Leica CM1950, RevC, español, 1v3 – 04/2010
¡Siempre guarde este manual junto al equipo!
¡Léalo cuidadosamente antes de trabajar con el equipo!
/HLFD&0
Criostato
1. NOTA
Toda la información así como los datos numéricos,
las instrucciones y los juicios apreciativos contenidos en el presente manual corresponden al estado
actual de la técnica y de la ciencia como nosotros
lo entendemos tras haber realizado investigaciones extensas y minuciosas al efecto. No estamos
obligados a incorporar nuevos desarrollos técnicos
en el presente manual en intervalos continuos ni a
entregar a nuestros clientes copias suplementarias
y/o revisadas de este manual.
En cuanto a datos, esbozos, figuras técnicas etc.
incorrectos en este manual, nos exoneramos de
cualquier responsabilidad en tanto sea admisible
de acuerdo al orden jurídico nacional aplicable en
cada caso. En particular, no asumimos responsabilidad ninguna por pérdidas económicas u otros
daños consecuenciales que surjan a consecuencia de haber seguido los datos y/o demás informaciones contenidos en este manual.
Los datos, los esbozos, las figuras y demás información que se incluyen en el presente manual, sean
de carácter material o técnico, no pueden considerarse como propiedades garantizadas de nuestros productos. siendo estas últimas determinadas
únicamente por los acuerdos contractuales entre
nosotros y nuestros clientes.
Leica Microsystems Nussloch GmbH se reserva el
derecho de modificar las especificaciones técnicas
así como los procesos de fabricación sin previo aviso. Solo así se puede garantizar un proceso de optimización continuo tanto de los aspectos técnicos
como de los métodos de fabricación.
Quedan reservados los derechos de autor sobre el
presente documento, siendo Leica Biosystems
Nussloch GmbH el titular único del copyright sobre
este manual.
La reproducción del texto y de las ilustraciones –
parcial o total – ya sea por impresión, fotocopia,
microfilme, Webcam o por cualquier otro método –
inclusive todo tipo de sistemas y medios electrónicos – queda prohibida, a no ser que Leica Biosystems
Nussloch GmbH la aprobara explícitamente, de antemano y por escrito.
El número de serie y el año de fabricación pueden
consultarse en la placa de características situada
en el lado posterior del aparato.
11.1Informaciones de pedido ......................................................................................................... 53
12.Mantenimiento y limpieza ......................................................................................................68
12.1Instrucciones de mantenimiento generales ......................................................................... 68
12.2Cambio de fusibles .................................................................................................................... 70
12.3Cambio de la lámpara UVC ...................................................................................................... 70
12.3.1 Cambio de la lámpara de fluorescencia ................................................................................ 72
13.Declaración de descontaminación (modelo para copias)............................................... 73
14.Saneamiento y servicio técnico............................................................................................ 75
Leica CM1950 – criostato
5
1. Avisos importantes
1.1Símbolos en el texto y su significado
Las indicaciones de peligro aparecen sobre un fondo gris y se indican
con un triángulo de aviso.
Los consejos útiles,
es decir, la información importante para
el usuario aparece sobre un fondo gris y
se indica con el símbolo .
¡Aviso de radiación UVC!
(5)
(fig. 5).
Las cifras que aparecen entre paréntesis hacen referencia a los números de
posición de las ilustraciones o bien a
las propias ilustraciones.
1.2Selección y calificación del personal
Solo el personal de laboratorio cualificado debe
utilizar el equipo Leica CM1950.
El usuario únicamente debe utilizar el equipo después de haber leído detenidamente este manual de
instrucciones y haberse familiarizado con todos los
detalles técnicos.
La desinfección química y la radiación
UV nunca deben considerarse como opciones sustitutorias a las medidas de seguridad personales, según lo dispuesto
en las normativas de los laboratorios
(p. ej., utilizar gafas protectoras, guantes, bata de laboratorio y mascarilla).
Estas medidas de desinfección suponen
una reducción del contenido en gérmenes del 99,99%, como mínimo.
