MESURES PRÉVENTIVES 23
PROPRIÉTÉS 25
ÉLÉMENTS DE CONNEXION, DE CONTRÔLE ET D‘AFFICHAGE 25
MONTAGE DE ROULETTES 26
FONCTIONNEMENT 27
CONFIGURATION CARDIOÏDE 29
EXEMPLES DE CÂBLAGE / RACCORDEMENTS 30
ACCESSOIRES OPTIONNELS 31
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 31
DECLARATIONS 32
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 33
PROPIEDADES 35
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y VISUALIZACIÓN 35
CONJUNTO DE RUEDAS 36
FUNCIONAMIENTO 37
CONFIGURACIÓN CARDIOIDE 39
EJEMPLOS DE CABLEADO/CONEXIONES 40
ACCESORIOS OPCIONALES 41
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 41
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE 42
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 43
WŁAŚCIWOŚCI 45
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGOWE IWSKAŹNIKI 45
MONTAŻ KÓŁEK 46
OBSŁUGA 47
KONFIGURACJA KARDIOIDALNA 49
PRZYKŁADOWE PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW 50
AKCESORIA OPCJONALNE 51
DANE TECHNICZNE 51
DEKLARACJE PRODUCENTA 52
ITALIANO
MISURE PRECAUZIONALI 53
PROPRIETÀ 55
COLLEGAMENTI, ELEMENTI DI COMANDO E DISPLAY 55
GRUPPO RUOTE 56
FUNZIONAMENTO 57
CARDIOID SET-UP 59
ESEMPI DI CABLAGGIO 60
ACCESSORI OPZIONALI 61
SPECIFICHE TECNICHE 61
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 62
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as
a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD
Systems product quickly.
You ca n nd more inf ormat ion about L D-SYSTEMS at our I nterne t site W WW.LD-SYSTEMS.COM
SAFETY INFORMATION
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed
and secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is
always installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Keep a minimum distance of 20 cm around and above the device.
12. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the special
instructions noted below. Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases. Avoid direct sunlight!
13. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
14. Make certain that objects cannot fall into the device.
15. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
16. Do not open or modify this equipment.
17. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
18. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her
19.
way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized,
qualified personnel.
20. Clean the equipment using a dry cloth.
21. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
22. Plastic bags must be kept out of reach of children.
23. Please note that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user´s
authority to operate the equipment.
FOR EQU IPMENT THAT C ONNECTS T O THE POWER MA INS
24. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.
25. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately.
Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
26. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
27. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment
28.
from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from
the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
29.
Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the equipment.
30. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
31. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
32. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or
other damage. For this reason, always be careful when laying cables.
33. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
34. The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge.
35. Children must be instructed not to play with the device.
36. If the power cord of the device is damaged, do not use the device. The power cord must be replaced by an adequate cable or assembly from an
authorized service center.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
3
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an
electrical shock.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
Warning! This device is designed for use below 2000 metres in altitude.
Warning! This product is not intended for use in tropical climates.
ESPAÑOL
CAUT ION! HIGH VOLU MES IN AUDIO PR ODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL)
that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged exposure to
volumes in excess of 90 dB.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
POLSKIITALIANO
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
简体中文繁體中文
4
PROPERTIES
LDICOASUB15A
• 15 inch subwoofer for powerful low-end up to 36 Hz
• 131 dB max. SPL and 1600 Watt peak power through highly efficient digital Class D power amplifier
• Optimized bass reflex ports
• DynX DSP with four application presets (three crossover frequencies, cardioid mode)
• Switchable signal polarity and adjustable delay line for up to 10 meters
• 2 x XLR/TRS “combo jack” inputs and 2 XLR Output
• 18 mm rugged plywood housing and heavy-duty grill
• 4 Aluminum handles with ergonomic rubber surface
• Securely stackable with four stacking-grooves
• M20 thread for distance pole
LDICOASUB18A
• 18 inch subwoofer for powerful low-end up to 29 Hz
• 133 dB max. SPL and 2400 Watt peak power through highly efficient digital Class D power amplifier
• Optimized bass reflex ports
• DynX DSP with four application presets (three crossover frequencies, cardioid mode)
• Switchable signal polarity and adjustable delay line for up to 10 meters
• 2 x XLR/TRS “combo jack” inputs and 2 XLR Output
• 18 mm rugged plywood housing and heavy-duty grill
• 4 Aluminum handles with ergonomic rubber surface
• Securely stackable with four stacking-grooves
• M20 thread for distance pole
CONNECTIONS, CONTROL, AND DISPLAY ELEMENTS
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
12
1
POWE R SOCKET AN D FUSE HOLDER
IEC power socket with integrated fuse holder. A suitable power cable is included in delivery.
IMPORTANT NOTE: Only replace the fuse with a fuse of the same type and values. Please note the inscription on the housing. If a fuse trips repeatedly, please contact an authorized service center.
2
POWER
On/off switch. The speaker should always be the last device to be switched on in the signal chain, and the first to be switched off.
简体中文繁體中文
5
3
LC DIS PLAY
Multifunctional graphic LC display for displaying the master volume, the DSP
preset and the input level for channels 1 and 2 in the main menu. The menu
items, submenu items, and corresponding editing options are displayed in
the Editing menu.
4
VOLUM E / PUSH FOR MENU
From the main menu, the master volume can be adjusted by turning the
rotary-push encoder. Press the rotary-push encoder to access the Editing
menu. Use the rotary-push encoder to navigate the Editing menu, adjust
system settings, and change values in the respective menu items.
5
INPUT 1–2
Balanced channel 1 and 2 line inputs with XLR/jack combo sockets A connected stereo signal is summed to mono internally.
6
THRU 1–2
Balanced line outputs with male 3-pin XLR sockets for forwarding the line
input signal.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
3
5
6
4
ESPAÑOL
CASTOR ASSEMBLY
The back of the subwoofer is set up to attach four optionally available transport castors, each equipped with four ex works fastening screws and
recessed. The hole spacing is standardized. A large selection of castors can be found at adamhall.com
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
6
OPERATION
NOTE:
The LD Systems logo briefly appears on the display as soon as the speaker is correctly connected to the power supply and switched on. All settings
(e.g., Preset and Delay) resume the way they were as before the speaker was switched off. The speaker will be ready for use after completion of this
process, which usually takes one second.
MAIN ME NU DISPLAY
The main display is activated during normal operation. It shows the master volume setting, the activated speaker preset, and the input levels of
channels 1 and 2 with peak display (see figure). Reduce the source device’s output level (e.g., mixer) if the peak display shows that the input signal
is too high.
Volume control
Speaker preset
Input level with peak display
channel 1
LevelPeak
VOLUME
From the main menu, the volume can be directly adjusted by turning the rotary-push encoder VOLUME / PUSH FOR MENU from -60 to +10 dB. When
the encoder is rotated, the display automatically changes to the corresponding symbol (see figure below). The main menu will automatically
reappear after approx. 20 seconds of inactivity. Pressing the encoder immediately changes the display to the main menu.
AUDIO SETTINGS (AUDIO)
Press the rotary-push encoder to access the main menu and then turn the encoder to select the menu item AUDIO (dark background). Press the
encoder again to access the submenu and then turn the encoder to select the desired submenu item. Confirm the selection by pressing the
encoder.
Input level with peak display
channel 2
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
Refer to the table below for the submenu items and the relevant setting options.
SETTINGS (Change value or status = turn encoder, conrm value or status change = press encoder)
MAIN MENUReturn to main menu
PRESETSelection of the speaker preset80 HzLow-Pass Filter at 80 Hz
100 HzLow-Pass Filter at 100 Hz. Ideal setting in combination with ICOA
loudspeakers in SATELLITE mode.
120 HzLow-Pass Filter at 120 Hz
CARDIOIDPreset for conguring two ICOA subwoofers of the same model as
a cardioid system. Rotate the subwoofer with the cardioid preset
180° and put it next to the main subwoofer. Then select the speaker
preset 100 Hz in the main subwoofer. The delay time, polarity, and
volume for the two subwoofers must all have the same setting.
DELAYTime delay of the audio signal in 0.32 ft steps up to 32 ft (0 ft = OFF, display in meters and feet)
POLARITYSets the polarityNORMALNormal polarity
INVERTEDInverted polarity
In the submenu, select MAIN MENU and press the encoder to return to the main menu. In the main menu, select HOME and then press the encoder to confirm this selection and return to the main menu. The main menu will automatically be displayed after approx. 20 seconds of inactivity.
简体中文繁體中文
7
SYSTEM SETTINGS (SETTINGS)
Press the rotary-push encoder to access the main menu and then turn the encoder to select the menu item SETTINGS (dark background). Press the
encoder again to access the submenu and then turn the encoder to select the desired submenu item. Confirm the selection by pressing the
encoder.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Refer to the table below for the submenu items and the relevant setting options:
SETTINGS (Change value or status = turn encoder, conrm value or status change or request information = press encoder)
MAIN MENUReturn to main menu
LCD DIMAutomatic display dimmingONDisplay is dimmed after approx. 20 seconds of inactivity
ESPAÑOL
BRIGHTNESSSetting the display brightness (0–100%)
CONTRASTSetting the display contrast (0–100%)
INFODisplay of model number and software version
FACTORY DEFAULT Reset to factory default
POLSKIITALIANO
In the submenu, select MAIN MENU and press the encoder to return to the main menu. In the main menu, select HOME and then press the encoder to confirm this selection and return to the main menu. The main menu will automatically be displayed after approx. 20 seconds of inactivity.
(AUDIO + SETTINGS)
OFFAutomatic display dimming switched off
CANCELCancel reset
RESET SURE? YESExecute reset
CANCELCancel reset
简体中文繁體中文
8
CARDIOID SET-UP
The loudspeaker CARDIOID preset is complex DSP programming that enables a kidney-shaped radiation pattern (cardioid sound radiation) to be
achieved by a combination of two LD ICOA subwoofers of the same model.
In comparison to conventional subwoofer setups, it provides the following advantages:
• Reverse attenuation up to 20 dB
• More precise bass reproduction in the listening area
• Prevention of unwanted reflections from rear walls
• Reduction of diffuse sound in rooms
• Elimination of annoying bass frequencies on stage
• Differentiated sound pattern for stage sound reinforcement (monitoring)
• Reduction of feedback occurring with stage microphones
As illustrated, place two subwoofers beside each other, with the subwoofer with the cardioid preset facing backwards (see figure below). Select the
100 Hz preset for the front-facing main subwoofer and ensure that the delay time, polarity, and volume settings for both subwoofers are the
same.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
PRESET 100 Hz
WHAT DO ES LD SYSTE MS DYNX® DSP ME AN?
DSP is an acronym that stands for digital signal processing. DynX® includes the Limiter, EQ, Compressor, and Low-Pass
Filter. Digital signal processing ensures optimal audio bass reproduction with maximum clarity while protecting the
subwoofer from overloading.
WHAT E XACTLY DOE S DYNX® DSP DO?
The Limiter function protects the speaker and prevents overload-induced distortion. The subwoofer allows the system
to be operated at an overall higher sound pressure since extreme signal peaks are automatically limited so that the
master volume does not have to be reduced. The multi-band EQ handles the entire bass range and optimizes the
subwoofer’s overall sound.
