Karcher HDS-E 8/16-4M 24kW, HDS-E 8/16-4M 36kW, HDS-E 8/16-4M 12kW User guide

HDS-E 8/16-4M 12kW

HDS-E 8/16-4M 24kW

HDS-E 8/16-4M 36kW

 

 

 

 

 

Deutsch

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

15

 

 

 

 

 

Français

23

 

 

 

 

 

Italiano

32

 

 

 

 

 

Nederlands

41

 

 

 

 

 

Español

50

 

 

 

 

 

Português

59

 

 

 

 

 

Dansk

68

 

 

 

 

 

Norsk

76

 

 

 

 

 

Svenska

84

 

 

 

 

 

Suomi

92

 

 

 

 

 

Ελληνικά

100

 

 

 

 

 

Türkçe

109

 

 

 

 

 

Русский

117

 

 

 

 

 

Magyar

127

 

 

 

 

 

Čeština

136

 

 

 

 

 

Slovenščina

145

 

 

 

 

 

Polski

153

 

 

 

 

 

Româneşte

162

 

 

 

 

 

Slovenčina

171

 

 

 

 

 

Hrvatski

180

 

 

 

 

 

Srpski

188

 

 

 

 

 

Български

197

 

 

 

 

 

Eesti

206

 

 

 

 

 

Latviešu

214

 

 

 

 

 

Lietuviškai

222

 

 

 

 

 

Українська

231

 

 

 

 

 

ϳΒήόϠ

250

Register

 

 

your product

001

12/18

www.kaercher.com/welcome

59681710

 

 

2

1

 

 

 

 

 

 

22

23

24

25

26

1

 

21

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

19

 

 

 

 

 

4

18

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 13 12

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

10

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

6

5

3

 

27

 

 

 

28

MAX

 

 

MIN

 

 

 

 

MAX

MIN

 

 

 

 

29

30

 

 

31

 

32

 

 

 

33

 

34

35

 

36

 

37

38

4

Karcher HDS-E 8/16-4M 24kW, HDS-E 8/16-4M 36kW, HDS-E 8/16-4M 12kW User guide

2

 

 

 

4

5

6

7

8

9

10 11

1

 

 

2

 

 

 

3

 

 

A

 

C

 

 

B

 

 

 

3

 

 

5

 

 

 

1.

 

 

 

2.

4

 

 

6

1.

 

 

 

 

2.

 

 

5

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie

diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Lieferumfang siehe Bild 1.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz

DE

1

Gefahrenstufen

DE

1

Übersicht

DE

1

Symbole auf dem Gerät

DE

2

Bestimmungsgemäße Verwendung

DE

2

Sicherheitshinweise

DE

2

Sicherheitseinrichtungen

DE

2

Inbetriebnahme

DE

3

Bedienung

DE

4

Lagerung

DE

5

Transport

DE

5

Pflege und Wartung

DE

5

Hilfe bei Störungen

DE

6

Garantie

DE

7

Zubehör und Ersatzteile

DE

7

EU-Konformitätserklärung

DE

8

Technische Daten

DE

9

 

 

 

Umweltschutz

 

 

 

 

Die Verpackungsmaterialien sind recyc-

 

lebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen

nicht in den Hausmüll, sondern führen

 

Sie diese einer Wiederverwertung zu.

 

 

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-

hige Materialien, die einer Verwertung

 

zugeführt werden sollten. Batterien, Öl

 

und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die

 

Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie

 

Altgeräte deshalb über geeignete Sam-

 

melsysteme.

 

 

Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Übersicht

Geräteelemente

Bild 1

1Gerätehaube

2Halterung für Strahlrohr (beidseitig)

3 Systempflege Advance RM 110/RM 111

4Lenkrolle mit Feststellbremse

5Wasseranschlussadapter

6 Hochdruckschlauch EASY!Lock

7Strahlrohr EASY!Lock

8 Hochdruckdüse (Edelstahl)

9 Elektrozuleitung

10Sicherungshebel

11Abzugshebel

12Sicherungsraste der Handspritzpistole

13Handspritzpistole EASY!Force

14Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole

15Wasseranschluss mit Sieb

16Hochdruckanschluss EASY!Lock

17Trittmulde

18Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 2

19Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 1

20Klappfach

21Griffbügel

22Bedienfeld

23Abdeckklappe für Ablagefach

24Ablagefach für Zubehör

25Typenschild

26Haubenverschluss

27Ölbehälter

28Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit

29Ölablassschraube

30Rückschlagventil der Reinigungsmittel-Ansaugung

31Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit Filter

32Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit Filter

33Serviceschalter Systempflege

34Sicherheitsblock mit Sieb

35Manometer

36Boiler

37Feinfilter (Wasser)

38Ablassschraube Boiler

6

DE – 1

Bedienfeld

Bild 2

AGeräteschalter

BTemperaturregler

CReinigungsmittel-Dosierventil

0/OFF =

Aus

1Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser

2Betriebsart: Eco!Efficiency-Stufe (Heißwasser

max. 60 °C)

3 Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser

4Kontrolllampe Pumpe

5Kontrolllampe Wassermangel

6 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft

7 Kontrolllampe Heizung

8Kontrolllampe Motor

9 Kontrolllampe Boilerstörung

10Kontrolllampe Service

11Kontrolllampe Systempflege

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.

Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei unsachge-

mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der

Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das

Gerät selbst gerichtet werden.

Gefahr durch elektrische Spannung!

Arbeiten an Anlagenteilen nur durch

Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes

Fachpersonal.

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!

Bestimmungsgemäße Verwendung

Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.

Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.

Anforderungen an die Wasserqualität:

ACHTUNG

Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät und im Zubehör.

Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden.

pH-Wert

6,5...9,5

elektrische Leitfähigkeit *

Leitfähigkeit

 

Frischwasser

 

+1200 µS/cm

absetzbare Stoffe **

< 0,5 mg/l

abfiltrierbare Stoffe ***

< 50 mg/l

Kohlenwasserstoffe

< 20 mg/l

Chlorid

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Kalzium

< 200 mg/l

Gesamthärte

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm (mg

 

CaCO3/l)

Eisen

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Kupfer

< 2 mg/l

Aktivchlor

< 0,3 mg/l

frei von üblen Gerüchen

* Maximum insgesamt 2000 µS/cm

** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min

*** keine abrasiven Stoffe

Sicherheitshinweise

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Am Gerät/Zubehör dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Überströmventil mit zwei Druckschaltern

Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpenkopf oder mit der Servopress-Regelung öffnet das Überströmventilundein Teil des Wassers fließtzur Pumpensaugseite zurück.

Wird die Handspritzpistole geschlossen, so dass das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet der Druckschalter am Überströmventil die Pumpe ab.

Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet, schaltet der Druckschalter am Zylinderkopf die Pumpe

wieder ein.

Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

Sicherheitsventil

Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström-

ventil bzw. der Druckschalter defekt ist.

Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.

DE – 2

7

Wassermangelsicherung

Die Wassermangelsicherung verhindert, dass die Heizung bei Wassermangel einschaltet.

Die Wassermangelsicherung schaltet die Pumpe bei Wassermangel nach 2 Minuten aus, um Trockenlauf zu verhindern.

Temperaturbegrenzer

Der Temperaturbegrenzer schaltet die Heizung bei Erreichen einer zu hohen Temperatur ab.

Inbetriebnahme

WARNUNG

Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Feststellbremse arretieren.

Griffbügel montieren

Bild 3

Radkappen befestigen

Bild 4

Systempflege-Flasche austauschen

Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest eindrücken, damit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist.

Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wirddieHeizungmit 5 Stunden Verzögerung abgeschaltet, wenn die Sys- tempflege-Flasche leer ist.

