Leica CM1850 V2.5 Português – 04/2010
Mantenha este manual sempre junto com o aparelho!
Leia atentamente antes de pôr o aparelho em funcionamento!
Leica CM1850
Criostato
Page 2
Page 3
INFORMAÇÕES
As informações, os dados numéricos, as notas e
os juízos de valores contidos neste manual
representam o estado atual do conhecimento
científico e o nível tecnológico conforme o entendemos depois da investigação completa nesse campo. Não assumimos a obrigação de atualizar o presente manual periodicamente e de
maneira regular, de acordo com os últimos
desenvolvimento técnicos, nem de fornecer cópias adicionais, atualizações, etc. deste manual.
Por afirmações, desenhos, ilustrações técnicas,
etc. com erros contidos neste manual, eximimonos o máximo permitido de qualquer responsabilidade, de acordo com o sistema legal nacional
que se aplica a cada caso. Em particular, não
aceitamos nenhuma responsabilidade por perdas
financeiras ou danos conseqüentes do uso ou
relacionados com a conformidade com as afirmações ou outras informações deste manual.
Afirmações, desenhos, ilustrações e outras informações referentes ao conteúdo ou a detalhes
técnicos do presente manual não devem ser
consideradas características sancionadas de
nossos produtos.
Elas são determinadas apenas pelas provisões
contratuais acordadas entre nós e nossos clientes. A Leica reserva-se o direito de mudar as especificações técnicas, assim como os processos
de fabricação sem notificação prévia. Apenas
dessa maneira é possível melhorar continuamente a tecnologia e as técnicas de fabricação
empregadas em nossos produtos.
Este documento é protegido pelas leis de direitos
autorais. Leica Biosystems Nussloch GmbH detém
todos os direitos autorais deste documento.
Qualquer reprodução do texto e das ilustrações
(ou de qualquer parte deste documento) por impressão, fotocópia, microficha, câmera digital ou
outros meios – inclusive qualquer sistema e mídia
eletrônicos – requer autorização prévia e por
escrito de Leica Biosystems Nussloch GmbH.
Para saber o número de série do aparelho e seu
ano de fabricação, consulte a placa de identificação na parte traseira do aparelho.
1.Informações importantes ...................................................................................................................... 6
1.1Símbolos usados neste manual e seu significado .................................................................................. 6
1.2Qualificação da equipe ................................................................................................................................ 6
1.4Tipo do aparelho............................................................................................................................................ 6
2.1Recursos de segurança ............................................................................................................................... 7
2.1.1Trava do volante ............................................................................................................................................7
2.1.2Protetor de navalha ...................................................................................................................................... 8
2.2Informações gerais sobre o desenho do instrumento e o manuseio seguro .................................... 8
2.3Condições de funcionamento ..................................................................................................................... 9
2.4Funcionamento do aparelho ....................................................................................................................... 9
2.5Limpeza e desinfeção .................................................................................................................................10
2.6Remoção do micrótomo .............................................................................................................................10
4.Remoção da embalagem e instalação .............................................................................................14
4.1Requisitos de localização .......................................................................................................................... 14
4.2Transporte para o local desejado ............................................................................................................14
4.4Unidade do volante ..................................................................................................................................... 16
5.1Conexão à rede elétrica .............................................................................................................................17
5.2Antes do funcionamento............................................................................................................................ 17
5.4Comutador de linha de alimentação e fusível de linha de alimentação automático ...................... 20
5.5Ligação do aparelho ...................................................................................................................................20
6.Operação do painel de controle ........................................................................................................ 21
6.1.Painel de controle 1 .................................................................................................................................... 21
6.2Programação dos valores desejados...................................................................................................... 21
6.2.1Definição da hora ........................................................................................................................................21
6.2.2Determinação do tempo de degelo automático (câmara criostática) ..............................................22
6.2.3Seleção da temperatura da câmara criostática ................................................................................... 22
6.2.4Ativação do elemento Peltier ....................................................................................................................23
6.2.5Degelo manual da placa de resfriamento rápido ..................................................................................23
6.2.6Degelo manual da câmara criostática ....................................................................................................24
6.3Trava do visor ..............................................................................................................................................24
6.4Painel de controle 2 - Suprimento elétrico aproximado ...................................................................... 25
4
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 5
Índice
7.Uso diário do aparelho ........................................................................................................................ 26
7.1Congelamento da amostra ........................................................................................................................26
7.1.1Placa de resfriamento rápido ...................................................................................................................26
7.1.2Extrator de calor estacionário .................................................................................................................. 26
7.2Discos de amostra ......................................................................................................................................27
7.2.1Inserção dos discos de amostra no cabeçote de amostra................................................................. 27
7.2.2Orientação de amostra .............................................................................................................................. 27
7.3.1Desbaste da amostra.................................................................................................................................. 28
7.3.2Estabelecimento da espessura de corte ................................................................................................ 28
7.4Diagrama de seleção de temperatura (em menos °C) .........................................................................29
7.5.1Degelo automático da câmara criostática .............................................................................................30
7.5.2Degelo manual da câmara criostática ....................................................................................................30
7.5.3Degelo manual da placa de resfriamento rápido ..................................................................................31
7.6Finalização do trabalho .............................................................................................................................. 31
7.6.1Finalização do trabalho diário ................................................................................................................... 31
7.6.2Inatividade por períodos maiores ............................................................................................................ 32
8.Resolução de problemas..................................................................................................................... 33
8.1Mensagens de erro no visor ..................................................................................................................... 33
8.2Botão de controle de temperatura ..........................................................................................................33
8.3Possíveis causas e correções ..................................................................................................................34
9.3.2Remoção do micrótomo ............................................................................................................................. 42
9.3.3Remoção da cobertura do micrótomo ....................................................................................................44
9.3.4Reinstalação do micrótomo ...................................................................................................................... 44
9.3.5Troca de fusíveis ......................................................................................................................................... 46
9.3.6Troca da lâmpada ....................................................................................................................................... 46
10.Solicitação de informações, acessórios opcionais ...................................................................... 48
11.Garantia e assistência técnica .......................................................................................................... 51
12.Certificado de descontaminação (original) ..................................................................................... 52
Leica CM1850 – Cryostat
5
Page 6
1.Informações importantes
1.1 Símbolos usados neste manual e seu
significado
Advertências
aparecem em uma caixa cinza e são
marcadas por um triângulo de advertência .
Notas
isto é, informações importantes para o
usuário aparecem em uma caixa cinza e são marcadas por um símbolo
de informação.
Os números entre parênteses
(5)
referem-se aos números dos itens nos
(Fig.5)
desenhos ou aos próprios desenhos.
1.2Qualificação da equipe
O Leica CM1850 deve ser operado somente por
profissionais de laboratório treinados.
Todos os profissionais de laboratórios designados para operar o aparelho devem ler cuidadosamente este manual de instruções antes de começar a trabalhar com o aparelho.
1.3.Aplicação
O Leica CM1850 é um criostato eficiente para
aplicações de rotina, assim como em biologia,
medicina e indústria.
O instrumento foi projetado para congelamento
rápido e corte das amostras de tecido.
O instrumento não foi projetado para armazenamento de material tecidual de modo autônomo.
O aparelho só pode ser operado dentro da finalidade do uso determinado, conforme descrição
acima, e de acordo com as instruções apresentadas neste manual. Qualquer outro uso do instrumento é considerado impróprio.
O Leica CM1850 também é adequado para diagnóstico in-vitro (IVD).
1.4Tipo do aparelho
Todas as informações apresentadas neste manual aplicam-se apenas para o tipo de aparelho
indicado na folha de rosto.
A placa de identificação, indicando o número de
série do aparelho, está fixada na parte traseira
do aparelho.
Fig. 1
6
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 7
Este manual de instrução inclui normas de procedimento importantes e informações relacionadas com a segurança operacional e a manutenção do
aparelho.
O manual de instrução é uma parte importante do produto. Ele deve ser lido
cuidadosamente antes de usar o instrumento pela primeira vez e deve sempre ser mantido com o instrumento.
Se existirem exigências adicionais, que excedam o escopo desse manual,
impostas pelas regulamentações e/ou leis de prevenção de acidentes e
proteção ambiental no país de jurisdição da operação, este manual de instruções deverá ser complementado com as instruções adequadas para
garantir a conformidade com tais exigências. Leia este manual de instrução cuidadosamente antes de tentar usar ou operar o instrumento.
2.1Recursos de segurança
O instrumento e seus equipamentos acessórios incorporam os seguintes
recursos de segurança: volante de segurança e proteção de navalhas no
suporte.
O uso constante desses recursos de segurança e a observação rigorosa
das advertências e cuidados deste manual, protegem em grande extensão
o operador de acidentes e/ou lesões pessoais.
2.Segurança
2.1.1 Trava do volante
2
1
Fig. 2
Fig. 3
Leica CM1850 – Cryostat
Antes de manusear a navalha e a amostra, ou de mudar a amostra
ou a navalha, e durante os intervalos, sempre trave o volante!
