Leica CM1950 User Manual [es]

Manual de instrucciones
Leica CM1950, RevC, español, 1v3 – 04/2010 ¡Siempre guarde este manual junto al equipo!
¡Léalo cuidadosamente antes de trabajar con el equipo!
/HLFD&0
Criostato
1. NOTA
Toda la información así como los datos numéricos, las instrucciones y los juicios apreciativos conteni­dos en el presente manual corresponden al estado actual de la técnica y de la ciencia como nosotros lo entendemos tras haber realizado investigacio­nes extensas y minuciosas al efecto. No estamos obligados a incorporar nuevos desarrollos técnicos en el presente manual en intervalos continuos ni a entregar a nuestros clientes copias suplementarias y/o revisadas de este manual. En cuanto a datos, esbozos, figuras técnicas etc. incorrectos en este manual, nos exoneramos de cualquier responsabilidad en tanto sea admisible de acuerdo al orden jurídico nacional aplicable en cada caso. En particular, no asumimos responsa­bilidad ninguna por pérdidas económicas u otros daños consecuenciales que surjan a consecuen­cia de haber seguido los datos y/o demás informa­ciones contenidos en este manual. Los datos, los esbozos, las figuras y demás infor­mación que se incluyen en el presente manual, sean de carácter material o técnico, no pueden consi­derarse como propiedades garantizadas de nues­tros productos. siendo estas últimas determinadas
únicamente por los acuerdos contractuales entre nosotros y nuestros clientes. Leica Microsystems Nussloch GmbH se reserva el derecho de modificar las especificaciones técnicas así como los procesos de fabricación sin previo avi­so. Solo así se puede garantizar un proceso de op­timización continuo tanto de los aspectos técnicos como de los métodos de fabricación. Quedan reservados los derechos de autor sobre el presente documento, siendo Leica Biosystems Nussloch GmbH el titular único del copyright sobre este manual. La reproducción del texto y de las ilustraciones – parcial o total – ya sea por impresión, fotocopia, microfilme, Webcam o por cualquier otro método – inclusive todo tipo de sistemas y medios electróni­cos – queda prohibida, a no ser que Leica Biosystems Nussloch GmbH la aprobara explícitamente, de an­temano y por escrito. El número de serie y el año de fabricación pueden consultarse en la placa de características situada en el lado posterior del aparato.
© Leica Biosystems Nussloch GmbH
Teléfono: +49 6224 143-0 Telefax: +49 6224 143-268 Correo electrónico: histo_info@leica-microsystems.com Internet: http://www.leica-microsystems.com
Leica CM1950 – criostato
3
Índice
1. Avisos importantes .................................................................................................................... 6
1.1 Símbolos en el texto y su significado ....................................................................................... 6
1.2 Selección y calificación del personal ...................................................................................... 6
1.3 Uso previsto ................................................................................................................................. 6
1.4 Modelo del equipo....................................................................................................................... 6
2. Seguridad y montaje.................................................................................................................. 7
2.1 Indicaciones de seguridad generales ..................................................................................... 7
2.2 Desembalaje e instalación......................................................................................................... 7
2.3 Dispositivos de seguridad ........................................................................................................ 10
2.4 Aseguramiento/fijación del volante ....................................................................................... 11
2.5 Limpieza, desinfección y reconexión del equipo ................................................................. 12
2.6 Manipulación del material de la muestra y descongelación ............................................. 13
2.7 Desmontaje del micrótomo ...................................................................................................... 13
2.8 Mantenimiento ........................................................................................................................... 13
3. Datos técnicos .......................................................................................................................... 14
4. Volumen de suministro estándar .......................................................................................... 16
5. Vista completa .......................................................................................................................... 18
5.1 Paneles de control y cámara criostática .............................................................................. 19
6. Instalación del equipo ............................................................................................................ 20
6.1 Condiciones del lugar de instalación ..................................................................................... 20
6.2 Transporte hasta el emplazamiento final .............................................................................. 21
6.3 Montaje del volante manual .................................................................................................... 22
6.3.1 Fijación/desbloqueo del volante ............................................................................................. 23
6.3.2 Montaje de la clavija inactiva (para variantes de equipo con motor de corte) .............. 23
6.4 Conexión eléctrica .................................................................................................................... 24
6.5 Montaje de los accesorios/utilización de los accesorios de la cámara .......................... 25
6.5.1 Montaje de los apoyapies (opcional) ..................................................................................... 25
6.5.2 Montaje de los sistemas de almacenamiento (opcional) ................................................... 26
6.5.3 Bandeja desplazable (opcional).............................................................................................. 26
6.5.4 Inserción de la bandeja recogecortes................................................................................... 26
6.5.5 Montaje del bloque fijo de disipación térmica (opcional) .................................................. 27
6.5.6 Montaje del portacuchillas/soporte de hojas y ajuste del ángulo de penetración ........ 27
6.5.7 Inserción/cambio del filtro bacteriano .................................................................................. 28
6.5.8 Montaje de la bolsa del filtro ................................................................................................... 28
6.5.9 Montaje de la aspiración de cortes (opcional): solo apto con el soporte de hojas CE
4
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
Índice