Die Systempflege verhindert hochwirksam die Verkalkung der Pumpe beim Betrieb mit kalkhaltigem Leitungswasser. Sie wird dem Zulauf im Boiler tröpfchenweise zudosiert.

Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere Wasser-

härte eingestellt.

Hinweis: Eine Systempflege-Flasche ist im Lieferumfang enthalten.

Systempflege-Flasche austauschen.

Zudosierung der Systempflege Advance RM 110/RM 111 einstellen

Die örtliche Wasserhärte ermitteln:

Über das örtliche Versorgungsunternehmen,

mit einem Härteprüfgerät (Best.-Nr. 6.768-004).

Wasserhärte

Skala am Servi-

Zu verwendende

(°dH)

ceschalter

Systempflege

<3

3 (Voreinstellung) RM 111

3...7

1

RM 110

7...14

2

RM 110

14...21

3 (Voreinstellung) RM 110

>21

4

RM 110

Serviceschalter je nach Wasserhärte gemäß Tabelle einstellen.

Hinweis:

RM 110 verhindert bei hartem Wasser das Verkalken des Systems.

RM 111 dient bei weichem Wasser der Pumpenpflege und dem Schutz vor Schwarzwasserbildung.

Reinigungsmittel auffüllen

GEFAHR

Verletzungsgefahr!

Nur Kärcher-Produkte verwenden.

Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.

Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.

Sicherheitsund Handhabungshinweise des Reini-

gungsmittel-Herstellers beachten.

Kärcher bietet ein individuelles Reinigungsund Pflegemittelprogramm an.

Ihr Händler berät Sie gerne. Reinigungsmittel auffüllen.

Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren

Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher.

Bild 5

Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).

Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.

Überwurfmutter montieren und handfest anziehen (EASY!Lock).

Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole und Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).

Wasseranschluss

Anschlusswerte siehe Technische Daten.

Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschlussadapters am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) an-

schließen.

Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Stromanschluss

Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild.

Der elektrische Anschluss muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.

Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.

Die Montage des Elektrosteckers darf nur vom autorisierten Kundendienst/Elektrofachkraft durchgeführt werden. Elektrostecker ist nicht im Lieferum-

fang enthalten.

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag!

Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.

Verlängerungsleitungen immer vollständig abrollen.

Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.

8

DE – 3

Bedienung

GEFAHR

Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden Händen halten.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Kundendienst aufsuchen.

Boiler

Hinweis: Bei besonders hohem Härtegrad des verwendeten Wassers, kann es im Boiler zu vermehrter Ausflockung von Kalk kommen. Dies ist ein natürlicher Vorgang und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht, sofern die Wartungsintervalle eingehalten werden (siehe „Pflege und Wartung“).

Handspritzpistole öffnen/schließen

Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Abzugshebel betätigen.

Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und Abzugshebel loslassen.

Düse wechseln

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben.

Düse wechseln.

Gerät einschalten

Geräteschalter auf gewünschte Betriebsart stellen. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet.

Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Arbeitsdruck erreicht ist.

Hinweis: Leuchten während des Betriebs die Kontrolllampen Pumpe, Wassermangel, Boilerstörung oder Motor auf, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, siehe „Hilfe bei Störungen“.

Handspritzpistole entsichern, dazu Sicherungsraste nach hinten schieben.

Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltetdas Gerät wieder ein.

Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät baut keinen Druck auf“.

Reinigungstemperatur einstellen

Temperaturregler auf gewünschte Temperatur einstellen.

30 °C bis 85 °C:

Mit Heißwasser reinigen.

Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen

Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit

Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).

Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).

Druck-/Mengenregulierung an der

Handspritzpistole

ArbeitsdruckanderDruck-/Mengenregulierungder Pumpeneinheit auf maximalen Wert einstellen.

Arbeitsdruck und Fördermenge durch Drehen (stufenlos) der Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole einstellen (+/-).

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Beim Einstellen der Druck-/Men- genregulierung darauf achten, dass sich die Verschraubung des Strahlrohrs nicht löst.

Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem Druck gearbeitet werden, Druck an der Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit einstellen.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.

Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende

Oberfläche geeignet sein.

Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosierventils Konzentration des Reinigungsmittels laut Herstelleran-

gabe einstellen.

Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei maximalem Arbeitsdruck.

Reinigen

Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.

Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.

Empfohlene Reinigungsmethode

Schmutz lösen:

Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen.

Schmutz entfernen:

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Betrieb mit Kaltwasser

Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge, etc.

Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.

Eco!Efficiency-Stufe

Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbereich.

Hinweis:DieTemperaturkannbis60 °Cgeregeltwerden.

Betrieb mit Heißwasser

Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen:

Leichte Verschmutzungen

30-50 °C

Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Lebensmittelindustrie

max. 60 °C

Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung

60-85 °C

DE – 4

9

GEFAHR

Verbrühungsgefahr!

Temperaturregler auf gewünschte Temperatur einstellen.

Hinweis: Bei Verstellung von Arbeitsdruck und Fördermenge ändert sich auch die Wassertemperatur.

Betrieb unterbrechen

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.

GeräteschalteraufStufe1(Betrieb mitKaltwasser) stellen.

Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen.

Gerät ausschalten

GEFAHR

Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung mindestens 5 Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden.

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole öffnen.

Pumpe mit Geräteschalter einschalten und 5-10 Sekunden laufen lassen.

Handspritzpistole schließen.

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen.

Wasseranschluss entfernen.

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben.

Gerät aufbewahren

Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten.

Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrollen und auf Halterungen hängen.

Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung nicht knicken.

Frostschutz

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.

Gerät an einem frostfreien Ort abstellen.

Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, Gerät stilllegen.

Stilllegung

Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:

Reinigungsmitteltank leeren.

Wasser ablassen.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.

Wasser ablassen

Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch abschrauben.

Ablassschraube des Boilers am Kesselboden abschrauben und Boiler leerlaufen lassen.

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.

Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen

Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.

Handelsübliches Frostschutzmittel in Boiler einfüllen.

Gerät (ohne Heizung) einschalten, bis Gerät komplett durchspült ist.

Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Transport

Bild 6

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung beachten.

ACHTUNG

Abzugshebel während des Transports vor Beschädigung schützen.

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole öffnen.

Pumpe mit Geräteschalter einschalten und 5-10 Sekunden laufen lassen.

Handspritzpistole schließen.

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen.

Wasseranschluss entfernen.

Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.

Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben.

Gerät abkühlen lassen.

Über Durchführung einer regelmäßigen Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungsvertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.

Wartungsintervalle

Wöchentlich

Sieb im Wasseranschluss reinigen.

Feinfilter reinigen.

Ölstand kontrollieren.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl sofort KärcherKundendienst informieren.

Monatlich

Sieb im Sicherheitsblock reinigen.

Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen.

10

DE – 5

Nach 400 Betriebsstunden, mindestens jährlich

Verkalkungsgrad des Boilers kontrollieren und gegebenenfalls Boiler vom Kundendienst reinigen lassen.

Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich

Öl wechseln.

Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchführen lassen.

Wartungsarbeiten

Sieb im Wasseranschluss reinigen

Sieb entnehmen.

Sieb in Wasser reinigen und wieder einsetzen.

Feinfilter reinigen

Gerät drucklos machen.

Feinfilter am Boiler abschrauben.

Feinfilter demontieren und Filtereinsatz herausnehmen.

Filtereinsatz mit sauberem Wasser oder Druckluft reinigen.

In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.

Sieb im Sicherheitsblock reinigen

Gerät drucklos machen.

Überwurfmutter lösen und Schlauch abnehmen.

Sieb herausnehmen.

Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen.

Sieb in Wasser reinigen.

Sieb hineinschieben.

Schlauch aufsetzen.

