Leica CM1900UV User Manual

Mode d'emploi
Leica CM1900UV, V1.2 Français – 12/2006 A conserver à portée de la main.
Lire attentivement avant la mise en service !
Leica CM1900 UV
Cryostat
REMARQUE
Les informations, données numériques, remarques et jugements de valeur contenus dans la présente documentation constituent à notre connaissance, basée sur des recherches approfondies, l’état ac­tuel des connaissances scientifiques et techniques. Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles réguliers le présent manuel aux nouveaux déve­loppements techniques ni de fournir à nos clients des compléments, mises à jour etc. de ce manuel. Pour les indications, les dessins, les illustrations techniques etc. erronés contenus dans ce manuel notre responsabilité est exclue dans les limites autorisées conformément aux prescriptions juridi­ques nationales applicables dans chaque cas indi­viduel. En particulier, nous ne pouvons en aucun cas être tenus responsables des pertes financiè­res ou autres dommages consécutifs en rapport avec le respect des indications et autres informa­tions de ce manuel. Les indications, dessins, illustrations et autres in­formations du présent manuel qu’il s’agisse du con­tenu ou de détails techniques ne peuvent être con­sidérés comme des caractéristiques garanties de nos produits.
Sur ce point, seules les dispositions contractuel­les entre nous et nos clients font autorité. Leica se réserve le droit de modifier la spécifica­tion technique ainsi que le processus de fabrica­tion sans préavis. C’est seulement ainsi qu’un pro­cessus permanent d’amélioration de la technologie et du processus de fabrication de nos produits est possible. La documentation présente est protégée par droits d’auteur. Tous les droits d’auteur sont détenus par Leica Microsystems Nussloch GmbH. Toute reproduction (même partielle) du texte et des illustrations par impression, photocopie, microfilm, Web Cam ou autres procédés – y compris tous les systèmes et supports électroniques – est soumise à l’autorisation préalable expresse et par écrit de Leica Microsystems Nussloch GmbH. Pour le numéro de série et l’année de fabrication, veuillez vous reporter à la plaque signalétique au dos de l’appareil.
© Leica Microsystems Nussloch GmbH
Téléphone : +49 (62 24) 1 43-0 Télécopie : +49 (6224) 143-2 00 Courriel : histo_info@leica-microsystems.com Internet : http://www.histo-solutions.com
Leica CM 1900UV – Cryostat
3
Table des matières
1. Remarques importantes ............................................................................................................ 6
1.1 Symboles utilisés dans le texte et leur signification ...................................................................... 6
1.2 Groupe d’utilisateurs ............................................................................................................................ 6
1.3 Utilisation de l’instrument conforme ............................................................................................... 6
1.4 Type d’instrument ............................................................................................................................... 6
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat .......................................................... 7
2.1 Déballage et installation.................................................................................................................... 7
2.2 Sécurités.............................................................................................................................................. 7
3. Généralités ................................................................................................................................ 11
3.1 Remarques générales ..................................................................................................................... 11
4. Caractéristiques techniques.................................................................................................. 12
5. Équipement standard............................................................................................................... 14
6. Installation................................................................................................................................. 15
6.1 Emplacement approprié .................................................................................................................. 15
6.2 Installation et déplacement ultérieur ............................................................................................ 16
6.3 Montage du volant ........................................................................................................................... 18
6.4 Montage du bloc de dissipation de lachaleur ............................................................................. 18
6.5 Mise en place des accessoires ..................................................................................................... 19
6.6 Mise en place des accessoires optionnels ................................................................................. 20
7. Mise en service du cryostat...................................................................................................21
7.1 Refroidissement du couteau........................................................................................................... 21
7.2 Montage de l'embase de porte-couteau...................................................................................... 21
7.3 Mise en place du porte-couteau ................................................................................................... 22
7.4 Branchement électrique ................................................................................................................. 22
7.5 Mise sous tension ............................................................................................................................ 23
7.6 Tableaux de commande du CM1900UV – tableau de commande 1 ......................................... 23
7.7 Sélection des valeurs ...................................................................................................................... 25
8. Pratique quotidienne ...............................................................................................................40
8.1 Sélection de la température de l'enceinte ................................................................................... 40
8.2 Montage des échantillons sur les platines .................................................................................. 40
8.3 Activation / désactivation refroidissement de l'objet................................................................. 31
8.4 Activation / désactivation du refroidissement de l’enceinte..................................................... 31
8.5 Fixation de l’échantillon dans la tête de l'objet ........................................................................... 32
8.6 Montage du couteau ....................................................................................................................... 33
4
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Table des matières
8.7 Approche de l’objet à l’aide du mouvement rapide .................................................................... 33
8.8 Dégrossissage du bloc .................................................................................................................... 34
8.9 Montage du dispositif anti-roll ....................................................................................................... 34
8.10 La coupe ............................................................................................................................................ 35
9. Nettoyage et désinfection ...................................................................................................... 36
9.1 Nettoyage et désinfection............................................................................................................... 36
9.2 Remise sous tension ........................................................................................................................ 37
10. Dépose du microtome ............................................................................................................. 38
10.1 Pour déposer le microtome : .......................................................................................................... 38
11. Montage du microtome dans l'enceinte.............................................................................. 41
11.1 Pour remonter le microtome dans l’enceinte : ............................................................................ 41
12. Entretien ..................................................................................................................................... 44
12.1 Généralités ........................................................................................................................................ 44
12.2 Remplacement du tube fluorescent/de la lampe UVC ............................................................... 45
13. Dysfonctionnements et remèdes........................................................................................... 47
14. Tableau des températures (-°C) ............................................................................................ 51
15. Accessoires optionnels .......................................................................................................... 52
15.1 Dispositif d'orientation de l'objet ................................................................................................... 52
15.2 Thermobloc ....................................................................................................................................... 53
16. Références pour la commande, accessoires optionnels ................................................. 54
17. Certificat de Décontamination (copie originale) ...............................................................56
18. Garantie et service après-vente............................................................................................ 58
Leica CM 1900UV – Cryostat
5

1. Remarques importantes

1.1 Symboles utilisés dans le texte et leur signification

Les remarques relatives aux dangers potentiels sont imprimées sur fond gris et signalées par un triangle d’avertissement .
Les conseils utiles ou informations im­portantes pour l’utilisateur sont impri­més sur fond gris et signalés par un .
Avertissement d'un rayonnement UVC !
(5) (Fig.5)
Les chiffres entre parenthèses ren­voient aux figures et aux numéros re­pères sur les figures.
1.2 Groupe d’utilisateurs
Seul le personnel de laboratoire ayant reçu les ins­tructions nécessaires est autorisé à utiliser le Leica CM1900 UV.
L’utilisateur ne commencera à travailler sur le cryostat qu’après avoir lu attentivement le présent mode d’emploi et une fois qu’il se sera familiarisé avec tous les détails techniques de cet appareil.
1.3 Utilisation de l’instrument conforme
Les échantillons ne doivent pas séjourner long­temps dans l'appareil, sous peine d'être détruits en cas de panne de courant ou de fonctionnement défectueux de l'appareil. Pendant le dégivrage, il faut retirer de l'enceinte les échantillons sensibles en raison de la forte montée en température de l'enceinte. Le cryostat devra être utilisé exclusivement pour les applications indiquées ci-dessus et selon les instructions données dans le présent mode d’em­ploi. Le Leica CM1900UV est approprié pour les DIV (diagnostics in vitro).
Toute autre utilisation du cryostat sera considé-
rée comme non conforme à sa destination.
1.4 Type d’instrument
Les indications fournies dans le présent mode d’em­ploi sont uniquement valables pour le type figurant sur la page de titre. La plaque du constructeur portant le numéro de série est fixée au dos du cryostat.
La désinfection chimique et le rayon­nement UV n'évitent nullement d'utili­ser la protection manuelle conforme aux dispositions réglementaires en vi­gueur au laboratoire (telles que le port de lunettes de protection, de gants, d'une blouse, d'un masque, etc.). Ces désinfections représentent une réduction du nombre de germes d'au moins 99,99 %.
6
Fig. 1
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006

2.1 Déballage et installation

Le bon fonctionnement du cryostat ne peut être garanti que si toutes ses pa­rois se trouvent à une distance de 10 cm au moins des murs et des meubles ou autres appareils qui l’entourent (Cf. « Caractéristiques techniques »).
Le cryostat devra toujours être transporté debout ou incliné au maximum de 40°.
Pour garantir la sécurité du transport sur un chariot élévateur, il faut 3 per­sonnes : l’une tirant le chariot, les deux autres maintenant l’appareil de chaque côté du chariot pour l’empêcher de tomber.
Avant de brancher le cryostat sur le secteur, veuillez consulter le chapitre « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise à la terre. Longueur du câble secteur : jusqu'à 3,5m Possibilité d'une rallonge : non
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
Ne pas mettre le cryostat en marche s’il n’est pas en position verti­cale depuis 4 heures au moins. Ce délai est nécessaire pour que l’huile du compresseur qui pourrait s’être déplacée pendant le transport redescende dans le carter. Il doit y avoir séchage com­plet de l'eau de condensation qui s'est déposée sur les compo­sants électriques. En n’observant pas ce délai on s’exposerait à de graves dégâts.
L’appareil pesant 170 kg, il faut 4 personnes pour le soulever (2 personnes par mancheron).

