Leica CM1900UV, V1.2 Français – 12/2006
A conserver à portée de la main.
Lire attentivement avant la mise en service !
Leica CM1900 UV
Cryostat
REMARQUE
Les informations, données numériques, remarques
et jugements de valeur contenus dans la présente
documentation constituent à notre connaissance,
basée sur des recherches approfondies, l’état actuel des connaissances scientifiques et techniques.
Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles
réguliers le présent manuel aux nouveaux développements techniques ni de fournir à nos clients
des compléments, mises à jour etc. de ce manuel.
Pour les indications, les dessins, les illustrations
techniques etc. erronés contenus dans ce manuel
notre responsabilité est exclue dans les limites
autorisées conformément aux prescriptions juridiques nationales applicables dans chaque cas individuel. En particulier, nous ne pouvons en aucun
cas être tenus responsables des pertes financières ou autres dommages consécutifs en rapport
avec le respect des indications et autres informations de ce manuel.
Les indications, dessins, illustrations et autres informations du présent manuel qu’il s’agisse du contenu ou de détails techniques ne peuvent être considérés comme des caractéristiques garanties de
nos produits.
Sur ce point, seules les dispositions contractuelles entre nous et nos clients font autorité.
Leica se réserve le droit de modifier la spécification technique ainsi que le processus de fabrication sans préavis. C’est seulement ainsi qu’un processus permanent d’amélioration de la technologie
et du processus de fabrication de nos produits est
possible.
La documentation présente est protégée par droits
d’auteur. Tous les droits d’auteur sont détenus par
Leica Microsystems Nussloch GmbH.
Toute reproduction (même partielle) du texte et des
illustrations par impression, photocopie, microfilm,
Web Cam ou autres procédés – y compris tous les
systèmes et supports électroniques – est soumise
à l’autorisation préalable expresse et par écrit de
Leica Microsystems Nussloch GmbH.
Pour le numéro de série et l’année de fabrication,
veuillez vous reporter à la plaque signalétique au
dos de l’appareil.
8.1Sélection de la température de l'enceinte ................................................................................... 40
8.2Montage des échantillons sur les platines .................................................................................. 40
8.3Activation / désactivation refroidissement de l'objet................................................................. 31
8.4Activation / désactivation du refroidissement de l’enceinte..................................................... 31
8.5Fixation de l’échantillon dans la tête de l'objet ........................................................................... 32
8.6Montage du couteau ....................................................................................................................... 33
4
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Table des matières
8.7Approche de l’objet à l’aide du mouvement rapide .................................................................... 33
8.8Dégrossissage du bloc .................................................................................................................... 34
8.9Montage du dispositif anti-roll ....................................................................................................... 34
8.10La coupe ............................................................................................................................................ 35
9.Nettoyage et désinfection ...................................................................................................... 36
9.1Nettoyage et désinfection............................................................................................................... 36
9.2Remise sous tension ........................................................................................................................ 37
10.Dépose du microtome ............................................................................................................. 38
10.1Pour déposer le microtome : .......................................................................................................... 38
11.Montage du microtome dans l'enceinte.............................................................................. 41
11.1Pour remonter le microtome dans l’enceinte : ............................................................................ 41
16.Références pour la commande, accessoires optionnels ................................................. 54
17.Certificat de Décontamination (copie originale) ...............................................................56
18.Garantie et service après-vente............................................................................................ 58
Leica CM 1900UV – Cryostat
5
1.Remarques importantes
1.1Symboles utilisés dans le texte
et leur signification
Les remarques relatives aux dangers
potentiels sont imprimées sur fond
gris et signalées par un triangle
d’avertissement .
Les conseils utiles ou informations importantes pour l’utilisateur sont imprimés sur fond gris et signalés par
un .
Avertissement d'un rayonnement UVC !
(5)
(Fig.5)
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux figures et aux numéros repères sur les figures.
1.2Groupe d’utilisateurs
Seul le personnel de laboratoire ayant reçu les instructions nécessaires est autorisé à utiliser le
Leica CM1900 UV.
L’utilisateur ne commencera à travailler sur le
cryostat qu’après avoir lu attentivement le présent
mode d’emploi et une fois qu’il se sera familiarisé
avec tous les détails techniques de cet appareil.