1.3Uso previsto
El equipo CM1950 es un criostato de gama alta con
un micrótomo encapsulado y un sistema independiente de refrigeración de la preparación. Incluye
un sistema de desinfección UV, así como un sistema de aspiración integrado para los restos de los
cortes (opcional) y un motor (opcional) para el corte motorizado.
El criostato está diseñado para practicar cortes por
congelación en los campos de la biología, la medicina y la industria.
El equipo CM1950 resulta indicado para aplicaciones en el sector del diagnóstico in vitro (DIV).
El equipo solo se debe utilizar según los usos previstos e indicados anteriormente y siguiendo las
especificaciones descritas en este manual de instrucciones.
Cualquier otro uso supone un funcionamiento no
autorizado.
1.4Modelo del equipo
Todo el contenido de este manual solo es válido para
el modelo del equipo indicado en la portada.
En la parte posterior del equipo se encuentra una placa
de características con el número de serie
del aparato.
Fig. 1
6
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
2.1Indicaciones de seguridad generales
El equipo CM1950 es un criostato con un micrótomo encapsulado y un sistema
independiente de refrigeración de la preparación. Resulta especialmente indicado para aplicaciones en el campo del diagnóstico de corte rápido.
Las indicaciones y los elementos de control del equipo se identifican mediante
unos símbolos muy claros. Las indicaciones LED facilitan el reconocimiento. La
cámara de congelación es de acero inoxidable de primera calidad, está soldada
sin costuras y no presenta ángulos de difícil acceso, lo que permite limpiarla y
desinfectarla muy fácilmente.
Este equipo ha sido fabricado y sometido a un control de calidad conforme a las
normas de seguridad vigentes para equipos eléctricos de metrología, de control,
de regulación y de laboratorio.
Con el fin de mantener este estado y asegurar un servicio sin riesgos, el usuario
deberá tener presente las indicaciones y las advertencias que se especifican en
este manual de instrucciones.
Encontrará información actualizada sobre las normas aplicables en la Declaración de conformidad de la CE en Internet, en la dirección:
2.2Desembalaje e instalación
2. Seguridad y montaje
www.leica-microsystems.com
Una vez finalizado el transporte, es importante respetar un tiempo de espera de 4 horas antes de
conectar el equipo. Este margen de tiempo es necesario para que el aceite del compresor que se
haya podido desplazar durante el transporte recupere su posición inicial. Es preciso secar por completo toda el agua de condensación que se haya formado en los componentes eléctricos debido a la
oscilación térmica durante el transporte. ¡Ignorar esta medida puede producir daños muy serios en
el equipo!
Leica CM1950 – criostato
•El funcionamiento óptimo del equipo solo se puede garantizar si todos los
lados del mismo guardan una distancia mínima con la pared y con los demás
objetos de la instalación (véase "Condiciones del lugar de instalación", pág. 20).
•El equipo solo se debe transportar en posición vertical o ligeramente inclinada.
•Para que el transporte mediante carretilla con plataforma sea seguro se precisan 3 operarios: uno de ellos dirige la carretilla, mientras que los otros dos
sostienen el equipo por los lados para evitar que se deslice.
•¡Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, consultar los "Datos técnicos"!
•¡Conectar el equipo solo a cajas de enchufe que dispongan de conexión para
el conductor de puesta a tierra!
Longitud del cable de red:máx. 3,5 mExtensión admisible: no
7
2.Seguridad y montaje
Fig. 2
1
22
3
Tras la entrega del equipo, comprobar los indicadores de inclinación del embalaje.
Si la punta de la flecha es azul significa que el envío se ha realizado en posición horizontal, que se ha inclinado demasiado o bien
que se ha volcado durante el transporte.
Anotar en la documentación adjunta y comprobar si el envío presenta daños.
5
77
7
77
5
4
4
8
8
8
8
8
11
9
10
11
Apertura del embalaje
1. Quitar los 3 tornillos superiores (1) en los dos lados de la
caja (7).
9
14
17
tapa = rampa
2. Soltar los 2 tornillos de las 4 charnelas (2) en los lados
delantero y posterior de la caja.