PRESET CARDIOID
Forward-facing
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
9
CABLING/WIRING EXAMPLES
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
PRESET SATPRESET SAT
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
INPUT __1
INPUT __1
1__ INPUT __2
THRU __1THRU __ 2
PRESET 100 Hz
PRESET SATPRESET SAT
INPUT __1INPUT __1
THRU __1THRU __1
INPUT __1INPUT __1
PRESET 100 HzPRESET 100 Hz
10
OPTIONAL ACCESSORIES
LDICOASUB15PC – protective cover for ICOA SUB 15 A
LDICOASUB18PC – protective cover for ICOA SUB 18 A
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Article number:LDICOASUB15ALDICOASUB18A
Product type:PA subwoofer
Type:Active
Large woofer:15" 18"
Large woofer:381 mm457.2 mm
Woofer magnet:Ferrite
Woofer brand:Custom-made
Woofer voice coil:3"4"
Woofer voice coil:76.5 mm100 mm
Amplifier:Class D
Power (RMS):400 W600 W
Power (Peak):1600 W2400 W
Frequency response:36 Hz – preset dependent29 Hz – preset dependent
Control elements:On/Off switch, rotary-push encoder
Display elements:Backlit LC display
Line inputs:2
Line input connections:XLR/6.3mm jack combi sockets (balanced)
Line outputs:2
Line output connections:XLR
AD/DA converter sampling frequency:48 kHz
AD/DA converter resolution:24 bit
Power supply:SMPS
Operating voltage:100 V–240 V AC 50–60 Hz
Fuse:T6.3AL 250 VT8AL 250 V
Power consumption:675 W
Ambient temperature (in operation):0 - 40°C
Relative humidity:<60% (non-condensing)
Housing material:0.71 inch multiplex
Housing design:Bass reflex
Installation flange for pole extension:M20 internal thread
Dimensions (W × H × D):510 x 598 x 552 mm626 x 672 x 637 mm
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
11
Weight:32.5 kg44.3 kg
Accessories included:Power cable
Additional features:
4 handles - robust front grille - stackable - DSP with 4 presets,
Delay function, and adjustable polarity
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_
LD_SYSTEMS.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORR ECT DISPOS AL OF THIS PRO DUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it
recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their
local government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste
ESPAÑOL
for disposal.
CE COMPLIANCE
Adam Hall GmbH states that this product meets the following guidelines (where applicable):
R&TTE (1999/5/EC) or RED (2014/53/EU) from June 2017
Low voltage directive (2014/35/EU)
EMV directive (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
POLSKIITALIANO
The complete declaration of conformity can be found at www.adamhall.com.
Furthermore, you may also direct your enquiry to info@adamhall.com.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Adam Hall GmbH declares that this radio equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: www.adamhall.com/compliance/
简体中文繁體中文
12
DEUTSCH
SIE HA BEN DIE RICHT IGE WAHL GET ROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen).
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm seitlich und oberhalb des Geräts ein.
12. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
13. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
14. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
15. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
16. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
17. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
18. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
19. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
20. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
21. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
22. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
23. Sämtliche vom Benutzer vorgenommenen Änderungen und Modifikationen, denen die für die Einhaltung der Richtlinien verantwortliche Partei
nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an,
wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter
nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät
stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter
immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt
werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen
verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
34. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
13
35. Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen.
36. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, darf das Gerät nicht verwendet werden. Das Netzkabel muss durch ein adäquates Kabel oder eine
spezielle Baugruppe von einem autorisierten Service-Center ersetzt werden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
ESPAÑOL
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL)
POLSKIITALIANO
erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhaltende
Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
简体中文繁體中文
14
EIGENSCHAFTEN
LDICOASUB15A
• 15 Zoll Subwoofer für druckvollen Tiefbass bis 36 Hz
• 131 dB max. SPL und 1600 Watt Peak Leistung durch hocheffiziente digitale Class D Endstufe
• Optimierte Bassreflexöffnungen
• DynX DSP mit vier Anwendungs-Presets (drei Übergangsfrequenzen, Cardioid-Modus)
• Umschaltbare Signalpolarität und einstellbares Line Delay für bis zu 10 Meter
• 2 x Combo-Eingang (Klinke/XLR), 2 x XLR-Ausgang
• Stabiles Gehäuse aus 18 mm Schichtholz mit robustem Frontgitter
• Einfaches Handling durch vier ergonomische Aluminiumgriffe mit gummierter Oberfläche
• Sicher stapelbar durch vier Mulden
• M20-Gewinde zur Montage einer Distanzstange
LDICOASUB18A
• 18 Zoll Subwoofer für druckvollen Tiefbass bis 29 Hz
• 133 dB max. SPL und 2400 Watt Peak Leistung durch hocheffiziente digitale Class D Endstufe
• Optimierte Bassreflexöffnungen
• DynX DSP mit vier Anwendungs-Presets (drei Übergangsfrequenzen, Cardioid-Modus)
• Umschaltbare Signalpolarität und einstellbares Line Delay für bis zu 10 Meter
• 2 x Combo-Eingang (Klinke/XLR), 2 x XLR-Ausgang
• Stabiles Gehäuse aus 18 mm Schichtholz mit robustem Frontgitter
• Einfaches Handling durch vier ergonomische Aluminiumgriffe mit gummierter Oberfläche
• Sicher stapelbar durch vier Mulden
• M20-Gewinde zur Montage einer Distanzstange
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
12
1
NETZBUCHSE UND SICHERUNGSHALTER
IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang.
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Achten Sie auf den
Aufdruck auf dem Gehäuse. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
2
POWER
Ein- und Ausschalter. Schalten Sie den Lautsprecher stets als letztes Gerät in der Signalkette ein und als erstes Gerät wieder aus.
简体中文繁體中文
15
3
LC-DISPLAY
Multifunktionales Grafik-LC-Display für die Anzeige der Gesamtlautstärke,
des DSP-Presets und der Eingangspegel für die Kanäle 1 und 2 in der
Hauptanzeige. Im Bearbeitungsmenü werden die Menüpunkte, die Untermenüpunkte und die entsprechenden Bearbeitungsoptionen angezeigt.
4
VOLUM E / PUSH FOR MENU
Ausgehend von der Hauptanzeige kann die Gesamtlautstärke direkt durch
Drehen des Dreh-Drück-Encoders eingestellt werden. Drücken Sie auf den
Dreh-Drück-Encoder, um ins Bearbeitungsmenü zu gelangen. Navigieren
Sie mit Hilfe des Dreh-Drück-Encoders im Bearbeitungsmenü, passen Systemeinstellungen an und ändern Werte in den entsprechenden Menüpunkten.
5
INPUT 1 - 2
Symmetrische Line-Eingänge der Kanäle 1 und 2 mit XLR/Klinke Kombibuchsen. Ein anliegendes Stereo-Signal wird intern Mono summiert.
6
THRU 1 - 2
Symmetrische Line-Ausgänge mit männlichen 3-Pol XLR-Buchsen zum
Weiterleiten des Line-Eingangssignals.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
3
5
6
4
ESPAÑOL
ROLLENMONTAGE
Die Rückseite der Subwoofer ist für die Montage von 4 optional erhältlichen Transportrollen vorbereitet, jeweils 4 Befestigungsschrauben sind
bereits ab Werk vorhanden und versenkt angebracht, der Lochabstand ist standardisiert. Eine große Auswahl geeigneter Rollen finden Sie auf
POLSKIITALIANO
adamhall.com
简体中文繁體中文
16
BEDIENUNG
HINWEISE
Sobald der Lautsprecher korrekt am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet wird, erscheint das LD Systems Logo für kurze Zeit im Display.
Alle Einstellungen, wie z.B. Preset und Delay werden geladen, so, wie sie vor dem Ausschalten des Lautsprechers eingestellt waren. Nach diesem
Vorgang, der nur etwa eine Sekunde dauert, ist der Lautsprecher betriebsbereit.
DISPLAY HAUPTANZEIGE
Im normalen Betrieb ist die Hauptanzeige aktiviert, dabei werden im Display die eingestellte Gesamtlautstärke angezeigt, das aktivierte
Lautsprecher-Preset und die Eingangspegel der Kanäle 1 und 2 mit Peak-Anzeige (siehe Abbildung). Reduzieren Sie den Ausgangspegel des
Zuspielgeräts (z.B. Mischpult), falls die Peak-Anzeige ein zu hohes Eingangssignal anzeigt.
Lautstärkeeinstellung
Lautsprecher-Preset
Eingangspegel mit Peak-Anzeige
Kanal 1
PegelPeak
LAU TSTÄRKE (VO LUME)
Ausgehend von der Hauptanzeige kann die Lautstärke direkt durch Drehen des Dreh-Drück-Encoders VOLUME / PUSH FOR MENU von -60 bis +10 dB
eingestellt werden. Die Anzeige im Display wechselt beim Drehen des Encoders automatisch zur entsprechenden Darstellung (siehe Abbildung
unten). Nach circa 20 Sekunden Inaktivität wird automatisch wieder die Hauptanzeige angezeigt, durch Drücken auf den Encoder wechselt die
Anzeige sofort zur Hauptanzeige.
AUDIOEINSTELLUNGEN (AUDIO)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder, um in das Hauptmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt AUDIO
aus (dunkel hinterlegt). Drücken Sie wiederum auf den Encoder, um ins Untermenü zu gelangen und wählen den gewünschten Untermenüpunkt
durch Drehen des Encoders aus. Bestätigen Sie durch Drücken auf den Encoder.
Eingangspegel mit Peak-Anzeige
Kanal 2
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
Entnehmen Sie die Untermenüpunkte und die entsprechenden Einstelloptionen dazu aus nachfolgender Tabelle:
SETTINGS (Wert bzw. Status ändern = Encoder drehen, Wert- bzw. Statusänderung bestätigen = Encoder drücken)
MAIN MENUZurück zum Hauptmenü
PRESETAuswahl des Lautsprecher-Presets80HzLow-Pass Filter bei 80 Hz
100HzLow-Pass Filter bei 100 Hz. Optimal für die Kombination mit ICOA
120HzLow-Pass Filter bei 120 Hz
CARDIOIDPreset zum Kongurieren von zwei ICOA Subwoofern des gleichen
DELAYZeitverzögerung des Audiosignals in 0,1 m Schritten bis 10 m (0m = OFF, Anzeige in Meter und Feet)
POLARITYEinstellen der PolaritätNORMALNormale Polarität
INVERTEDInvertierte Polarität
Wählen Sie im Untermenü MAIN MENU und drücken auf den Encoder, um zum Hauptmenü zurückzugelangen, wählen Sie im Hauptmenü HOME,
bestätigen durch Drücken auf den Encoder, um dann zur Hauptanzeige zurückzukehren. Nach circa 20 Sekunden Inaktivität wird die Hauptanzeige
automatisch angezeigt.
Lautsprechern im SATELLITE Modus
Modells als Cardioid-System. Subwoofer mit Cardioid-Preset um 180°
gedreht neben den Haupt-Subwoofer stellen und im Haupt-Subwoofer
das Lautsprecher-Preset 100Hz wählen. Delay-Zeit, Polarität und
Lautstärke der beiden Subwoofer müssen identisch eingestellt sein.