1.3Utilisation de l’instrument conforme
Les échantillons ne doivent pas séjourner longtemps dans l'appareil, sous peine d'être détruits
en cas de panne de courant ou de fonctionnement
défectueux de l'appareil.
Pendant le dégivrage, il faut retirer de l'enceinte
les échantillons sensibles en raison de la forte
montée en température de l'enceinte.
Le cryostat devra être utilisé exclusivement pour
les applications indiquées ci-dessus et selon les
instructions données dans le présent mode d’emploi.
Le Leica CM1900UV est approprié pour les DIV
(diagnostics in vitro).
Toute autre utilisation du cryostat sera considé-
rée comme non conforme à sa destination.
1.4Type d’instrument
Les indications fournies dans le présent mode d’emploi sont uniquement valables pour le type figurant
sur la page de titre.
La plaque du constructeur portant le numéro de
série est fixée au dos du cryostat.
La désinfection chimique et le rayonnement UV n'évitent nullement d'utiliser la protection manuelle conforme
aux dispositions réglementaires en vigueur au laboratoire (telles que le
port de lunettes de protection, de
gants, d'une blouse, d'un masque,
etc.).
Ces désinfections représentent une
réduction du nombre de germes d'au
moins 99,99 %.
6
Fig. 1
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
2.1Déballage et installation
•Le bon fonctionnement du cryostat ne peut être garanti que si toutes ses parois se trouvent à une distance de 10 cm au moins des murs et des meubles ou
autres appareils qui l’entourent (Cf. « Caractéristiques techniques »).
•Le cryostat devra toujours être transporté debout ou incliné au maximum
de 40°.
•Pour garantir la sécurité du transport sur un chariot élévateur, il faut 3 personnes : l’une tirant le chariot, les deux autres maintenant l’appareil de
chaque côté du chariot pour l’empêcher de tomber.
•Avant de brancher le cryostat sur le secteur, veuillez consulter le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
•L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise
à la terre.
Longueur du câble secteur : jusqu'à 3,5m Possibilité d'une rallonge : non
2.Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
Ne pas mettre le cryostat en marche s’il n’est pas en position verticale depuis 4 heures au moins. Ce délai est nécessaire pour que
l’huile du compresseur qui pourrait s’être déplacée pendant le
transport redescende dans le carter. Il doit y avoir séchage complet de l'eau de condensation qui s'est déposée sur les composants électriques.
En n’observant pas ce délai on s’exposerait à de graves dégâts.
L’appareil pesant 170 kg, il faut 4 personnes pour le soulever
(2 personnes par mancheron).
2.2Sécurités
Leica CM 1900UV – Cryostat
Le cryostat est doté des sécurités suivantes : blocage du volant et protègedoigts sur le porte-couteau.
Pour éviter tout dommage dû aux rayons UV, la désinfection ne
peut démarrer qu'après la fermeture adéquate de l'écran en verre
et l'activation des dispositifs de sécurité.
En observant strictement les consignes de sécurité du présent mode d’emploi,
l’utilisateur s’assure un maximum de protection à l’égard des accidents pouvant survenir dans l’utilisation du cryostat.
7
2.Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
Couteaux de microtome
•Faites toujours très attention lorsque vous manipulez les couteaux et les
lames. Le tranchant est extrêmement coupant.
•Ne laissez jamais traîner les couteaux et les porte-couteaux avec couteau
ou lame montés.
•Ne posez jamais un couteau le tranchant en haut.
Le port des gants de protection livrés avec l'appareil est fortement
recommandé !
•N’essayez jamais de rattraper un couteau qui tombe.
•Avant toute manipulation sur le couteau ou l’objet et chaque fois que vous
voulez changer l’échantillon, bloquez le volant et mettez le protège-doigts
sur le tranchant.
•Pendant les pauses, prenez soin de bloquer le volant et de recouvrir le
tranchant du protège-doigts.
•Un contact prolongé avec les parties froides de l’appareil peut provoquer
des gelures.
Nettoyage, désinfection – Remise sous tension de l'appareil
Il n’est pas nécessaire de sortir le microtome de l’enceinte pour la
désinfecter ; il est toutefois possible de le déposer le cas échéant.
