Karcher HDS-E 8/16-4M 24kW, HDS-E 8/16-4M 36kW, HDS-E 8/16-4M 12kW User guide

Register your product
www.kaercher.com/welcome
HDS-E 8/16-4M 12kW
001
HDS-E 8/16-4M 24kW HDS-E 8/16-4M 36kW
Δ
ΒήόϠ
ϳ
΍
250
59681710 12/18
2
1
2
12625242322
21
16
17
18
19
3
4
6
121314
20
5
8
7
10
11
9
15
3
27 28
MIN
MAX
MAX MIN
29 30
31
32
33
34 35
37
36
38
4
2
A
B
C
4567
891011
1 2
3
1.
2.
2.
1.
3
5
4
6
5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren. – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Lieferum-
handeln Sie danach und bewahren Sie
5.951-949.0 unbedingt lesen!
fang siehe Bild 1.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz DE 1 Gefahrenstufen DE 1 Übersicht DE 1 Symbole auf dem Gerät DE 2 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 2 Sicherheitshinweise DE 2 Sicherheitseinrichtungen DE 2 Inbetriebnahme DE 3 Bedienung DE 4 Lagerung DE 5 Transport DE 5 Pflege und Wartung DE 5 Hilfe bei Störungen DE 6 Garantie DE 7 Zubehör und Ersatzteile DE 7 EU-Konformitätserklärung DE 8 Technische Daten DE 9

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyc­lebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä­hige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam-
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be­standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be­standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter:
www.kaercher.de/REACH
melsysteme.

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh­ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Übersicht

Geräteelemente

Bild 1
1 Gerätehaube 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) 3 Systempflege Advance RM 110/RM 111 4 Lenkrolle mit Feststellbremse 5 Wasseranschlussadapter 6 Hochdruckschlauch EASY!Lock 7 Strahlrohr EASY!Lock 8 Hochdruckdüse (Edelstahl) 9 Elektrozuleitung 10 Sicherungshebel 11 Abzugshebel 12 Sicherungsraste der Handspritzpistole 13 Handspritzpistole EASY!Force 14 Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpisto-
le 15 Wasseranschluss mit Sieb 16 Hochdruckanschluss EASY!Lock 17 Trittmulde 18 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 2 19 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 1 20 Klappfach 21 Griffbügel 22 Bedienfeld 23 Abdeckklappe für Ablagefach 24 Ablagefach für Zubehör 25 Typenschild 26 Haubenverschluss 27 Ölbehälter 28 Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit 29 Ölablassschraube 30 Rückschlagventil der Reinigungsmittel-Ansaugung 31 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit Filter 32 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit Filter 33 Serviceschalter Systempflege 34 Sicherheitsblock mit Sieb 35 Manometer 36 Boiler 37 Feinfilter (Wasser) 38 Ablassschraube Boiler
6 DE
– 1

Bedienfeld

Bild 2
A Geräteschalter B Temperaturregler C Reinigungsmittel-Dosierventil
0/OFF = Aus 1 Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser
2 Betriebsart: Eco!Efficiency-Stufe (Heißwasser
max. 60 °C) 3 Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser 4 Kontrolllampe Pumpe 5 Kontrolllampe Wassermangel 6 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft 7 Kontrolllampe Heizung 8 Kontrolllampe Motor 9 Kontrolllampe Boilerstörung 10 Kontrolllampe Service 11 Kontrolllampe Systempflege

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb. – Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei unsachge­mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, akti-
Gerät selbst gerichtet werden.
ve elektrische Ausrüstung oder auf das
Gefahr durch elektrische Spannung! Arbeiten an Anlagenteilen nur durch Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal.
Verbrennungsgefahr durch heiße Ober­flächen!

Bestimmungsgemäße Verwendung

Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicher­heitsvorschriften beachten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Moto­renwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
Anforderungen an die Wasserqualität:
ACHTUNG
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser ver­wendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeiti­gem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät und im Zubehör. Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden.
pH-Wert 6,5...9,5 elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit
absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l Chlorid < 300 mg/l Sulfat < 240 mg/l Kalzium < 200 mg/l Gesamthärte < 28 °dH
Eisen < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Kupfer < 2 mg/l Aktivchlor < 0,3 mg/l frei von üblen Gerüchen * Maximum insgesamt 2000 µS/cm
** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min *** keine abrasiven Stoffe
Frischwasser +1200 µS/cm
< 50 °TH < 500 ppm (mg
/l)
CaCO
3

Sicherheitshinweise

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers
für Flüssigkeitsstrahler beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers
zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Am Gerät/Zubehör dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be­nutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ih­rer Funktion umgangen werden.

Überströmventil mit zwei Druckschaltern

Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpen-
kopf oder mit der Servopress-Regelung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück.
Wird die Handspritzpistole geschlossen, so dass
das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite zu­rückfließt, schaltet der Druckschalter am Über­strömventil die Pumpe ab.
Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet, schal-
tet der Druckschalter am Zylinderkopf die Pumpe
wieder ein. Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plom­biert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherheitsventil

Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström-
ventil bzw. der Druckschalter defekt ist. Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
– 2
7DE

Wassermangelsicherung

Die Wassermangelsicherung verhindert, dass die
Heizung bei Wassermangel einschaltet.
Die Wassermangelsicherung schaltet die Pumpe
bei Wassermangel nach 2 Minuten aus, um Tro­ckenlauf zu verhindern.

Temperaturbegrenzer

Der Temperaturbegrenzer schaltet die Heizung bei
Erreichen einer zu hohen Temperatur ab.

Inbetriebnahme

WARNUNG
Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Feststellbremse arretieren.

Griffbügel montieren

Bild 3

Radkappen befestigen

Bild 4

Systempflege-Flasche austauschen

Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest eindrücken, da-
mit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht heraus­ziehen bevor diese leer ist. Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wird die Heizung mit 5 Stunden Verzögerung abgeschaltet, wenn die Sys­tempflege-Flasche leer ist. – Die Systempflege verhindert hochwirksam die Ver-
kalkung der Pumpe beim Betrieb mit kalkhaltigem Leitungswasser. Sie wird dem Zulauf im Boiler tröpfchenweise zudosiert.
Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere Wasser-
härte eingestellt.
Hinweis: Eine Systempflege-Flasche ist im Lieferum­fang enthalten. Systempflege-Flasche austauschen.
Zudosierung der Systempflege Advance
RM 110/RM 111 einstellen
Die örtliche Wasserhärte ermitteln: – Über das örtliche Versorgungsunternehmen, – mit einem Härteprüfgerät (Best.-Nr. 6.768-004).
Wasserhärte (°dH)
<3 3 (Voreinstellung) RM 111
3...7 1 RM 110
7...14 2 RM 110
14...21 3 (Voreinstellung) RM 110 >21 4 RM 110
Serviceschalter je nach Wasserhärte gemäß Ta-
belle einstellen.
Hinweis:
RM 110 verhindert bei hartem Wasser das Verkal-
ken des Systems.
RM 111 dient bei weichem Wasser der Pumpen-
pflege und dem Schutz vor Schwarzwasserbil­dung.
Skala am Servi­ceschalter
Zu verwendende Systempflege

Reinigungsmittel auffüllen

GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Nur Kärcher-Produkte verwenden. – Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Ver-
dünner etc.) einfüllen. – Kontakt mit Augen und Haut vermeiden. – Sicherheits- und Handhabungshinweise des Reini-
gungsmittel-Herstellers beachten.
Kärcher bietet ein individuelles Reinigungs- und Pflegemittelprogramm an.
Ihr Händler berät Sie gerne. Reinigungsmittel auffüllen.
Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und
Hochdruckschlauch montieren
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet Kompo-
nenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdre­hung schnell und sicher.
Bild 5
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.Überwurfmutter montieren und handfest anziehen
(EASY!Lock). Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole und
Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).