¡No soltar los tornillos de las charnelas situadas en
la parte superior de la tapa!
3. Quitar respectivamente 1 tornillo (3) entre las dos charnelas en los lados delantero y posterior de la caja.
4. Retirar los 3 tornillos (4) inferiores de los cuatro lados de la
caja.
5. Existen dos filas verticales de tornillos (5): quitar una de
ellas por completo, el lado es indiferente.
Fig. 3
8
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
Extracción del embalaje
2. Seguridad y montaje
6
6
1. Retirar la tapa (17) y depositarla en el suelo con las piezas de espuma hacia
abajo. Más tarde, la tapa se utilizará como rampa.
2. Extraer las 4 piezas de espuma (6) tirando de ellas hacia arriba.
3. Abrir la caja (7) por uno de los lados como si se tratara de una pared plegada y retirarla.
66
4. Extraer el cartón de los accesorios (8) y el manual de instrucciones por la
parte delantera del equipo.
Fig. 4
5. Retirar la funda de protección (9) por arriba.
6. Quitar la tira de espuma (10) inferior del lado posterior.
Montaje de la rampa
13
12
Fig. 5
1. Después de quitar la tira de espuma (10), el usuario verá que hay 2 tornillos
(12) en la placa de base.
2. Abrir las charnelas de la tapa (2), tanto en el lado posterior como en el
delantero.
3. Colocar la tapa (17), desde atrás, en el palet de transporte (11).
Al hacerlo, las entalladuras (13) de las charnelas (2) deben estar orientadas
hacia el equipo.
4. Mover la tapa hacia la izquierda para que las entalladuras (13) de las charnelas se deslicen por debajo de las cabezas de los tornillos (12).
Transporte hasta el lugar de instalación
15
Fig. 6
Leica CM1950 – criostato
16
2
14
17
El equipo solo se debe transportar en posición vertical.
La tapa (17) forma una rampa por la que el equipo se puede sacar del palet de
transporte.
2
¡No asir el equipo por la cubierta (16) para desplazarlo! ¡Utilizar los
asideros de transporte (15 ) previstos!
Los rodillos (14) se deben mover hacia atrás y hacia delante mediante las charnelas de la tapa (2). ¡Peligro de vuelco!
1. Deslizar el equipo hacia atrás por la rampa y con cuidado para sacarlo del
palet.
2. Desplazar el equipo por los rodillos (14) hasta el lugar de instalación.
9
2.Seguridad y montaje
2.3Dispositivos de seguridad
El manual contiene información e instrucciones importantes sobre la seguridad
de funcionamiento y el mantenimiento del equipo.
Constituye una parte fundamental del equipo, se debe leer con detenimiento antes
de la puesta en servicio y de utilizar el equipo y se debe guardar cerca del equipo.
Siempre que sea necesario, las presentes instrucciones deberán complementarse con las pertinentes normas nacionales para la prevención de accidentes y la
protección medioambiental.
El equipo incluye los siguientes dispositivos de seguridad: interruptor de emergencia (solo en equipos con motor), bloqueo y centrado del volante (solo en equipos con motor), protector de dedos en el soporte de hojas y en el portacuchillas,
así como dispositivo de expulsión de hojas.
El cumplimiento estricto de las indicaciones de seguridad y de peligro que se
indican en este manual de instrucciones supone que el usuario esté muy bien
protegido contra accidentes y lesiones.
Para evitar lesiones por efecto de los rayos UV, la desinfección está
diseñada de modo que solo se pueda iniciar cuando el vidrio esté cerrado correctamente y, en consecuencia, los dispositivos de seguridad
incluidos también estén activados.
Cuchillas del micrótomo
10
•Cuidado al manejar las cuchillas/hojas desechables del micrótomo. ¡El filo
es extremadamente agudo y puede causar heridas muy graves!
•¡No dejar en cualquier sitio las cuchillas ni el portacuchillas desmontado
abierto y con la cuchilla/hoja insertada!
•¡Nunca se debe dejar una cuchilla con el filo hacia arriba!