7. Elementos de control del equipo .......................................................................................... 30
7.1 Paneles de control del CM1950: panel de control 1............................................................. 30
Panel de control 2: avance macro eléctrico, pantalla del espesor de corte y
de desbaste ................................................................................................................................ 32
Panel de control 3: corte motorizado (opcional) .................................................................. 34
8. Manejo del equipo ...................................................................................................................36
8.1 Preparación de los útiles de corte, los discos portamuestras y
los instrumentos auxiliares de preparación ......................................................................... 36
8.2 Poner en marcha el equipo...................................................................................................... 36
8.3 Ajuste de los parámetros ......................................................................................................... 37
8.4 Manejo del criostato prerrefrigerado .................................................................................... 42
8.4.1 Preparativos ............................................................................................................................... 42
8.4.2 Desbaste con aspiración: enderezador de corte montado ................................................ 43
8.4.3 Corte con aspiración: enderezador de corte montado ....................................................... 45
9. Funcionamiento anómalo y subsanación............................................................................ 48
9.1 Problemas durante el funcionamiento................................................................................... 48
10. Tabla de temperaturas (-°C) ...................................................................................................52
11. Accesorios opcionales ........................................................................................................... 53
11.1 Informaciones de pedido ......................................................................................................... 53
12. Mantenimiento y limpieza ......................................................................................................68
12.1 Instrucciones de mantenimiento generales ......................................................................... 68
12.2 Cambio de fusibles .................................................................................................................... 70
12.3 Cambio de la lámpara UVC ...................................................................................................... 70
12.3.1 Cambio de la lámpara de fluorescencia ................................................................................ 72
13. Declaración de descontaminación (modelo para copias)............................................... 73
14. Saneamiento y servicio técnico............................................................................................ 75
Leica CM1950 – criostato
5
1. Avisos importantes
1.1 Símbolos en el texto y su significado
Las indicaciones de peligro apa­recen sobre un fondo gris y se indican con un triángulo de aviso.
Los consejos útiles, es decir, la información importante para el usuario aparece sobre un fondo gris y
se indica con el símbolo .
¡Aviso de radiación UVC!
(5) (fig. 5).
Las cifras que aparecen entre parénte­sis hacen referencia a los números de posición de las ilustraciones o bien a las propias ilustraciones.
1.2 Selección y calificación del personal
Solo el personal de laboratorio cualificado debe utilizar el equipo Leica CM1950.
El usuario únicamente debe utilizar el equipo des­pués de haber leído detenidamente este manual de instrucciones y haberse familiarizado con todos los detalles técnicos.
La desinfección química y la radiación UV nunca deben considerarse como op­ciones sustitutorias a las medidas de se­guridad personales, según lo dispuesto en las normativas de los laboratorios (p. ej., utilizar gafas protectoras, guan­tes, bata de laboratorio y mascarilla). Estas medidas de desinfección suponen una reducción del contenido en gérme­nes del 99,99%, como mínimo.
1.3 Uso previsto
El equipo CM1950 es un criostato de gama alta con un micrótomo encapsulado y un sistema indepen­diente de refrigeración de la preparación. Incluye un sistema de desinfección UV, así como un siste­ma de aspiración integrado para los restos de los cortes (opcional) y un motor (opcional) para el cor­te motorizado. El criostato está diseñado para practicar cortes por congelación en los campos de la biología, la medi­cina y la industria. El equipo CM1950 resulta indicado para aplicacio­nes en el sector del diagnóstico in vitro (DIV). El equipo solo se debe utilizar según los usos pre­vistos e indicados anteriormente y siguiendo las especificaciones descritas en este manual de ins­trucciones.
Cualquier otro uso supone un funcionamiento no
autorizado.
1.4 Modelo del equipo
Todo el contenido de este manual solo es válido para el modelo del equipo indicado en la portada. En la parte pos­terior del equi­po se encuen­tra una placa de característi­cas con el nú­mero de serie del aparato.
Fig. 1
6
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
2.1 Indicaciones de seguridad generales
El equipo CM1950 es un criostato con un micrótomo encapsulado y un sistema independiente de refrigeración de la preparación. Resulta especialmente indica­do para aplicaciones en el campo del diagnóstico de corte rápido. Las indicaciones y los elementos de control del equipo se identifican mediante unos símbolos muy claros. Las indicaciones LED facilitan el reconocimiento. La cámara de congelación es de acero inoxidable de primera calidad, está soldada sin costuras y no presenta ángulos de difícil acceso, lo que permite limpiarla y desinfectarla muy fácilmente.
Este equipo ha sido fabricado y sometido a un control de calidad conforme a las normas de seguridad vigentes para equipos eléctricos de metrología, de control, de regulación y de laboratorio. Con el fin de mantener este estado y asegurar un servicio sin riesgos, el usuario deberá tener presente las indicaciones y las advertencias que se especifican en este manual de instrucciones. Encontrará información actualizada sobre las normas aplicables en la Declara­ción de conformidad de la CE en Internet, en la dirección:
2.2 Desembalaje e instalación
2. Seguridad y montaje
www.leica-microsystems.com
Una vez finalizado el transporte, es importante respetar un tiempo de espera de 4 horas antes de conectar el equipo. Este margen de tiempo es necesario para que el aceite del compresor que se haya podido desplazar durante el transporte recupere su posición inicial. Es preciso secar por com­pleto toda el agua de condensación que se haya formado en los componentes eléctricos debido a la oscilación térmica durante el transporte. ¡Ignorar esta medida puede producir daños muy serios en el equipo!