简体中文繁體中文
17
SYSTEMEINSTELLUNGEN (SETTINGS)
Drücken Sie auf den Dreh-Drück-Encoder, um in das Hauptmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen des Encoders den Menüpunkt SETTINGS
aus (dunkel hinterlegt). Drücken Sie wiederum auf den Encoder, um ins Untermenü zu gelangen und wählen den gewünschten Untermenüpunkt
durch Drehen des Encoders aus. Bestätigen Sie durch Drücken auf den Encoder.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Entnehmen Sie die Untermenüpunkte und die entsprechenden Einstelloptionen dazu aus nachfolgender Tabelle:
SETTINGS (Wert bzw. Status ändern = Encoder drehen, Wert- bzw.Statusänderung bestätigen bzw. Informationen abfragen = Encoder drücken)
MAIN MENUZurück zum Hauptmenü
LCD DIMAutomatische Display-AbdunklungONDisplay wird nach ca. 20 Sekunden Inaktivität automatisch abgedunkelt
ESPAÑOL
BRIGHTNESSEinstellen der Display-Helligkeit (0 - 100%)
CONTRASTEinstellen des Display-Kontrasts (0 - 100%)
INFOAnzeige von Modellnummer und Software-Version
FACTORY DEFAULT Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
(AUDIO + SETTINGS)
POLSKIITALIANO
Wählen Sie im Untermenü MAIN MENU und drücken auf den Encoder, um zum Hauptmenü zurückzugelangen, wählen Sie im Hauptmenü HOME,
bestätigen durch Drücken auf den Encoder, um dann zur Hauptanzeige zurückzukehren. Nach circa 20 Sekunden Inaktivität wird die Hauptanzeige
automatisch angezeigt.
OFFAutomatische Display-Abdunklung ausgeschaltet
CANCELZurücksetzen abbrechen
RESET SURE? YESZurücksetzen durchführen
CANCELZurücksetzen abbrechen
简体中文繁體中文
18
CARDIOID-SETUP
Bei dem Lautsprecher-Preset CARDIOID handelt es sich um aufwändige DSP-Programmierungen, die es ermöglichen, ein nierenförmig gerichtetes
Abstrahlverhalten (Cardioid-Schallabstrahlung) durch eine Kombination aus 2 LD ICOA Subwoofern des gleichen Modells zu erzielen.
Dadurch egeben sich folgende Vorteile gegenüber konventionellen Subwoofer-Setups:
• eine Rückwärtsdämpfung von bis zu 20 dB
• eine präzisere Bassreproduktion im Zuhörerbereich
• die Vermeidung ungewollter Reflexionen von Rückwänden
• die Verringerung von Diffusschall in Räumen
• der Wegfall störender Bassfrequenzen auf der Bühne
• differenziertes Klangbild für die Bühnenbeschallung (Monitoring)
• Verminderung der Rückkopplungsgefahr beim Einsatz von Bühnenmikrofonen
Stellen Sie 2 Subwoofer wie abgebildet nebeneinander auf, wobei der Subwoofer mit dem Cardioid-Preset nach hinten gerichtet sein muss (siehe
Abbildung unten). Wählen Sie für den nach vorne gerichteten Haupt-Subwoofern das 100Hz Preset und achten darauf, dass Delay-Zeit, Polarität
und Lautstärke bei beiden Subwoofern identisch eingestellt sind.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
PRESET 100Hz
WAS BED EUTET LD SY STEMS DYN X® DSP?
DSP ist die Abkürzung für Digital Signal Processing (Digitale Signalverarbeitung), DynX® beinhaltet die Funktionen Limiter, EQ, Kompressor und Low-Pass Filter. Die digitale Signalverarbeitung gewährleistet eine optimale Basswiedergabe
mit maximaler Klarheit und schützt gleichzeitig den Subwoofer vor Überlastung.
WAS GEN AU BEWIRK T DYNX® DSP?
Die Limiter-Funktion schützt den Lautsprecher und verhindert durch Übersteuerung verursachte Verzerrungen. Der
Subwoofer lässt sich auf diese Weise mit einem insgesamt höheren Schalldruck betreiben, da extreme Signalspitzen
automatisch abgeschwächt werden, sodass die Gesamtlautstärke nicht reduziert werden muss. Der Multiband-EQ
bearbeitet den gesamten Bassbereich und optimiert den Klang des Subwoofers.
PRESET CARDIOID
Abstrahlrichtung
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
19
VERKABELUNGSBEISPIELE
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
PRESET SATPRESET SAT
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
INPUT __1
INPUT __1
1__ INPUT __2
THRU __1THRU __ 2
PRESET 100Hz
PRESET SATPRESET SAT
INPUT __1INPUT __1
20
THRU __1THRU __1
INPUT __1INPUT __1
PRESET 100HzPRESET 100Hz
OPTIONALES ZUBEHÖR
LDICOASUB15PC - Schutzhülle für ICOA SUB 15 A
LDICOASUB18PC - Schutzhülle für ICOA SUB 18 A
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERSDECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESE S PRODUKTS
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
CE-KONFORMITÄT
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgenden Richtlinien entspricht (soweit zutreffend):
R&TTE (1999/5/EG) bzw. RED (2014/53/EU) ab Juni 2017
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter www.adamhall.com.
Des Weiteren können Sie diese auch unter info@adamhall.com anfragen.
EG-KONFORMITÄTSERK LÄRUNG
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieser Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.adamhall.com/compliance/
简体中文繁體中文
22
FRANCAIS
VOUS AVE Z FAIT LE BON C HOIX!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme. Veuillez
lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous
que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il
ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. Gardez une distance minimale de 20 cm autour et au-dessus de l‘appareil.
12. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans
ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz
inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase,
verre d‘eau...
14. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
15. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
16. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
17. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
18. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
19. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé
que par un personnel autorisé.
20. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec.
21. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
22. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
23. Veuillez noter que les changements ou modifications n‘ayant pas été expressément approuvés par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler le droit accordé à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
24. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
25. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
26. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien à
la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré
avec votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
27. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
28. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise
murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la
fiche elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec
des mains mouillées.
29. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
30. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
31. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
32. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de
blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
23
33. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
34. L’appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou un manque d’expérience et de connaissances.
35. On doit interdire aux enfants de jouer avec l’appareil.
36. Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, l’appareil ne peut pas être utilisé. Le cordon d’alimentation doit être remplacé par un
câble approprié ou un module spécial provenant d’un centre de service agréé.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
ATTE NTION ! NIVE AUX SONOR ES ÉLEVÉS S UR LES PRODU ITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Attention ! Cet appareil est conçu pour une utilisation à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Attention ! Ce produit ne convient pas à une utilisation dans les climats tropicaux.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil
ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez
l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié.
简体中文繁體中文
24
PROPRIÉTÉS
LDICOASUB15A
• Caisson de basses de 15 pouces pour des basses puissantes jusqu‘à 36 Hz
• 131 dB max. SPL et puissance de crête de 1600 watts grâce à un amplificateur numérique de puissance de classe D très efficace
• Ouvertures bass reflex optimisées
• DynX DSP avec quatre préréglages d‘application (trois fréquences de crossover, mode cardioïde)
• Polarité du signal commutable et retard de ligne réglable jusqu‘à 32,8 pieds (10 mètres)
• 2 × entrée combinée (Jacks/XLR), 2 × sortie XLR
• Boîtier solide en contreplaqué de 0,71 pouce (18 mm) avec une grille frontale robuste
• Quatre poignées en aluminium recouvertes de caoutchouc pour faciliter la manutention
• Quatre rainures pour empilement sûr
• Filetage M20 pour fixation d‘un pied
LDICOASUB18A
• Caisson de basses de 18 pouces pour des basses puissantes jusqu‘à 29 Hz
• 133 dB max. SPL et une puissance de crête de 2400 watts grâce à un amplificateur numérique de puissance de classe D très efficace
• Ouvertures bass reflex optimisées
• DynX DSP avec quatre préréglages d‘application (trois fréquences de crossover, mode cardioïde)
• Polarité du signal commutable et retard de ligne réglable jusqu‘à 32,8 pieds (10 mètres)
• 2 entrées combinées (Jacks/XLR), 2 sorties XLR
• Boîtier solide en contreplaqué de 0,71 pouce (18 mm) avec une grille frontale robuste
• Quatre poignées en aluminium recouvertes de caoutchouc pour faciliter la manutention
• Quatre rainures pour empilement sûr
• Filetage M20 pour fixation d‘un pied
ÉLÉMENTS DE CONNEXION, DE CONTRÔLE ET D‘AFFICHAGE
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
12
1
PRISE D’ALIMENTATION ET PORTE-FUSIBLE
Prise de courant IEC avec porte-fusible intégré. Un câble d‘alimentation adapté est inclus dans la livraison.
REMARQUE IMPORTANTE: Ne remplacez le fusible que par un fusible de mêmes type et valeurs. Veuillez tenir compte de l‘inscription sur le boîtier. Si
le fusible « saute » de manière répétée, veuillez contacter un centre de centre de services autorisé.
2
ALIMENTATION
Interrupteur Marche/Arrêt. Le haut-parleur doit toujours être le dernier appareil à être allumé dans la chaîne de signal, et le premier à être éteint.
简体中文繁體中文
25
3
ÉCRA N LCD
Écran graphique LCD multifonctionnel pour afficher le volume maître,
le préréglage DSP et le niveau d‘entrée des canaux 1 et 2 dans le menu
principal. Les éléments de menu, les éléments de sous-menu et les options
d‘édition correspondantes sont affichés dans le menu Édition.
4
VOLUM E / APPUYER P OUR LE MENU
À partir du menu principal, le volume maître peut être réglé en tournant
l‘encodeur rotatif à bouton poussoir. Appuyez sur l‘encodeur rotatif à
bouton poussoir pour accéder au menu Édition. Utilisez l‘encodeur rotatif à
bouton poussoir pour naviguer dans le menu Édition, régler les paramètres
du système et modifier les valeurs dans les éléments de menu respectifs.
5
INPUT 1–2
Entrées de ligne symétriques canal 1 et 2 avec prises combinées XLR/jack
Un signal stéréo connecté est additionné en interne au mono.
6
THRU 1–2
Sorties ligne symétriques avec prises XLR 3 broches mâles pour le transfert
du signal d‘entrée de ligne.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
3
5
6
4
ESPAÑOL
MONTAGE DE ROULETTES
L‘arrière du caisson de basses est configuré pour fixer quatre roulettes de transport disponibles en option, chacune équipée de quatre vis de
fixation départ usine et encastrée. L‘espacement des trous est standardisé. Vous trouverez une vaste sélection de roulettes sur le site Internet
POLSKIITALIANO
adamhall.com
简体中文繁體中文
26
FONCTIONNEMENT
REMARQUE :
Le logo de LD Systems apparaît brièvement sur l‘écran dès que le haut-parleur est correctement connecté à l‘alimentation électrique et allumé.
Tous les paramètres (par exemple, le préréglage et le retard) sont rétablis comme avant la coupure du haut-parleur. Le haut-parleur sera prêt à
l‘emploi au terme de ce processus, qui, en général, prend une seconde.
AFFICHAGE DU MENU PRINCIPAL
L‘affichage principal est activé pendant le fonctionnement normal. Il indique le réglage du volume maître, le préréglage du haut-parleur activé et
les niveaux d‘entrée des canaux 1 et 2 avec affichage des crêtes (voir figure). Réduisez le niveau de sortie de l‘appareil source (par exemple, le
mélangeur) si l‘affichage de crête montre que le signal d‘entrée est trop élevé.