¡Se recomienda encarecidamente utilizar los guantes protectores
incluidos en el volumen de suministro estándar!
•¡Nunca se debe intentar coger una cuchilla que se esté cayendo!
•¡Antes de manipular la cuchilla o la preparación o bien cada vez que se
vaya a cambiar la preparación, bloquear el volante y cubrir el filo con el
protector de dedos!
•¡El contacto prolongado con las piezas frías del equipo puede causar quemaduras por congelación! ¡Utilizar los guantes protectores suministrados!
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
Protector de dedos
¡Antes de manipular la cuchilla y la preparación o bien cada vez que
se vaya a cambiar la preparación, así como durante las pausas de
trabajo, bloquear el volante y cubrir el filo con el protector de dedos!
Los portacuchillas CE, CN y CN-Z están equipados con un protector de dedos.
En el portacuchillas CE, la placa de vidrio del enderezador de corte también
actúa como un protector de dedos.
2.4Aseguramiento/fijación del volante
¡Antes de manipular la cuchilla y la preparación o bien cada vez que
Posición
de las 12
Posición
de las 6
1
2
Fig. 7
Para bloquear el volante, empujar la palanca (1) hacia fuera. Seguir girando el
volante lentamente hasta que el asa se halle en la posición superior o inferior y
el volante se detenga. Empujar por completo la palanca hacia fuera. En caso
necesario, mover el volante de un lado al otro hasta notar que el mecanismo de
fijación queda encajado.
Para desbloquear el volante, empujar la palanca (2) del volante en dirección a
la carcasa del criostato.
se vaya a cambiar la preparación, así como durante las pausas de
trabajo, es indispensable bloquear el volante!
2. Seguridad y montaje
Fig. 8
Fig. 9
Leica CM1950 – criostato
Centrado del volante (solo en equipos con motor)
Tirar del asa del volante hacia fuera y situarla en el centro del volante. El asa se
encaja automáticamente en esta posición.
Uno de los dispositivos de seguridad más importantes del criostato
es el centrado del volante en los equipos con motor.
¡Girar el volante únicamente cuando el criostato se haya enfriado y
la criocámara esté fría!
11
2.Seguridad y montaje
2.5Limpieza, desinfección y reconexión del equipo
El micrótomo no se debe desmontar para llevar a cabo la
desinfección.
•¡El equipo es apto para la desinfección UV! Si se utiliza una junta especial,
el micrótomo también puede someterse a la desinfección por pulverización
mediante Leica Cryofect. (Leica Cryofect no está disponible en todos los
países.)
Eliminar los restos de los cortes DESPUÉS de CADA operación de
corte y ANTES de cambiar la muestra (quitar con un paño de papel
empapado en Cryofect [o en un desinfectante con alcohol] o bien utilizar la tobera de aspiración [opcional]). ¡No iniciar la desinfección
si no se ha plegado el enderezador de corte a uno de los lados! Cada
que vez que se utiliza una muestra nueva existe el riesgo de contaminación.
•Antes de iniciar la desinfección del equipo, tomar las medidas de protección personales (uso de guantes, mascarilla, bata de laboratorio, etc.).
•¡Al manipular los limpiadores y los desinfectantes, observar las instrucciones de seguridad descritas por el fabricante!
•El enderezador de corte de vidrio integrado del soporte de hojas CE, CN y
CN-Z se puede limpiar con acetona o alcohol.
•¡Eliminar el líquido de la limpieza conforme a la clasificación del laboratorio!
•¡El uso de calefactores para secar la cámara es inadmisible, ya que podrían
producirse anomalías en el sistema de refrigeración!
•¡No conectar el equipo hasta que la cámara frigorífica se haya secado por
completo! ¡Formación de escarcha!
•¡Todas las piezas extraídas del criostato frío deben secarse por completo
antes de volver a colocarlas en la cámara!
•¡El diafragma frontal del micrótomo y la cubierta de la ranura deben estar
totalmente secos antes de conectar el equipo!
