Karcher BRS 40/1000C User Manual [ru]

BRS 40/1000 C
Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 28 Español 34 Português 40 Dansk 46 Norsk 52 Svenska 58 Suomi 64 Ελληνικά 70 Türkçe 76 Русский 82 Magyar 88 Čeština 94 Slovenščina 100 Polski 106 Româneşte 112 Slovenčina 118 Hrvatski 124 Srpski 130 Български 136 Eesti 142 Lietuviškai 148 Latviešu 154 Українська 160
Register and win!
www.kaercher.com
59629040 12/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE - 1
Funktion DE - 1
Bestimmungsgemäße Ver­wendung
Umweltschutz DE - 1
Bedienelemente DE - 2
Vor Inbetriebnahme DE - 2
Betrieb DE - 2
Transport DE - 3
Lagerung DE - 4
Pflege und Wartung DE - 4
Störungen DE - 4
Zubehör DE - 6
Technische Daten DE - 5
CE-Erklärung DE - 6
Garantie DE - 6
Ersatzteile DE - 6
DE - 1
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden einge­setzt. Zwei gegenläufige Bürstenwalzen reinigen den Boden mit Hilfe der zugeführten Reini­gungsflüssigkeit. Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein Fassungsvermögen des Frischwassertanks von 10 l ermöglicht eine effektive Reinigung. Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis­tungsvermögen ohne Arbeitszeitbegren­zung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet wer­den. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diese Scheuermaschine ausschließlich gemäß den Angaben in die­ser Betriebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen glatten Böden benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von über­dachten Flächen entwickelt. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der Einsatz alternativer Bürsten geprüft werden.
Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z. B. Handwerk, Gastronomie und Gebäudereinigung, mit von Kärcher zugelassenen Zube­hör-, und Ersatzteilen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
- 1
3DE
Bedienelemente
1 Bürstenwalzen 2 Taste Bürstenwechsel 3 Transportrad 4 Zugentlastungshaken 5 Schubbügel 6 Schalter Reinigungslösung 7 Schalter Bürstenantrieb 8 Halter Transportrad 9 Netzstecker 10 Arretierung Schubbügel 11 Deckel Frischwassertank 12 Frischwassertank 13 Parkstütze 14 Entriegelungstaste Transportrad
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Vor Inbetriebnahme
Schubbügel montieren
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Kabel bei der Mon­tage nicht einklemmen.
Arretierung Schubbügel nach oben
schieben.
Untere Schubbügelhälfte senkrecht
stellen und einrasten.
Obere Schubbügelhälfte auf untere
Schubbügelhälfte schieben.
Schraube durchstecken und Sterngriff
aufschrauben und festziehen.
Kabel am Kabelhaken des Schubbü-
gels befestigen.
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbei­ten“).
Betrieb
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs Schalter Bürstenantrieb loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin­gerter Lebensdauer des Gerätes. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reingungs­mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden. Dosierhinweise beachten.
4 DE
- 2
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reini-
gungsmit­tel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indus­triefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfekti­on im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
Deckel des Frischwassertanks öffnen.Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssig­keit 50 °C.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Zum Einsatzort fahren
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Achsen der Transporträder in die Boh-
rungen am Gerät stecken und einras­ten.
Gerät kippen und auf den Transporträ-
dern zum Einsatzort schieben.
Am Einsatzort: Entriegelungstaste Transportrad drü-
cken und Transportrad herausziehen.
Transporträder bis zum Anschlag in
den Halter Transportrad einstecken.
Netzanschluss herstellen
Gefahr
Netzanschlussleitung des Gerätes vor je­dem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Ge­rät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elekt­rofachkraft austauschen lassen.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (sieheTechni­sche Daten) darf nicht überschritten wer­den.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein­hängen.
Netzstecker einstecken.
Warnung
Gefahr durch elektrischen Schlag, Die Netzanschlussleitung nicht mit den rotie­renden Bürsten oder Pads in Berührung kommen lassen.
Reinigungsmethode
Gerät vor und zurück bewegen
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Schubbügel nach unten drücken und in
die oben gezeigte Stellung drehen.
Gerät in Betrieb nehmen (siehe „Reini-
gen“ und vorwärts und rückwärts über die zu bearbeitende Fläche schieben.
Gerät seitlich hin und her bewegen
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Schubbügel nach unten drücken und in
die oben gezeigte Stellung drehen.
Gerät in Betrieb nehmen (siehe „Reini-
gen“.
Gerät nach Links bewegen: Schubbü-
gel auf der linken Seite nach unten drü­cken.
Gerät nach Rechts bewegen: Schub­bügel auf der rechten Seite nach unten drücken.
Reinigen
Arretierung Schubbügel hochschieben
und Schubbügel auf eine bequeme Ar­beitshöhe schwenken.
Bürsten durch Betätigen des Schalters
Bürstenantrieb einschalten.
Bürstenbewässerung durch Betätigen
des Schalters Reinigungslösung ein­schalten.
Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen (siehe „Reini­gungsmethode“.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Polieren
Arretierung Schubbügel hochschieben
und Schubbügel auf eine bequeme Ar­beitshöhe schwenken.
Bürsten durch Betätigen des Schalters
Bürstenantrieb einschalten.
Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen (siehe „Reini­gungsmethode“.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Hinweis
Zum Polieren unter Einrichtungsgegen­ständen kann der Frischwassertank abge­nommen werden.