Leica CM1950 – criostato
El funcionamiento óptimo del equipo solo se puede garantizar si todos los lados del mismo guardan una distancia mínima con la pared y con los demás objetos de la instalación (véase "Condiciones del lugar de instalación", pág. 20).
El equipo solo se debe transportar en posición vertical o ligeramente inclinada.
Para que el transporte mediante carretilla con plataforma sea seguro se pre­cisan 3 operarios: uno de ellos dirige la carretilla, mientras que los otros dos sostienen el equipo por los lados para evitar que se deslice.
¡Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, consultar los "Datos técnicos"!
¡Conectar el equipo solo a cajas de enchufe que dispongan de conexión para el conductor de puesta a tierra! Longitud del cable de red: máx. 3,5 m Extensión admisible: no
7
2. Seguridad y montaje
Fig. 2
1
22
3
Tras la entrega del equipo, comprobar los indicadores de inclina­ción del embalaje. Si la punta de la flecha es azul significa que el envío se ha realiza­do en posición horizontal, que se ha inclinado demasiado o bien que se ha volcado durante el transporte. Anotar en la documentación adjunta y comprobar si el envío pre­senta daños.
5
77
7
77
5
4
4
8
8
8
8
8
11
9
10
11
Apertura del embalaje
1. Quitar los 3 tornillos superiores (1) en los dos lados de la caja (7).
9
14
17
tapa = rampa
2. Soltar los 2 tornillos de las 4 charnelas (2) en los lados delantero y posterior de la caja.
¡No soltar los tornillos de las charnelas situadas en la parte superior de la tapa!
3. Quitar respectivamente 1 tornillo (3) entre las dos charne­las en los lados delantero y posterior de la caja.
4. Retirar los 3 tornillos (4) inferiores de los cuatro lados de la caja.
5. Existen dos filas verticales de tornillos (5): quitar una de ellas por completo, el lado es indiferente.
Fig. 3
8
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
Extracción del embalaje
2. Seguridad y montaje
6
6
1. Retirar la tapa (17) y depositarla en el suelo con las piezas de espuma hacia abajo. Más tarde, la tapa se utilizará como rampa.
2. Extraer las 4 piezas de espuma (6) tirando de ellas hacia arriba.
3. Abrir la caja (7) por uno de los lados como si se tratara de una pared plega­da y retirarla.
66
4. Extraer el cartón de los accesorios (8) y el manual de instrucciones por la parte delantera del equipo.
Fig. 4
5. Retirar la funda de protección (9) por arriba.
6. Quitar la tira de espuma (10) inferior del lado posterior.
Montaje de la rampa
13
12
Fig. 5
1. Después de quitar la tira de espuma (10), el usuario verá que hay 2 tornillos (12) en la placa de base.
2. Abrir las charnelas de la tapa (2), tanto en el lado posterior como en el delantero.
3. Colocar la tapa (17), desde atrás, en el palet de transporte (11). Al hacerlo, las entalladuras (13) de las charnelas (2) deben estar orientadas hacia el equipo.
4. Mover la tapa hacia la izquierda para que las entalladuras (13) de las char­nelas se deslicen por debajo de las cabezas de los tornillos (12).
Transporte hasta el lugar de instalación
15
Fig. 6
Leica CM1950 – criostato
16
2
14
17
El equipo solo se debe transportar en posición vertical.
La tapa (17) forma una rampa por la que el equipo se puede sacar del palet de transporte.
2
¡No asir el equipo por la cubierta (16) para desplazarlo! ¡Utilizar los asideros de transporte (15 ) previstos!
Los rodillos (14) se deben mover hacia atrás y hacia delante median­te las charnelas de la tapa (2). ¡Peligro de vuelco!
1. Deslizar el equipo hacia atrás por la rampa y con cuidado para sacarlo del palet.
2. Desplazar el equipo por los rodillos (14) hasta el lugar de instalación.
9
2. Seguridad y montaje
2.3 Dispositivos de seguridad
El manual contiene información e instrucciones importantes sobre la seguridad de funcionamiento y el mantenimiento del equipo. Constituye una parte fundamental del equipo, se debe leer con detenimiento antes de la puesta en servicio y de utilizar el equipo y se debe guardar cerca del equipo. Siempre que sea necesario, las presentes instrucciones deberán complementar­se con las pertinentes normas nacionales para la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
El equipo incluye los siguientes dispositivos de seguridad: interruptor de emer­gencia (solo en equipos con motor), bloqueo y centrado del volante (solo en equi­pos con motor), protector de dedos en el soporte de hojas y en el portacuchillas, así como dispositivo de expulsión de hojas.
El cumplimiento estricto de las indicaciones de seguridad y de peligro que se indican en este manual de instrucciones supone que el usuario esté muy bien protegido contra accidentes y lesiones.
Para evitar lesiones por efecto de los rayos UV, la desinfección está diseñada de modo que solo se pueda iniciar cuando el vidrio esté cerra­do correctamente y, en consecuencia, los dispositivos de seguridad incluidos también estén activados.