12
Para obtener información más detallada acerca de la desinfección,
consultar el sitio Web de Leica Biosystems:
www.leica-microsystems.com
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
2.6Manipulación del material de la muestra y descongelación
•¡Observar los reglamentos generales del laboratorio al manipular material
contaminado o infeccioso!
•¡Antes de iniciar la descongelación de la cámara, es imprescindible retirar
todo el material de la muestra que se halle en su interior!
•¡Antes de iniciar la descongelación del cabezal portamuestras, es indis-
pensable extraer la muestra de dicho cabezal!
¡Nunca se debe dejar el material de la muestra en el interior de la
cámara! ¡El equipo no resulta indicado para guardar el material de
muestra congelado, porque las muestras se deshidratan durante el
proceso de refrigeración!
¡Durante la descongelación, la regleta de congelación rápida puede
calentarse mucho! ¡Sobre todo, no tocar!
2.7Desmontaje del micrótomo
•No es necesario que el usuario desmonte el micrótomo, porque se trata de
un elemento encapsulado.
2.8Mantenimiento
Cambio de fusibles
•¡Antes de cambiar los fusibles, apagar el equipo y desconectar el enchufe
de red!
•¡No utilizar ningún otro tipo de fusibles que no sean los especificados en el
capítulo 3 "Datos técnicos"! ¡La utilización de otros fusibles puede producir
daños muy graves en el equipo!
2. Seguridad y montaje
Cambio de la lámpara de fluorescencia/UVC
•¡Antes de cambiar las lámparas, apagar el equipo y desconectar el enchufe
de red!
Leica CM1950 – criostato
Durante el cambio de la lámpara UVC, ésta puede resultar dañada.
¡De ser este el caso, solicitar el cambio de la lámpara al Servicio
técnico! Inmediatamente, tener cuidado con el mercurio metálico y
eliminarlo siguiendo el procedimiento adecuado.
¡Si los dos indicadores de desinfección parpadean durante la operación de cambio significa que también es preciso cambiar los
tubos UV!
13
3.Datos técnicos
¡Todos los datos se basan en una temperatura ambiente de 18 °C a 35 °C y en una humedad
relativa del aire del 60%, como máximo!
Tipo de equipo
Tensión de red (±10%):
Frecuencia nominal:
Potencia de entrada:
Corriente de arranque
máx. durante 5 seg.:
Clase de protección:
Fusible automático:
(MDA de la marca Schurter)
Grado de contaminación:
Categoría de sobretensión:
Cantidad de calor emitido
Homologación:
encapsulado
Intervalo de espesor de corte:De 1 a 100 µm
Intervalo de desbaste:
Clínica:10 - 40 µm
Investigación:1 - 600 µm
Avance total de la preparación:25 mm + 1 mm
Desplazamiento vertical:59 mm ±0,5 mm
Retroceso de la preparación:20 µm (desconectable)
Tamaño máximo
de la preparación:50 x 80 mm
Velocidad de corte:Lenta: 0-50 carreras/min
Rápida: 0-85 carreras/min
Vmáx: 85-90 carreras/min
Orientación de la preparación:8° (eje x, y)
} Para obtener información más detallada, consultar la pág. 32.
Avance macro eléctrico
Lento:300 µm/s
Rápido:900 µm/s
¡Observar las "Condiciones del lugar de
instalación", véase el punto 6.1 (página 20)!