Contrôle du volume
Préréglage haut-parleur
Niveau d'entrée avec affichage
de crête canal 1
NiveauCrête
VOLUME
À partir du menu principal, le volume peut être réglé directement en tournant l‘encodeur rotatif à bouton poussoir VOLUME / PUSH FOR MENU entre
-60 et +10 dB. Lorsque l‘on tourne l‘ encodeur, l‘affichage passe automatiquement au symbole correspondant (voir figure ci-dessous). Le menu
principal réapparaîtra automatiquement après environ 20 secondes d‘inactivité. Lorsque l‘on appuie sur l‘encodeur, l‘affichage bascule
immédiatement vers le menu principal.
PARAMÈTRES AUDIO (AUDIO)
Appuyez sur l‘encodeur rotatif à bouton poussoir pour accéder au menu principal, puis tournez l‘encodeur pour sélectionner le point de menu AUDIO
(arrière-plan foncé). Appuyez à nouveau sur l‘encodeur pour accéder au sous-menu, puis tournez l‘encodeur pour sélectionner l‘élément de
sous-menu souhaité. Confirmez la sélection en appuyant sur l‘encodeur.
Niveau d'entrée avec affichage
de crête canal 2
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
Reportez-vous au tableau ci-dessous qui présente les éléments de sous-menu et les options de réglage correspondantes.
PARAMÈTRES (Changer la valeur ou le statut = tourner l'encodeur, conrmer la valeur ou le changement de statut = appuyer sur l'encodeur)
MENU PRINCIPAL
PRÉRÉGLAGESSélection du préréglage de haut-
RETARDRetard du signal audio par pas de 9,7 cm jusqu'à 32 9,7 m (0 ft = OFF, afchage en mètres et en pieds)
POLARITÉDénit la polaritéNORMALPolarité normale
Retour au menu principal
parleur
80 HzFiltre passe-bas à 80 Hz
100 HzFiltre passe-bas à 100 Hz. Optimal pour la combinaison avec les
enceintes ICOA en mode SATELLITE
120 HzFiltre passe-bas à 120 Hz
CARDIOÏDE Préréglage pour la conguration comme système cardioïde de
deux caissons de basses ICOA du même modèle. Faites tourner le
caisson de basses avec le cardioïde préréglé à 180° et placez-le à
côté du caisson de basses principal. Sélectionnez alors le préréglage
haut-parleur 100 Hz dans le caisson de basses principal. Le retard, la
polarité et le volume des deux caissons de basses doivent être réglés
de la même manière.
INVERSÉEPolarité inversée
简体中文繁體中文
27
Dans le sous-menu, sélectionnez MENU PRINCIPAL et appuyez sur l‘encodeur pour retourner au menu principal. Dans le menu principal, sélectionnez ACCUEIL et appuyez alors sur l‘encodeur pour confirmer la sélection et retourner au menu principal. Le menu principal sera automatique-
ment affiché après environ 20 secondes d‘inactivité.
PARAMÈT RES SYSTÈME (SETTINGS)
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Appuyez sur l‘encodeur rotatif à bouton poussoir pour accéder au menu principal, puis tournez l‘encodeur pour sélectionner l‘élément de menu
RÉGLAGES (arrière-plan foncé). Appuyez à nouveau sur l‘encodeur pour accéder au sous-menu, puis tournez l‘encodeur pour sélectionner l‘élément
de sous-menu souhaité. Confirmez la sélection en appuyant sur l‘encodeur.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les éléments de sous-menu et les options de réglage correspondantes.
ESPAÑOL
PARAMÈTRES (Changer la valeur ou le statut = tourner l'encodeur, conrmer la valeur ou le changement de statut ou demande d'inrmation =
appuyer sur l'encodeur)
MENU PRINCIPAL
LCD DIMAtténuation automatique de
POLSKIITALIANO
LUMINOSITÉRéglage de la luminosité de l'écran (0-100 %)
CONTRASTERéglage du contraste de l'écran (0-100 %)
INFOAfchage du numéro de modèle et de la version du logiciel
PARAMÈTRES
D'USINE
简体中文繁體中文
Dans le sous-menu, sélectionnez MENU PRINCIPAL et appuyez sur l‘encodeur pour retourner au menu principal. Dans le menu principal, sélectionnez ACCUEIL et appuyez sur l‘encodeur pour confirmer la sélection et retourner au menu principal. Le menu principal s‘affichera automatiquement après environ 20 secondes d‘inactivité.
Retour au menu principal
l'afchage
Rétablir les paramètres d'usine
(AUDIO + PARAMÈTRES)
AC-
L'afchage est atténué après environ 20 secondes d'inactivité
TIVÉ
DÉ-
L'atténuation automatique de l'afchage est désactivée
SACTIVÉ
ANNULERAnnuler la réinitialisation
RÉINITIALISER
CERTAIN ? OUI Exécuter la réinitialisation
ANNULERAnnuler la réinitialisation
28
CONFIGURATION CARDIOÏDE
Le préréglage CARDIOÏDE de haut-parleur est une programmation DSP complexe qui permet d‘obtenir un diagramme de rayonnement en forme de
rein (rayonnement sonore cardioïde) en combinant deux caissons de basses LD ICOA du même modèle.
Par rapport aux configurations classiques des caissons de basses, il présente les avantages suivants :
• Atténuation inverse jusqu‘à 20 dB
• Reproduction plus précise des basses dans la zone d‘écoute
• Prévention des réflexions indésirables provenant des murs arrière
• Réduction du son diffus dans les pièces
• Élimination des basses fréquences gênantes sur scène
• Diagramme sonore différencié pour amplification sonore de scène (monitoring)
• Réduction du retour des microphones de scène
Comme illustré, placez deux caissons de basses l‘un à côté de l‘autre, le caisson de basses avec le préréglage cardioïde tourné vers l‘arrière (voir la
figure ci-dessous). Sélectionnez le préréglage de 100 Hz pour le caisson de basses principal orienté vers l‘avant et assurez-vous que les réglages
de retard, de polarité et de volume sont identiques pour les deux caissons de basses.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
PRÉRÉGLAGE 100 Hz
QUE SIG NIFIE DYNX® DS P DE LD SYSTE MS ?
DSP est un acronyme qui signifie traitement numérique des signaux (Digital Signal Processing). DynX® comprend le
limiteur, l‘égaliseur, le compresseur et le filtre passe-bas. Le traitement numérique du signal permet une reproduction
optimale des basses audio avec une clarté maximale tout en protégeant le caisson de basses contre les surcharges.
QUE FAI T EXACT EMENT LE DYN X® DSP ?
La fonction de limiteur protège le haut-parleur et évite les distorsions induites par la surcharge. Le caisson de basses
permet de faire fonctionner le système à une pression sonore globale plus élevée, puisque les pics de signal extrêmes
sont automatiquement limités, de sorte qu‘il n‘est pas nécessaire de réduire le volume principal. L‘égaliseur multi-bandes gère toute la gamme des basses et optimise le son global du caisson de basses.
PRÉRÉGLAGE CARDIOÏDE
Angle de dispersion
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
29
EXEMPLES DE CÂBLAGE / RACCORDEMENTS
PRÉRÉGLAGE SATPRÉRÉGLAGE SAT
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
INPUT __1
INPUT __1
1__ INPUT __2
THRU __1THRU __ 2
PRÉRÉGLAGE 100 Hz
PRÉRÉGLAGE SATPRÉRÉGLAGE SAT
INPUT __1INPUT __1
30
THRU __1THRU __1
INPUT __1INPUT __1
PRÉRÉGLAGE 100 HzPRÉRÉGLAGE 100 Hz
ACCESSOIRES OPTIONNELS
LDICOASUB15PC - housse de protection pour ICOA SUB 15 A
LDICOASUB18PC - housse de protection pour ICOA SUB 18 A
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Numéro d'article:LDICOASUB15ALDICOASUB18A
Type de produit:Caisson de basses PA :
Type:Actif
Grand caisson de basses :15" 18"
Grand caisson de basses :381 mm457,2 mm
Aimant de caisson de basses :Ferrite
Marque du caisson de basses :Sur mesure
Bobine acoustique du caisson de
basses :
Bobine acoustique du caisson de
basses :
Amplificateur :Classe D
Puissance (RMS) :400 W600 W
Puissance (crête) :1600 W2400 W
Réponse en fréquence:36 Hz – dépend du préréglage29 Hz – dépend du préréglage
Max. SPL (crête) :131 dB133 dB
Circuits de protection:Écrêteur, limiteur RMS, limiteur d'excursion, surchauffe, surtension, surintensité
Impédance du circuit d'entrée :18 kohms
Sensibilité d'entrée :0,3 V
Éléments de commande :Interrupteur marche/arrêt, encodeur rotatif à bouton poussoir
Éléments d'affichage :Écran LCD rétro éclairé
Entrées de ligne:2
Connexions d'entrée de ligne :Prises combinées XLR/6,3mm jack (symétriques)
Sorties de ligne :2
Connexions de sortie de ligne :XLR
Fréquence d'échantillonnage du
convertisseur AD/DA:
Résolution du convertisseur AD/DA24 bit
Alimentation électrique :SMPS
Tension secteur:100 V–240 V CA 50–60 Hz
Fusible:T6.3AL 250 VT8AL 250 V
Consommation d'énergie :675 W
Température ambiante (en foncti-
onnement):
Humidité relative:<60% (sans condensation)
Matériau du boîtier :Multiplex de 18 mm
Conception du boîtier :Bass reflex
3"4"
76,5 mm100 mm
48kHz
0 - 40°C
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
31
Bride d'installation pour pied :Filetage interne M20
Dimensions (L x H x P)510 x 598 x 552 mm626 x 672 x 637 mm
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante: https://cdn-shop.adamhall.com/
media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu
Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI E T MISE AUX DÉCH ETS CORRE CTE DE CE PRO DUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit
ou sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
ESPAÑOL
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets
et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de
contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la
façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur
fournisseur et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors
de la collecte.
POLSKIITALIANO
CONFORMITÉ CE
La société Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce produit est compatible avec les régulations suivantes (le cas échéant) :
R&TTE (1999/5/EG) et RED (2014/53/EU) à partir de juin 2017
Directive basse tension (2014/35/EU)
Directive CEM (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
La Déclaration de Conformité complète est disponible sur le site Web www.adamhall.com.
Pour toute information complémentaire, contactez-nous : info@adamhall.com.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce type d‘équipement radio est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible à l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible : www.adamhall.com/compliance/
简体中文繁體中文
32
ESPAÑOL
¡GRAC IAS POR ELE GIR LD-SYS TEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos
años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes
de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo.
12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las
indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
16. No abra el equipo ni intente modificarlo.
17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe
reparar el equipo.
20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modificaciones que no estén expresamente autorizados por el responsable de cumplimiento
normativo podría anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
PARA L OS EQUIPOS C ON TOMA ELÉ CTRICA
24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra.
No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente.
La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especifi-
26.
caciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado
coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la
toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector
del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
31.
32.
Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
34. El equipo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y
los conocimientos necesarios.
35. Se debe advertir a los niños que no jueguen con el equipo.
36. Si el cable de alimentación del equipo está dañado, el equipo no debe utilizarse. El cable de alimentación debe ser sustituido por un cable
adecuado o un conjunto de piezas especial en un centro de servicio autorizado
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
33
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un
técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso
y mantenimiento.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000metros sobre el nivel del mar.