Cuchillas del micrótomo
10
Cuidado al manejar las cuchillas/hojas desechables del micrótomo. ¡El filo es extremadamente agudo y puede causar heridas muy graves!
¡No dejar en cualquier sitio las cuchillas ni el portacuchillas desmontado abierto y con la cuchilla/hoja insertada!
¡Nunca se debe dejar una cuchilla con el filo hacia arriba!
¡Se recomienda encarecidamente utilizar los guantes protectores incluidos en el volumen de suministro estándar!
•¡Nunca se debe intentar coger una cuchilla que se esté cayendo!
¡Antes de manipular la cuchilla o la preparación o bien cada vez que se vaya a cambiar la preparación, bloquear el volante y cubrir el filo con el protector de dedos!
¡El contacto prolongado con las piezas frías del equipo puede causar que­maduras por congelación! ¡Utilizar los guantes protectores suministrados!
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
Protector de dedos
¡Antes de manipular la cuchilla y la preparación o bien cada vez que se vaya a cambiar la preparación, así como durante las pausas de trabajo, bloquear el volante y cubrir el filo con el protector de dedos!
Los portacuchillas CE, CN y CN-Z están equipados con un protector de dedos. En el portacuchillas CE, la placa de vidrio del enderezador de corte también actúa como un protector de dedos.
2.4 Aseguramiento/fijación del volante
¡Antes de manipular la cuchilla y la preparación o bien cada vez que
Posición de las 12
Posición de las 6
1
2
Fig. 7
Para bloquear el volante, empujar la palanca (1) hacia fuera. Seguir girando el volante lentamente hasta que el asa se halle en la posición superior o inferior y el volante se detenga. Empujar por completo la palanca hacia fuera. En caso necesario, mover el volante de un lado al otro hasta notar que el mecanismo de fijación queda encajado.
Para desbloquear el volante, empujar la palanca (2) del volante en dirección a la carcasa del criostato.
se vaya a cambiar la preparación, así como durante las pausas de trabajo, es indispensable bloquear el volante!
2. Seguridad y montaje
Fig. 8
Fig. 9
Leica CM1950 – criostato
Centrado del volante (solo en equipos con motor)
Tirar del asa del volante hacia fuera y situarla en el centro del volante. El asa se encaja automáticamente en esta posición.
Uno de los dispositivos de seguridad más importantes del criostato es el centrado del volante en los equipos con motor.
¡Girar el volante únicamente cuando el criostato se haya enfriado y la criocámara esté fría!
11
2. Seguridad y montaje
2.5 Limpieza, desinfección y reconexión del equipo
El micrótomo no se debe desmontar para llevar a cabo la desinfección.
¡El equipo es apto para la desinfección UV! Si se utiliza una junta especial, el micrótomo también puede someterse a la desinfección por pulverización mediante Leica Cryofect. (Leica Cryofect no está disponible en todos los países.)
Eliminar los restos de los cortes DESPUÉS de CADA operación de corte y ANTES de cambiar la muestra (quitar con un paño de papel empapado en Cryofect [o en un desinfectante con alcohol] o bien uti­lizar la tobera de aspiración [opcional]). ¡No iniciar la desinfección si no se ha plegado el enderezador de corte a uno de los lados! Cada que vez que se utiliza una muestra nueva existe el riesgo de contami­nación.
Antes de iniciar la desinfección del equipo, tomar las medidas de protec­ción personales (uso de guantes, mascarilla, bata de laboratorio, etc.).
¡Al manipular los limpiadores y los desinfectantes, observar las instruccio­nes de seguridad descritas por el fabricante!
El enderezador de corte de vidrio integrado del soporte de hojas CE, CN y CN-Z se puede limpiar con acetona o alcohol.
¡Eliminar el líquido de la limpieza conforme a la clasificación del laboratorio!
¡El uso de calefactores para secar la cámara es inadmisible, ya que podrían producirse anomalías en el sistema de refrigeración!
¡No conectar el equipo hasta que la cámara frigorífica se haya secado por completo! ¡Formación de escarcha!
¡Todas las piezas extraídas del criostato frío deben secarse por completo antes de volver a colocarlas en la cámara!
¡El diafragma frontal del micrótomo y la cubierta de la ranura deben estar totalmente secos antes de conectar el equipo!
12
Para obtener información más detallada acerca de la desinfección, consultar el sitio Web de Leica Biosystems:
www.leica-microsystems.com
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
2.6 Manipulación del material de la muestra y descongelación
¡Observar los reglamentos generales del laboratorio al manipular material
contaminado o infeccioso!
¡Antes de iniciar la descongelación de la cámara, es imprescindible retirar
todo el material de la muestra que se halle en su interior!
¡Antes de iniciar la descongelación del cabezal portamuestras, es indis-
pensable extraer la muestra de dicho cabezal!
¡Nunca se debe dejar el material de la muestra en el interior de la cámara! ¡El equipo no resulta indicado para guardar el material de muestra congelado, porque las muestras se deshidratan durante el proceso de refrigeración!
¡Durante la descongelación, la regleta de congelación rápida puede calentarse mucho! ¡Sobre todo, no tocar!
