Leica CM1900UV User Manual

Mode d'emploi
Leica CM1900UV, V1.2 Français – 12/2006 A conserver à portée de la main.
Lire attentivement avant la mise en service !
Leica CM1900 UV
Cryostat
REMARQUE
Les informations, données numériques, remarques et jugements de valeur contenus dans la présente documentation constituent à notre connaissance, basée sur des recherches approfondies, l’état ac­tuel des connaissances scientifiques et techniques. Nous ne sommes pas tenus d’adapter à intervalles réguliers le présent manuel aux nouveaux déve­loppements techniques ni de fournir à nos clients des compléments, mises à jour etc. de ce manuel. Pour les indications, les dessins, les illustrations techniques etc. erronés contenus dans ce manuel notre responsabilité est exclue dans les limites autorisées conformément aux prescriptions juridi­ques nationales applicables dans chaque cas indi­viduel. En particulier, nous ne pouvons en aucun cas être tenus responsables des pertes financiè­res ou autres dommages consécutifs en rapport avec le respect des indications et autres informa­tions de ce manuel. Les indications, dessins, illustrations et autres in­formations du présent manuel qu’il s’agisse du con­tenu ou de détails techniques ne peuvent être con­sidérés comme des caractéristiques garanties de nos produits.
Sur ce point, seules les dispositions contractuel­les entre nous et nos clients font autorité. Leica se réserve le droit de modifier la spécifica­tion technique ainsi que le processus de fabrica­tion sans préavis. C’est seulement ainsi qu’un pro­cessus permanent d’amélioration de la technologie et du processus de fabrication de nos produits est possible. La documentation présente est protégée par droits d’auteur. Tous les droits d’auteur sont détenus par Leica Microsystems Nussloch GmbH. Toute reproduction (même partielle) du texte et des illustrations par impression, photocopie, microfilm, Web Cam ou autres procédés – y compris tous les systèmes et supports électroniques – est soumise à l’autorisation préalable expresse et par écrit de Leica Microsystems Nussloch GmbH. Pour le numéro de série et l’année de fabrication, veuillez vous reporter à la plaque signalétique au dos de l’appareil.
© Leica Microsystems Nussloch GmbH
Téléphone : +49 (62 24) 1 43-0 Télécopie : +49 (6224) 143-2 00 Courriel : histo_info@leica-microsystems.com Internet : http://www.histo-solutions.com
Leica CM 1900UV – Cryostat
3
Table des matières
1. Remarques importantes ............................................................................................................ 6
1.1 Symboles utilisés dans le texte et leur signification ...................................................................... 6
1.2 Groupe d’utilisateurs ............................................................................................................................ 6
1.3 Utilisation de l’instrument conforme ............................................................................................... 6
1.4 Type d’instrument ............................................................................................................................... 6
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat .......................................................... 7
2.1 Déballage et installation.................................................................................................................... 7
2.2 Sécurités.............................................................................................................................................. 7
3. Généralités ................................................................................................................................ 11
3.1 Remarques générales ..................................................................................................................... 11
4. Caractéristiques techniques.................................................................................................. 12
5. Équipement standard............................................................................................................... 14
6. Installation................................................................................................................................. 15
6.1 Emplacement approprié .................................................................................................................. 15
6.2 Installation et déplacement ultérieur ............................................................................................ 16
6.3 Montage du volant ........................................................................................................................... 18
6.4 Montage du bloc de dissipation de lachaleur ............................................................................. 18
6.5 Mise en place des accessoires ..................................................................................................... 19
6.6 Mise en place des accessoires optionnels ................................................................................. 20
7. Mise en service du cryostat...................................................................................................21
7.1 Refroidissement du couteau........................................................................................................... 21
7.2 Montage de l'embase de porte-couteau...................................................................................... 21
7.3 Mise en place du porte-couteau ................................................................................................... 22
7.4 Branchement électrique ................................................................................................................. 22
7.5 Mise sous tension ............................................................................................................................ 23
7.6 Tableaux de commande du CM1900UV – tableau de commande 1 ......................................... 23
7.7 Sélection des valeurs ...................................................................................................................... 25
8. Pratique quotidienne ...............................................................................................................40
8.1 Sélection de la température de l'enceinte ................................................................................... 40
8.2 Montage des échantillons sur les platines .................................................................................. 40
8.3 Activation / désactivation refroidissement de l'objet................................................................. 31
8.4 Activation / désactivation du refroidissement de l’enceinte..................................................... 31
8.5 Fixation de l’échantillon dans la tête de l'objet ........................................................................... 32
8.6 Montage du couteau ....................................................................................................................... 33
4
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Table des matières
8.7 Approche de l’objet à l’aide du mouvement rapide .................................................................... 33
8.8 Dégrossissage du bloc .................................................................................................................... 34
8.9 Montage du dispositif anti-roll ....................................................................................................... 34
8.10 La coupe ............................................................................................................................................ 35
9. Nettoyage et désinfection ...................................................................................................... 36
9.1 Nettoyage et désinfection............................................................................................................... 36
9.2 Remise sous tension ........................................................................................................................ 37
10. Dépose du microtome ............................................................................................................. 38
10.1 Pour déposer le microtome : .......................................................................................................... 38
11. Montage du microtome dans l'enceinte.............................................................................. 41
11.1 Pour remonter le microtome dans l’enceinte : ............................................................................ 41
12. Entretien ..................................................................................................................................... 44
12.1 Généralités ........................................................................................................................................ 44
12.2 Remplacement du tube fluorescent/de la lampe UVC ............................................................... 45
13. Dysfonctionnements et remèdes........................................................................................... 47
14. Tableau des températures (-°C) ............................................................................................ 51
15. Accessoires optionnels .......................................................................................................... 52
15.1 Dispositif d'orientation de l'objet ................................................................................................... 52
15.2 Thermobloc ....................................................................................................................................... 53
16. Références pour la commande, accessoires optionnels ................................................. 54
17. Certificat de Décontamination (copie originale) ...............................................................56
18. Garantie et service après-vente............................................................................................ 58
Leica CM 1900UV – Cryostat
5