Wasseranschluss

Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest-
durchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschluss-
adapters am Wasseranschluss des Gerätes und
am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) an-
schließen. Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Stromanschluss

Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty-
penschild. – Der elektrische Anschluss muss von einem Elekt-
roinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1
entsprechen. – Die angegebene Spannung auf dem Typenschild
muss mit der Spannung der Stromquelle überein-
stimmen. – Die Montage des Elektrosteckers darf nur vom au-
torisierten Kundendienst/Elektrofachkraft durchge-
führt werden. Elektrostecker ist nicht im Lieferum-
fang enthalten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag!
Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien
nur dafür zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit
ausreichendem Leitungsquerschnitt. – Verlängerungsleitungen immer vollständig abrol-
len. – Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein.
8 DE
– 3

Bedienung

GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten ver­sprühen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahl­rohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf fes­ten Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Siche­rungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt wer­den.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen.

Boiler

Hinweis: Bei besonders hohem Härtegrad des verwen-
deten Wassers, kann es im Boiler zu vermehrter Ausflo­ckung von Kalk kommen. Dies ist ein natürlicher Vor­gang und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht, sofern die Wartungsintervalle eingehalten werden (sie­he „Pflege und Wartung“).

Handspritzpistole öffnen/schließen

Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab-
zugshebel betätigen.
Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und
Abzugshebel loslassen.

Düse wechseln

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschal­ten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Düse wechseln.

Gerät einschalten

Geräteschalter auf gewünschte Betriebsart stellen.
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Ar­beitsdruck erreicht ist. Hinweis: Leuchten während des Betriebs die Kontroll­lampen Pumpe, Wassermangel, Boilerstörung oder Mo­tor auf, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, siehe „Hilfe bei Störungen“. Handspritzpistole entsichern, dazu Sicherungsras-
te nach hinten schieben. Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet das Gerät wieder ein. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät baut keinen Druck auf“.

Reinigungstemperatur einstellen

Temperaturregler auf gewünschte Temperatur ein-
stellen.
30 °C bis 85 °C:
Mit Heißwasser reinigen.

Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen

Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit
Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen: Arbeits-
druck erhöhen (MAX).
Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Ar-
beitsdruck reduzieren (MIN).
Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole
Arbeitsdruck an der Druck-/Mengenregulierung der
Pumpeneinheit auf maximalen Wert einstellen.
Arbeitsdruck und Fördermenge durch Drehen (stu-
fenlos) der Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole einstellen (+/-).
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Einstellen der Druck-/Men­genregulierung darauf achten, dass sich die Verschrau­bung des Strahlrohrs nicht löst.
Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem Druck gearbei­tet werden, Druck an der Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit einstellen.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reini-
gungsmitteln umgehen.
Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende
Oberfläche geeignet sein.
Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosierventils Kon-
zentration des Reinigungsmittels laut Herstelleran­gabe einstellen.
Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei maximalem Ar­beitsdruck.

Reinigen

Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentra-
tion entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schä­den durch zu hohen Druck zu vermeiden.
Empfohlene Reinigungsmethode
Schmutz lösen: Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Mi-
nuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen. – Schmutz entfernen: Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Betrieb mit Kaltwasser

Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspü­len, z.B: Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge, etc. Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.

Eco!Efficiency-Stufe

Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbe­reich.
Hinweis: Die Temperatur kann bis 60 °C geregelt werden.

Betrieb mit Heißwasser

Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen: – Leichte Verschmutzungen
30-50 °C
Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Le-
bensmittelindustrie
max. 60 °C
Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung
60-85 °C
– 4
9DE
GEFAHR
Verbrühungsgefahr!
Temperaturregler auf gewünschte Temperatur ein-
stellen.
Hinweis: Bei Verstellung von Arbeitsdruck und Förder­menge ändert sich auch die Wassertemperatur.

Betrieb unterbrechen

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Kaltwasser)
stellen.
Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens
1 Minute klarspülen.

Gerät ausschalten

GEFAHR
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung mindestens 5 Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden.
Wasserzulauf schließen.Handspritzpistole öffnen.Pumpe mit Geräteschalter einschalten und 5-10
Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steck-
dose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.

Gerät aufbewahren

Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten.Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrol-
len und auf Halterungen hängen.
Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung nicht knicken.

Frostschutz

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das nicht vollstän­dig von Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, Gerät stillle­gen.

Stilllegung

Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Reinigungsmitteltank leeren.Wasser ablassen.Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.
Wasser ablassen
Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch
abschrauben.
Ablassschraube des Boilers am Kesselboden ab-
schrauben und Boiler leerlaufen lassen.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und
Leitungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
mittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel in Boiler einfül-
len. Gerät (ohne Heizung) einschalten, bis Gerät kom-
plett durchspült ist. Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz er­reicht.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Transport

Bild 6
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung beachten.
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor Beschädi­gung schützen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-
pen sichern.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Wasserzulauf schließen.Handspritzpistole öffnen.Pumpe mit Geräteschalter einschalten und 5-10
Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steck-
dose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben. Gerät abkühlen lassen.
Über Durchführung einer regelmäßigen Sicher­heitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungs­vertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.

Wartungsintervalle

Wöchentlich
Sieb im Wasseranschluss reinigen.Feinfilter reinigen.Ölstand kontrollieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl sofort Kärcher­Kundendienst informieren.
Monatlich
Sieb im Sicherheitsblock reinigen.Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen.
10 DE
– 5
Nach 400 Betriebsstunden, mindestens jährlich
Verkalkungsgrad des Boilers kontrollieren und ge-
gebenenfalls Boiler vom Kundendienst reinigen lassen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich
Öl wechseln.Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchfüh-
ren lassen.

Wartungsarbeiten

Sieb im Wasseranschluss reinigen
Sieb entnehmen.Sieb in Wasser reinigen und wieder einsetzen.
Feinfilter reinigen
Gerät drucklos machen.Feinfilter am Boiler abschrauben.Feinfilter demontieren und Filtereinsatz heraus-
nehmen.
Filtereinsatz mit sauberem Wasser oder Druckluft
reinigen.
In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Sieb im Sicherheitsblock reinigen
Gerät drucklos machen.Überwurfmutter lösen und Schlauch abnehmen.Sieb herausnehmen.
Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hin­eindrehen und damit Sieb herausziehen.
Sieb in Wasser reinigen.Sieb hineinschieben.Schlauch aufsetzen.Überwurfmutter fest anziehen.
Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen
Reinigungsmittel-Saugstutzen herausziehen.Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen.
Öl wechseln
Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.Ablassschraube lösen.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammel­stelle abgeben.
Ablassschraube wieder festziehen.Öl langsam bis zur MAX-Markierung auffüllen.
Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können. Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Kontrolllampe Pumpe

2x blinken
Leckage im Hochdrucksystem Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit
prüfen.
3x blinken
Wassermangel nach 2 Minuten - Pumpe wird aus-
geschaltet, um Trockenlauf zu verhindern
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.
4x blinken
Schützfehler Heizung
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.

Kontrolllampe Wassermangel

Wassermangel - Heizung wird ausgeschaltet Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt

Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft nicht“.

Kontrolllampe Heizung leuchtet

Heizbetrieb

Kontrolllampe Motor

2x blinken
Motor überlastet/überhitzt
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Gerät abkühlen lassen.Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.
3x blinken
Fehler in der Spannungsversorgung. Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.
4x blinken
Stromaufnahme zu groß.
Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.Kundendienst benachrichtigen.