2.2 Sécurités

Leica CM 1900UV – Cryostat
Le cryostat est doté des sécurités suivantes : blocage du volant et protège­doigts sur le porte-couteau.
Pour éviter tout dommage dû aux rayons UV, la désinfection ne peut démarrer qu'après la fermeture adéquate de l'écran en verre et l'activation des dispositifs de sécurité.
En observant strictement les consignes de sécurité du présent mode d’emploi, l’utilisateur s’assure un maximum de protection à l’égard des accidents pou­vant survenir dans l’utilisation du cryostat.
7
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
Couteaux de microtome
Faites toujours très attention lorsque vous manipulez les couteaux et les lames. Le tranchant est extrêmement coupant.
Ne laissez jamais traîner les couteaux et les porte-couteaux avec couteau ou lame montés.
Ne posez jamais un couteau le tranchant en haut.
Le port des gants de protection livrés avec l'appareil est fortement recommandé !
N’essayez jamais de rattraper un couteau qui tombe.
Avant toute manipulation sur le couteau ou l’objet et chaque fois que vous voulez changer l’échantillon, bloquez le volant et mettez le protège-doigts sur le tranchant.
Pendant les pauses, prenez soin de bloquer le volant et de recouvrir le tranchant du protège-doigts.
Un contact prolongé avec les parties froides de l’appareil peut provoquer des gelures.
Nettoyage, désinfection – Remise sous tension de l'appareil
Il n’est pas nécessaire de sortir le microtome de l’enceinte pour la désinfecter ; il est toutefois possible de le déposer le cas échéant.
L'appareil est prévu pour la désinfection par UV ! Grâce à l'étanchement spécial du microtome, il convient également pour la désinfection par vapo­risation au Leica Cryofect. (Leica Cryofect n'est pas disponible dans tous les pays !)
Enlevez les débris de coupe après CHAQUE découpe et AVANT un changement d'échantillon : utilisez un mouchoir en papier imbibé de Cryofect (ou d'un désinfectant alcoolisé) et ôtez soigneusement les résidus de coupe. Après quoi, vous pouvez démarrer la désin­fection ! Chaque nouvel échantillon est une source potentielle de contamination.
Pour la désinfection, observer les précautions qui s’imposent (port de gants, masque, blouse, etc.).
Lors de l'utilisation des produits de désinfection et de nettoyage, observer rigoureusement les consignes de sécurité du fabricant !
8
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
Pour dégraisser le guide anti-roll en verre du porte-couteau CE, CN ou CE-
TC, utiliser de l'acétone ou de l'alcool.
Les produits de nettoyage devront être éliminés en conformité avec votre
réglementation.
Ne jamais essayer de sécher l’enceinte avec un appareil chauffant. On
s’exposerait à de graves dommages sur le système de refroidissement.
Pour remettre le cryostat sous tension après nettoyage, attendre qu’il soit
parfaitement sec. Sinon, risque de givrage !
Sécher soigneusement toutes les pièces provenant du cryostat froid avant de les remettre dans l’enceinte.
Les deux plaques de protection du microtome doivent être parfaitement
sèches lorsqu’on remet le cryostat sous tension.
Pour obtenir des informations détaillées concernant la désinfec­tion, vous pouvez vous adresser à Leica Microsystems.
Dépose et remontage du microtome
Avant de déposer le microtome, mettre le cryostat hors tension, le débran-
cher et enlever la fenêtre à guillotine !
Démonter la lampe d'éclairage de l'enceinte et la lampe UV avant de démonter le microtome.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Un montage ou démontage non conforme peut entraîner la destruc­tion de la lampe UVC. Le cas échéant, le remplacement de la lampe doit être effectué par le service après-vente ! Il est impératif de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon appropriée.
Pour déposer le microtome, amener la poignée du volant à sa position la
plus basse ; en effet, lorsqu’on sort le microtome la tête de l'objet glisse vers le bas et risque de blesser l’opérateur.
• S’assurer que le microtome est parfaitement sec avant de le remonter dans
l’enceinte. Sinon, l’humidité subsistant à l’intérieur se transformerait en givre gênant le fonctionnement et risquant de provoquer des dégâts sur l’instru­ment.
Tous les éléments que l’on a sortis du cryostat doivent être parfaitement
secs avant d’être remis dans l’enceinte ! (Pour avoir des instructions détaillées, se référer au chapitre 10, page 38 et
suivantes)
9
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
On s’assurera que l’enceinte est parfaitement sèche avant de remettre l’ap­pareil sous tension (risques de givre) !
Lorsqu’on sort le microtome de l’enceinte pour le nettoyer ou le désinfec­ter, on observera les consignes de sécurité données au chapitre « Net­toyage/Désinfection ».
Précautions à prendre avec les échantillons – Dégivrage
Respecter les consignes générales du laboratoire concernant les échan­tillons présentant un risque de contamination ou d’infection.
Sortir tous les échantillons de l’enceinte avant de lancer le dégivrage de l’appareil !
Ne pas laisser d’échantillon dans la tête de l'objet lorsqu’on le fait dégivrer.
Ne laissez jamais d’échantillons sans surveillance dans l’enceinte en dehors des séances de travail. Le cryostat n’a pas été prévu pour la conservation d’échantillons congelés.
Entretien
10
Des gestes non conformes (lors du montage ou démontage du mi­crotome ou du remplacement de la lampe UVC) peuvent entraîner la destruction de la lampe. Le cas échéant, le remplacement de la lampe doit être effectué par le service après-vente ! Il est impératif de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon appropriée.
Avant un remplacement de fusible ou de lampe, il convient de mettre l'ap­pareil hors tension et de le débrancher !
Il est impératif d'utiliser des fusibles et des lampes du même type que les fusibles et les lampes d'origine (voir « Caractéristiques techniques »).
Le clignotement en alternance des deux messages de désinfection signifie qu'il faut remplacer les tubes UV.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Le CM 1900 UV est un cryostat à microtome enfermé sous une protection par­faitement étanche, avec refroidissement séparé de l’objet. Il est principale­ment utilisé pour le diagnostic extemporané.
Des symboles clairs permettent d’identifier immédiatement les éléments de contrôle et de commande. Les témoins à DEL attirent l’attention. L’enceinte cryostatique en acier inoxydable de qualité supérieure est soudée sans joints ; pour faciliter le nettoyage, on a supprimé tous les coins difficilement accessi­bles.
Le cryostat fonctionne entièrement sans CFC ; il est en conformité avec les très rigoureuses normes de sécurité VDE et UL.

3.1 Remarques générales

Le cryostat a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relati­ves à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et des instruments de laboratoire .
Vous trouverez des informations actuelles sur les normes utilisées dans la Dé­claration de conformité CE qui est disponible sur Internet à l’adresse suivante :

3. Généralités

www.histo-solutions.com
Leica CM 1900UV – Cryostat
Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risques sur le cryostat, l’utilisateur devra se conformer aux instructions et consignes de sécurité don­nées dans le présent mode d’emploi.
11

4. Caractéristiques techniques

Plage de température d’utilisation (température ambiante) : 18°C à 35°C. Toutes les températu­res indiquées se réfèrent à une température ambiante de 22°C et une hygrométrie relative maximale de 60%.
Type
Tension nominale (±10 %) Fréquence nominale Puissance absorbée Courant de démarrage maxi. pour 5 sec. Classe de protection Fusible (type MDA, Bussmann) resp. coupe-circuit automatique Degré de contamination Catégorie de surtension Quantité de chaleur émise
(max.)
-1 -3 -7 -8 -9 -10
240 VAC 120 VAC 240 V AC 240 VAC 100 VAC 100 V AC 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 2400 VA 2400 VA 2400 VA 2400 VA 2400 VA 2400 VA 25 A eff. 40 A eff. 40 A eff. 40 A eff. 25 A eff. 35 A eff.
IIIIII
T8A - T8A T8A - ­T10A T1 T15A T1 T10A T1 T10A T1 T15A M3 T15A M3 222222 II II II II II II 2400 J/s 2400 J/s 2400 J/s 2400 J/s 2400 J/s 2400 J/s
Microtome
Type microtome enfermé
dans l'enceinte Plage des épaisseurs de coupe 0 à 60 μm, en continu Avance de l’objet 25 mm Mobilité du porte-couteau (sur le socle) 40 mm Course verticale 59 mm Recul de l'objet oui (en option pour
les Etats-Unis) Dimension maxi. de l’objet Ø 40 mm
Cryostat
Dimensions
Largeur (sans le volant) 790 mm Largeur (avec le volant) 890 mm Profondeur (armoire seule) 725 mm Profondeur (armoire avec connexion du câble secteur) 800 mm Hauteur (totale) 1 200 mm Hauteur de travail 1 000 mm
Poids (net, sans accessoires) 168 kg Poids avec accessoires 170 kg
Lampe
Version 50 Hz : Osram Dulux S 11 W/21 Version 60 Hz : Osram Dulux S 13 W/21
selon CECOMAF : temp. phase liquide 45 °C,
temp. d'évaporation : -25 °C
selon IEC-1010; UL 3101
12
Indications générales :
Plage de température de service : 0°C à -35°C Plage de température de stockage : +5°C à +55°C Hygrométrie relative: 60% max., sans condensation Hygrométrie pour le stockage : < 60%
Se conformer au point 6.1 (page 15) « Conditions d'emplacement » !
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
4. Caractéristiques techniques
Équipement frigorifique CM1900 50 Hz CM1900 60 Hz
Enceinte cryo
Plage de température 0 à -35 °C ± 3 K, à une 0 à -35 °C ± 3 K, à une
Temps de refroidissement jusqu'à -35°C 4 h env. 4 h env.
Puissance frigorifique Pression d'arrêt 25 bars 25 bars Facteur de sécurité 3 3 Cryogène* 275 g (± 5 g) cryogène R 404A* 265 g (± 5 g) Cryogène R 404A* Huile pour compresseurs* 0,6 l EMKARATE RL22S, ICI* 0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*
Dégivrage de l'enceinte
Dégivrage automatique
Programmable : oui oui Intervalles de dégivrage : 1 dégivrage par 24 h 1 dégivrage par 24 h Temps de dégivrage : 9 minutes 9 minutes Coupure automatique du dégivrage manuel : à -5 °C à -5 °C
Dégivrage manuel : Temps de dégivrage : 9 min 9 min Coupure automatique du dégivrage manuel : à -5 °C à -5 °C
Dispositif de congélation rapide
Température de refr. maxi. : -43 °C (+0 K / -2 K) -43 °C (+0 K / -2 K) Nombre de stations de congélation rapide : 10 10
température ambiante de 22 °C température ambiante de 22 °C
690 W 690 W
Refroidissement de l’objet
Plage de température -10 à -50 °C ± 2 K, à une -10 à -50 °C ± 2 K, à une
Puissance frigorifique Pression d'arrêt 25 bars 25 bars Facteur de sécurité 3 3 Cryogène* 210 g (± 5 g) Cryogène R404A* 210 g (± 5 g) Cryogène R404A* Huile pour compresseurs* 0,4 l alpha 22, Kyodo* 0,4 l alpha 22, Kyodo*
Dégivrage de la tête de l'objet
Dégivrage automatique non non
Dégivrage manuel
Temps de dégivrage : 10 min 10 min Coupure automatique du dégivrage manuel : 10 min après obtention de +20 °C 10 min après obtention de +20 °C
température ambiante de 22 °C température ambiante de 22 °C
320 W 320 W
*) Le cryogène et l’huile du compresseur ne peuvent être remplacés que par le personnel du
service technique autorisé.
Leica CM 1900UV – Cryostat
13

