Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 28
Español 34
Português 40
Dansk 46
Norsk 52
Svenska 58
Suomi 64
Ελληνικά 70
Türkçe 76
Русский 82
Magyar 88
Čeština 94
Slovenščina100
Polski106
Româneşte112
Slovenčina118
Hrvatski124
Srpski130
Български136
Eesti142
Lietuviškai148
Latviešu154
Українська160
Register and win!
www.kaercher.com
59629040 12/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
SicherheitshinweiseDE -1
FunktionDE - 1
Bestimmungsgemäße Verwendung
UmweltschutzDE -1
BedienelementeDE -2
Vor InbetriebnahmeDE -2
BetriebDE -2
TransportDE -3
LagerungDE -4
Pflege und WartungDE -4
StörungenDE -4
ZubehörDE -6
Technische DatenDE -5
CE-ErklärungDE -6
GarantieDE - 6
ErsatzteileDE - 6
DE -1
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung oder
zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.
Zwei gegenläufige Bürstenwalzen reinigen
den Boden mit Hilfe der zugeführten Reinigungsflüssigkeit. Eine Arbeitsbreite von
400 mm und ein Fassungsvermögen des
Frischwassertanks von 10 l ermöglicht eine
effektive Reinigung.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diese Scheuermaschine
ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt. Bei
anderen Anwendungsgebieten muss
der Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z. B. Handwerk,
Gastronomie und Gebäudereinigung,
mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, und Ersatzteilen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Beschädigungsgefahr. Kabel bei der Montage nicht einklemmen.
Arretierung Schubbügel nach oben
schieben.
Untere Schubbügelhälfte senkrecht
stellen und einrasten.
Obere Schubbügelhälfte auf untere
Schubbügelhälfte schieben.
Schraube durchstecken und Sterngriff
aufschrauben und festziehen.
Kabel am Kabelhaken des Schubbü-
gels befestigen.
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten
montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
Betrieb
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs Schalter Bürstenantrieb
loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Dosierhinweise beachten.
4DE
- 2
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReini-
gungsmittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 50 °C.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Zum Einsatzort fahren
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Achsen der Transporträder in die Boh-
rungen am Gerät stecken und einrasten.
Gerät kippen und auf den Transporträ-
dern zum Einsatzort schieben.
Am Einsatzort:
Entriegelungstaste Transportrad drü-
cken und Transportrad herausziehen.
Transporträder bis zum Anschlag in
den Halter Transportrad einstecken.
Netzanschluss herstellen
Gefahr
Netzanschlussleitung des Gerätes vor jedem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Gerät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb
nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elektrofachkraft austauschen lassen.
몇 Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (sieheTechnische Daten) darf nicht überschritten werden.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken einhängen.
Netzstecker einstecken.
몇 Warnung
Gefahr durch elektrischen Schlag, Die
Netzanschlussleitung nicht mit den rotierenden Bürsten oder Pads in Berührung
kommen lassen.
Reinigungsmethode
Gerät vor und zurück bewegen
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Schubbügel nach unten drücken und in
die oben gezeigte Stellung drehen.
Gerät in Betrieb nehmen (siehe „Reini-
gen“ und vorwärts und rückwärts über
die zu bearbeitende Fläche schieben.
Gerät seitlich hin und her bewegen
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Schubbügel nach unten drücken und in
die oben gezeigte Stellung drehen.
Gerät in Betrieb nehmen (siehe „Reini-
gen“.
Gerät nach Links bewegen: Schubbü-
gel auf der linken Seite nach unten drücken.
Gerät nach Rechts bewegen: Schubbügel auf der rechten Seite nach unten
drücken.
Reinigen
Arretierung Schubbügel hochschieben
und Schubbügel auf eine bequeme Arbeitshöhe schwenken.
Bürsten durch Betätigen des Schalters
Bürstenantrieb einschalten.
Bürstenbewässerung durch Betätigen
des Schalters Reinigungslösung einschalten.
Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen (siehe „Reinigungsmethode“.
몇 Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Polieren
Arretierung Schubbügel hochschieben
und Schubbügel auf eine bequeme Arbeitshöhe schwenken.
Bürsten durch Betätigen des Schalters
Bürstenantrieb einschalten.
Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen (siehe „Reinigungsmethode“.
몇 Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Hinweis
Zum Polieren unter Einrichtungsgegenständen kann der Frischwassertank abgenommen werden.
Pad, hart, grünZur Reinigung normal bis stark verschmutzter Böden.6.369-725.012
MicrofaserwalzeZur Entfernung von Grauschleier4.114-003.012
Gerät benötigt Stück
Verlängerungskabel20 m6.647-022.011
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
these original instructions prior
Contents
Safety instructionsEN -1
FunctionEN - 1
Proper useEN -1
Environmental protectionEN -1
Operating elementsEN -2
Before CommissioningEN -2
OperationEN - 2
TransportEN -3
StorageEN -4
Maintenance and careEN -4
FaultsEN - 5
AccessoriesEN -7
SpecificationsEN -6
CE declarationEN -7
WarrantyEN -7
Spare partsEN -7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The appliance is used for the wet cleaning
or polishing of level floors.
Two opposite running brush rollers clean
the floor by means of the added detergent
solution. A working width of 400 mm and a
capacity of 10 l of the fresh water tank allow
an effective cleaning.
The power supply operation allows a high
capacity without a restriction of the working
time.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this scouring cleaner only as directed
in these operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or or covered surfaces. With respect to other applications the usage of alternative
brushes must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in workshops, restaurant
and building cleaning along with the accessories and spare parts authorised
by Kärcher.
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
1 Brushing rollers
2 Button for brush change
3 Bearing wheel
4 Strain relief clamp
5 Push handle
6 Switch for detergent solution
7 Switch for brush drive
8 Support of the transport wheel
9 Mains plug
10 Lock of pushing handle
11 Fresh water tank cover
12 Fresh water tank
13 Park support
14 Release button for the transport wheel
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
Before Commissioning
Attach the cable to the wire hook on the
push handle.
Installing the pushing handleInstalling the Brushes
The brushes must be installed before the
initial operation (see "Maintenance works").
Operation
Note
To take the brush drive out of operation, immediately release brush drive switch.
Filling in detergents
Caution
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety, accident risk and reduced product life of the appliance. Only use detergents that are free
from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Caution
Risk of damage. Do not pinch the cable
during the installation.
Slide the lock of the push handle up.
Place the lower push handle vertically
and arrest.
Slide the upper slider half onto the low-
er slider half.
Insert the screw into the star handle and
tighten it.
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
10EN
- 2
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware
tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50°C
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Driving to the Place of Use
Place the push handle vertically and ar-
rest.
Insert the transport wheel axles into the
borings on the appliance and lock them.
Tilt the appliance to the side and drive it
to the place of use on its transport
wheels.
At the site of use:
Press the transport wheel release but-
ton and pull the transport wheel out.
Insert the transport wheels into their
holder until they stop.
Establish mains contact
Danger
Check the mains cables of the machine
each time before using the machine to see
that it is not damaged. Never operate a
machine with damaged cables. Get the
damaged cables replaced by an electrician.
몇 Warning
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp.
Plug in the mains plug.
몇 Warning
Risk of electric shock. Do not let the mains
cable come in contact with the rotating
brushes or pads.
Cleaning method
Move the appliance back and forth.
Place the slider vertically and arrest.
Push the push handle down and turn it
to the position indicated above.
Start up the appliance (see "Cleaning")
and move it forward and backwards
over the surface to be processed.
Move the appliance from side to side
Place the slider vertically and arrest.
Push the push handle down and turn it
to the position indicated above.
Start the appliance up (see "Cleaing".
Move the appliance to the left: Press
the left side of the push handle down.
Move the appliance to the right::
Press the rlght side of the push handle
down.
Cleaning
Slide the lock of the push handle up and
swivel it to a comfortable working
height.
Turn on the brushes by using the switch
for the brush drive.
Turn on the brush irrigation by using the
switch for the detergent solution.
Move the appliance over the surface to
be processed by the push handle (see
"Cleaning method").
몇 Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Polishing
Slide the lock of the push handle up and
swivel it to a comfortable working
height.
Turn on the brushes by using the switch
for the brush drive.
Move the appliance over the surface to
be processed by the push handle (see
"Cleaning method").
몇 Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Note
To polish underneath furniture, the fresh
water reservoir can be removed.
Shutting Down the Appliance
Release the switch for detergent solu-
tion.
Release the brush drive button.
Place the slider vertically and arrest.
Disconnect the mains plug.
Emptying the Fresh Water Reser-
voir
Lift up the fresh water reservoir and car-
ry it to the disposal site.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Remove the cover of the fresh water
reservoir and pour out the liquid via the
notch.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
If you want to transport the appliance on
a vehicle secure it from slipping.
To reduce the required space, the pushing
handle can be folded or disassembled:
Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Unscrew the star grips, remove the
screws and take off the upper push
handle half.
- 3
11EN
Storage
Maintenance schedule
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Unfold the parking support.
Push the push handle lock up and swiv-
el the push handle down over the appliance toward the fresh water reservoir
and lock it.
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Empty the fresh water reservoir.
Fill the fresh water tank with clear water
and rinse the appliance to avoid residue
buildup.
Remove the remaining water from the
fresh water tank.
Check the seal in the ball valve in the
fresh water reservoir.
Let the reservoir dry prior to closing
them to prevent odour creation.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Clean the water distribution bars above
the brushes, remove if necessary and
flush with water.
Monthly
Clean the brush tunnel.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Align the appliance as shown above.
Note
To start again, slide the lock of the push
handle up and swivel the handle upwards.
Fold the parking support back in.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before carrying
out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Remove the fresh
water reservoir before doing any work on
the appliance.
Replacing the brush rollers
Lay the device on its side.
Press the brush change key and simul-
taneously tilt the brush roller downwards.
Pull out the brush roller.
Place the new brush roller on the driver
and lock into place.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh water reservoir.
Push the button for detergent solution
until no more water is expelled.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before carrying
out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Remove the fresh
water reservoir before doing any work on
the appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
12EN
- 4
Faults
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCheck if the mains plug is connected.
Socket fuse rating too low, look for proper socket.
Insufficient water quantityCheck fresh water level, refill tank if necessary.
Clean the ball valve in the fresh water reservoir.
Check and ensure that the fresh water reservoir is seated properly on the appliance.
Filter in the fresh water reservoir is plugged, clean filter.
Pull out the water distribution bars above the brushes and flush with water.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient cleaning resultCheck the brushes for wear, replace if required.
Use brush rollers suited for the type of dirt and floor covering.
Brushes do not turnCheck if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Overcurrent protective switch was triggered. The overcurrent protective switch will allow the operation after max. one minute.
Appliance vibrates. Brush rollers are out of balance, replace the brush rollers.
Specifications
1.783-320.0
1.783-321.0
1.783-320.0
Power
Nominal voltageV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~60
Average power consumptionW1300
Brush engine outputW2100
Maximum allowed net impedanceOhm0.396+j0.248
Type of protectionIPX4
Working widthmm400
Brush diametermm96
Brush speed1/min1100
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performancem²/h400
Volume, fresh water reservoirl10
Length (without pushing handle)mm490
Widthmm460
Height (without pushing handle)mm250
Weight (without tank content, without brushes)kg38
Values determined as per EN 60335-2-67
Vibration total value on armsm/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
dB(A)73
dB(A)1
- 5
2
2
<2,5
0,2
13EN
Accessories
Order No.
Piece
Brush roller, red (medium, standard)
Brush roller, green (grit)For cleaning heavily dirtied floors. 4.762-252.012
Pad, medium soft, redFor cleaning slightly dirtied floors. 6.369-726.012
Pad, hard, greenFor cleaning normal to heavily dirtied floors. 6.369-725.012
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 4.762-249.012
Machine requires piece
Microfibre rollerTo remove grey tint4.114-003.012
Extension cable20 m6.647-022.011
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
Spare parts
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
14EN
- 6
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécuritéFR -1
FonctionFR -1
Utilisation conformeFR -1
Protection de l’environnement
Eléments de commandeFR -2
Avant la mise en serviceFR -2
FonctionnementFR -2
TransportFR -4
EntreposageFR -4
Entretien et maintenanceFR -4
PannesFR -5
AccessoiresFR -7
Données techniquesFR -6
Déclaration CEFR -7
GarantieFR -7
Pièces de rechangeFR -7
FR -1
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou
pour polir des sols plans par voie humide.
Deux brosses à rotation opposée nettoient
le sol à l'aide du fluide de nettoyage alimenté. Une largeur de travail de 400 mm et une
capacité de 10 l pour le réservoir d'eau
propre sont les garants d'un nettoyage efficace.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
N'utiliser la présente frotteuse que conformément aux consignes des présentes instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation professionnelle, par ex. pour les
artisans, dans la gastronomie et le nettoyage de bâtiments avec les accessoires et pièces de rechange
homologués par Kärcher.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
1 Brosses rotatives
2 Touche changement de brosse
3 Roulette de transport
4 Crochet de soulagement de traction
5 Guidon de poussée
6 Commutateur solution de nettoyage
7 Commutateur d'entraînement de
brosse
8 Support roue de transport
9 Fiche secteur
10 Blocage guidon de poussée
11 Couvercle réservoir d'eau fraîche
12 Réservoir d'eau propre
13 Béquille d'appui
14 Touche de verrouillage roue de trans-
port
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Avant la mise en service
Monter le guidon de poussée
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas coincer
le câble lors du montage.
Pousser le blocage du guidon de pous-
sée vers le haut.
Disposer la moitié inférieure droite du
guidon de poussée verticalement et
l'enclencher.
Pousser la moitié supérieure de l'étrier
de poussée sur la moitié inférieure de
l'étrier de poussée.
Enficher la vis et visser la poignée étoile
et la serrer.
Fixer le câble sur le crochet de câble du
guidon de poussée.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la
mise en service (voir 'Travaux de maintenance').
Fonctionnement
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre
immédiatement l'entraînement des brosses
hors service.
Remplissage de carburant
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Détergents recommandés :
16FR
- 2
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
carrelages en grès cérame
fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Établir le raccordement de réseau
Danger
Vérifier le bon état de la conduite de raccordement de réseau de l'appareil avant
chaque fonctionnement. Ne pas mettre
l'appareil en service avec un câble endommagé. Laisser changer le câble endommagé par un électricien.
몇 Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
Pousser le guidon de poussée vers le
bas et le tourner dans la position montrée en haut.
Mettre l'appareil en service (voir "net-
toyer").
Déplacer l'appareil vers la gauche :
Pousser le guidon de poussé du côté
gauche vers le bas.
Déplacer l'appareil vers la droite :
Pousser le guidon de poussé du côté
droit vers le bas.
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide,
50°C..
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu d'utilisa-
tion
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de soulagement de traction.
Brancher la fiche secteur.
몇 Avertissement
Risque de décharge électrique. Ne pas
faire entrer le câble de raccord au réseau
en contact avec les brosses ou pads en rotation.
Méthode de lavage
Déplacer l'appareil d'avant en arrière
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Enficher les essieux des roues de
transport dans les alésages sur l'appa-
reil et les enclencher.
Basculer l'appareil et le pousser vers le
site de mise en œuvre sur les roues de
transport.
Sur le site de mise en œuvre :
appuyer sur la touche de déverrouillage
de la roue de transport et retirer celle-ci.
Enficher les roues de transport jusqu'à
la butée dans le support de roue de
transport.
Pousser le guidon de poussée vers le
bas et le tourner dans la position montrée en haut.
Mettre l'appareil en service (voir "Net-
toyer") et le pousser d'avant en arrière
sur la surface à traiter.
Déplacer l'appareil avec un mouvement
de va et vient latéral
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
- 3
17FR
Nettoyage
Pousser le blocage du guidon de pous-
sée ver le haut et basculer celui-ci à
une hauteur de travail confortable.
Mettre les brosses en service en action-
nant le commutateur d'entraînement de
brosses.
Mettre l'arrosage des brosses en ser-
vice en actionnant le commutateur de
solution de nettoyage.
Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec le guidon de poussée (voir "mé-
thode de nettoyage").
몇 Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Polissage
Pousser le blocage du guidon de pous-
sée ver le haut et basculer celui-ci à
une hauteur de travail confortable.
Mettre les brosses en service en action-
nant le commutateur d'entraînement de
brosses.
Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec le guidon de poussée (voir "mé-
thode de nettoyage").
몇 Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Remarque
Pour le polissage sous les objets d'ameublement, il est possible de retirer le réservoir d'eau propre.
Arrêt et mise hors marche de l'appa-
reil
Relâcher le commutateur de solution
de nettoyage.