1. Remarques importantes

1.1 Symboles utilisés dans le texte et leur signification

Les remarques relatives aux dangers potentiels sont imprimées sur fond gris et signalées par un triangle d’avertissement .
Les conseils utiles ou informations im­portantes pour l’utilisateur sont impri­més sur fond gris et signalés par un .
Avertissement d'un rayonnement UVC !
(5) (Fig.5)
Les chiffres entre parenthèses ren­voient aux figures et aux numéros re­pères sur les figures.
1.2 Groupe d’utilisateurs
Seul le personnel de laboratoire ayant reçu les ins­tructions nécessaires est autorisé à utiliser le Leica CM1900 UV.
L’utilisateur ne commencera à travailler sur le cryostat qu’après avoir lu attentivement le présent mode d’emploi et une fois qu’il se sera familiarisé avec tous les détails techniques de cet appareil.
1.3 Utilisation de l’instrument conforme
Les échantillons ne doivent pas séjourner long­temps dans l'appareil, sous peine d'être détruits en cas de panne de courant ou de fonctionnement défectueux de l'appareil. Pendant le dégivrage, il faut retirer de l'enceinte les échantillons sensibles en raison de la forte montée en température de l'enceinte. Le cryostat devra être utilisé exclusivement pour les applications indiquées ci-dessus et selon les instructions données dans le présent mode d’em­ploi. Le Leica CM1900UV est approprié pour les DIV (diagnostics in vitro).
Toute autre utilisation du cryostat sera considé-
rée comme non conforme à sa destination.
1.4 Type d’instrument
Les indications fournies dans le présent mode d’em­ploi sont uniquement valables pour le type figurant sur la page de titre. La plaque du constructeur portant le numéro de série est fixée au dos du cryostat.
La désinfection chimique et le rayon­nement UV n'évitent nullement d'utili­ser la protection manuelle conforme aux dispositions réglementaires en vi­gueur au laboratoire (telles que le port de lunettes de protection, de gants, d'une blouse, d'un masque, etc.). Ces désinfections représentent une réduction du nombre de germes d'au moins 99,99 %.
6
Fig. 1
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006