Anhalten und abstellen
Schalter Reinigungslösung loslassen.Schalter Bürstenantrieb loslassen.Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Netzkabel ausstecken.
Frischwassertank entleeren
Frischwassertank abheben und zur
Entsorgungseinrichtung tragen.
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Deckel Frischwassertank abnehmen
und Flüssigkeit über Kerbe ausgießen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport auf einem Fahrzeug das
Gerät gegen Verrutschen sichern.
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann der Schubbügel zusammengeklappt oder auseinandergebaut werden: Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Sterngriffe abschrauben, Schrauben
herausnehmen und obere Schubbügel­hälfte abnehmen.
- 3
5DE
Lagerung Pflege und Wartung
Störungen
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Parkstütze ausklappen.Arretirerung Schubbügel hochschieben
und Schubbügel über das Gerät in Richtung Frischwassertank nach unten schwenken und einrasten.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Vor Arbeiten am Gerät Frischwassertank abnehmen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Frischwassertank leeren.Frischwassertank mit klarem Wasser
füllen und Gerät spülen um Ablagerun­gen zu vermeiden.
Restwasser aus dem Frischwassertank
entfernen.
Dichtung des Kugelventils im Frisch-
wassertank prüfen.
Tank vor dem Verschließen austrock-
nen lassen um Geruchsbildung zu ver­hindern.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Wasserverteilleisten oberhalb der Bürs-
ten reinigen, bei Bedarf herausziehen und mit Wasser durchspülen.
Monatlich
Bürstentunnel reinigen.
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Vor Arbeiten am Gerät Frischwassertank abnehmen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Bürstenwalzen austauschen
Gerät auf die Seite legen.Taste Bürstenwechsel drücken und
Gerät wie oben gezeigt abstellen.
Hinweis
Zur Wiederinbetriebnahme Arretierung Schubbügel hochschieben und Schubbü­gel nach oben schwenken. Parkstütze ein­klappen.
gleichzeitig die Bürstenwalze nach un­ten schwenken.
Bürstenwalze herausziehen.Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer
aufstecken und einrasten.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frischwassertank entleeren.Schalter Reinigungslösung so lange
betätigen, bis kein Wasser mehr aus­tritt.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
6 DE
- 4
Störungen
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Absicherung der Steckdose zu niedrig, geeignete Steckdose suchen.
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Kugelventil im Frischwassertank reinigen.
Korrekten Sitz des Frischwassertanks auf dem Gerät prüfen.
Filter im Frischwassertank verstopft, Filter reinigen.
Wasserverteilleisten oberhalb der Bürsten herausziehen und mit Wasser durchspülen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Ungenügendes Reinigungsergeb­nis
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Zu Verschmutzungsart und Bodenbelag passende Bürstenwalzen verwenden.
Bürsten drehen sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Überstromschutzschalter hat ausgelöst. Der Überstromschutzschalter gibt den Betrieb nach ma­ximal einer Minute wieder frei.
Gerät vibriert Bürstenwalzen sind unrund, Bürstenwalzen austauschen.
Technische Daten
1.783-320.0
1.783-320.0
Leistung
Nennspannung V/Hz 220...240 / 1~50 230 / 1~60
Mittlere Leistungsaufnahme W 1300
Bürstmotorleistung W 2100
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0.396+j0.248
Schutzart IPX4
Arbeitsbreite mm 400
Bürstendurchmesser mm 96
1.783-321.0
Bürstendrehzahl 1/min 1100
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m²/h 400
Volumen Frischwassertank l 10
Länge (ohne Schubbügel) mm 490
Breite mm 460
Höhe (ohne Schubbügel) mm 250
Gewicht (ohne Tankinhalt, ohne Bürsten) kg 38
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwert Arme m/s
Unsicherheit K m/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 73
dB(A) 1
2
2
<2,5
0,2
- 5
7DE
Zubehör
Bestell-Nr.
Stück
Bürstenwalze, rot (mittel, Standard) Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindlicher Böden. 4.762-249.0 1 2
Bürstenwalze, grün (Grit) Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 4.762-252.0 1 2
Bürstenwalze, orange (hoch/tief) Zum Schrubben von Strukturböden (Sicherheitsfliesen usw.). 4.762-251.0 1 2
Bürstenwalze, weiß (weich) Zum Polieren von Böden. 4.762-250.0 1 2
Padwalzenwelle Zur Aufnahme von Walzenpads. 4.762-228.0 1 2
Pad, sehr weich, weiß Zur Reinigung und zum Polieren empfindlicher Böden. 6.369-727.0 1 2
Pad, weich, gelb Zum Polieren von Böden. 6.369-724.0 1 2
Pad, mittelweich, rot Zur Reinigung leicht verschmutzter Böden. 6.369-726.0 1 2
Pad, hart, grün Zur Reinigung normal bis stark verschmutzter Böden. 6.369-725.0 1 2
Microfaserwalze Zur Entfernung von Grauschleier 4.114-003.0 1 2
Gerät benötigt Stück
Verlängerungskabel 20 m 6.647-022.0 1 1
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.783-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Garantie
Ersatzteile
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
8 DE
- 6
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Safety instructions EN - 1
Function EN - 1
Proper use EN - 1
Environmental protection EN - 1
Operating elements EN - 2
Before Commissioning EN - 2
Operation EN - 2
Transport EN - 3
Storage EN - 4
Maintenance and care EN - 4
Faults EN - 5
Accessories EN - 7
Specifications EN - 6
CE declaration EN - 7
Warranty EN - 7
Spare parts EN - 7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors. Two opposite running brush rollers clean the floor by means of the added detergent solution. A working width of 400 mm and a capacity of 10 l of the fresh water tank allow an effective cleaning. The power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working time.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this scouring cleaner only as directed in these operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations.