Kontrolllampe Boilerstörung

1x blinken
Temperaturbegrenzer hat ausgelöst
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Gerät abkühlen lassen.Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.
3x blinken
Systempflege-Erkennung defekt Kundendienst benachrichtigen.
4x blinken
Temperatursensor defekt Kundendienst benachrichtigen.

Kontrolllampe Service

Serviceintervall Servicearbeiten durchführen.

Kontrolllampe Systempflege leuchtet

Hinweis: Heizbetrieb ist noch 5 Stunden lang möglich.
Systempflege-Flasche ist leer. Systempflege-Flasche austauschen.

Kontrolllampe Systempflege blinkt

Hinweis: Heizbetrieb ist nicht mehr möglich.
Systempflege-Flasche ist leer. Systempflege-Flasche austauschen.
– 6
11DE

Gerät läuft nicht

Keine Netzspannung Netzanschluss/Zuleitung prüfen.

Gerät baut keinen Druck auf

Luft im System Pumpe entlüften:
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräte-
schalter mehrfach ein- und ausschalten.
Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei
geöffneter Handspritzpistole auf- und zudrehen.
Hinweis: Durch Demontieren des Hochdruckschlauchs vom Hochdruckanschluss wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.
Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen.Anschlüsse und Leitungen prüfen.
Druck ist auf MIN eingestellt Druck auf MAX stellen. – Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Sieb reinigen.Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
Wasserzulaufmenge zu gering Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Da-
ten).

Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät

Pumpe undicht Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kunden-
dienst prüfen lassen.
Hinweis: Aufgrund von Kondensat ist eine erhöhte Tropfenbildung am Gerät möglich.
Gerät schaltet bei geschlossener
Handspritzpistole laufend ein und aus
Leckage im Hochdrucksystem Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit
prüfen.

Gerät saugt kein Reinigungsmittel an

Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-Dosierven-
til und geschlossenem Wasserzulauf laufen las­sen, bis der Boiler leergesaugt ist und der Druck
auf „0“ abfällt. Wasserzulauf wieder öffnen. Saugt die Pumpe immer noch kein Reinigungsmittel an, kann dies folgende Ursachen haben: – Filter im Reinigungsmittel-Saugschlauch ver-
schmutzt Filter reinigen. – Rückschlagventil verklebt Reinigungsmittelschlauch abziehen und Rück-
schlagventil mit stumpfem Gegenstand lösen.

Boiler heizt nicht

Systempflege-Flasche ist leer. Systempflege-Flasche austauschen. – Wassermangel Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen. – Heizung defekt. Kundendienst benachrichtigen.
Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit
Heißwasser nicht erreicht
Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengen-
regulierung der Pumpeneinheit verringern.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
12 DE
– 7

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.030-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 82 Garantiert: 85
5.957-076
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 8
13DE

Technische Daten

HDS-E 8/16-4M
12kW
Netzanschluss
Spannung V 400 420 400 420 400 420 Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Absicherung (träge) A 323250506363 Schutzart -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse -- I I I I I I
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 360-760 (6,0-
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 3,0-16,5 (30-
12,7)
165) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205) Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 85 85 85 Abschalttemperatur Heißwasser °C 98 98 98 Betriebstemperatur im Dauerbetrieb bei 15 °C
°C 30 45 57
Zulauftemperatur Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) Heizleistung kW 12 24 36 Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 37,2 37,2 37,2 Düsengröße der Standarddüse -- 045 045 045
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
dB(A)676767 dB(A)333 dB(A)858585
WA
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s
2
2
2
4,5 4,5 4,5 1,9 1,9 1,9 0,3 0,3 0,3
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,75 0,75 0,75 Ölsorte -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1330 x 750 x
1060 Typisches Betriebsgewicht kg 190 192 197 Reinigungsmitteltank l 10+20 10+20 10+20 Boilerinhalt gesamt l 50 50 50 Boilerinhalt Vorheizkammer l 18 -- --
HDS-E 8/16-4M
24kW
360-760 (6,0-
12,7)
3,0-16,5 (30-
165)
1330 x 750 x
1060
HDS-E 8/16-4M
36kW
360-760 (6,0-
12,7)
3,0-16,5 (30-
165)
1330 x 750 x
1060
14 DE
– 9
Please read and comply with these origi­nal instructions prior to the initial opera-
later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read
In case of transport damage inform vendor immedi-
Check the contents of the pack before unpacking.
tion of your appliance and store them for
the operating instructions and safety indications Nr.
5.951-949.0!
ately.
For scope of delivery see illustration 1.

Contents

Environmental protection EN 1 Danger or hazard levels EN 1 Overview EN 1 Symbols on the machine EN 2 Proper use EN 2 Safety instructions EN 2 Safety Devices EN 2 Start up EN 3 Operation EN 4 Storage EN 5 Transport EN 5 Care and maintenance EN 5 Troubleshooting EN 6 Warranty EN 7 Accessories and Spare Parts EN 7 EU Declaration of Conformity EN 7 Technical specifications EN 8

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging mate­rial into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materi­als that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and sim­ilar substances must not enter the envi­ronment. Please dispose of your old ap­pliances using appropriate collection sys­tems.
Electrical and electronic devices often contain compo­nents which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of in­correctly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dis­pose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in­juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Overview

Device elements

Figure 1
1 Cover 2 Support for spray lance (on both sides) 3 System care Advance RM 110/RM 111 4 Steering roller with fixed position brake 5 Water connection adapter 6 High pressure hose EASY!Lock 7 Spray lance EASY!Lock 8 High-pressure nozzle (stainless steel) 9 Power supply 10 Safety lever 11 Trigger 12 Safety latch of the hand spray gun 13 Trigger gun EASY!Force 14 Pressure/ quantity regulation at the hand spray gun 15 Connection for water supply with filter 16 High-pressure connection EASY!Lock 17 Step depression 18 Pouring vent for detergent 2 19 Pouring vent for detergent 1 20 Folding compartment 21 Handle 22 Operating field 23 Closing flap for storage compartment 24 Storage compartment for accessories 25 Nameplate 26 Cover lock 27 Oil tank 28 Pressure/quantity regulation of the pump unit 29 Oil drain screw 30 Backflow valve of the detergent infeed 31 Detergent suction hose 1 with filter 32 Detergent suction hose 2 with filter 33 System care service switch 34 Safety block with sieve 35 Manometer 36 Boiler 37 Fine filter (water) 38 Boiler drain screw
– 1
15EN

Operating field

Figure 2
A Power switch B Temperature controller C Dosage valve for detergent
0/OFF = Off 1 Operating mode: Cold water operation
2 Operating mode: Eco!Efficiency mode (hot water
max. 60 °C) 3 Operating mode: Operation with hot water 4 Indicator lamp pump 5 ”Low water” indicator lamp 6 “Ready for use” indicator lamp 7 Indicator lamp - heating 8 Engine indicator lamp 9 Indicator lamp boiler fault 10 Indicator lamp service 11 Indicator lamp system care

Colour coding

The operating elements for the cleaning process
are yellow. – The controls for the maintenance and service are
light gray.

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dangerous if im­properly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equip­ment or at the appliance itself.
Risk of electric shock! Only electricians or authorised techni­cians are permitted to work on parts of the plant.
Risk of burns on account of hot surfaces!