2.1 Déballage et installation

Le bon fonctionnement du cryostat ne peut être garanti que si toutes ses pa­rois se trouvent à une distance de 10 cm au moins des murs et des meubles ou autres appareils qui l’entourent (Cf. « Caractéristiques techniques »).
Le cryostat devra toujours être transporté debout ou incliné au maximum de 40°.
Pour garantir la sécurité du transport sur un chariot élévateur, il faut 3 per­sonnes : l’une tirant le chariot, les deux autres maintenant l’appareil de chaque côté du chariot pour l’empêcher de tomber.
Avant de brancher le cryostat sur le secteur, veuillez consulter le chapitre « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise à la terre. Longueur du câble secteur : jusqu'à 3,5m Possibilité d'une rallonge : non
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
Ne pas mettre le cryostat en marche s’il n’est pas en position verti­cale depuis 4 heures au moins. Ce délai est nécessaire pour que l’huile du compresseur qui pourrait s’être déplacée pendant le transport redescende dans le carter. Il doit y avoir séchage com­plet de l'eau de condensation qui s'est déposée sur les compo­sants électriques. En n’observant pas ce délai on s’exposerait à de graves dégâts.
L’appareil pesant 170 kg, il faut 4 personnes pour le soulever (2 personnes par mancheron).