The application temperature ranges from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or or cov­ered surfaces. With respect to other ap­plications the usage of alternative brushes must be checked.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in workshops, restaurant and building cleaning along with the ac­cessories and spare parts authorised by Kärcher.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
- 1
9EN
Operating elements
1 Brushing rollers 2 Button for brush change 3 Bearing wheel 4 Strain relief clamp 5 Push handle 6 Switch for detergent solution 7 Switch for brush drive 8 Support of the transport wheel 9 Mains plug 10 Lock of pushing handle 11 Fresh water tank cover 12 Fresh water tank 13 Park support 14 Release button for the transport wheel
Colour coding
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
Before Commissioning
Attach the cable to the wire hook on the
push handle.
Installing the pushing handle Installing the Brushes
The brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance works").
Operation
Note
To take the brush drive out of operation, im­mediately release brush drive switch.
Filling in detergents
Caution
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety, acci­dent risk and reduced product life of the ap­pliance. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hy­drofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Note
Caution
Risk of damage. Do not pinch the cable during the installation.
Slide the lock of the push handle up.Place the lower push handle vertically
and arrest.
Slide the upper slider half onto the low-
er slider half.
Insert the screw into the star handle and
tighten it.
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the dosing notes.
Recommended detergents:
10 EN
- 2
Application Detergent
Routine cleaning of all wa­ter resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50°C
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Driving to the Place of Use
Place the push handle vertically and ar-
rest.
Insert the transport wheel axles into the
borings on the appliance and lock them.
Tilt the appliance to the side and drive it
to the place of use on its transport wheels.
At the site of use: Press the transport wheel release but-
ton and pull the transport wheel out.
Insert the transport wheels into their
holder until they stop.
Establish mains contact
Danger
Check the mains cables of the machine each time before using the machine to see that it is not damaged. Never operate a machine with damaged cables. Get the damaged cables replaced by an electri­cian.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded.
Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp.
Plug in the mains plug.
Warning
Risk of electric shock. Do not let the mains cable come in contact with the rotating brushes or pads.
Cleaning method
Move the appliance back and forth.
Place the slider vertically and arrest.
Push the push handle down and turn it
to the position indicated above.
Start up the appliance (see "Cleaning")
and move it forward and backwards over the surface to be processed.
Move the appliance from side to side
Place the slider vertically and arrest.
Push the push handle down and turn it
to the position indicated above.
Start the appliance up (see "Cleaing".Move the appliance to the left: Press
the left side of the push handle down. Move the appliance to the right::
Press the rlght side of the push handle down.
Cleaning
Slide the lock of the push handle up and
swivel it to a comfortable working height.
Turn on the brushes by using the switch
for the brush drive.
Turn on the brush irrigation by using the
switch for the detergent solution.
Move the appliance over the surface to
be processed by the push handle (see "Cleaning method").
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Polishing
Slide the lock of the push handle up and
swivel it to a comfortable working height.
Turn on the brushes by using the switch
for the brush drive.
Move the appliance over the surface to
be processed by the push handle (see "Cleaning method").
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Note
To polish underneath furniture, the fresh water reservoir can be removed.
Shutting Down the Appliance
Release the switch for detergent solu-
tion.
Release the brush drive button.Place the slider vertically and arrest.Disconnect the mains plug.
Emptying the Fresh Water Reser-
voir
Lift up the fresh water reservoir and car-
ry it to the disposal site.
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Remove the cover of the fresh water
reservoir and pour out the liquid via the notch.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
If you want to transport the appliance on
a vehicle secure it from slipping.
To reduce the required space, the pushing handle can be folded or disassembled: Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Unscrew the star grips, remove the
screws and take off the upper push handle half.
- 3
11EN
Storage
Maintenance schedule
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Unfold the parking support.Push the push handle lock up and swiv-
el the push handle down over the appli­ance toward the fresh water reservoir and lock it.
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Empty the fresh water reservoir.Fill the fresh water tank with clear water
and rinse the appliance to avoid residue buildup.
Remove the remaining water from the
fresh water tank.
Check the seal in the ball valve in the
fresh water reservoir.
Let the reservoir dry prior to closing
them to prevent odour creation.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Clean the water distribution bars above
the brushes, remove if necessary and flush with water.
Monthly
Clean the brush tunnel.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Align the appliance as shown above.
Note
To start again, slide the lock of the push handle up and swivel the handle upwards. Fold the parking support back in.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Remove the fresh water reservoir before doing any work on the appliance.
Replacing the brush rollers
Lay the device on its side.Press the brush change key and simul-
taneously tilt the brush roller down­wards.
Pull out the brush roller.Place the new brush roller on the driver
and lock into place.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh water reservoir.Push the button for detergent solution
until no more water is expelled.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
Danger
Risk of injury! Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Remove the fresh water reservoir before doing any work on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
12 EN
- 4
Faults
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check if the mains plug is connected.
Socket fuse rating too low, look for proper socket.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Clean the ball valve in the fresh water reservoir.
Check and ensure that the fresh water reservoir is seated properly on the appliance.
Filter in the fresh water reservoir is plugged, clean filter.
Pull out the water distribution bars above the brushes and flush with water.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Use brush rollers suited for the type of dirt and floor covering.