Relâcher le commutateur d'entraîne-
ment de brosse.
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Débrancher le câble d'alimentation.
Vidange du réservoir d'eau propre
Soulever le réservoir d'eau propre et
l'emmener au dispositif d'élimination.
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre et verser le fluide sur la rainure.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil pour l'empêcher de glis-
ser.
Pour réduire la place nécessaire, il est pos-
sible de rabattre ou de démonter l'étrier de
poussée :
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Dévisser les poignées en étoile, sortir
les vis et retirer la moitié supérieure du
guidon de poussée.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Sortir la béquille de stationnement.
Pousser le blocage du guidon de pous-
sée vers le haut et pivoter et enclencher
le guidon de poussée par dessus l'appareil vers le bas en direction du réservoir d'eau propre.
Déposer l'appareil comme présenté en
haut.
Remarque
Pour la remise en service, pousser le blocage du guidon de poussée vers le haut et
basculer ce dernier vers le haut. Relever la
béquille de stationnement.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Enlever le réservoir
d'eau propre avant de travailler sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider le réservoir d'eau propre.
Remplir le réservoir d'eau propre d'eau
claire et rincer l'appareil pour éviter les
dépôts.
Enlever l'eau restante du réservoir
d'eau propre.
Contrôler le joint du robinet sphérique
d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Laisser sécher le réservoir avant de le
refermer pour éviter la formation
d'odeurs.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer les barrettes de répartition
d'eau au-dessus des brosses, les retirer si nécessaire et les rincer à l'eau.
Mensuellement
Nettoyer le tunnel de brosse.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-brosses
Disposer l'appareil sur le côté.
Appuyer sur la touche de changement
de brosse et basculer simultanément la
brosse rotative vers le bas.
Retirer le rouleau-brosse.
Enficher la nouvelle brosse rotative sur
l'entraîneur et l'enclencher.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vidanger le réservoir d'eau propre.
Actionner le commutateur solution de
nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
d'eau.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
18FR
- 4
Pannes
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
PanneRemède
Attention
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Enlever le réservoir
d'eau propre avant de travailler sur l'appareil.
Pannes
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Il est impossible de mettre l'appareil
en marche
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.
Quantité d'eau insuffisanteContrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.
Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.
Retirer les barrettes de répartition d'eau au-dessus des brosses et les rincer à l'eau.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Résultat de nettoyage insuffisantContrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de sol.
Les brosses ne se tournent pasVérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étran-
gers.
Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de surintensité permet de nouveau le service après une minute au maximum.
L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées, les remplacer.
Données techniques
1.783-320.0
1.783-320.0
1.783-321.0
Performances
Tension nominaleV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~60
Puissance absorbée moyenneW1300
Puissance de moteur de brossesW2100
Impédance du circuit maximale admissibleOhms0.396+j0.248
Type de protectionIPX4
Largeur de travailmm400
Diamètre des brossesmm96
Vitesse des brossest/min1100
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyablem²/h400
Volume réservoir d'eau proprel10
Longueur (sans guidon de poussée)mm490
Largeurmm460
Hauteur (sans guidon de poussée)mm250
Poids (sans contenu du réservoir, sans brosses)kg38
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale d'oscillation des brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
dB(A)73
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
- 5
19FR
Accessoires
N° de réf.
Pièce
Brosse d'aération, rouge
(moyenne, standard)
Brosse d'aération, verte (grit)Pour le nettoyage des sols très sales.4.762-252.012
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles.4.762-249.012
L'appareil besoin la pièce
Brosse d'aération, orange (haut/
bas)
Brosse d'aération, blanche (douce) Pour le polissage des sols.4.762-250.012
Rouleau de padPour la réception de pads de rouleau.4.762-228.012
Pad, très doux, blancPour le nettoyage et le polissage des sols sensibles.6.369-727.012
Pad, doux, jaunePour le polissage des sols.6.369-724.012
Pad, moyenne doux, rougePour le nettoyage des sols pas trop sales.6.369-726.012
Pad, dur, vertPour le nettoyage des sols normal ou très sales.6.369-725.012
Brosse à microfibresPour retirer le voile gris4.114-003.012
Câble de rallonge20 m6.647-022.011
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.).4.762-251.012
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Garantie
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
CEO
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Head of Approbation
20FR
- 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezzaIT -1
FunzioneIT -1
Uso conforme a destinazione IT -1
Protezione dell’ambienteIT -1
Dispositivi di comandoIT -2
Prima della messa in funzio-neIT -2
FunzionamentoIT -2
TrasportoIT -4
SupportoIT -4
Cura e manutenzioneIT -4
GuastiIT -5
AccessoriIT -7
Dati tecniciIT -6
Dichiarazione CEIT -7
GaranziaIT -7
RicambiIT -7
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad
umido o per la lucidatura di superfici piane.
Due rulli delle spazzole contrapposti puliscono il pavimento con l'ausilio del liquido
detergente alimentato. Una larghezza di lavoro di 400 mm e una capienza del serbatoio dell'acqua pulita di 10 l permettono una
pulizia effettiva.
L'alimentazione a corrente permette di ottenere un alto rendimento senza alcuna limitazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate la presente macchina per strofinare solo conformemente alle indicazioni
fornite da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di superfici coperte. Per impieghi diversi è
necessario provare l'efficacia di spazzole alternative.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di strade pubbliche.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in officine,
gastronomia e la pulizia di immobili utilizzando accessori e ricambi autorizzati
dalla Kärcher.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
1 Rulli delle spazzole
2 Tasto cambio spazzole
3 Ruota trasporto
4 Gancio fermacavo
5 Archetto di spinta
6 Interruttore soluzione detergente
7 Interruttore azionamento spazzole
8 Sostegno ruota di trasporto
9 Spina di alimentazione
10 Dispositivo di blocco archetto di spinta
11 Coperchio serbatoio acqua pulita
12 Serbatoio acqua pulita
13 Cavalletto da parcheggio
14 Tasto di sblocco della ruota di trasporto
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
Prima della messa in funzio-
ne
Montare l'archetto di spinta
Spingere il semiarchetto di spinta supe-
riore sul semiarchetto di spinta inferiore.
Avvitare e stringere la vite fissaggio e la
manopola a stella.
Fissare il cavo sul gancio dell'archetto
di spinta.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre
montare le spazzole (vedi „Interventi di manutenzione“).
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Durante il
montaggio non bloccare il cavo.
Sollevare il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta.
Collocare la metà inferiore dell'archetto
di spinta in posizione verticale ed agganciare.
22IT
- 2
Funzionamento
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'azionamento spazzole rilasciare l'interruttore delle spazzole di azionamento.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
detergenti diversi, l'operatore è responsabile del rischio maggiore in termini di sicurezza di funzionamento, pericolo
d'infortunio e durata minore dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, sale e acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
il dosaggio.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es.
granito)
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i
pavimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere la miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Raggiungere il luogo d'impiego
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Inserire ed agganciare gli assi delle ruo-
te di trasporto nei fori all'apparecchio.
Ribaltare l'apparecchio e raggiungere il
luogo di utilizzo con le ruote di trasporto.
Sul luogo d'impiego:
Premere il pulsante di sblocco della
ruota di trasporto ed estrarre la ruota.
Inserire nel sostegno fino alla battuta di
arresto le ruote di trasporto.
Effettuare l'allacciamento alla rete
Pericolo
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete non sia danneggiato. Non attivare l'apparecchio se il cavo
è danneggiato. Far sostituire il cavo danneggiato da un elettricista specializzato.
몇 Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fermacavo.
Inserire la spina di alimentazione.
몇 Attenzione
Pericolo di scosse elettriche, non far toccare il cavo di allacciamento alla rete con le
spazzole rotanti oppure i pad.
Metodo di pulizia
Spostare l'apparecchio in avanti ed indietro
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Premere verso il basso l'archetto di
spinta e ruotarlo nella posizione indicata in alto.
Mettere in funzione l'apparecchio (vedi
"Pulizia) e spingere avanti e indietro
l'apparecchio sulla superficie da pulire.
Spostare lateralmente l'apparecchio in
avanti ed indietro
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Premere verso il basso l'archetto di
spinta e ruotarlo nella posizione indicata in alto.
Mettere in funzione l’apparecchio (vedi
"Pulizia".
Spostare l'apparecchio verso sini-
stra: Premere l'archetto di spinta sul
lato sinistro verso il basso.
Spostare l'apparecchio verso destra:
Premere l'archetto di spinta sul lato destro verso il basso.
- 3
23IT
Pulizia
Sollevare il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta e spostare l'archetto di
spinta in una posizione di lavoro como-
da.
Attivare le spazzole azionando l'inter-
ruttore per l'azionamento delle spazzo-
le.
Attivare la bagnatura delle spazzole
azionando l'interruttore per la soluzione
detergente.
Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare (vedi „Meto-
do di pulizia“.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Lucidatura
Sollevare il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta e spostare l'archetto di
spinta in una posizione di lavoro como-
da.
Attivare le spazzole azionando l'inter-
ruttore per l'azionamento delle spazzo-
le.
Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare (vedi „Meto-
do di pulizia“.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Avvertenza
Per lucidare sotto oggetti di arredamento è
possibile rimuovere il serbatoio dell'acqua
pulita.
to delle spazzole.
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Staccare il cavo di alimentazione.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Sollevare il serbatoio dell'acqua pulita e
portarlo verso il dispositivo di smalti-
mento.
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Rimuovere il coperchio dell'acqua pulita
e versare il liquido attraverso l'incisione.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto a bordo di veicolo assi-
curare l'apparecchio in modo da evitarne lo scivolamento.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile piegare o smontare l'archetto di spinta:
allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta.
Svitare le maniglie a stella, rimuovere le
viti e rimuovere il semiarchetto superiore.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Aprire il cavalletto da parcheggio.
Sollevare il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta e spostare l'archetto di
spinta verso il basso sopra l'apparecchio in direzione del serbatoio dell'acqua pulita ed agganciarlo.
Avvertenza
Per la rimessa in funzione, sollevare il dispositivo di blocco dell'archetto di spinta e
spostare l'archetto di spinta verso l'alto.
Chiudere il cavalletto da parcheggio.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni!
Estrarre la spina di alimentazione prima di
effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio a causa della fuoriuscita di acqua. Prima di intervenire sull'apparecchio,
rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
acqua pulita e sciacquare l'apparecchio
per evitare depositi.
Rimuovere l'acqua residua dal serbato-
io dell'acqua pulita.
Accertarsi che la guarnizione della val-
vola a sfera nel serbatoio di acqua pulita non sia usurata.
Far asciugare il serbatoio prima di chiu-
derlo per evitare la formazione di odori.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Pulire le barre di distribuzione dell'ac-
qua sopra le spazzole, all'occorrenza
estrarre e sciacquare con acqua.
Una volta al mese
Pulire il tunnel delle spazzole
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire i rulli delle spazzole
Posizionare l'apparecchio sul lato.
Premere il tasto Cambio spazzole e
contemporaneamente spostare verso il
basso il rullo delle spazzole.
Estrarre il rullo della spazzola.
Posizionare ed agganciare il nuovo rul-
lo delle spazzole sul trascinatore.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Fermare l'apparecchio come illustrato
sopra.
24IT
- 4
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore della soluzione
detergente fino a quando non fuoriesce
più dell'acqua.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni!
Estrarre la spina di alimentazione prima di
effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio a causa della fuoriuscita di acqua. Prima di intervenire sull'apparecchio,
rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Guasti
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accendeVerificare se la spina è inserita.
Protezione della presa troppo bassa, cercare una presa adatta.
Quantità di acqua insufficiente.Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Pulire la valvola a sfera nel serbatoio dell'acqua pulita.
Controllare che il serbatoio dell'acqua pulita sull'apparecchio sia posizionato correttamente.
Filtro nel serbatoio dell'acqua pulita sporco. Pulire il filtro.
Estrarre le barre di distribuzione dell'acqua sopra le spazzole e sciacquare con acqua.
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Risultato di pulizia insufficienteVerificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Utilizzare dei rulli delle spazzole adatti per il tipo di sporco e di rivestimento.
Le spazzole non ruotanoControllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
L'interruttore di protezione da sovracorrente è scattato. L'interruttore di protezione da sovracorrente riattiva il funzionamento dopo al massimo un minuto.
L'apparecchio vibraI rulli delle spazzole non sono circolari, sostituire i rulli delle spazzole.
- 5
25IT
Dati tecnici
1.783-320.0
1.783-321.0
1.783-320.0
Potenza
Tensione nominaleV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~60
Medio assorbimento di potenzaW1300
Potenza del motore delle spazzoleW2100
Massima impedenza di rete consentitaOhm0.396+j0.248
Grado di protezioneIPX4
Larghezza della superficie di lavoromm400
Diametro spazzole mm96
Numero giri spazzole1/min1100
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teoricam²/h400
Volume, serbatoio acqua pulital10
Lunghezza (senza archetto di spinta)mm490
Larghezzamm460
Altezza (senza archetto di spinta)mm250
Peso (a serbatoio vuoto, senza spazzole)kg38
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione braccim/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
dB(A)73
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Accessori
Codice N°
Quantità
Rullo della spazzola, rosso (modello medio, standard)
Rullo della spazzola, verde (Grit)Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 4.762-252.012
Rullo della spazzola, arancione (alto/basso)
Rullo della spazzola, bianco (morbido)
Albero del rullo tamponeServe da supporto per i tamponi del rullo.4.762-228.012
Pad, molto morbido, biancoPer la pulizia e la lucidatura di pavimenti delicati.6.369-727.012
Pad, morbido, gialloPer la lucidatura di pavimenti.6.369-724.012
Pad, mediamente morbido, rossoPer la pulizia di pavimenti poco sporchi. 6.369-726.012
Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 4.762-249.012
Per strofinare pavimenti strutturati (pavimenti di sicurezza etc.). 4.762-251.012
Per la lucidatura di pavimenti.4.762-250.012
Quantità necessaria
Pad, duro, verdePer la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi. 6.369-725.012
Rullo in microfibrePer la rimozione di velo di sporco dal grès4.114-003.012
Cavo di prolunga20 m6.647-022.011
26IT
- 6
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.783-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
VeiligheidsaanwijzingenNL -1
FunctieNL -1
Reglementair gebruikNL -1
Zorg voor het milieuNL -1
BedieningselementenNL -2
Voor ingebruiknemingNL -2
GebruikNL -2
VervoerNL -4
OpslagNL -4
Zorg en onderhoudNL -4
StoringenNL -5
ToebehorenNL -7
Technische gegevensNL -6
CE-verklaringNL -7
GarantieNL -7
ReserveonderdelenNL -7
Veiligheidsaanwijzingen
Lees en neem voor het eerste gebruik van
het apparaat deze bedieningshandleiding
in acht en de bijgeleverde brochure Vieligheidsaanwijzingen voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Functie
Het apparaat wordt gebruikt voor de natte
reiniging of voor het polijsten van effen
vloeren.
Twee in tegengestelde richting draaiende
borstelrollen reinigende grond met behulp
van de toegevoerde reinigingsvloeistof.
Een werkbreedte van 400 mm en een
schoonwaterreservoir met een capaciteit
van 10 l maken een efficiënte reiniging mogelijk.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder
werkbegrenzing.
Instructie
Afhankelijk van de betreffende reinigingsopdracht kan het apparaat met verschillende accessoires worden uitgerust. Vraag
naar onze catalogus of bezoek ons op het
Internet onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik deze schuurmachine uitsluitend
volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. overdekte oppervlakken. Bij andere
toepassingsgebieden moet het gebruik
van alternatieve borstels gecontroleerd
worden.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik, bv. in de ambachtelijke sector, de gastronomie en
de reiniging van gebouwen, met door
Kärcher goedgekeurde accessoires en
onderdelen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Beschadigingsgevaar. Kabel bij de montage niet vastklemmen.
Vergrendeling duwbeugel naar boven
schuiven.
Onderste helft van de duwbeugel verti-
caal plaatsen en laten vastklikken.
Bovenste helft van de duwbeugel op de
onderste helft van de duwbeugel schuiven.
Schroef erdoor steken en stergreep
erop schroeven en aanspannen.
Kabel aan de kabelhaak van de duw-
beugel bevestigen.
Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
Gebruik
Waarschuwing
Voor een directe buitengebruikstelling van
de borstelaandrijving de schakelaar van de
borstelaandrijving loslaten.
Bedrijfsstoffen vullen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid, het gevaar voor ongevallen en de kortere levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmiddelen gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
- 2
29NL
GebruikReini-
gingsmiddel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
RM 746
RM 780
RM 755 es
bel niet gebruiken. Beschadigde kabel
door electricien laten vervangen.