2.2 Sécurités

Leica CM 1900UV – Cryostat
Le cryostat est doté des sécurités suivantes : blocage du volant et protège­doigts sur le porte-couteau.
Pour éviter tout dommage dû aux rayons UV, la désinfection ne peut démarrer qu'après la fermeture adéquate de l'écran en verre et l'activation des dispositifs de sécurité.
En observant strictement les consignes de sécurité du présent mode d’emploi, l’utilisateur s’assure un maximum de protection à l’égard des accidents pou­vant survenir dans l’utilisation du cryostat.
7
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
Couteaux de microtome
Faites toujours très attention lorsque vous manipulez les couteaux et les lames. Le tranchant est extrêmement coupant.
Ne laissez jamais traîner les couteaux et les porte-couteaux avec couteau ou lame montés.
Ne posez jamais un couteau le tranchant en haut.
Le port des gants de protection livrés avec l'appareil est fortement recommandé !
N’essayez jamais de rattraper un couteau qui tombe.
Avant toute manipulation sur le couteau ou l’objet et chaque fois que vous voulez changer l’échantillon, bloquez le volant et mettez le protège-doigts sur le tranchant.
Pendant les pauses, prenez soin de bloquer le volant et de recouvrir le tranchant du protège-doigts.
Un contact prolongé avec les parties froides de l’appareil peut provoquer des gelures.
Nettoyage, désinfection – Remise sous tension de l'appareil
Il n’est pas nécessaire de sortir le microtome de l’enceinte pour la désinfecter ; il est toutefois possible de le déposer le cas échéant.
L'appareil est prévu pour la désinfection par UV ! Grâce à l'étanchement spécial du microtome, il convient également pour la désinfection par vapo­risation au Leica Cryofect. (Leica Cryofect n'est pas disponible dans tous les pays !)
Enlevez les débris de coupe après CHAQUE découpe et AVANT un changement d'échantillon : utilisez un mouchoir en papier imbibé de Cryofect (ou d'un désinfectant alcoolisé) et ôtez soigneusement les résidus de coupe. Après quoi, vous pouvez démarrer la désin­fection ! Chaque nouvel échantillon est une source potentielle de contamination.
Pour la désinfection, observer les précautions qui s’imposent (port de gants, masque, blouse, etc.).
Lors de l'utilisation des produits de désinfection et de nettoyage, observer rigoureusement les consignes de sécurité du fabricant !
8
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
Pour dégraisser le guide anti-roll en verre du porte-couteau CE, CN ou CE-
TC, utiliser de l'acétone ou de l'alcool.
Les produits de nettoyage devront être éliminés en conformité avec votre
réglementation.
Ne jamais essayer de sécher l’enceinte avec un appareil chauffant. On
s’exposerait à de graves dommages sur le système de refroidissement.
Pour remettre le cryostat sous tension après nettoyage, attendre qu’il soit
parfaitement sec. Sinon, risque de givrage !
Sécher soigneusement toutes les pièces provenant du cryostat froid avant de les remettre dans l’enceinte.
Les deux plaques de protection du microtome doivent être parfaitement
sèches lorsqu’on remet le cryostat sous tension.
Pour obtenir des informations détaillées concernant la désinfec­tion, vous pouvez vous adresser à Leica Microsystems.
Dépose et remontage du microtome
Avant de déposer le microtome, mettre le cryostat hors tension, le débran-
cher et enlever la fenêtre à guillotine !
Démonter la lampe d'éclairage de l'enceinte et la lampe UV avant de démonter le microtome.
Leica CM 1900UV – Cryostat
Un montage ou démontage non conforme peut entraîner la destruc­tion de la lampe UVC. Le cas échéant, le remplacement de la lampe doit être effectué par le service après-vente ! Il est impératif de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon appropriée.
Pour déposer le microtome, amener la poignée du volant à sa position la
plus basse ; en effet, lorsqu’on sort le microtome la tête de l'objet glisse vers le bas et risque de blesser l’opérateur.
• S’assurer que le microtome est parfaitement sec avant de le remonter dans
l’enceinte. Sinon, l’humidité subsistant à l’intérieur se transformerait en givre gênant le fonctionnement et risquant de provoquer des dégâts sur l’instru­ment.
Tous les éléments que l’on a sortis du cryostat doivent être parfaitement
secs avant d’être remis dans l’enceinte ! (Pour avoir des instructions détaillées, se référer au chapitre 10, page 38 et
suivantes)
9
2. Consignes de sécurité pour l‘utilisation du cryostat
On s’assurera que l’enceinte est parfaitement sèche avant de remettre l’ap­pareil sous tension (risques de givre) !
Lorsqu’on sort le microtome de l’enceinte pour le nettoyer ou le désinfec­ter, on observera les consignes de sécurité données au chapitre « Net­toyage/Désinfection ».
Précautions à prendre avec les échantillons – Dégivrage
Respecter les consignes générales du laboratoire concernant les échan­tillons présentant un risque de contamination ou d’infection.
Sortir tous les échantillons de l’enceinte avant de lancer le dégivrage de l’appareil !
Ne pas laisser d’échantillon dans la tête de l'objet lorsqu’on le fait dégivrer.
Ne laissez jamais d’échantillons sans surveillance dans l’enceinte en dehors des séances de travail. Le cryostat n’a pas été prévu pour la conservation d’échantillons congelés.
Entretien
10
Des gestes non conformes (lors du montage ou démontage du mi­crotome ou du remplacement de la lampe UVC) peuvent entraîner la destruction de la lampe. Le cas échéant, le remplacement de la lampe doit être effectué par le service après-vente ! Il est impératif de faire attention au mercure métallique et de l'éliminer de façon appropriée.
Avant un remplacement de fusible ou de lampe, il convient de mettre l'ap­pareil hors tension et de le débrancher !
Il est impératif d'utiliser des fusibles et des lampes du même type que les fusibles et les lampes d'origine (voir « Caractéristiques techniques »).
Le clignotement en alternance des deux messages de désinfection signifie qu'il faut remplacer les tubes UV.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Le CM 1900 UV est un cryostat à microtome enfermé sous une protection par­faitement étanche, avec refroidissement séparé de l’objet. Il est principale­ment utilisé pour le diagnostic extemporané.
Des symboles clairs permettent d’identifier immédiatement les éléments de contrôle et de commande. Les témoins à DEL attirent l’attention. L’enceinte cryostatique en acier inoxydable de qualité supérieure est soudée sans joints ; pour faciliter le nettoyage, on a supprimé tous les coins difficilement accessi­bles.
Le cryostat fonctionne entièrement sans CFC ; il est en conformité avec les très rigoureuses normes de sécurité VDE et UL.

3.1 Remarques générales

Le cryostat a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relati­ves à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et des instruments de laboratoire .
Vous trouverez des informations actuelles sur les normes utilisées dans la Dé­claration de conformité CE qui est disponible sur Internet à l’adresse suivante :

3. Généralités

www.histo-solutions.com
Leica CM 1900UV – Cryostat
Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risques sur le cryostat, l’utilisateur devra se conformer aux instructions et consignes de sécurité don­nées dans le présent mode d’emploi.
11

