur ni l’objectif vers
le soleil, ceci risquant de provoquer de graves détériorations de composants internes de l’appareil.
L’anneau frontal de l’objectif _ Ne fixez à l’objectif que des accessoires prévus
pour cet appareil, d’autres objets ne peuvent pas y être adaptés.
_ Si vous désirez y fixer un accessoire adéquat,
vous devez préalablement dévisser la bague frontale dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre.
_ Avec un accessoire fixé devant l’objectif, les
coins de l’image peuvent s’assombrir (vignetage) quand le zoom est en position grand-angulaire. Veuillez consulter les notices d’utilisation de ces accessoires.
Condensation Si de la condensation s’est formée sur ou dans l’appareil, vous devrez alors arrêter l’appareil pour env. 1 heure et le laisser à la température ambian-
te d’une pièce chauffée. Dès que la température de l’appareil et celle de la pièce se sont harmoni­sées, la condensation disparaît d’elle-même.
Conseils d’entretien
Pour l’appareil _ Débranchez l’appareil du chargeur/transfo avant
de le nettoyer.
_ Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux
et sec. Pour enlever des souillures tenaces, n’utilisez qu’un chiffon humecté d’un détergent fortement dilué,et essuyez ensuite avec un chif­fon sec.
Pour l’accu L’accu rechargeable aux ions de lithium produit de l’électricité par des réactions chimiques. Ces réactions sont influencées par la température ambiante et l’humidité. Des températures très ou très basses raccourcissent la réserve et la durée de vie de l’accu. Par principe, enlevez l’accu de l’appareil si vous ne vous en servez pas pour une période prolon­gée, sinon, après plusieurs semaines, l’accu risque de baisser trop en tension, l’appareil pui­sant dans l’accu pour l’alimentation du dateur, même si l’appareil est arrêté. Un accu dont la tension a trop baissé ne se recharge plus. _ Gardez l’accu entièrement déchargé. Après
une très longue période de non utilisation, il est impératif de le charger er redécharger une fois par an.
Page 92
Recommandations diverses / 89
_ Maintenez les contacts toujours propres et
accessibles. Protégez les contacts contre les objets métalliques tels que des trombones de bureau, des bijoux etc. qui risquent de produire des courts-circuits. Un accu court-circuité peut devenir très chaud et être la cause de brûlures.
_ Si l’accu devait faire une chute, contrôlez-en
aussitôt le boîtier et les contacts pour voir s’il n’est pas endommagé. Un accu endommagé peut être la cause de détériorations de
l’appareil. _ Les accus ont une longévité limitée. _ Remettez les accus périmés ou détériorés à des
spécialistes de recyclage. _ Ne jetez jamais un accu au feu, sinon il y a
danger d’explosion.
Pour les cartes _ Pendant le chargement ou la lecture de la carte,
vous ne devez surtout pas la sortir de l’appareil,
arrêter l’appareil ou le soumettre à de fortes
secousses. _ Ne gardez pas les cartes soumises à de hautes
températures, un rayonnement solaire très
intense, des champs magnétiques et des
décharges électrostatiques. _ Ne laissez pas tomber les cartes et ne les tordez
pas, sinon elles seront irrémédiablement
détériorées et les enregistrements seraient irré-
cupérables. _ Sortez d’office la carte de l’appareil quand vous
le l’employez pas pendant une période prolongée.
_ Ne touchez jamais les contacts au dos de la
carte et protégez-les de toutes souillures, de la poussière et de l’eau.
Rangement
_ Avant de ranger l’appareil, sortez-en toujours
l’accu et la carte.
_ Gardez l’appareil de préférence dans un conte-
neur fermé et rembourré, afin qu’il soit protégé de la poussière et des éraflures.
_ Gardez l’appareil dans un endroit où il est effi-
cacement protégé des températures élevées.
Structure des données sur la carte
Lorsque les données enregistrées sur une carte sont reportées sur un ordinateur, cette opération se fait avec la structure de classement suivante:
_ Dans les classeurs 100LEICA-, 101LEICA-, etc.
il est possible d’y enregistrer jusqu’à 999 prises de vues.
_ Dans le classeur MISC on peut y classer des
prises de vues avec commandes de tirages (DPOF).