몇 Waarschuwing
De maximum toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden.
Apparaat naar links bewegen: duw-
beugel aan de linkerkant naar beneden
duwen.
Apparaat naar rechts bewegen: duwbeugel aan de rechterkant naar beneden duwen.
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van industriele vloeren
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van fijne
stenen tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting
in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv.
PVC)
Reiniging van linoleumvloeren
Deksel van het verswaterreservoir ope-
nen.
Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof
50 °C.
Deksel van het verswaterreservoir slui-
ten.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Naar de plaats van inzet rijden
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
vastklikken.
Assen van de transportwielen in de bo-
ringen aan het apparaat steken en laten
vastklikken.
Apparaat kantelen en op de transport-
wielen naar de gebruiksplaats schui-
ven.
Op de gebruiksplaats:
ontgrendelingsknop transportwiel in-
drukken en transportwiel eruit trekken.
Transportwielen tot de aanslag in de
houder voor de transportwielen steken.
Netaansluiting opbouwen
Gevaar
Stroomleiding van het apparaat voor elk
gebruik controleren op beschadigingen.
Apparaat met een beschadigde stroomka-
Einde van het verlengingssnoer als lus
in de snoerontlastingshaak hangen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
몇 Waarschuwing
Gevaar door elektrische schok, de stroomleiding niet met de roterende borstels of
pads in contact laten komen.
Reinigingsmethode
Apparaat vooruit en achteruit bewegen
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
vastklikken.
Duwbeugel naar beneden duwen en in
de hierboven weergegeven stand
draaien.
Apparaat in bedrijf nemen (zie „Reini-
gen“ en vooruit en achteruit over het te
behandelen oppervlak schuiven.
Apparaat zijdelings heen en weer bewegen
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
vastklikken.
Duwbeugel naar beneden duwen en in
de hierboven weergegeven stand
draaien.
Apparaat in bedrijf nemen (zie „Reini-
gen“.
30NL
- 3
Reinigen
Vergrendeling duwbeugel naar boven
duwen en duwbeugel in een comforta-
bele werkhoogte draaien.
Borstels inschakelen door de schake-
laar Borstelaandrijving te bedienen.
Borstelbewatering inschakelen door de
schakelaar Reinigingsoplossing te be-
dienen.
Apparaat aan de duwbeugel over het te
bewerken oppervlak brengen (zie "Rei-
nigingsmethode".
몇 Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Polijsten
Vergrendeling duwbeugel naar boven
duwen en duwbeugel in een comforta-
bele werkhoogte draaien.
Borstels inschakelen door de schake-
laar Borstelaandrijving te bedienen.
Apparaat aan de duwbeugel over het te
bewerken oppervlak brengen (zie "Rei-
nigingsmethode".
몇 Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Waarschuwing
Voor het polijsten onder meubelen kan het
schoonwaterreservoir weggenomen worden.
Stoppen en stilleggen
Schakelaar Reinigingsoplossing losla-
ten.
Schakelaar Borstelaandrijving loslaten.
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
vastklikken.
Netkabel uit de wandcontactdoos ha-
len.
Schoonwatertank legen
Schoonwaterreservoir optillen en naar
de afvoerplaats dragen.
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Deksel schoonwaterreservoir wegne-
men en vloeistof via de inkerving weg-
gieten.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Voor het transport op een voertuig moet
het apparaat tegen verschuiven bevei-
ligd worden.
Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan
de duwbeugel samengeklapt worden of gedemonteerd worden:
Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Stergrepen losschroeven, schroeven
eruit nemen en de bovenste helft van
de duwbeugel wegnemen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Parkeersteun uitklappen.
Vergrendeling duwbeugel naar boven
duwen en duwbeugel over het apparaat
in de richting van het schoonwaterreservoir naar beneden draaien en laten
vastklikken.
Apparaat zoals hierboven weergege-
ven wegzetten.
Waarschuwing
Voor de herinbedrijfstelling de vergrendeling duwbeugel naar boven duwen en de
duwbeugel naar boven draaien. Parkeersteun inklappen.
Zorg en onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat
netstekker eruit trekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vóór werkzaamheden aan het apparaat het schoonwaterreservoir verwijderen.
Onderhoudsschema
Na het werk
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Schoonwaterreservoir met zuiver water
vullen en apparaat spoelen om afzettingen te vermijden.
Restwater uit het schoonwaterreservoir
verwijderen.
Afdichting van de kogelklep in het
schoonwaterreservoir controleren.
Reservoir voor het afsluiten laten dro-
gen om geurvorming tegen te gaan.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Waterverdeellijsten boven de borstels
reinigen, indien nodig eruit trekken en
met water spoelen.
Maandelijks
Borsteltunnel reinigen.
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Borstelwalsen vervangen
Apparaat op de zijkant leggen.
Toets Borstelvervanging indrukken en
tegelijkertijd de borstelwals naar beneden zwenken.
Borstelwals eruit trekken.
Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en laten vastklikken.
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het apparaat kunnen met het verantwoordelijke
Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscontracten worden afgesloten.
Totale waarde trilling armenm/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
2
2
dB(A)73
dB(A)1
1.783-321.0
<2,5
0,2
32NL
- 5
Toebehoren
Bestelnr.
Stuks
Borstelwals, rood (gemiddeld, standaard)
Borstelwals, groen (grit)Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren.4.762-252.012
Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige vloeren.4.762-249.012
Aantal stuks nodig
Borstelwals, oranje (hoog/laag)Voor het schrobben van structuurvloeren (veiligheidstegels,
enz.).
Borstelwals, wit (zacht)Voor het polijsten van vloeren.4.762-250.012
WalspadasVoor de opname van walspads.4.762-228.012
Pad, heel zacht, witVoor het reinigen en polijsten van gevoelige vloeren.6.369-727.012
Pad, zacht, geelVoor het polijsten van vloeren.6.369-724.012
Pad, middelzacht, roodVoor de reiniging van licht vervuilde vloeren.6.369-726.012
Pad, hard, groenVoor de reiniging van normaal tot sterk vervuilde vloeren.6.369-725.012
MicrovezelwalsVoor de verwijdering van cementsluier4.114-003.012
Verlengingssnoer20 m6.647-022.011
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.783-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Garantie
4.762-251.012
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
- 6
33NL
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridadES -1
FunciónES -1
Uso previstoES -1
Protección del medio ambiente
Elementos de mandoES -2
Antes de la puesta en marcha
FuncionamientoES -2
TransporteES -4
AlmacenamientoES -4
Conservación y mantenimiento
AveríasES -5
AccesoriosES -7
Datos técnicosES -6
Declaración CEES -7
GarantíaES -7
Piezas de repuestoES -7
ES -1
ES -2
ES -4
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Función
El aparato sirve para efectuar la limpieza
en húmedo o el pulido de pisos llanos.
Dos cepillos cilíindricos en dirección contraria limpia el suelo con ayuda del detergente líquido añadido. Una anchura de
trabajo de 400 mm y unos depósitos de
agua limpia con una capacidad de 10 l respectivamente permiten llevar a cabo una
limpieza efectiva.
El funcionamiento vía red eléctrica permite
obtener una elevada capacidad de rendimiento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice la máquina abrasiva únicamente de
conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de
aplicación, deberá considerarse el uso
de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en artesanía, gastronomía y limpieza de edificios, con los accesorios y piezas de
repuesto de Kärcher.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
1 Escobillas rotativas
2 Tecla cambio de cepillos
3 Rueda de transporte
4 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos
5 estribo de empuje
6 Interruptor solución de limpieza
7 Interruptor accionamiento de los cepi-
llos
8 Soporte rueda de transporte
9 Clavija de red
10 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
puje
11 Tapa depósito de agua limpia
12 Depósito de agua limpia
13 Apoyos de estacionamiento
14 Tecla de desbloqueo rueda de trans-
porte
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Antes de la puesta en marcha
Montar el estribo de empuje
Precaución
Peligro de daños en la instalación. No enganchar el cable durante el montaje.
Desplazar el bloqueo del estribo de em-
puje hacia arriba.
Colocar la mitad inferior del estribo de
empuje y encajarlo.
Desplazar la mitad superior del estribo
de empuje sobre la mitad inferior del
estribo de empuje.
Introducir el tornillos y atornillar el asa
de estrella y apretar.
Fijar el cable en el soporte del cable del
estribo de empuje.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar los cepillos (véase "Trabajos
de mantenimiento").
Funcionamiento
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata,
afloje el interruptor para el accionamiento
de los cepillos.
Adición de combustibles
Precaución
Peligro de daños. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar
otros detergentes, el propietario-usuario
asume unos mayores riesgos en lo que a la
seguridad durante el funcionamiento, al peligro de sufrir accidentes y la reducción de
la vida útil del aparato se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
- 2
35ES
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento de superficies brillantes
(p. ej., granito)
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de
suelos industriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de
suelos industriales
Limpieza de mantenimiento de azulejos en el ámbito
sanitario
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
Decapado de todos los
suelos resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de
sintasol
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Llenar con la mezcla de agua y deter-
gente. Temperatura máxima del líquido
50°C.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Conducción hasta el lugar de em-
pleo
Colocar el estribo de empuje vertical-
mente y encajarlo.
Insertar los ejes de las ruedas de trans-
porte en los orificios del aparato y enca-
jarlos.
Volcar el aparato y desplazarlo sobre
las ruedas de transporte hasta el luegar
de aplicación.
En el lugar de aplicación:
Pulsar la tecla de desbloqueo de la rue-
da de transporte y sacar rueda de
transporte.
Insertar las ruedas de transporte hasta
el tope en el soporte de ruedas de
transporte.
Establecimiento de la conexión a
red
Peligro
Comprobar si la conexión a red del aparato
está en perfecto estado antes de cada
puesta en funcionamiento. No poner en
funcionamiento el aparato si el cable está
dañado. Un electricista debe cambiar el
cable dañado.
몇 Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos.
Enchufe el aparato a la red.
몇 Advertencia
Peligro por descarga eléctrica. El cable de
conexión a la alimentación no debe entrar
en contacto con los cepillos rotativos ni con
las almohadillas.
Método de limpieza
Mover el aparato hacia delante y hacia
atrás
Colocar verticalmente el estribo de em-
puje y encajarlo.
Presionar el estribo de empuje hacia
abajo y girar en la posición mostrada
arriba.
Poner el aparato en funcionamiento
(véase "Limpiar" y desplazar el aparato
hacia delante y hacia atrás por la superficie a trabajar.
Mover el aparato hacia los lagos
Colocar verticalmente el estribo de em-
puje y encajarlo.
Presionar el estribo de empuje hacia
abajo y girar en la posición mostrada
arriba.
Poner el aparato en funcionamiento
(véase "Limpiar".
Mover el aparato hacia la izquierda:
Presionar hacia abajo la parte izquierda
del estribo de empuje.
Mover el aparato hacia la derecha:
Presionar hacia abajo la parte derecha
del estribo de empuje.
Limpieza
Desplazar hacia arriba el bloqueo del
estribo de empuje y girar el estribo de
empuje a una posición de trabajo cómoda.
Conectar los cepillos accionando el in-
terruptor accionamiento de cepillos.
Conectar la irrigación de cepillos accio-
nando el interruptor solución de detergente.
Desplazar el aparato con el estribo de
empuje sobre la superficie a trabajar
(véase "Método de limpieza".
몇 Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Pulir
Desplazar hacia arriba el bloqueo del
estribo de empuje y girar el estribo de
empuje a una posición de trabajo cómoda.
Conectar los cepillos accionando el in-
terruptor accionamiento de cepillos.
Desplazar el aparato con el estribo de
empuje sobre la superficie a trabajar
(véase "Método de limpieza".
몇 Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Nota
Para pulir bajo los objetos de decoración
se puede quitar el depósito de agua limpia.
Detención y apagado
Soltar el interruptor de la solución de
limpieza.
Soltar interruptor para el accionamiento
de los cepillos.
Colocar verticalmente el estribo de em-
puje y encajarlo.
Desenchufe el cable de red.
36ES
- 3
Vaciado del depósito de agua limpia
Elevar depósito de agua limpia y llevar
a instalación de eliminación.
몇 Advertencia
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Retirar tapa de depósito de agua limpia
y verter el líquido a través de la entalla-
dura.
Limpiar las regletas de distribución de
agua por encima de los cepillos, extraer
si es necesario y enjuagar con agua.
Mensualmente
Limpie el canal de los cepillos.
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale.
Para reducir el espacio requerido, se pue-
de plegar o desmontar el estribo de empuje:
Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Destornillar los mangos de estrella, re-
tirar los tornillos y retirar la mitad supe-
rior del estribo de empuje.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Abrir el soporte para aparcar.
Desplazar hacia arriba el bloqueo del
estribo de empuje y girar hacia abajo el
estribo de empuje sobre el aparato en
dirección al depósito de agua limpia y
encajarlo.
Aparcar el aparato como se indica más
arriba.
Nota
Para volver a poner en marcha, desplazar
hacia arriba el bloqueo del estribo de empuje y girar este hacia arriba. Repliegue el
soporte para aparcar.
Conservación y mantenimien-
to
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, desenchúfelo:
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato quitar el depósito de agua limpia:
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Precaución
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Llenar el depósito de agua limpia con
agua limpia y aclarar el aparato para
evitar sedimentos.
Retirar el agua restante del depósito de
agua limpia.
Comprobar la junta de la válvula de
bola en el depósito de agua limpia.
Dejar secar el depósito antes de cerrar-
lo para evitar que coja olor.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Recambio del cepillo cilíndrico
Colocar el aparato a un lado.
Pulsar la tecla de cambio de cepillos y
simultáneamente abatir los cepillos rotativos.
Extraer el cepillo rotativo.
Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vaciado del depósito de agua limpia
Pulsar el interruptor de solución de de-
tergente hasta que ya no salga agua.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, desenchúfelo:
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato quitar el depósito de agua limpia:
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
- 4
37ES
AveríaModo de subsanarla
Averías
No se puede poner en marcha el
aparato
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Fusible de la toma de corriente demasiado bajo, buscar una toma de corriente adecuada.
Caudal de agua insuficienteCompruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Limpie la válvula de bola del depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente en el aparato.
Filtro en depósito de agua limpia obstruido, limpiar filtro.
Extraer las regletas de distribución de agua por encima de los cepillos y enjuagar con agua.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Resultados de limpieza insuficientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Utilizar los cepillos rotativos adecuados al tipo de suciedad y el tipo de suelo.
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
El interruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. El interruptor de protección
contra sobrecorriente vuelve a activar el servicio después de un minuto como máximo.
El aparato vibra Los cepillos rotativos no son redondos. Camibar los cepillos rotativos
Datos técnicos
1.783-320.0
1.783-320.0
1.783-321.0
Potencia
Tensión nominalV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~60
Consumo medio de potenciaW1300
Potencia del motor de barridoW2100
Impedancia de red máxima permitidaOhm0.396+j0.248
Categoria de protecciónIPX4
Anchura de trabajomm400
Diámetro cepillosmm96
Nº de rotaciones de los cepillos1/min1100
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadradom²/h400
Volumen del depósito de agua limpial10
Longitud (sin estribo de empuje)mm490
Anchuramm460
Altura (sin estribo de empuje)mm250
Peso (sin contenido del depósito, sin cepillos)kg38
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor total de oscilación de los brazosm/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
dB(A)73
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
38ES
- 5
Accesorios
Nº referencia
Unidad
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar)
Cepillo rotativo, verde (Grit)Para limpiar pavimentos muy sucios.4.762-252.012
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados.4.762-249.012
Almohadilla, dura, verdePara limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande.6.369-725.012
Rodillos de microfibraPara eliminar el velo gris4.114-003.012
cable de prolongación20 m6.647-022.011
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
4.762-251.012
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Head of Approbation
- 6
39ES
Leia o manual de manual origi-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurançaPT -1
FuncionamentoPT -1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Protecção do meio-ambiente PT -1
Elementos de manuseamen-toPT -2
Antes de colocar em funcionamento
FuncionamentoPT -2
TransportePT -4
ArmazenamentoPT -4
Conservação e manutençãoPT -4
AvariasPT -5
AcessóriosPT -7
Dados técnicosPT -6
Declaração CEPT -7
GarantiaPT -7
Peças sobressalentesPT -7
PT -1
PT -2
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Funcionamento
O aparelho é utilizado para a limpeza húmida ou para o polimento de pavimentos planos.
Duas escovas rotativas, com sentidos de
rotação inversos, limpam o chão com o auxílio do líquido de limpeza adicionado. Uma
largura de trabalho de 400 mm e uma capacidade de 10 l do depósito da água fresca permitem uma limpeza efectiva.