•L'appareil est prévu pour la désinfection par UV ! Grâce à l'étanchement
spécial du microtome, il convient également pour la désinfection par vaporisation au Leica Cryofect. (Leica Cryofect n'est pas disponible dans tous
les pays !)
Enlevez les débris de coupe après CHAQUE découpe et AVANT un
changement d'échantillon : utilisez un mouchoir en papier imbibé
de Cryofect (ou d'un désinfectant alcoolisé) et ôtez soigneusement
les résidus de coupe. Après quoi, vous pouvez démarrer la désinfection ! Chaque nouvel échantillon est une source potentielle de
contamination.
•Pour la désinfection, observer les précautions qui s’imposent (port de gants,
masque, blouse, etc.).
•Lors de l'utilisation des produits de désinfection et de nettoyage, observer
rigoureusement les consignes de sécurité du fabricant !
8
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
2.Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
•Pour dégraisser le guide anti-roll en verre du porte-couteau CE, CN ou CE-
TC, utiliser de l'acétone ou de l'alcool.
•Les produits de nettoyage devront être éliminés en conformité avec votre
réglementation.
•Ne jamais essayer de sécher l’enceinte avec un appareil chauffant. On
s’exposerait à de graves dommages sur le système de refroidissement.
•Pour remettre le cryostat sous tension après nettoyage, attendre qu’il soit
parfaitement sec. Sinon, risque de givrage !
•
Sécher soigneusement toutes les pièces provenant du cryostat froid avant de
les remettre dans l’enceinte.
•Les deux plaques de protection du microtome doivent être parfaitement
sèches lorsqu’on remet le cryostat sous tension.
Pour obtenir des informations détaillées concernant la désinfection, vous pouvez vous adresser à Leica Microsystems.
Dépose et remontage du microtome
•Avant de déposer le microtome, mettre le cryostat hors tension, le débran-
cher et enlever la fenêtre à guillotine !
Démonter la lampe d'éclairage de l'enceinte et la lampe UV avant
de démonter le microtome.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Un montage ou démontage non conforme peut entraîner la destruction de la lampe UVC. Le cas échéant, le remplacement de la
lampe doit être effectué par le service après-vente ! Il est impératif
de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon
appropriée.
•Pour déposer le microtome, amener la poignée du volant à sa position la
plus basse ; en effet, lorsqu’on sort le microtome la tête de l'objet glisse
vers le bas et risque de blesser l’opérateur.
• S’assurer que le microtome est parfaitement sec avant de le remonter dans
l’enceinte. Sinon, l’humidité subsistant à l’intérieur se transformerait en givre
gênant le fonctionnement et risquant de provoquer des dégâts sur l’instrument.
•Tous les éléments que l’on a sortis du cryostat doivent être parfaitement
secs avant d’être remis dans l’enceinte !
(Pour avoir des instructions détaillées, se référer au chapitre 10, page 38 et
suivantes)
9
2.Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
•On s’assurera que l’enceinte est parfaitement sèche avant de remettre l’appareil sous tension (risques de givre) !
•Lorsqu’on sort le microtome de l’enceinte pour le nettoyer ou le désinfecter, on observera les consignes de sécurité données au chapitre « Nettoyage/Désinfection ».
Précautions à prendre avec les échantillons – Dégivrage
•Respecter les consignes générales du laboratoire concernant les échantillons présentant un risque de contamination ou d’infection.
•Sortir tous les échantillons de l’enceinte avant de lancer le dégivrage de
l’appareil !
•Ne pas laisser d’échantillon dans la tête de l'objet lorsqu’on le fait dégivrer.
Ne laissez jamais d’échantillons sans surveillance dans l’enceinte
en dehors des séances de travail. Le cryostat n’a pas été prévu
pour la conservation d’échantillons congelés.
Entretien
10
Des gestes non conformes (lors du montage ou démontage du microtome ou du remplacement de la lampe UVC) peuvent entraîner
la destruction de la lampe. Le cas échéant, le remplacement de la
lampe doit être effectué par le service après-vente ! Il est impératif
de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon
appropriée.
•Avant un remplacement de fusible ou de lampe, il convient de mettre l'appareil hors tension et de le débrancher !