Proper use

Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Fa­cades, Terraces, Gardening tools, etc.
DANGER
Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous are­as.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform en­gine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
Quality requirements for water:
ATTENTION
Only clean water may be used as high pressure medi­um. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance and accessories. If recycled water is used, the following limit values must not be exceeded.
pH value 6,5...9,5 electrical conductivity * Conductivity fresh
settleable solids ** < 0,5 mg/l total suspended solids *** < 50 mg/l Hydrocarbons < 20 mg/l Chloride < 300 mg/l Sulphate < 240 mg/l Calcium < 200 mg/l Total hardness < 28 °dH
Iron < 0,5 mg/l Manganese < 0,05 mg/l Copper < 2 mg/l Active chloride < 0,3 mg/l free of bad odours * Maximum total 2000 µS/cm
** Test volume 1 l, settling time 30 min *** no abrasive substances
water +1200 µS/ cm
< 50 °TH < 500 ppm (mg
/l)
CaCO
3

Safety instructions

Please follow the national rules and regulations for
fluid spray jets of the respective country.
Please follow the national rules and regulations for
accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
The appliance/accessories must not be modified.

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with re­spect to their function.

Overflow valve with two pressure switches

While reducing the water supply at the pump head
or with the Servopress - regulation the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.
If the hand-spray gun is closed, so that the whole
water flows back to the pump suck side, the pres­sure switch at the overflow valve shuts down the pump.
If the hand spray gun is opened, the pressure
switch on the cylinder head turns the pump back
on. The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

Safety valve

The safety valve opens, when the overflow valve
resp. the pressure switch is broken. The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.
16 EN
– 2

Water shortage safeguard

The lack of water fuse prevents the heater from be-
ing switched on when there is a water shortage.
The lack of water fuse switches the pump off after
2 minutes in case of a water shortage to prevent dry runs.

Temperature controller

The temperature limiter switches off the heater
when the temperature becomes too high.

Start up

WARNING
Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connections must be in fault-free condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used.
Lock parking brake.

Installing the handle

Figure 3

Attach the wheel caps

Figure 4

Replace the system care bottle

Note: Push the bottle in securely to penetrate the clo-
sure. Do not remove bottle until it is empty. Note: To protect the appliance, the heater is switched off 5 hours after the system care bottle is empty. – The system care effectively prevents the calcifica-
tion of the pump while operating with calcified tap water. It is dosed into the supply in the boiler drop by drop.
The metering is set to medium water rigidity by the
manufacturer
Note: A system care bottle is included in the delivery. Replace the system care bottle.
Adjusting the dosage of the system care
Advance RM 110/RM 111
Determining the hardness of tap water: – through the public water supply works, – using a hardness tester (order no. 6.768-004)
Water hardness (°dH)
<3 3 (presetting) RM 111
3...7 1 RM 110
7...14 2 RM 110
14...21 3 (presetting) RM 110 >21 4 RM 110
Set the service switch according to the water hard-
ness in the table.
Note:
RM 110 prevents system calcification if the water is
hard.
RM 111 prevents the formation of black water and
cares for the pump in the presence of soft water.
Scale on the ser­vice switch
System care products to be used

Refill detergent

DANGER
Risk of injury!
Use Kärcher products only. – Under no circumstances fill solvents (petrol, ace-
ton, diluting agent etc.) – Avoid eye and skin contact. – Observe safety and handling instructions by the de-
tergent manufacturer.
Kärcher offers an individual cleaning and care ap­pliances program.
Your dealer will consult you gladly. Refill detergent.
Install the hand-spray gun, the jet pipe, the
nozzle and the high pressure hose
Note: The EASY!Lock system joins components with a
quick-fasten thread solidly and securely with just one turn.
Figure 5
Join the spray lance with the trigger gun and tighten
until hand-tight (EASY!Lock). Insert the high pressure nozzle onto the spray
lance.
Install union nut and hand-tighten it (EASY!Lock).Join the high-pressure hose with trigger gun and
high-pressure connection of the appliance and
tighten until hand-tight (EASY!Lock).

Water connection

For connection values refer to technical specifications. Connect the supply hose (minimum length 7.5 m,
minimum diameter 3/4“) to the water connection of
the unit and to the water inlet (e.g. tap) using the
water connection adapter. Note: The supply hose is not included in the scope of delivery.

Power connection

For connection values, see technical data and type
plate. – The electrical connections must be done by an
electrician according to IEC 60364-1. – The voltage indicated on the type plate must corre-
spond to the voltage of the electrical source. – The installation of the electrical plug may only be
performed by the authorised customer service/
electrician. The electrical plug is not included.
DANGER
Risk of injury on account of electric shock! – Unsuitable electrical extension cables can be haz-
ardous. Only use electrical extension cables out-
doors which have been approved and labelled for
this purpose and have an adequate cable cross-
section.
Always unwind extension lines completely.
– – The plug and coupling of the extension cable used
must be watertight.
– 3
17EN

Operation

DANGER
Danger of explosion! Do not spray flammable liquids.
DANGER
Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be finger-tight.
DANGER
Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands.
DANGER
Risk of injury! The trigger and safety lever may not be locked during the operation.
DANGER
Risk of injury! Contact Customer Service if the safety le­ver is damaged.

Boiler

Note: With especially hard water, calcium can be floc-
culated at a higher rate inside the boiler. This is a natu­ral phenomenon and it does not impact the function of the appliance, so long as the maintenance intervals are adhered to (see "Care and Maintenance").

Opening/closing the trigger gun

To open the trigger gun: Actuate the safety lever
and trigger.
To close the hand spray gun: Release the safety le-
ver and trigger.

Replace the nozzle

DANGER
Risk of injury! Switch the appliance off prior to replacing nozzle and activate hand spray gun until device is pres­sureless.
Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.
Replacing the nozzle.

Turning on the Appliance

Set appliance switch to desired operating mode.
Indicator lamp for operational readiness lights up. The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is reached. Note: If the indicator lamps for pump, lack of water, boil­er malfunction or motor, turn off the appliance immedi­ately and repair malfunction, refer to "Help with malfunc­tions". Release the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the back. When activating the hand spray gun the device switch­es back on. Note: If no water comes out of the high pressure nozzle, vent pump. Refer to "Help with malfunctions - appliance is not building up pressure".

Adjust cleaning temperature

Set temperature regulator to desired temperature.
30 °C to 85 °C:
Clean with hot water.

Set working pressure and flow rate

Pressure/quantity regulation of the pump unit
Turn the regulation spindle in a clockwise direction:
Increase working pressure (MAX).
Turn the regulation spindle in an anti-clockwise di-
rection: Reduce working pressure (MIN).
Pressure/ quantity regulation at the hand spray gun
Set the working pressure/quantity regulation at the
pump unit to maximum quantity.
Set the working pressure and feed quantity by turn-
ing (steplessly) the pressure/quantity regulation mechanism at the hand spray gun (+/-).
DANGER
Risk of injury! When adjusting the pressure/quantity regulation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose.
Note: For long term work with low pressure, set pres­sure at the pressure/quantity regulation of the pump unit.

Operation with detergent

For considerate treatment of the environment use
detergent economically.
The detergent must be suitable for the surface to
be cleaned.
With support of the detergent dose valve set deter-
gent concentration as determined by the manufac­turer.
Note: Recommended values at the control panel at maximum working pressure.

Cleaning

Set pressure/temperature and detergent concen-
tration according to the surface to be cleaned.
Note: To prevent damage due to too much pressure, al­ways position high pressure ray first from a greater dis­tance towards object to be cleaned.
Recommended cleaning method
Loosen the dirt:
Spray detergent economically and let it work for
1...5 minutes but do not let it dry up. – Remove the dirt: Spray off loosened dirt with the high pressure jet.

Operating with cold water

Removal of light contaminations and clear rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc. Set operating pressure according to need.