2.7 Desmontaje del micrótomo
No es necesario que el usuario desmonte el micrótomo, porque se trata de
un elemento encapsulado.
2.8 Mantenimiento
Cambio de fusibles
¡Antes de cambiar los fusibles, apagar el equipo y desconectar el enchufe
de red!
¡No utilizar ningún otro tipo de fusibles que no sean los especificados en el
capítulo 3 "Datos técnicos"! ¡La utilización de otros fusibles puede producir daños muy graves en el equipo!
2. Seguridad y montaje
Cambio de la lámpara de fluorescencia/UVC
¡Antes de cambiar las lámparas, apagar el equipo y desconectar el enchufe
de red!
Leica CM1950 – criostato
Durante el cambio de la lámpara UVC, ésta puede resultar dañada. ¡De ser este el caso, solicitar el cambio de la lámpara al Servicio técnico! Inmediatamente, tener cuidado con el mercurio metálico y eliminarlo siguiendo el procedimiento adecuado.
¡Si los dos indicadores de desinfección parpadean durante la opera­ción de cambio significa que también es preciso cambiar los tubos UV!
13
3. Datos técnicos
¡Todos los datos se basan en una temperatura ambiente de 18 °C a 35 °C y en una humedad relativa del aire del 60%, como máximo!
Tipo de equipo
Tensión de red (±10%): Frecuencia nominal: Potencia de entrada: Corriente de arranque máx. durante 5 seg.: Clase de protección: Fusible automático: (MDA de la marca Schurter) Grado de contaminación: Categoría de sobretensión: Cantidad de calor emitido Homologación:
| Según IEC-1010; UL 3101
|
(máx.):
-1 -2 -3
100 VCA 120 VCA 230 VCA 50/60 Hz 60 Hz 50 Hz
1.900 VA 1.900 VA 1.900 VA 35A ef. 35 A ef. 25 A ef.
III 15A M3 15A T1 10A T1
222 II II II
1.900 J/s 1.900 J/s 1.900 J/s CE/c_CSA_us CE/c_CSA_us CE/c_CSA_us
Micrótomo
Tipo: Micrótomo rotativo,
encapsulado Intervalo de espesor de corte: De 1 a 100 µm Intervalo de desbaste: Clínica: 10 - 40 µm Investigación: 1 - 600 µm Avance total de la preparación: 25 mm + 1 mm Desplazamiento vertical: 59 mm ±0,5 mm Retroceso de la preparación: 20 µm (desconectable) Tamaño máximo de la preparación: 50 x 80 mm Velocidad de corte: Lenta: 0-50 carreras/min
Rápida: 0-85 carreras/min
Vmáx: 85-90 carreras/min Orientación de la preparación: 8° (eje x, y)
} Para obtener información más detallada, consultar la pág. 32.
Avance macro eléctrico
Lento: 300 µm/s Rápido: 900 µm/s
¡Observar las "Condiciones del lugar de instalación", véase el punto 6.1 (página 20)!
}
}
Lámpara
Modelo de 50/60 Hz: Osram DULUX L 18W/840
Criostato
Dimensiones:
Anchura (sin volante) 700 mm Anchura (con volante) 835 mm Profundidad (magnitud solo de la carcasa) 850 mm Altura (total) 1.215 mm Altura de trabajo (soporte del brazo) 1.025 mm
Peso: Peso (con motor y aspiración) 193 kg Peso (con motor sin aspiración) 185 kg Peso (sin motor con aspiración) 183 kg Peso (sin motor sin aspiración) 175 kg Peso (con refrigeración de cabezal portamuestras) 165 kg Peso (sin refrigeración de cabezal portamuestras) 145 kg
Especificaciones generales
Gama de temperaturas de funcionamiento: De 18 °C a 35 °C Gama de temperaturas de almacenamiento: De +5 °C a +55 °C Humedad relativa del aire: máx. 60%,
sin condensación Humedad relativa del aire en almacenamiento: < 60%
14
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
3. Datos técnicos
Refrigerante
Criocámara
Gama de temperaturas
Tiempo de enfriamiento hasta -25°C: Tiempo de enfriamiento hasta -35°C: Potencia frigorífica {: Presión de desconexión: Factor de seguridad: Refrigerante*: Aceite del compresor*:
Descongelación de la cámara
Descongelación automática
Programable:
Intervalos de descongelación:
Duración de la descongelación: Desconexión autom. de la descongelación:
Regleta de congelación rápida
Temperatura mínima: Número de estaciones de congelación: Descongelación:
Elemento Peltier
Número de estaciones de congelación: Diferencia de temperatura máx.:
Refrigeración de la preparación
Gama de temperaturas:
CM1950, 50 Hz
De 0°C a -35°C ± 5 K, ajustable en pasos de 1 K, temperatura ambiente de 20°C
Aprox. 5 horas Aprox. 8 horas 690 W 25 bar 3 300g (± 5 g), refrigerante R-404A* 0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*
Sí (descongelación por gas caliente), hora programable 1 descongelación cada 24 horas o descongelación manual por gas caliente 12 minutos Temperatura de la cámara de -5°C
- 42 °C (+ 5 K), temp. cámara 15+2 Descongelación manual por gas caliente
2 17 K, temp. cámara -35 °C
De -10 a -50°C ± 3 K
CM1950, 60 Hz
De 0°C a -35°C ± 5 K, ajustable en pasos de 1 K, temperatura ambiente de 20°C
Aprox. 5 horas Aprox. 8 horas 690 W 25 bar 3 300g (± 5 g), refrigerante R-404A* 0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*
Sí (descongelación por gas caliente), hora programable 1 descongelación cada 24 horas o descongelación manual por gas caliente 12 minutos Temperatura de la cámara de -5°C
- 42 °C (+ 5 K), temp. cámara 15+2 Descongelación manual por gas caliente
2 17 K, temp. cámara -35 °C
De -10 a -50°C ± 3 K
Potencia frigorífica {: Presión de desconexión: Factor de seguridad: Refrigerante y nivel de llenado:
Aceite del compresor*:
Descongelación del cabezal portamuestras
Descongelación automática: Descongelación manual: Duración de la descongelación:
320 W 25 bar 3 a 230 V/50 Hz, 130 g (± 5 g), refrigerante R-404A* a 100 V/50/60 Hz, 140 g (± 5 g), refrigerante R-404A*
0,4 l alpha 22, Kyodo*
No
15 min.