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a
los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede
generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el
personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
34
PROPIEDADES
LDICOASUB15A
• Subwoofer de 15 pulgadas para graves potentes de baja frecuencia de hasta 36Hz
• SPL máx. de 131dB y 1600vatios de potencia pico gracias al amplificador digital de claseD de gran eficiencia
• Aberturas bass reflex optimizadas
• Procesador digital de señales DynX con cuatro presets de aplicación (tres frecuencias de crossover, modo cardioide)
• Polaridad de señal conmutable y delay de línea ajustable para hasta 10metros
• 2 entradas combo (jacks/XLR); 2 salidas XLR
• Sólida carcasa de contrachapado de 18mm con una robusta rejilla frontal
• Cuatro asas de aluminio recubiertas de goma para facilitar su manejo
• Cuatro ranuras para un apilamiento seguro
• Rosca M20 para fijar una extensión de mástil
LDICOASUB18A
• Subwoofer de 18 pulgadas para graves potentes de baja frecuencia de hasta 29Hz
• SPL máx. de 133dB y 2400vatios de potencia pico gracias al amplificador digital de claseD de gran eficiencia
• Aberturas bass reflex optimizadas
• Procesador digital de señales DynX con cuatro presets de aplicación (tres frecuencias de crossover, modo cardioide)
• Polaridad de señal conmutable y delay de línea ajustable para hasta 10metros
• 2 entradas combo (jacks/XLR); 2 salidas XLR
• Sólida carcasa de contrachapado de 18mm con una robusta rejilla frontal
• Cuatro asas de aluminio recubiertas de goma para facilitar su manejo
• Cuatro ranuras para un apilamiento seguro
• Rosca M20 para fijar una extensión de mástil
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y VISUALIZACIÓN
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
12
1
TOMA DE ALIMENTACIÓN Y PORTAFUSIBLE
Toma IEC con portafusible integrado. Se incluye un cable de alimentación adecuado en la entrega.
NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características técnicas. Tenga en cuenta el texto inscrito en la carcasa.
Si un fusible salta repetidamente, contacte con un centro de servicio técnico autorizado.
2
POWER
Interruptor de encendido y apagado. El altavoz debe ser siempre el último dispositivo en encenderse en la cadena de señales y el primero en
apagarse.
简体中文繁體中文
35
3
PANTALLA LCD
Pantalla LCD gráfica multifuncional para mostrar el volumen maestro, el
preset DSP y el nivel de entrada para los canales 1 y2 en el menú principal.
Los elementos del menú y de los submenús, y las opciones de edición
correspondientes, se muestran en el menú de edición.
4
VOLUM E / PUSH FOR MENU
En el menú principal, el volumen maestro puede ajustarse girando el mando giratorio y pulsable. Pulse el mando giratorio y pulsable para acceder
al menú de edición. Use este mando para navegar por el menú de edición,
ajustar la configuración del sistema y cambiar valores en las respectivas
opciones del menú.
5
INPUT 1-2
Entradas de línea balanceadas de los canales 1 y2 con conectores combo
XLR/jack. La señal estéreo presente se pasa a mono internamente.
6
THRU 1-2
Salidas de línea balanceadas con conectores de chasis XLR macho de
3pines para retransmitir la señal de entrada de línea.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
3
5
6
4
ESPAÑOL
CONJUNTO DE RUEDAS
La parte trasera del subwoofer está preparada para instalar cuatro ruedas de transporte, disponibles opcionalmente, cada una de ellas embutida y
equipada de fábrica con cuatro tornillos de fijación. El espacio entre los orificios está estandarizado. Encontrará una amplia selección de ruedas en
POLSKIITALIANO
adamhall.com
简体中文繁體中文
36
FUNCIONAMIENTO
NOTA:
El logotipo de LD Systems aparece brevemente en la pantalla tan pronto como el altavoz se conecta correctamente a la fuente de alimentación y
se enciende. Todos los ajustes (por ejemplo, los presets y el delay) se mantienen tal como estaban antes de que se apagara el altavoz. El altavoz
estará listo para usarse una vez finalizado este proceso, que suele tardar un segundo.
PANTALLA DEL MENÚ PRINCIPAL
La pantalla principal se mantiene encendida durante el funcionamiento normal. Muestra el ajuste del volumen maestro, el preset de altavoz
activado y los niveles de entrada de los canales 1 y2 con indicación del pico (ver figura). Reduzca el nivel de salida del dispositivo fuente (por
ejemplo, un mezclador), si la indicación del pico muestra que la señal de entrada es demasiado alta.
Control del volumen
Preset de altavoz
Nivel de entrada con indicación
del pico, canal1
NivelPico
VOLUME
En el menú principal, el volumen se puede ajustar directamente girando el mando giratorio y pulsable VOLUME / PUSH FOR MENU de -60 a +10dB. Al
girar este mando, la pantalla cambia automáticamente al símbolo correspondiente (véase la figura a continuación). El menú principal reaparecerá
automáticamente después de unos 20segundos de inactividad. Al pulsar dicho mando, la pantalla cambia inmediatamente al menú principal.
AJUSTES DE AUDIO (AUDIO)
Pulse el mando giratorio y pulsable para acceder al menú principal y luego gire este mando para seleccionar la opción de menú AUDIO (resaltada
con un fondo oscuro). Pulse de nuevo dicho mando para acceder al submenú y luego gírelo para seleccionar la opción deseada del submenú.
Confirme la selección pulsando el mando.
Nivel de entrada con indicación
del pico, canal2
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
Consulte la tabla siguiente donde se describen los elementos del submenú y las opciones de ajuste pertinentes.
SETTINGS (Cambiar valor o estado = girar el mando; conrmar el cambio de valor o estado = pulsar el mando)
MAIN MENUVolver al menú principal
PRESETSelección del preset del altavoz80 HzFiltro de paso bajo a 80Hz
100 HzFiltro de paso bajo a 100Hz. Óptimo para la combinación con los
altavoces ICOA en modo SATELLITE
120 HzFiltro de paso bajo a 120Hz
CARDIOIDPreset para congurar dos subwoofers ICOA del mismo modelo como
un sistema cardioide. Gire 180° el subwoofer con el preset CARDIOID
y póngalo junto al subwoofer principal. A continuación, seleccione el
preset de altavoz de 100Hz en el subwoofer principal. El tiempo de
delay, la polaridad y el volumen para los dos subwoofers deben tener
los mismos ajustes.
DELAYTiempo de delay de la señal de audio en pasos de 0,10m hasta 10m (0 ft = OFF, la indicación se da en pies "ft" y en metros)
POLARITYPermite establecer la polaridadNORMALPolaridad normal
INVERTEDPolaridad invertida
En el submenú, seleccione MAIN MENU y pulse el mando para volver al menú principal. En el menú principal, seleccione HOME y seguidamente
pulse el mando para confirmar esta selección y volver al menú principal. El menú principal aparecerá automáticamente después de unos 20segundos de inactividad.
简体中文繁體中文
37
AJUS TES DEL SIST EMA (SETT INGS)
Pulse el mando giratorio y pulsable para acceder al menú principal y luego gire este mando para seleccionar la opción de menú SETTINGS (resaltada
con un fondo oscuro). Pulse de nuevo dicho mando para acceder al submenú y luego gírelo para seleccionar la opción deseada del submenú.
Confirme la selección pulsando el mando.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Consulte la tabla siguiente donde se describen los elementos del submenú y las opciones de ajuste pertinentes:
SETTINGS (Cambiar valor o estado = girar el mando; conrmar el cambio de valor o estado o solicitar información = pulsar el mando)
MAIN MENUVolver al menú principal
LCD DIMOscurecimiento automático de la
pantalla
ESPAÑOL
BRIGHTNESSAjuste del brillo de la pantalla (0-100%)
CONTRASTAjuste del contraste de la pantalla (0-100%)
INFOVisualización del número de modelo y la versión del software
FACTORY DEFAULT Restablecimiento a los valores de fábrica
POLSKIITALIANO
En el submenú, seleccione MAIN MENU y pulse el mando para volver al menú principal. En el menú principal, seleccione HOME y seguidamente
pulse el mando para confirmar esta selección y volver al menú principal. El menú principal aparecerá automáticamente después de unos 20segundos de inactividad.
(AUDIO + AJUSTES)
ONLa pantalla se oscurece después de unos 20segundos de inactividad
OFFSe desactiva el oscurecimiento automático de la pantalla
CANCELCancelar restablecimiento
RESET SURE? YESEjecutar restablecimiento
CANCELCancelar restablecimiento
简体中文繁體中文
38
CONFIGURACIÓN CARDIOIDE
El preset CARDIOID del altavoz es una compleja programación de procesamiento digital de señales que permite lograr un patrón de radiación con
forma de riñón (radiación de sonido cardioide) mediante una combinación de dos subwoofers ICOA de LD Systems del mismo modelo.
En comparación con las configuraciones de subwoofer convencionales, proporciona las siguientes ventajas:
• Atenuación inversa hasta 20dB
• Reproducción de graves más precisa en la zona de escucha
• Prevención de reflexiones no deseadas provenientes de las paredes traseras
• Reducción del sonido difuso en las salas
• Eliminación de las molestas frecuencias bajas en el escenario
• Patrón de sonido diferenciado para reforzar el sonido del escenario (monitorización)
• Reducción del acople que se produce con los micrófonos del escenario
Siguiendo la ilustración como guía, coloque dos subwoofers uno al lado del otro, orientando hacia atrás el subwoofer que tiene el preset CARDIOID
(véase la figura a continuación). Seleccione el preset de 100Hz para el subwoofer principal orientado hacia el frente y asegúrese de que los
ajustes de tiempo de delay, polaridad y volumen de ambos subwoofers sean los mismos.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
PRESET 100 Hz
¿QUÉ SIG NIFICA LD SY STEMS DYN X® DSP?
DSP es un acrónimo que significa procesamiento digital de señales. DynX® incluye el limitador, el ecualizador, el
compresor y el filtro de paso bajo. El procesamiento digital de señales asegura una óptima reproducción de los graves
del audio con la máxima claridad, a la vez que protege el subwoofer frente a sobrecargas.
¿QUÉ HACE EXACTAMENTE EL PROCESAMIENTO DIGITAL DE SEÑALES DYNX® DSP?
La función de limitador protege el altavoz y evita la distorsión causada por sobrecarga. El subwoofer permite que
el sistema funcione con una presión acústica más alta en general, ya que los picos de señal extremos se limitan
automáticamente para que no sea necesario reducir el volumen maestro. El ecualizador multibanda abarca todo el
rango de graves y optimiza el sonido general del subwoofer.