A alimentação pela rede permite um alto
rendimento sem limitar o tempo operacional.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tarefas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize esta lavadora de pavimento exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados. Noutros
campos de aplicação, tem que ser testada a utilização de escovas alternativas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– Este aparelho, juntamente com os
acessórios e peças sobressalentes da
Kärcher, destina-se ao uso industrial, p.
ex. em oficinas, gastronomia e na limpeza de edifícios.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
1 Cilindros de escova
2 Botão da substituição das escovas
3 Roda de transporte
4 Gancho de alívio de tensão
5 Alavanca de avanço
6 Botão da solução de limpeza
7 Interruptor do accionamento das esco-
vas
8 Suporte da roda de transporte
9 Ficha de rede
10 Retenção da alavanca de manobra
11 Tampa do depósito de água limpa
12 Tanque de água fresca
13 Apoio de estacionamento
14 Botão de desbloqueio da roda de trans-
porte
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Antes de colocar em funcio-
namento
Montar a alavanca de avanço
Atenção
Perigo de danos. Não apertar o cabo durante a montagem.
Deslocar a retenção da alavanca de
avanço para cima.
Posicionar a metade inferior da alavan-
ca de avanço na vertical e engatar.
Deslocar a parte superior da alavanca
de avanço sobre a parte inferior.
Encaixar o parafuso, aparafusar o ma-
nípulo em estrela e apertar.
Fixar o cabo no gancho do cabo da ala-
vanca de avanço.
Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em
serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Funcionamento
Aviso
Soltar o botão do accionamento do mecanismo das escovas para uma colocação
fora de serviço imediata do mecanismo das
escovas.
Encher produtos de consumo
Atenção
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento, ao perigo de acidentes e reduz a vida útil do aparelho. Utilizar só
detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma. Observar os avisos de dosagem.
- 2
41PT
Detergentes recomendados:
Estabelecer a ligação à rede
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação
de solos resistentes à
água
Limpeza de conservação
de superfícies brilhantes
(p.ex. granito)
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação
de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de
linóleo.
Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido
50 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Deslocar até ao local de utilização
Posicionar a alavanca de avanço na
vertical e encaixar.
Inserir e encaixar os eixos das rodas de
transporte nos furos do aparelho.
Bascular o aparelho e deslocar as ro-
das de transporte para o local de apli-
cação.
No local de aplicação:
Pressionar o botão de desbloqueio da
roda de transporte e retirá-la.
Inserir as rodas de transporte até ao
batente do suporte da roda de transpor-
te.
Perigo
Controlar o cabo de ligação de rede do
aparelho quanto a eventuais danos, antes
de cada operação. Não colocar o aparelho
em funcionamento se o cabo do mesmo
estiver danificado. Requerer a substituição
do cabo danificado por um electricista.
몇 Advertência
A impedância de rede máx. permitida no
ponto de conexão eléctrica (vide dados
técnicos) não pode ser excedida.
Pendurar o terminal do cabo de exten-
são como laço no gancho de alívio de
tensão
Ligar a ficha de rede.
몇 Advertência
Perigo de choque eléctrico, Evitar o contacto do cabo de rede com as escovas e
discos rotativos.
Método de limpeza
Deslocar o aparelho para a frente e para
trás
Posicionar a alavanca de avanço na
vertical e encaixar.
Pressionar a alavanca de avanço para
baixo e rodar na direcção indicada.
Colocar o aparelho em funcionamento
(ver "Limpar" e deslocar para a frente e
para trás sobre a superfície que pretende tratar.
Deslocar o aparelho na lateral.
Posicionar a alavanca de avanço na
vertical e encaixar.
Pressionar a alavanca de avanço para
baixo e rodar na direcção indicada.
Colocar o aparelho em funcionamento
(ver "Limpar".
Deslocar o aparelho para a esquer-
da: Pressionar a alavanca de avanço,
do lado esquerdo, para baixo.
Deslocar o aparelho para a direita:
Pressionar a alavanca de avanço, do
lado direito, para baixo.
Limpar
Deslocar o dispositivo de retenção da
alavanca de avanço para cima e girar a
alavanca de avanço para uma altura de
trabalho confortável.
Ligar as escovas, premindo o botão do
accionamento das escovas.
Ligar a irrigação das escovas através
do accionamento do botão da solução
de limpeza.
Conduzir o aparelho através da alavan-
ca de avanço sobre a superfície a limpar (ver "Método de limpeza".
몇 Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Polir
Deslocar o dispositivo de retenção da
alavanca de avanço para cima e girar a
alavanca de avanço para uma altura de
trabalho confortável.
Ligar as escovas, premindo o botão do
accionamento das escovas.
Conduzir o aparelho através da alavan-
ca de avanço sobre a superfície a limpar (ver "Método de limpeza".
몇 Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Aviso
Para o polimento por baixo de mobília é
possível retirar o depósito da água limpa
(fresca).
Parar e desligar
Soltar o botão da solução de limpeza.
Soltar o botão do accionamento das es-
covas.
Posicionar a alavanca de avanço na
vertical e encaixar.
Tirar o cabo de rede.
42PT
- 3
Esvaziar o depósito de água limpa
Levantar o depósito de água limpa e
transportar para a unidade de elimina-
ção.
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Retirar a tampa do depósito da água
limpa e evacuar a água através do en-
talhe.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos.
A alavanca de avanço pode ser dobrada ou
desmontada, a fim de diminuir a ocupação
do espaço:
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Desaparafusar os punhos estrelados,
retirar os parafusos e retirar a metade
superior da alavanca de avanço.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Abrir o apoio de estacionamento.
Deslocar o dispositivo de retenção da
alavanca de avanço para cima e girar a
alavanca de avanço sobre o aparelho e
na direcção do depósito da água limpa,
para baixo e engatar.
Imobilizar o aparelho conforme suprai-
lustrado.
Aviso
Para a recolocação em funcionamento
deve-se deslocar a alavanca de avanço
para cima e girar a alavanca de avanço
para cima. Fechar o apoio de estacionamento.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesões!
Retirar a ficha da tomada antes de efectuar
quaisquer trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Retirar o depósito da água
limpa antes de realizar trabalhos no aparelho.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Encher o depósito de água limpa com
água limpa e lavar o aparelho, de modo
a evitar encrustações e depósitos.
Retirar a água residual do depósito de
água limpa.
Verificar o vedante da válvula esférica
no depósito de água limpa.
Permitir a secagem do depósito antes
de o fechar, de modo a evitar a formação de odores.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Limpar as barras de distribuição da
água acima das escovas, em caso de
necessidade retirar e enxaguar com
água.
Mensalmente
Limpar o túnel das escovas.
Anualmente
Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
Trabalhos de manutenção
Substituir as escovas rotativas
Pousar o aparelho para o lado.
Premir o botão para a substituição das
escovas e girar simultaneamente o cilindro das escovas para baixo.
Retirar a escova rotativa.
Encaixar o novo cilindro das escovas
no dispositivo de arrastamento.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da
Kärcher correspondentes.
Protecção contra o congelamento
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar o depósito de água limpa.
Premir o botão da solução de limpeza
até não sair mais nenhuma água.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
Avarias
Perigo
Perigo de lesões!
Retirar a ficha da tomada antes de efectuar
quaisquer trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Retirar o depósito da água
limpa antes de realizar trabalhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
- 4
43PT
AvariaEliminação da avaria
Avarias
O aparelho não entra em funcionamento
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
A protecção fusível da tomada é insuficiente. Procurar uma tomada adequada.
Quantidade de água insuficienteControlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Limpar a válvula esférica no depósito da água limpa.
Verificar o posicionamento correcto do depósito de água limpa no aparelho.
Filtro no depósito da água limpa entupido; limpar o filtro.
Retirar as barras de distribuição da água acima das escovas e enxaguar com água.
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Resultados de limpeza insuficientes
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
Escolher cilindros de escovas adequados ao tipo de sujidade e ao tipo de pavimento.
As escovas não rodamVerificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos,
se for necessário.
O disjuntor de protecção contra sobrecargas disparou. O disjuntor de protecção contra sobrecargas desbloqueia o funcionamento passado no máx. 1 minuto.
Aparelho vibra As escovas rotativas não estão excêntricas; substituir.
Dados técnicos
1.783-320.0
1.783-320.0
1.783-321.0
Potência
Tensão nominalV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~60
Consumo de potência médioW1300
Potência do motor das escovasW2100
Impedância da rede máx. permitidaOhm0.396+j0.248
Tipo de protecçãoIPX4
Largura de trabalhomm400
Diâmetro da escovamm96
Velocidade da escova1/min1100
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfíciem²/h400
Volume do depósito da água limpal10
Altura (sem arco de empurro)mm490
Larguramm460
Altura (sem arco de empurro)mm250
Peso (sem capacidade do depósito, sem escovas)kg38
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor total de vibração dos braçosm/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
dB(A)73
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
44PT
- 5
Acessórios
N.º de encomenda
Unidades
Escova rotativa, vermelha (média,
padrão)
Escova rotativa, verde (Grit)Para a limpeza de soalhos muito sujos.4.762-252.012
Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensíveis.4.762-249.012
Peça necessária para o aparelho
Escova rotativa, laranja (alta/baixa) Para esfregar pavimentos sobre estruturas (mosaicos de segu-
rança, etc.).
Escova rotativa, branca (macia)Para o polimento de soalhos.4.762-250.012
Eixo do cilindro de padPara admissão do feltro rotativo4.762-228.012
Feltro, muito macio, brancoPara limpeza e para polimento de pavimentos sensíveis.6.369-727.012
Feltro, macio, amareloPara o polimento de soalhos.6.369-724.012
Feltro, média suavidade, vermelhoPara a limpeza do soalhos pouco sujos.6.369-726.012
Feltro, duro, verdePara a limpeza de soalhos com sujidade normal até forte sujida-
de.
Cilindro de microfibraPara a eliminação de foscagem4.114-003.012
Cabo de extensão20 m6.647-022.011
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:detergente para o solo
Tipo:1.783-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
4.762-251.012
6.369-725.012
Garantia
Peças sobressalentes
CEO
Responsável pela documentação:
Head of Approbation
- 6
45PT
Læs original brugsanvisning in-
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
den første brug, følg anvisnin-
Indholdsfortegnelse
SikkerhedsanvisningerDA -1
FunktionDA -1
Bestemmelsesmæssig anvendelse
MiljøbeskyttelseDA -1
BetjeningselementerDA -2
Inden idrifttagningDA - 2
DriftDA - 2
TransportDA -3
OpbevaringDA -4
Pleje og vedligeholdelseDA -4
FejlDA -5
TilbehørDA -7
Tekniske dataDA -6
Overensstemmelseserklæring
GarantiDA -7
ReservedeleDA -7
DA -1
DA -7
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og tæpperensere, 5.956-251, inden
maskinen tages i brug første gang.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning eller til
at polere jævne gulvflader.
To modsat kørende børstevalser renser
gulvet ved hjælp af den tilsatte rengøringsvæske. En arbejdsbredde på 400 mm og
en kapacitet for rensemiddelbeholderne på
10 l muliggør en effektiv rengøring.
Driften via lysnettet giver mulighed for stor
effektivitet uden begrænsning af arbejdstiden.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør. Spørg efter vores katalog eller besøg os på Internettet på
www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig anven-
delse
Brug skuremaskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-poleringsfølsomme glatte gulve.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader. Ved andre anvendelsesområder
skal brugen af alternative børster kontrolleres.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug, f.eks. til håndværk, gastronomi og
rengøringsvirksomheder med tilbehør
og reservedele, som blev godkendt af
Kärcher.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Risiko for beskadigelse. Kablet må ikke
knækkes under monteringen.
Skub skubbebøjlens låseanordning op-
ad.
Sæt skubbebøjlens nederste halvdel
lodret og lad den gå i hak.
Skub den øvre halvdel af skubbebøjlen
over den nedre halvdel af skubbebøjlen.
Stik skruen igennem og skru stjerne-
håndtaget på og stram det.
Fastgør kablet på skubbebøjlens kabel-
krog.
Montering af børster
Børsterne skal monteres før maskinen kan
tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbejder").
Drift
OBS
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af børstedrevet, giv slip for knap "Børstedrev".
Påfyldning af driftsstoffer
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko og reduceringen af maskinens livstid. Brug kun rengøringsmidler,
der ikke indeholder opløsningsmidler, salteller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler. Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
- 2
47DA
AnvendelseRensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning
af alle vandbestandige gulve
Vedligeholdelsesrensning
af glinsende overflader
(f.eks. granit)
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af industrigulve
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
Vedligeholdelsesrensning
af fliser inden for sundhedsområdet
Rensning og desinfektion
inden for sundhedsområdet
Fjernelse af alle alkalibestandige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
Fjernelse af linoleumgulvbelægninger
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Kørsel til arbejdsstedet
Sæt skubbebøjlen lodret og lad den gå
i hak.
Sæt transporthjulenes aksler ind i hul-
lerne på maskinen og lad dem gå i hak.
Tip maskinen til siden og skub den på
transporthjulene til arbejdsstedet.
På arbejdsstedet:
Tryk på åbningsknappen "Transport-
hjul" og træk transporthjulet ud.
Stik transporthjulene til anslaget i hol-
deren "Transporthjul".
Tilslutning til strømforsyningen
Risiko
Kontroller maskinens strømtilslutningsledning før hvert brug med hensyn til skader.
Maskinen må aldrig bruges med et beskadiget kabel. Et beskadiget kabel skal udskiftes af en el-installatør.
몇 Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides.
Forlængerledningens ende hænges
som sløjfe ind i trækaflastningens krog.
Sæt netstikket i.
몇 Advarsel
Fare for elektriske stød, strømledninger må
ikke komme i kontakt med roterende børster eller pads.
Rengøringsmetode
Bevæg maskinen frem og tilbage
Sæt skubbebøjlen lodret og lad den gå
i hak.
Tryk skubbebøjlen nedad og drej det til
den foroven viste stilling.
Tag maskinen i brug (se "Rengøring")
og skub maskinen frem og tilbage over
rengøringsfladen.
Bevæg maskinen frem og tilbage på siden.
Sæt skubbebøjlen lodret og lad den gå
i hak.
Tryk skubbebøjlen nedad og drej det til
den foroven viste stilling.
Tag maskinen i brug (se "Rengøring".
Bevæg maskinen til venstre: Tryk
skubbebøjlen nedad på venstre side.
Bevæg maskinen til højre: Tryk skub-
bebøjlen nedad på højre side.
Rensning
Skub skubbebøjlens låseanordning
opad og sving skubbebøjlen til en bekvem arbejdshøjde.
Tænd børsterne ved at trykke på kon-
takt "Børstedrev".
Tænd børsternes vanding via kontakt
"Rengøringsopløsning".
Kør maskinen via skubbebøjlen over ar-
bejdsoverfladen (se "Rengøringsmetode".
몇 Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Polering
Skub skubbebøjlens låseanordning
opad og sving skubbebøjlen til en bekvem arbejdshøjde.
Tænd børsterne ved at trykke på kon-
takt "Børstedrev".
Kør maskinen via skubbebøjlen over ar-
bejdsoverfladen (se "Rengøringsmetode".
몇 Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
OBS
Til polering under møbler og genstande,
kan ferskvands- og snavsevandstanken
fjernes.
Standse og stille til siden
Giv slip for kontakt "rengøringsopløs-
ning".
Giv slip for kontakt "Børstedrev".
Sæt skubbebøjlen lodret og lad den gå
i hak.
Træk netstikket ud.
Tømning af friskvandstanken
Løft ferskvandtanken og bær den til
bortskaffelsesindretningen.
몇 Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Fjern ferskvandstankens dæksel og
tøm tanken over kærven.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Når maskinen skal transporteres på et
køretøj, skal den sikres mod at kunne
skride ud.
For at gøre maskinen mindre pladskrævende kan skubbebøjlen foldes sammen eller
adskilles:
Løsn bøjlefastspændingens stjerne-
greb.
Skru stjernegrebene af, fjern skruerne
og løft den øverste skubbebøjle-halvdel
af.
48DA
- 3
Opbevaring
Vedligeholdelsesskema
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maskinen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Tøm ferskvandstanken.
Fyld ferskvandstanken med klart vand
og spul maskinen for at undgå aflejringer.
Fjern resterende vand fra ferskvands-
tanken.
Kontroller tætningen af ferskvandstan-
kens kugleventil.
For at undgå generende lugte, skal tan-
ken tørres inden den lukkes.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Rens vandspredningslisterne ovenfor
børsterne, træk dem ud efter behov og
skyl dem med vand.