*) ¡El cambio del refrigerante y del aceite del compresor solo lo debe llevar a cabo el personal de mantenimiento autorizado!
{ Según CECOMAF: temperatura líquida 45 °C, temperatura de evaporación: -25 °C
Leica CM1950 – criostato
320 W 25 bar 3 a 120V/60 Hz, 140 g (± 5 g), refrigerante R-404A*
0,4 l alpha 22, Kyodo*
No
15 min.
15
4. Volumen de suministro estándar
Equipo básico SIN motor/SIN aspiración con la correspondiente variante de tensión
1 volante manual ............................................................................................. 14 0477 41346
5 discos portamuestras, 30 mm .................................................................... 14 0477 40044
1 bandeja recogecortes................................................................................. 14 0477 40062
1 soporte de posicionamiento de la regleta de congelación .................... 14 0477 40080
1 funda para la regleta de congelación ....................................................... 14 0477 43763
1 juego de herramientas ................................................................................ 14 0436 43463
- 1 pincel fino............................................................................................. 14 0183 28642
- 1 pincel Leica con imán......................................................................... 14 0183 40426
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 1,5 ...................................... 14 0222 10050
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 2,5 ...................................... 14 0222 04137
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 3,0 ...................................... 14 0222 04138
- 1 llave macho de hexágono interior, SW4,0 ....................................... 14 0222 04139
- 1 llave macho de hexágono interior con cabeza esférica, SW 4,0.. 14 0222 32131
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 5,0 ...................................... 14 0222 04140
- 1 llave de perno con asa, SW 5,0 ......................................................... 14 0194 04760
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 6,0 ...................................... 14 0222 04141
- 1 llave de una boca, SW 13 ................................................................... 14 0330 33149
- 1 llave de una boca, SW 16 ................................................................... 14 0330 18595
1 cable de red.................................................................................................. 14 0411 xxxxx
1 aceite refrigerante, tipo 407, 50 ml ............................................................. 14 0336 06098
1 frasco de compuesto congelante OCT de 125 ml .................................... 14 0201 08926
1 par de guantes protectores gr. M * para realizar criocortes................. 14 0340 29011
1 manual de instrucciones en alemán y en inglés,
así como un CD con otros idiomas......................................................... 14 0477 80001
* Atención en la versión japonesa: el modelo de 100 V, 50/60 Hz, incluye 1 par de guantes
protectores de la talla S (14 0340 40859).
Equipo básico SIN motor CON aspiración
Volumen de suministro estándar idéntico al anterior También incluye:
1 juego de accesorios (aspiración) .............................................................. 14 0477 43300
- adaptador del tubo 1 ............................................................................. 14 0477 40293
- adaptador del tubo 2 ............................................................................. 14 0477 40294
- tobera de aspiración ............................................................................. 14 0477 40295
- tubo de silicona ...................................................................................... 14 0477 43302
- tapón de silicona .................................................................................... 14 0477 43304
- tobera de aspiración de la cámara ..................................................... 14 0477 43779
- filtro (5 unidades) ................................................................................... 14 0477 43792
Comparar las piezas suministradas con la lista de piezas y el pedido. Si las piezas suministradas difieren de lo pedido, contacte inmediatamente con su representante de venta Leica.
16
Para el equipo CM1950 hay disponibles distintos tipos de portacuchillas.