}
}
Lámpara
Modelo de 50/60 Hz:Osram DULUX L 18W/840
Criostato
Dimensiones:
Anchura (sin volante)700 mm
Anchura (con volante)835 mm
Profundidad (magnitud solo de la carcasa)850 mm
Altura (total)1.215 mm
Altura de trabajo (soporte del brazo)1.025 mm
Peso:
Peso (con motor y aspiración)193 kg
Peso (con motor sin aspiración)185 kg
Peso (sin motor con aspiración)183 kg
Peso (sin motor sin aspiración)175 kg
Peso (con refrigeración de cabezal portamuestras)165 kg
Peso (sin refrigeración de cabezal portamuestras)145 kg
Especificaciones generales
Gama de temperaturas
de funcionamiento:De 18 °C a 35 °C
Gama de temperaturas
de almacenamiento:De +5 °C a +55 °C
Humedad relativa del aire:máx. 60%,
sin condensación
Humedad relativa del aire
en almacenamiento:< 60%
14
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
3. Datos técnicos
Refrigerante
Criocámara
Gama de temperaturas
Tiempo de enfriamiento hasta -25°C:
Tiempo de enfriamiento hasta -35°C:
Potencia frigorífica {:
Presión de desconexión:
Factor de seguridad:
Refrigerante*:
Aceite del compresor*:
Descongelación de la cámara
Descongelación automática
Programable:
Intervalos de descongelación:
Duración de la descongelación:
Desconexión autom. de la
descongelación:
Regleta de congelación rápida
Temperatura mínima:
Número de estaciones de congelación:
Descongelación:
Elemento Peltier
Número de estaciones de congelación:
Diferencia de temperatura máx.:
Refrigeración de la preparación
Gama de temperaturas:
CM1950, 50 Hz
De 0°C a -35°C ± 5 K, ajustable en pasos de 1 K,
temperatura ambiente de 20°C
Aprox. 5 horas
Aprox. 8 horas
690 W
25 bar
3
300g (± 5 g), refrigerante R-404A*
0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*
Sí (descongelación por gas caliente),
hora programable
1 descongelación cada 24 horas
o descongelación manual por gas caliente
12 minutos
Temperatura de la cámara de -5°C
- 42 °C (+ 5 K), temp. cámara
15+2
Descongelación manual por gas caliente
2
17 K, temp. cámara -35 °C
De -10 a -50°C ± 3 K
CM1950, 60 Hz
De 0°C a -35°C ± 5 K, ajustable en pasos de 1 K,
temperatura ambiente de 20°C
Aprox. 5 horas
Aprox. 8 horas
690 W
25 bar
3
300g (± 5 g), refrigerante R-404A*
0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*
Sí (descongelación por gas caliente),
hora programable
1 descongelación cada 24 horas
o descongelación manual por gas caliente
12 minutos
Temperatura de la cámara de -5°C
- 42 °C (+ 5 K), temp. cámara
15+2
Descongelación manual por gas caliente
2
17 K, temp. cámara -35 °C
De -10 a -50°C ± 3 K
Potencia frigorífica {:
Presión de desconexión:
Factor de seguridad:
Refrigerante y nivel de llenado:
Aceite del compresor*:
Descongelación del cabezal portamuestras
Descongelación automática:
Descongelación manual:
Duración de la descongelación:
320 W
25 bar
3
a 230 V/50 Hz, 130 g (± 5 g), refrigerante R-404A*
a 100 V/50/60 Hz, 140 g (± 5 g), refrigerante R-404A*
0,4 l alpha 22, Kyodo*
No
15 min.
*) ¡El cambio del refrigerante y del aceite del compresor solo lo debe llevar a cabo el personal de
mantenimiento autorizado!
{ Según CECOMAF: temperatura líquida 45 °C, temperatura de evaporación: -25 °C
Leica CM1950 – criostato
320 W
25 bar
3
a 120V/60 Hz, 140 g (± 5 g), refrigerante R-404A*
0,4 l alpha 22, Kyodo*
No
15 min.
15
4.Volumen de suministro estándar
Equipo básico SIN motor/SIN aspiración con la correspondiente variante de tensión
Comparar las piezas suministradas con la lista de piezas y el pedido. Si las piezas
suministradas difieren de lo pedido, contacte inmediatamente con su representante
de venta Leica.
16
Para el equipo CM1950 hay disponibles distintos tipos de portacuchillas.
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
4. Volumen de suministro estándar
Equipo básico CON motor/SIN aspiración con la correspondiente variante de tensión
Comparar las piezas suministradas con la lista de piezas y el pedido. Si las piezas
suministradas difieren de lo pedido, contacte inmediatamente con su representante
de venta Leica.
Leica CM1950 – criostato
Para el equipo CM1950 hay disponibles distintos tipos de portacuchillas.