5. Équipement standard

Les variantes suivantes sont disponibles : CM1900 UV avec recul d'objet, en 6 variantes de tension
CM1900 UV sans recul de l'objet (seulement pour les
États-Unis)
1 Molette avec marques, antibactérienne ............................................................................. 0471 42558
1 bloc de dissipation de la chaleur, fixe ................................................................................. 0452 27918
1 tampon de froid pour bloc de dissipation de la chaleur .................................................... 0452 27919
1 Jeu de plaques à objet ........................................................................................................... 0470 43550
- 4 plaques à objet, 25mm ......................................................................................................0416 19275
- 4 plaques à objet, 30mm ...................................................................................................... 0370 08587
1 plateau, monobloc ................................................................................................................... 0452 28594
1 cache pour la plaque de congélation rapide ...................................................................... 0452 28624
1 support à pinceaux avec attache ......................................................................................... 0452 28799
1 bac des résidus de coupe ...................................................................................................... 0452 28595
1 jeu d’outils: ................................................................................................................................ 0436 43463
- 1 pinceau, fin.......................................................................................................................... 0183 28642
- 1 Leica-pinceau ..................................................................................................................... 0183 30751
- 1 clé Allen, SW 1.5 ................................................................................................................ 0222 10050
- 1 clé Allen, SW 2.5 ................................................................................................................ 0222 04137
- 1 clé Allen, SW 3.0 ................................................................................................................ 0222 04138
- 1 clé Allen, SW 4.0 ................................................................................................................ 0222 04139
- 1 clé Allen avec tête à rotule, SW 4.0 ................................................................................ 0222 32131
- 1 clé Allen, SW 5 ................................................................................................................... 0022 04140
- 1 clé Allen, SW 5 avec poignée .......................................................................................... 0194 04760
- 1 clé Allen, SW 6 ................................................................................................................... 0222 04141
- 1 clé à fourche simple, SW 13 ............................................................................................. 0330 33149
- 1 clé à fourche simple, SW 16 ............................................................................................. 0330 18595
1 flacon de milieu d'enrobage pour congélation OCT (OCT-Compound), 125 ml ............. 0201 08926
1 flacon d'huile réfrigérante, type 407, 50 ml ......................................................................... 0336 06098
1 plateau ...................................................................................................................................... 0452 27913
1 paire de gants de protection, taille M .................................................................................. 0340 29011
1 mode d'emploi Leica CM1900 UV -D/E/F/S .......................................................................... 0708 37117
14
Comparez les pièces/accessoires fournis avec ceux portés sur le bordereau et avec votre commande. S’il manque des pièces/accessoires ou qu’ils ne correspondent pas, contactez immédiatement votre agent Leica.
Différents porte-couteaux peuvent être utilisés sur le CM 1900UV. Chaque porte-couteau est fourni avec son propre mode d’emploi.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006

6.1 Emplacement approprié

L’emplacement prévu doit répondre aux conditions suivantes :
Ne pas être exposé directement aux rayons du soleil.
Prise de courant sur un rayon de 3 m.
Pas de courants d’air (dus p.ex. à la climatisation, etc.).
Sol horizontal, sans inégalités.
Pas de vibrations transmises par le sol.
Liberté d’accès au volant.
Température ambiante env. 22° C.
L'hygrométrie relative ne doit pas dépasser 60%.
Distance de l'armoire aux murs ou meubles :
- derrière : 10 cm
- à droite : 20 cm
- à gauche : 10 cm
Ne mettre pas l'appareil à la proximité d'appareils émettant de la chaleur.

6. Installation

Le cryostat ne peut fonctionner correctement que si toutes les pa­rois se trouvent à une distance d’au moins 10 cm des murs et des meubles ou autres équipements qui l’entourent (Cf. « Caractéristi­ques techniques »).
Leica CM 1900UV – Cryostat
Une température ambiante trop élevée et une trop forte humidité de l’air réduisent le rendement frigorifique du cryostat et provo­quent la formation d’eau de condensation sur celui-ci.
L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise à la terre.
Longueur du câble secteur : 3,5 m maximum Rallonge possible : non
15
6. Installation

6.2 Installation et déplacement ultérieur

Assurez-vous que l’emplacement choisi correspond bien aux conditions indiquées à la page précédente.
Déplacez le cryostat sur ses roulettes pour l’amener à l’emplacement choisi.
Respectez les consignes suivantes :
Le cryostat doit toujours être transporté debout ! Si on ne peut évi­ter de l’incliner, ne jamais dépasser une inclinaison de 40°.
Déplacement sur roulettes
Les roulettes permettent de déplacer le cryostat sur une courte distance, lorsque le sol ne présente pas d’inégalités. Avant de déplacer l’appareil, visser les béquilles (1) jusqu’en butée à l’aide de la clé de 16 mm fournie avec le cryostat.
On peut déplacer l’appareil sur ses roulettes d’avant en arrière et inver­sement (cf. flèches). On ne peut pas faire rouler l’appareil transversale­ment ; dans ce cas il faut le pousser en faisant très attention.
Lorsqu’on incline le cryostat, il est indispensable de le maintenir sur l’avant (si possible à deux), sinon il risque de basculer ; on s’exposerait à d’importants dégâts sur l’appareil et à des accidents graves pour les personnes effectuant cette manutention.
Mouve­ment le long du canal
16
Retourner
Pour déplacer l’appareil sur ses roulettes (2), le saisir par les points matérialisés sur le carter (
).
On peut utiliser les béquilles pour l’inclinaison légère (jamais au-delà de 40°).
A cet effet, sortir les béquilles en les dévissant à l’aide de la clé à fourche (si on doit à nouveau déplacer l’appareil, on rentrera les béquilles en les vissant jusqu’en butée).
2
1
Fig. 2
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Transport à l’aide des mancherons
Deux double mancherons de transport (3), permettent de soulever l’appareil
Vous pouvez commander les poignées à votre agent Leica.
3
Fig. 3
6. Installation
et de le porter p.ex. pour monter ou descendre un escalier. Pour fixer ces mancherons, les visser solidement au socle, de chaque côté
de l’appareil, en utilisant les trous correspondants (4).
3
L’appareil pesant 170 kg, il faut 4 personnes pour le soulever (2 personnes par mancheron).
4
Transport sur un chariot élévateur
Fig. 4
Espace libre entre les roulettes a = max. 540 mm
Leica CM 1900UV – Cryostat
On peut également transporter l’appareil en le mettant sur un chariot élé­vateur.
L’espace libre entre les roulettes (a) est de 540 mm.
Pour transporter le cryostat en toute sécurité sur un chariot éléva­teur, il faut 3 personnes : l’une tirant le chariot, les deux autres maintenant l’appareil de chaque côté du chariot pour l’empêcher de tomber.
Une fois que le cryostat se trouve à son emplacement définitif, dévisser les béquilles (1) avec la clé de 16 mm (voir fig. 2). Les béquilles sont absolu­ment nécessaires pour le bon équilibre de l’appareil.
17
6. Installation

6.3 Montage du volant

1
Fixation/Desserrage du volant
6
5
Introduire l’axe (1) dans le trou (2) du volant.
Poser la rondelle bombée (3) sur la vis (4), le côté convexe à droite.
3
4
Serrer la vis (4) à l’aide de la clé Allen de 6 mm.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations.
2
Fig. 5
Ne tournez le volant qu'après refroi­dissement du cryostat et de l'en­ceinte !
Pour pouvoir fixer le volant, amener la poignée
5
en position supérieure, afin que l'ergot (5) se trouve vis à vis du point noir (6). Poussez la tige métallique vers l’extérieur pour la faire entrer dans l’encoche du volant ; essayez éventuelle­ment de déplacer légèrement le volant de sens et d’autre jusqu’à ce que vous sentiez que le dispositif de blocage est enclenché.
Pour libérer le volant, pousser l’ergot (5) en di­rection du carter pour le dégager de l’encoche.
Fig. 6
6.4 Montage du bloc de dissipation de la chaleur
7
Fig. 7
18
Fixer le support du bloc de dissipation de la cha­leur avec 2 vis (7) à l'aide d'une clé Allen de 4 mm aux trous prévus sur le paroi de gauche de l'enceinte et mettre le bloc de dissipation de la chaleur en place.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006

6.5 Mise en place des accessoires

6. Installation
Mettre le plateau monobloc (1) dans l’enceinte.
1
Fig. 8
Mettre la cuvette à déchets (2) en place.
2
Fig. 9
Introduire le support à pinceaux avec l'attache – coller la glissière métallique (3) et fixer ensuite le support à pinceaux (4).
Leica CM 1900UV – Cryostat
3
Fig. 10
4
Fig. 11
19
6. Installation

6.6 Mise en place des accessoires optionnels

Mettre la cuve à déchets (5) en place.
5
Fig. 12
Mettre le plateau droit (6) en place.
6
Mettre le plateau gauche (7) en place. Mettre la cuvette à déchets (8) en place.
7
8
Fig. 13
20
Fig. 14
Fig. 15
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006

7.1 Refroidissement du couteau

Ouvrir le coffret du couteau et mettre celui-ci dans l’enceinte, sur le pla­teau, pour le refroidir.
Le tranchant des couteaux est extrêmement coupant. On maniera donc toujours les couteaux avec les plus grandes précautions. Ne jamais essayer de rattraper un couteau qui tombe.