•Il est impératif d'utiliser des fusibles et des lampes du même type que les
fusibles et les lampes d'origine (voir « Caractéristiques techniques »).
Le clignotement en alternance des deux messages de désinfection
signifie qu'il faut remplacer les tubes UV.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Le CM 1900 UV est un cryostat à microtome enfermé sous une protection parfaitement étanche, avec refroidissement séparé de l’objet. Il est principalement utilisé pour le diagnostic extemporané.
Des symboles clairs permettent d’identifier immédiatement les éléments de
contrôle et de commande. Les témoins à DEL attirent l’attention. L’enceinte
cryostatique en acier inoxydable de qualité supérieure est soudée sans joints ;
pour faciliter le nettoyage, on a supprimé tous les coins difficilement accessibles.
Le cryostat fonctionne entièrement sans CFC ; il est en conformité avec les
très rigoureuses normes de sécurité VDE et UL.
3.1Remarques générales
Le cryostat a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relatives à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de
réglage et des instruments de laboratoire .
Vous trouverez des informations actuelles sur les normes utilisées dans la Déclaration de conformité CE qui est disponible sur Internet à l’adresse suivante
:
3.Généralités
www.histo-solutions.com
Leica CM 1900UV – Cryostat
Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risques sur le cryostat,
l’utilisateur devra se conformer aux instructions et consignes de sécurité données dans le présent mode d’emploi.
11
4.Caractéristiques techniques
Plage de température d’utilisation (température ambiante) : 18°C à 35°C. Toutes les températures indiquées se réfèrent à une température ambiante de 22°C et une hygrométrie relative
maximale de 60%.
Type
Tension nominale (±10 %)
Fréquence nominale
Puissance absorbée
Courant de démarrage
maxi. pour 5 sec.
Classe de protection
Fusible
(type MDA, Bussmann)
resp. coupe-circuit automatique
Degré de contamination
Catégorie de surtension
Quantité de chaleur émise
②
(max.)
-1-3-7-8-9-10
240 VAC120 VAC240 V AC240 VAC100 VAC100 V AC
50 Hz60 Hz60 Hz50 Hz60 Hz50 Hz
2400 VA2400 VA2400 VA2400 VA2400 VA2400 VA
25 A eff.40 A eff.40 A eff.40 A eff.25 A eff.35 A eff.
dans l'enceinte
Plage des épaisseurs de coupe 0 à 60 μm, en continu
Avance de l’objet25 mm
Mobilité du porte-couteau
(sur le socle)40 mm
Course verticale59 mm
Recul de l'objetoui (en option pour
les Etats-Unis)
Dimension maxi. de l’objetØ 40 mm
Cryostat
Dimensions
Largeur (sans le volant)790 mm
Largeur (avec le volant)890 mm
Profondeur (armoire seule)725 mm
Profondeur (armoire avec connexion
du câble secteur)800 mm
Hauteur (totale)1 200 mm
Hauteur de travail1 000 mm
Poids (net, sans accessoires)168 kg
Poids avec accessoires170 kg
Lampe
Version 50 Hz : Osram Dulux S 11 W/21
Version 60 Hz : Osram Dulux S 13 W/21
① selon CECOMAF : temp. phase liquide 45 °C,
temp. d'évaporation : -25 °C
② selon IEC-1010; UL 3101
12
Indications générales :
Plage de température de service :0°C à -35°C
Plage de température
de stockage :+5°C à +55°C
Hygrométrie relative: 60% max., sans condensation
Hygrométrie pour le stockage :< 60%
Se conformer au point 6.1 (page 15)
« Conditions d'emplacement » !
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
4.Caractéristiques techniques
Équipement frigorifiqueCM1900 50 HzCM1900 60 Hz
Enceinte cryo
Plage de température0 à -35 °C ± 3 K, à une0 à -35 °C ± 3 K, à une
Temps de refroidissement jusqu'à -35°C4 h env.4 h env.