Para travar o volante, gire a manivela até que esteja na posição superior.
Empurre o pino de travamento (1) no rebaixo do volante. A posição de trava
é marcada por um ponto preto (2). Se for preciso, mova o volante ligeiramente para a frente e para trás até que o mecanismo de trava se encaixe.
Para destravar, pressione o pino de travamento (1) para a esquerda a partir
do rebaixo no volante.
Gire o volante só quando o sistema de refrigeração estiver ligado
e a câmara criostática estiver fria.
7
Page 8
2. Segurança
2.1.2 Protetor de navalha
Para cada manipulação na câmara criostática ou ao trocar uma
amostra quando a navalha ou a lâmina descartável estiver fixada, ou
durante intervalos, cubra o fio cortante com o protetor de navalha.
Os suportes para navalha CN é equipado com protetor de navalha; nos suportes para navalha CE e CE-TC, a placa de vidro do guia anti-roll (de estabilização) conforma o protetor de navalha (consulte o manual de instrução
separado sobre o suporte para navalha). Antes de manusear a navalha e a
amostra, ou de mudar a amostra ou a navalha, e durante os intervalos, sempre trave o volante!
2.2Informações gerais sobre o desenho do instrumento e o manuseio seguro
Este aparelho foi construído e testado de acordo com as regulamentações
para segurança sobre medidas elétricas, controles, dispositivos de regulagem e de laboratório.
Para manter essa condição e garantir a operação segura, o operador deve
observar as instruções e advertências contidas no manual de instrução.
Para obter informações atualizadas sobre padrões aplicáveis, consulte da
declaração de conformidade da CE em nosso site:
www.leica-microsystems.com
8
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 9
2.3Condições de funcionamento
Transporte e instalação
•Após o transporte, não ligue o aparelho por um mínimo de 4 horas!
•Não opere o instrumento em ambientes com risco de explosão.
•Para garantir a capacidade de resfriamento adequada, o aparelho deve
ser instalado a pelo menos 10 cm de distância das paredes e da mobília!
Conexão à rede elétrica
•Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, verifique se a voltagem local combina com a potência especificada na placa do nome do aparelho!
•Durante a inicialização do compressor, a voltagem nominal não deve
cair para menos que os valores especificados em "Dados Técnicos"!
O compressor precisa de corrente de inicialização entre 45 e 50 A.
Portanto, o circuito elétrico no local da instalação precisa ser inspecionado por um engenheiro eletricista para garantir que satisfaz as exigências para a operação estável do aparelho.
A fonte de alimentação adequada constante para o aparelho deve ser
garantida o tempo todo.
O não cumprimento das exigências acima ocasiona graves danos ao
aparelho.
•
Depois do transporte, espere pelo menos 4 horas antes de ligar o aparelho.
Esse período de espera é necessário para permitir que o óleo do compressor, que pode deslocar-se durante o transporte, volte para sua localização original.
O não cumprimento desse período de espera ocasiona graves danos ao
aparelho.
Degelo
2.Segurança
• A placa de resfriamento rápido pode ficar quente durante o degelo!
Portanto, não toque nela!
2.4Funcionamento do aparelho
•Tenha cuidado ao manusear as navalhas do micrótomo e as lâminas
descartáveis. O fio cortante é extremamente afiado e pode ocasionar
lesão grave!
Leica CM1850 – Cryostat
9
Page 10
2.Segurança
•Nunca deixe as navalhas e os suportes para navalha com a navalha/
•Não coloque uma navalha com o fio cortante voltado para cima em uma
•Nunca tente pegar uma navalha que esteja caindo!
•Sempre prenda a amostra antes da navalha!
•Antes de manipular a navalha e a amostra ou de trocá-las, e também
•Evite o contato com as partes frias do aparelho, pois pode causar con-
•Para ter certeza de que a água em condensação proveniente dos ciclos
2.5Limpeza e desinfeção
•Não é preciso remover o micrótomo para a desinfeção de rotina da câ-
•Não utilize solventes orgânicos nem qualquer outra substância agressi-
lâmina montada em superfícies próximas!
mesa!
durante os intervalos de uso, sempre trave o volante e cubra o fio cortante com o protetor de segurança!
gelamento!
de degelo drene no recipiente de resíduos e para evitar o risco de possível contaminação, assegure-se que a tampa do recipiente de resíduos
(2, Fig. 31.1) esteja aberta ao operar o aparelho. Feche a tampa apenas
quando drenar o recipiente de resíduos!
mara criostática.
O aparelho aceita desinfeção por aerossol com o Leica Cryofect!
va para limpeza e desinfeção!
Use apenas os agentes de limpeza e os desinfetantes especificados neste
manual de instrução, como o Leica Cryofect (álcool ou desinfetantes
comuns à base de álcool)!
2.6Remoção do micrótomo
•Antes de remover o micrótomo, desligue o aparelho com o comutador
da rede elétrica e remova o plugue da tomada.
•Antes de remover o micrótomo, coloque o cabeçote de amostra na posição inferior com o volante.
Caso contrário, o cabeçote da amostra cai com velocidade e pode provocar lesões nas mãos do operador, quando estiver retirando o micrótomo.
•Use luvas apropriadas para remover o micrótomo gelado da câmara criostática.
10
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 11
2.7Manutenção
Troca de fusíveis
2.Segurança
O contato prolongado de partes geladas do aparelho com a pele constitui risco de geladura!
•O micrótomo precisa ser totalmente seco antes da reinstalação. A umidade em seu interior condensa-se e congela no criostato gelado e, assim, causa mau funcionamento ou danos.
•Não use aquecedores externos para secar a câmara criostática. Isso
pode ocasionar danos no sistema de resfriamento!
•Todos os componentes removidos do criostato precisam ser meticulosamente secos antes de serem recolocados na câmara criostática
•Desligue o aparelho com o fusível da rede elétrica automático e tire o
plugue da tomada antes de trocar os fusíveis.
•Use apenas fusíveis com a mesma especificação! Consulte os valores
determinados no Capítulo 3, "Dados técnicos".
O emprego de fusíveis que não sejam especificados pelo fabricante pode
causar graves danos ao aparelho!
Troca da lâmpada
Leica CM1850 – Cryostat
•Desloque o aparelho com o fusível da rede elétrica automático e tire o
plugue da tomada antes de trocar a lâmpada.
•Se a lâmpada estiver quebrada, só pode ser trocada pela assistência
técnica, porque a substituição envolve alto risco de lesões.
11
Page 12
3. Dados técnicos
Faixa de temperatura de funcionamento (temperatura ambiente): 18 °C a 35 °C.
Todas as especificações relacionadas com a temperatura são válidas apenas até a temperatura ambiente de 22 °C e umidade do ar inferior a 60%!
TipoCM1850CM1850CM1850-08CM1850-01
Marca de conformidadeCUL--VDE
Tensão nominal (±10%)120 Vca220 Vca230 Vca240 Vca
Freqüência nominal60 Hz60 Hz50 Hz50 Hz
Consumo de energia1600 VA1600 VA1600 VA1600 VA
Corrente máx. de inicialização por 5 seg. 45 A ef.45 A ef.45 A ef.45 A ef. A ef.
Classe de proteçãoIIII I
Fusível automático da rede elétricaT12A T1T12A T1T10A T1T10A T1
Grau de poluição
Categoria de instalação de sobretensão
Emissão de calor (máx.)1600 J/s1600 J/s1600 J/s1600 J/s
①de acordo com IEC-1010, UL 3101
Sistema de refrigeração50 Hz60 Hz
Câmara criostática
Faixa de ajuste da temperatura
Degelo
Capacidade de refrigeração
Fator de segurança
Agente refrigerante
Óleo do compressor
①
2222
IIIIIIII
0°C a -35 °C (+ 2 K / - 0 K)
degelo automático por gás quente,
temperatura controlada
1 ciclo de degelo automático/24 horas,
temperatura controlada
ciclo de degelo manual
②
690 W
3
300 g ±5g agente refrigerante R 404A
0.6 l EMKARATE RL-22S, ICI
**
*
**
0°C a -35 °C (+ 2 K / - 0 K)
degelo automático por gás quente,
temperatura controlada
1 ciclo de degelo automático/24 horas,
temperatura controlada
ciclo de degelo manual
690 W
3
300 g ±5g agente refrigerante R 404A
**
*
**
0.6 l EMKARATE RL-22S, ICI
**
*
**
**
*
**
Placa de resfriamento rápido
Temperatura máx.
Nº de estações de resfriamento rápido
Degelo
-40°C (+ 0 K / - 2 K)
10
degelo manual com gás
tempo controlado
Elemento Peltier
Temperatura máx.