4. Caractéristiques techniques

Plage de température d’utilisation (température ambiante) : 18°C à 35°C. Toutes les températu­res indiquées se réfèrent à une température ambiante de 22°C et une hygrométrie relative maximale de 60%.
Type
Tension nominale (±10 %) Fréquence nominale Puissance absorbée Courant de démarrage maxi. pour 5 sec. Classe de protection Fusible (type MDA, Bussmann) resp. coupe-circuit automatique Degré de contamination Catégorie de surtension Quantité de chaleur émise
(max.)
-1 -3 -7 -8 -9 -10
240 VAC 120 VAC 240 V AC 240 VAC 100 VAC 100 V AC 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 2400 VA 2400 VA 2400 VA 2400 VA 2400 VA 2400 VA 25 A eff. 40 A eff. 40 A eff. 40 A eff. 25 A eff. 35 A eff.
IIIIII
T8A - T8A T8A - ­T10A T1 T15A T1 T10A T1 T10A T1 T15A M3 T15A M3 222222 II II II II II II 2400 J/s 2400 J/s 2400 J/s 2400 J/s 2400 J/s 2400 J/s
Microtome
Type microtome enfermé
dans l'enceinte Plage des épaisseurs de coupe 0 à 60 μm, en continu Avance de l’objet 25 mm Mobilité du porte-couteau (sur le socle) 40 mm Course verticale 59 mm Recul de l'objet oui (en option pour
les Etats-Unis) Dimension maxi. de l’objet Ø 40 mm
Cryostat
Dimensions
Largeur (sans le volant) 790 mm Largeur (avec le volant) 890 mm Profondeur (armoire seule) 725 mm Profondeur (armoire avec connexion du câble secteur) 800 mm Hauteur (totale) 1 200 mm Hauteur de travail 1 000 mm
Poids (net, sans accessoires) 168 kg Poids avec accessoires 170 kg
Lampe
Version 50 Hz : Osram Dulux S 11 W/21 Version 60 Hz : Osram Dulux S 13 W/21
selon CECOMAF : temp. phase liquide 45 °C,
temp. d'évaporation : -25 °C
selon IEC-1010; UL 3101
12
Indications générales :
Plage de température de service : 0°C à -35°C Plage de température de stockage : +5°C à +55°C Hygrométrie relative: 60% max., sans condensation Hygrométrie pour le stockage : < 60%
Se conformer au point 6.1 (page 15) « Conditions d'emplacement » !
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
4. Caractéristiques techniques
Équipement frigorifique CM1900 50 Hz CM1900 60 Hz
Enceinte cryo
Plage de température 0 à -35 °C ± 3 K, à une 0 à -35 °C ± 3 K, à une
Temps de refroidissement jusqu'à -35°C 4 h env. 4 h env.
Puissance frigorifique Pression d'arrêt 25 bars 25 bars Facteur de sécurité 3 3 Cryogène* 275 g (± 5 g) cryogène R 404A* 265 g (± 5 g) Cryogène R 404A* Huile pour compresseurs* 0,6 l EMKARATE RL22S, ICI* 0,6 l EMKARATE RL22S, ICI*
Dégivrage de l'enceinte
Dégivrage automatique
Programmable : oui oui Intervalles de dégivrage : 1 dégivrage par 24 h 1 dégivrage par 24 h Temps de dégivrage : 9 minutes 9 minutes Coupure automatique du dégivrage manuel : à -5 °C à -5 °C
Dégivrage manuel : Temps de dégivrage : 9 min 9 min Coupure automatique du dégivrage manuel : à -5 °C à -5 °C
Dispositif de congélation rapide
Température de refr. maxi. : -43 °C (+0 K / -2 K) -43 °C (+0 K / -2 K) Nombre de stations de congélation rapide : 10 10
température ambiante de 22 °C température ambiante de 22 °C
690 W 690 W
Refroidissement de l’objet
Plage de température -10 à -50 °C ± 2 K, à une -10 à -50 °C ± 2 K, à une
Puissance frigorifique Pression d'arrêt 25 bars 25 bars Facteur de sécurité 3 3 Cryogène* 210 g (± 5 g) Cryogène R404A* 210 g (± 5 g) Cryogène R404A* Huile pour compresseurs* 0,4 l alpha 22, Kyodo* 0,4 l alpha 22, Kyodo*
Dégivrage de la tête de l'objet
Dégivrage automatique non non
Dégivrage manuel
Temps de dégivrage : 10 min 10 min Coupure automatique du dégivrage manuel : 10 min après obtention de +20 °C 10 min après obtention de +20 °C
température ambiante de 22 °C température ambiante de 22 °C
320 W 320 W
*) Le cryogène et l’huile du compresseur ne peuvent être remplacés que par le personnel du
service technique autorisé.
Leica CM 1900UV – Cryostat
13