17
5.Vista completa
Cámara criostática
(con desinfección
UV activada)
Filtro bacteriano
(opcional, solo en
equipos con filtro)
Interruptor de emergencia
(solo en equipos
con motor)
Interruptor de encendido/
apagado y también
fusible automático
Clavija inactiva
(solo en equipos
con motor)
Volante en
posición de las 12
Pies de ajuste,
desatornillar tras el
transporte y ajustarlos
Pies móviles para un transporte seguro
18
Condensador
Colector
del agua de
condensación
Fig. 10
en distancias cortas
Ajustar los pies de ajuste para
asegurar el emplazamiento
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
5. Vista completa
5.1Paneles de control y cámara criostática
1- Panel de control 1: aspiración, regulación de la temperatura y del tiempo, iluminación, desinfección UV
2- Panel de control 2: avance macro eléctrico (ajuste del espesor de corte y de desbaste)
3- Panel de control 3: corte motorizado, opcional (ajuste del tipo de carrera, velocidad de corte, etc.)
1
7
4
2
6
10a
5
10b
15
16
10
11
10c
14
3
8
9
4- Bloque fijo de disipación térmica (opcional)
5- Elemento Peltier (con 2 estaciones)
6- Regleta de congelación, 15 posiciones
7-Soporte de posicionamiento de la regleta de
congelación
8-Bloque móvil de disipación térmica y frigorífica
(opc.)
9-Bandeja desplazable (opcional)
10 -Soporte de hojas CE con dispositivo de expulsión
de hojas (a)
Leica CM1950 – criostato
13
12
Fig. 11
10b- Apoyo para dedos en el soporte de hojas CE
10c- Protector de dedos en el soporte de hojas CE
11 - Tobera del tubo de aspiración
12 - Tubo de aspiración de los restos de los cortes
13 - Compartimento para pinceles (opcional)
14 - Boca de empalme del tubo de aspiración
El emplazamiento del equipo debe cumplir las condiciones siguientes:
•No estar expuesto a la luz solar directa.
•Contar con una alimentación eléctrica en un perímetro de 3 m.
•No estar expuesto a corrientes de aire (p. ej., sistema de aire acondicionado, etc.).
•El revestimiento del suelo debe ser liso.
•El suelo debe estar libre de vibraciones.
•El equipo está diseñado para ser utilizado exclusivamente en espacios
cerrados.
•El volante debe accionarse sin dificultad y estar en un lugar accesible.
•El interruptor de la red/fusible automático debe accionarse sin dificultad y
estar en un lugar accesible.
•La temperatura ambiente siempre debe ser de 22 °C.
•La humedad relativa del aire no debe ser superior al 60 %.
¡El funcionamiento óptimo del equipo solo se puede garantizar si
todos los lados del mismo guardan una distancia mínima con la
pared y con los demás objetos de la instalación!
20
•Distancias mínimas respecto a la pared y a la instalación, contadas a partir
de la carcasa:
- Lado posterior: 15 cm
- Lado derecho: 30 cm
- Lado izquierdo: 15 cm
•El equipo no debe tener cerca ningún aparato emisor de calor.
¡Una temperatura ambiente alta y una humedad relativa del aire elevada afectan a la potencia frigorífica del equipo y provocan la formación de hielo!
•La conexión únicamente debe realizarse en cajas de enchufe que dispongan de conexión para el conductor de puesta a tierra.
Longitud del cable de red:máx. 3,5 m
Extensión admisible:no
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
6.2Transporte hasta el emplazamiento final
•Comprobar que el emplazamiento cumple los requisitos especificados en
las condiciones del lugar de instalación.
•Desplazar el equipo hasta el emplazamiento deseado.
•Observar las indicaciones siguientes:
¡El equipo solo se debe transportar en posición vertical o ligeramente inclinada (máx. 30°)!
¡Para inclinar el equipo se necesitan 2 operarios que hagan contrapeso por la parte delantera, porque sino el equipo se podría caer y
sufrir daños muy serios o también causar lesiones graves al personal
de transporte!