Eco! efficiency setting

The appliance works in the most economical tempera­ture range.
Note: The temperature can be regulated up to 60 °C.

Operating with hot water

We recommend the following cleaning temperatures: – Light contaminations
30-50 °C
Contaminations containing protein, i.e. in the food
processing industry
max. 60 °C
Vehicle cleaning, machine cleaning
60 -85 °C
18 EN
– 4
DANGER
Scalding danger!
Set temperature regulator to desired temperature.
Note: Changing the working pressure and the feed vol­ume will also change the water temperature.

Interrupting operation

Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.

After operation with detergent

Set dosing value for detergent to "0". Set the appliance switch to "1" (operation with cold
water).
Open the hand spray gun and rinse the appliance
for at least 1 minute.

Turn off the appliance

DANGER
Danger of scalding by hot water. After operation with hot water, the appliance must be operated with an open gun with cold water for at least five minutes to cool it off.
Shut off water supply.Open the hand spray gun.Switch on the pump with the power switch and al-
low to run for about 5-10 seconds.
Close the hand spray gun. Set the appliance switch to "0/OFF“.Pull main plug out of socket with dry hands only.Remove water connection.Activate hand spray gun until device is pressure
less.
Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.

Storing the Appliance

Lock in the steel pipe into the holder of the appli-
ance hood.
Roll up high pressure hose and electrical conduit
and hang them into the respective holders.
Note: Do not twist high pressure hose and electrical conduit.

Frost protection

ATTENTION
Risk of damage! Frost will destroy the appliance if the water has not been completely drained.
Store in a frost free area. If it is not possible to store frost free, shut down device.

Shutdown

For longer work breaks or if a frost free storage is not possible:
Empty detergent tank.Drain water. Flush device with anti-freeze agent.
Dump water
Screw off water supply hose and high pressure
hose.
Unscrew the drain screw of the boiler on the bottom
of the boiler and empty the boiler.
Operate device for max. 1 minute until the pump
and conduits are empty.
Flush device with anti-freeze agent Note: Observe handling instructions of the anti-freeze
agent manufacturer.
Fill commercial grade anti-freeze into the boiler.Switch on appliance (without heater) until the appli-
ance has been completely rinsed. A certain corrosion protection is achieved with this as well.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

Transport

Figure 6
ATTENTION
Risk of damage! When loading the appliance with a forklift, observe the illustration.
ATTENTION
Protect the trigger from damage during transport.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting in vehicles, secure the appli-
ance according to the guidelines from slipping and
tipping over.

Care and maintenance

DANGER
Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
Shut off water supply.Open the hand spray gun.Switch on the pump with the power switch and al-
low to run for about 5-10 seconds.
Close the hand spray gun. Set the appliance switch to "0/OFF“.Pull main plug out of socket with dry hands only.Remove water connection.Activate hand spray gun until device is pressure
less. Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front. Allow device to cool down.
Your Kärcher vender will inform you about the per­formance of a periodic safety inspection resp. sign­ing of a maintenance contract.

Maintenance intervals

Weekly
Clean the sieve in the water connection.Clean the fine filter. Check oil level.
ATTENTION
Risk of damage! In case of lacteous oil inform Kärcher customer service immediately.
Monthly
Clean the sieve in the safety block.Clean filter at the detergent suck hose.
After 400 operating hours, at least annually
Check the calcification degree of the boiler and
consider having it cleaned by customer service.
Every 500 operating hours, at least annually
Oil change.Have the maintenance of the device performed by
the customer service.
– 5
19EN

Maintenance Works

Clean the sieve in the water connection
Take out sieve.Clean sieve in water and reinstall.
Cleaning the fine filter
Unpressurize the appliance. Unscrew the fine filter from the boiler.Remove the fine filter and the filter insert.Clean the filter with clean water or compressed air.Reinstall in reverse sequence.
Clean the sieve in the safety block
Unpressurize the appliance. Loosen covering nut and take off hose.Take out sieve.
Note: If necessary turn in screw M8 appr. 5 mm inwards and therewith pull out sieve.
Clean sieve in water.Push sieve inwards.Put on hose.Tighten covering nut firmly.
Clean filter at the detergent suck hose
Take out detergent suck supports.Clean filter in water and reinstall.
Oil change
Ready a catch bin for appr 1 Litre oil.Loosen release screw.
Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point.
Tighten release screw.Fill oil slowly up to the MAX marking.
Note: Air pockets must be able to leak out. For oil type refer to technical specifications.

Troubleshooting

DANGER
Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Indicator lamp pump

2x blinking
Leak in the high pressure system Check high pressure system and connections for
tightness.
3x blinking
Lack of water after 2 minutes - the pump is
switched off to prevent dry runs.
Check water supply, check connections.
4x blinking
Heater contactor fault
Set the appliance switch to "0/OFF“.Turn on the appliance.
Error occurs repeatedly. Inform Customer Service.

”Low water” indicator lamp

Lack of water - heater is switched off Check water supply, check connections.

Indicator lamp "Ready for use" turns off

No line voltage, see "Appliance is not running".

Indicator lamp for heater lights up

Heater operation

Engine indicator lamp

2x blinking
Engine overload/overheat
Set the appliance switch to "0/OFF“.Allow device to cool down.Turn on the appliance.
Error occurs repeatedly. Inform Customer Service.
3x blinking
Fault in the voltage supply. Check main connections and mains fuse.
4x blinking
Excessive power consumption.
Check main connections and mains fuse. Inform Customer Service.

Indicator lamp boiler fault

1x blinking
Temperature limiter has got triggered.
Set the appliance switch to "0/OFF“.Allow device to cool down.Turn on the appliance.
Error occurs repeatedly. Inform Customer Service.
3x blinking
System care detection defective Inform Customer Service.
4x blinking
Temperature sensor defective Inform Customer Service.

Indicator lamp service

Service interval Perform service work.

Indicator lamp system care is illuminated

Note: Heater can only operate 5 more hours.
System care bottle empty. Replace the system care bottle.

Indicator lamp system care is blinking

Note: Heater operation no longer possible.
System care bottle empty. Replace the system care bottle.

Appliance is not running

No power Check power connection/conduit.
20 EN
– 6

Device is not building up pressure

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Air within the system Vent pump:
Set dosing value for detergent to "0". With open hand spray gun turn device on and off
multiple times with the device switch.
Open and close the pressure/quantity regulation at
the pump unit with the hand spray gun open.
Note: By dismantling the high pressure hose from the high pressure connection the venting process is accel­erated.
If detergent tank is empty, refill.Check connections and conduits.
Pressure is set to MIN Set pressure to MAX. – Sieve in the water connection is dirty
Clean sieve.Clean the fine filter; replace it, if necessary.
Amount of water supply is too low. Check water supply level (refer to technical data).
Device leaks, water drips from the bottom of
the device
Pump leaky Note: 3 drops/minute are allowed. With stronger leak, have device checked by cus-
tomer service.
Note: Condensate can cause increased drop genera­tion on the appliance.
Device turns on and off while hand spray gun
is closed
Leak in the high pressure system Check high pressure system and connections for
tightness.

Device is not sucking in detergent

Leave the appliance running with open detergent
dosing valve and closed water supply, until the boil-
er is sucked empty and the pressure falls to "0". Open the water supply again. If the pump still is not sucking in any detergent, it could be because of the following reasons: – Filter in the detergent suck hose dirty Clean filter. – Backflow valve stuck Remove the detergent hose and loosen the back-
flow valve using a blunt object.