PRESET CARDIOID
Ángulo de dispersión
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
39
EJEMPLOS DE CABLEADO/CONEXIONES
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
PRESET SATPRESET SAT
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
INPUT __1
INPUT __1
1__ INPUT __2
THRU __1THRU __ 2
PRESET 100 Hz
PRESET SATPRESET SAT
INPUT __1INPUT __1
40
THRU __1THRU __1
INPUT __1INPUT __1
PRESET 100 HzPRESET 100 Hz
ACCESORIOS OPCIONALES
LDICOASUB15PC – funda protectora para subwoofer ICOA SUB 15A
LDICOASUB18PC – funda protectora para subwoofer ICOA SUB 18A
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Número de artículo:LDICOASUB15ALDICOASUB18A
Clase de producto:Subwoofer de PA
Tipo:Activo
Woofer grande:15" 18"
Woofer grande:381 mm457,2 mm
Imán del woofer:Ferrita
Marca del woofer:Custom made
Bobina de voz del woofer:3"4"
Bobina de voz del woofer
(pulgadas):
Amplificador:Clase D
Potencia (RMS):400 W600 W
Potencia (pico):1600 W2400 W
Respuesta en frecuencia:36 Hz – dependiente del preset29 Hz – dependiente del preset
Máx. SPL (pico):131 dB133 dB
Circuitos de protección:Limitador de pico, limitador RMS, limitador de excursión, sobrecalentamiento, sobretensión, sobrecorri-
Impedancia de entrada:18 kOhm
Sensibilidad de entrada:0,3 V
Elementos de manejo:Interruptor de encendido y apagado, mando giratorio y pulsable
Elementos de visualización:Pantalla LCD retroiluminada
Entradas de línea:2
Conexiones de entrada de línea:Tomas combo XLR/jack de 6,3 mm (balanceadas)
Salidas de línea:2
Conexiones de salida de línea:XLR
Frecuencia de muestreo del
conversor AD/DA:
Resolución del conversor AD/DA:24 bits
Fuente de alimentación:Conmutada (SMPS)
Tensión operativa:100 V-240 V CA 50-60Hz
Fusible:T6.3AL 250 VT8AL 250 V
Consumo de potencia:675 W
Temperatura ambiente (en funcionamiento):
Humedad relativa:<60% (sin condensación)
Material de la carcasa:Contrachapado de 18mm
Diseño de la carcasa:Bass reflex
76,5 mm100 mm
ente
48 kHz
0 °C-40 °C
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
41
Brida de instalación para la extensión de mástil:
Dimensiones (anchura × altura ×
profundidad):
Peso:32,5 kg44,3 kg
Accesorios incluidos:Cable de alimentación eléctrica
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Características adicionales:4 asas - robusta rejilla frontal - apilable - DSP con 4presets,
52,83 × 59,69 × 55,11cm62,48 × 67,31 × 63,75cm
Rosca interna M20
función de delay y polaridad ajustable
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERSDECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach
(Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMI NACIÓN CORR ECTA DE EST E PRODUCTO
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre
el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La
recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo.
Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este
producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
CONFORMIDAD CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable):
R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com.
También puede solicitarla a info@adamhall.com.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Adam Hall GmbH declara por la presente que este tipo de equipo de radio cumple con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección
Dirección de Internet disponible: www.adamhall.com/compliance/
简体中文繁體中文
42
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów
audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia
w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Zachowaj odległość co najmniej 20 cm wokół i nad urządzeniem.
12. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku
należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
13. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
14. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
15. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
16. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
17. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
18. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
19. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać
tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
20. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
21. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
22. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
23. Wszelkie zmiany czy modyfikacje urządzeń, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodo-
wać utratę przez użytkownika prawa do posługiwania się tym sprzętem.
DOT YCZY URZ ĄDZEŃ Z ZA SILANIEM S IECIOWY M
24. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
25. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
26. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom
podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości
urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda
elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
27. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
28. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć urządzenie
od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter sieciowy
z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
29. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
30. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
31. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
32. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie
możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
33. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
43
34. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające doświadczenia i wiedzy.
35. Należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
36. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, nie należy używać urządzenia. Przewód zasilający należy wymienić na odpowiedni lub specjalny podze-
spół, który można uzyskać w autoryzowanym centrum serwisowym.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m.
Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
personel serwisowy.
简体中文繁體中文
44
WŁAŚCIWOŚCI
LDICOASUB15A
• 15-calowy subwoofer emitujący mocny, niski bas do 36Hz
• Maks. SPL 131dB i 1600W mocy szczytowej dzięki bardzo wydajnemu cyfrowemu wzmacniaczowi mocy klasyD
• Zoptymalizowane otwory obudowy bass reflex
• Technologia DynX DSP z czterema ustawieniami wstępnymi aplikacji (trzy częstotliwości zwrotnic, tryb kardioidalny)
• Przełączana biegunowość sygnału i regulowane opóźnienie liniowe do 10 metrów (32,8 ft)
• 2 × wejście Combo (jack/XLR), 2 × wyjście XLR
• Solidna obudowa ze sklejki o grubości 18 mm z solidną kratką przednią
• Cztery powlekane gumą aluminiowe uchwyty do łatwego przenoszenia
• Cztery rowki do stabilnego układania wstos
• Gwint M20 do zamocowania rurki dystansowej
LDICOASUB18A
• 18-calowy subwoofer emitujący mocny, niski bas do 29 Hz
• Maks. SPL 133dB i 2400W mocy szczytowej dzięki bardzo wydajnemu cyfrowemu wzmacniaczowi mocy klasyD
• Zoptymalizowane otwory obudowy bass reflex
• Technologia DynX DSP z czterema ustawieniami wstępnymi aplikacji (trzy częstotliwości zwrotnic, tryb kardioidalny)
• Przełączana biegunowość sygnału i regulowane opóźnienie liniowe do 10 metrów
• 2 × wejście Combo (jack/XLR), 2 × wyjście XLR
• Solidna obudowa ze sklejki o grubości 18 mm z solidną kratką przednią
• Cztery powlekane gumą aluminiowe uchwyty do łatwego przenoszenia
• Cztery rowki do stabilnego układania wstos
• Gwint M20 do zamocowania rurki dystansowej
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGOWE IWSKAŹNIKI
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
12
1
GNIAZDO ZAS ILANIA I OPRAWA BEZPIECZNIKOWA
Gniazdo zasilania IEC z wbudowaną oprawą bezpiecznikową. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel zasilający.
UWAGA: Bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o tych samych parametrach. Proszę zwrócić uwagę na opis na
korpusie. W przypadku wielokrotnego zadziałania bezpiecznika należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
2
POWER
Włącznik/wyłącznik. W łańcuchu sygnału głośnik zawsze powinien być ostatnim urządzeniem włączanym i pierwszym wyłączanym.
简体中文繁體中文
45
3
WYŚ WIETLA CZ LCD
Wielofunkcyjny graficzny wyświetlacz LCD do wskazywania głośności
głównej, ustawień wstępnych DSP i poziomu wejściowego dla kanałów 1 i2
w menu głównym. Pozycje menu, podmenu i odpowiednie opcje edycji są
wyświetlane w menu edycji.
4
VOLUM E / PUSH FOR MENU
Z poziomu menu głównego można regulować głośność główną, obracając
pokrętło enkodera. Naciśnij pokrętło enkodera, aby przejść do menu
edycji. Za pomocą pokrętła enkodera można poruszać się po menu edycji,
dostosowywać ustawienia systemowe i zmieniać wartości w odpowiednich
pozycjach menu.
5
INPUT 1–2
Zbalansowane wejścia liniowe kanałów 1 i2 z gniazdami combo XLR/jack.
Podłączony sygnał stereo jest monosumowany wewnętrznie.
6
THRU 1–2
Zbalansowane wyjścia liniowe z męskimi 3-pinowymi gniazdami XLR do
przekazywania liniowego sygnału wejściowego.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
3
5
6
4
ESPAÑOL
MONTAŻ KÓŁEK
Z tyłu subwoofera można zamontować cztery opcjonalnie dostępne kółka transportowe. Każde kółko mocuje się czterema śrubami z łbem
wpuszczanym. Rozstaw otworów jest znormalizowany. Duży wybór kółek można znaleźć na stronie adamhall.com
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
46
OBSŁUGA
UWAGA:
Gdy głośnik zostanie prawidłowo podłączony do zasilania i włączony, na wyświetlaczu pojawi się przez chwilę logo LD Systems. Wszystkie ustawienia
(np. Preset i Delay) są przywracane do stanu sprzed wyłączenia głośnika. Głośnik będzie gotowy do użycia po zakończeniu procesu uruchamiania,
który zwykle trwa jedną sekundę.
WYŚWIET LANIE MENU GŁÓWNEGO
Wyświetlacz główny jest włączony podczas normalnej pracy. Pokazuje on ustawienie głośności głównej, aktywowane ustawienie wstępne (preset)
głośnika oraz poziomy wejściowe kanałów 1 i2 ze wskazaniem szczytowym (patrz ilustracja). Zmniejsz poziom sygnału wyjściowego urządzenia
źródłowego (np. miksera), jeśli na wskaźniku wartości szczytowych widać, że sygnał wejściowy jest zbyt wysoki.
Regulacja głośności
Wstępne ustawienie głośnika
Poziom wejściowy ze wskazaniem szczytowym kanału1
PoziomSzczyt
GŁOŚNOŚĆ
W menu głównym można bezpośrednio regulować głośność w zakresie od -60 do +10 dB, obracając pokrętło VOLUME / PUSH FOR MENU. Po obróceniu
pokrętła enkodera wyświetlacz automatycznie wyświetli odpowiedni symbol (patrz ilustracja poniżej). Menu główne wyświetli się automatycznie
ponownie po ok. 20 sekundach braku aktywności. Naciśnięcie pokrętła enkodera spowoduje natychmiastowe przełączenie wyświetlacza do menu
głównego.
USTAWI ENIA DŹWIĘ KU (AUDIO)
Naciśnij pokrętło enkodera, aby przejść do menu głównego, a następnie obróć pokrętło, aby wybrać punkt menu AUDIO (ciemne tło wybranego
podmenu). Ponownie naciśnij pokrętło, aby przejść do podmenu, a następnie obróć pokrętło, aby wybrać żądany element podmenu. Potwierdź
wybór, naciskając pokrętło enkodera.
Poziom wejściowy ze wskazaniem szczytowym kanału2
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
Pozycje podmenu i odpowiednie opcje ustawień wyszczególniono w poniższej tabeli.
SETTINGS (zmień wartość lub stan = obróć enkoder, potwierdź wartość lub zmianę stanu = naciśnij enkoder)
MAIN MENUPowrót do menu głównego
PRESETWybór wstępnego ustawienia
głośnika
DELAYOpóźnienie czasowe sygnału audio w krokach co 10 cm (0,32 ft); maks. 10 metrów (32 ft) (0 ft = OFF, wskazanie w metrach
100 HzFiltr dolnoprzepustowy na poziomie 100 Hz. Optymalne do połączenia
z głośnikami ICOA w trybie SATELLITE
120 HzFiltr dolnoprzepustowy na poziomie 120 Hz
CARDIOIDWstępne ustawienie do konguracji dwóch subwooferów ICOA tego
samego modelu jako system kardioidalny. Obróć subwoofer ze
wstępnym ustawieniem CARDIOID o 180° i umieść go obok głównego
subwoofera. Następnie w głównym subwooferze wybierz wstępne
ustawienie głośnika „100Hz”. Czas opóźnienia, polaryzacja i głośność
dla dwóch subwooferów muszą mieć takie same ustawienia.
INVERTEDOdwrócona polaryzacja
简体中文繁體中文
47
W podmenu wybierz opcję MAIN MENU i naciśnij pokrętło enkodera, aby powrócić do menu głównego. W menu głównym wybierz opcję HOME, a
następnie naciśnij pokrętło enkodera, aby potwierdzić wybór i powrócić do menu głównego. Menu główne wyświetli się automatycznie ponownie po
ok. 20 sekundach braku aktywności.