Puissance frigorifique
Pression d'arrêt25 bars25 bars
Facteur de sécurité33
Cryogène*275 g (± 5 g) cryogène R 404A*265 g (± 5 g) Cryogène R 404A*
Huile pour compresseurs*0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*
①
Dégivrage de l'enceinte
Dégivrage automatique
Programmable :ouioui
Intervalles de dégivrage :1 dégivrage par 24 h1 dégivrage par 24 h
Temps de dégivrage :9 minutes9 minutes
Coupure automatique
du dégivrage manuel :à -5 °Cà -5 °C
Dégivrage manuel :
Temps de dégivrage :9 min9 min
Coupure automatique du dégivrage manuel :à -5 °Cà -5 °C
Dispositif de congélation rapide
Température de refr. maxi. :-43 °C (+0 K / -2 K)-43 °C (+0 K / -2 K)
Nombre de stations de congélation rapide :1010
température ambiante de 22 °Ctempérature ambiante de 22 °C
690 W690 W
Refroidissement de l’objet
Plage de température-10 à -50 °C ± 2 K, à une-10 à -50 °C ± 2 K, à une
Puissance frigorifique
Pression d'arrêt25 bars25 bars
Facteur de sécurité33
Cryogène*210 g (± 5 g) Cryogène R404A*210 g (± 5 g) Cryogène R404A*
Huile pour compresseurs*0,4 l alpha 22, Kyodo*0,4 l alpha 22, Kyodo*
Dégivrage de la tête de l'objet
Dégivrage automatiquenonnon
Dégivrage manuel
Temps de dégivrage :10 min10 min
Coupure automatique du dégivrage manuel :10 min après obtention de +20 °C10 min après obtention de +20 °C
①
température ambiante de 22 °Ctempérature ambiante de 22 °C
320 W320 W
*) Le cryogène et l’huile du compresseur ne peuvent être remplacés que par le personnel du
service technique autorisé.
Leica CM 1900UV – Cryostat
13
5.Équipement standard
Les variantes suivantes sont disponibles : CM1900 UV avec recul d'objet, en 6 variantes de tension
CM1900 UV sans recul de l'objet (seulement pour les
États-Unis)
1 Molette avec marques, antibactérienne ............................................................................. 0471 42558
1 bloc de dissipation de la chaleur, fixe ................................................................................. 0452 27918
1 tampon de froid pour bloc de dissipation de la chaleur .................................................... 0452 27919
1 Jeu de plaques à objet ........................................................................................................... 0470 43550
- 4 plaques à objet, 25mm ......................................................................................................0416 19275
- 4 plaques à objet, 30mm ...................................................................................................... 0370 08587
Comparez les pièces/accessoires fournis avec ceux portés sur le bordereau
et avec votre commande. S’il manque des pièces/accessoires ou qu’ils ne
correspondent pas, contactez immédiatement votre agent Leica.
Différents porte-couteaux peuvent être utilisés sur le CM 1900UV.
Chaque porte-couteau est fourni avec son propre mode d’emploi.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
6.1Emplacement approprié
L’emplacement prévu doit répondre aux conditions suivantes :
•Ne pas être exposé directement aux rayons du soleil.
•Prise de courant sur un rayon de 3 m.
•Pas de courants d’air (dus p.ex. à la climatisation, etc.).
•Sol horizontal, sans inégalités.
•Pas de vibrations transmises par le sol.
•Liberté d’accès au volant.
•Température ambiante env. 22° C.
•L'hygrométrie relative ne doit pas dépasser 60%.
•Distance de l'armoire aux murs ou meubles :
- derrière :10 cm
- à droite :20 cm
- à gauche : 10 cm
•Ne mettre pas l'appareil à la proximité d'appareils émettant de la chaleur.
6.Installation
Le cryostat ne peut fonctionner correctement que si toutes les parois se trouvent à une distance d’au moins 10 cm des murs et des
meubles ou autres équipements qui l’entourent (Cf. « Caractéristiques techniques »).
Leica CM 1900UV – Cryostat
Une température ambiante trop élevée et une trop forte humidité
de l’air réduisent le rendement frigorifique du cryostat et provoquent la formation d’eau de condensation sur celui-ci.
•L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise
à la terre.
Longueur du câble secteur : 3,5 m maximum
Rallonge possible :non
15
6.Installation
6.2Installation et déplacement ultérieur
•Assurez-vous que l’emplacement choisi correspond bien aux conditions
indiquées à la page précédente.