Boiler does not heat up

System care bottle empty. Replace the system care bottle. – Water shortage Check water supply, check connections. – Heater defective. Inform Customer Service.
Set temperature is not achieved while using
hot water
Working pressure/flow rate to high Reduce working pressure/flow quantity at the pres-
sure/volume regulator in the pump unit.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.030-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 82 Guaranteed: 85
5.957-076
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
21EN

Technical specifications

HDS-E 8/16-4M
12kW
Main Supply
Voltage V 400 420 400 420 400 420 Current type Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load kW 17.5 17.5 29.5 29.5 41.5 41.5 Protection (slow) A 32 32 50 50 63 63 Type of protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class -- IIIIII
Water connection
Max. feed temperature °C 30 30 30 Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16.7) 1000 (16.7) 1000 (16.7) Max. feed pressure MPa (bar) 0.6 (6) 0.6 (6) 0.6 (6)
Performance data
Water flow rate l/h (l/min) 360-760 (6.0-
Operating pressure of water (using standard nozzle)
MPa (bar) 3.0-16.5 (30-
12.7)
165) Max. excess operating pressure (safety valve) MPa (bar) 20.5 (205) 20.5 (205) 20.5 (205) Max. operating temperature of hot water °C 85 85 85 Switch-off temperature hot water °C 98 98 98 Operating temperature during continuous oper-
°C 30 45 57
ation with 15 °C input temperature Detergent suck in l/h (l/min) 0-30 (0-0.5) 0-30 (0-0.5) 0-30 (0-0.5) Heating output kW 12 24 36 Max. recoil force of trigger gun N 37.2 37.2 37.2 Size of standard nozzle -- 045 045 045
Values determined as per EN 60335-2-79
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A)676767 dB(A)333
dB(A)858585 Hand-arm vibration value Hand spray gun m/s Spray lance m/s Uncertainty K m/s
2
2
2
4.5 4.5 4.5
1.9 1.9 1.9
0.3 0.3 0.3
Fuel
Amount of oil l 0.75 0.75 0.75 Oil grade -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1330 x 750 x
1060 Typical operating weight kg 190 192 197 Detergent Tank l 10+20 10+20 10+20 Total boiler capacity l 50 50 50 Boiler capacity of pre-heating chamber l 18 -- --
HDS-E 8/16-4M
24kW
360-760 (6.0-
12.7)
3.0-16.5 (30-
165)
1330 x 750 x
1060
HDS-E 8/16-4M
36kW
360-760 (6.0-
12.7)
3.0-16.5 (30-
165)
1330 x 750 x
1060
22 EN
– 8
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez im-
Contactez immédiatement le revendeur en cas
Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture.
respecter et le conserver pour une utilisa-
pérativement avoir lu les consignes de sécurité N°
5.951-949.0 !
d'avarie de transport.
Étendue de livraison cf. figure 1.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1 Niveaux de danger FR 1 Aperçu général FR 1 Symboles sur l'appareil FR 2 Utilisation conforme FR 2 Consignes de sécurité FR 2 Dispositifs de sécurité FR 2 Mise en service FR 3 Utilisation FR 4 Entreposage FR 5 Transport FR 5 Entretien et maintenance FR 6 Assistance en cas de panne FR 6 Garantie FR 8 Accessoires et pièces de rechange FR 8 Déclaration UE de conformité FR 8 Caractéristiques techniques FR 9

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma­tériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batte­ries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adé­quats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne­ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'es­sence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor­porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan­gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Aperçu général

Éléments de l'appareil

Figure 1
1 Capot 2 Dispositif de fixation pour la lance (des deux côtés) 3 Entretien système Advance RM 110/RM 111 4 Roulettes pivotantes et frein de stationnement 5 Adaptateur de raccord d'alimentation en eau 6 Flexible haute pression EASY!Lock 7 Lance EASY!Lock 8 Buse haute pression (acier inoxydable) 9 Alimentation électrique 10 Manette de sécurité 11 Levier de départ 12 Cran de sécurité de la poignée-pistolet 13 Pistolet de pulvérisation à main EASY!Force 14 Réglage de la pression/ du débit à la poignée-pis-
tolet. 15 Arrivée d'eau avec tamis 16 Raccordement haute pression EASY!Lock 17 Cavité de marche 18 Orifice de remplissage pour détergent 2 19 Orifice de remplissage pour détergent 1 20 Compartiment pliant 21 Poignée 22 Pupitre de commande 23 Capot du compartiment de rangement 24 Compartiment de rangement pour accessoires 25 Plaque signalétique 26 Fermeture du capot 27 Réservoir d'huile 28 Réglage de la pression/ du débit de l'unité de
pompe 29 Bouchon de vidange d'huile 30 Soupape anti-retour de l'aspiration de détergent 31 Flexible d'aspiration du détergent 1 avec filtre 32 Flexible d'aspiration du détergent 2 avec filtre 33 Interrupteur de service Entretien du système 34 Bloc de sécurité avec filtre 35 Manomètre 36 Chauffe-eau 37 Filtre fin (eau) 38 Vis de purge du chauffe-eau
– 1
23FR

Zone de commande

Figure 2
A Interrupteur principal B Thermostat C Vanne de dosage du détergent
0/OFF = Arrêt 1 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec
de l’eau froide
2 Mode de fonctionnement : Niveau d’efficacité Eco!
(eau chaude max. 60 °C)
3 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec
de l’eau chaude 4 Lampe témoin pompe 5 Voyant témoin de manque d’eau 6 Témoin de contrôle d’état de service 7 Lampe témoin chauffage 8 Témoin de contrôle Moteur 9 Voyant de contrôle de défaut du chauffe-eau 10 Lampe témoin service 11 Lampe témoin soin système

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes. – Les éléments de commande pour la maintenance
et l'entretien sont en gris clair.

Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-
actives ni sur l'appareil lui-même.
sonnes, animaux, installations électriques
Danger lié à la tension électrique ! Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont habilités à réali­ser des travaux sur des composants de l'appareil.
Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!

Utilisation conforme

Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
DANGER
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Exigences à la qualité d'eau :
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.
Valeur de pH 6,5...9,5 conductivité électrique * Conductivité de
substances qui se déposent ** < 0,5 mg/l substances qui peuvent être fil-
trées *** Hydrocarbures < 20 mg/l Chlorure < 300 mg/l Sulfate < 240 mg/l calcium < 200 mg/l Dureté globale < 28 °dH
Fer < 0,5 mg/l Manganèse < 0,05 mg/l Cuivre < 2 mg/l Chlore actif < 0,3 mg/l exempt de mauvaises odeurs * Total maximal 2000 µS/cm
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min *** pas de substance abrasive
l'eau du robinet +1200 µS/cm
< 50 mg/l
< 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO
/l)
3

Consignes de sécurité

Respecter les dispositions légales nationales res-
pectives pour les jets de liquide.
Respecter les dispositions légales nationales res-
pectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appa-
reil/les accessoires.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'uti­lisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Clapet de décharge doté de deux pressostats

En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la
tête de la pompe ou avec le réglage de la servo­presse, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.
Si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute
l'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe, le pressostat du clapet de décharge désactive la pompe.
Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le
pressostat de la culasse réactive la pompe. Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le ré­glage.
24 FR
– 2

Soupape de sûreté

La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de
décharge ou le pressostat est défectueux. La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Dispositif de sécurité en cas de manque
d'eau
Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
permet d'éviter que le chauffage se mette en
marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante. – La protection contre le manque d'eau désactive la
pompe au bout de 2 minutes après le manque
d'eau, pour éviter une marche à sec.

Limiteur de température

Le limiteur de la température déclenche l'installa-
tion lors de l'atteinte d'une température trop élevée.

Mise en service

AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irré­prochable.
Serrer le frein de stationnement.