Überwurfmutter fest anziehen.

Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen

Reinigungsmittel-Saugstutzen herausziehen.

Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen.

Öl wechseln

Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.

Ablassschraube lösen.

Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben.

Ablassschraube wieder festziehen.

Öl langsam bis zur MAX-Markierung auffüllen. Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können.

Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Kontrolllampe Pumpe

2x blinken

Leckage im Hochdrucksystem

Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.

3x blinken

Wassermangel nach 2 Minuten - Pumpe wird ausgeschaltet, um Trockenlauf zu verhindern

Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.

4x blinken

Schützfehler Heizung

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Gerät einschalten.

– Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.

Kontrolllampe Wassermangel

– Wassermangel - Heizung wird ausgeschaltet Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.

Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt

Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft nicht“.

Kontrolllampe Heizung leuchtet

Heizbetrieb

Kontrolllampe Motor

2x blinken

Motor überlastet/überhitzt

Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.

Gerät abkühlen lassen.

Gerät einschalten.

– Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.

3x blinken

Fehler in der Spannungsversorgung.

Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.

4x blinken

Stromaufnahme zu groß.

Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.

Kundendienst benachrichtigen.

Kontrolllampe Boilerstörung

1x blinken

Temperaturbegrenzer hat ausgelöst Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Gerät abkühlen lassen.

Gerät einschalten.

Störung tritt wiederholt auf.

Kundendienst benachrichtigen.

3x blinken

– Systempflege-Erkennung defekt Kundendienst benachrichtigen.

4x blinken

Temperatursensor defekt

Kundendienst benachrichtigen.

Kontrolllampe Service

Serviceintervall

Servicearbeiten durchführen.

Kontrolllampe Systempflege leuchtet

Hinweis: Heizbetrieb ist noch 5 Stunden lang möglich.

Systempflege-Flasche ist leer.

Systempflege-Flasche austauschen.

Kontrolllampe Systempflege blinkt

Hinweis: Heizbetrieb ist nicht mehr möglich.

Systempflege-Flasche ist leer.

Systempflege-Flasche austauschen.

DE – 6

11

Gerät läuft nicht

Keine Netzspannung

Netzanschluss/Zuleitung prüfen.

Gerät baut keinen Druck auf

Luft im System Pumpe entlüften:

Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.

Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräteschalter mehrfach einund ausschalten.

Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei geöffneter Handspritzpistole aufund zudrehen.

Hinweis: DurchDemontierendesHochdruckschlauchs vom Hochdruckanschluss wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.

Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen. Anschlüsse und Leitungen prüfen.

Druck ist auf MIN eingestellt

Druck auf MAX stellen.

Sieb im Wasseranschluss verschmutzt Sieb reinigen.

Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.

Wasserzulaufmenge zu gering

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).

Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät

Pumpe undicht

Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Hinweis: Aufgrund von Kondensat ist eine erhöhte Tropfenbildung am Gerät möglich.

Gerät schaltet bei geschlossener Handspritzpistole laufend ein und aus

Leckage im Hochdrucksystem

Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.

Gerät saugt kein Reinigungsmittel an

Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-Dosierven- til und geschlossenem Wasserzulauf laufen lassen, bis der Boiler leergesaugt ist und der Druck auf „0“ abfällt.

Wasserzulauf wieder öffnen.

Saugt die Pumpe immer noch kein Reinigungsmittel an, kann dies folgende Ursachen haben:

Filter im Reinigungsmittel-Saugschlauch verschmutzt

Filter reinigen.

Rückschlagventil verklebt

Reinigungsmittelschlauch abziehen und Rückschlagventil mit stumpfem Gegenstand lösen.

Boiler heizt nicht

Systempflege-Flasche ist leer.

Systempflege-Flasche austauschen.

– Wassermangel

Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.

– Heizung defekt.

Kundendienst benachrichtigen.

Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht

Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch

Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengen- regulierung der Pumpeneinheit verringern.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

12

DE – 7

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.030-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

2000/14/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–11: 2000

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 82

Garantiert: 85

5.957-076

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

DE – 8

13

Technische Daten

 

 

HDS-E 8/16-4M

HDS-E 8/16-4M

HDS-E 8/16-4M

 

 

12kW

24kW

36kW

Netzanschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

V

400

 

420

400

 

420

400

 

420

Stromart

Hz

3~ 50

 

3~ 50

3~ 50

 

3~ 50

3~ 50

 

3~ 50

Anschlussleistung

kW

17,5

 

17,5

29,5

 

29,5

41,5

 

41,5

Absicherung (träge)

A

32

 

32

50

 

50

63

 

63

Schutzart

--

IPX5

 

IPX5

IPX5

 

IPX5

IPX5

 

IPX5

Schutzklasse

--

I

 

I

I

 

I

I

 

I

Wasseranschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

 

30

 

30

 

30

Zulaufmenge (min.)

l/h (l/min)

1000 (16,7)

1000 (16,7)

1000 (16,7)

Zulaufdruck (max.)

MPa (bar)

0,6 (6)

0,6 (6)

0,6 (6)

Leistungsdaten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fördermenge Wasser

l/h (l/min)

360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

 

 

12,7)

12,7)

12,7)

Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse)

MPa (bar)

3,0-16,5 (30-

3,0-16,5 (30-

3,0-16,5 (30-

 

 

165)

165)

165)

Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil)

MPa (bar)

20,5 (205)

20,5 (205)

20,5 (205)

Max. Arbeitstemperatur Heißwasser

°C

 

85

 

85

 

85

Abschalttemperatur Heißwasser

°C

 

98

 

98

 

98

Betriebstemperatur im Dauerbetrieb bei 15 °C

°C

 

30

 

45

 

57

Zulauftemperatur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reinigungsmittelansaugung

l/h (l/min)

0-30 (0-0,5)

0-30 (0-0,5)

0-30 (0-0,5)

Heizleistung

kW

 

12

 

24

 

36

Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.)

N

37,2

37,2

37,2

Düsengröße der Standarddüse

--

045

045

045

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geräuschemission

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

 

67

 

67

 

67

Unsicherheit KpA

dB(A)

 

3

 

3

 

3

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

 

85

 

85

 

85

Hand-Arm Vibrationswert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Handspritzpistole

m/s2

 

4,5

 

4,5

 

4,5

Strahlrohr

m/s2

 

1,9

 

1,9

 

1,9

Unsicherheit K

m/s2

 

0,3

 

0,3

 

0,3

Betriebsstoffe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ölmenge

l

0,75

0,75

0,75

Ölsorte

--

SAE 90

SAE 90

SAE 90

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Länge x Breite x Höhe

mm

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

 

 

1060

1060

1060

Typisches Betriebsgewicht

kg

190

192

197

Reinigungsmitteltank

l

10+20

10+20

10+20

 

 

 

 

 

 

 

 

Boilerinhalt gesamt

l

 

50

 

50

 

50

Boilerinhalt Vorheizkammer

l

 

18

 

--

 

--

14

DE – 9

Please read and comply with these original instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for

later use or subsequent owners.

Beforefirststart-upitisdefinitelynecessarytoread theoperatinginstructionsandsafetyindicationsNr. 5.951-949.0!

In case of transport damage inform vendor immediately.

Check the contents of the pack before unpacking. For scope of delivery see illustration 1.

Contents

Environmental protection

EN

1

Danger or hazard levels

EN

1

Overview

EN

1

Symbols on the machine

EN

2

Proper use

EN

2

Safety instructions

EN

2

Safety Devices

EN

2

Start up

EN

3

Operation

EN

4

Storage

EN

5

Transport

EN

5

Care and maintenance

EN

5

Troubleshooting

EN

6

Warranty

EN

7

Accessories and Spare Parts

EN

7

EU Declaration of Conformity

EN

7

Technical specifications

EN

8

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection sys-

tems.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.

Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Overview

Device elements

Figure 1

1Cover

2 Support for spray lance (on both sides)

3 System care Advance RM 110/RM 111

4 Steering roller with fixed position brake

5Water connection adapter

6 High pressure hose EASY!Lock

7Spray lance EASY!Lock

8 High-pressure nozzle (stainless steel)

9 Power supply

10Safety lever

11Trigger

12Safety latch of the hand spray gun

13Trigger gun EASY!Force

14Pressure/ quantity regulation at the hand spray gun

15Connection for water supply with filter

16High-pressure connection EASY!Lock

17Step depression

18Pouring vent for detergent 2

19Pouring vent for detergent 1

20Folding compartment

21Handle

22Operating field

23Closing flap for storage compartment

24Storage compartment for accessories

25Nameplate

26Cover lock

27Oil tank

28Pressure/quantity regulation of the pump unit

29Oil drain screw

30Backflow valve of the detergent infeed

31Detergent suction hose 1 with filter

32Detergent suction hose 2 with filter

33System care service switch

34Safety block with sieve

35Manometer

36Boiler

37Fine filter (water)

38Boiler drain screw

EN – 1

15

Operating field

Figure 2

APower switch

BTemperature controller

CDosage valve for detergent

0/OFF =

Off

1Operating mode: Cold water operation

2Operating mode: Eco!Efficiency mode (hot water

max. 60 °C)

3 Operating mode: Operation with hot water

4Indicator lamp pump

5”Low water” indicator lamp

6 “Ready for use” indicator lamp

7 Indicator lamp - heating

8Engine indicator lamp

9 Indicator lamp boiler fault

10Indicator lamp service

11Indicator lamp system care

Colour coding

The operating elements for the cleaning process are yellow.

The controls for the maintenance and service are light gray.

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Risk of electric shock!

Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of the plant.

Risk of burns on account of hot surfaces!

Proper use

Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, etc.

DANGER

Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.

Pleasedonotletmineraloilcontaminatedwaste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.

Quality requirements for water:

ATTENTION

Only clean water may be used as high pressure medium. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance and accessories. If recycled water is used, the following limit values must not be exceeded.

pH value

6,5...9,5

electrical conductivity *

Conductivity fresh

 

water +1200 µS/

 

cm

settleable solids **

< 0,5 mg/l

total suspended solids ***

< 50 mg/l

Hydrocarbons

< 20 mg/l

Chloride

< 300 mg/l

Sulphate

< 240 mg/l

Calcium

< 200 mg/l

Total hardness

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm (mg

 

CaCO3/l)

Iron

< 0,5 mg/l

Manganese

< 0,05 mg/l

Copper

< 2 mg/l

Active chloride

< 0,3 mg/l

free of bad odours

* Maximum total 2000 µS/cm

** Test volume 1 l, settling time 30 min

*** no abrasive substances

Safety instructions

Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the respective country.

Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

The appliance/accessories must not be modified.

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.

Overflow valve with two pressure switches

While reducing the water supply at the pump head or with the Servopress - regulation the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.

If the hand-spray gun is closed, so that the whole water flows back to the pump suck side, the pressure switch at the overflow valve shuts down the pump.

If the hand spray gun is opened, the pressure switch on the cylinder head turns the pump back on.

The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

Safety valve

The safety valve opens, when the overflow valve resp. the pressure switch is broken.

The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer service.

16

EN – 2

Water shortage safeguard

The lack of water fuse prevents the heater from being switched on when there is a water shortage.

The lack of water fuse switches the pump off after 2 minutes in case of a water shortage to prevent dry runs.

Temperature controller

The temperature limiter switches off the heater when the temperature becomes too high.

Start up

WARNING

Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connections must be in fault-free condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used.

Lock parking brake.

Installing the handle

Figure 3

Attach the wheel caps

Figure 4

Replace the system care bottle

Note: Push the bottle in securely to penetrate the closure. Do not remove bottle until it is empty.

Note: To protect the appliance, the heater is switched off 5 hours after the system care bottle is empty.

The system care effectively prevents the calcification of the pump while operating with calcified tap water. It is dosed into the supply in the boiler drop by drop.

The metering is set to medium water rigidity by the

manufacturer

Note: A system care bottle is included in the delivery. Replace the system care bottle.

Adjusting the dosage of the system care Advance RM 110/RM 111

Determining the hardness of tap water:

through the public water supply works,

using a hardness tester (order no. 6.768-004)

Water hardness

Scale on the ser-

System care

(°dH)

vice switch

products to be

 

 

used

<3

3 (presetting)

RM 111

3...7

1

RM 110

7...14

2

RM 110

14...21

3 (presetting)

RM 110

>21

4

RM 110

Set the service switch according to the water hardness in the table.

Note:

RM 110preventssystemcalcificationifthewateris hard.

RM 111 prevents the formation of black water and cares for the pump in the presence of soft water.

Refill detergent

DANGER

Risk of injury!

Use Kärcher products only.

Under no circumstances fill solvents (petrol, aceton, diluting agent etc.)

Avoid eye and skin contact.

Observe safety and handling instructions by the de-

tergent manufacturer.

Kärcher offers an individual cleaning and care appliances program.

Your dealer will consult you gladly. Refill detergent.

Install the hand-spray gun, the jet pipe, the nozzle and the high pressure hose

Note: The EASY!Lock system joins components with a quick-fasten thread solidly and securely with just one turn.

Figure 5

Jointhespraylancewiththetriggergunandtighten until hand-tight (EASY!Lock).

Insert the high pressure nozzle onto the spray lance.

Install union nut and hand-tighten it (EASY!Lock).

Join the high-pressure hose with trigger gun and high-pressure connection of the appliance and tighten until hand-tight (EASY!Lock).

Water connection

For connection values refer to technical specifications.

Connect the supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water connection of

the unit and to the water inlet (e.g. tap) using the water connection adapter.

Note: The supply hose is not included in the scope of delivery.

Power connection

For connection values, see technical data and type plate.

The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1.

The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source.

The installation of the electrical plug may only be performed by the authorised customer service/

electrician. The electrical plug is not included.

DANGER

Risk of injury on account of electric shock!

Unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors which have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable crosssection.

Always unwind extension lines completely.

The plug and coupling of the extension cable used must be watertight.

EN – 3

17

Operation

DANGER

Danger of explosion! Do not spray flammable liquids.

DANGER

Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be finger-tight.

DANGER

Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray pipe firmly with both hands.

DANGER

Risk of injury! The trigger and safety lever may not be locked during the operation.

DANGER

Risk of injury! Contact Customer Service if the safety lever is damaged.

Boiler

Note: With especially hard water, calcium can be flocculated at a higher rate inside the boiler. This is a natural phenomenon and it does not impact the function of the appliance, so long as the maintenance intervals are adhered to (see "Care and Maintenance").

Opening/closing the trigger gun

To open the trigger gun: Actuate the safety lever and trigger.

To close the hand spray gun: Release the safety lever and trigger.

Replace the nozzle

DANGER

Risk of injury! Switch the appliance off prior to replacing nozzle and activate hand spray gun until device is pressureless.

Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front.

Replacing the nozzle.

Turning on the Appliance

Set appliance switch to desired operating mode. Indicator lamp for operational readiness lights up.

The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is reached.

Note: If the indicator lamps for pump, lack of water, boiler malfunction or motor, turn off the appliance immediately and repair malfunction, refer to "Help with malfunctions".

Release the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the back.

When activating the hand spray gun the device switches back on.

Note: Ifnowatercomesoutofthehighpressurenozzle, vent pump. Refer to "Help with malfunctions - appliance is not building up pressure".