Número de estações de resfriamento
Degelo
②
de acordo com CECOMAF, temperatura do líquido 45 °C, temperatura de evaporação -25°C
-60°C (+5 K)
2
junto com a placa de congelamento rápido
12
- 40°C (+ 0 K / - 2 K)
10
degelo manual com gás
tempo controlado
-60°C (+5 K)
**
2
*
**
junto com a placa de congelamento rápido
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 13
3.Dados técnicos
* O agente refrigerante e o óleo do compressor só devem ser trocados por profissionais
qualificados da assistência técnica autorizada!
Micrótomo
Micrótomo rotativo
Estabelecimento da
espessura de corte1 - 60 µm
Alimentação de amostras 25 mm
Barra vertical59 mm
Tamanho máximo
da amostra55 x 55 mm
Orientação da amostra8° (eixos x, y, z)
Avanço elétrico
lento200 µm/s
rápido700 µm/s
Gabinete criostático
Dimensões
Largura (sem volante)600 mm
Largura (com volante)730 mm
Profundidade730 mm
Altura1140 mm
Peso (incl. micrótomo, sem
refrigeração de amostra) aprox. 135 kg
Lâmpada fluorescente
Versão de 50 Hz: Osram Dulux S 11 W/21
Cor: LUMILUX luz branca
Versão de 60 Hz: Osram Dulux S 13 W/21
Cor: LUMILUX luz branca
➀ de acordo com IEC-1010, UL 3101
➁ de acordo com CECOMAF
Temperatura do líquido 45°C
Temperatura de evaporação -25°C
Consulte a seção 5.2 "Requisitos de
localização"!
Condições de armazenamento
Temperatura:5 - 55 °C
Umidade relativa: < 85%, sem condensação
Todos os tipos de CM 1850 precisam dos seguintes fusíveis:
F1:T0,25 A Fa. Schurter, Tipo FST; 6,3x32 mmou T0,25 A Fa. Littlefuse, Tipo 313; 6,3x32 mm
F2: T0,6 AFa. Schurter, Tipo FST; 6,3x32 mmou T0,6 AFa. Littlefuse, Tipo 313; 6,3x32 mm
F3: T1,6 AFa. Schurter, Tipo FST; 6,3x32 mmou T1,6 AFa. Littlefuse, Tipo 313; 6,3x32 mm
F4: T6,25 A Fa. Schurter, Tipo FST; 6,3x32 mmou T6,25 A Fa. Littlefuse, Tipo 313; 6,3x32 mm
F5: T4 AFa. Schurter, Tipo FST; 6,3x32 mmou T4Fa. Littlefuse, Tipo 313; 6,3x32 mm
Leica CM1850 – Cryostat
13
Page 14
4.Remoção da embalagem e instalação
4.1 Requisitos de localização
Não opere o instrumento em ambientes com risco de explosão! Para
garantir a capacidade de resfriamento adequada, o aparelho deve ser
instalado a pelo menos 10 cm de distância das paredes e da mobília!
• O local de instalação precisa satisfazer as seguintes exigências:
– sem luz solar direta,
– tomada de rede elétrica em distância que não seja superior a cerca
de 1,5 m,
– sem correntes de ar (saídas de ar condicionado, etc.) diretamente
sobre o aparelho,
– chão sem desníveis,
– assoalho especialmente livre de vibrações,
– acesso desobstruído ao volante,
– temperatura ambiente máx. de 35°C,
– A umidade do ar não deve exceder 60%. As altas temperaturas am-
bientes e a umidade excessiva do ar afetam a capacidade de res-
friamento do criostato.
As altas temperaturas ambientes e a umidade excessiva do ar afetam a capacidade de resfriamento do criostato.
4.2 Transporte para o local desejado
16
Fig. 4
longitudinal
Movimento
15
lateral
Movimento
14
• Mova o aparelho para o local de instalação com seus rodízios (14).
Inclinação
Observe as áreas que são reforçadas para o transporte e segure o gabinete apenas nesses lugares (Fig. 4).
• Os pés ajustáveis (15) podem apoiar o peso do aparelho em inclinações
em ângulo reto (máx. de 30 °).
•No local de instalação, afrouxe os parafusos dos pés ajustáveis (15) usando uma chave de porca. Isso é necessário para garantir a estabilidade.
• Alinhe os pés ajustáveis para nivelar o aparelho.
O instrumento só pode ser transportado em posição vertical.
Quando o aparelho está inclinado, o óleo do compressor é deslocado. Não segure o gabinete pela tampa. Só segure o gabinete nos
lugares marcados ( ). O alinhamento dos pés ajustáveis é necessário para garantir a drenagem desobstruída da água de degelo da
placa de resfriamento rápido.
14
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 15
4.Remoção da embalagem e instalação
4.3 Entrega padrão
Apresenta as seguintes variações: - CM1850 com retração, em seis tensões diferentes
- CM1850 sem retração (só nos EUA) ...................... 14 0471 31148
1 volante com identificação antibactericida................................ 14 0471 42558
1 Extrator de calor, estacionário ................................................... 14 0471 30792
1 Estabilizador de baixa temperatura para extrator de calor,
(Estação de parada) ...................................................................... 14 0471 30793
1 Conjunto de discos de amostra ................................................... 14 0470 43550
- 4 discos de amostra, 25 mm....................................................... 14 0416 19275
- 4 discos de amostra, 30 mm....................................................... 14 0370 08587
1 Bandeja de resíduos de corte..................................................... 14 0471 30787
1 Prateleira de armazenamento, direita 14 0471 30789
1 Prateleira de armazenamento, esquerda ................................. 14 0471 30790
1 Prateleira para escova 14 0398 13088
1 Kit de ferramentas: ........................................................................ 14 0436 43463
Compare os componentes entregues com a lista de peças e com seu pedido.
Se você encontrar qualquer discrepância, entre em contato com seu escritórios de vendas da Leica sem demora.
Leica CM1850 – Cryostat
É possível escolher suportes para navalha diferentes para o modelo CM
1850. O suporte para navalha vem com seu manual de instruções próprio.
Entre em contato com seu escritório de vendas Leica se não tiver recebido esse manual de instruções.
15
Page 16
4.Remoção da embalagem e instalação
4.4Unidade do volante
1
2
• Insira o pino (1) do eixo do volante no orifício
(2) do volante.
Fig. 5
3
4
5
• Coloque a arruela de pressão (3) no parafuso
(4), como mostra a Fig. 16.
• Aperte o parafuso (4) com uma chave Allen
(5 mm).
• Coloque o disco de cobertura (5) (autoaderente).
Para desmontar, proceda ao contrário.
O volante incluindo os componentes de fixação são embalados em
uma caixa de papelão para os acessórios. O volante pode ser desmontado para transporte (ex. portas estreitas).
16
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 17
5.1Conexão à rede elétrica
•O circuito elétrico no local de instalação precisa ser protegido isolada
mente.
•Não ligue nenhum outros aparelho nesse circuito elétrico.
5.2Antes do funcionamento
5.Configuração
Durante a inicialização do compressor, a voltagem nominal não
deve cair para menos que os valores especificados em "Dados
Técnicos"!
Lembre-se que o compressor precisa de corrente de inicialização
entre 45 e 50 A.
Portanto, o circuito elétrico no local da instalação precisa ser inspecionado por um engenheiro eletricista para garantir que satisfaz
as exigências para a operação estável do aparelho.
A fonte de alimentação adequada constante para o aparelho deve
ser garantida o tempo todo.
O não cumprimento das exigências acima ocasiona graves danos
ao aparelho.
Leica CM1850 – Cryostat
•Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, verifique se a voltagem
local combina com a potência especificada na placa de identificação
do aparelho!
•Coloque as prateleiras de armazenamento na câmara criostática.
•Coloque a bandeja de resíduos de corte e a prateleira de escova na
câmara criostática.
•Coloque o suporte para navalha na placa de base do micrótomo.
•Insira o suporte para navalha e fixe-o na placa de base. Consulte deta
lhes no manual separado do suporte para navalha.
•Abra a caixa que contém a navalha e coloque-a na câmara criostática
para pré-resfriamento.
•Coloque todas as ferramentas necessárias para a preparação da amos
tra na câmara criostática.
•Feche a janela deslizante.
•Conecte o plugue tomada da rede elétrica na parede.
17
Page 18
5.Configuração
5.3Leica CM1850 - Visão geral
17
13
15
4
16
21
Fig. 6
18
20
8
13
12
19
18
10
14
9
13
11
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 19
5.Configuração
3
5
2
6
1 Criostato CM1850
2 Recipiente de resíduos
3 Painel de controle 1
4 Painel de controle 2
5 Prateleira de armazenamento,
esquerda
6 Prateleira de armazenamento,
direita
7
1
7 Fusível de rede elétrica automático
8 Suporte para extrator de calor
extrator
9 Praça de resfriamento rápido
10 Elemento Peltier
11 Estação de parada
12 Extrator de calor estacionário
13 Disco de amostra
14 Bloco térmico (acessório)
15 Bandeja de resíduos de corte
16 Prateleira para escova
17 Cabeçote ajustável para amostra
18 Base de suporte para navalha
(acessório)
19 Suporte para navalha CE (acessório)
20 Suporte para navalha CN (acessório)
21 Suporte para navalha CE-TC
(acessório)
Leica CM1850 – Cryostat
19
Page 20
5.Configuração
5.4Comutador de linha de alimentação e fusível de linha de alimentação automático
O fusível de linha de alimentação automático é usado no comutador de
linha de alimentação.