7.2 Montage de l'embase de porte-couteau

7. Mise en service du cryostat

1
Glisser la glissière de guidage (2) de l'embase de porte-couteau (3) sur la pièce en T (4) du
Ouvrir le levier (1) de serrage du porte-couteau (en le tirant vers soi).
3
support de l'embase de porte-couteau, comme indiqué sur le croquis.
Refermer le levier de serrage (1)
2
4
en le rabattant vers l’arrière (flèche).
1
Leica CM 1900UV – Cryostat
Fig. 16
Si la course du levier est insuffisante pour as­surer le serrage, relever le levier pour le dépla­cer d’un cran.
21
7. Mise en service du cryostat

7.3 Mise en place du porte-couteau

1
Ouvrir le levier de serrage (1) : le relever en dé­passant légèrement la position verticale.
Poser le porte-couteau (2) sur l’embase de porte-couteau (3) comme indiqué sur la figure.
2
3

7.4 Branchement électrique

Ne pas mettre le cryostat en marche s’il n’est pas en position verticale depuis 4 heures au moins. Ce délai est nécessaire pour que l’huile du compresseur qui pourrait s’être déplacée pendant le transport redescende dans le carter. En n’observant pas ce délai on s’exposerait à de graves dégâts.
Lors du démarrage de l’installation frigorifique, la tension ne doit jamais être inférieure à la tension nominale minimale – cf. « Caractéristiques techniques ». N’oubliez pas que le compresseur a besoin d’un courant de démarrage de 40 à 40 A. Faites vérifier par un spécialiste que l'installation électrique sur site satisfait aux conditions requises pour un fonctionnement impeccable de l'appareil. Vous risquez autrement d’importants dégâts !
Refermer le levier de serrage (1) en le rabattant vers soi.
Fig. 17
22
Vérifier que la tension et la fréquence utilisées correspondent bien à cel­les indiquées sur la plaque du constructeur.
Ne branchez aucun autre consommateur sur le circuit.
L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise à la terre.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
7. Mise en service du cryostat

7.5 Mise sous tension

Le coupe-circuit de secteur automatique sert en même temps d’interrupteur principal. Pour activer le coupe-circuit automatique, il faut mettre le commu­tateur en position de commutation haute ; pour le désactiver, le mettre en po­sition basse.
Fermer le vitre.
Fig. 18
7.6 Tableaux de commande du CM1900UV – tableau de commande 1
Affichage de la température actuelle et de la température de consigne du tête de l'objet – l'affichage clignote pendant le dégivrage – affichage alternant LL/ temp. de consigne pour Max Cool ; lorsque les deux points clignotent, le refroidissement est inactif.
Le commutateur doit être accessible librement.
Il est impératif de placer le cache sur la plaque de congélation ra­pide afin d'empêcher la formation de givre. Toujours couvrir la plaque de congélation rapide pendant les pau­ses et la nuit.
Affichage de la température actuelle et de la température de consigne de l'enceinte – l'affichage clignote pendant le dégivrage – lorsque les deux points clignotent, le refroidissement est inactif.
Affichage de l'heure actuelle, de l'heure de dégivrage et messages d'erreur. Pendant l'affichage de l'heure de dégivrage, les deux diodes clignotent. Les diodes s'éteignent lorsqu'on verrouille le clavier à l'aide de la touche de verrouillage.
Touche Max-Cool, sélection directe de la température maxi. de refroidissement de la tête de l'objet
Touches +/- de réglage de la température de la tête de l'objet
Leica CM 1900UV – Cryostat
Touche +/-, sélection de la température de l'enceinte
Touche +/-, sélection de l'heure réelle
Touche +/-, sélection de l'heure de dégivrage
Touche au cristal de neige pour l'activation du dégivrage à la demande
Fig. 19
Pour allumer/éteindre l’éclairage de l’enceinte
Touche de verrouillage/ déverrouillage des réglages de l'affichage et d'activation/ désactivation de la température de l'objet/ l'enceinte
23
7. Mise en service du cryostat
Désinfection
Durée de 40 min
Durée de 240 min
Pour activer/désactiver la dé­sinfection ou reprendre après interruption
Avant de commencer la désinfection par UV, rabattez sur le côté le disposi­tif anti-roll pour permettre la désin­fection. Il est nécessaire de retirer préalablement de l'enceinte les dé­bris de coupe (par exemple avec un mouchoir en papier imbibé de Cryofect ou d'un désinfectant alcoo­lisé).
Leica Cryofect n'est pas disponible dans tous les pays !
Pour pouvoir démarrer la désinfection, il faut que l'écran soit bien fermé. Appuyez brièvement une fois sur la touche UVC pour activer le mode 40 min Appuyez longuement une fois sur la touche UVC (4s env.) pour activer le mode 240 min
Tableau de commande 2
Témoin (DEL) – clignote pendant l'avance rapide ; reste éclairé quand l'objet est en fin de course arrière.
Touches de mouvement rapide, à gauche de l'enceinte. Pour approcher rapidement l'objet du couteau (touche inférieure) ou pour éloigner rapidement l'objet du couteau (touche supérieure).
Témoin (DEL) – s'éclaire quand l'objet est en fin de course avant.
Fig. 19
Montage correct du porte couteau sur l'embase
24
L'ouverture de l'écran interrompt la désinfection ; pour confirmer l'arrêt de la désinfection, appuyez sur la tou­che UVC.
Support de congélation rapide avec bloc de dissipation de la chaleur et plaque froide
Fig. 21
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006

7.7 Sélection des valeurs

Allumer ou éteindre la lampe
Appuyer sur la touche correspondante.
Mettre l’horloge à l’heure
Régler l'heure.
L’heure donnée par l’horloge est indiquée par l’écran portant le symbole de
Sélection de la température de l’enceinte
Présélectionner la température de l'enceinte.
La température de l’enceinte est indiquée par l’écran portant le symbole
7. Mise en route du cryostat
l’horloge. Utiliser les touches + et - se trouvant au-dessous de la petite horloge. En laissant le doigt sur la touche + ou -, la valeur affichée augmente ou
diminue en continu (fonction de répétition automatique).
du cryostat. L’afficheur indique normalement la température réelle. Pour obtenir l’affichage de la température de consigne, appuyer rapide-
ment sur la touche + ou -. Pour modifier la température de consigne, appuyer sur la touche + ou
- selon le cas. En laissant le doigt sur la touche + ou -, la valeur affichée augmente ou diminue en continu (fonction de répétition automatique).
5 secondes après la fin de cette opération l’affichage revient automatique­ment à la température réelle.
Leica CM 1900UV – Cryostat
25
7. Mise en service du cryostat
Sélection de la température de l’objet
Présélectionner la température souhaitée pour l'objet.
La température de l’objet est indiquée par l’écran portant le symbole de la tête de l'objet.
L’afficheur indique normalement la température réelle. Pour obtenir l’affichage de la température de consigne, appuyer rapide-
ment sur la touche + ou -. Pour modifier la température de consigne, appuyer sur la touche + ou -
selon le cas. En maintenant la pression sur la touche + ou -, on fait défiler vers le haut ou le bas les valeurs de la température de l'objet.
5 secondes après la fin de cette opération l’affichage revient automatique­ment à la température réelle.
Température de l’objet - Fonction Max-Cool
A gauche des touches +/- sur l’écran « température de l’objet », on a une troisième touche portant le symbole d’un cristal de glace.
En appuyant sur cette touche (Max-Cool) on sélectionne directement comme valeur de consigne la plus basse température possible pour la tête de l'objet, soit -50° C. L'appareil règle la plus basse température de la tête de l'objet, c'est-à-dire -50°C.
On annule le réglage Max-Cool en appuyant à nouveau sur la touche. L’appareil conserve dans ce cas la température de consigne précédente.
Le clignotement alternatif de LL et de la température réelle indique que la fonction Max-Cool est active.
26
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
7. Mise en route du cryostat
Réglage du dégivrage
Sélectionner l’heure à laquelle doit commencer le dégivrage automatique.
Le dégivrage automatique s’effectue une fois par 24 heures. On sélectionne l’heure de démarrage du dégivrage à l’aide des touches
+/- se trouvant au-dessous du symbole du demi-cristal de glace sur le troi­sième écran à partir de la gauche (horloge).
Lorsqu’on appuie rapidement sur la touche + ou -, l’heure choisie pour le
début de dégivrage apparaît sur l’afficheur. En même temps, les deux dio­des entre les cases de l’afficheur se mettent à clignoter.
On peut changer l’heure choisie pour le début du dégivrage en appuyant
sur la touche + ou - suivant le cas. Le réglage se fait par pas de 15 minutes. En laissant le doigt sur la touche + ou -, la valeur affichée augmente ou diminue en continu (fonction de répétition automatique).
Ne pas oublier de sortir tous les échantillons de l’enceinte avant le dégivrage.
Quand le dégivrage automatique de l'enceinte commence, la température
de la tête de l'objet est réglée entre -10°C et -5°C (réduction du givrage). Le refroidissement de l’objet sur la température de consigne est automati­quement coupé. Ceci est indiqué par le clignotement des deux points sur l’afficheur du refroidissement de l’objet. Le refroidissement de l’objet (ré­glage sur la température de consigne) se remet en marche automatique­ment après un délai de 4 heures lorsque la différence de la température de l’enceinte est de 5 K (Kelvin) par rapport à la température de consigne.
Vous pouvez cependant remettre le refroidissement de l’objet en fonction,
par action sur la touche + ou - de l’écran « refroidissement de l’objet », puis sur la touche « clé ».
La température du refroidissement de l’objet monte un instant à +10°C puis
revient à la température de consigne.
Leica CM 1900UV – Cryostat
27
7. Mise en service du cryostat
Dégivrage de l’enceinte à la demande
Pour activer le dégivrage de l’enceinte, appuyer sur la touche portant le symbole d’un demi-cristal de glace, à gauche au-dessus de la touche « clé ».
L’appareil émet un bip.
Appuyer sur la touche + ou - sur l’écran de la température de l’enceinte.
Intervient alors une séquence de dégivrage de 9 minutes.
Pendant la durée du dégivrage, l’affichage de température de l’enceinte clignote.
Pour désactiver le dégivrage de l'enceinte, appuyer à nouveau sur la tou­che + ou -.
Quand le dégivrage sur demande commence, la température de la tête de l'objet est réglée entre -10 °C et -5 °C (réduction du givrage). Le refroidisse­ment de l’objet sur la température de consigne est automatiquement coupé. Ceci est indiqué par le clignotement des deux points sur l’afficheur du re­froidissement de l’objet.
Une fois le délai de dégivrage écoulé, le refroidissement de l’objet est re­mis en fonction après 10 secondes.
Ne pas oublier de sortir tous les échantillons de l’enceinte avant de déclencher le dégivrage.
28
Dégivrage à la demande du refroidissement de l’objet
Pour activer le dégivrage du refroidissement de l’objet, appuyer sur la tou­che portant le symbole d’un demi-cristal de glace, à gauche au-dessus de la touche « clé ».
L’appareil émet un bip.
Appuyer sur la touche + ou - de sélection de la température de l’objet.
Pendant la durée du dégivrage, l’affichage de température de l’objet cli­gnote.
Pour une durée du 10 minutes la température de la tête de l'objet est réglée à une valeur entre 20°C et 40°C.
L’appareil rétablit ensuite la température de consigne de l’objet préalable­ment sélectionnée.
Pour désactiver le dégivrage de l'enceinte, appuyer à nouveau sur la tou­che + ou -.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
7. Mise en route du cryostat
Verrouillage des valeurs sélectionnées
Pour protéger les valeurs sélectionnées, appuyer pendant 5 secondes sur
la touche « clé ». Une fois qu’on a appuyé sur la touche de verrouillage, il n’est plus possible
de changer les valeurs.
Lorsqu’on veut modifier les valeurs sélectionnées, appuyer de nouveau
pendant 5 secondes sur la touche « clé ».
Lorsque les valeurs sélectionnées sont verrouillées, les diodes entre l’affi-
chage des heures et celui des minutes sont éteints.
En outre, la touche « clé » sert à l'activation ou désactivation du refroidis-
sement de l'enceinte et de l'objet : Appuyer sur la touche + ou - du panneau de commande respectif et puis
sur la touche « clé ».
Messages d’erreur
- Les messages d’erreur s’affichent sur l’écran de l’horloge.
Message d’erreur E 001 : Dépassement de température ou rupture de la sonde sur le circuit objet.
Message d’erreur E 011 :
Dépassement de température ou rupture de la sonde sur le circuit enceinte.
- Si l’appareil est exposé pendant un délai prolongé à des températures su-
périeures à +35°C, p.ex. pendant le transport, il se peut que l’on voit appa­raître un message d’erreur indiquant un dépassement de température. Ce message disparaît automatiquement dès que la température de l’appa­reil tombe au-dessous de 35°C. Si le message persiste, contacter le Service après-vente.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Ne laissez jamais des échantillons dans l’enceinte ! Le cryostat n’a pas été prévu pour la conservation d’échantillons congelés. Les échantillons non fixés coupés dans les cryostats doivent tou­jours être considérés comme potentiellement contaminés. On prendra donc les mesures de désinfection qui s’imposent (voir chapitre « Nettoyage et désinfection »).
29