5. Équipement standard

Les variantes suivantes sont disponibles : CM1900 UV avec recul d'objet, en 6 variantes de tension
CM1900 UV sans recul de l'objet (seulement pour les
États-Unis)
1 Molette avec marques, antibactérienne ............................................................................. 0471 42558
1 bloc de dissipation de la chaleur, fixe ................................................................................. 0452 27918
1 tampon de froid pour bloc de dissipation de la chaleur .................................................... 0452 27919
1 Jeu de plaques à objet ........................................................................................................... 0470 43550
- 4 plaques à objet, 25mm ......................................................................................................0416 19275
- 4 plaques à objet, 30mm ...................................................................................................... 0370 08587
1 plateau, monobloc ................................................................................................................... 0452 28594
1 cache pour la plaque de congélation rapide ...................................................................... 0452 28624
1 support à pinceaux avec attache ......................................................................................... 0452 28799
1 bac des résidus de coupe ...................................................................................................... 0452 28595
1 jeu d’outils: ................................................................................................................................ 0436 43463
- 1 pinceau, fin.......................................................................................................................... 0183 28642
- 1 Leica-pinceau ..................................................................................................................... 0183 30751
- 1 clé Allen, SW 1.5 ................................................................................................................ 0222 10050
- 1 clé Allen, SW 2.5 ................................................................................................................ 0222 04137
- 1 clé Allen, SW 3.0 ................................................................................................................ 0222 04138
- 1 clé Allen, SW 4.0 ................................................................................................................ 0222 04139
- 1 clé Allen avec tête à rotule, SW 4.0 ................................................................................ 0222 32131
- 1 clé Allen, SW 5 ................................................................................................................... 0022 04140
- 1 clé Allen, SW 5 avec poignée .......................................................................................... 0194 04760
- 1 clé Allen, SW 6 ................................................................................................................... 0222 04141
- 1 clé à fourche simple, SW 13 ............................................................................................. 0330 33149
- 1 clé à fourche simple, SW 16 ............................................................................................. 0330 18595
1 flacon de milieu d'enrobage pour congélation OCT (OCT-Compound), 125 ml ............. 0201 08926
1 flacon d'huile réfrigérante, type 407, 50 ml ......................................................................... 0336 06098
1 plateau ...................................................................................................................................... 0452 27913
1 paire de gants de protection, taille M .................................................................................. 0340 29011
1 mode d'emploi Leica CM1900 UV -D/E/F/S .......................................................................... 0708 37117
14
Comparez les pièces/accessoires fournis avec ceux portés sur le bordereau et avec votre commande. S’il manque des pièces/accessoires ou qu’ils ne correspondent pas, contactez immédiatement votre agent Leica.
Différents porte-couteaux peuvent être utilisés sur le CM 1900UV. Chaque porte-couteau est fourni avec son propre mode d’emploi.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006

6.1 Emplacement approprié

L’emplacement prévu doit répondre aux conditions suivantes :
Ne pas être exposé directement aux rayons du soleil.
Prise de courant sur un rayon de 3 m.
Pas de courants d’air (dus p.ex. à la climatisation, etc.).
Sol horizontal, sans inégalités.
Pas de vibrations transmises par le sol.
Liberté d’accès au volant.
Température ambiante env. 22° C.
L'hygrométrie relative ne doit pas dépasser 60%.
Distance de l'armoire aux murs ou meubles :
- derrière : 10 cm
- à droite : 20 cm
- à gauche : 10 cm
Ne mettre pas l'appareil à la proximité d'appareils émettant de la chaleur.

6. Installation

Le cryostat ne peut fonctionner correctement que si toutes les pa­rois se trouvent à une distance d’au moins 10 cm des murs et des meubles ou autres équipements qui l’entourent (Cf. « Caractéristi­ques techniques »).
Leica CM 1900UV – Cryostat
Une température ambiante trop élevée et une trop forte humidité de l’air réduisent le rendement frigorifique du cryostat et provo­quent la formation d’eau de condensation sur celui-ci.
L'appareil doit être branché exclusivement à une prise secteur qui est mise à la terre.
Longueur du câble secteur : 3,5 m maximum Rallonge possible : non
15
6. Installation