Para ligar o fusível de linha de alimentação automático, o comutador
precisa estar na posição superior (pos. 1).
Para desligar o fusível de linha de alimentação automático, o comutador
precisa estar na posição inferior (pos. 0).
Fig. 7
Fusível de rede elétrica automático
5.5 Ligação do aparelho
Depois de transportar, espere pelo menos 4 horas antes de ligar o
aparelho.
Esse período de espera é necessário para permitir que o óleo do
compressor, que pode deslocar-se durante o transporte, volte para
sua localização original.
O não cumprimento desse período de espera ocasiona graves
danos ao aparelho.
20
• Ligue o aparelho com o fusível de linha de alimentação automático.
• O instrumento foi configurado na origem da seguinte maneira:
Hora:00:00
Tempo de degelo:10:00
Resfriamento da câmara
criostática:On (ligado)
(Indicação de temperatura)
Elemento Peltier:Off
Indicação "PE"
• Determine os valores desejados conforme a descrição das seções 6.2.1
a 6.2.3.
Durante o funcionamento normal, a compensação de pressão antes da inicialização do compressor pode ocasionar um som sibilante.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 21
6.1.Painel de controle 1
Fig. 8
Teclas de função
Botão da lâmpada
Comutador ON/OFF (liga/desliga) da iluminação da câmara criostática.
Botão de degelo manual
Para ativar e desativar o degelo manual.
Botão de tecla
Para travar e destravar o painel de controle, de modo a proteger os parâmetros inseridos de modificações não intencionais. Para travar ou destravar, pressione por aproximadamente 5 segundos.
6.Operação do painel de controle
6.2Programação dos valores desejados
6.2.1 Definição da hora
A hora certa é ajustada no painel marcado com o símbolo do relógio, usando-se as teclas e .
Ao pressionar o botão
diminui continuamente (função de repetição automática).
Fig. 9
Leica CM1850 – Cryostat
ou
por mais de um segundo, a hora aumenta ou
21
Page 22
6.Operação do painel de controle
6.2.2 Determinação do tempo de degelo automático (câmara criostática)
O ciclo de degelo automático ocorre uma vez em cada 24 horas
ou
Pressione o botão
mente foi configurado. Ao mesmo tempo, os LEDs entre a indicação de horas e minutos ficam piscando.
Para mudar o início do ciclo de degelo em etapas de 15, pressione o botão
ou
.
Fig. 10
6.2.3 Seleção da temperatura da câmara criostática
A temperatura da câmara criostática é ajustada e indicada no painel com o
símbolo do criostato.
A temperatura real é a indicação padrão.
Para indicar o valor desejado, pressione o botão ou .
Determina o valor desejado com os botões
ou
por mais de 1 segundo, a temperatura da câmara aumenta
Fig. 11
ou diminui continuamente.
O valor real será indicado 5 segundos depois de terminar a programação.
para indicar o início do ciclo de degelo que real-
e
. Ao pressionar o botão
22
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 23
6.2.4 Ativação do elemento Peltier
O elemento Peltier é usado para resfriar as estações de resfriamento rápido. Ao se ativar o elemento Peltier, o compressor do sistema de resfriamento é iniciado depois de 40 segundos para reforçar o efeito de condutividade
Fig. 12
térmica.
Leitura do display de instrumentos: "PE" (=elemento Peltier)
6.Operação do painel de controle
O elemento Peltier é ativado pressionando-se
Uma vez ativado, a indicação do visor muda para "10" (isto é, o elemento
Peltier ficará operando por 10 minutos). A contagem regressiva do tempo
de resfriamento remanescente é apresentada permanentemente.
O elemento Peltier desliga automaticamente depois de 10 minutos.
Quando o tempo de resfriamento remanescente apresentado for 4 minutos,
o número 4 é acompanhado por um ponto ("4."). Nesse estágio, o elemento
Peltier pode ser desativado pressionando
Quando desativado, a indicação do visor volta para "PE".
6.2.5 Degelo manual da placa de resfriamento rápido
A placa de resfriamento rápido pode ficar quente durante o degelo!
Portanto, não toque nela!
O degelo manual da placa de resfriamento rápido é ativado pressionando-
(um sinal audível é ativado) e a tecla
Fig. 13
se a seguir o botão
sinal audível). Durante o ciclo de degelo, a indicação fica piscando.
Para desligar o ciclo de degelo manual da placa de resfriamento rápido
antes da desativação automática, pressione novamente
novamente.
.
(desativa o
e
.
Leica CM1850 – Cryostat
O degelo da placa de resfriamento rápido e da câmara criostática
pode ser executado independentemente. Não é possível, porém,
degelar os dois sistemas ao mesmo tempo.
23
Page 24
6.Operação do painel de controle
6.2.6 Degelo manual da câmara criostática
O degelo manual da câmara criostática é ativado pressionando-se a seguir
(um sinal audível é ativado) e o botão
Fig. 14
6.3Trava do visor
o botão
audível) no painel para a temperatura da câmara criostática Durante o ciclo de degelo, a indicação fica piscando.
Se você quiser desligar o degelo manual da placa de resfriamento rápido
antes da desativação automática, pressione novamente
painel de temperatura da câmara criostática.
Os valores programados não podem ser modificados depois de pressionar
o botão KEY.
Pressione o botão KEY mais uma vez durante 5 segundos para destravar o
visor.
ou
(desativa o sinal
e ou
no
Fig. 15
24
Quando o visor está travado, os LEDs entre a indicação de hora e minuto no
painel de hora são desligados.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 25
6.Operação do painel de controle
6.4Painel de controle 2 - Suprimento elétrico aproximado
Mova a amostra para longe da navalha
• Pressione para iniciar um rápido percurso de retorno da amostra até o
limite traseiro.
rápido
1
lento
lento
O LED (1) pisca enquanto o cabeçote de amostra está em movimento.
Ao atingir o limite traseiro, o LED (1) fica iluminado.
• O movimento de retorno pode ser detido pressionando-se um dos botões
de alimentação aproximada.
• Pressione para iniciar um lento movimento de retorno da amostra até o
limite traseiro.
A amostra lentamente se moverá até o limite traseiro, enquanto o botão
estiver pressionado.
Mova a amostra na direção da navalha
• Pressione para iniciar um avanço rápido ou lento da amostra na direção
da navalha.
2
rápido
Leica CM1850 – Cryostat
O movimento de avanço persiste enquanto o botão estiver pressionado.
Esse é um recurso de segurança para proteger a amostra e a navalha
contra danos!
Ao atingir o limite frontal, o LED (2) do botão fica iluminado.
25
Page 26
7.Uso diário do aparelho
7.1Congelamento da amostra
• Selecione a temperatura de corte apropriada (temperatura da câmara
criostática) para o material da amostra (consulte a seção 7.4 Diagrama
de seleção de temperatura).
7.1.1 Placa de resfriamento rápido
A câmara criostática tem uma placa de resfriamento rápido (5, Fig. 17) para até
10 discos de amostra.
1
Fig. 17
A temperatura da placa de resfriamento rápido é sempre inferior à da câmara
criostática.
2
4
5
• Corte a amostra no tamanho.
• Ative o elemento Peltier (4), se estiver disponível - podem transcorrer até 40 segundos até
que a emissão de refrigeração máxima esteja
disponível.
• Aplique composto criostático suficiente a um
disco de amostra em temperatura ambiente.
• Coloque a amostra no disco e oriente-a.
• Coloque o disco de amostra em um dos
orifícios da placa de resfriamento rápido e
congele a amostra em baixa temperatura.
• Quando a amostra estiver congelada, insira o
disco de amostra no cabeçote de amostra
3
(Fig. 18) e inicie o corte.
7.1.2 Extrator de calor estacionário
• Fixe o suporte (1) do extrator de calor (2) apertando os dois parafusos
nos orifícios roscados da parede esquerda da câmara criostática e insira o extrator de calor.
• Abaixe o cilindro extrator de calor até a superfície da amostra. Depois
de cerca de 30 segundos de contato, a amostra estará completamente
congelada.
• Quando a amostra estiver congelada, coloque o extrator de calor na
estação de parada (3).
26
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 27
7.Uso diário do aparelho
7.2Discos de amostra7.2.1 Inserção dos discos de amostra no
cabeçote de amostra
• Trave a manivela do volante na posição
superior.