8. Pratique quotidienne

8.1 Sélection de la température de l'enceinte

Pour sélectionner la température correcte de l'enceinte, cf. le tableau des températures à la page 51.

8.2 Montage des échantillons sur les platines

Fig. 22
1
Monter les échantillons sur les platines en pla­çant celles-ci sur le dispositif de congélation rapide.
Poser le bloc de dissipation de la chaleur sur l’échantillon pour accélérer le processus.
Il suffit de faire pivoter le bloc pour l’amener au-dessus d’une platine de la rangée avant.
Pour pouvoir le mettre sur une platine de la ran­gée arrière, relever la bague (1) et sortir le bloc de son support.
30
Fig. 23
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Une fois les échantillons congelés sur les plati-
nes, remettre le cas échéant le bloc dans son support et le ramener en position de repos sur la plaque froide (2).
Cette plaque refroidit le bloc de dissipation de
2
Fig. 24
la chaleur à la température la plus basse ; on a ainsi la certitude d’obtenir un effet de refroidis­sement optimal lorsqu’on posera le bloc sur un échantillon.

8.3 Activation / désactivation refroidissement de l'objet

Pour mettre le refroidissement de l'objet en fonction, il faut appuyer sur la touche + ou - de l'écran « refroidissement de l'objet »
Pour mettre le refroidissement de l’objet hors fonction, appuyer sur la tou­che à nouveau.
8. Pratique quotidienne
Pour activer ou désactiver le refroidissement de l'objet ou de l'en­ceinte, appuyer successivement sur les touches correspondantes. Il ne faut pas appuyer sur les touches simultanément.
8.4 Activation / désactivation du refroidissement de l’enceinte
Pour mettre le refroidissement de l'enceinte en fonction, il faut appuyer sur la touche + ou - de l'écran « refroidissement de l'enceinte »
Pour mettre le refroidissement de l’enceinte hors fonction, appuyer sur la touche à nouveau.
Leica CM 1900UV – Cryostat
31
8. Pratique quotidienne
8.5 Fixation de l’échantillon dans la tête de l'objet
Si l’on doit changer l’objet alors que le couteau est monté, bloquer le volant et recouvrir le tranchant du protège-doigts.
Commencer par bloquer le volant : Amener la poignée en position supérieure. L’ergot doit se trouver en face
du repère noir.
Pousser l’ergot dans l’encoche du volant.
Essayer de déplacer le volant d’avant en arrière et inversement pour véri­fier le crantage.
Fig. 25
Introduire la platine portant l’échantillon con­gelé dans la tête de l'objet.
Après avoir dévissé la vis de serrage (1) (sens inverse des aiguilles d'une montre), introduire la platine dans la tête de l'objet et resserrer la vis.
32
1
Fig. 26
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006