En gang om måneden
Rengør børstetunnelen.
Hvert år
Få kundeservice til at udføre det fore-
skrevne eftersyn.
Vedligeholdelsesarbejder
Sæt maskinen på plads som vist for-
oven.
OBS
Tag maskinen i brug igen ved at skubbe
skubbebøjlens låseanordning opad og
svinge skubbebøjlen opad. Parkeringsstøtten klappes sammen.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fysisk Risiko!
Træk netstikket inden der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Fjern ferskvandstanken inden der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af børstevalser
Læg maskinen på siden.
Tryk knap "Børsteskift" og drej børste-
valsen samtidig nedad.
Træk børstevalse ud.
Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det nærmeste Kärcher-salgskontor.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Tømning af friskvandstanken.
Tryk så længe på knappen "Rengø-
ringsopløsning" indtil der ikke længere
træder vand ud.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Fejl
Risiko
Fysisk Risiko!
Træk netstikket inden der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Fjern ferskvandstanken inden der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
- 4
49DA
Fejl
FejlAfhjælpning
Maskinen kan ikke startesKontroller, om netstikket er sat i
Stikdåsens sikring er for lav, find en egnet stikdåse.
Utilstrækkelig vandmængdeKontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Rens ferskvandstankens kugleventil.
Kontroller, om ferskvandstanken sidder korrekt på maskinen.
Filteret i ferskvandstanken tilstoppet, rens filteret.
Træk vandspredningslisterne ud ovenfor børsterne og skyl dem med vand.
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Utilstrækkeligt rengøringsresultatKontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Brug den passende børste til tilsmudsningstypen og gulvbelægningen.
Børsterne drejer ikkeKontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne
Overstrømsbeskyttelseskontakten blev aktiveret. Overstrømsbeskyttelseskontakten frigiver driften igen efter max. et minut.
Maskinen vibrerer. Børstevalserne er urund, udskift børstevalserne.
Tekniske data
1.783-320.0
1.783-321.0
1.783-320.0
Effekt
MærkespændingV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~60
Mellemste optagne effektW1300
BørstemotorydelseW2100
Maksimalt tilladelig netimpedansOhm0.396+j0.248
KapslingsklasseIPX4
Arbejdsbreddemm400
Børstediametermm96
Børsteomdrejningstal1/min1100
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelsem²/h400
Ferskvandstankens volumenl10
Længde (uden bøjle)mm490
Breddemm460
Højde (uden bøjle)mm250
Vægt (uden tankindhold, uden børste)kg38
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67
Samlet svingningsværdi armem/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
50DA
pA
pA
- 5
2
2
<2,5
0,2
dB(A)73
dB(A)1
Tilbehør
Bestillingsnr.
Styk.
Børstevalse, rødt (medium, standard)
Børstevalse, grøn (grit)Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve.4.762-252.012
Børstevalse, orange (høj/lav)Til skuring af strukturgulve (sikkerhedsfliser osv.).4.762-251.012
Børstevalse, hvid (blød)Til polering af gulve.4.762-250.012
Pad-valseakselTil holdning af valsepads.4.762-228.012
Pad, meget blød, hvidTil rengøring og polering af følsomme gulve.6.369-727.012
Pad, blød, gulTil polering af gulve.6.369-724.012
Pad, medium-blød, rødTil rengøring af let tilsmudsede gulve.6.369-726.012
Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. 4.762-249.012
Maskinen har brug for styk
Pad, grøn, hårdtTil rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede gulve.6.369-725.012
MikrofibervalseTil fjernelse af gråligt skær4.114-003.012
Forlængerledning20 m6.647-022.011
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
- 6
51DA
Før første gangs bruk av appa-
Norsk
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste
eier.
ratet, les denne originale bruks-
Innholdsfortegnelse
SikkerhetsanvisningerNO - 1
FunksjonNO - 1
Forskriftsmessig brukNO - 1
MiljøvernNO - 1
BetjeningselementerNO - 2
Før igangsettingNO - 2
DriftNO - 2
TransportNO - 3
LagringNO - 4
Pleie og vedlikeholdNO - 4
FunksjonsfeilNO - 5
TilbehørNO - 7
Tekniske dataNO - 6
CE-erklæringNO - 7
GarantiNO - 7
ReservedelerNO - 7
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og
tepperensere, 5.956-251.
Symboler i bruksanvisningen
Funksjon
Maskinen er beregnet for våtrengjøring og
polering av jevne gulv.
To kontraroterende børstevalser rengjør
gulvet ved hjelp av den påførte rengjøringsvæsken. En arbeidsbredde på 400 mm og
friskvanntank på 10 liter, muliggjør en effektiv rengjøring med lange arbeidsøkter.
Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne
uten arbeidstidsbegrensning.
Anvisning
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave. Spør etter vår katalog eller besøk
oss på Internett på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Denne skuremaskinen må kun brukes iht.
denne bruksanvisning.
– Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og polering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater. Ved andre bruksområder må bruk av alternative børster forsøkes.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. håndtverkere, næringsmiddelindustri og byggrengjøring, med
ekstrautstyr og reservedeler godkjent
av Kärcher.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
Låsing skyvebøyle skyves oppover.
Sett nedre del av skyvebøylen loddrett
og sett den i lås.
Skyv øvre skyvebøylehalvdel inn på ne-
dre skyvebøylehalvdel.
Sett skruen igjennom og skru på og
trekk til stjernehåndtaket.
Kabel festes til kabelkrokene på skyve-
bøylen.
Børstene må monteres før igangsetting (se
”Vedlikeholdsarbeid”).
Drift
Bemerk
Slipp bryter børstedrift for umiddelbar utkobling av børstedriften:
Påfylling av driftsmidler
Forsiktig!
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet, ulykkesfare og redusert levetid av apparatet ved bruk av
andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Anvisning
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler. Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
- 2
53NO
AnvendelseRengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industrigulv
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av keramikkfliser
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfisering av baderom o.l.
Stripping av alle alkalieholdige underlag (f.eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Åpne dekselet på friskvanntanken.
Fylle på blanding av vann og rengjø-
ringsmiddel. Makstemperatur på væs-
ken 50 °C.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Kjøring til bruksstedet
Sett skyvebøylen loddrett og sett den i
lås.
Heng enden på skjøteledningen som
en sløyfe i trekkeavlastningskroken.
Sett i støpselet.
몇 Advarsel
Fare for elektrisk støt. Ikke la strømkabelen
komme i kontakt med roterende børster eller pads.
Rengjøringsmetode
Beveg apparatet frem og tilbake
Sett skyvebøylen loddrett og sett den i
lås.
Trykk ned skyvebøylen og drei til stilling
vist over..
Ta apparatet i bruk (se "Rengjøring") og
skyv det frem og tilbake over flatene
som skal bearbeides.
Beveg apparatet sideveis frem og tilbake
Sett skyvebøylen loddrett og sett den i
lås.
Rengjøring
Skyv opp låsing på skyvebøyle og sving
til en bekvem arbeidshøyde.
Slå på børstene ved å bruke bryter bør-
stedrift.
Slå på børste-vann ved å bruke bryter
Rengjøringsløsning.
Før apparatet ved hjelp av skyvebøylen
over flatene som skal bearbeides (se
"rengjøringsmetode").
몇 Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Polering
Skyv opp låsing på skyvebøyle og sving
til en bekvem arbeidshøyde.
Slå på børstene ved å bruke bryter bør-
stedrift.
Før apparatet ved hjelp av skyvebøylen
over flatene som skal bearbeides (se
"rengjøringsmetode").
몇 Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Bemerk
For å polere under innredningsgjenstander
kan rentvannstanken tas av.
Stansing og parkering
Slipp bryter Rengjøringsløsning.
Slipp bryter Børstedrift.
Sett skyvebøylen loddrett og sett den i
lås.
Trekk ut strømledningen.
Tømming av ferskvannstanken
Ta av rentvannstanken og bær den til
avfallsinnretningen.
몇 Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta av lokk på rentvannstanken og hell
ut væsken over kanten.
Sett inn akslingen for transporthjul i hul-
lene på apparatet, sett i lås.
Vipp apparatet og skyv det til bruksste-
det på transporthjulene.
På bruksstedet:
Trykk låsetasten for transporthjul og
trekk av transporthjul.
Sett inn transporthjulene til anslag i hol-
der for transporthjul.
Strømtilkobling
Fare
Strømtilkoblingsledning for apparatet må
kontrolleres for skader før hver bruk. Ikke
bruk apparat med skadet kabel. Skadet kabel må skiftes av autorisert elektriker.
Trykk ned skyvebøylen og drei til stilling
vist over..
Ta apparatet i bruk (se "rengjøring").
Beveg apparatet til venstre. Trykk
skyvebøyle ned på venstre side.
Beveg apparatet til høyre: Trykk sky-
vebøyle ned på høyre side.
몇 Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides.
54NO
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved
transport.
Ved transport på et kjøretøy må maski-
nen sikres mot å skli.
For å redusere plassbehovet kan skyvebøylen klappes sammen eller demonteres.
Løsne stjernegrepskruen for skyvebøy-
lefestet.
Skru av stjernehåndtak, ta ut skruene
og ta av øvre halvdel av skyvebøylen.
- 3
Lagring
Vedlikeholdsplan
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Slå ut parkeringsstøttene.
Skyv opp låsing på skyvebøyle og sving
apparatet ned i retning rentvannstank,
la gå i lås.
Når jobben er gjort
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Tøm rentvannstanken.
Fyll rentvannstank med rent vann, spyl
apparatet for å unngå avlagringer.
Fjern resten av vannet fra rentvanns-
tanken.
Kontroller pakning på kuleventil i rent-
vannstanken.
La tankene tørke før du lukker dem for
å unngå at det dannes lukt.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Rengjør vannfordelerlisten over børste-
ne, ved behov trekk den ut og spyl med
vann.
Månedlig
Rengjør børstetunnelen.
Årlig
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
Vedlikeholdsarbeider
Sett apparatet som vist over.
Bemerk
For å ta i bruk igjen skyv opp låsing på skyvebøyle og sving skyvebøylen opp. Slå inn
parkeringsstøttene.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for skade!
Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Ta rentvannstank av apparatet
før du utfører arbeide på det.
Skifting av børstevalse
Legg maskinen ned på siden.
Tast Børsteskifte trykkes og ssamtidig
svinges børstevalsen ned.
Trekk ut børstevalse.
Sett nye børstevalser på medføreren
og lås dem.
Vedlikeholdskontrakt
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
Tømming av rentvannstank.
Trykk tasten Rengjøringsløsning så
lenge at det ikke kommer mer vann.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Funksjonsfeil
Fare
Fare for skade!
Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Ta rentvannstank av apparatet
før du utfører arbeide på det.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
- 4
55NO
Funksjonsfeil
FeilRetting
Maskinen lar seg ikke starteKontroller om støpselet står i stikkontakten.
Sikring for stikkontakt for lav, bruk en egnet stikkontakt.
Utilstrekkelig vannmengdeKontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Rengjør kuleventil i rentvannstanken.
Kontroller at rentvannstanken sitter korrekt på apparatet.
Filter i rentvannstank tilstoppet, rengjør filter.
Trekk ut vannfordelerlisten over børstene, spyl den med vann.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Utilstrekkelig rengjøringseffektKontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Bruk børstevalser som passer til tilsmussingsgrad og gulvbelegg.
Børstene roterer ikkeKontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig
Overstrømsbryter er utløst. Overstrømsbryter vil frigjøre driften etter maks ett minutt.
Apparatet vibrererBørstevalser er urunde, skift børstevalser.
Tekniske data
1.783-320.0
1.783-321.0
1.783-320.0
Effekt
NettspenningV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~60
Gjennomsnittlig effektbehovW1300
BørstemotoreffektW2100
Maks. tillatt nettimpedanseOhm0.396+j0.248
BeskyttelsestypeIPX4
Arbeidsbreddemm400
Børstediametermm96
Børsteturtallo/min.1100
Mål og vekt
Teoretisk flateeffektm²/h400
Volumer rentvannstankl10
Lengde (uten skyvebøyle)mm490
Breddemm460
Høyde (uten skyvebøyle)mm250
Vekt (uten tankinnhold, uten børster)kg38
Registrerte verdier etter EN 60335-2-67
Totalt vibrasjonsnivå armerm/s
Usikkerhet Km/s
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
56NO
pA
pA
- 5
2
2
<2,5
0,2
dB(A)73
dB(A)1
Tilbehør
Bestillingsnr.
Ant.
Børstevalse, rød (middels, standard)
Børstevalse, grønn (grit)Til rengjøring av meget skitne gulv4.762-252.012
Børstevalse, oransje (høy/lav)Til skrubbing av strukturgulv (sikkerhetsfliser osv.)4.762-251.012
Børstevalse, hvit (myk)Til polering av gulv4.762-250.012
PadvalseakselFor festing av valsepads4.762-228.012
Pad, ekstra myk, hvitFor rengjøring og polering av ømfintlige gulv6.369-727.012
Pad, myk, gulTil polering av gulv6.369-724.012
Pad, mellommyk, rødTil rengjøring av lite skitne gulv6.369-726.012
Pad, hard, grønnTil rengjøring av normalt til meget skitne gulv6.369-725.012
MikrofibervvalseFor å fjerne gråbelegg4.114-003.012
Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige gulv4.762-249.012
Maskinen trenger
Skjøteledning20 m6.647-022.011
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1 783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Garanti
Reservedeler
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
innan aggregatet används första
Innehållsförteckning
SäkerhetsanvisningarSV -1
FunktionSV -1
Ändamålsenlig användningSV -1
MiljöskyddSV -1
ReglageSV -2
Före idrifttagandetSV -2
DriftSV -2
TransportSV -3
FörvaringSV -4
Skötsel och underhållSV -4
StörningarSV -5
TillbehörSV -7
Tekniska dataSV -6
CE-försäkranSV -7
GarantiSV -7
ReservdelarSV -7
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning och medföljande
broschyr, Säkerhetsanvisningar för sopmaskiner och sopsugmaskiner 5.956-251, före
första användningen.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Maskinen är avsedd att användas för våtrengöring, eller polering, av jämna golv.
Två borstar som rör sig i motsatt riktning
rengör golvet med hjälp av den tillförda rengöringsvätskan. En arbetsbredd på 400
mm och en färskvattentank på 10 l möjliggör en effektiv rengöring.
Nätdrift ger hög effekt utan begränsning i
användningstid.
Anvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift. Fråga efter vår katalog eller besök oss på internet under www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Använd endast skurmaskinen enligt anvisningar i denna bruksanvisning.
– Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen har konstruerats för rengö-
ring inomhus alt. för ytor under tak. Vid
användning på andra områden måste
kontrolleras om andra borstar ska användas.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
– Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. hantverk, gastronomi, och rengöring av byggnader,
med tillbehör och reservdelar godkända
av Kärcher.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt
återvinningssystem.
Skaderisk. Kläm inte fast kabeln vid monteringen.
Skjut spärren till skjutbygeln uppåt.
Ställ den undre hälften på skjutbygeln
lodrätt och haka fast den.
Skjut den övre hälften av skjuthandta-
get på den undre delen av skjuthandtaget.
Stick igenom skruven, skruva på stjärn-
ratten och dra fast.
Fäst fast kabeln på skjutbygelns kabel-
krok.
Montera borstarna
För idrifttagandet måste borstarna monteras (se "Underhållsarbeten").
Drift
Observera
Släpp brytaren för borstdrift för omedelbar
urkoppling av borstdriften.
Fylla på bränsle
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftssäkerhet och olycksrisk, samt reducerad brukstid
för maskinen. Använd endast rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel,
salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengöringsmedel. Beakta doseringsanvisningar.
Rekommenderade rengöringsmedel:
- 2
59SV
AnvändningRengö-
ringsmedel
Underhållsrengöring av
alla vattenbeständiga golv
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
Underhålls- och grundrengöring av industrigolv
Underhålls- och grundrengöring av klinker i finkornigt stengods
Underhållsrengöring av
klinker i sanitetsområden
Rengöring och desinficering i sanitetsområden
Rengöring av alla alkalibeständiga golv (ex. PVC)
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Öppna locket på färskvattentanken.
Fyll på blandningen av vatten och ren-
göringsmedel. Högsta temperatur på
vätskan är 50 °C.
Stäng locket på färskvattentanken.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Kör till användningsplatsen
Ställ skjuthandtaget lodrätt och haka
fast det.
Stick in transporhjulens axlar i öppning-
arna på maskinen och haka fast dem.
Tippa maskinen och skjut den till ar-
betsstället med hjälp av transporthju-
len.