• Se o suporte para navalha e a navalha estiverem no lugar, cubra o fio da navalha com o
protetor de segurança.
•Afrouxe o parafuso (1) no cabeçote de amostra.
•Insira o eixo do disco de amostra (3) no orifício
de localização (2) do cabeçote de amostra.
Certifique-se que o eixo do disco de amostra esteja totalmente inserido. Toda a superfície traseira do prisma precisa ter bom contato com o
cabeçote de amostra.
Fig. 18
• Aperte o parafuso (1).
Leica CM1850 – Cryostat
7.2.2 Orientação de amostra
• Para soltar, afrouxe o parafuso (4).
• Oriente a superfície da amostra com a alavanca
(5).
• Aperte o parafuso (4).
27
Page 28
7.Uso diário do aparelho
7.3Corte
Todos os ajustes necessários no suporte para navalha e no guia
anti-roll são descritos em detalhe no manual de instruções separado do suporte para navalha.
7.3.1 Desbaste da amostra
Tenha cuidado ao manusear as navalhas do micrótomo e as lâminas descartáveis. O fio cortante é extremamente afiado e pode
ocasionar lesão grave!
• Insira a navalha/lâmina pré-resfriada no suporte para navalha e fixe.
• Ajuste o ângulo de incidência no suporte para navalha. Os ajustes entre 4° e 6° (suporte para
navalha CN e CE-TC) ou entre 1° e 2° (suporte para navalha CE) são apropriados para a maioria das
aplicações.
• Alinhe o suporte para navalha/navalha com a amostra.
• Remova o protetor de segurança da navalha (suporte para navalha CN) ou dobre o guia de vidro
anti-roll (suporte para navalha CE e CE-TC) para a esquerda.
• Destrave o volante.
• Desbaste a amostra até a forma e aproxime-a da navalha, por meio dos botões de alimentação
aproximada. Desbaste a amostra até o plano de corte necessário girando o volante.
• Posicione o guia anti-roll na navalha e alinhe-o com o fio cortante.
Reajuste a placa anti-rotação se necessário.
7.3.2 Estabelecimento da espessura de corte
A espessura do corte é ajustada em uma faixa de 1 a 60 µm girando o botão (1) :
incrementos de 0 - 10 µm em 1 µm,
incrementos de 10 - 20 µm em 2 µm,
incrementos de 20 - 60 µm em 5 µm,
A espessura de corte selecionada é indicada na marca de referência no micrótomo.
• Selecione a espessura de corte requerida com o botão de controle no
micrótomo.
Comece o corte em aproximadamente 20 µm.
• Reduza a espessura de corte continuamente até o valor apropriado.
Depois de mudar de uma espessura de corte para outra, os primeiros dois ou três cortes devem
ser desprezados.
• Ao fazer os cortes, deixe o volante em velocidade constante.
28
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 29
7.Uso diário do aparelho
7.4 Diagrama de seleção de temperatura (em menos °C)
Tecido-10 °C – -15 °C-15 °C – -25 °C-25 °C – -35 °C
Adrenal❄❄
Medula óssea❄
Cérebro❄
Bexiga urinária❄
Mama - gorduroso❄
Mama - pouca gordura❄
Cartilagem❄❄
Cervical❄
Gorduroso❄
Cardíaco e vascular❄
Intestinal❄
Rim❄
Laríngeo❄
Lábio❄
Fígado❄
Pulmão❄
Linfóide❄
Muscular❄
Nariz❄
Pancreático❄
Próstata❄
Ovariano❄
Retal❄
Pele com gordura❄
Pele sem gordura❄
Tecido esplênico ou sangüíneo❄
Testicular❄❄
Tireóide❄
Língua❄
Curetagem uterina❄
Os valores de temperatura encontrados acima baseiam-se na experiência prolongada, mas são apenas valores
aproximados, porque os tecidos podem exigir ajustes específicos.
Leica CM1850 – Cryostat
29
Page 30
7.Uso diário do aparelho
7.5Degelo
Degelo da câmara criostática na verdade significa descongelar o evaporador para evitar acúmulo excessivo de gelo. O evaporador é irrigado com
gás quente durante o degelo. A câmara criostática é praticamente livre de
gelo e não precisa ser descongelada.
A água de condensação que é produzida durante o degelo é coletada em
um recipiente, situado na frente da cabine do criostato.
Para ter certeza de que a água em condensação proveniente dos
ciclos de degelo drene no recipiente de resíduos e para evitar o
risco de possível contaminação, assegure-se que a tampa do recipiente de resíduos (2, Fig. 22) esteja aberta ao operar o aparelho.
Feche a tampa apenas quando drenar o recipiente de resíduos!
A placa de resfriamento rápido é resfriada durante o degelo automático da câmara criostática. Contudo, o elemento Peltier é desligado. A duração máxima de um ciclo de degelo é 12 minutos. O degelo termina automaticamente quando a câmara criostática atinge
a temperatura de -5 °C.
O resfriamento retorna automaticamente.
7.5.1 Degelo automático da câmara criostática
O ciclo de degelo automático ocorre uma vez em cada 24 horas.
O tempo do ciclo de degelo automático é programado no painel de controle
1 (ver 6.2.1 e 6.2.2).
7.5.2 Degelo manual da câmara criostática
Além do ciclo de degelo automático programável, é possível ativar um ciclo
de degelo manual (ver também 6.2.6).
Para evitar degelo involuntário, a ativação de um ciclo de degelo
manual é confirmada por um sinal audível.
O resfriamento retorna automaticamente.
30
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 31
7.5.3 Degelo manual da placa de resfriamento rápido
A placa de resfriamento rápido pode ficar quente durante o degelo!
Portanto, não toque nela!
Se ocorrer maior formação de gelo na placa de resfriamento rápido, em
especial depois de desinfeção com aerossol, é preciso iniciar um ciclo de
degelo manual (ver 6.2.5), que pode ser interrompido quando necessário.
7.6Finalização do trabalho
7.6.1 Finalização do trabalho diário
• Trave o volante.
•Tire a navalha do suporte para navalha e coloque-a na caixa para navalha
na câmara criostática.
• Remova os resíduos de corte congelados com uma escova fria.
• Esvazie a bandeja de resíduos de corte.
• Limpe as prateleiras de armazenamento e a prateleira de escova.
7.Uso diário do aparelho
Leica CM1850 – Cryostat
Somente os detergentes comuns e desinfetantes que contenham
95 - 98% de álcool deve ser usado para limpeza.
Todos os componentes removidos do meio frio acumulam condensação. Portanto, seque-os totalmente antes de colocá-los de volta
na câmara criostática.
• Remova todas as amostras do criostato.
• Feche a janela deslizante.
• Desligue a luz da câmara criostática.
• Trave o painel de controle 1 (Fig. 8) com o botão KEY.
• Não desligue o aparelho com o fusível de linha de alimentação automático porque não deve haver resfriamento.
31
Page 32
8.Resolução de problemas
7.6.2 Inatividade por períodos maiores
Se você não pretende usar o aparelho por várias semanas, pode
desligá-lo.
Observe, porém, que podem transcorrer várias horas para resfriar
a câmara criostática até as temperaturas muito baixas depois de
religar o aparelho.
Após o desligamento, o aparelho deve ser limpo e desinfetado completamente (ver capítulo 9 "Limpeza, desinfeção e manutenção").
• Desligue o aparelho com o fusível de linha de alimentação automático.
• Abra a janela deslizante para que a câmara criostática seque.
• Remova todas as amostras do criostato.
• Trave o volante.
• Remova a navalha/lâmina do suporte para navalha. Coloque a navalha
na caixa para navalha ou empurre a lâmina para o receptáculo para
lâminas usadas, existente no fundo do recipiente de descarte.
• Remova todos os resíduos de corte com uma escova fria.
• Esvazie a bandeja de resíduos de corte para limpeza e desinfeção.
• Remova as prateleiras de armazenamento e a prateleira de escova para
limpeza e desinfeção.
Desligar o aparelho com fusível de linha de alimentação automático não
afetará os parâmetros programados.
Antes de religar o aparelho, o micrótomo da câmara criostática e todos os
componentes acessórios devem estar absolutamente secos.
32
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 33
8.Resolução de problemas
8.1Mensagens de erro no visor
As mensagens de erro são mostradas no painel do relógio da seguinte maneira:
EO: XX. As seguintes mensagens de erro podem ocorrer durante a operação:
Fig. 20
ErroDescriçãoSolução
20Erro de calibração; possivelmente defeito na placa controladora.Ligue o aparelho novamente.
Se o erro aparecer outra vez:
Ligue para a assistência técnica.
21Bateria do relógio descarregada na placa controladora.Ligue para a assistência técnica.
22Micrótomo úmidoSeque o micrótomo.
23Temperatura da câmara criostática fora da faixa de indicação.Remova a causa.
(de -35 °C a +55 °C)
24Curto-circuito no sensor de temperaturaLigue para a assistência técnica.
do sistema de resfriamento da câmara.