USTAWIENIA SYSTEMOWE (SETTINGS)
Naciśnij pokrętło enkodera, aby przejść do menu głównego, a następnie obróć pokrętło, aby wybrać punkt menu SETTINGS (ciemne tło wybranego
podmenu). Ponownie naciśnij pokrętło, aby przejść do podmenu, a następnie obróć pokrętło, aby wybrać żądany element podmenu. Potwierdź
wybór, naciskając pokrętło enkodera.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Pozycje podmenu i odpowiednie opcje ustawień wyszczególniono w poniższej tabeli:
SETTINGS (zmień wartość lub stan = obróć enkoder, potwierdź wartość lub zmianę stanu lub zażądaj informacji = naciśnij enkoder)
INFOWyświetlanie numeru modelu i wersji oprogramowania
FACTORY DEFAULT Przywrócenie domyślnych ustawień
W podmenu wybierz opcję MAIN MENU i naciśnij pokrętło enkodera, aby powrócić do menu głównego. W menu głównym wybierz opcję HOME, a
następnie naciśnij pokrętło enkodera, aby potwierdzić wybór i powrócić do menu głównego. Menu główne wyświetli się automatycznie ponownie po
ok. 20 sekundach braku aktywności.
wyświetlacza
fabrycznych
(AUDIO + SETTINGS)
ONWyświetlacz jest przyciemniany po ok. 20 sekundach bezczynności
Wstępne ustawienie CARDIOID głośnika jest złożonym programem DSP, który umożliwia uzyskanie nerkowatego (kardioidalnego) wzoru emisji
dźwięku poprzez połączenie dwóch subwooferów LD ICOA tego samego modelu.
W porównaniu z konwencjonalnymi konfiguracjami subwooferów ustawienie kardioidalne zapewnia następujące zalety:
• Tłumienie odwrotne do 20dB
• Bardziej precyzyjne odtwarzanie basów w zakresie słyszalnym
• Zapobieganie niepożądanym odbiciom od tylnych ścian
• Redukcja dźwięku rozproszonego w pomieszczeniach
• Eliminacja irytujących częstotliwości basu na scenie
• Zróżnicowany wzorzec dźwiękowy dla nagłośnienia scenicznego (monitory)
• Redukcja sprzężenia zwrotnego występującego przy użyciu mikrofonów scenicznych
Jak pokazano na ilustracji, należy umieścić dwa subwoofery obok siebie, przy czym subwoofer ze wstępnym ustawieniem kardioidalnym jest
skierowany do tyłu (patrz ilustracja poniżej). Wybierz ustawienie wstępne „100 Hz” dla głównego subwoofera skierowanego do przodu i upewnij
się, że czas opóźnienia, polaryzacja i ustawienia głośności dla obu subwooferów są takie same.
PRESET 100 HzPRESET CARDIOID
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Kierunek emisji
CO OZN ACZA LOGO L D SYSTEMS D YNX® DSP?
DSP to akronim oznaczający cyfrowe przetwarzanie sygnału (ang. digital signal processing). DynX® zawiera limiter,
korektor, kompresor i filtr dolnoprzepustowy. Cyfrowe przetwarzanie sygnału zapewnia optymalne odtwarzanie basów
z maksymalną czystością, chroniąc jednocześnie subwoofer przed przeciążeniem.
DO CZE GO SŁUŻY D YNX® DSP?
Funkcja limitera chroni głośnik i zapobiega zniekształceniom spowodowanym przeciążeniem. Subwoofer umożliwia
pracę systemu przy ogólnie wyższym ciśnieniu akustycznym, ponieważ ekstremalne wartości szczytowe sygnału są
automatycznie ograniczane, dzięki czemu nie ma potrzeby zmniejszania głośności głównej. Wielopasmowy korektor
obsługuje cały zakres basów i optymalizuje ogólny dźwięk subwoofera.
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
49
PRZYKŁADOWE PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW
PRESET SATPRESET SAT
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
INPUT __1
INPUT __1
1__ INPUT __2
THRU __1THRU __ 2
PRESET 100 Hz
PRESET SATPRESET SAT
INPUT __1INPUT __1
50
PRESET 100 Hz
THRU __1THRU __1
INPUT __1INPUT __1
PRESET 100 Hz
AKCESORIA OPCJONALNE
LDICOASUB15PC – osłona zabezpieczająca dla ICOA SUB 15A
LDICOASUB18PC – osłona zabezpieczająca dla ICOA SUB 18A
DANE TECHNICZNE
Numer artykułu:LDICOASUB15ALDICOASUB18A
Rodzaj produktu:Subwoofer PA
Typ:Aktywny
Duży głośnik niskotonowy:15" 18"
Duży głośnik niskotonowy:381 mm457,2 mm
Magnes głośnika niskotonowego:Ferrytowy
Marka głośnika niskotonowego:Wykonane na zamówienie
Cewka głosowa głośnika niskoto-
nowego:
Cewka głosowa głośnika niskotonowego (cale):
Wzmacniacz:Klasa D
Moc (RMS):400 W600 W
Moc (szczytowa):1600 W2400 W
Pasmo przenoszenia:36 Hz – zależy od ustawienie wstępnego29 Hz – zależy od ustawienie wstępnego
Dodatkowe funkcje:4 uchwyty, solidna przednia kratka, możliwość układania w stos, technologia DSP z 4 ustawieniami
Gwint wewnętrzny M20
wstępnymi,
funkcją opóźnienia i regulowaną polaryzacją
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWAR ANCJA PROD UCENTA I OGRA NICZENIE OD POWIEDZI ALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.adamhall.
com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam
Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAW IDŁOWA UT YLIZAC JA NINIEJS ZEGO PRODUK TU
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy
produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
DEKL ARACJA Z GODNOŚCI C E
Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie):
dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych
(2014/53/UE) od czerwca 2017 r.
dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE)
dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE)
Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com.
Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail info@adamhall.com.
DEKL ARACJA Z GODNOŚCI W E
Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że ten typ sprzętu radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
Dostępny adres internetowy: www.adamhall.com/compliance/
52
ITALIANO
AVETE F ATTO LA SC ELTA GIUSTA!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a
regola d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo
sia sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Mantenere una distanza minima di 20 cm intorno e sopra al dispositivo.
12. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono
le speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
13. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
14. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
15. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
16. Non aprire né modificare il dispositivo.
17. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
18. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
19. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo,
spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata
esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
20. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
21. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta
e dal cartone.
22. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
23. Notare che eventuali modifiche o alterazioni non espressamente approvate dal responsabile della conformità possono annullare la facoltà
dell‘utente di utilizzare l‘apparecchiatura.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
24. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
25. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto).
Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
26. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori
indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo
coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi
a un elettricista.
Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
27.
28. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete,
tirare sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
29. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
30. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
31. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
32.
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
33. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete
dalla presa.
34. Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e conoscenza.
35. I bambini devono essere istruiti a non giocare con il dispositivo.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
53
36. Se il cavo di alimentazione del dispositivo è danneggiato, quest‘ultimo non deve essere utilizzato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
con un cavo appropriato o un‘unità speciale da un centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno
del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertimento! Questo dispositivo è destinato per l’utilizzo a un’altitudine non superiore ai 2.000metri sul livello del mare.
dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
ESPAÑOL
Avvertimento! Questo dispositivo non è destinato all’uso nei climi tropicali.
ATTE NZIONE! PRODO TTI AUDIO C ON LIVELL I SONORI ELE VATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti
in materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali
POLSKIITALIANO
rischi per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare
elevati livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione
prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
简体中文繁體中文
54
PROPRIETÀ
LDICOASUB15A
• Subwoofer da 15 pollici per bassi potenti fino a 36 Hz
• 131 dB max SPL e potenza di picco da 1600 watt grazie all‘amplificatore di potenza digitale ad alta efficienza in classe D
• Aperture bass reflex ottimizzate
• DynX DSP con quattro preset per applicazioni (tre frequenze crossover, modalità cardioide)
• Polarità del segnale commutabile e ritardo di linea regolabile fino a 32,8 piedi
• 2 ingressi combinati (jack/XLR), 2 uscite XLR
• Solido alloggiamento in compensato da 0,71 pollici, con griglia frontale robusta
• Quattro maniglie in alluminio rivestite in gomma per la massima maneggevolezza
• Quattro scanalature per impilare in sicurezza il prodotto
• Filettature M20 per il collegamento di un‘asta di estensione
LDICOASUB18A
• Subwoofer da 18 pollici per bassi potenti fino a 29 Hz
• 133 dB max SPL e potenza di picco da 2400 watt grazie all‘amplificatore di potenza digitale ad alta efficienza in classe D
• Aperture bass reflex ottimizzate
• DynX DSP con quattro preset per applicazioni (tre frequenze crossover, modalità cardioide)
• Polarità del segnale commutabile e ritardo di linea regolabile fino a 32,8 piedi
• 2 ingressi combinati (jack/XLR), 2 uscite XLR
• Solido alloggiamento in compensato da 0,71 pollici, con griglia frontale robusta
• Quattro maniglie in alluminio rivestite in gomma per la massima maneggevolezza
• Quattro scanalature per impilare in sicurezza il prodotto
• Filettature M20 per il collegamento di un‘asta di estensione
COLLEGAMENTI, ELEMENTI DI COMANDO E DISPLAY
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
12
1
PRESA DI ALIMENTAZI ONE E PORTAFUSIBILI
Presa di alimentazione IEC con portafusibili integrato. È incluso nella dotazione il cavo di alimentazione idoneo.
NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile esclusivamente con un altro dello stesso tipo e valore. Tenere presente quanto riportato sull’alloggiamento.
Se un fusibile scatta ripetutamente, contattare il centro assistenza autorizzato.
2
ALIMENTAZIONE
Interruttore on/off. Nella catena dei segnali, l’altoparlante deve sempre essere l’ultimo dispositivo che viene acceso e il primo che viene spento.
简体中文繁體中文
55
3
DISPL AY LC
Display LC grafico multifunzione per la visualizzazione del volume master,
del preset DSP e del livello di ingresso dei canali 1 e 2 nel menu principale.
Le voci di menu e sottomenu, nonché le opzioni di modifica corrispondenti
sono visualizzate nel menu di modifica.
4
VOLUM E / PUSH FOR MENU
Dal menu principale è possibile regolare il volume master ruotando l’encoder a rotazione/pressione. Premere l’encoder a rotazione/pressione per
accedere al menu di modifica. Utilizzare l’encoder di rotazione/pressione
per navigare nel menu di modifica, regolare le impostazioni di sistema e
modificare i valori delle voci di menu corrispondenti.
5
INPUT 1–2
Ingressi di linea bilanciati dei canali 1 e 2 con prese combinate XLR/jackIl
segnale stereo collegato viene sommato in mono internamente.