På arbetsstället:
Tryck på spärrknappen transporthjul
och dra ut transporthjulet.
Stick in transporthjulen till anslaget i
hållaren för transporthjul.
Ansluta till nätet
Fara
Kontrollera att aggregatets nätkabel är felfri
före varje användning. Använd inte aggregat med skadad kabel. Låt elektriker byta
ut skadad kabel.
몇 Varning
Maximal tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningen (se Tekniska data) får
ej överskridas.
Häng i förlängningskabelns ände som
en ögla i dragavlastningshakarna.
Stick i nätkontakten.
몇 Varning
Fara på grund av elektrisk stöt. Låt inte nätanslutningskabeln komma i kontakt med de
roterande borstarna eller pads.
Rengöringsmetod
Röra på maskinen fram och tillbaka
Ställ skjuthandtaget lodrätt och haka
fast det.
Tryck ned skjutbygeln och vrid till ovan
visat läge.
Starta maskinen (se "Rengöring") och
skjut den framåt och bakåt på ytan som
ska rengöras.
Röra på maskinen sidledes
Ställ skjuthandtaget lodrätt och haka
fast det.
Tryck ned skjutbygeln och vrid till ovan
visat läge.
Starta maskinen (se "Rengöring").
Röra på maskinen mot vänster: Tryck
skjutbygeln på vänster sida nedåt.
Röra på maskinen mot höger: Tryck
skjutbygeln på höger sida nedåt.
Rengöring
Skjut upp spärren till skjutbygeln och
sväng skjutbygeln till bekväm arbetshöjd.
Starta borstarna genom att trycka på
knappen Borstdrift.
Starta borstbevattning genom att trycka
på knappen Rengöringslösning.
För maskinen med skjuthandtaget över
ytan som ska rengöras (se "Rengöringsmetod".
몇 Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte
maskinen arbeta stillastående.
Polera
Skjut upp spärren till skjutbygeln och
sväng skjutbygeln till bekväm arbetshöjd.
Starta borstarna genom att trycka på
knappen Borstdrift.
För maskinen med skjuthandtaget över
ytan som ska rengöras (se "Rengöringsmetod".
몇 Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte
maskinen arbeta stillastående.
Observera
För att polera under inredningsföremål kan
färskvattentanken tas av.
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Ta bort locket på färskvattentanken och
häll ut vätskan via skåran.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
För transport på ett fordon ska aggrega-
tet säkras så att det inte kan glida.
Skjutbygeln kan fällas ihop eller monteras
isär så att maskinen tar mindre plats:
Lossa stjärnratt på skjuthandtagsfäste.
Skruva bort stjärnrattarma, ta ur skru-
varna och ta bort den övre hälften av
skjuthandtaget.
60SV
- 3
FörvaringSkötsel och underhåll
Störningar
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fäll ut parkeringsstödet.
Skjut upp spärren till skjutbygeln och
sväng ner skjutbygeln över maskinen i
riktning färskvattentank och haka fast.
Fara
Risk för skada!
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
aggregatet.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Ta av färskvattentanken innan arbeten utförs på maskinen.
Underhållsschema
Efter arbetet
Varning
Skaderisk. Spola inte av maskinen med
vatten och använd inte aggressiva rengöringsmedel.
Töm färskvattentanken.
Fyll färskvattentanken med klart vatten
och spola ur maskinen för att förhindra
avlagringar.
Avlägsna restvatten ur färskvattentan-
ken.
Kontrollera tätningen hos kulventilen i
färskvattentanken.
Låt tanken torka innan den försluts för
att förhindra att dålig lukt bildas.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Kontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
Rengör vattenfördelningslister ovanför
borstarna, dra vid behov ut dem och
spola igenom dem med vatten.
Varje månad
Rengör borsttunneln.
Årligen
Låt kundtjänst genomföra föreskrivna
inspektioner.
Underhållsarbeten
Fara
Risk för skada!
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
aggregatet.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Ta av färskvattentanken innan arbeten utförs på maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Parkera maskinen som visat ovan.
Observera
För att starta på nytt skjuter du upp spärren
till skjutbygeln och svänger skjutbygeln
uppåt. Fäll in parkeringsstödet.
Byta borstvalsar
Lägg maskinen på sidan.
Tryck på knappen Borstbyte och vrid
samtidigt borstvalsen nedåt.
Drag ut borstvals.
Stick på en ny borstvals på griparen och
haka fast den.
Underhållskontrakt
För en tillförlitlig och säker drift av aggregatet kan ett underhållskontrakt med vederbörlig Kärcher försäljare undertecknas.
Frostskydd
Vid risk för frost:
Töm färskvattentanken.
Tryck så länge på knappen för rengö-
ringslösning tills inget vatten längre
kommer ut.
Placera maskinen i ett frostskyddat ut-
rymme.
- 4
61SV
Störningar
StörningÅtgärd
Maskinen startar inteKontrollera om nätkontakten är isatt.
Uttagatets säkring för låg, sök ett lämpligt stickuttag.
Otillräcklig vattenmängdKontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Rengör kulventilen i färskvattentanken
Kontrollera att färskvattentanken sitter fast ordentligt.
Filter i färskvattentanken tilltäppt, rengör filter.
Dra ut vattenfördelningslister ovanför borstarna och spola igenom dem med vatten.
Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov.
Otillräckligt rengöringsresultatKontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Använd lämpliga borstvalsar beroende av smutstyp och golvbeläggning.
Borstar roterar inteKontrollera om främmande material blockerar borstarna, tag vid behov bort främmande material.
Överströmbrytare har löst ut. Överströmsbrytaren friger driften igen efter maximal en minut.
Aggregatet vibrerar Borstvalsarna inte runda nog, byt ut borstvalsarna.
Tekniska data
1.783-320.0
1.783-321.0
1.783-320.0
Effekt
MärkspänningV Hz220...240 / 1~50230 / 1~60
Mellersta effektupptagningW1300
BorstmotoreffektW2100
Maximalt tillåten nätimpedansOhm0.396+j0.248
SkyddsklassIPX4
Arbetsbreddmm400
Borstdiametermm96
Borstvarvtal1/min1100
Mått och vikt
Teoretisk yteffektm²/h400
Volym färskvattentankl10
Längd (utan skjuthandtag)mm490
Breddmm460
Höjd (utan skjuthandtag)mm250
Vikt (utan tankinnehåll, utan borstar)kg38
Beräknade värden enligt EN 60335-2-67
Totalvärde svängning armarm/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
62SV
pA
pA
- 5
2
2
<2,5
0,2
dB(A)73
dB(A)1
Tillbehör
Beställningsnr.
Styck
Borstvals, röd (mellan, standard)För rengöring av minimalt nedsmutsade eller känsliga golv.4.762-249.012
Borstvals, grön (Grit)För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv.4.762-252.012
Borstvals, orange (hög/djup)För skrubbning av strukturgolv (säkerhetsklinker etc.).4.762-251.012
Borstvals, vit (mjuk)För polering av golv.4.762-250.012
PolervalsaxelFör upphängning av valspolering.4.762-228.012
Dyna, mycket mjuk, vit För rengöring och polering av känsliga golv.6.369-727.012
Dyna, mjuk, gulFör polering av golv.6.369-724.012
Dyna, mellanmjuk, rödFör rengöring av lätt nedsmutsade golv.6.369-726.012
Dyna, hård, grönFör rengöring av normalt till kraftigt nedsmutsade golv.6.369-725.012
Maskinen behöver styck
MikrofaservalsFör avlägsnande av missfärgningar4.114-003.012
Förlängningskabel20 m6.647-022.011
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Garanti
Reservdelar
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
Sisällysluettelo
TurvaohjeetFI -1
ToimintoFI -1
KäyttötarkoitusFI -1
YmpäristönsuojeluFI -1
HallintaelementitFI -2
Ennen käyttöönottoaFI -2
KäyttöFI -2
KuljetusFI -3
SäilytysFI -4
Hoito ja huoltoFI -4
HäiriötFI -5
TarvikkeetFI -7
Tekniset tiedotFI -6
CE-todistusFI -7
TakuuFI -7
VaraosatFI -7
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5..956-251 varten.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Toiminto
Laitetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiillottamiseen.
Kaksi vastasuuntaan pyörivää harjatelaa
puhdistavat lattian lattialle levitettävän puhdistusnesteen avulla. 400 mm:n työleveys
ja raikasvesisäiliön 10 l:n tilavuus mahdollistavat tehokkaan puhdistuksen.
Sähköverkkokäytön ansiosta suorituskyky
on tehokas ilman työajan rajoittamista.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloisenkin puhdistustehtävän mukaan. Pyydä luettelomme tai katso
nettiosoitteesta www.kaercher.com.
Käyttötarkoitus
Käytä tätä lattiapuhdistinta ainoastaan tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
– Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite on suunniteltu sisätilojen lattioi-
den tai katettujen lattiapintojen puhdistamiseen. Muilla käyttöalueilla on
kokeiltava vaihtoehtoisten harjojen
käyttöä.
– Laitetta ei ole tarkoitettu julkisten liiken-
neteiden puhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön esim. käsiteollisuudessa,
gastronomian alalla ja rakennussiivouksessa yhdessä Kärcherin hyväksymien
varusteiden ja varaosien kanssa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Ennen käyttöönottoa on asennettava harjat
(katso "Huoltotyöt").
Käyttö
Ohje
Päästä harjakäytön kytkinkahva irti, jotta
harjakäyttö kytkeytyisi välittömästi pois
päältä.
Käyttöaineiden täyttäminen
Varo
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoa.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Ohje
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita. Noudata annostusohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
- 2
65FI
KäyttöPuhdistus-
aine
Kaikkien vedenkestävien
lattioiden ylläpitopuhdistus
Kiiltävien pintojen (esim.
graniitti) ylläpitopuhdistus
Teollisuuslattioiden ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus
Hienokivilaattojen ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus
Saniteettitilojen laattojen
ylläpitopuhdistus
Saniteettitilojen puhdistus
ja desinfiointi
Alkalipitoisten lattioiden
(esim. PVC) kerrostumien
poisto
la. Nesteen maksimilämpötila 50 °C.
Sulje raikasvesisäiliön kansi.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Ajaminen käyttöpaikkaan
Aseta työntöaisa pystysuoraan ja nap-
sauta lukitukseen.
Pistä kuljetuspyörien akselitapit niin sy-
välle laitteessa oleviin reikiin, että ne
napsahtavat lukitukseen.
Käännä laite kyljelleen ja työnnä käyttö-
paikalle kuljetuspyörien varassa.
Käyttöpaikassa:
Paina kuljetuspyörien vapautuspaini-
ketta ja vedä kuljetuspyörät irti.
Pistä kuljetuspyörät kuljetuspyörien piti-
meen vasteeseen asti.
Liittäminen sähköverkkoon
Vaara
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, ettei
laitteen verkkojohto ole vahingoittunut. Laitetta ei saa käyttää, jos verkkojohto on vahingoittunut. Anna sähköalan
ammattilaisen vaihtaa vaurioitunut verkkojohto.
몇 Varoitus
Suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää sähköliitännässä (katso tekniset tiedot).
Ripusta jatkokaapelin pää silmukkana
vedonkevennyshakaan.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
몇 Varoitus
Sähköiskun vaara, älä päästä verkkoliitäntäjohtoa kosketuksiin pyörivien harjojen tai
laikkojen kanssa.
Puhdistusmenetelmä
Liikuta laitetta edestakaisin
Aseta työntöaisa pystysuoraan ja nap-
sauta lukitukseen.
Paina työntöaisa alas ja käännä yllä
näytettyyn asentoon.
Ota laite käyttöön (katso "Puhdistus") ja
työnnä sitä eteen- ja taaksepäin käsiteltävällä pinnalla.
Liikuta laitetta sivuttain edestaisin
Aseta työntöaisa pystysuoraan ja nap-
sauta lukitukseen.
Paina työntöaisa alas ja käännä yllä
näytettyyn asentoon.
Laitteen käyttöönotto (katso "Puhdis-
tus").
Laitteen liikutus vasemmalle: Paina
työntöaisa alas vasemmalla puolella.
Laitteen liikutus oikealle: Paina työn-
töaisa alas oikealla puolella.
Puhdistus
Työnnä työntöaisan lukitus ylös ja siirrä
työntöaisa sopivaan työkorkeuteen.
Käynnistä harjakäyttö painamalla harja-
käytön kytkinkahvaa.
Käynnistä harjakastelu painamalla puh-
distusliuos-kytkinkahvaa.
Työnnä laitetta työntöaisasta käsiteltä-
vän pinnan ylitse (katso "Puhdistusmenetelmä").
몇 Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
anna laitteen käydä yhdessä kohtaa paikallaan.
Kiillotus
Työnnä työntöaisan lukitus ylös ja siirrä
työntöaisa sopivaan työkorkeuteen.
Käynnistä harjakäyttö painamalla harja-
käytön kytkinkahvaa.
Työnnä laitetta työntöaisasta käsiteltä-
vän pinnan ylitse (katso "Puhdistusmenetelmä").
몇 Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
anna laitteen käydä yhdessä kohtaa paikallaan.
Ohje
Puhdasvesisäilö voidaan poistaa, jotta laite
mahtuu kiillottamaan kalusteiden alta.
Herkkien tai vain vähän likaisten lattioiden puhdistamiseen.4.762-249.012
Laite tarvitsee kpl
Jatkokaapeli20 m6.647-022.011
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet
materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Takuu
Varaosat
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείαςEL -1
ΛειτουργίαEL -1
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντοςEL -1
Στοιχεία χειρισμούEL -2
Πριν την ενεργοποίησηEL -2
ΛειτουργίαEL -2
ΜεταφοράEL -4
ΑποθήκευσηEL -4
Φροντίδα και συντήρησηEL -4
ΒλάβεςEL -6
ΕξαρτήματαEL -8
Τεχνικά χαρακτηριστικάEL -7
Δήλωση συμμόρφωσης CEEL -8
ΕγγύησηEL -8
ΑνταλλακτικάEL -8
EL -1
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος διαβάστε και τηρήστε τις παρούσες
οδηγίες λειτουργίας καθώς και το συνημμένο
έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μηχανικές σκούπες και μηχανήματα ψεκα
σμού, 5.956-251.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Λειτουργία
Η συσκευή χρησιμοποιείται για τον υγρό
καθαρισμό ή το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων.
Δύο αντίθετης κατεύθυνσης κυλινδρικές
βούρτσες καθαρίζουν
ήθεια του πρόσθετου υγρού καθαρισμού.
Το πλάτος εργασίας των 400 mm και η δεξαμενή φρέσκου νερού με χωρητικότητα 10
l επιτρέπουν έναν αποτελεσματικό καθαρισμό.
Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος
επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
σμού το μηχάνημα μπορεί να εξοπλιστεί με
διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε τον κατάλογό
μας ή επισκεφθείτε μας στο διαδίκτυο στη
διεύθυνση www.Kaercher.com.
τοδάπεδομετηβο-
καθαρι-
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκούπα
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων
δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία
ή στο γυάλισμα.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται μεταξύ +5°C και +40°C.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επιφανειών. Σε άλλους τομείς εφαρμογής
πρέπει να εξεταστεί η χρήση εναλλακτικών βουρτσών.
– Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον
καθαρισμόδημοσίωνοδών.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. για εργαστήρια,
εστιατόρια και καθαρισμό κτιρίων, με τα
εγκεκριμένα από την Kärcher εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
λιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
Κίνδυνος βλάβης. Μην συνθλίβετε το καλώδιο κατά τη συναρμολόγηση.
Ωθήστε τομάνταλοτηςλαβήςώθησης
προς τα πάνω.
Τοποθετήστε κατακόρυφα το κάτω μισό
της λαβής ώθησης και ασφαλίστε την.
Εισάγετε τοεπάνωμισότηςλαβής
ώθησης στο
κάτω μισό.
Εισάγετε τονκοχλία, βιδώστετηναστε-
ροειδή λαβή και σφίξτε την.
Στερεώστε το καλώδιο στο άγκιστρο κα-
λωδίου της λαβής ώθησης.
Τοποθέτηση βουρτσών
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να τοποθετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες συντήρησης").
Λειτουργία
Υπόδειξη
Για την άμεση απενεργοποίηση του μηχανισμού κίνησης των βουρτσών απελευθερώ
στε το διακόπτη κίνησης των βουρτσών.
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο από άποψη ασφάλειας λειτουργίας, ατυχήματος και μειωμένης διάρκειας
ζωής της συσκευής φέρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό και
υδροφθορικό οξύ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
.