25Quebra do sensor de temperaturaLigue para a assistência técnica.
do sistema de resfriamento da câmara.
26Curto-circuito no sensor de temperatura do evaporador.Ligue para a assistência técnica.
27Quebra do sensor de temperatura do evaporador.Ligue para a assistência técnica.
8.2Botão de controle de temperatura
Na parte traseira do gabinete do criostato há um botão de controle de temperatura (1). Se a temperatura
da câmara criostática exceder 60 °C, o comutador é ativado automaticamente e desliga o aparelho.
Possíveis causas e correções
• Temperatura das adjacências é sempre
superior a 40 °C.
-->Queda da temperatura das adjacências.
• Ao configurar o aparelho, não se obedeceu à
distância mínima de 10 cm das paredes e da
mobília.
--> Mantenha a distância mínima.
• As fendas de ventilação do liquefator estão
sujas.
Fig. 21
Depois de eliminar a possível fonte de erro, pressione o botão de controle de temperatura (1) para
religar o aparelho. Se o instrumento não ligar, ligue para a assistência técnica.
Leica CM1850 – Cryostat
--> Limpe as fendas de ventilação (ver 9.3.1).
33
Page 34
8.Resolução de problemas
8.3Possíveis causas e correções
ProblemaCausaSolução
Gelo nas paredes da câmara e no
micrótomo
Formação de gelo no fundo da
câmara criostática
Cortes turvos
Fragmentação dos cortes
- O criostato é exposto a correntes de ar (janelas e portas
abertas, ar condicionado).
- A janela deslizante estava
aberta e exposta a correntes
de ar por muito tempo.
- Acúmulo de gelo devido à respiração dentro da câmara
criostática.
- Dreno da água de condensação obstruído.
- Dreno de degelo da placa de
resfriamento rápido obstruído.
- Amostra não está fria o suficiente.
- Navalha/lâmina e/ou placa
anti-roll ainda não estão frias o
suficiente e assim, aquecem os
cortes.
- Amostra muito gelada
- Mudança de lugar da instalação do criostato.
-
Abrir a torneira do tubo de drenagem (2, Fig. 31), desligar o aparelho e deixá-lo degelar e secar.
- Alinhar o aparelho com um
nível de bolha.
- Selecionar temperatura mais
baixa.
- Esperar até que a navalha/
lâmina e/ou a placa anti-roll
atinjam a temperatura da câmara.
- Selecionar temperatura maior.
Cortes não são adequadamente
planos
34
- Eletricidade estática/correntes
de ar.
- Amostra não está fria o suficiente.
- Amostra com área grande.
- Placa anti-roll mal posicionada.
- Placa anti-roll mal alinhada
com o fio da navalha.
- Ângulo de incidência incorreto.
- Navalha/lâmina sem corte ou
danificada.
- Eliminar a causa.
- Selecionar temperatura mais
baixa.
- Desbastar a amostra em paralelo, aumentar a espessura de
corte.
- Reposicionar a placa anti-roll.
- Alinhar corretamente.
- Determinar o ângulo correto.
- Usar outra parte do fio cortante
ou trocar.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 35
8.Resolução de problemas
ProblemaCausaSolução
Cortes não são adequadamente
planos apesar da temperatura
correta e da placa anti-roll bem
alinhada
Cortes ficam ondulados na placa
anti-roll
Ruído de raspagem durante o
movimento de corte e retorno da
amostra
Cortes com crista
Vibração durante o corte
- Navalha/lâmina e/ou placa
anti-roll sujas.
- Borda da placa anti-roll danificada.
- Navalha/lâmina sem corte.
- Placa anti-roll não se projeta o
suficiente além do fio cortante.
- Placa anti-roll se projeta muito
além do fio cortante e raspa na
amostra.
- Navalha/lâmina danificada.
- Borda danificada da placa antiroll.
- Amostra não congelada o suficiente no disco de amostra.
- Disco de amostra não fixado
com firmeza.
- Junta esférica do suporte de
amostra não fixada.
- Navalha/lâmina não fixada com
firmeza suficiente.
- A amostra foi cortada muito
grossa e se soltou do disco.
- Amostra muito dura e nãohomogênea.
- Navalha/lâmina sem corte.
- Limpar com pano ou escova
secos.
- Trocar a placa.
- Usar outra parte do fio cortante
ou trocar.
- Reajustar corretamente.
- Reajustar corretamente.
- Usar outra parte do fio cortante
ou trocar.
- Trocar a placa.
- Recongelar a amostra no disco.
- Verificar a fixação do disco.
- Verificar a fixação da junta
esférica.
- Verificar a fixação da navalha/
lâmina.
- Recongelar a amostra no disco.
- Aumenta a espessura de corte;
reduzir a área de superfície da
amostra se necessário.
- Usar uma parte diferente do fio
cortante ou trocar a navalha/
lâmina.
Leica CM1850 – Cryostat
35
Page 36
8.Resolução de problemas
ProblemaCausaSolução
Condensação na placa anti-roll e
na navalha durante a limpeza
Dano na placa anti-roll depois do
ajuste
Cortes espessos-finos
- Perfil da navalha impróprio
para cortar a amostra.
- Ângulo de incidência incorreto.
- Escova, pinça e/ou pano estão
muito quentes.
- A placa está muito acima do fio
cortante. O ajuste foi realizado
na direção do fio cortante.
- Temperatura incorreta para
corte de tecido.
- Perfil da navalha impróprio
para cortar a amostra.
- Acúmulo de gelo no dorso da
navalha.
- Velocidade não uniforme do
volante.
- Navalha/lâmina não fixada com
firmeza suficiente.
- Suporte de amostra não fixado
com firmeza.
-
Composto criostático aplicado ao
disco de amostra; amostra solta
do disco após congelamento.
- Fio sem corte.
- Ângulo de incidência incorreto.
- Usar navalha com perfil
diferente.
- Determinar o ângulo correto.
- Armazenar todas as ferramentas na prateleira da câmara.
- Levantar a placa ao alinhar.
- Ter mais cuidado da próxima
vez.
- Selecionar a temperatura
correta.
- Esperar até que a temperatura
correta seja atingida.
- Usar navalha com perfil
diferente (c ou d).
- Remover gelo.
- Adaptar a velocidade.
- Verificar a fixação da navalha/
lâmina.
- Verificar a fixação.
- Aplicar composto criostático
sobre o disco quente; Incluir a
amostra e congelar.
- Usar uma parte diferente do fio
cortante ou trocar a navalha/
lâmina.
- Determinar o ângulo correto.
Lascas ou fragmentos de tecido
na placa anti-roll
36
- Micrótomo seco de modo impróprio antes da instalação.
- Amostra seca.
- Placa anti-roll muito quente ou
em posição incorreta.
- Eletricidade estática.
- Secar completamente o micrótomo.
- Preparar nova amostra.
- Resfriar a placa anti-roll ou
reposicioná-la.
- Remover a eletricidade estática.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 37
8.Resolução de problemas
ProblemaCausaSolução
Os cortes aplanados enrolam-se
quando a placa anti-roll é retirada
Ruptura de cortes
Alimentação de amostras descontínua ou insuficiente
- Gordura no canto ou na borda
da placa anti-roll.
- Navalha/lâmina enferrujada.
- Eletricidade estática ou correntes de ar.
- Placa anti-roll muito quente.
- Temperatura muito baixa para
corte de tecido.
- Parte sem corte, suja, com
poeira, congelada ou enferrujada na navalha/lâmina.
- Borda dianteira da placa antiroll danificada.
- Partículas duras no tecido.
- Dorso da navalha sujo.
- O micrótomo não estava completamente seco ao se ligar a
refrigeração; conseqüentemente, acumulou-se gelo no
sistema de alimentação do
micrômetro.
- Micrótomo defeituoso.
- Remover gordura com álcool.
- Remover a ferrugem.
- Remover a eletricidade estática.
- Resfriar a placa anti-roll.
- Aumentar a temperatura e
esperar.
- Eliminar a causa.
- Trocar a placa.
- - -
- Limpar
- Remover o micrótomo e secálo completamente antes da
reinstalação.
- Ligar para a assistência técnica.
Disco de amostra não pode ser
removido
Criostato não funciona
Leica CM1850 – Cryostat
- Umidade na parte de baixo faz
com que o disco congele junto
à placa de resfriamento ou ao
cabeçote de amostra.
- O plugue da rede elétrica não
está conectado corretamente.
- Fusíveis com defeito.
- Comutador de controle de
temperatura ativado.
- Aplicar álcool concentrado ao
ponto de contato ou aquecer o
cabeçote de amostra.
- Verificar se a tomada da rede
elétrica está conectada apropriadamente.
- Trocar os fusíveis.
- Verificar as condições do
local, conforme descrição da
seção 5.2, e redefinir o comutador de controle de temperatura.