Page 93
Recommamdations diverses / 90
Avertissements NO MEMORY CARD
(la carte manque) Introduisez une carte dans l’appareil.
THIS MEMORY CARD IS PROTECTED
(cette carte est protégée) Replacez le curseur de la carte en position de non protection.
MEMORY CARD DOOR OPEN
(le volet du compartiment de carte est ouvert) Fermez le volet du compartiment de carte.
NO VALID IMAGE TO PLAY
(pas d’image lisible sur la carte) Il n’y a aucune prise de vue sur la carte utilisée. Pour une restitution, vous devez d’abord y enre­gistrer des prises de vues ou utiliser une carte sur laquelle des prises de vues sont déjà enregistrées.
MEMORY CARD FULL
(La carte est pleine) Utilisez une autre carte ou effacez des vues qui ne vous servent plus.
REMOVE LENS CAP AND PRESS SET BUTTON
(Ôtez le bouchon d’objectif et appuyez sur le bouton
SET)
Le bouchon était sur l’objectif lors de la mise en marche de l’appareil. Ôtez-le et appuyez sur la touche
VIEW/SET.
MEMORY CARD ERROR
(Erreur de carte) L’accès à la carte ne fonctionne pas. Sortez la carte et réinsérez-la. La carte est éventuellement abîmée.
READ ERROR
(Erreur d’enregistrement) Les données de prise de vue ne peuvent pas être enregistrées. Sortez la carte et réinsérez-la, ou arrêtez et remettez l’appareil en marche. La carte est éventuellement abîmée.
WRITE ERROR
(Schreib-/Speicherfehler) Die Aufnahmedaten konnten nicht auf die Speicher­karte geschrieben werden. Nehmen Sie sie heraus und setzen Sie sie erneut ein oder schalten Sie die Kamera aus und wieder ein. Möglicherweise ist die Speicherkarte aber beschädigt.
THIS PICTURE IS PROTECTED
(Cette vue est protégée) Après suppression de la protection, la vue peut être effacée ou prise en superposition.
THIS PICTURE CAN’T BE DELETED/ SOME PICTURES CAN’T BE DELETED
(la/les prises de vues ne peut/peuvent pas être effacée/s) Après suppression de la protection, la/las vues pourront être effacée/s.
NUMBER OF PRINT IS OVER
(nombre de vues trop élevé) Vous vouliez effacer, protéger, ou munir d’une commande de tirage, trop de vues à la fois.
CAN’T BE SET ON THIS PICTURE/ CAN’T BE SET ON SOME PICTURES
(Réglage/s impossible/s sur cette/ces vue/s) Les vues sur cette carte ne correspondent pas à la norme DCF. Les commandes de tirages ou la sonorisation ultérieures sont cependant faisables.
MEMORY CARD ERROR (Erreur de carte) FORMAT THIS CARD?
(Formater la carte?) Le format de la carte n’est pas lisible pour l’appa­reil. Formatez la carte avec l’appareil.
CAN’T TRIM THIS PICTURE
(Changement de cadrage impossible sur cette vue)
CAN’T RESIZE THIS PICTURE
(Changement de résolution impossible sur cette vue)
Page 94
Recommandations diverses / 91
Fonctionnement erroné et comment y remédier
1. L’appareil ne réagit pas à la mise en marche. 1-1. L’accu est-il installé correctement ou le
chargeur/transfo correctement branché?
1-2. IL’accu est-il suffisamment chargé? Utilisez
un accu chargé.
2. L’appareil s’arrête aussitôt après la mise en
marche.
2-1. La réserve de l’accu est-elle encore suffisante
pour faire fonctionner l’appareil? Rechargez l’accu ou mettez un accu chargé dans l’appareil.
2-2. Y a-t-il de la condensation? Ceci arrive quand
l’appareil passe d’un endroit très froid à un endroit chaud. Attendez que la condensation se soit évaporée.
3. La prise de vue ne se laisse pas enregistrer 3-1. IY-a-t-il une carte dans l’appareil? 3-2.La manette de sélection prise de vue/resti-
tution n’est pas placé sur un mode de prise de vue.
3-3. La carte est pleine. Effacez les prises de vues
dont vous n’avez plus besoin avant de conti­nuer.