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Overcurrent protective switch was triggered. The overcurrent protective switch will allow the op­eration after max. one minute.
Appliance vibrates. Brush rollers are out of balance, replace the brush rollers.
Specifications
1.783-320.0
1.783-321.0
1.783-320.0
Power
Nominal voltage V/Hz 220...240 / 1~50 230 / 1~60
Average power consumption W 1300
Brush engine output W 2100
Maximum allowed net impedance Ohm 0.396+j0.248
Type of protection IPX4
Working width mm 400
Brush diameter mm 96
Brush speed 1/min 1100
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 400
Volume, fresh water reservoir l 10
Length (without pushing handle) mm 490
Width mm 460
Height (without pushing handle) mm 250
Weight (without tank content, without brushes) kg 38
Values determined as per EN 60335-2-67
Vibration total value on arms m/s
Uncertainty K m/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 73
dB(A) 1
- 5
2
2
<2,5
0,2
13EN
Accessories
Order No.
Piece
Brush roller, red (medium, stand­ard)
Brush roller, green (grit) For cleaning heavily dirtied floors. 4.762-252.0 1 2
Brush roller, orange (high/ low) For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.). 4.762-251.0 1 2
Brush roller, white (soft) For polishing floors. 4.762-250.0 1 2
Pad roller shaft For intake of roller pads. 4.762-228.0 1 2
Pad, very soft, white For cleaning and polishing sensitive floorings. 6.369-727.0 1 2
Pad, soft, yellow For polishing floors. 6.369-724.0 1 2
Pad, medium soft, red For cleaning slightly dirtied floors. 6.369-726.0 1 2
Pad, hard, green For cleaning normal to heavily dirtied floors. 6.369-725.0 1 2
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 4.762-249.0 1 2
Machine requires piece
Microfibre roller To remove grey tint 4.114-003.0 1 2
Extension cable 20 m 6.647-022.0 1 1
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.783-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Warranty
Spare parts
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
14 EN
- 6
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1
Fonction FR - 1
Utilisation conforme FR - 1
Protection de l’environne­ment
Eléments de commande FR - 2
Avant la mise en service FR - 2
Fonctionnement FR - 2
Transport FR - 4
Entreposage FR - 4
Entretien et maintenance FR - 4
Pannes FR - 5
Accessoires FR - 7
Données techniques FR - 6
Déclaration CE FR - 7
Garantie FR - 7
Pièces de rechange FR - 7
FR - 1
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou pour polir des sols plans par voie humide. Deux brosses à rotation opposée nettoient le sol à l'aide du fluide de nettoyage alimen­té. Une largeur de travail de 400 mm et une capacité de 10 l pour le réservoir d'eau propre sont les garants d'un nettoyage effi­cace. Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limita­tion de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site In­ternet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
N'utiliser la présente frotteuse que confor­mément aux consignes des présentes ins­tructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa­tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation professionnelle, par ex. pour les artisans, dans la gastronomie et le net­toyage de bâtiments avec les acces­soires et pièces de rechange homologués par Kärcher.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
- 1
15FR
Eléments de commande
1 Brosses rotatives 2 Touche changement de brosse 3 Roulette de transport 4 Crochet de soulagement de traction 5 Guidon de poussée 6 Commutateur solution de nettoyage 7 Commutateur d'entraînement de
brosse 8 Support roue de transport 9 Fiche secteur 10 Blocage guidon de poussée 11 Couvercle réservoir d'eau fraîche 12 Réservoir d'eau propre 13 Béquille d'appui 14 Touche de verrouillage roue de trans-
port
Repérage de couleur
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Avant la mise en service
Monter le guidon de poussée
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas coincer le câble lors du montage.
Pousser le blocage du guidon de pous-
sée vers le haut.
Disposer la moitié inférieure droite du
guidon de poussée verticalement et l'enclencher.
Pousser la moitié supérieure de l'étrier
de poussée sur la moitié inférieure de l'étrier de poussée.
Enficher la vis et visser la poignée étoile
et la serrer.
Fixer le câble sur le crochet de câble du
guidon de poussée.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de mainte­nance').
Fonctionnement
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre immédiatement l'entraînement des brosses hors service.
Remplissage de carburant
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail, au risque d'accident et à la durée de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
16 FR
- 2
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur indus­triel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Établir le raccordement de réseau
Danger
Vérifier le bon état de la conduite de raccor­dement de réseau de l'appareil avant chaque fonctionnement. Ne pas mettre l'appareil en service avec un câble endom­magé. Laisser changer le câble endomma­gé par un électricien.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques).
Pousser le guidon de poussée vers le
bas et le tourner dans la position mon­trée en haut.
Mettre l'appareil en service (voir "net-
toyer").
Déplacer l'appareil vers la gauche :
Pousser le guidon de poussé du côté gauche vers le bas.
Déplacer l'appareil vers la droite : Pousser le guidon de poussé du côté droit vers le bas.
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre. Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide,
50°C.. Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu d'utilisa-
tion
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou­lagement de traction.
Brancher la fiche secteur.
Avertissement
Risque de décharge électrique. Ne pas faire entrer le câble de raccord au réseau en contact avec les brosses ou pads en ro­tation.
Méthode de lavage
Déplacer l'appareil d'avant en arrière
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Enficher les essieux des roues de
transport dans les alésages sur l'appa-
reil et les enclencher. Basculer l'appareil et le pousser vers le
site de mise en œuvre sur les roues de
transport. Sur le site de mise en œuvre :
appuyer sur la touche de déverrouillage
de la roue de transport et retirer celle-ci. Enficher les roues de transport jusqu'à
la butée dans le support de roue de
transport.