37
Page 38
8.Resolução de problemas
ProblemaCausaSolução
Refrigeração ausente ou insuficiente
Ruído de raspagem no micrótomo
- Compressor defeituoso.
- Vazamento do sistema de refrigeração.
- Condições inadequadas do
local.
- As fendas de ventilação do
liquefator estão sujas.
- Atrito entre a tampa da ranhura
e o gabinete do micrótomo.
- Ligar para a assistência técnica.
- Ligar para a assistência técnica.
- Verificar condições do local,
conforme descrito na seção 5.2.
- Limpar as fendas de ventilação, conforme descrito na
seção 10.3.1.
- Aplicar óleo do criostato à
tampa da ranhura e distribuí-lo
girando o volante ou com um
pano.
38
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 39
9.1Limpeza
2
3
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
• Remova os resíduos congelados de corte do criostato com uma escova
gelada todos os dias.
• Remova a bandeja de detritos de corte para esvaziá-la.
• Remova as prateleiras de armazenamento e da escova para limpeza.
• Remova a janela deslizante levantando-a ligeiramente e puxando-a para
a frente quando estiver fechada (ver 9.3.6 "Troca da lâmpada").
Não use solventes orgânicos ou qualquer outra substância agressiva para limpar e desinfetar! Use apenas os agentes de limpeza e
os desinfetantes especificados neste manual de instrução, como o
Leica Cryofect (álcool ou desinfetantes comuns à base de álcool)!
• Drene o líquido de limpeza com a mangueira, depois do término do tempo indicado do reagente e colete em um recipiente para detritos (1).
• Descarte os resíduos líquidos de acordo com
as regulamentações de descarte locais.
• Para remover o recipiente de resíduos (1),
feche a torneira (2) e desparafuse a tampa (3).
1
Leica CM1850 – Cryostat
Fig. 22
A água de condensação produzida durante o degelo acumula-se
no recipiente de resíduos. Portanto, verifique o nível de líquido regularmente e esvazie o recipiente quando for necessário.
39
Page 40
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
9.2Desinfeção com aerossol com Leica Cryofect
Para a desinfeção fácil com spray, recomendamos Leica Cryofect.
O criostato deve ser desinfetado depois do uso diário.
Aja em conformidade com as instruções de uso!
A placa anti-roll de vidro pode ficar no lugar durante a desinfeção.
1. Selecione uma temperatura de câmara criostática abaixo de -20 °C.
2. Remova a navalha ou lâmina do suporte para navalha.
3. Remova todas as amostras, lâminas de microscópio e ferramentas da
câmara criostática.
4. Remova detritos da câmara criostática.
Deixe que a câmara criostática atinja a temperatura selecionada previamente. Quando a temperatura selecionada for atingida:
5a. borrife o desinfetante uniformemente sobre as superfícies contamina-
das - as superfícies devem ser cobertas com uma camada uniforme - ou
40
5b. embeba um pano no desinfetante e aplique-o sobre as superfícies con-
taminadas.
6. Deixe que a reação por tempo não inferior a 15 minutos.
7. Limpe com um pano.
8. Descarte os panos de acordo com as regulamentações de descarte de
detritos de sua instituição.
9. Ajuste a temperatura da câmara criostática para o valor selecionado
originalmente.
Se ocorrer maior acúmulo de gelo, dê início a um ciclo de degelo
manual.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 41
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
9.3Manutenção
4
2
3
Fig. 23
1
9.3.1 Manutenção geral
O micrótomo praticamente não requer manutenção.
Para garantir o funcionamento correto do aparelho
durante vários anos, recomendamos o seguinte:
• Faça a inspeção do aparelho uma vez por ano
com um engenheiro qualificado e autorizado
por nós.
• Fazer contrato de assistência técnica no final
do período de garantia.
Para obter mais informações, entre em contato com seu centro de assistência técnica
local da Leica.
• Limpe o aparelho todos os dias.
Uma vez por semana:
• Aplique uma gota de óleo à conexão de
plástico (5, Fig. 26).
• Lubrifique o cilindro da amostra (1):
Pressione o botão de alimentação aproxima-
da apropriado para mover o cilindro de amostra para fora, na posição de parada frontal,
aplique uma gota de óleo do criostato e movimente o cilindro de amostra de volta para sua
posição original, pressionando o botão de ali-
5
mentação aproximada apropriado.
Fig. 24
Leica CM1850 – Cryostat
Ocasionalmente, ou quando necessário:
• Lubrifique a peça de fixação (em "T") (2) na
placa de base do micrótomo e a alavanca de
fixação (3).
• Lubrifique a tampa da fenda (4).
Para tanto, gire o volante para colocar o ca-
beçote de amostra na posição mais alta e apli-
41
Page 42
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
posição mais baixa e aplique algumas gotas de óleo de criostato na tampa da fenda; distribua o óleo girando o volante ou com um pano macio.
• Limpe a poeira e a sujeira das fendas de ventilação (5) do liquefator no
lado direito do aparelho com uma escova, espanador ou aspirador de pó
na direção das fendas.
• Não realize consertos sozinho, pois isso invalida a garantia.
Os consertos só podem ser realizados por engenheiros qualificados da
assistência técnica autorizados pela Leica.
O micrótomo pode ser removido para limpeza e desinfeção completas
ou para secagem extensa depois de falta de energia prolongada!
9.3.2 Remoção do micrótomo
Desligue o aparelho e desconecte o plugue da rede elétrica antes
de remover o micrótomo.
Antes de remover o micrótomo, ponha o cabeçote de amostra na
posição mais baixa, colocando a manivela do volante na posição
mais baixa.
Ao remover o micrótomo, o cabeçote da amostra cai com velocidade e pode provocar lesões nas mãos do operador, quando estiver
retirando o micrótomo.
Use luvas apropriadas para remover o micrótomo gelado da câmara criostática.
O contato prolongado de partes geladas do aparelho com a pele
constitui risco de geladura!
42
• Levante ligeiramente a janela deslizante quando estiver fechada e segurando-a pela alça e puxe-a para a frente (Fig. 30)- ver "9.3.6 Troca da
lâmpada".
• Remova os acessórios na seguinte ordem: prateleira de escova, suporte
para navalha, bandeja de resíduos de corte, discos de amostra, extrator
de calor estacionário, prateleira de armazenamento esquerda, prateleira de armazenamento direita.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 43
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
1
Fig. 25
2
4
• Solte o parafuso (3) com uma chave Allen
(4 mm).
Não solte os parafusos (7) para remover o
micrótomo.
• Desconecte o plugue do motor do alimentador (1) puxando a cabeça de metal.
3
• Desconecte o sensor de temperatura (2) do
micrótomo.
8
8
7
Leica CM1850 – Cryostat
5
• Levante ligeiramente o micrótomo e puxe-o
para a esquerda para desencaixar do conector de plástico
(5) que liga os eixos.
• Tire o micrótomo da câmara criostática.
Fig. 26
43
Page 44
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
9.3.3 Remoção da cobertura do micrótomo
8
8
8
8
Fig. 27
9.3.4 Reinstalação do micrótomo
A cobertura do micrótomo pode ser
removida para agilizar a secagem
completa do micrótomo em um forno.
Nota:
Coloque o micrótomo em um forno a
40 °C a 50 °C por várias horas.
Depois de secar repetidamente o micrótomo dessa maneira, pode ser necessário lubrificar os mancais de roletes cruzados!
Para obter mais informações, entre
em contato com seu representante de
vendas!
• Solte os dois parafusos (8) em ambos os lados da cobertura.
• Para remover, puxe a cobertura para cima. A
placa frontal do micrótomo com o cabeçote
de amostra permanece no lugar.
Não use aquecedores externos para
secar a câmara criostática!
Isso pode ocasionar danos no sistema
de resfriamento!
44
• Coloque o micrótomo ligeiramente à esquerda da posição original na
câmara criostática. Certifique-se de que o cabeçote de amostra esteja
na posição mais baixa.
• Lubrifique a superfície da conexão de plástico (5) com uma gota de óleo
do criostato.
• Monte o conector de plástico (5) no eixo (4).
• Use a mão direita para levar a manivela do volante para a posição mais
baixa e mantenha a manivela no lugar. O cabeçote de amostra permanece na posição inferior.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 45
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
Certifique-se de que o micrótomo esteja completamente seco antes da reinstalação.
A umidade interna será condensada e se congela, ocasionando mau funcionamento ou dano
no sistema alimentador do micrótomo.
•Use a mão direita para levar a manivela do volante para a posição mais
baixa e mantenha a manivela no lugar. O cabeçote de amostra permanece na posição inferior.
•Empurre o micrótomo para a direita com a mão esquerda, e, se neces-
sário, gire o volante para trás e para a frente para ter certeza do alinhamento adequado das partes, até que o conector de plástico (5) encaixe
no eixo (6).
•Aperte os parafusos (3).