8.6 Montage du couteau

Placer le couteau refroidi au préalable sur son support et le fixer.
8. Pratique quotidienne
Pour plus de détails, veuillez consulter le mode d’emploi des supports de couteaux pour cryostats.
Faites toujours très attention lorsque vous manipulez les couteaux et les lames. Le tranchant est extrêmement coupant ! Le port des gants de protection fournis est obligatoire. Ne laissez jamais traîner les couteaux et les porte-couteaux avec couteau ou lame montés. Ne posez jamais un couteau le tranchant en haut. N’essayez jamais de rattraper un couteau qui tombe. Si l’on doit changer l’objet alors que le couteau est monté, bloquer le volant et recouvrir le tranchant du protège-doigts. Pendant les pauses on prenez soin de bloquer le volant et de re­couvrir le tranchant du protège-doigts. Un contact prolongé avec les parties froides du cryostat peut pro­voquer des gelures.
8.7 Approche de l’objet à l’aide du mouvement rapide
Approcher l’objet du couteau en utilisant les deux touches de mouvement rapide, sur la gauche du carter. La touche supérieure sert à éloigner l’objet du couteau, la touche inférieure à l’approcher du couteau.
Pour éloigner l’objet du couteau il suffit d’effleurer la touche de mouve­ment rapide supérieure. Le cylindre revient alors en position de fin de course arrière. Pour arrêter le déplacement arrière du cylindre, appuyer sur l’une des deux touches de mouvement rapide.
Pour approcher l’objet du couteau, appuyer sur la touche de mouvement rapide inférieure. Garder le doigt sur la touche tant que l’objet doit avancer. (Mesure de sé­curité pour éviter que l’objet ne vienne heurter le couteau.)
Leica CM 1900UV – Cryostat
33
8. Pratique quotidienne
Ne quittez pas l’objet des yeux pendant que vous appuyez sur la touche. Il faut absolument éviter que l’objet ne vienne heurter le couteau en raison des graves dommages qui pourraient en résulter pour l’échantillon comme pour le système porte-objet et pour le couteau.
8.8 Dégrossissage du bloc
Lorsque l’objet est approché du couteau, on peut commencer à tailler le bloc jusqu’au plan de coupe souhaité.
Pour la coupe comme pour le dégrossissage, l’épaisseur de coupe se règle au moyen du sélecteur se trouvant en haut, sur la droite du micro­tome.
Une fois arrivé au plan de coupe voulu, on peut commencer à prélever les coupes.
8.9 Montage du dispositif anti-roll
Avant de commencer à prélever les coupes, monter le dispositif anti-roll sur le porte-couteau.
Ajuster la plaque anti-roll. Pour plus de détails sur l’ajustage de la plaque anti-roll, veuillez consulter
le mode d’emploi du « Support de couteau cryostatique ».
34
Pour dégraisser le guide anti-roll en verre du porte-couteau CE, CN ou CE-TC, utiliser de l'acétone ou de l'alcool.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
8.10 La coupe
8. Pratique quotidienne
Pendant que vous coupez, veillez à ce que la coupe glisse sans se plisser entre la plaque anti-roll et la lame ou la plaque de pression du porte-couteau.
Pour le prélèvement des coupes, on a le choix entre deux méthodes :
• 1. Déposer la coupe sur une lame de verre chaude.
A cet effet, relever la plaque anti-roll et approcher de la coupe, avec pré­cautions, une lame de verre à la température ambiante.
La coupe se décolle et se trouve automatiquement étalée sur la lame à la surface de laquelle elle adhère alors étroitement.
Cette méthode présente toutefois un inconvénient, à savoir qu’on ne peut plus modifier l’orientation de la coupe sur la lame.
• 2. Déposer la coupe sur une lame de verre froide.
Dans ce cas, on dépose la coupe à l’aide d’un pinceau souple sur une lame refroidie à la température de l’enceinte.
Cette méthode a pour avantage de permettre d’orienter la coupe sur la lame au moyen du pinceau.
Elle a par contre un inconvénient, à savoir que la coupe se pose frippée sur la lame et qu’il faut l’étaler au pinceau.
Lorsqu’on utilise une lame de verre refroidie, il faut de toute façon la ré­chauffer par en-dessous avec la main une fois que l’échantillon est posé, pour s’assurer que la coupe adhérera bien à la lame et ne risquera pas de glisser, p.ex. pendant la coloration.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Attention quand vous prélevez les coupes ! Le tranchant du cou­teau ou de la lame jetable est découvert.
35
9. Nettoyage et désinfection
9.1 Nettoyage et désinfection
Le microtome étant étanche aux projections d’eau, il est facile d'effectuer une désinfection par vaporisation avec Leica Cryofect®. Il est possible de déposer le microtome pour le nettoyer ou le dé­sinfecter à fond ou le faire sécher après une panne de courant pro­longée. La lampe UVC d'éradication des germes est une mesure simple et sûre de désinfection ; elle réduit considérablement le risque infec­tieux. Toutefois, l'irradiation UV ne saurait remplacer la désinfection chimique régulière de l'enceinte. En effet, l'efficacité du rayonnement se limite aux surfaces en con­tact avec les UV.
Désinfection
Durée de 40 min
Durée de 240 min
Pour activer/désactiver la désinfection ou reprendre après interruption
Pour pouvoir démarrer la désinfection, il faut que l'écran soit bien fermé. Appuyez brièvement une fois sur la touche UVC pour activer le mode 40 min Appuyez longuement une fois sur la touche UVC (4s env.) pour activer le mode 240 min
Pour la désinfection, observer les précautions qui s’imposent (port de gants, masque, blouse, etc.). Lors de l’utilisation des produits de désinfection et de nettoyage, observer rigoureusement les consignes de sécurité du fabricant. Attention : pour dégraisser le guide anti-roll en verre du porte-cou­teau CE, CN ou CE-TC, utiliser de l'acétone ou de l'alcool. N’essayez jamais de sécher l’enceinte avec un appareil chauffant. Vous risqueriez de détériorer le système de refroidissement !
Avant de commencer la désinfection par UV, rabattez sur le côté le dispositif anti-roll pour permettre la désinfection. Avant d'allumer la lampe UV, enlevez soi­gneusement de l'enceinte les résidus de coupe (par exemple avec un mouchoir en papier imbibé de Cryofect ou d'un désinfec­tant alcoolisé). L'ouverture de l'écran interrompt la désin­fection ; pour confirmer l'arrêt de la désin­fection, appuyez sur la touche UVC.
36
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Fig. 27
9. Nettoyage et désinfection
Lorsqu’on veut désinfecter le cryostat, com­mencer par le mettre hors tension et attendre que l’enceinte ait atteint la température am­biante.
Le microtome étant étanche aux projections d’eau. il n’est pas nécessaire de le sortir de l’en­ceinte pour désinfecter le cryostat.
Le produit désinfectant peut être pulvérisé.
• Avant de verser du désinfectant dans le cryostat, placer un seau au-dessous du tuyau de vidange dont la sortie est marquée sur la droite de l’appareil (voir fig. ci-contre).
Lorsque le désinfectant a agi pendant le délai prescrit, enlever le bouchon du tuyau pour que le produit s’écoule dans le seau.
Eliminer les produits de nettoyage conformé­ment à la classification de votre laboratoire.
9.2 Remise sous tension
Remettez le bouchon dans le tuyau de vidange.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Attendre que l'enceinte soit parfaitement sèche pour remettre l'ap­pareil en marche.
Sinon, risque de givrage ! Les deux plaques de protection du microtome doivent être parfai-
tement sèches lorsqu’on remet l’appareil sous tension. Tous les éléments que l’on a sortis du cryostat froid doivent être
parfaitement secs avant d’être remis dans l’enceinte.
37
10. Dépose du microtome
10.1 Pour déposer le microtome :
Il n’est pas nécessaire de sortir le microtome de l’enceinte pour la désinfecter.
Avant de procéder à la dépose du microtome, mettre l’appareil hors tension et le débrancher.
Avant de démonter le microtome, enlever la fenêtre à guillotine (voir la page 46) !
Pour déposer le microtome, amener la poignée du volant à sa posi­tion la plus basse ; en effet, lorsqu’on sort le microtome la tête de l'objet glisse vers le bas et risque de blesser l’opérateur.
Un montage ou démontage non con­forme du microtome peut entraîner la destruction de la lampe UVC – risque de blessure ! Le cas échéant, le rem­placement de la lampe doit être effec­tué par le service technique ! Il est impératif de faire attention au mer­cure métallique et de l'éliminer de fa­çon appropriée.
38
1. Commencer par sortir la cuvette à déchets.
Fig. 28
2. Détacher la tête de refroidissement de l’objet à l’aide d’une clé Allen de 5 mm en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Fig. 29
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Fig. 40
10. Dépose du microtome
3. Sortir la tête de refroidissement de l’objet par
l’avant en la tirant avec précaution et la poser sur le déposoir, à gauche du microtome.
4. Retirer la plaque de protection du microtome,
comme indiqué sur la figure (la main gauche la tient par le bord, les doigts de la main droite sont introduits dans l’ouverture) et la tirer en avant, en remontant.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Fig. 31
5. Retirer la plaque en forme de demi-cercle mon-
tée sur le cylindre, en la tirant également en avant, en remontant.
Fig. 32
39
10. Dépose du microtome
6. Dévisser la vis du milieu à l’aide d’une clé Allen de 5 mm.
Fig. 33
7. Tirer le microtome vers l’avant, juste ce qu’il faut pour avoir accès au câble. Déconnecter le câble et tirer le microtome vers l’avant en le dégageant de sa glissière. Le sor­tir de l’enceinte avec précautions. Attention ! N'oubliez pas le poids du microtome !
40
Fig. 34
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
11. Montage du microtome dans l'enceinte
11.1 Pour remonter le microtome dans l’enceinte :
S’assurer que le microtome est parfaitement sec avant de le re­monter dans l’enceinte. Sinon, l’humidité se transformerait en gi­vre, gênant le fonctionnement et risquant de provoquer des dégâts à l’intérieur du microtome. Tous les éléments que l’on a sortis du cryostat froid doivent être parfaitement secs avant d’être remis dans l’enceinte. On s’assurera que l’enceinte est parfaitement sèche avant de re­mettre le cryostat sous tension (risques de givre). Si l’on a sorti le microtome de l’enceinte pour le nettoyer ou le dé­sinfecter, observer les consignes de sécurité données au chapitre « Nettoyage/Désinfection ».
1. Remettre le microtome dans l’enceinte.
Avant de pousser le microtome à fond sur la glis­sière, reconnecter le câble.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Fig. 35
2. Revisser la vis du milieu à l’aide de la clé Allen
de 5 mm. Appuyer le microtome contre le rail gauche de guidage.
Fig. 36
41
11. Montage du microtome dans l'enceinte
3. Placer la plaque en forme de demi-cercle con-
Fig. 37
4. Les deux plaques se montent ensemble sur le
tre la face arrière de la plaque de protection du microtome.
cylindre du microtome.
42
Fig. 38
5. Monter la tête de l'objet sur le cylindre.
Fig. 39
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
11. Montage du microtome dans l'enceinte
6. Revisser la tête de refroidissement à l’aide d’une
clé Allen de 5 mm.
Fig. 40
7. Remettre la cuvette à déchets en place.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Fig. 41
43
12. Entretien
12.1 Généralités
5
3
Le microtome ne nécessite pratiquement pas de maintenance. Pour assurer son bon fonctionnement à long terme nous recommandons toutefois d’obser­ver les recommandations suivantes :
Faire contrôler le microtome au moins une fois par an par un technicien du service après-vente.
Passer un contrat d’entretien lorsque la période de garantie est écoulée. Veuillez vous renseigner à ce sujet auprès du S.A.V.
Nettoyer l’appareil tous les jours.
De temps à autre : Graisser à l’huile pour machines frigorifiques le
support du bloc de dissipation de la chaleur (1), la pièce en T (2) et le levier de blocage (3) du support de l’embase de porte-couteau ainsi que
1
4
le cylindre (4). Pour graisser le cylindre, le faire sortir en appuyant sur la touche de mouvement rapide (5) ; déposer quelques gouttes d’huile sur le cylindre et le ramener en arrière jusqu’en fin de course.
Si elles sont encrassées (bourres, etc.) nettoyer les lamelles d’entrée d’air du condenseur, se trouvant de chaque côté de l’appareil, au bas du carter, avec un pinceau, une balayette ou à