Monter la poignée

Figure 3

Fixer l'enjoliveur de roue

Figure 4

Remplacer la bouteille d'entretien système

Remarque : Presser fortement la bouteille lors de la
mise en place afin de traverser la fermeture. Ne pas re­tirer la bouteille avant qu'elle ne soit vide. Remarque : Pour la protection de l'appareil, le chauf-
fage est mis hors service avec une temporisation de 5 heures quand la bouteille d'entretien système est vide. – L'entretien système enraye l'entartrage de la
pompe avec une forte efficacité en cas d'utilisation
d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à-
goutte à l'alimentation dans le chauffe-eau. – Le dosage est effectué d'usine pour obtenir une du-
reté d'eau moyenne. Remarque :Le contenu de la livraison comporte une bouteille d'entretien système. Remplacer la bouteille d'entretien système.
Régler le dosage de l'entretien système
Advance RM 110/RM 111
Déterminer la dureté de l'eau locale : – En contactant le distributeur local, – avec un appareil pour essai de dureté (N° de com-
mande 6.768-004).
Dureté d'eau (°dH)
<3 3 (préréglage) RM 111
3...7 1 RM 110
7...14 2 RM 110
14...21 3 (préréglage) RM 110 >21 4 RM 110
Echelle sur le commutateur de service
Entretien du sys­tème à appliquer
Régler le commutateur de service selon le tableau
en fonction de la dureté de l'eau.
Remarque :
En cas d'eau dure, RM 110 empêche l'entartrage
du système.
En cas d'eau douce, RM 111 sert à l'entretien de la
pompe et à la protection contre la formation d'eaux noires.

Faire le plein de détergent

DANGER
Risque de blessure !
Utiliser uniquement les produits Kärcher. – N'utiliser en aucun cas de solvant (essence, acé-
tone, diluant, etc.). – Eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation
fournies par le fabricant du détergent.
Kärcher propose un assortiment individualisé de produits d'entretien et de nettoyage.
Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Faire le plein de détergent.
Monter pistolet pulvérisateur à main, lance,
buse et flexible haute pression
Remarque : Le système EASY!Lock relie les compo-
sants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.
Figure 5
Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à
la main (EASY!Lock).
Brancher la buse haute pression au tube d’acier.Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EA-
SY!Lock). Relier le flexible haute pression au pistolet à main
et au flexible haute pression de l’appareil et serrer
à la main (EASY!Lock).

Arrivée d'eau

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la sec­tion Caractéristiques techniques. Raccorder le flexible d’alimentation (longueur mini-
male de 7,5 m, diamètre minimal de 3/4“) à l’aide
de l’adaptateur de raccord d'alimentation en eau au
raccord d’eau de l’appareil et à l’arrivée d'eau (ro-
binet d'eau, p.ex.). Remarque : Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans l’étendue de livraison.

Raccordement électrique

Pour les données de raccordement, se référer à la
section Caractéristiques techniques et à la plaque
signalétique. – Le raccordement électrique doit être effectué par un
électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1. – La tension indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil doit correspondre à celle de la prise. – Seul le service client/un électricien spécialisé est
autorisé à procéder au montage du connecteur
électrique. Le connecteur électrique n'est pas com-
pris dans la livraison.
DANGER
Risque d'électrocution par choque électrique! – Des rallonges électriques non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air libre unique-
ment des câbles de rallonge électriques autorisés
et marqués de façon adéquate avec une section
suffisante du conducteur.
– 3
25FR
Toujours dérouler complètement les conduites de
rallonge.
Les fiches mâles et les raccords des câbles de ral-
longe utilisés doivent être étanches à l’eau.

Utilisation

DANGER
Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides in­flammables.
DANGER
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisa­tion la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main.
DANGER
Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poi­gnée pistolet et la lance des deux mains.
DANGER
Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.
DANGER
Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défec­tueux, se rendre au service après-vente.

Chauffe-eau

Remarque : Si le degré de dureté de l'eau utilisée est
particulièrement élevé, cela peut entraîner une flocula­tion de calcaire dans le chauffe-eau. Ceci est un proces­sus naturel et n'entrave pas le fonctionnement de l'ap­pareil, si les intervalles de maintenance sont respectés (cf. Entretien et maintenance").
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à
Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner
le levier de sécurité et le levier de départ.
Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâ-
cher le levier de sécurité et le levier de départ.
DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Remplacer la buse.

Mettre l'appareil en marche

Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc-
tionnement souhaité.
Le témoin de contrôle d'état de service s'allume. L'appareil se met en marche pendant une courte durée puis s'arrête dès que la pression de service est atteinte. Remarque :Si, au cours du service, les témoins de contrôle pompe, manque d'eau, défaut du chauffage ou moteur s'allument, mettre immédiatement l'appareil hors tension et réparer la panne. Cf. "Aide en cas de Pannes". Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité vers l’ar-
rière. Dès que la poignée-pistolet est actionnée, l'appareil se remet en marche. Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la buse haute pres­sion, purger l'air de la pompe. Se reporter à la section "Aide en cas de pannes - L'appareil n'établit aucune pression".
main

Remplacer la buse

Régler la température de nettoyage

Régler le thermostat sur la température souhaitée.
30 °C à 85 °C :
Nettoyer à l'eau chaude.

Régler la pression de service et le débit

Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe
Tourner la tige de réglage dans le sens des ai-
guilles d'une montre : augmentation de la pression de service (MAX).
Tourner la tige de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre : réduction de la pression de service (MIN).
Réglage de la pression/ du débit à la poignée­pistolet.
Régler la pression de travail sur la valeur maximum
sur le régulateur de pression pression/de quantité de l'unité de la pompe.
Régler la pression d'utilisation et le débit à la poi-
gnée-pistolet en tournant (en continu) le régulateur de pression/de débit (+/-).
DANGER
Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas.
Remarque : Si des travaux de longue durées doivent être effectués à pression réduite, régler la pression du régulateur de pression/de quantité de l'unité de pompe.

Fonctionnement avec détergent

Respecter l'environnement en utilisant le détergent
avec parcimonie.
Le détergent doit être adapté à la surface à net-
toyer.
A l'aide de la vanne de dosage du détergent, régler
la concentration du détergent conformément aux prescriptions du fabricant.
Remarque :Valeurs indicatives sur le pupitre de com­mande pour la pression de service maximale.

Nettoyage

Adapter la pression/la température et la concentra-
tion de détergent en fonction de la surface à net­toyer.
Remarque :
l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée.
Méthode de nettoyage conseillée
Dissoudre la saleté : Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le
Eliminer la saleté : Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
Toujours diriger le jet haute pression sur
laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher.
pression.

Utilisation avec de l'eau froide

Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, terrasse, outils, etc. Régler la pression de service en fonction des be-
soins.
26 FR
– 4

Niveau Eco!Efficiency

L'appareil fonctionne dans la plage de température éco­nomique. Remarque : La température peut être régulée jusqu'à 60° C.

Utilisation avec de l'eau chaude

Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes : – Salissures légères
30-50 °C
Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie ali-
mentaire
max. 60 °C
Nettoyage de véhicules, de machines
60-85 °C
DANGER
Risque de brûlure !
Régler le thermostat sur la température souhaitée.
Remarque :En cas de changement du réglage de la pression de travail et du débit, la température de l'eau change aussi.

Interrompre le fonctionnement

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Après utilisation avec un détergent

Positionner la vanne de dosage du détergent sur
"0". Mettre l'interrupteur principal sur le niveau (fonc-
tionnement avec de l'eau froide). Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au
minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte.