-
- 2
71EL
Σύνδεση με το δίκτυο
ΧρήσηΑπορρυ-
παντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
βιομηχανικών δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
πλακών από λεπτούς λίθους
Καθαρισμός συντήρησης
πλακιδίων σε χώρους υγιεινής
Καθαρισμός και απολύμανση σε χώρους υγιεινής
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα αλκάλια (π.χ. PVC)
Αφαίρεση επίστρωσης
μουσαμά
Ανοίξτε τοκάλυμματουδοχείουκαθα-
ρού νερού.
Γεμίστε με μείγμα νερού και απορρυπα-
ντικού. Μέγιστη θερμοκρασία υγρού
50 °C.
Κλείστε τοκάλυμματουδοχείουκαθα-
ρού νερού.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Οδήγηση στον τόπο εργασίας
Τοποθετήστε κατακόρυφατηλαβή
ώθησης και ασφαλίστε την.
Εισάγετε καιασφαλίστετουςάξονες
των τροχών μεταφοράς στις οπές της
συσκευής.
Γείρετε
τους τροχούς μεταφοράς προς το σημείο εφαρμογής.
Στον τόπο εφαρμογής:
Πιέστε τοπλήκτροαπασφάλισηςτου
τροχού μεταφοράς και τραβήξτε τον.
Εισάγετε τουςτροχούςμεταφοράςως
το τέρμα στο στήριγμα τροχών μεταφοράς.
τη συσκευή και ωθήστε την με
Κίνδυνος
Ελέγχετε τους ηλεκτρικούς αγωγούς της
συσκευής για βλάβες έπειτα από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το
καλώδιο είναι ελαττωματικό. Αναθέστε σε
κάποιον ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το
ελαττωματικό καλώδιο.
몇 Προειδοποίηση
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση
της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Κρεμάστε τοάκροτηςπροέκτασης του
καλωδίου στο άγκιστρο ανακούφισης
έλξης.
Βάλτε τοφιςστηνπρίζα.
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέπετε
στο καλώδιο σύνδεσης να έρθει σε επαφή
με τις περιστρεφόμενες βούρτσες ή τους δίσκους.
Μέθοδος καθαρισμού
Κινήστε τη συσκευή εμπρός πίσω
Τοποθετήστε κατακόρυφατηλαβή
ώθησης και ασφαλίστε την.
Πιέστε τηλαβήώθησηςπροςτακάτω
και περιστρέψτε την προς τη θέση που
εμφανίζεται παραπάνω.
Ενεργοποιήστε τησυσκευή (βλ. "Καθα-
ρισμός
") και σπρώξτε τη συσκευή
εμπρός πίσω στην υπό επεξεργασία
επιφάνεια.
Κινήστε τη συσκευή πέρα δώθε πλευρικά
Τοποθετήστε κατακόρυφατηλαβή
ώθησης και ασφαλίστε την.
Πιέστε τηλαβήώθησηςπροςτακάτω
και περιστρέψτε την προς τη θέση που
εμφανίζεται παραπάνω.
Ενεργοποιήστε τησυσκευή (βλ. "Καθα-
ρισμός".
Κίνηση τηςσυσκευήςπροςτααρι-
στερά: Πιέστε
ώθησης της αριστερής πλευράς.
Κίνηση της συσκευής προς τα δεξιά:
Πιέστε προς τα κάτω τη λαβή ώθησης
της δεξιάς πλευράς.
προς τα κάτω τη λαβή
Καθαρισμός
Σηκώστε το μάνταλο της λαβής ώθησης
και μετακινήστε τη λαβή ώθησης στο
κατάλληλο ύψος εργασίας.
Ενεργοποιήστε τιςβούρτσεςμεπίεση
του διακόπτη κίνησης των βουρτσών
Ενεργοποιήστε τηνύγρανσητων βουρ-
τσών με πίεση του διακόπτη διαλύματος καθαρισμού.
Οδηγήστε τησυσκευήμετηλαβήώθη-
σης επάνω στην υπό καθαρισμό επιφάνεια (βλ. "Μέθοδος καθαρισμού").
.
몇 Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέδου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί
τόπου.
Γυάλισμα
Σηκώστε το μάνταλο της λαβής ώθησης
και μετακινήστε τη λαβή ώθησης στο
κατάλληλο ύψος εργασίας.
Ενεργοποιήστε τιςβούρτσεςμεπίεση
του διακόπτη κίνησης των βουρτσών.
Οδηγήστε τησυσκευήμετηλαβήώθη-
σης επάνω στην υπό καθαρισμό
νεια (βλ. "Μέθοδος καθαρισμού").
επιφά-
몇 Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέδου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί
τόπου.
Υπόδειξη
Για το γυάλισμα κάτω από είδη επίπλωσης
μπορείτε να αφαιρέσετε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Στάση και θέση εκτός λειτουργίας
Απελευθερώστε τοδιακόπτηδιαλύμα-
τος καθαρισμού.
Απελευθερώστε τοδιακόπτηκίνησης
των βουρτσών.
Τοποθετήστε κατακόρυφατηλαβή
ώθησης και ασφαλίστε την.
Βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
72EL
- 3
Εκκένωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Σηκώστε τηδεξαμενήφρέσκουνερού
και μεταφέρετέ την στο χώρο απόρριψης.
몇 Προειδοποίηση
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Αφαιρέστε τοκαπάκιαπότηδεξαμενή
φρέσκου νερού και χύστε το υγρό μέσω
της αυλάκωσης.
Καθαρίστε τοχείλοςκατανομήςτουνε-
ρού πάνω από τις
το έξω και ξεπλύνετέ το με νερό κατά
περίπτωση.
Μηνιαίως
Καθαρίστε τη σήραγγα των βουρτσών.
Ετησίως
Απευθύνεστε στηνυπηρεσίαεξυπηρέ-
τησης πελατών για τον προδιαγραμμένο έλεγχο.
βούρτσες, τραβήξτε
Εργασίες συντήρησης
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Για τημεταφοράεπάνωσεόχημα
ασφαλίζετε τη συσκευή έναντι ολίσθη
σης.
Για εξοικονόμηση χώρου η λαβή ώθησης
μπορεί να κλείσει ή να αποσυναρμολογηθεί:
Χαλαρώστε τιςαστεροειδείςλαβέςτης
στερέωσης της λαβής ώθησης.
Ξεβιδώστε τιςαστεροειδείςλαβές, ξεβι-
δώστε τους κοχλίες και αφαιρέστε το
επάνω μισό της λαβής ώθησης.
-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Ανοίξτε τοβοηθητικόστήριγμαστάθ-
μευσης.
Σηκώστε το μάνταλο της λαβής ώθησης
και μετακινήστε τη λαβή ώθησης πάνω
από τη συσκευή προς την κατεύθυνση
της δεξαμενής φρέσκου νερού και προς
τα κάτω και στη συνέχεια ασφαλίστε
την.
βάρος
Απενεργοποιήστε τησυσκευήόπως
απεικονίζεται παραπάνω.
Υπόδειξη
Για την επανεκκίνηση σηκώστε το μάνταλο
της λαβής ώθησης και μετακινήστε τη λαβή
ώθησης προς τα πάνω. Κλείστε το βοηθητικό στήριγμα στάθμευσης.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα,
βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αφαιρέστε τη δεξαμενή
φρέσκου νερού πριν τις εργασίες στη συσκευή.
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυρά
απορρυπαντικά.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
καθαρό νερό και ξεπλύνετε τη συσκευή,
για να αποφύγετε τη δημιουργία αποθέσεων.
Αφαιρέστε το υπόλοιπο νερό από τη δε-
ξαμενή φρέσκου νερού.
Ελέγξτε τομονωτικό δακτύλιο της σφαι-
ρικής βαλβίδας στη δεξαμενή φρέσκου
νερού.
Αφήστε
τη σφραγίσετε, ώστε να αποφύγετε τη
δυσοσμία.
Καθαρίζετε εξωτερικάτομηχάνημαμε
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού.
Ελέγξτε τονεύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
τη δεξαμενή να στεγνώσει πριν
Αντικατάσταση των κυλινδρικών βουρτσών
Τοποθετήστε τη συσκευή στο πλάι.
Πιέστε το πλήκτρο αντικατάστασης των
βουρτσών και ταυτόχρονα μετακινήστε
τον κύλινδρο προς τα κάτω.
Τραβήξτε προς
βουρτσών.
Εισάγετε καιασφαλίστετονκύλινδρο
της βούρτσας στον υποδοχέα.
Σύμβαση συντήρησης
Για την αξιόπιστη λειτουργία του μηχανήματος μπορείτε να συνάψετε με το αρμόδιο
κατάστημα πωλήσεων Kδrcher συμβάσεις
συντήρησης.
τα έξω τον κύλινδρο
Αντιπαγετική προστασία
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Εκκενώστε τηδεξαμενήφρέσκουνε-
ρού.
Πιέστε τοδιακόπτηδιαλύματοςκαθαρι-
σμού,
έως ότου να εκρεύσει όλο το νε-
ρό.
Αποθέτετε τομηχάνημασεχώροπου
προστατεύεται από τον παγετό.
Βλάβες
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα,
βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αφαιρέστε τη δεξαμενή
φρέσκου νερού πριν τις εργασίες στη συσκευή.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού
του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
- 4
73EL
Βλάβες
ΒλάβηΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινάΕλέγξτε εάν βρίσκεται το φις στην πρίζα.
Η προστασία της πρίζας είναι πολύ χαμηλή, αναζητήστε μια κατάλληλη πρίζα.
Ανεπαρκής ποσότητα νερούΕλέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Καθαρίστε τη σφαιρική βαλβίδα της δεξαμενής φρέσκου νερού.
Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή της δεξαμενής φρέσκου νερού στη
Φραγή στο φίλτρο της δεξαμενής φρέσκου νερού, καθαρίστε το φίλτρο.
Καθαρίστε το χείλος κατανομής του νερού πάνω από τις βούρτσες, τραβήξτε το έξω και ξεπλύνετέ το με νερό.
Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τους εάν είναι απαραίτητο.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
απαραίτητο.
αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι
Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες κυλινδρικές βούρτσες ανάλογα με το είδος των ρύπων και την
επίστρωση του δαπέδου.
Οι βούρτσες δεν περιστρέφονταιΕλέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τις βούρτσες, απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Ενεργοποιήθηκε ο προστατευτικός διακόπτης ρεύματος διαφυγής. Ο προστατευτικός διακόπτης
ρεύματος διαφυγής
επιτρέπει τη λειτουργία μετά την πάροδο ενός λεπτού το πολύ.
συσκευή.
Το μηχάνημα δονείταιΟι κυλινδρικές βούρτσες δεν είναι στρογγυλές. Αντικαταστήστε τις κυλινδρικές βούρτσες.
Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων ή ευαισθήτων
δαπέδων.
Κωδ. παραγγελίας
Τεμάχιο
4.762-249.012
Απαιτούμενο τεμάχιο για τη συσκευή
Κύλινδροςβουρτσών, πράσινος
(κόκκοι)
Κύλινδροςβουρτσών, πορτοκαλί
(υψηλός/χαμηλός)
Κύλινδρος βουρτσών, λευκός (μαλακός)
Αξονας
Κετσές, πολύ μαλακός, λευκόςΓια τον καθαρισμό και στίλβωση ευαισθήτων δαπέδων.6.369-727.012
Δίσκος, μαλακός, κίτρινοςΓια τη στίλβωση δαπέδων.6.369-724.012
Κετσές, μέτριας σκληρότητας, κόκκινος
Δίσκος, σκληρός, πράσινοςΓια τον καθαρισμό μέτρια έως πολύ λερωμένων δαπέδων.6.369-725.012
Κύλινδρος μικροϊνώνΓια την απομάκρυνση γκρίζων ρύπων4.114-003.012
Καλώδιο προέκτασης20 m6.647-022.011
περιαυχενίου κυλίνδρωνΓια την υποδοχή μαξιλαριών κυλίνδρου4.762-228.012
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
μαζί μας.
Προϊόν:Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
Τύπος:1.783-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
προηγούμενησυνεννόηση
δων
Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.4.762-252.012
Για το τρίψιμο δαπέδων με υφή (πλακάκια ασφαλείας κτλ.).4.762-251.012
Για τη στίλβωση δαπέδων.4.762-250.012
Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων.6.369-726.012
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με
την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από
το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
μας.
Εγγύηση
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
- 6
75EL
Cihazın ilk kullanımından önce
Türkçe
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
bu orijinal kullanma kılavuzunu
İçindekiler
Güvenlik uyarılarıTR -1
FonksiyonTR -1
Kurallara uygun kullanımTR -1
Çevre korumaTR -1
Kumanda elemanlarıTR -2
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
ÇalıştırmaTR -2
TaşımaTR -3
DepolamaTR -4
Koruma ve BakımTR -4
ArızalarTR -5
AksesuarTR -7
Teknik bilgilerTR -6
CE BeyanıTR -7
GarantiTR -7
Yedek parçalarTR -7
TR -2
Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251 numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları
broşürünü okuyun.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Fonksiyon
Cihaz, düz zeminlerin ıslak temizliği ya da
parlatılması için kullanılır.
Karşılıklı çalışan iki fırça merdanesi, gönderilen temizleme sıvısı yardımıyla zemini
temizler. 400 mm çalışma genişliği ve 10 litre hacimli temiz su tankının kapasitesi etkin
bir temizlik yapılmasına olanak sağlar.
Elektrikle çalışma modu, çalışma süresi kı-
sıtlaması olmadan yüksek bir performans
özelliği sağlar.
Not
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir. Katalogumuza
ba
şvurun ya da İnternet’te www.kaerc-
her.com adresi altında bizi ziyaret edin.
Kurallara uygun kullanım
Bu aşındırma makinesini sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak
kullanın.
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan
zeminlerin temizlenmesi için kullanılmalıdır.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için geliştirilmiştir. Diğer uygulama alanlarında
alternatif fırçaların kullanılması denenmelidir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
– Bu cihaz, Örn; el sanatları, gastronomi
ve bina temizliğinde Kärcher tarafından
onaylanan aksesuar ve yedek parçalarla birlikte mesleki kullanım için uygundur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
1Fırça merdanesi
2Fırça değişim tuşu
3Taşıma tekerleği
4 Çekme desteği kancası
5 İtme yayı
6 Temizlik çözeltisi şalteri
7Fırça tahrik şalteri
8Taşıma bandının tutucusu
9 Şebeke fişi
10 İtme kolunun kilidi
11 Temiz su deposunun kapağı
12 Temiz su deposu
13 Park desteği
14 Taşıma bandının kilit açma tuşu
Renk kodu
– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
– Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce
İtme demirinin takılması
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Montaj sırasında
kabloyu sıkıştırmayın.
İtme kolunun kilidini yukarı itin.
Alt itme kolu yarısını dikey konuma ge-
tirin ve kilitleyin.
Üst itme kolu yarısını alt itme kolu yarı-
sına itin.
Cıvatayı içeri sokun ve yıldız tutamağı
vidalayın ve sıkın.
Kabloyu itme kolunun kablo kancasına
sabitleyin.
Fırçaların takılması
Cihaz devreye sokulmadan önce fırçalar
takılmalıdır (Bkz. “Bakım çalışmaları”).
Çalıştırma
Not
Fırça tahrikini hemen devre dış
için fırça tahrikinin şalterini bırakın.
İşletme malzemelerinin doldurulma-
sı
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer temizlik maddeleri için, artan çalışma
güvenliği ve kaza tehlikesi ve cihazın dayanma ömründe kısalma riskini işletmeci
kendisi üstlenir. Sadece çözelti maddeler,
tuz ve hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen
temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullanmayın. Dozaj uyarılarına dikkat edind.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
ı bırakmak
- 2
77TR
KullanımTemizlik
maddesi
Suya dayanıklı zeminlerdeki genel temizlik
Parlak üst yüzeylerdeki
(Örn; granit) genel temizlik
Sanayi işletmelerindeki zeminlerde genel ve ana temizlik
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
Sağlık sektöründe genel
fayans temizliği
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
Muşambalı zeminlerde
katman ayırma
Temiz su deposunun kapağını açın.
Su-temizlik maddesi karışımını doldu-
run. Maksimum sıvı sıcaklığı 50 °C.
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Kullanım yerine sürüş
İtme kolunu dikey konuma getirin ve ki-
litleyin.
Taşıma tekerleklerinin eksenlerini ci-
hazdaki deliklere takın ve kilitleyin.
Cihazı yatırın ve taşıma tekerlekleri
üzerinde kullanım yerine itin.