Adjust cleaning temperature

Set temperature regulator to desired temperature.

30 °C to 85 °C:

Clean with hot water.

Set working pressure and flow rate

Pressure/quantity regulation of the pump unit

Turnthe regulationspindle ina clockwisedirection: Increase working pressure (MAX).

Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direction: Reduce working pressure (MIN).

Pressure/ quantity regulation at the hand spray gun

Set the working pressure/quantity regulation at the pump unit to maximum quantity.

Set the working pressure and feed quantity by turn-

ing (steplessly) the pressure/quantity regulation mechanism at the hand spray gun (+/-).

DANGER

Risk of injury! When adjusting the pressure/quantity regulation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose.

Note: For long term work with low pressure, set pressure at the pressure/quantity regulation of the pump unit.

Operation with detergent

For considerate treatment of the environment use detergent economically.

The detergent must be suitable for the surface to be cleaned.

With support of the detergent dose valve set detergent concentration as determined by the manufacturer.

Note: Recommended values at the control panel at maximum working pressure.

Cleaning

Set pressure/temperature and detergent concentration according to the surface to be cleaned.

Note: To prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned.

Recommended cleaning method

Loosen the dirt:

Spray detergent economically and let it work for 1...5 minutes but do not let it dry up.

Remove the dirt:

Spray off loosened dirt with the high pressure jet.

Operating with cold water

Removal of light contaminations and clear rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc.

Set operating pressure according to need.

Eco! efficiency setting

The appliance works in the most economical temperature range.

Note: The temperature can be regulated up to 60 °C.

Operating with hot water

We recommend the following cleaning temperatures:

Light contaminations

30-50 °C

Contaminations containing protein, i.e. in the food processing industry

max. 60 °C

Vehicle cleaning, machine cleaning

60 -85 °C

18

EN – 4

DANGER

Scalding danger!

Set temperature regulator to desired temperature. Note: Changing the working pressure and the feed volume will also change the water temperature.

Interrupting operation

Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front.

After operation with detergent

Set dosing value for detergent to "0".

Set the appliance switch to "1" (operation with cold water).

Open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 1 minute.

Turn off the appliance

DANGER

Danger of scalding by hot water. After operation with hot water, the appliance must be operated with an open gun with cold water for at least five minutes to cool it off.

Shut off water supply.

Open the hand spray gun.

Switch on the pump with the power switch and allow to run for about 5-10 seconds.

Close the hand spray gun.

Set the appliance switch to "0/OFF“.

Pull main plug out of socket with dry hands only.

Remove water connection.

Activate hand spray gun until device is pressure less.

Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front.

Storing the Appliance

Lock in the steel pipe into the holder of the appliance hood.

Roll up high pressure hose and electrical conduit

and hang them into the respective holders. Note: Do not twist high pressure hose and electrical conduit.

Frost protection

ATTENTION

Risk of damage! Frost will destroy the appliance if the water has not been completely drained.

Store in a frost free area.

If it is not possible to store frost free, shut down device.

Shutdown

For longer work breaks or if a frost free storage is not possible:

Empty detergent tank.

Drain water.

Flush device with anti-freeze agent.

Dump water

Screw off water supply hose and high pressure hose.

Unscrewthedrainscrewoftheboileronthebottom of the boiler and empty the boiler.

Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty.

Flush device with anti-freeze agent

Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer.

Fill commercial grade anti-freeze into the boiler.

Switch on appliance (without heater) until the appliance has been completely rinsed.

A certain corrosion protection is achieved with this as well.

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

Transport

Figure 6

ATTENTION

Risk of damage! When loading the appliance with a forklift, observe the illustration.

ATTENTION

Protect the trigger from damage during transport.

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Care and maintenance

DANGER

Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Shut off water supply.

Open the hand spray gun.

Switch on the pump with the power switch and allow to run for about 5-10 seconds.

Close the hand spray gun.

Set the appliance switch to "0/OFF“.

Pull main plug out of socket with dry hands only.

Remove water connection.

Activate hand spray gun until device is pressure less.

Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front.

Allow device to cool down.

Your Kärcher vender will inform you about the performance of a periodic safety inspection resp. signing of a maintenance contract.

Maintenance intervals

Weekly

Clean the sieve in the water connection.

Clean the fine filter.

Check oil level.

ATTENTION

Risk of damage! In case of lacteous oil inform Kärcher customer service immediately.

Monthly

Clean the sieve in the safety block.

Clean filter at the detergent suck hose.

After 400 operating hours, at least annually

Check the calcification degree of the boiler and consider having it cleaned by customer service.

Every 500 operating hours, at least annually

Oil change.

Have the maintenance of the device performed by the customer service.

EN – 5

19

Maintenance Works

Clean the sieve in the water connection

Take out sieve.

Clean sieve in water and reinstall.

Cleaning the fine filter

Unpressurize the appliance.

Unscrew the fine filter from the boiler.

Remove the fine filter and the filter insert.

Clean the filter with clean water or compressed air.

Reinstall in reverse sequence.

Clean the sieve in the safety block

Unpressurize the appliance.

Loosen covering nut and take off hose.

Take out sieve.

Note: Ifnecessaryturnin screwM8 appr.5mminwards and therewith pull out sieve.

Clean sieve in water.

Push sieve inwards.

Put on hose.

Tighten covering nut firmly.

Clean filter at the detergent suck hose

Take out detergent suck supports.

Clean filter in water and reinstall.

Oil change

Ready a catch bin for appr 1 Litre oil.

Loosen release screw.

Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point.

Tighten release screw.

Fill oil slowly up to the MAX marking. Note: Air pockets must be able to leak out.

For oil type refer to technical specifications.

Troubleshooting

DANGER

Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Indicator lamp pump

2x blinking

Leak in the high pressure system

Check high pressure system and connections for tightness.

3x blinking

Lack of water after 2 minutes - the pump is

switched off to prevent dry runs.

Check water supply, check connections.

4x blinking

Heater contactor fault

Set the appliance switch to "0/OFF“.

Turn on the appliance.

– Error occurs repeatedly. Inform Customer Service.

”Low water” indicator lamp

– Lack of water - heater is switched off Check water supply, check connections.

Indicator lamp "Ready for use" turns off

No line voltage, see "Appliance is not running".

Indicator lamp for heater lights up

Heater operation

Engine indicator lamp

2x blinking

Engine overload/overheat

Set the appliance switch to "0/OFF“.

Allow device to cool down.

Turn on the appliance.

– Error occurs repeatedly. Inform Customer Service.

3x blinking

Fault in the voltage supply.

Check main connections and mains fuse.

4x blinking

Excessive power consumption.

Check main connections and mains fuse.

Inform Customer Service.

Indicator lamp boiler fault

1x blinking

Temperature limiter has got triggered. Set the appliance switch to "0/OFF“. Allow device to cool down.

Turn on the appliance.

Error occurs repeatedly.

Inform Customer Service.

3x blinking

– System care detection defective Inform Customer Service.

4x blinking

– Temperature sensor defective Inform Customer Service.

Indicator lamp service

Service interval

Perform service work.

Indicator lamp system care is illuminated

Note: Heater can only operate 5 more hours.

System care bottle empty.

Replace the system care bottle.

Indicator lamp system care is blinking

Note: Heater operation no longer possible.

System care bottle empty.

Replace the system care bottle.

Appliance is not running

No power

Check power connection/conduit.

20

EN – 6

Device is not building up pressure

Air within the system Vent pump:

Set dosing value for detergent to "0".

With open hand spray gun turn device on and off multiple times with the device switch.

Open and close the pressure/quantity regulation at the pump unit with the hand spray gun open.