6. Instalación del equipo
•Para realizar el transporte sobre rodillos (2), el
equipo se debe asir por los puntos indicados (
de la carcasa.
•A tal efecto, desenroscar las patas de ajuste con
la horquilla bifurcada SW 13 (si se tuviera que
realizar otro transporte con los rodillos, atornillar las patas hasta el tope). Las patas de ajuste
(1) se deben ajustar para garantizar que el equipo descanse con seguridad sobre el emplazamiento previsto.
)
1
Fig. 12
Leica CM1950 – criostato
2
1
2 (oculto)
¡Antes de realizar un transporte o cambiar de emplazamiento, extraer la bolsa
del filtro de la cámara! Si se olvida en su
interior, la bolsa del filtro se deshiela y,
cuando se vuelve a conectar el equipo,
la bolsa se congela. Si la bolsa se extrae
más tarde, el filtro se rompe y los restos
de los cortes penetran en el filtro bacteriano (véase también la pág. 26).
2
¡Si la aspiración no se va a utilizar durante un tiempo prolongado, cubrir la abertura del tubo de aspiración con el tapón
de silicona (5, página 28) incluido en el
volumen de suministro estándar!
21
6.Instalación del equipo
Transporte mediante carretilla con plataforma
•Existe la posibilidad de transportar el equipo mediante una ca-
•Una vez el equipo está situado en el lugar de instalación, des-
Fig. 13, anchura total con volante
6.3Montaje del volante manual
rretilla con plataforma.
Para que el transporte mediante carretilla con plataforma sea seguro se precisan 3 operarios: uno de ellos dirige la carretilla, mientras que los otros dos sostienen
el equipo por los lados para evitar que se deslice.
enroscar las patas de ajuste (1) (véase la fig. 12) con la horquilla bifurcada (SW 13). Esta operación es imprescindible para
garantizar el asentamiento seguro del equipo.
22
¡Girar el volante únicamente cuando
el criostato se haya enfriado y la criocámara esté fría!
2
1
4
•Introducir el perno (1) del eje del volante en el
orificio (2) del volante.
•Apretar el tornillo (4) con la llave macho de hexágono interior SW 6.
Fig. 14
•Colocar la capa protectora sobre el tornillo (4).
El desmontaje se realiza en el orden inverso al descrito.
Manual de instrucciones Rev C, 1v3 – 04/2010
6.3.1 Fijación/desbloqueo del volante
¡Girar el volante únicamente cuando el criostato se haya enfriado y
Posición
de las 12
Posición
de las 6
la criocámara esté fría!
¡Antes de manipular la cuchilla y la preparación o bien cada vez que
se vaya a cambiar la preparación, así como durante las pausas de
trabajo, es indispensable bloquear el volante!
6. Instalación del equipo
Fig. 15
Para bloquear el volante, colocar el asa del mismo en la posición de las 12 o
las 6. Empujar por completo la palanca (1) hacia fuera. En caso necesario, mover el volante de un lado al otro hasta que se note que el mecanismo de fijación
1
2
queda encajado.
Para desbloquear el volante, empujar la palanca (2) del volante en dirección a
la carcasa del criostato.
Fig. 16
Centrado del volante (opcional)
Uno de los dispositivos de seguridad más importantes del criostato
es el centrado del volante en el modo de corte motorizado.
Tirar del asa del volante hacia fuera y situarla en el centro del volante. El asa se
encaja automáticamente en esta posición.
Fig. 17
6.3.2 Montaje de la clavija inactiva (para variantes de equipo con motor de corte)
•La clavija inactiva se debe instalar en el lado exterior derecho del equipo
(véase la página 16, "Vista completa"), si no se utiliza ningún interruptor de
pedal (opcional).
Si en el panel de control 3 se ilumina el LED rojo del campo E-STOP significa
que:
•la función del interruptor de emergencia está activa o bien que
Fig. 18
•la clavija inactiva (interruptor de pedal opcional) no está conectada o se ha
enchufado de forma incorrecta.
Leica CM1950 – criostato
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.