Mise hors service de l'appareil

DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce der­nier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum cinq minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.
Couper l'alimentation en eau.Ouvrir le pistolet manuel.Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal
et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.En veillant à avoir les mains bien sèches, débran-
cher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-
reil soit hors pression. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Ranger l’appareil

Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si-
tué sur le capot de l'appareil. Enrouler le flexible haute pression et le câble élec-
trique et les placer dans les dispositifs de fixation
prévus à cet effet. Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le câble électrique.

Protection antigel

ATTENTION
Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.
Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel. S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil.

Remisage

En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel :
Vider le réservoir de détergent.Purger l'eau.Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
Purger l'eau
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le
flexible haute pression.
Dévisser la vis de purge du chauffe-eau et laisser
couler le chauffe-eau.
Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce
que la pompe et les conduites soient entièrement vides.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fa-
bricant du produit antigel.
Verser un produit antigel du commerce dans le
chauffe-eau.
Mettre l'appareil sous tension (sans chauffage) jus-
qu'à ce que celui-ci soit intégralement rincé. Cette opération permet en outre de bénéficier d'une cer­taine protection anticorrosion.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Transport

Figure 6
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Lors du transbordement de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illus­tration.
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout endommage­ment lors de son transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors
du transport dans des véhicules.
– 5
27FR

Entretien et maintenance

DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démar­rage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran­cher la fiche secteur.
Couper l'alimentation en eau.Ouvrir le pistolet manuel.Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal
et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.En veillant à avoir les mains bien sèches, débran-
cher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-
reil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Laisser refroidir l'appareil.
Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une inspection de sécurité régu­lière ou de la conclusion d'un contrat de mainte­nance.

Fréquence de maintenance

Hebdomadairement
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.Nettoyer le filtre fin.Vérifier le niveau d'huile.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une appa­rence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente de Kärcher.
Mensuellement
Nettoyer le filtre dans le bloc de sécurité.Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de
détergent.
Après 400 heures de service, au moins annuellement.
Contrôler le degré d'entartrage du chauffe-eau et
faire nettoyer si nécessaire le chauffe-eau par le service après-vente.
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an
Remplacer l'huile.Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le
service après-vente.

Travaux de maintenance

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Déposer le tamis.Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en
place.
Nettoyage du filtre fin
Mettre l'appareil hors pression.Dévisser le filtre de précision sur le chauffe-eau.Démonter le filtre de précision et retirer la car-
touche filtrante.
Nettoyer la cartouche filtrante à l'eau propre ou à
l'air comprimé.
Remonter en suivant les étapes dans l'ordre in-
verse.
28 FR
Nettoyer le filtre dans le bloc de sécurité
Mettre l'appareil hors pression.Desserrer l'écrou-raccord et retirer le tuyau.Extraire le tamis.
Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir retirer le ta­mis.
Nettoyer le tamis dans l'eau.Replacer le tamis.Positionner le tuyau.Serrer l'écrou-raccord.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent
Retirer les tubulures d'aspiration de détergent.Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre en
place.
Remplacer l'huile
Préparer un récipient de récupération pouvant
contenir environ 1 litre d'huile. Desserrer la visse de vidange.
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte.
Revisser la vis de vidange.Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au re-
père MAX.
Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de remplis­sage, se reporter à la section Caractéristiques tech­niques.

Assistance en cas de panne

DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démar­rage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran­cher la fiche secteur.

Lampe témoin pompe

2x clignotement
Présence d'une fuite dans le système haute pres-
sion Vérifier l'absence de fuite au niveau du système
haute pression et des raccords.
3x clignotement
Manque d'eau après 2 minutes - La pompe est dé-
sactivée pour éviter une marche à sec Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites
d'alimentation
4x clignotement
Défaut de contacteur du chauffage
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.Allumer l’appareil.
Le défaut se reproduit. Informer le service après-vente.

Voyant témoin de manque d’eau

Manque d'eau - Le chauffage est mis hors service Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites
d'alimentation
Le témoin de contrôle d’état de service
s'éteint
Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne
fonctionne pas".
– 6

La lampe témoin chauffage est allumée

Fonctionnement du chauffage

Témoin de contrôle Moteur

2x clignotement
Le moteur est excessivement sollicité/en sur-
chauffe
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.Laisser refroidir l'appareil.Allumer l’appareil.
Le défaut se reproduit. Informer le service après-vente.
3x clignotement
Défaut dans l'alimentation électrique. Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles.
4x clignotement
Le courant absorbé est trop grand.
Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles.Informer le service après-vente.

Voyant de contrôle de défaut du chauffe-eau

1x clignotement
Le limiteur de température s'est déclenché
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.Laisser refroidir l'appareil.Allumer l’appareil.
Le défaut se reproduit. Informer le service après-vente.
3x clignotement
Identification du soin système défectueux Informer le service après-vente.
4x clignotement
Capteur de température défectueux Informer le service après-vente.

Lampe témoin service

Intervalle de service Exécuter des travaux de service.

La lampe témoin soin système est allumée

Remarque : Le fonctionnement du chauffage est en-
core possible pendant 5 heures. – La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien système.

La lampe témoin soin système clignote

Remarque :Le fonctionnement du chauffage n'est plus
possible. – La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien système.

L'appareil ne fonctionne pas

Pas de tension secteur Contrôler le raccordement au réseau/le câble élec-
trique.

L'appareil n'établit aucune pression

Présence d'air dans le système Purger la pompe : Positionner la vanne de dosage du détergent sur
"0".
En gardant la poignée-pistolet ouverte, mettre plu-
sieurs fois l'appareil hors et sous tension.
Ouvrir et fermer la régulation de quantité / de pres-
sion de l'unité de pompe avec une poignée-pistolet
ouverte. Remarque :En démontant le flexible haute pression du raccord haute pression, le processus de purge est ac­céléré.
Si le réservoir de détergent est vide, le remplir.Contrôler les raccords et les conduites.
La pression est réglée sur MIN Régler la pression sur MAX. – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé
Nettoyer le tamis.Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire.
Le débit de l'alimentation en eau est trop faible Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la
section Caractéristiques techniques).
L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule
de l'appareil par le bas
La pompe fuit. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autori­sée. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appa-
reil par le service après-vente. Remarque : En raison des condensats, il est possible que davantage de gouttes se déposent sur l'appareil.
Lorsque la poignée-pistolet est fermée,
l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors
tension
Présence d'une fuite dans le système haute pres-
sion Vérifier l'absence de fuite au niveau du système
haute pression et des raccords.

L'appareil n'aspire pas de détergent

Lasser fonctionner l'appareil avec la vanne de do-
sage de détergent ouverte et l'alimentation en eau
coupée jusqu'à ce que le chauffage soit vide et que
la pression retombe à "0". Ouvrir de nouveau l'arrivée d'eau. Si la pompe n'aspire toujours pas de détergent, les causes peuvent en être les suivantes : – Le filtre du tuyau d'aspiration du détergent est en-
crassé Nettoyer le filtre. – Le clapet anti-retour est collé Démonter le tuyau de détergent et dévisser le cla-
pet anti-retour à l'aide d'un objet non contondant.

Le chauffe-eau ne chauffe pas

La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien système. – Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites
d'alimentation – Chauffage défectueux. Informer le service après-vente.
Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau
chaude, il n'atteint pas la température réglée
La pression de service/le débit est trop élevé(e) Réduire la pression de travail/le débit à la régula-
tion de la pression / de la quantité de l'unité de
pompe.
– 7
29FR

Service après-vente

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc­tives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette décla­ration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.030-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 82 Garanti: 85
5.957-076
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
30 FR
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 8
Loading...
+ 222 hidden pages