2
Fig. 42
l’aspirateur (en les passant toujours dans le sens des lamelles).
44
Ne jamais essayer d’effectuer une ré­paration soi-même. Toute intervention effectuée par une personne autre qu’un technicien autorisé par nous entraîne la perte immédiate de la ga­rantie.
Les réparations ne doivent être réalisées que par un technicien agréé par Leica.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
12.2 Remplacement du tube fluorescent/de la lampe UVC
Pour changer la lampe à tube fluorescent : mettre le cryostat hors tension et le débrancher.
Si la lampe est cassée, la faire changer par le service après-vente. Il est très dangereux de manipuler les lampes cassées ou ébré­chées. Il est impératif de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon appropriée.
La durée de vie d'une lampe UVC est d'environ 9 000 heures. Tout couplage dure env. 1 heure plus la durée de service (40 min ou 240 min). Si les deux DEL (de désinfection courte et longue) clignotent alternativement dans le tableau de commande 1, cela signifie qu'il faut remplacer la lampe.
Lors de la livraison d'une lampe UVC neuve, vous recevez des in­formations spécifiques concernant son remplacement.
12. Entretien
Leica CM 1900UV – Cryostat
45
12. Entretien
1
Saisir la fenêtre coulissante (1) par le rebord (2), la soulever légèrement et la sortir en la tirant obliquement vers l’avant.
Pour enlever la lampe :
La lampe est montée derrière le capot.
2
Fig. 43
Tâter pour trouver la lampe qui n’est pas visi­ble.
Sortir la lampe du clip (3) en exerçant une lé­gère poussée vers la gauche, en descendant.
Tenir la lampe à deux mains et la sortir de la monture (4) en la poussant vers la gauche.
Ne jamais monter de lampe d’un type autre que la lampe d’origine.
46
Fig. 44
34
Fig. 45
Pour remettre une lampe neuve :
Type : (240 V/ 50 Hz) OSRAM DULUX S - 11 W (120 V/ 60 Hz) OSRAM DULUX S - 13 W
Monter la lampe dans la position indiquée par la figure ci-contre et l’enfoncer jusqu’à crantage dans la douille.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
13. Dysfonctionnements et remèdes
Problème Cause Remède
Givre sur les parois de l'enceinte et sur le microtome.
Les coupes ne sont pas nettes.
Les coupes se rompent, sont fissurées.
Les coupes s'étirent mal.
Le cryostat est exposé aux courants d'air (portes et fenêtres ouvertes, climatisation). Buée venant de la respiration.
L'objet n'est pas suffisamment froid.
La plaque anti-roll n'est pas assez froide et fait fondre la coupe.
L'objet est trop froid.
Charge statique/courant d'air. L'objet n'est pas suffisamment froid.
Trop grande surface.
La plaque anti-roll n'est pas ajustée correctement. La plaque anti-roll n'est pas orientée correctement sur le tranchant. L'angle de dégagement n'est pas correct. Le tranchant est émoussé.
Changer le cryostat de place.
Se mettre un masque devant la bouche.
Sélectionner une température plus basse. Attendre que le couteau et/ou la plaque anti-roll soient refroidis a la température de l'enceinte.
Sélectionner une température plus élevée.
Remédier à la situation. Sélectionner une température plus basse. Tailler le bloc pour obtenir des arêtes parallèles, augmenter l'épaisseur de coupe.
Réajuster la plaque anti-roll.
Orienter la plaque correctement.
Choisir l'angle de dégagement correct. Utiliser une autre partie du tranchant.
Les coupes s'étalent mal bien que la température sélectionnée soit correcte et que l'ajustage de la plaque anti-roll soit bon.
Les coupes s'enroulent sur la plaque anti-roll.
Bruit de frottement pendant la coupe et le retour de la tête de l'objet en arrière.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Le couteau ou la plaque ne sont pas propres. Le bord de la plaque anti-roll est abîmé. Le tranchant est émoussé.
La plaque anti-roll est trop près du tranchant.
La plaque anti-roll est trop loin du tranchant et frotte sur l'objet.
Essuyer avec un chiffon ou un pinceau secs. Remplacer la plaque anti-roll.
Utiliser une autre partie du tranchant.
Rapprocher la plaque anti-roll du tranchant.
Rapprocher la plaque anti-roll du tranchant.
47
13. Dysfonctionnements et remèdes
Problème Cause Remède
Coupes ondulées.
Le tranchant est abîmé. Le bord de la plaque anti-roll est abîmé.
Utiliser une autre partie du tranchant. Remplacer la plaque anti-roll.
Broutage pendant la coupe.
La plaque anti-roll et le couteau s’embuent lorsqu’on les nettoie.
La plaque anti-roll a été abîmée après l’ajustage.
Coupes alternativement épaisses et minces.
L'objet est mal fixé sur la platine. La platine n'est pas serrée correctement. Le couteau n'est pas serré correctement. Les coupes sont trop épaisses et l'échantillon s'est détaché de la platine. L'objet est très dur et n'est pas homogène.
Le tranchant est émoussé.
La géométrie du couteau n'est pas correct. L'angle de dégagement n'est pas correcte.
Le pinceau, la pince et/ou le chiffon sont trop chauds.
La plaque est trop haut au-dessus du tranchant. On a ajusté en rapprochant la plaque du couteau.
La température sélectionnée ne convient pas au tissu. La géométrie du couteau ne convient pas à l’échantillon. Givre sur le dos du couteau. On ne tourne pas le volant régulièrement ou pas à la bonne vitesse. Le couteau n’est pas serré correctement. Le porte-échantillon n’est pas serré correctement. On a déposé le milieu d’enrobage sur la platine froide. L’échantillon risque alors de se détacher de la platine après congélation.
Recongeler l’objet sur la platine. Vérifier le serrage de la platine.
Vérifier le serrage du couteau.
Recongeler l’objet sur la platine.
Modifier le réglage de l’épaisseur de coupe. Réduire, le cas échéant, la surface de coupe. Utiliser une autre partie du tranchant. Choisir un couteau de géométrie appropriée. Choisir l’angle de dégagement correct.
Les conserver sur le plateau dans l’enceinte.
Remplacer la plaque. Faire attention la prochaine fois.
Sélectionner la température correcte. Utiliser un couteau de géométrie différente (c ou d). Eliminer le givre. Adapter la vitesse.
Vérifier le serrage du couteau.
Vérifier le serrage de la platine.
Déposer le produit sur la platine à la chaleur de la main ; poser l’échantillon dessus et faire congeler.
48
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
13. Dysfonctionnements et remèdes
Problème Cause Remède
Le tranchant est émoussé.
L’épaisseur de coupe choisie n’est pas correcte. L'angle de dégagement n'est pas correcte. On a remonté le microtome dans l’enceinte alors qu’il n’était pas parfaitement sec. L’échantillon est desséché.
Utiliser une autre partie du tranchant. Adapter l’épaisseur de coupe.
Modifier l’angle de dégagement.
Essuyer le microtome qui doit être parfaitement sec.
Préparer de nouveaux échantillons.
Le tissu adhère à la plaque anti-roll.
Les coupes lisses s’enroulent lorsqu’on relève la plaque anti-roll.
Les coupes se déchirent ou se partagent.
Avance irrégulière ou inexacte.
La plaque anti-roll est trop chaude ou mal ajustée. Dépôt gras sur le coin ou le bord de la plaque anti-roll. La plaque anti-roll n’est pas fixée correctement. Taches de rouille sur le couteau.
La plaque anti-roll est trop chaude.
La température est trop basse pour le tissu coupé. Le tranchant est émoussé, il y a des crasses, de la poussière, du givre ou de la rouille sur le couteau. Le bord avant de la plaque anti-roll est abîmé. Il y a des inclusions dures dans le tissu. Le dos du couteau n’est pas propre.
Le microtome n’était pas complètement sec lorsqu’on a mis le refroidissement en marche ; il y a du givre sur le mécanisme micrométrique. Le microtome a un défaut.
Refroidir ou réajuster la plaque anti-roll. Nettoyer la plaque anti-roll.
Fixer la plaque correctement.
Enlever la rouille.
Refroidir la plaque anti-roll.
Sélectionner une autre température et attendre. Supprimer la cause.
Remplacer la plaque anti-roll.
- - -
Nettoyer.
Déposer le microtome et le sécher.
Appeler le service après-vente.
Le cryostat ne fonctionne pas.
Leica CM 1900UV – Cryostat
La prise n’est pas connectée correctement. Les fusibles sont défectueux ou le coupe-circuit automatique intervient.
Vérifier la connexion de la prise. Changer les fusibles ou remettre le coupe-circuit automatique en fonction. S’il n’est possible de le remettre en fonction, appeler le service après-vente.
49
13. Dysfonctionnements et remèdes
Problème Cause Remède
Le retrait de la platine n'est pas possible.
Il y avait de l’humidité sur la platine qui est collée par le givre au support de congélation rapide ou à la tête de l'obj.
Humecter le point de contact avec de l’alcool concentré.
Le refroidissement de l’objet est inefficace ou insuffisant.
Formation de gouttelettes sur la vitre de la fenêtre coulissante.
Le refroidissement de l’objet est inefficace ou insuffisant.
L’éclairage de l’enceinte ne fonctionne pas.
Les deux DEL de désinfection clignotent alternativement.
Le tuyau de vidange n’est pas bouché. Le compresseur est défectueux. Fuite sur le système de refroidissement.
L’hygrométrie et la température ambiante sont trop élevées.
Le compresseur est défectueux. Fuite sur le système de refroidissement.
La lampe est défectueuse. L’interrupteur est défectueux.
Les tubes UV ne produisent plus le rayonnement UV.
Mettre un bouchon sur le tuyau. Appeler le service après-vente.
Appeler le service après-vente.
Appeler le service après-vente.
Appeler le service après-vente. Appeler le service après-vente.
Remplacer les tubes UV conformément à la notice explicative.
50
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
14. Tableau des températures (-°C)
Type de tissu -10°C – -15°C -15°C – -25°C -25°C – -35°C
Capsule surrénale ❄❄ Moelle osseuse Cerveau Vessie Sein, fortement adipeux Sein, faiblement adipeux Cartilage ❄❄ Col de l’utérus Tissu adipeux Cœur et vaisseaux Intestin Rein Larynx Lèvre Foie Poumon Ganglion lymphatique Muscle Nez Pancréas Prostate Ovaire Colon et rectum Peau avec graisse Peau sans graisse Rate ou tissu imprégné de sang Testicule ❄❄ Thyroïde Langue Curetage utérin
Bien que reposant sur des années d’expérience, les températures indiquées dans ce tableau ne sont données qu’à titre indicatif. La température doit le plus souvent être adaptée individuellement au tissu.
Leica CM 1900UV – Cryostat
51
15. Accessoires optionnels
15.1 Dispositif d'orientation de l'objet
1
Fig. 46
Montage du dispositif d'orientation de l'objet :
1. Détacher la tête de refroidissement de l'objet (1) à l'aide d'une clé Allen de 5 mm en tournant la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Sortir la tête de refroidissement de l'objet (1) par l'avant en le tirant avec précaution et la poser sur le fond de l'enceinte.
3. Dévisser les 4 vis de la bague d'isolation (2) à l'aide d'une clé Allen de 3 mm. Enlever la ba-
2
gue d'isolation et l'adaptateur long (3).
4. Placer la bague d'isolation (2) sur l'adaptateur court (3a) du dispositif d'orientation de l'objet et fixer les deux composants dans les orifices du cylindre à l'aide des 4 vis courtes prévues.
52
3
Fig. 47
3a
2
5. Placer la tête de refroidissement de l'objet (1) sur la bague d'isolation (2) et la visser à l'aide d'une clé Allen de 5 mm.
Fig. 48
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
15. Accessoires optionnels
15.2 Thermobloc
3
1
2
1
476 8 5
Fig. 49
Fig. 50
6. Mettre le dispositif d'orientation de l'objet (4)
dans la tête de refroidissement (1) et le fixer à l'aide de la vis de serrage (5).
7. Introduire la platine (6) et fixer à l'aide de la vis
de serrage (7).
8. Lorsque le levier de fixation (8) est en position
ouverte, la platine peut être orientée. Refermer le levier
(8) après l'orientation.
Le thermobloc (1) permet de détacher plus fa-
cilement l’échantillon congelé de la platine.
Placer le couvercle (2) sur la face du thermobloc
opposée à l’orifice correspondant à la platine.
Introduire la tige de la platine dans l’orifice cor-
respondant (3).
• Au bout de 20 secondes, on peut détacher
l’échantillon à l’aide d’une pince.
Si le couvercle tient mal, resserrer la vis (4).
Attention de ne pas serrer trop fort.
• Après avoir enlevé l’échantillon, sortir le
thermobloc de l’enceinte.