Pousser le guidon de poussée vers le
bas et le tourner dans la position mon­trée en haut.
Mettre l'appareil en service (voir "Net-
toyer") et le pousser d'avant en arrière sur la surface à traiter.
Déplacer l'appareil avec un mouvement de va et vient latéral
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
- 3
17FR
Nettoyage
Pousser le blocage du guidon de pous-
sée ver le haut et basculer celui-ci à
une hauteur de travail confortable. Mettre les brosses en service en action-
nant le commutateur d'entraînement de
brosses. Mettre l'arrosage des brosses en ser-
vice en actionnant le commutateur de
solution de nettoyage. Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec le guidon de poussée (voir "mé-
thode de nettoyage").
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Polissage
Pousser le blocage du guidon de pous-
sée ver le haut et basculer celui-ci à
une hauteur de travail confortable. Mettre les brosses en service en action-
nant le commutateur d'entraînement de
brosses. Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec le guidon de poussée (voir "mé-
thode de nettoyage").
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Remarque
Pour le polissage sous les objets d'ameu­blement, il est possible de retirer le réser­voir d'eau propre.
Arrêt et mise hors marche de l'appa-
reil
Relâcher le commutateur de solution
de nettoyage. Relâcher le commutateur d'entraîne-
ment de brosse. Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher. Débrancher le câble d'alimentation.
Vidange du réservoir d'eau propre
Soulever le réservoir d'eau propre et
l'emmener au dispositif d'élimination.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre et verser le fluide sur la rainure.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil pour l'empêcher de glis-
ser. Pour réduire la place nécessaire, il est pos-
sible de rabattre ou de démonter l'étrier de poussée :
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Dévisser les poignées en étoile, sortir
les vis et retirer la moitié supérieure du guidon de poussée.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Sortir la béquille de stationnement.Pousser le blocage du guidon de pous-
sée vers le haut et pivoter et enclencher le guidon de poussée par dessus l'ap­pareil vers le bas en direction du réser­voir d'eau propre.
Déposer l'appareil comme présenté en
haut.
Remarque
Pour la remise en service, pousser le blo­cage du guidon de poussée vers le haut et basculer ce dernier vers le haut. Relever la béquille de stationnement.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Enlever le réservoir d'eau propre avant de travailler sur l'appa­reil.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider le réservoir d'eau propre.Remplir le réservoir d'eau propre d'eau
claire et rincer l'appareil pour éviter les dépôts.
Enlever l'eau restante du réservoir
d'eau propre.
Contrôler le joint du robinet sphérique
d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Laisser sécher le réservoir avant de le
refermer pour éviter la formation d'odeurs.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter­gent doux.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer les barrettes de répartition
d'eau au-dessus des brosses, les reti­rer si nécessaire et les rincer à l'eau.
Mensuellement
Nettoyer le tunnel de brosse.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-brosses
Disposer l'appareil sur le côté.Appuyer sur la touche de changement
de brosse et basculer simultanément la brosse rotative vers le bas.
Retirer le rouleau-brosse.Enficher la nouvelle brosse rotative sur
l'entraîneur et l'enclencher.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vidanger le réservoir d'eau propre.Actionner le commutateur solution de
nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
18 FR
- 4
Pannes
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Panne Remède
Attention
Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Enlever le réservoir d'eau propre avant de travailler sur l'appa­reil.
Pannes
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.
Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.
Retirer les barrettes de répartition d'eau au-dessus des brosses et les rincer à l'eau.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Résultat de nettoyage insuffisant Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de sol.
Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étran-
gers.
Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de surinten­sité permet de nouveau le service après une minute au maximum.
L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées, les remplacer.
Données techniques
1.783-320.0
1.783-320.0
1.783-321.0
Performances
Tension nominale V/Hz 220...240 / 1~50 230 / 1~60
Puissance absorbée moyenne W 1300
Puissance de moteur de brosses W 2100
Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.396+j0.248
Type de protection IPX4
Largeur de travail mm 400
Diamètre des brosses mm 96
Vitesse des brosses t/min 1100
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 400
Volume réservoir d'eau propre l 10
Longueur (sans guidon de poussée) mm 490
Largeur mm 460
Hauteur (sans guidon de poussée) mm 250
Poids (sans contenu du réservoir, sans brosses) kg 38
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale d'oscillation des bras m/s
Incertitude K m/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
dB(A) 73
dB(A) 1
2
2
<2,5
0,2
- 5
19FR
Accessoires
N° de réf.