Note: By dismantling the high pressure hose from the high pressure connection the venting process is accelerated.

If detergent tank is empty, refill. Check connections and conduits.

Pressure is set to MIN

Set pressure to MAX.

Sieve in the water connection is dirty Clean sieve.

Clean the fine filter; replace it, if necessary.

Amount of water supply is too low.

Check water supply level (refer to technical data).

Device leaks, water drips from the bottom of the device

Pump leaky

Note: 3 drops/minute are allowed.

With stronger leak, have device checked by customer service.

Note: Condensate can cause increased drop generation on the appliance.

Device turns on and off while hand spray gun is closed

Leak in the high pressure system

Check high pressure system and connections for tightness.

Device is not sucking in detergent

Leave the appliance running with open detergent dosing valve and closed water supply, until the boiler is sucked empty and the pressure falls to "0".

Open the water supply again.

If the pump still is not sucking in any detergent, it could be because of the following reasons:

Filter in the detergent suck hose dirty Clean filter.

Backflow valve stuck

Remove the detergent hose and loosen the backflow valve using a blunt object.

Boiler does not heat up

System care bottle empty.

Replace the system care bottle.

– Water shortage

Check water supply, check connections.

– Heater defective.

Inform Customer Service.

Set temperature is not achieved while using hot water

Working pressure/flow rate to high

Reduce working pressure/flow quantity at the pressure/volume regulator in the pump unit.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is causedbyfaultymaterialordefectsinmanufacturing.In theeventofa warrantyclaim please contactyour dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: 1.030-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

2000/14/EC

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–11: 2000

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 82

Guaranteed: 85

5.957-076

Thesignatories acton behalfofandwith the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

EN – 7

21

Technical specifications

 

 

HDS-E 8/16-4M

HDS-E 8/16-4M

HDS-E 8/16-4M

 

 

12kW

24kW

36kW

Main Supply

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage

V

400

 

420

400

 

420

400

 

420

Current type

Hz

3~ 50

 

3~ 50

3~ 50

 

3~ 50

3~ 50

 

3~ 50

Connected load

kW

17.5

 

17.5

29.5

 

29.5

41.5

 

41.5

Protection (slow)

A

32

 

32

50

 

50

63

 

63

Type of protection

--

IPX5

 

IPX5

IPX5

 

IPX5

IPX5

 

IPX5

Protective class

--

I

 

I

I

 

I

I

 

I

Water connection

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. feed temperature

°C

 

30

 

30

 

30

Min. feed volume

l/h (l/min)

1000 (16.7)

1000 (16.7)

1000 (16.7)

Max. feed pressure

MPa (bar)

0.6 (6)

0.6 (6)

0.6 (6)

Performance data

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water flow rate

l/h (l/min)

360-760 (6.0-

360-760 (6.0-

360-760 (6.0-

 

 

12.7)

12.7)

12.7)

Operating pressure of water (using standard

MPa (bar)

3.0-16.5 (30-

3.0-16.5 (30-

3.0-16.5 (30-

nozzle)

 

165)

165)

165)

Max. excess operating pressure (safety valve)

MPa (bar)

20.5 (205)

20.5 (205)

20.5 (205)

Max. operating temperature of hot water

°C

 

85

 

85

 

85

Switch-off temperature hot water

°C

 

98

 

98

 

98

Operating temperature during continuous oper-

°C

 

30

 

45

 

57

ation with 15 °C input temperature

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Detergent suck in

l/h (l/min)

0-30 (0-0.5)

0-30 (0-0.5)

0-30 (0-0.5)

Heating output

kW

 

12

 

24

 

36

Max. recoil force of trigger gun

N

37.2

37.2

37.2

Size of standard nozzle

--

045

045

045

Values determined as per EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Noise emission

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

 

67

 

67

 

67

Uncertainty KpA

dB(A)

 

3

 

3

 

3

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

dB(A)

 

85

 

85

 

85

Hand-arm vibration value

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hand spray gun

m/s2

 

4.5

 

4.5

 

4.5

Spray lance

m/s2

 

1.9

 

1.9

 

1.9

Uncertainty K

m/s2

 

0.3

 

0.3

 

0.3

Fuel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amount of oil

l

0.75

0.75

0.75

Oil grade

--

SAE 90

SAE 90

SAE 90

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Length x width x height

mm

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

 

 

1060

1060

1060

Typical operating weight

kg

190

192

197

Detergent Tank

l

10+20

10+20

10+20

 

 

 

 

 

 

 

 

Total boiler capacity

l

 

50

 

50

 

50

Boiler capacity of pre-heating chamber

l

 

18

 

--

 

--

22

EN – 8

Lire ce manuel d'utilisation original avant lapremièreutilisationdevotreappareil,le respecter et le conserver pour une utilisa-

tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture. Étendue de livraison cf. figure 1.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Niveaux de danger

FR

1

Aperçu général

FR

1

Symboles sur l'appareil

FR

2

Utilisation conforme

FR

2

Consignes de sécurité

FR

2

Dispositifs de sécurité

FR

2

Mise en service

FR

3

Utilisation

FR

4

Entreposage

FR

5

Transport

FR

5

Entretien et maintenance

FR

6

Assistance en cas de panne

FR

6

Garantie

FR

8

Accessoires et pièces de rechange

FR

8

Déclaration UE de conformité

FR

8

Caractéristiques techniques

FR

9

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de re-

cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,

utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnements'ilssontmalutilisésouéliminés.Cescomposants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Aperçu général

Éléments de l'appareil

Figure 1

1Capot

2 Dispositif de fixation pour la lance (des deux côtés) 3 Entretien système Advance RM 110/RM 111

4 Roulettes pivotantes et frein de stationnement

5 Adaptateur de raccord d'alimentation en eau

6 Flexible haute pression EASY!Lock

7Lance EASY!Lock

8 Buse haute pression (acier inoxydable)

9 Alimentation électrique

10Manette de sécurité

11Levier de départ

12Cran de sécurité de la poignée-pistolet

13Pistolet de pulvérisation à main EASY!Force

14Réglage de la pression/ du débit à la poignée-pis- tolet.

15Arrivée d'eau avec tamis

16Raccordement haute pression EASY!Lock

17Cavité de marche

18Orifice de remplissage pour détergent 2

19Orifice de remplissage pour détergent 1

20Compartiment pliant

21Poignée

22Pupitre de commande

23Capot du compartiment de rangement

24Compartiment de rangement pour accessoires

25Plaque signalétique

26Fermeture du capot

27Réservoir d'huile

28Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe

29Bouchon de vidange d'huile

30Soupape anti-retour de l'aspiration de détergent

31Flexible d'aspiration du détergent 1 avec filtre

32Flexible d'aspiration du détergent 2 avec filtre

33Interrupteur de service Entretien du système

34Bloc de sécurité avec filtre

35Manomètre

36Chauffe-eau

37Filtre fin (eau)

38Vis de purge du chauffe-eau

FR – 1

23

Zone de commande

Figure 2

AInterrupteur principal

BThermostat

CVanne de dosage du détergent

0/OFF =

Arrêt

1Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec

de l’eau froide

2Mode de fonctionnement : Niveau d’efficacité Eco! (eau chaude max. 60 °C)

3Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec

de l’eau chaude

4Lampe témoin pompe

5Voyant témoin de manque d’eau

6 Témoin de contrôle d’état de service

7 Lampe témoin chauffage

8Témoin de contrôle Moteur

9 Voyant de contrôle de défaut du chauffe-eau

10Lampe témoin service

11Lampe témoin soin système

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.

Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair.

Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute

pression peut présenter des dangers. Le

jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques

actives ni sur l'appareil lui-même.