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
4. Volumen de suministro estándar
Equipo básico CON motor/SIN aspiración con la correspondiente variante de tensión
1 volante motorizado ...................................................................................... 14 0477 41347
5 discos portamuestras, 30 mm .................................................................... 14 0477 40044
1 bandeja recogecortes................................................................................. 14 0477 40062
1 soporte de posicionamiento de la regleta de congelación .................... 14 0477 40080
1 funda para la regleta de congelación ....................................................... 14 0477 43763
1 juego de herramientas ................................................................................ 14 0436 43463
- 1 pincel fino............................................................................................. 14 0183 28642
- 1 pincel Leica con imán......................................................................... 14 0183 40426
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 1,5 ...................................... 14 0222 10050
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 2,5 ...................................... 14 0222 04137
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 3,0 ...................................... 14 0222 04138
- 1 llave macho de hexágono interior, SW4,0 ....................................... 14 0222 04139
- 1 llave macho de hexágono interior con cabeza esférica, SW 4,0.. 14 0222 32131
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 5,0 ...................................... 14 0222 04140
- 1 llave de perno con asa, SW 5,0 ......................................................... 14 0194 04760
- 1 llave macho de hexágono interior, SW 6,0 ...................................... 14 0222 04141
- 1 llave de una boca, SW 13 ................................................................... 14 0330 33149
- 1 llave de una boca, SW 16 ................................................................... 14 0330 18595
1 cable de red.................................................................................................. 14 0411 xxxxx
1 frasco de aceite refrigerante, tipo 407, 50 ml ........................................... 14 0336 06098
1 clavija inactiva ............................................................................................. 14 0443 30420
1 frasco de compuesto congelante OCT de 125 ml .................................... 14 0201 08926
1 par de guantes protectores gr. M * para realizar criocortes................. 14 0340 29011
1 manual de instrucciones en alemán y en inglés,
así como un CD con otros idiomas ............................................................ 14 0477 80001
* Atención en la versión japonesa: el modelo de 100 V/50/60 Hz, incluye 1 par de guantes
protectores de la talla S (14 0340 40859).
Equipo básico CON motor y CON aspiración con la correspondiente variante de tensión
Volumen de suministro estándar idéntico al anterior También incluye:
1 juego de accesorios (aspiración) .............................................................. 14 0477 43300
- adaptador del tubo 1 ............................................................................. 14 0477 40293
- adaptador del tubo 2 ............................................................................. 14 0477 40294
- tobera de aspiración ............................................................................. 14 0477 40295
- tubo de silicona ...................................................................................... 14 0477 43302
- tapón de silicona .................................................................................... 14 0477 43304
- tobera de aspiración de la cámara ..................................................... 14 0477 43779
- filtro (5 unidades) ................................................................................... 14 0477 43792
Comparar las piezas suministradas con la lista de piezas y el pedido. Si las piezas suministradas difieren de lo pedido, contacte inmediatamente con su representante de venta Leica.
Leica CM1950 – criostato
Para el equipo CM1950 hay disponibles distintos tipos de portacuchillas.
17
5. Vista completa
Cámara criostática
(con desinfección
UV activada)
Filtro bacteriano
(opcional, solo en
equipos con filtro)
Interruptor de emergencia
(solo en equipos
con motor)
Interruptor de encendido/ apagado y también fusible automático
Clavija inactiva (solo en equipos con motor)
Volante en posición de las 12
Pies de ajuste,
desatornillar tras el
transporte y ajustarlos
Pies móviles para un transporte seguro
18
Condensador
Colector del agua de condensación
Fig. 10
en distancias cortas
Ajustar los pies de ajuste para asegurar el emplazamiento
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
5. Vista completa
5.1 Paneles de control y cámara criostática
1 - Panel de control 1: aspiración, regulación de la temperatura y del tiempo, iluminación, desinfección UV 2 - Panel de control 2: avance macro eléctrico (ajuste del espesor de corte y de desbaste) 3 - Panel de control 3: corte motorizado, opcional (ajuste del tipo de carrera, velocidad de corte, etc.)
1
7
4
2
6
10a
5
10b
15
16
10
11
10c
14
3
8
9
4 - Bloque fijo de disipación térmica (opcional) 5 - Elemento Peltier (con 2 estaciones) 6 - Regleta de congelación, 15 posiciones 7 -Soporte de posicionamiento de la regleta de
congelación
8 -Bloque móvil de disipación térmica y frigorífica
(opc.)
9 -Bandeja desplazable (opcional) 10 -Soporte de hojas CE con dispositivo de expulsión
de hojas (a)
Leica CM1950 – criostato
13
12
Fig. 11
10b- Apoyo para dedos en el soporte de hojas CE 10c- Protector de dedos en el soporte de hojas CE 11 - Tobera del tubo de aspiración 12 - Tubo de aspiración de los restos de los cortes 13 - Compartimento para pinceles (opcional) 14 - Boca de empalme del tubo de aspiración
(detrás se halla el elemento del filtro grueso)
15 - Cabezal portamuestras orientable 16 - Bandeja recogecortes
19
6. Instalación del equipo
6.1 Condiciones del lugar de instalación
El emplazamiento del equipo debe cumplir las condiciones siguientes:
No estar expuesto a la luz solar directa.
Contar con una alimentación eléctrica en un perímetro de 3 m.
No estar expuesto a corrientes de aire (p. ej., sistema de aire acondiciona­do, etc.).
El revestimiento del suelo debe ser liso.
El suelo debe estar libre de vibraciones.
El equipo está diseñado para ser utilizado exclusivamente en espacios cerrados.
El volante debe accionarse sin dificultad y estar en un lugar accesible.
El interruptor de la red/fusible automático debe accionarse sin dificultad y estar en un lugar accesible.
La temperatura ambiente siempre debe ser de 22 °C.
La humedad relativa del aire no debe ser superior al 60 %.
¡El funcionamiento óptimo del equipo solo se puede garantizar si todos los lados del mismo guardan una distancia mínima con la pared y con los demás objetos de la instalación!