Pièce
Brosse d'aération, rouge (moyenne, standard)
Brosse d'aération, verte (grit) Pour le nettoyage des sols très sales. 4.762-252.0 1 2
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 4.762-249.0 1 2
L'appareil besoin la pièce
Brosse d'aération, orange (haut/ bas)
Brosse d'aération, blanche (douce) Pour le polissage des sols. 4.762-250.0 1 2
Rouleau de pad Pour la réception de pads de rouleau. 4.762-228.0 1 2
Pad, très doux, blanc Pour le nettoyage et le polissage des sols sensibles. 6.369-727.0 1 2
Pad, doux, jaune Pour le polissage des sols. 6.369-724.0 1 2
Pad, moyenne doux, rouge Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 6.369-726.0 1 2
Pad, dur, vert Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 6.369-725.0 1 2
Brosse à microfibres Pour retirer le voile gris 4.114-003.0 1 2
Câble de rallonge 20 m 6.647-022.0 1 1
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.783-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.). 4.762-251.0 1 2
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Garantie
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Head of Approbation
20 FR
- 6
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza IT - 1
Funzione IT - 1
Uso conforme a destinazione IT - 1
Protezione dell’ambiente IT - 1
Dispositivi di comando IT - 2
Prima della messa in funzio-neIT - 2
Funzionamento IT - 2
Trasporto IT - 4
Supporto IT - 4
Cura e manutenzione IT - 4
Guasti IT - 5
Accessori IT - 7
Dati tecnici IT - 6
Dichiarazione CE IT - 7
Garanzia IT - 7
Ricambi IT - 7
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad umido o per la lucidatura di superfici piane. Due rulli delle spazzole contrapposti puli­scono il pavimento con l'ausilio del liquido detergente alimentato. Una larghezza di la­voro di 400 mm e una capienza del serba­toio dell'acqua pulita di 10 l permettono una pulizia effettiva. L'alimentazione a corrente permette di ot­tenere un alto rendimento senza alcuna li­mitazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate la presente macchina per strofi­nare solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi­menti lisci resistenti all'umidità ed alla lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di su­perfici coperte. Per impieghi diversi è necessario provare l'efficacia di spaz­zole alternative.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di strade pubbliche.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in officine, gastronomia e la pulizia di immobili uti­lizzando accessori e ricambi autorizzati dalla Kärcher.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti dome­stici, ma conferirlo al riciclag­gio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
- 1
21IT
Dispositivi di comando
1 Rulli delle spazzole 2 Tasto cambio spazzole 3 Ruota trasporto 4 Gancio fermacavo 5 Archetto di spinta 6 Interruttore soluzione detergente 7 Interruttore azionamento spazzole 8 Sostegno ruota di trasporto 9 Spina di alimentazione 10 Dispositivo di blocco archetto di spinta 11 Coperchio serbatoio acqua pulita 12 Serbatoio acqua pulita 13 Cavalletto da parcheggio 14 Tasto di sblocco della ruota di trasporto
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
Prima della messa in funzio-
ne
Montare l'archetto di spinta
Spingere il semiarchetto di spinta supe-
riore sul semiarchetto di spinta inferio­re.
Avvitare e stringere la vite fissaggio e la
manopola a stella.
Fissare il cavo sul gancio dell'archetto
di spinta.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre montare le spazzole (vedi „Interventi di ma­nutenzione“).
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Durante il montaggio non bloccare il cavo.
Sollevare il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta.
Collocare la metà inferiore dell'archetto
di spinta in posizione verticale ed ag­ganciare.
22 IT
- 2
Funzionamento
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole rilasciare l'interruttore del­le spazzole di azionamento.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di detergenti diversi, l'operatore è responsa­bile del rischio maggiore in termini di sicu­rezza di funzionamento, pericolo d'infortunio e durata minore dell'apparec­chio. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, sale e acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per il dosaggio.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavi­menti industriali
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavi­menti industriali di piastrel­le in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sani­tarie
Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'al­cali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita. Aggiungere la miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C. Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Raggiungere il luogo d'impiego
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Inserire ed agganciare gli assi delle ruo-
te di trasporto nei fori all'apparecchio.
Ribaltare l'apparecchio e raggiungere il
luogo di utilizzo con le ruote di traspor­to.
Sul luogo d'impiego: Premere il pulsante di sblocco della
ruota di trasporto ed estrarre la ruota.
Inserire nel sostegno fino alla battuta di
arresto le ruote di trasporto.
Effettuare l'allacciamento alla rete
Pericolo
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete non sia danneg­giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo è danneggiato. Far sostituire il cavo dan­neggiato da un elettricista specializzato.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impe­denza di rete consentito per il punto d'allac­ciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fer­macavo.
Inserire la spina di alimentazione.
Attenzione
Pericolo di scosse elettriche, non far tocca­re il cavo di allacciamento alla rete con le spazzole rotanti oppure i pad.
Metodo di pulizia
Spostare l'apparecchio in avanti ed in­dietro
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Premere verso il basso l'archetto di
spinta e ruotarlo nella posizione indica­ta in alto.
Mettere in funzione l'apparecchio (vedi
"Pulizia) e spingere avanti e indietro l'apparecchio sulla superficie da pulire.
Spostare lateralmente l'apparecchio in avanti ed indietro
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Premere verso il basso l'archetto di
spinta e ruotarlo nella posizione indica­ta in alto.
Mettere in funzione l’apparecchio (vedi
"Pulizia".
Spostare l'apparecchio verso sini-
stra: Premere l'archetto di spinta sul
lato sinistro verso il basso. Spostare l'apparecchio verso destra:
Premere l'archetto di spinta sul lato de­stro verso il basso.
- 3
23IT
Pulizia
Sollevare il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta e spostare l'archetto di
spinta in una posizione di lavoro como-
da. Attivare le spazzole azionando l'inter-
ruttore per l'azionamento delle spazzo-
le. Attivare la bagnatura delle spazzole
azionando l'interruttore per la soluzione
detergente. Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare (vedi „Meto-
do di pulizia“.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Lucidatura
Sollevare il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta e spostare l'archetto di
spinta in una posizione di lavoro como-
da. Attivare le spazzole azionando l'inter-
ruttore per l'azionamento delle spazzo-
le. Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare (vedi „Meto-
do di pulizia“.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Avvertenza
Per lucidare sotto oggetti di arredamento è possibile rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita.