•Déplacez le cryostat sur ses roulettes pour l’amener à l’emplacement choisi.
•Respectez les consignes suivantes :
Le cryostat doit toujours être transporté debout ! Si on ne peut éviter de l’incliner, ne jamais dépasser une inclinaison de 40°.
Déplacement sur roulettes
•Les roulettes permettent de déplacer le cryostat sur une courte distance,
lorsque le sol ne présente pas d’inégalités. Avant de déplacer l’appareil,
visser les béquilles (1) jusqu’en butée à l’aide de la clé de 16 mm fournie
avec le cryostat.
•On peut déplacer l’appareil sur ses roulettes d’avant en arrière et inversement (cf. flèches). On ne peut pas faire rouler l’appareil transversalement ; dans ce cas il faut le pousser en faisant très attention.
Lorsqu’on incline le cryostat, il est indispensable de le maintenir
sur l’avant (si possible à deux), sinon il risque de basculer ; on
s’exposerait à d’importants dégâts sur l’appareil et à des accidents
graves pour les personnes effectuant cette manutention.
Mouvement le
long du
canal
16
Retourner
•Pour déplacer l’appareil sur ses roulettes (2), le saisir par
les points matérialisés sur le carter (
).
•On peut utiliser les béquilles pour l’inclinaison légère
(jamais au-delà de 40°).
A cet effet, sortir les béquilles en les dévissant à l’aide de
la clé à fourche (si on doit à nouveau déplacer l’appareil,
on rentrera les béquilles en les vissant jusqu’en butée).
2
1
Fig. 2
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Transport à l’aide des mancherons
•Deux double mancherons de transport (3), permettent de soulever l’appareil
•Vous pouvez commander les poignées à votre agent Leica.
3
Fig. 3
6.Installation
et de le porter p.ex. pour monter ou descendre un escalier.
Pour fixer ces mancherons, les visser solidement au socle, de chaque côté
de l’appareil, en utilisant les trous correspondants (4).
3
L’appareil pesant 170 kg, il faut 4 personnes
pour le soulever (2 personnes par
mancheron).
4
Transport sur un chariot élévateur
Fig. 4
Espace libre entre les roulettes
a = max. 540 mm
Leica CM 1900UV – Cryostat
•On peut également transporter l’appareil en le mettant sur un chariot élévateur.
•L’espace libre entre les roulettes (a) est de 540 mm.
Pour transporter le cryostat en toute sécurité sur un chariot élévateur, il faut 3 personnes : l’une tirant le chariot, les deux autres
maintenant l’appareil de chaque côté du chariot pour l’empêcher
de tomber.
•Une fois que le cryostat se trouve à son emplacement définitif, dévisser les
béquilles (1) avec la clé de 16 mm (voir fig. 2). Les béquilles sont absolument nécessaires pour le bon équilibre de l’appareil.
17
6.Installation
6.3Montage du volant
1
Fixation/Desserrage du volant
6
5
•Introduire l’axe (1) dans le trou (2) du volant.
•Poser la rondelle bombée (3) sur la vis (4), le
côté convexe à droite.
3
4
•Serrer la vis (4) à l’aide de la clé
Allen de 6 mm.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse
des opérations.
2
Fig. 5
Ne tournez le volant qu'après refroidissement du cryostat et de l'enceinte !
•Pour pouvoir fixer le volant, amener la poignée
5
en position supérieure, afin que l'ergot (5) se
trouve vis à vis du point noir (6). Poussez la tige
métallique vers l’extérieur pour la faire entrer
dans l’encoche du volant ; essayez éventuellement de déplacer légèrement le volant de sens
et d’autre jusqu’à ce que vous sentiez que le
dispositif de blocage est enclenché.
•Pour libérer le volant, pousser l’ergot (5) en direction du carter pour le dégager de l’encoche.
Fig. 6
6.4Montage du bloc de dissipation de la
chaleur
7
Fig. 7
18
•Fixer le support du bloc de dissipation de la chaleur avec 2 vis (7) à l'aide d'une clé Allen de
4 mm aux trous prévus sur le paroi de gauche
de l'enceinte et mettre le bloc de dissipation de
la chaleur en place.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.