6.2 Installation et déplacement ultérieur

Assurez-vous que l’emplacement choisi correspond bien aux conditions indiquées à la page précédente.
Déplacez le cryostat sur ses roulettes pour l’amener à l’emplacement choisi.
Respectez les consignes suivantes :
Le cryostat doit toujours être transporté debout ! Si on ne peut évi­ter de l’incliner, ne jamais dépasser une inclinaison de 40°.
Déplacement sur roulettes
Les roulettes permettent de déplacer le cryostat sur une courte distance, lorsque le sol ne présente pas d’inégalités. Avant de déplacer l’appareil, visser les béquilles (1) jusqu’en butée à l’aide de la clé de 16 mm fournie avec le cryostat.
On peut déplacer l’appareil sur ses roulettes d’avant en arrière et inver­sement (cf. flèches). On ne peut pas faire rouler l’appareil transversale­ment ; dans ce cas il faut le pousser en faisant très attention.
Lorsqu’on incline le cryostat, il est indispensable de le maintenir sur l’avant (si possible à deux), sinon il risque de basculer ; on s’exposerait à d’importants dégâts sur l’appareil et à des accidents graves pour les personnes effectuant cette manutention.
Mouve­ment le long du canal
16
Retourner
Pour déplacer l’appareil sur ses roulettes (2), le saisir par les points matérialisés sur le carter (
).
On peut utiliser les béquilles pour l’inclinaison légère (jamais au-delà de 40°).
A cet effet, sortir les béquilles en les dévissant à l’aide de la clé à fourche (si on doit à nouveau déplacer l’appareil, on rentrera les béquilles en les vissant jusqu’en butée).
2
1
Fig. 2
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Transport à l’aide des mancherons
Deux double mancherons de transport (3), permettent de soulever l’appareil
Vous pouvez commander les poignées à votre agent Leica.
3
Fig. 3
6. Installation
et de le porter p.ex. pour monter ou descendre un escalier. Pour fixer ces mancherons, les visser solidement au socle, de chaque côté
de l’appareil, en utilisant les trous correspondants (4).
3
L’appareil pesant 170 kg, il faut 4 personnes pour le soulever (2 personnes par mancheron).
4
Transport sur un chariot élévateur
Fig. 4
Espace libre entre les roulettes a = max. 540 mm
Leica CM 1900UV – Cryostat
On peut également transporter l’appareil en le mettant sur un chariot élé­vateur.
L’espace libre entre les roulettes (a) est de 540 mm.
Pour transporter le cryostat en toute sécurité sur un chariot éléva­teur, il faut 3 personnes : l’une tirant le chariot, les deux autres maintenant l’appareil de chaque côté du chariot pour l’empêcher de tomber.
Une fois que le cryostat se trouve à son emplacement définitif, dévisser les béquilles (1) avec la clé de 16 mm (voir fig. 2). Les béquilles sont absolu­ment nécessaires pour le bon équilibre de l’appareil.
17
6. Installation

6.3 Montage du volant

1
Fixation/Desserrage du volant
6
5
Introduire l’axe (1) dans le trou (2) du volant.
Poser la rondelle bombée (3) sur la vis (4), le côté convexe à droite.
3
4
Serrer la vis (4) à l’aide de la clé Allen de 6 mm.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations.
2
Fig. 5
Ne tournez le volant qu'après refroi­dissement du cryostat et de l'en­ceinte !
Pour pouvoir fixer le volant, amener la poignée
5
en position supérieure, afin que l'ergot (5) se trouve vis à vis du point noir (6). Poussez la tige métallique vers l’extérieur pour la faire entrer dans l’encoche du volant ; essayez éventuelle­ment de déplacer légèrement le volant de sens et d’autre jusqu’à ce que vous sentiez que le dispositif de blocage est enclenché.
Pour libérer le volant, pousser l’ergot (5) en di­rection du carter pour le dégager de l’encoche.
Fig. 6
6.4 Montage du bloc de dissipation de la chaleur
7
Fig. 7
18
Fixer le support du bloc de dissipation de la cha­leur avec 2 vis (7) à l'aide d'une clé Allen de 4 mm aux trous prévus sur le paroi de gauche de l'enceinte et mettre le bloc de dissipation de la chaleur en place.
Mode d’emploi V 1.2 – 12/2006
Loading...
+ 40 hidden pages