Arresto e spegnimento
Rilasciare l'interruttore della soluzione
detergente. Rilasciare l'interruttore dell'azionamen-
to delle spazzole. Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare. Staccare il cavo di alimentazione.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Sollevare il serbatoio dell'acqua pulita e
portarlo verso il dispositivo di smalti-
mento.
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Rimuovere il coperchio dell'acqua pulita
e versare il liquido attraverso l'incisione.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto a bordo di veicolo assi-
curare l'apparecchio in modo da evitar­ne lo scivolamento.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile pie­gare o smontare l'archetto di spinta: allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di spinta.
Svitare le maniglie a stella, rimuovere le
viti e rimuovere il semiarchetto superio­re.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Aprire il cavalletto da parcheggio.Sollevare il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta e spostare l'archetto di spinta verso il basso sopra l'apparec­chio in direzione del serbatoio dell'ac­qua pulita ed agganciarlo.
Avvertenza
Per la rimessa in funzione, sollevare il di­spositivo di blocco dell'archetto di spinta e spostare l'archetto di spinta verso l'alto. Chiudere il cavalletto da parcheggio.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Pri­ma di intervenire sull'apparecchio, rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti­lizzare detergenti aggressivi.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.Riempire il serbatoio di acqua pulita con
acqua pulita e sciacquare l'apparecchio per evitare depositi.
Rimuovere l'acqua residua dal serbato-
io dell'acqua pulita.
Accertarsi che la guarnizione della val-
vola a sfera nel serbatoio di acqua puli­ta non sia usurata.
Far asciugare il serbatoio prima di chiu-
derlo per evitare la formazione di odori.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Pulire le barre di distribuzione dell'ac-
qua sopra le spazzole, all'occorrenza estrarre e sciacquare con acqua.
Una volta al mese
Pulire il tunnel delle spazzole
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire i rulli delle spazzole
Posizionare l'apparecchio sul lato.Premere il tasto Cambio spazzole e
contemporaneamente spostare verso il basso il rullo delle spazzole.
Estrarre il rullo della spazzola.Posizionare ed agganciare il nuovo rul-
lo delle spazzole sul trascinatore.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
Fermare l'apparecchio come illustrato
sopra.
24 IT
- 4
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.Premere l'interruttore della soluzione
detergente fino a quando non fuoriesce
più dell'acqua. Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni! Estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Pri­ma di intervenire sull'apparecchio, rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Verificare se la spina è inserita.
Protezione della presa troppo bassa, cercare una presa adatta.
Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Pulire la valvola a sfera nel serbatoio dell'acqua pulita.
Controllare che il serbatoio dell'acqua pulita sull'apparecchio sia posizionato correttamente.
Filtro nel serbatoio dell'acqua pulita sporco. Pulire il filtro.
Estrarre le barre di distribuzione dell'acqua sopra le spazzole e sciacquare con acqua.
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Risultato di pulizia insufficiente Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Utilizzare dei rulli delle spazzole adatti per il tipo di sporco e di rivestimento.
Le spazzole non ruotano Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
L'interruttore di protezione da sovracorrente è scattato. L'interruttore di protezione da sovracor­rente riattiva il funzionamento dopo al massimo un minuto.
L'apparecchio vibra I rulli delle spazzole non sono circolari, sostituire i rulli delle spazzole.
- 5
25IT
Dati tecnici
1.783-320.0
1.783-321.0
1.783-320.0
Potenza
Tensione nominale V/Hz 220...240 / 1~50 230 / 1~60 Medio assorbimento di potenza W 1300 Potenza del motore delle spazzole W 2100 Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.396+j0.248 Grado di protezione IPX4 Larghezza della superficie di lavoro mm 400 Diametro spazzole mm 96 Numero giri spazzole 1/min 1100
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m²/h 400 Volume, serbatoio acqua pulita l 10 Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 490 Larghezza mm 460 Altezza (senza archetto di spinta) mm 250 Peso (a serbatoio vuoto, senza spazzole) kg 38
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione bracci m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
dB(A) 73 dB(A) 1
2
2
<2,5
0,2
Accessori
Codice N°
Quantità
Rullo della spazzola, rosso (model­lo medio, standard)
Rullo della spazzola, verde (Grit) Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 4.762-252.0 1 2
Rullo della spazzola, arancione (al­to/basso)
Rullo della spazzola, bianco (morbi­do)
Albero del rullo tampone Serve da supporto per i tamponi del rullo. 4.762-228.0 1 2
Pad, molto morbido, bianco Per la pulizia e la lucidatura di pavimenti delicati. 6.369-727.0 1 2
Pad, morbido, giallo Per la lucidatura di pavimenti. 6.369-724.0 1 2
Pad, mediamente morbido, rosso Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 6.369-726.0 1 2
Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 4.762-249.0 1 2
Per strofinare pavimenti strutturati (pavimenti di sicurezza etc.). 4.762-251.0 1 2
Per la lucidatura di pavimenti. 4.762-250.0 1 2
Quantità necessaria
Pad, duro, verde Per la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi. 6.369-725.0 1 2
Rullo in microfibre Per la rimozione di velo di sporco dal grès 4.114-003.0 1 2
Cavo di prolunga 20 m 6.647-022.0 1 1
26 IT
- 6
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti Modelo: 1.783-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
- 7
27IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen NL - 1
Functie NL - 1
Reglementair gebruik NL - 1
Zorg voor het milieu NL - 1
Bedieningselementen NL - 2
Voor ingebruikneming NL - 2
Gebruik NL - 2
Vervoer NL - 4
Opslag NL - 4
Zorg en onderhoud NL - 4
Storingen NL - 5
Toebehoren NL - 7
Technische gegevens NL - 6
CE-verklaring NL - 7
Garantie NL - 7
Reserveonderdelen NL - 7
Veiligheidsaanwijzingen
Lees en neem voor het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding in acht en de bijgeleverde brochure Vielig­heidsaanwijzingen voor borstelreinigings­apparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Functie
Het apparaat wordt gebruikt voor de natte reiniging of voor het polijsten van effen vloeren. Twee in tegengestelde richting draaiende borstelrollen reinigende grond met behulp van de toegevoerde reinigingsvloeistof. Een werkbreedte van 400 mm en een schoonwaterreservoir met een capaciteit van 10 l maken een efficiënte reiniging mo­gelijk. De aansluiting op het elektriciteitsnet maakt een hoog vermogen mogelijk zonder werkbegrenzing.