20
Distancias mínimas respecto a la pared y a la instalación, contadas a partir de la carcasa:
- Lado posterior: 15 cm
- Lado derecho: 30 cm
- Lado izquierdo: 15 cm
El equipo no debe tener cerca ningún aparato emisor de calor.
¡Una temperatura ambiente alta y una humedad relativa del aire ele­vada afectan a la potencia frigorífica del equipo y provocan la forma­ción de hielo!
La conexión únicamente debe realizarse en cajas de enchufe que dispon­gan de conexión para el conductor de puesta a tierra.
Longitud del cable de red: máx. 3,5 m Extensión admisible: no
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
6.2 Transporte hasta el emplazamiento final
Comprobar que el emplazamiento cumple los requisitos especificados en
las condiciones del lugar de instalación.
Desplazar el equipo hasta el emplazamiento deseado.
Observar las indicaciones siguientes:
¡El equipo solo se debe transportar en posición vertical o ligeramen­te inclinada (máx. 30°)!
¡Para inclinar el equipo se necesitan 2 operarios que hagan contra­peso por la parte delantera, porque sino el equipo se podría caer y sufrir daños muy serios o también causar lesiones graves al personal de transporte!
6. Instalación del equipo
Para realizar el transporte sobre rodillos (2), el equipo se debe asir por los puntos indicados ( de la carcasa.
A tal efecto, desenroscar las patas de ajuste con la horquilla bifurcada SW 13 (si se tuviera que realizar otro transporte con los rodillos, atorni­llar las patas hasta el tope). Las patas de ajuste (1) se deben ajustar para garantizar que el equi­po descanse con seguridad sobre el emplaza­miento previsto.
)
1
Fig. 12
Leica CM1950 – criostato
2
1
2 (oculto)
¡Antes de realizar un transporte o cam­biar de emplazamiento, extraer la bolsa del filtro de la cámara! Si se olvida en su interior, la bolsa del filtro se deshiela y, cuando se vuelve a conectar el equipo, la bolsa se congela. Si la bolsa se extrae más tarde, el filtro se rompe y los restos de los cortes penetran en el filtro bacte­riano (véase también la pág. 26).
2
¡Si la aspiración no se va a utilizar duran­te un tiempo prolongado, cubrir la aber­tura del tubo de aspiración con el tapón de silicona (5, página 28) incluido en el volumen de suministro estándar!
21
6. Instalación del equipo
Transporte mediante carretilla con plataforma
Existe la posibilidad de transportar el equipo mediante una ca-
Una vez el equipo está situado en el lugar de instalación, des-
Fig. 13, anchura total con volante
6.3 Montaje del volante manual
rretilla con plataforma.
Para que el transporte mediante carretilla con platafor­ma sea seguro se precisan 3 operarios: uno de ellos di­rige la carretilla, mientras que los otros dos sostienen el equipo por los lados para evitar que se deslice.
enroscar las patas de ajuste (1) (véase la fig. 12) con la horqui­lla bifurcada (SW 13). Esta operación es imprescindible para garantizar el asentamiento seguro del equipo.
22
¡Girar el volante únicamente cuando el criostato se haya enfriado y la crio­cámara esté fría!
2
1
4
Introducir el perno (1) del eje del volante en el orificio (2) del volante.
Apretar el tornillo (4) con la llave macho de hexá­gono interior SW 6.
Fig. 14
Colocar la capa protectora sobre el tornillo (4).
El desmontaje se realiza en el orden inverso al des­crito.
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
6.3.1 Fijación/desbloqueo del volante
¡Girar el volante únicamente cuando el criostato se haya enfriado y
Posición de las 12
Posición de las 6
la criocámara esté fría!
¡Antes de manipular la cuchilla y la preparación o bien cada vez que se vaya a cambiar la preparación, así como durante las pausas de trabajo, es indispensable bloquear el volante!
6. Instalación del equipo
Fig. 15
Para bloquear el volante, colocar el asa del mismo en la posición de las 12 o las 6. Empujar por completo la palanca (1) hacia fuera. En caso necesario, mo­ver el volante de un lado al otro hasta que se note que el mecanismo de fijación
1
2
queda encajado. Para desbloquear el volante, empujar la palanca (2) del volante en dirección a
la carcasa del criostato.
Fig. 16
Centrado del volante (opcional)
Uno de los dispositivos de seguridad más importantes del criostato es el centrado del volante en el modo de corte motorizado.
Tirar del asa del volante hacia fuera y situarla en el centro del volante. El asa se encaja automáticamente en esta posición.
Fig. 17
6.3.2 Montaje de la clavija inactiva (para variantes de equipo con motor de corte)
La clavija inactiva se debe instalar en el lado exterior derecho del equipo (véase la página 16, "Vista completa"), si no se utiliza ningún interruptor de pedal (opcional).
Si en el panel de control 3 se ilumina el LED rojo del campo E-STOP significa que:
la función del interruptor de emergencia está activa o bien que
Fig. 18
la clavija inactiva (interruptor de pedal opcional) no está conectada o se ha enchufado de forma incorrecta.
Leica CM1950 – criostato
23
Loading...
+ 53 hidden pages