6
THRU 1–2
Uscite di linea bilanciate con prese XLR maschio a 3 pin per l’inoltro del
segnale di ingresso di linea.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
3
5
6
4
ESPAÑOL
GRUPPO RUOTE
Il retro del subwoofer è impostato per il collegamento di quattro ruote di trasporto disponibili come optional. Ciascuna di esse è incassata e dotata
di quattro viti di fissaggio. La spaziatura dei fori è standard. Su adamhall.com è possibile trovare un’ampia scelta di ruote
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
56
FUNZIONAMENTO
NOTA:
il logo LD Systems appare brevemente sul display non appena l’altoparlante viene collegato correttamente all’alimentazione e acceso. Tutte le
impostazioni (ad es. preset e ritardo) vengono ripristinate nella modalità in cui si trovavano prima di spegnere l’altoparlante. L’altoparlante sarà
pronto per l’uso una volta completato questo processo, che solitamente dura un secondo.
DISPLAY MENU PRINCIPALE
Il display principale viene attivato durante il normale funzionamento. Mostra l’impostazione del volume master, il preset attivo dell’altoparlante e i
livelli di ingresso dei canali 1 e 2 con visualizzazione del picco (v. figura). Ridurre il livello di uscita del dispositivo sorgente (ad es. mixer) se il picco
mostra che il segnale di ingresso è troppo alto.
Controllo volume
Preset altoparlante
Livello di ingresso con visualizzazione di picco canale 1
LivelloPicco
VOLUME
Dal menu principale, è possibile regolare il volume agendo direttamente sull’encoder a rotazione/pressione VOLUME / PUSH FOR MENU da -60 a +10
dB. Quando si ruota l’encoder, il display cambia automaticamente passando al simbolo corrispondente (v. figura sotto). Il menu principale riappare
automaticamente dopo circa 20 secondi di inattività. Premendo subito l’encoder il display passa immediatamente al menu principale.
IMPOSTAZIONI AUDIO (AUDIO)
Premere l’encoder a rotazione/pressione per accedere al menu principale, quindi ruotare l’encoder per selezionare la voce di menu AUDIO (sfondo
scuro). Premere nuovamente l’encoder per accedere al sottomenu, quindi ruotare l’encoder per selezionare la voce di sottomenu desiderata.
Confermare la selezione premendo l’encoder.
Livello di ingresso con visualizzazione di picco canale 2
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
Fare riferimento alla tabella sottostante per le voci di sottomenu e le opzioni delle impostazioni corrispondenti.
IMPOSTAZIONI (Per modicare il valore o lo stato = ruotare l’encoder, per confermare la modica del valore o dello stato = premere l’encoder)
MAIN MENUTornare al menu principale
PRESETSelezione del preset dell’alto-
parlante
DELAYRitardo del segnale audio per incrementi di 0,32 ft no a 32 ft (0 ft = OFF, display in metri e piedi)
POLARITYImposta la polaritàNORMALPolarità normale
Nel sottomenu, selezionare MAIN MENU e premere l’encoder per tornare al menu principale. Nel sottomenu, selezionare HOME e premere
l’encoder per confermare la selezione e tornare al menu principale. Il menu principale viene visualizzato automaticamente dopo circa 20 secondi di
inattività.
80 HzFiltro passa basso a 80 Hz
100 HzFiltro passa basso a 100 Hz. Ottimale per la combinazione con gli
altoparlanti ICOA in modalità SATELLITE
120 HzFiltro passa basso a 120 Hz
CARDIOIDPreset per la congurazione di due subwoofer ICOA dello stesso
modello del sistema cardioide. Ruotare il subwoofer con il preset
cardioide di 180° e posizionarlo accanto al subwoofer principale.
Quindi selezionare il preset dell’altoparlante a 100 Hz nel subwoofer
principale. Il tempo del ritardo, la polarità e il volume dei due subwoofer devono tutti essere impostati nello stesso modo.
INVERTEDPolarità invertita
简体中文繁體中文
57
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA (SET TINGS)
Premere l’encoder a rotazione/pressione per accedere al menu principale, quindi ruotare l’encoder per selezionare la voce di menu SETTINGS
(sfondo scuro). Premere nuovamente l’encoder per accedere al sottomenu, quindi ruotare l’encoder per selezionare la voce di sottomenu
desiderata. Confermare la selezione premendo l’encoder.
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
Fare riferimento alla tabella sottostante per le voci di sottomenu e le opzioni delle impostazioni corrispondenti:
IMPOSTAZIONI (Per modicare il valore o lo stato = ruotare l’encoder, per confermare la modica del valore o dello stato o richiedere informazi-
oni = premere l’encoder)
MAIN MENUTornare al menu principale
LCD DIMRegolazione automatica della
ESPAÑOL
BRIGHTNESSImpostare la luminosità del display (0-100%)
CONTRASTImpostare il contrasto del display (0-100%)
INFOVisualizzazione del numero del modello e della versione del software
FACTORY DEFAULT Ripristinare le impostazioni di fabbrica
POLSKIITALIANO
Nel sottomenu, selezionare MAIN MENU e premere l’encoder per tornare al menu principale. Nel sottomenu, selezionare HOME e premere
l’encoder per confermare la selezione e tornare al menu principale. Il menu principale viene visualizzato automaticamente dopo circa 20 secondi di
inattività.
luminosità del display
(AUDIO + SETTINGS)
ONLa luminosità del display viene ridotta dopo circa 20 secondi di inattività
OFFLa regolazione automatica della luminosità del display non è attiva
CANCELAnnullare la reimpostazione
REIMPOSTARE
CONFERMI? SÌ Esegui reimpostazione
CANCELAnnullare la reimpostazione
简体中文繁體中文
58
CARDIOID SET-UP
Il preset CARDIOIDE dell’altoparlante è una programmazione DSP complessa che consente di ottenere un diagramma di direzionalità reniforme
(direzionalità del suono cardioide) combinando due subwoofer LD ICOA dello stesso modello.
Rispetto alle normali impostazioni dei subwoofer, questa configurazione offre i seguenti vantaggi:
• Attenuazione inversa fino a 20 dB
• Riproduzione dei bassi più precisa nell’area di ascolto
• Prevenzione dei riflessi indesiderati dalle pareti posteriori
• Riduzione del suono diffuso negli ambienti
• Eliminazione di fastidiose frequenze dei bassi sul palco
• Pattern sonoro differenziato per la diffusione sonora sul palco (monitoraggio)
• Riduzione del feedback con i microfoni sul palco
Come da illustrazione, posizionare i due subwoofer affiancati. Il subwoofer con il preset cardioide deve essere rivolto all’indietro (v. figura sotto).
Selezionare il preset da 100 Hz per il subwoofer principale rivolto in avanti e assicurarsi che il ritardo, la polarità e il volume siano impostati
nello stesso modo per entrambi i subwoofer.
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
PRESET 100 Hz
COSA S IGNIFICA L D SYSTEMS DY NX® DSP?
DSP è l‘acronimo di digital signal processing (elaborazione digitale del segnale). DynX® comprende il limitatore, l’equalizzatore, il compressore e il filtro passa basso. L’elaborazione digitale del suono garantisce la riproduzione ottimale
dei bassi, con la massima chiarezza, e protegge il subwoofer dal sovraccarico.
COSA F A ESATTAMEN TE DYNX® DSP ?
Il limitatore protegge l’altoparlante e previene la distorsione causata dal sovraccarico. Il subwoofer consente al
sistema di funzionare con una pressione sonora generale più elevata, dal momento che i picchi estremi di segnale
vengono limitati in automatico. In questo modo, non c’è bisogno di abbassare il volume master. L’equalizzatore
multibanda gestisce tutta la gamma dei bassi e ottimizza il suono generale del subwoofer.
PRESET CARDIOIDE
Angolo di dispersione
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
59
ESEMPI DI CABLAGGIO
DEUTSCHENGLISHFRANCAIS
PRESET SATPRESET SAT
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
INPUT __1
INPUT __1
1__ INPUT __2
THRU __1THRU __ 2
PRESET 100 Hz
PRESET SATPRESET SAT
INPUT __1INPUT __1
60
PRESET 100 Hz
THRU __1THRU __1
INPUT __1INPUT __1
PRESET 100 Hz
ACCESSORI OPZIONALI
LDICOASUB15PC – custodia protettiva per ICOA SUB 15 A
LDICOASUB18PC – custodia protettiva per ICOA SUB 18 A
SPECIFICHE TECNICHE
510 x 598 x 552 mmLDICOASUB15ALDICOASUB18A
Tipologia di prodotto:Subwoofer PA
Tipo:attivo
Woofer grande:15" 18"
Woofer grande:381 mm457,2 mm
Magnete del woofer:Ferrite
Marchio woofer:personalizzato
Bobina mobile woofer:3"4"
Bobina mobile woofer:76,5 mm100 mm
Amplificatore:Classe D
Potenza (RMS):400 W600 W
Potenza (picco):1600 W2400 W
Risposta in frequenza:36 Hz – dipendente dal preset29 Hz – dipendente dal preset
SPL max (picco):131 dB133 dB
Circuiti di protezione:limitatore di picco, limitatore RMS, limitatore di escursione, surriscaldamento, sovratensione, sovracor-
Impedenza ingresso:18 kOhm
Sensibilità ingresso:0,3 V
Elementi di controllo:interruttore on/off, encoder a rotazione/pressione
Elementi del display:display LC retroilluminato
Ingressi di linea:2
Connettori ingressi in linea:prese combinate XLR/jack da 6,3mm (bilanciate)
Uscite di linea:2
Connettori uscita di linea:XLR
Frequenza di campionamento
convertitore AD/DA:
Risoluzione convertitore AD/DA:24 bit
Alimentazione:SMPS
Tensione di esercizio:100 V–240 V AC 50–60 Hz
Fusibile:T6.3AL 250 VT8AL 250 V
Consumo energetico:675 W
Temperatura ambiente (in
esercizio):
Umidità relativa:<60% (senza condensa)
Materiale alloggiamento:multistrato da 18 mm
Design alloggiamento:bass reflex
rente
48 kHz
0 - 40°C
ENGLISHFRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
简体中文繁體中文
61
Flangia di installazione per l’asta di
estensione:
Dimensioni (L x H x P):510 x 598 x 552 mm626 x 672 x 637 mm
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/
MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
ESPAÑOL
POLSKIITALIANO
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo
ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da
altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di
smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali
devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo
prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
CONFORMITÀ CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive (ove pertinente):
Direttiva R&TTE (1999/5/CE) e RED (2014/53/UE) da giugno 2017
Direttiva bassa tensione (2014/35/CE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
La dichiarazione di conformità completa è reperibile al sito www.adamhall.com.
Per ulteriori informazioni è inoltre possibile scrivere a info@adamhall.com.
DICHIARA ZIONE CE DI CONFORMITÀ
Adam Hall GmbH dichiara che questo tipo di apparecchiature radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Indirizzo Internet: www.adamhall.com/compliance/
Adam Hall GmbH公司在此声明,本产品符合以下指令(如适用):
无线设备指令R&TTE(1999/5/EG),2017年6月起由RED(2014/53/EU)取代
低电压指令(2014/35/EU)
电磁兼容指令(2014/30/EU)
RoHS(2011/65/EU)(在电子电气设备中限制使用某些有害物质指令)
完整的符合性声明请参见www.adamhall.com。
您也可以发送邮件至info@adamhall.com询问信息。
EC符合性声明
Adam Hall GmbH有限公司特此声明,该无线电设备类型符合指令2014/53/EU。
要查看完整的欧盟符合性声明文档,请访问以下
网址:www.adamhall.com/compliance/