Instructie
Afhankelijk van de betreffende reinigings­opdracht kan het apparaat met verschillen­de accessoires worden uitgerust. Vraag naar onze catalogus of bezoek ons op het Internet onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik deze schuurmachine uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaan­wijzing.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht en polijstwerkzaamheden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus­sen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. over­dekte oppervlakken. Bij andere toepassingsgebieden moet het gebruik van alternatieve borstels gecontroleerd worden.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik, bv. in de am­bachtelijke sector, de gastronomie en de reiniging van gebouwen, met door Kärcher goedgekeurde accessoires en onderdelen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die ge­recycled kunnen worden. Bat­terijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude ap­paraten daarom bij een ge­schikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
28 NL
- 1
Bedieningselementen
1 Borstelwalsen 2 Toets borstelwissel 3 Transportwiel 4 Snoerontlastingshaak 5 Duwbeugel 6 Schakelaar reinigingsoplossing 7 Schakelaar "Borstelaandrijving" 8 Houder transportwiel 9 Netstekker 10 Vergrendeling duwbeugel 11 Deksel schoonwatertank 12 Schoonwaterreservoir 13 Parkeersteun 14 Ontgrendelingsknop transportwiel
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Voor ingebruikneming
Duwbeugel monteren
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Kabel bij de monta­ge niet vastklemmen.
Vergrendeling duwbeugel naar boven
schuiven.
Onderste helft van de duwbeugel verti-
caal plaatsen en laten vastklikken.
Bovenste helft van de duwbeugel op de
onderste helft van de duwbeugel schui­ven.
Schroef erdoor steken en stergreep
erop schroeven en aanspannen.
Kabel aan de kabelhaak van de duw-
beugel bevestigen.
Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels gemonteerd worden (zie „Onderhouds­werkzaamheden“).
Gebruik
Waarschuwing
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving de schakelaar van de borstelaandrijving loslaten.
Bedrijfsstoffen vullen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de gebruiksveiligheid, het gevaar voor on­gevallen en de kortere levensduur van het apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge­bruiken, die vrij zijn van oplossingsmidde­len, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmidde­len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
- 2
29NL
Gebruik Reini-
gingsmid­del
Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloe­ren
Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit)
RM 746 RM 780
RM 755 es
bel niet gebruiken. Beschadigde kabel door electricien laten vervangen.
Waarschuwing
De maximum toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Techni­sche gegevens) mag niet overschreden worden.
Apparaat naar links bewegen: duw-
beugel aan de linkerkant naar beneden duwen.
Apparaat naar rechts bewegen: duw­beugel aan de rechterkant naar bene­den duwen.
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industri­ele vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen tegels
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sec­tor
Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibe­stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleum­vloeren
Deksel van het verswaterreservoir ope-
nen. Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof
50 °C. Deksel van het verswaterreservoir slui-
ten.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Naar de plaats van inzet rijden
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
vastklikken.
Assen van de transportwielen in de bo-
ringen aan het apparaat steken en laten
vastklikken. Apparaat kantelen en op de transport-
wielen naar de gebruiksplaats schui-
ven. Op de gebruiksplaats:
ontgrendelingsknop transportwiel in-
drukken en transportwiel eruit trekken. Transportwielen tot de aanslag in de
houder voor de transportwielen steken.
Netaansluiting opbouwen
Gevaar
Stroomleiding van het apparaat voor elk gebruik controleren op beschadigingen. Apparaat met een beschadigde stroomka-
Einde van het verlengingssnoer als lus
in de snoerontlastingshaak hangen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Waarschuwing
Gevaar door elektrische schok, de stroom­leiding niet met de roterende borstels of pads in contact laten komen.
Reinigingsmethode
Apparaat vooruit en achteruit bewegen
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
vastklikken.
Duwbeugel naar beneden duwen en in
de hierboven weergegeven stand draaien.
Apparaat in bedrijf nemen (zie „Reini-
gen“ en vooruit en achteruit over het te behandelen oppervlak schuiven.
Apparaat zijdelings heen en weer bewe­gen
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
vastklikken.
Duwbeugel naar beneden duwen en in
de hierboven weergegeven stand draaien.
Apparaat in bedrijf nemen (zie „Reini-
gen“.
30 NL
- 3
Loading...
+ 138 hidden pages