Danger lié à la tension électrique ! Seul les électriciens spécialisés ou le

personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appareil.

Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!

Utilisation conforme

Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.

DANGER

Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.

Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage dumoteuroudubasdecaisseuniquementaux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Exigences à la qualité d'eau :

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.

Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.

Valeur de pH

6,5...9,5

conductivité électrique *

Conductivité de

 

l'eau du robinet

 

+1200 µS/cm

substances qui se déposent **

< 0,5 mg/l

substances qui peuvent être fil-

< 50 mg/l

trées ***

 

Hydrocarbures

< 20 mg/l

Chlorure

< 300 mg/l

Sulfate

< 240 mg/l

calcium

< 200 mg/l

Dureté globale

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm (mg

 

CaCO3/l)

Fer

< 0,5 mg/l

Manganèse

< 0,05 mg/l

Cuivre

< 2 mg/l

Chlore actif

< 0,3 mg/l

exempt de mauvaises odeurs

* Total maximal 2000 µS/cm

** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min

*** pas de substance abrasive

Consignes de sécurité

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appareil/les accessoires.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Clapet de décharge doté de deux pressostats

En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.

Silapoignée-pistoletestfermés,desortequetoute l'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe, le pressostat du clapet de décharge désactive la pompe.

Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le

pressostat de la culasse réactive la pompe.

Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

24

FR – 2

Soupape de sûreté

La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de

décharge ou le pressostat est défectueux.

La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau

Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le chauffage se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante.

La protection contre le manque d'eau désactive la pompe au bout de 2 minutes après le manque d'eau, pour éviter une marche à sec.

Limiteur de température

Le limiteur de la température déclenche l'installation lors de l'atteinte d'une température trop élevée.

Mise en service

AVERTISSEMENT

Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Serrer le frein de stationnement.

Monter la poignée

Figure 3

Fixer l'enjoliveur de roue

Figure 4

Remplacer la bouteille d'entretien système

Remarque : Presser fortement la bouteille lors de la mise en place afin de traverser la fermeture. Ne pas retirer la bouteille avant qu'elle ne soit vide.

Remarque : Pour la protection de l'appareil, le chauffage est mis hors service avec une temporisation de 5 heures quand la bouteille d'entretien système est vide.

L'entretien système enraye l'entartrage de la pompe avec une forte efficacité en cas d'utilisation d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à- goutte à l'alimentation dans le chauffe-eau.

Le dosage est effectué d'usine pour obtenir une du-

reté d'eau moyenne.

Remarque :Le contenu de la livraison comporte une bouteille d'entretien système.

Remplacer la bouteille d'entretien système.

Régler le dosage de l'entretien système Advance RM 110/RM 111

Déterminer la dureté de l'eau locale :

En contactant le distributeur local,

avec un appareil pour essai de dureté (N° de commande 6.768-004).

Dureté d'eau

Echelle sur le

Entretien du sys-

(°dH)

commutateur de

tème à appliquer

 

service

 

<3

3 (préréglage)

RM 111

3...7

1

RM 110

 

 

 

7...14

2

RM 110

14...21

3 (préréglage)

RM 110

>21

4

RM 110

 

 

 

Régler le commutateur de service selon le tableau en fonction de la dureté de l'eau.

Remarque :

En cas d'eau dure, RM 110 empêche l'entartrage du système.

En cas d'eau douce, RM 111 sert à l'entretien de la pompe et à la protection contre la formation d'eaux noires.

Faire le plein de détergent

DANGER

Risque de blessure !

Utiliser uniquement les produits Kärcher.

N'utiliser en aucun cas de solvant (essence, acétone, diluant, etc.).

Eviter tout contact avec les yeux ou la peau.

Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.

Kärcher propose un assortiment individualisé de produits d'entretien et de nettoyage.

Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Faire le plein de détergent.

Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression

Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation.

Figure 5

Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock).

Brancher la buse haute pression au tube d’acier.

Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock).

Relier le flexible haute pression au pistolet à main et au flexible haute pression de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock).

Arrivée d'eau

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

Raccorder le flexible d’alimentation (longueur minimale de 7,5 m, diamètre minimal de 3/4“) à l’aide del’adaptateurderaccordd'alimentationeneauau raccord d’eau de l’appareil et à l’arrivée d'eau (ro-

binet d'eau, p.ex.).

Remarque : Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans l’étendue de livraison.

Raccordement électrique

Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.

Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.

La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.

Seul le service client/un électricien spécialisé est autorisé à procéder au montage du connecteur électrique. Le connecteur électrique n'est pas com-

pris dans la livraison.

DANGER

Risque d'électrocution par choque électrique!

Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur.

FR – 3

25

Toujours dérouler complètement les conduites de rallonge.

Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.

Utilisation

DANGER

Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.

DANGER

Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main.

DANGER

Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.

DANGER

Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.

DANGER

Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.

Chauffe-eau

Remarque : Si le degré de dureté de l'eau utilisée est particulièrement élevé, cela peut entraîner une floculation de calcaire dans le chauffe-eau. Ceci est un processus naturel et n'entrave pas le fonctionnement de l'appareil, si les intervalles de maintenance sont respectés (cf. Entretien et maintenance").

Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main

Ouvrirlepistoletdepulvérisationàmain:Actionner le levier de sécurité et le levier de départ.

Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ.

Remplacer la buse

DANGER

Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Remplacer la buse.

Mettre l'appareil en marche

Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement souhaité.

Le témoin de contrôle d'état de service s'allume.

L'appareil se met en marche pendant une courte durée puis s'arrête dès que la pression de service est atteinte. Remarque :Si, au cours du service, les témoins de contrôle pompe, manque d'eau, défaut du chauffage ou moteur s'allument, mettre immédiatement l'appareil hors tension et réparer la panne. Cf. "Aide en cas de Pannes".

Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’arrière.

Dès que la poignée-pistolet est actionnée, l'appareil se remet en marche.

Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la buse haute pression, purger l'air de la pompe. Se reporter à la section "Aide en cas de pannes - L'appareil n'établit aucune pression".

Régler la température de nettoyage

Régler le thermostat sur la température souhaitée.

30 °C à 85 °C :

Nettoyer à l'eau chaude.

Régler la pression de service et le débit

Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe

Tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmentation de la pression de service (MAX).

Tourner la tige de réglage dans le sens inversedes aiguilles d'une montre : réduction de la pression de service (MIN).

Réglage de la pression/ du débit à la poignéepistolet.

Réglerlapressiondetravailsurlavaleurmaximum sur le régulateur de pression pression/de quantité de l'unité de la pompe.

Régler la pression d'utilisation et le débit à la poi-

gnée-pistolet en tournant (en continu) le régulateur de pression/de débit (+/-).

DANGER

Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas.

Remarque : Si des travaux de longue durées doivent être effectués à pression réduite, régler la pression du régulateur de pression/de quantité de l'unité de pompe.

Fonctionnement avec détergent

Respecterl'environnementen utilisantle détergent avec parcimonie.

Le détergent doit être adapté à la surface à net-

toyer.

A l'aide de la vanne de dosage du détergent, régler la concentration du détergent conformément aux

prescriptions du fabricant.

Remarque :Valeurs indicatives sur le pupitre de commande pour la pression de service maximale.

Nettoyage

Adapter la pression/la température et la concentration de détergent en fonction de la surface à net-

toyer.

Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée.

Méthode de nettoyage conseillée

Dissoudre la saleté :

Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher.

Eliminer la saleté :

Retirerles saletés dissoutes au moyendu jethaute pression.

Utilisation avec de l'eau froide

Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, terrasse, outils, etc.

Régler la pression de service en fonction des besoins.

26

FR – 4

Niveau Eco!Efficiency

L'appareil fonctionne dans la plage de température économique.