4. La prise de vue n’apparaît pas à l’écran. 4-1. L’écran est-il allumé?
5. L’écran est trop clair ou trop sombre. 5-1. Réglez la clarté de l’écran selon vos désirs.
6. L’image/les images à l’écran n’est/ne sont pas nette/s.
6-1. Réglez correctement la netteté, ou réglez
l’appareil sur l’autofocus ou macro (AF, macro) et appuyez sur le déclencheur jusqu’au 1er point de contact.
7. Le flash ne s’allume pas.
7-1. Le flash n’est pas connecté; choisissez un
mode d’exposition au flash.
8. La prise de vue ne peut pas être restituée.
8-1. Y-a-t-il une carte dans l’appareil? 8-2. Il n’y a pas de données sur la carte. 8-3. La manette de sélection prise de vue/restitu-
tion n’est pas sur la position de restitution.
9. La prise de vue n’est pas transmissible au téléviseur
9-1. Contrôlez si le téléviseur et l’appareil sont
bien reliés l’un à l’autre.
9-2. Connectez le téléviseur sur la sortie AV, sur
laquelle l’appareil est branché.
10. Malgré la connexion à un ordinateur, les données ne sont pas transmissibles
10-1.Contrôlez si l’ordinateur et l’appareil sont
correctement reliés.
Page 95
Caractéristiques techniques / 92
Description de l’appareil et caractéristiques techniques
Appareil/Surface et format de prise de vue
Appareil numérique, capteur 1/1,76" CCDde 4 MP, 3,9 MP effectifs Résolution Au choix: 2240x 1680, 1600 x 1120, 1120x840, 640 x 480 pixels (points image), 320 x 240 en prise de vue vidéo. Taux de compression des données d’image Au choix: élevée, basse, sans (selon le standard TIFF) Enregistrement Prises de vues fixes: selon stan­dards JPEG-, TIFF-(RGB-), et DPOF. Prises de vues fixes sonorisées: selon standard JPEG, ainsi que 640 x 480 pixels selon standard QuickTimeMotion JPEG. Prises de vues animées(vidéo): selon le standard QuickTimeMotion JPEG. Support d’enregistrement SD-Memory Card et MultiMediaCard Réglage de Sensibilité Automatique sur ISO 100/21° en
AUTO et prises de vues vidéo,
avec d’autres modes d’exposition, réglable sur ISO 100/21°, ISO 200/24° ou ISO 400/27°. Equilibrage du blanc Au choix: automatique, préréglage pour lumière du jour, ciel couvert, lampes halogène, tubes fluorescents, et réglage manuel. Objectif LEICA DC VARIO-SUMMICRON 1 : 2–2,5/ 7–21mm ASPH. (équivalent à 33–100 mm en 24x 36). Variation de focale par manette ergono­mique placée sous le déclencheur. Zoom numérique Max. 2x, donne avec l’objectif une étendue totale de 6x.
Etendue de mise au point Mise au point automatique de 30cm à l’infini. Mise au point manuelle de 6 cm à l’infini. En réglage macro (AF) distance minimum en grand angulaire 6 cm, en télé 20cm. Champ objet min. En réglage macro en grand-angulaire à 6 cm et en télé à 20 cm (60 x 80 mm, 1 :11) Autofocus Système double, actif à infrarouges pour le réglage de base et passif à comparaison de contraste pour le réglage précis. Bracketing de mise au point Au choix: 3 ou 5 prises de vues, échelonnées dans l’étendue de profondeur de champ. Modes d’exposition Automatisme intégral AUTO, automatisme programmé
P, automatisme à priorité
au diaphragme
A, Automatisme à priorité au
temps de pose
T et réglage manuel M. Automatis-
me intégral en vidéo
K.