•Reconecte o plugue do motor do alimentador aproximado (1) e o sensor
de temperatura (2).
•Recoloque as prateleiras de armazenamento, o extrator de calor, a pra-
teleira da escova e o suporte para navalha na câmara criostática.
•Recoloque a janela deslizante.
2
4
6
5
1
Fig. 28
Leica CM1850 – Cryostat
3
Fig. 29
Certifique-se de que todos os componentes removidos do ambiente gelado
estejam completamente secos antes
de colocá-los de novo na câmara
criostática.
45
Page 46
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
9.3.5 Troca de fusíveis
Desligue o aparelho com o fusível da rede elétrica automático e
tire o plugue da tomada antes de trocar os fusíveis.
Use apenas fusíveis com a mesma especificação! Consulte os valores determinados no Capítulo 3, "Dados técnicos". O emprego de
fusíveis que não sejam especificados pelo fabricante pode causar
graves danos ao aparelho!
Fig. 29
Tipo de fusível de proteção
F1VisorT 0,25 A
F2Alimentador aproximado T 0,6 A
F3Fonte de placa de
processadorT 1,6 A
F4Elemento PeltierT 6,25 A
F5AquecedoresT 4 A
Na parte de trás do instrumento há uma caixa de
fusíveis com cinco fusíveis:
• Desrosqueie a capa do fusível com chave de
fenda.
• Remova a capa e o fusível.
• Coloque o fusível novo na capa e parafuse-a
no local.
9.3.6 Troca da lâmpada
46
Desligue o aparelho com o fusível da rede elétrica automático e
tire o plugue da tomada antes de trocar a lâmpada!
Se a lâmpada estiver quebrada, só pode ser trocada pela assistência técnica, porque a substituição envolve alto risco de lesões.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 47
1
Fig. 30
9.Limpeza, desinfeção, manutenção
• Desligue o aparelho com o fusível de linha de
alimentação automático.
• Retire o plugue da rede elétrica.
• Levante ligeiramente a janela deslizante (1)
segurando-a pela maçaneta (2) e puxe-a para
a frente.
• Consulte o Capítulo 4, "Dados técnicos" sobre
a especificação técnica da lâmpada.
2
Fig. 31
Fig. 32
45
3
6
Remoção da lâmpada
A lâmpada (3) é montada atrás de um anteparo
brilhante (4) e, portanto, não é visível.
• Toque a lâmpada para ter melhor orientação.
• Ligeiramente incline o tubo fluorescente para
baixo e para a esquerda puxando-o da presilha (5).
• Segure a lâmpada com as duas mãos e puxe-
a para a esquerda para fora do suporte (6).
Instalação da lâmpada nova
• Segure a lâmpada na posição de montagem
correta, como mostrado (Fig. 32) e empurre-a
para a direita até encaixá-la no suporte.
• Empurre de leve o tubo fluorescente para cima
para encaixá-lo na presilha.
• Recoloque a janela deslizante.
• Conecte o aparelho à rede elétrica e ligue-o.
Leica CM1850 – Cryostat
47
Page 48
10.Solicitação de informações, acessórios opcionais
10.1 Solicitação de informações
Base de suporte para navalha ........................................................................................ 14 0419 26140
Suporte para navalha CN .................................................................................................
Suporte para navalha ........................................................................................................
Suporte para navalhas longas .........................................................................................
10.Solicitação de informações, acessórios opcionais
10.2 Acessórios opcionais
10.2.1 Extrator de calor móvel
O congelamento da amostra com a prateleira de congelamento pode ser
acelerado com o uso adicional de extrator de calor.
• Armazene o extrator de calor na câmara criostática.
• Coloque-o na superfície da amostra para acelerar o congelamento.
• Remova-o quando a amostra estiver totalmente congelada. Recomenda-se pré-resfriar o extrator de calor em nitrogênio líquido ou outro refrigerante.
Fig. 33
Recomenda-se pré-resfriar o extrator de calor em nitrogênio líquido ou em outro agente refrigerante.
10.2.2 Bloco térmico
O bloco térmico (8) facilita a remoção da amostra congelada do disco de
amostra.
9
Fig. 34
50
Mantenha o bloco térmico fora da câmara criostática em temperatura ambiente. Coloque-o na câmara criostática só para a remoção
de amostras.
• Coloque a tampa (9) no lado desejado, de modo que o orifício no local
5
6
7
8
correto para o disco de amostra fique visível.
• Insira o eixo (6) do disco de amostra (5) no orifício apropriado (7) na parte
de cima ou de baixo do bloco térmico.
• Depois de cerca de 20 segundos, a amostra congelada pode ser removida do disco de amostra com uma pinça.
• Se a tampa estiver muito solta, reajuste-a com o parafuso pequeno (10).
Não aperte demais o parafuso.
10
• Quando a amostra for removida, retire o bloco térmico da câmara criostática fria.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 51
Garantia
Leica Biosystems Nussloch GmbH garante que o produto entregue por contrato foi submetido a procedimento de controle de qualidade abrangente
baseado nos padrões internos de teste da Leica, e que o produto é isento
de falhas e está em conformidade com todas as especificações técnicas e/
ou características contratuais garantidas.
A extensão da garantia baseia-se no conteúdo do acordo concluído. Os
termos de garantia de seu representante de vendas Leica ou da empresa
de quem você adquiriu o produto contratual deve ser aplicada exclusivamente.
Informações sobre assistência técnica
Se você precisar de assistência técnica ou de peças de reposição, entre
em contato com seu representante de vendas ou distribuidor Leica que vendeu o produto.
Forneça as seguintes informações:
•Nome do modelo e número de série do aparelho.
•Localização do aparelho e nome da pessoa para entrar em contato.
•Motivo da chamada de assistência técnica.
•Data da entrega.
11.Garantia e assistência técnica
Desativação e descarte
Leica CM1850 – Cryostat
O aparelho ou partes dele devem ser disposta de acordo com as leis locais.
51
Page 52
12. Certificado de descontaminação (original)
Caro cliente, qualquer produto que precise ser devolvido para Leica Biosystems ou que seja inspecionado no
local, deve ser limpo e descontaminado da maneira apropriada. Como não é possível descontaminar as doenças
priônicas, como CJD, BSE, CWD etc., o equipamento exposto às amostras contaminadas não pode ser
devolvidas à Leica Biosystems para reparo. O reparo no local do equipamento contaminado por príon será
realizado depois que o engenheiro de manutenção em campo esteja ciente dos riscos, instruído com as
políticas e procedimentos da instituição e receber o equipamento de proteção individual. Este certificado,
devidamente preenchido, deve ser colocado no instrumento, na parte externa da embalagem de embarque
ou entregue diretamente ao engenheiro de manutenção.
Os pacotes não serão abertos nem o conserto será iniciado antes que a Empresa ou a assistência técnica
recebam um certificado satisfatório. Se as mercadorias enviadas forem consideradas um risco pela Empresa, serão devolvidas imediatamente para o cliente, às suas expensas. NB: As navalhas do micrótomo devem
ficar em caixas.
Descrição
Nome/ModeloNo. de fabricação
KAT No.Quantidade
Marque a Caixa A quando se aplique. Caso contrário, preencha todas as partes
de B, fornecendo outras informações conforme solicitação ou a necessidade.
Sim
A
B
Sim NãoForneça mais detalhes aqui:
Sim NãoForneça mais detalhes aqui:
52
Este equipamento não ficou em contato com amostras biológicas não-incluídas.
1
Este equipamento foi exposto interna ou externamente a materiais de risco conforme
indicações a baixo:
Sangue, líquidos corporais, amostras patológicas
Outros riscos biológicos
Substâncias químicas ou de risco para a saúde
Outros riscos
2
Este equipamento foi limpo e descontaminado:
Em caso positivo, dê detalhes do método:
Em caso negativo*, indique por que:
*Este equipamento não deve ser enviado sem a anuência por escrito de Leica Biosystems.
Manual de instruções V2.5 – 04/2010
Page 53
12.Certificado de descontaminação (original)
3
Sim Não
Importante - para evitar a recusa da remessa:
Coloque uma cópia na unidade antes de embalá-la ou transportá-la para a assistência técnica. O
cliente assume toda a responsabilidade pela devolução de remessas de artigos enviados à Leica sem
a documentação apropriada de descontaminação.
Se você tiver perguntas, ligue para seu representante local da Leica.
O equipamento foi preparado para garantir manuseio/transporte seguros.
Sempre que possível, use a caixa/estojo original para transporte.
Para uso interno da Leica
::
: Se proceder, anote o Serviço correspondendo e o número RAN/RGA:
::
Ficha de serviço Nº:____________________
Autorização de devolução de mercadoria SU:____________________
Número da autorização de devolução BU:____________________
Assinatura/Data
Nome
Cargo
e-mail
Leica Biosystems Nussloch GmbH
Heidelberger Str. 17-19
69226 Nussloch, Germany