Remarque : La température peut être régulée jusqu'à 60° C.

Utilisation avec de l'eau chaude

Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes :

Salissures légères

30-50 °C

Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie alimentaire

max. 60 °C

Nettoyage de véhicules, de machines

60-85 °C

DANGER

Risque de brûlure !

Régler le thermostat sur la température souhaitée. Remarque :En cas de changement du réglage de la pression de travail et du débit, la température de l'eau change aussi.

Interrompre le fonctionnement

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Après utilisation avec un détergent

Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".

Mettre l'interrupteur principal sur le niveau (fonctionnement avec de l'eau froide).

Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poignée-pistolet ouverte.

Mise hors service de l'appareil

DANGER

Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum cinq minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.

Couper l'alimentation en eau.

Ouvrir le pistolet manuel.

Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.

Fermer la poignée-pistolet.

Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.

En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.

Déconnecter l'arrivée d'eau.

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Ranger l’appareil

Enclencher la lance dans le dispositif de fixation situé sur le capot de l'appareil.

Enrouler le flexible haute pression et le câble électrique et les placer dans les dispositifs de fixation prévus à cet effet.

Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le câble électrique.

Protection antigel

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.

Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel. S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil.

Remisage

En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareildans un lieu protégé du gel :

Vider le réservoir de détergent.

Purger l'eau.

Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.

Purger l'eau

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.

Dévisser la vis de purge du chauffe-eau et laisser couler le chauffe-eau.

Fairetourner l'appareil au max.1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Rincer l'appareil au moyen de produit antigel

Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

Verser un produit antigel du commerce dans le chauffe-eau.

Mettre l'appareil sous tension (sans chauffage) jusqu'à ce que celui-ci soit intégralement rincé.

Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Transport

Figure 6

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Lors du transbordement de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illustration.

ATTENTION

Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

FR – 5

27

Entretien et maintenance

DANGER

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Couper l'alimentation en eau.

Ouvrir le pistolet manuel.

Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.

Fermer la poignée-pistolet.

Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.

En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur.

Déconnecter l'arrivée d'eau.

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant.

Laisser refroidir l'appareil.

Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une inspection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de maintenance.

Fréquence de maintenance

Hebdomadairement

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

Nettoyer le filtre fin.

Vérifier le niveau d'huile.

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente de Kärcher.

Mensuellement

Nettoyer le filtre dans le bloc de sécurité.

Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent.

Après 400 heures de service, au moins annuellement.

Contrôler le degré d'entartrage du chauffe-eau et faire nettoyer si nécessaire le chauffe-eau par le service après-vente.

Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an

Remplacer l'huile.

Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le service après-vente.

Travaux de maintenance

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau

Déposer le tamis.

Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en place.

Nettoyage du filtre fin

Mettre l'appareil hors pression.

Dévisser le filtre de précision sur le chauffe-eau.

Démonter le filtre de précision et retirer la cartouche filtrante.

Nettoyer la cartouche filtrante à l'eau propre ou à l'air comprimé.

Remonter en suivant les étapes dans l'ordre inverse.

Nettoyer le filtre dans le bloc de sécurité

Mettre l'appareil hors pression.

Desserrer l'écrou-raccord et retirer le tuyau.

Extraire le tamis.

Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir retirer le tamis.

Nettoyer le tamis dans l'eau.

Replacer le tamis.

Positionner le tuyau.

Serrer l'écrou-raccord.

Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent

Retirer les tubulures d'aspiration de détergent.

Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre en place.

Remplacer l'huile

Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.

Desserrer la visse de vidange.

Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte.

Revisser la vis de vidange.

Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au re-

père MAX.

Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.

Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Lampe témoin pompe

2x clignotement

Présence d'une fuite dans le système haute pression

Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords.

3x clignotement

Manque d'eau après 2 minutes - La pompe est dé-

sactivée pour éviter une marche à sec

Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation

4x clignotement

Défaut de contacteur du chauffage Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Allumer l’appareil.

Le défaut se reproduit.

Informer le service après-vente.

Voyant témoin de manque d’eau

– Manque d'eau - Le chauffage est mis hors service

Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation

Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint

Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne fonctionne pas".

28

FR – 6

La lampe témoin chauffage est allumée

– Fonctionnement du chauffage

Témoin de contrôle Moteur

2x clignotement

Le moteur est excessivement sollicité/en sur-

chauffe

Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.

Laisser refroidir l'appareil.

Allumer l’appareil.

Le défaut se reproduit.

Informer le service après-vente.

3x clignotement

Défaut dans l'alimentation électrique.

Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles.

4x clignotement

Le courant absorbé est trop grand.

Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles.

Informer le service après-vente.

Voyant de contrôle de défaut du chauffe-eau

1x clignotement

Le limiteur de température s'est déclenché Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.

Laisser refroidir l'appareil. Allumer l’appareil.

Le défaut se reproduit.

Informer le service après-vente.

3x clignotement

– Identification du soin système défectueux Informer le service après-vente.

4x clignotement

– Capteur de température défectueux Informer le service après-vente.

Lampe témoin service

Intervalle de service

Exécuter des travaux de service.

La lampe témoin soin système est allumée

Remarque : Le fonctionnement du chauffage est encore possible pendant 5 heures.

La bouteille de soin système est vide.

Remplacer la bouteille d'entretien système.

La lampe témoin soin système clignote

Remarque :Le fonctionnement du chauffage n'est plus possible.

La bouteille de soin système est vide.

Remplacer la bouteille d'entretien système.

L'appareil ne fonctionne pas

Pas de tension secteur

Contrôler le raccordement au réseau/le câble électrique.

L'appareil n'établit aucune pression

– Présence d'air dans le système Purger la pompe :

Positionner la vanne de dosage du détergent sur "0".

En gardant la poignée-pistolet ouverte, mettre plusieurs fois l'appareil hors et sous tension.

Ouvrir et fermer la régulation de quantité / de pression de l'unité de pompe avec une poignée-pistolet ouverte.

Remarque :En démontant le flexible haute pression du raccord haute pression, le processus de purge est accéléré.

Si le réservoir de détergent est vide, le remplir.

Contrôler les raccords et les conduites.

La pression est réglée sur MIN Régler la pression sur MAX.

Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé Nettoyer le tamis.

Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire.

Le débit de l'alimentation en eau est trop faible Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la

section Caractéristiques techniques).

L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas

La pompe fuit.

Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.

En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.

Remarque : En raison des condensats, il est possible que davantage de gouttes se déposent sur l'appareil.

Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension

Présence d'une fuite dans le système haute pression

Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords.

L'appareil n'aspire pas de détergent

Lasser fonctionner l'appareil avec la vanne de dosage de détergent ouverte et l'alimentation en eau coupée jusqu'à ce que le chauffage soit vide et que la pression retombe à "0".

Ouvrir de nouveau l'arrivée d'eau.

Si la pompe n'aspire toujours pas de détergent, les causes peuvent en être les suivantes :

Le filtre du tuyau d'aspiration du détergent est en-

crassé

Nettoyer le filtre.

Le clapet anti-retour est collé

Démonter le tuyau de détergent et dévisser le clapet anti-retour à l'aide d'un objet non contondant.

Le chauffe-eau ne chauffe pas

La bouteille de soin système est vide.

Remplacer la bouteille d'entretien système.

– Manque d'eau

Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation

Chauffage défectueux.

Informer le service après-vente.

Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée

– La pression de service/le débit est trop élevé(e)

Réduire la pression de travail/le débit à la régulation de la pression / de la quantité de l'unité de pompe.

FR – 7

29

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nouscertifionsparlaprésentequelamachinespécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.030-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–11: 2000

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 82

Garanti: 85

5.957-076

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

30

FR – 8

Loading...
+ 222 hidden pages