Mesure d’exposition Multizone, intégral pondéré et spot. Mémorisation Par point de contact au déclen­cheur, mémorisation de la mesure de la distance et de l’exposition. Corr. d’exposition 2 IL en 1/4 d’IL. Bracketing d’exposition Au choix: 3 ou 5 vues échelonnées en 0,25, 0,5, 0,75, ou 1 IL. Etendue de l’obturateur Obturateur central mécanique et fonction electronique d’obturateur: en AUTO et P (avec réglage automatique ISO): de
Page 96
Caractéristiques techniques / 93
1/8 à 1/1000s, en
P (avec réglage manuel ISO)
et
A: de 1 s à 1/1000 s (avec fonction normale
du flash à partir de 1/30 s), en
T et M: de 8 s à
1/1000s, en prises de vies vidéo de 1/30 à 1/1000s.1/30 bis 1/1000s. Prises de vues en série Maximum 3,8 vues/s, maximum 8 vues (en compression élevée), ou 4 vues (en basse compression). Fonctions flash Connexion autom. du flash (AUTO, aucun affichage à l’écran), connexion autom. du flash et du pré-flash (
3), connexion
manuelle du flash (
1), connexion manuelle du
flash et du pré-flash (
4), connexion manuelle
du flash et du pré-flash avec des temps de pose longs (
5/6)*, déconnexion manuelle du flash
(
2).
* Selon le réglage, avec synchronisation au début ou à la fin de l’exposition. Corrections d’exp. au flash 2 IL en échelons de 1/4 IL. Portée du flash incorporé (à ISO 100/21°): 0,3–4,5 m à 7 mm, ou. 0,3–3,5m à 21mm, nombre guide 10. Succession des éclairs du flash incorporé Env. 6 s avec un accu bien chargé.
Portée du flash externe LEICA SF20 (à ISO 100/21°)
Jusqu’à env. 10m à 7 mm, ou jusqu’à
env. 8m à 21mm. Nombre guide 20. Viseur Viseur direct avec réticule en croix pour la zone de mesure autofocus, ligne repère pour prises de vues à courtes distances.
Grossissement du viseur 0,3x à 7mm, et 0,86x à 21mm; réglable de -2,8 à 0,8 dioptries Ecran 2,5" TFT-ACL en couleurs de
200.000 pixels
Les affichages voir page 8-14 Déclencheur à retardement Au choix 2 ou 10 s
(pas pour prises de vues vidéo, avec
AUTO seule-
ment 2 s), signalé par DEL clignotante à l’avant de l’appareil et par symboles à l’affichage ACL et à l’écran. Mise en marche et en arrêt de l’appaeril Par interrupteur à l’arrière du boîtier. L’objectif sort en position de prise de vue et rentre en position d’ar­rêt. Arrêt automatique de l’électronique réglable après env. 3/5/10 min. (Standby), se réactive par légère pression sur le déclencheur ou en action­nant l’interrupteur général de l’appareil. Raccords Prise Mini-USB à 5 broches pour repor­ter rapidement les données à un ordinateur, prise EIAC Typ 3 DC-IN pour l’alimentation en courant continu, sortie A/V avec mini-fiche de 2,5 mm pour raccord à un téléviseur. Compatibilité EPSON Print Image System (PIM), Digital Print Order Format (DPOF), MacOS9.x­MacOS X, Windows 98/ME/2000/XP..
Tension de fonctionnement 9,5 V Alimentation Accu aux ions de lithium Boîtier Boîtier externe en magnésium massif
ultra-léger en design LEICA. Fixation latérale de la courroie de port ou de la dragonne. Griffe contact
de flash ISO à contact central pour brancher des flashes externes plus puissants tels que le LEICA SF20.
Ecrou de trépied A1/4 DIN 4503 (1/4"). Dimensions (L x H x E) 127x 83,3 x67,4mm Poids env. 385 g/460 g (sans/avec accu) Equipement Chargeur/transfo, accu aux ions de
lithium, carte SD de 64 MB, capuchon protecteur d’écran, câble AV, câble USB, courroie de port, Adobe Photoshop Elements 1.0 (Win/Mac), ACD­See 1.6 (Mac), ACDSee 3.1/3.11 (Win), Apple QuickTime 5 (Win/Mac), pilote USB.
Accu Aux ions de lithium, 7,2V, 1400 mAh
Chargeur/transfo Entrée
Alternatif 100-240 V, 50/60Hz, à commu-
tation automatique. Capacité d’entrée 21 VA (à 100V), 31VA (à 240V) Sortie continu 9,5V, 1 A
Page 97
Page 98
Page 99
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D-35606 Solms www.leica-camera.com / info@leica-camera.com Telephone +49(0) 6442-208-0 / Fax +49 (0)6442-208-333
Loading...