On conservera toujours le thermobloc en dehors de l’enceinte, à la tempéra­ture ambiante ; on ne le place dans l’enceinte que pour détacher l’échan­tillon de la platine.
Leica CM 1900UV – Cryostat
4
53
16. Références pour la commande, accessoires optionnels
Embase de porte-couteau............................................................................................................. 041926140
Porte-couteau CN........................................................................................................................... 041933993
Plaque d’appui ................................................................................................................................ 041919426
Plaque d’appui pour couteaux longs........................................................................................... 041919427
Système anti-roll, 50 mm ............................................................................................................... 041933981
Guide anti-roll.................................................................................................................................. 041933816
Porte-couteau CE - lames minces ............................................................................................... 041933990
Porte-couteau CE - lames larges ................................................................................................. 041933991
Porte-couteau CE ........................................................................................................................... 041933992
Plaque de pression arrière, lame large, 22° .............................................................................. 050229553
Plaque de pression arrière, lame mince, 22° ............................................................................. 050229551
Système de guide anti-roll, entretoise de 70 mm à 100 μm (standard) .................................. 041933980
Système de guide anti-roll, entretoise de 70 mm à 50 μm ...................................................... 041937258
Système de guide anti-roll, entretoise de 70 mm à 150 μm ..................................................... 041937260
Plaque anti-roll en verre - 70 mm ................................................................................................. 041933813
Guide anti-roll, complet (bras mobile et système de guide anti-roll, 70 mm à 100 μm) ....... 041935693
Porte-couteau CE-TC ..................................................................................................................... 041932073
Platine, ø 20 mm.............................................................................................................................. 037008636
Platine, ø 25 mm.............................................................................................................................. 041619275
Platine, ø 40 mm.............................................................................................................................. 037008587
Platine, ø 40 mm.............................................................................................................................. 037008637
Platine, ø 55 mm.............................................................................................................................. 041926491
Platine, 50x80 mm ........................................................................................................................... 041926750
Bloc de transport ..............................................................................................................
Bloc de dissipation de la chaleur ................................................................................................ 045227918
Bloc de dissipation de la chaleur ................................................................................................ 044326836
Bloc thermique................................................................................................................................ 039818542
Prisme de la tête de l'objet 90°..................................................................................................... 044325949
Logement de porte-échantillon .................................................................................................... 045228800
Adaptateur Miles ............................................................................................................................ 043626747
.............. 041638207
54
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
16. Références pour la commande
Kit antistatique pour porte-couteau CE, lame mince ................................................................ 080037739
Kit antistatique pour porte-couteau CE lame large................................................................... 080037740
Jeu de plaques d'enrobage, 18 mm............................................................................................. 020139116
Jeu de plaques d'enrobage, 24 mm............................................................................................. 020139117
Jeu de plaques d'enrobage, 40 mm............................................................................................. 020139118
Platine réfrigérante/Bloc de dissipation de la chaleur ............................................................ 020139119
Barre d'enrobage cryotechnique, 4x18 mm .............................................................................. 020139120
Barre d'enrobage cryotechnique, 4x24 mm .............................................................................. 020139121
Barre d'enrobage cryotechnique, 3x40 mm .............................................................................. 020139122
Platine, carrée 28 mm .................................................................................................................... 020139123
Platine, carrée 36 mm .................................................................................................................... 020139124
Bloc de dissipation de la chaleur ................................................................................................ 020139125
Conteneur pour platines ................................................................................................................ 020139126
Spatules d'orientation de l'objet, 8 pièces ................................................................................. 020139127
Ensemble collecteur, avec conteneur à déchets en métal ..................................................... 045228763
Coffret avec systèmes d'enrobage ............................................................................................. 020140670
Conteneur de colorant Easy Dip, blanc ...................................................................................... 071240150
Conteneur de colorant Easy Dip, rose ........................................................................................ 071240151
Conteneur de colorant Easy Dip, jaune ...................................................................................... 071240153
Conteneur de colorant Easy Dip, bleu......................................................................................... 071240154
Rack de coloration Easy Dip, gris ................................................................................................ 071240161
Gants de protection, taille S ......................................................................................................... 034040859
Gants de protection, taille M ........................................................................................................ 034029011
Milieu d'enrobage pour congélation OCT .................................................................................. 020108926
Huile réfrigérante, type 407, 250 ml...........................................................................................
Leica Cryofect, 4 x 250 ml .............................................................................................................. 038736193
Tubes UVC ....................................................................................................................................... 047140422
... 033606100
Leica CM 1900UV – Cryostat
55
17. Certificat de Décontamination (copie originale)
Cher client, tout produit retourné à Leica Microsystems ou entretenu sur site doit être nettoyé et décontaminé de façon appropriée. Veuillez remplir soigneusement ce certificat et l’annexer au produit retourné ou le re­mettre au technicien du SAV. L’ouverture des colis en retour ou l’entretien sur site n’ont lieu qu’après réception du certificat de décontamination par notre société ou le technicien du SAV. Les produits retour­nés que notre société considère potentiellement dangereux sont immédiatement renvoyés à l’expéditeur en port dû. Remarque : les couteaux du microtome doivent être emballés dans la boîte appropriée.
Description
Nom/Modèle N° Fabr.
N° Cat. Quantité
Cochez la réponse A, le cas échéant. Sinon, répondez à toutes les questions de la partie B et donnez aussi les informations supplémentaires requises.
A B
56
Oui
Oui Non
2
Oui Non
3
Oui Non
Cet appareil n’est entré en contact avec des échantillons biologiques non fixés.
1
L’intérieur ou l’extérieur de cet appareil ont été soumis aux substances dangereuses suivantes :
Autres informations :
Sang, liqides corp., échantillons pathologiques
Autres substances biologiques dangereuses
Mat. ou substances chim. dangereuses pour la santé
Autres substances dangereuses
Cet appareil a été nettoyé et décontaminé :
Si oui, avec quelles méthodes :
Si non*, veuillez en indiquer les motifs :
* ne pas procéder au retour sans l’autorisation écrite de Leica Microsystems.
Cet appareil a été préparé pour que son maniement et son transport soient sans danger. Le cas échéant, utilisez l’emballage d’origine.
Autres informations :
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
17. Certificat de Décontamination (copie originale)
Important - Pour l’acceptation du colis en retour :
veuillez annexer au colis une copie de ce certificat ou le remettre au technicien du SAV. La responsabilité du renvoi du colis par Leica, au cas où cette attestation manquerait ou serait insuffisamment remplie, incombe à l’expéditeur.
Pour toute question, contactez votre filiale Leica la plus proche.
Leica, à usage interne : le cas échéant, indiquez les numéros de tâche, d’autorisation de retour de produit (RAN) et d’autorisation de retour (RGA) : Numéro de tâche : ____________________
SU Autorisation de retour de produit (RGA) : ____________________
BU Numéro d’autorisation de retour (RAN) : ____________________
Date/Signature
Nom
Position
eMail
Leica Microsystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 17-19 69226 Nussloch, Germany
Phone:++49 (0) 6224 143 0 Fax: ++49 (0) 6224 143 200 www.leica-microsystems.com
Institut
Service
Adresse
Téléphone Télécopie
Leica CM 1900UV – Cryostat
57
18. Garantie et service après-vente
Garantie
Leica Microsystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérifica­tion internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu’il comporte toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques convenues.
L’étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s’appliquent les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica compé­tente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel.
Informations pour le service après-vente
Si vous avez besoin d’une intervention du service technique ou de pièces de rechange, veuillez contacter votre agent ou votre vendeur Leica, qui vous a vendu l’appareil.
Il est nécessaire de communiquer les données suivantes de l’appareil :
Description du modèle et numéro de série de l’appareil.
Lieu d’implantation de l’appareil et personne à contacter.
Raison de la demande d’intervention du SAV.
Date de livraison.
Mise hors service et mise au rebut
L’appareil ou pièces détachées de l’appareil doivent être mis au rebut confor­mément aux dispositions légales respectives en vigueur. Les tubes UV doivent faire l'objet d'une procédure d'élimination spéciale.
58
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Loading...