Kullanım yerinde:
Taşıma tekerleğinin kilit açma tuşuna
basın ve taşıma tekerleğini dışarı çekin.
Taşıma tekerleklerini tahdide kadar ta-
şıma tekerleği tutucusuna takı
n.
Elektrik bağlantısının kurulması
Tehlike
Cihazın elektrik bağlantı hattına her kullanımdan önce hasar kontrolü yapın. Kablosu zarar görmüş bir cihazu çalıştırmayın.
Zarar görmüş kabloyu bir elektrik teknisyenine değiştirtin.
몇 Uyarı
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır.
Uzatma kablosunun ucunu, köşebent
olarak çekme desteği kancasına asın.
Elektrik fişini takın.
몇 Uyarı
Elektrik çarpma tehlikesi, şebeke bağlantı
hattını dönen fırçalar veya pedlerle temas
ettirmeyin.
Temizleme yöntemi
Cihazı ileri ve geri hareket ettirin
İtme kolunu dikey konuma getirin ve ki-
litleyin.
İtme kolunu aşağı bastırın ve yukarıda
gösterilen konuma getirin.
Cihazı devreye sokun (Bkz. "Temizlik")
ve işlenecek yüzeye kadar ileri ve geri
itin.
Cihazı yana doğru ileri geri hareket ettirin
İtme kolunu dikey konuma getirin ve ki-
litleyin.
İtme kolunu aşağı bastırın ve yukarıda
gösterilen konuma getirin.
Cihazı devreye sokun (Bkz. Temizlik").
Cihazın sola hareket ettirilmesi: Sol
taraftaki itme kolunu aşağı bastırın.
Cihazın sağa hareket ettirilmesi: Sağ
taraftaki itme kolunu aşağı bastırın.
Temizleme
İtme kolunun kilidini yukarı itin ve itme
kolunu rahat bir çalışma yüksekliğine
çevirin.
Fırça tahriki tuşuna bastıktan sonra fır-
çaları çalıştırın.
Temizlik çözeltisi tuşuna bastıktan son-
ra fırça sulamasını çalıştırın.
Cihazı itme kolundan tutarak işlenecek
yüzeye götürün (Bkz. "Temizleme yöntemi").
몇 Dikkat
Zemin kaplamasını için zarar görme tehlikesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Parlatma
İtme kolunun kilidini yukarı itin ve itme
kolunu rahat bir çalışma yüksekliğine
çevirin.
Fırça tahriki tuşuna bastıktan sonra fır-
çaları çalıştırın.
Cihazı itme kolundan tutarak işlenecek
yüzeye götürün (Bkz. "Temizleme yöntemi").
몇 Dikkat
Zemin kaplamasını için zarar görme tehlikesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Not
Mobilya eşyalarının altındaki parlatma çalışması için temiz su tankı çıkartılabilir.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
duğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Zemin temizleyici
Tip:1.783-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Şekilli zeminlerin (emniyet fayansları, vb) ovalanması için.4.762-251.012
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde aksesuarınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşıl
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
Garanti
ıyoruz. Garanti
Yedek parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
- 6
81TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Оглавление
Указания по технике безопасности
НазначениеRU - 1
Использование по назначению
Охрана окружающей среды RU -1
Элементы управленияRU - 2
Перед началом работыRU - 2
Эксплуатация прибораRU - 2
ТранспортировкаRU - 4
ХранениеRU -4
Уход и техническое обслуживание
НеполадкиRU - 6
ПринадлежностиRU - 8
Технические данныеRU - 7
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
ГарантияRU - 8
Запасные частиRU - 8
RU - 1
RU - 1
RU - 4
RU - 8
Указания по технике безо-
пасности
Перед первым использованием прибора
следует ознакомиться с данным Руководством по эксплуатации и прилагаемой брошюрой по технике безопасности
при работе с щеточными
борами и моющими приборами-распылителями № 5.956-251.
Символы в руководстве по экс-
плуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
моющимипри-
Назначение
Прибор предназначен для влажной
уборки или полирования ровных полов.
Два встречных щеточных вала очищают
пол с помощью подводимой моющей
жидкости. Рабочая ширина 400 мм и
объем резервуара для чистой воды 10 л
делают возможной эффективную чистку.
Питание от сети обеспечивает высокую
производительность без ограничения
времени работы.
Указание
В соответствии с выполняемой работой прибор можно оснащать различными принадлежностями. Закажите
наш каталог или посетите нашу страницу в Интернете www.kaercher.com.
Использование по назначе-
нию
Используйте эту
ключительно в соответствии с указаниями данного руководства по
эксплуатации.
– Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не чувствительных к сырости и полированию.
Диапазон рабочей температуры составляет от +5°C до +40°C.
– Прибор не пригоден для мойки за-
мерзших полов (например, в холодильных установках).
– Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностями и запасными частями.
– Прибор был разработан для мойки
полов внутри помещений или поверхностей, находящихся под крышей.
При использовании прибора в других
сферах применения следует проверить возможность использования
других щеток.
– Прибор не предназначен для чистки
общественныхтранспортныхдорог.
– Этот устройство предназначено для
профессионального использования,
т.е. для уборки мастерских, предприятий общественного питания, помещений c применением
принадлежностей и запасных частей, допущенных фирмой Kärcher.
моющую машину ис-
Охрана окружающей среды
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке. Просьба не выбрасывать упаковку вместе с домашними
отходами, а сдать ее в пункт
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в окружающую среду
сим вас сдавать или
утилизовать старые приборы
через соответсвующие системы сбора подобных отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
Опасность повреждения. При монтаже
не зажимать кабель.
Передвинуть вверх фиксатор буксир-
ной скобы.
Установить нижнююполовинубук-
сирной скобы вертикально и зафиксировать.
Надвинуть верхнююполовинуведу-
щей дуги на нижнюю.
Продеть винт, привинтить и затянуть
грибковую
Закрепить кабельнакрючкахвокруг
буксирной скобы.
рукоятку.
Установка щеток
Перед включением прибора необходимо установить щетки (см. "Работы по
техническому обслуживанию").
Эксплуатация прибора
Указание
Для незамедлительного отключения
привода щеток следует немедленно
отпустить выключатель привода щеток.
Заполнение рабочих жидкостей
Внимание!
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования других моющих средств эксплуатирующее
лицо
берет на себя повышенный риск с
точки зрения безопасности работы,
опасности получения травм и уменьшения срока службы прибора. Использовать только моющие средства, не
содержащие растворителей, соляную
и плавиковую (фтористоводородную)
кислоту.
Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Указание
- 2
83RU
Не использовать сильно пенящиеся моющие средства. Соблюдать указания
по дозировке.
Рекомендуемые моющие средства:
ИспользованиеМоющее
средство
Уход за
кими полами
Уход за блестящими поверхностями (например,
гранит)
Уход и основательная
мойка промышленных
половых поверхностей
Уход и основательная
мойка полов из керамической плитки из каменной крошки
Уход за плиткой в санитарных помещениях
Мойка и дезинфекция в
санитарных помещениях
Удаления слоя со всех
щелочностойких
ностей (например, PVC)
Удаление слоя с линолеумных полов
Открыть крышку резервуара для чис-
Залить смесь воды и чистящего
Закрыть крышку резервуара для чис-
всеми водостой-
поверх-
той воды.
средства. Максимальная температура жидкости 50 °C.
той воды.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Передвижение к месту работы
Установить буксирнуюскобуверти-
кально и зафиксировать.
Вставить оситранспортных
отверстия на приборе и зафиксировать.
Наклонить приборипередвинутьна
транспортных колесах к месту применения.
На месте работы:
Нажать кнопкуразблокировкитранс-
портного колеса и вынуть транспортное колесо.
Вставить транспортныеколесадо
упора в держатель для транспортного колеса.
колес в
Подключение к электросети
Опасность
Перед началом работы с прибором проверять провод подключения к сети на
повреждения. Не эксплуатировать
прибор с поврежденным кабелем. Заменить поврежденный кабель с помощью специалистов по электрике.
몇 Предупреждение
Превышение максимально допустимого полного сопротивления сети в точке электрического подключения (см.
раздел "Технические данные") не допускается.äü
конец удлинительногошнурауло-
жить петлей в крюк для кабеля,
Вставить штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
몇 Предупреждение
Опасность электрического удара. Сетевой кабель не должен соприкасаться
с вращающимися щетками или накладками.
Способ мойки
Переместить прибор вперед и назад
Установить ведущую дугу вертикаль-
но и зафиксировать.
Нажать буксирнуюскобуприбора
вниз и повернуть в указанное выше
положение.
Ввести приборвэксплуатацию (см.
"Очистка") ипередвигатьаппарат
вперед и назад по очищаемой поверхности.
Перемещать прибор со стороны в сторону
Установить ведущую дугу вертикаль-
но и зафиксировать.
Нажать буксирнуюскобуприбора
вниз и повернуть в указанное выше
положение.
Ввести приборвэксплуатацию (см.
раздел "Очистка").
Передвинуть приборвлево: На-
жать буксирную скобу с левой стороны вниз.
Передвинутьприборвправо: Нажать буксирную скобу с правой стороны
вниз.
Мойка
Выдвинуть вверхфиксаторбуксир-
ной скобы и установить буксирную
скобу на удобную рабочую высоту.
Включить щетки, нажавнавыключа-
тель тягового двигателя.
Включить увлажнениещеток, нажав
на выключатель для чистящего раствора.
Придерживая приборзабуксирную
скобу, провести его по очищаемой
поверхности (см. "Способ мойки").
몇 Внимание!
Опасность повреждения покрытия пола. Запрещается работа устройства,
стоящего на одном месте.
Полировка
Выдвинуть вверхфиксаторбуксир-
ной скобы и установить буксирную
скобу на удобную рабочую высоту.
Включить щетки, нажавнавыключа-
тель тягового двигателя.
Придерживая приборзабуксирную
скобу, провести его по очищаемой
поверхности (см. "Способ мойки").
몇 Внимание!
Опасность повреждения покрытия пола. Запрещается работа устройства,
стоящего на одном месте.
Указание
Для проведения полировки под санитарно-техническими приборами можно
снять резервуар для свежей воды.
Остановка и парковка
Отпустить выключательчистящего
раствора.
Отпустить переключатель "Привод
щеток".
Установить ведущую дугу вертикаль-
но и зафиксировать.
вытащить штепсельнуювилку.
Удаление содержимого из резер-
вуара для чистой воды
84RU
- 3
Снять резервуардлячистойводыи
передать организации, оказывающей услуги по утилизации отходов.
몇 Предупреждение
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Снять крышку резервуара для чистой
воды и вылить жидкость через желобок.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует
обратить внимание на вес устройства.
Для транспортировкиприбора на ма-
шине следует принять меры от смещения прибора.
Для экономии места ведущую дугу можно сложить или вложить ее элементы
друг в друга:
Ослабить грибковыеручкинакреп-
лении ведущей дуги.
Открутить грибковыеручки, вынуть
винты и снять верхнюю половину ведущей дуги.
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Откинуть парковочную опору.
Выдвинуть вверх фиксатор буксир-
ной скобы, повернуть буксирную скобу над прибором вниз в направлении
резервуара для свежей воды и зафиксировать.
устройства.
Поставить приборнахранениетак,
как показано выше.
Указание
Для продолжения работы выдвинуть
вверх фиксатор
клонить буксирную скобу вперед. Сложить парковочную опору.
буксирной скобы и на-
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
Опасность получения травм!
Перед началом любых работ с аппаратом вытащить из розетки штепсельную вилку.
Внимание!
Опасность повреждения устройства
вытекающей водой. Снимать резервуар для чистой воды перед началом работ с прибором.
План технического обслуживания
После работы
Внимание!
Опасность повреждения. Не опрыскивайте прибор водой и не используйте
агрессивные моющие средства.
Удалить содержимое
для чистой воды.
Заполнить резервуардлячистой
воды чистой водой и промыть прибор
во избежание образования отложений.
Удалить остаток воды из резервуара
для чистой воды.
Проверить уплотнениешарового
клапана в резервуаре для чистой воды.
Высушить резервуарпередзакрыти-
ем для предотвращения появления
запаха.
из резервуара
Очистить
для этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным раствором.
Проверить износщеток, принеобхо-
димости заменить.
Очистить устройствораспределите-
ля воды над щетками, при необходимости извлечь и промыть водой.
Ежемесячно
Прочистить канал щетки.
Ежегодно
Обеспечить проведениепредписан-
ного осмотра сервисной службой обслуживания.
прибор снаружи, используя
Работы по техническому обслу-
живанию
Замена щеточных валиков
Положить прибор на
Нажать кнопку замены щетки и одно-
временно откинуть вниз щеточный
вал.
Вынуть щеточный вал.
Насадить новый щеточный вал на за-
хват и зафиксировать его,
Договор о техническом обслуживании
Для надежной работы прибора с соответствующим торговым отделением
фирмы Kдrcher можно заключить договор о техническом обслуживании.
бок.
Защита от замерзания
При опасности заморозков:
Удалить содержимое
для чистой воды.
Нажимать навыключательчистяще-
го раствора до тех пор, пока не прекратится выход воды.
поставить приборнахранениевне-
замерзающем помещении.
из резервуара
Неполадки
Опасность
Опасность получения травм!
Перед началом любых работ с аппаратом вытащить из розетки штепсельную вилку.
Внимание!
Опасность повреждения устройства
вытекающей водой. Снимать резервуар для чистой воды перед началом работ с прибором.
При неисправностях, которые невозможно устранить с помощью данной
таблицы, следует обратиться в службу
сервисного обслуживания.
- 4
85RU
Неполадки
НеполадкаСпособ устранения
Прибор не запускаетсяПроверить, вставлена ли штепсельная вилка в розетку.
Предохранитель розетки расположен слишком низко, найти подходящую розетку.
Недостаточное количество водыПроверить уровень чистой воды, при необходимости долить.
Очистить шаровой клапан резервуара для чистой воды.
Проверить правильность установки резервуара для чистой воды на приборе.
Засорился фильтр резервуара чистой воды, очистить.
Извлечь
Проверить засор шлангов, при необходимости произвести чистку.
устройство распределителя воды над щетками, и промыть водой.
Неудовлетворительный результат мойки
Проверить износ щеток, при необходимости заменить.
Для каждого вида загрязнений и покрытия пола использовать соответствующий тип щетки.
Щетки не вращаютсяПроверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами, при необходмиости
удалить посторонние предметы.
Сработал
выключатель устройства защиты от перегрузок. Выключатель устройства защи-
ты от перегрузок позволит продолжить работу максимум через одну минуту.
Прибор вибрируетЩеточные валики овальной формы, заменить щеточные валики.
Накладка, среднемягкая красная Для чистки легко загрязненных полов.6.369-726.012
Накладка, жесткая, зеленаяДля чистки полов с нормальной и сильной степенью загряз-
Валик из микрофибрыДля удаления серого налета4.114-003.012
Удлинитель20 м6.647-022.011
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продукточиститель пола
Тип:1.783-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руководства предприятия.
Для чистки сильно загрязненных полов.4.762-252.012
Для мойки структурных полов (противоскользящий кафель и
т. п.).
вальцовых накладок.4.762-228.012
нения.
4.762-251.012
6.369-725.012
Гарантия
CEO
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Запасные части
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одобрено изготовителем. Использование
оригинальных принадлежностей и
запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запчас-
тяхвынайдетенасайте
www.kaercher.com в разделе Service.
при
- 6
87RU
A készülék első használata előtt
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
olvassa el ezt az eredeti hasz-
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsokHU - 1
FunkcióHU - 1
Rendeltetésszerű használatHU -1
KörnyezetvédelemHU -1
Kezelési elemekHU - 2
Üzembevétel előttHU -2
ÜzemHU -2
TransportHU -3
TárolásHU - 4
Ápolás és karbantartásHU - 4
ÜzemzavarokHU - 5
TartozékokHU - 7
Műszaki adatokHU - 6
CE-NyilatkozatHU - 7
GaranciaHU - 7
AlkatrészekHU - 7
Biztonsági tanácsok
Kérjük, hogy a készülék első üzembe helyezése előtt olvassa el a jelen kezelési útmutatót valamint a mellékelt, Biztonsági
útmutató az 5.956-251 cikkszámú kefés
tisztítóberendezéshez és porlasztó extraháló készülékhez című brossúrát!
Szimbólumok az üzemeltetési út-
mutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Funkció
A készülék sík padló nedves tisztítására
vagy polírozására használható.
Két ellentétesen járó kefehenger tisztítja a
padlót a hozzáadott tisztítószer folyadék
segítségével. A 400 mm-es munkaszélesség, valamint a friss víz tartály 10 literes űr-
tartalma hatékony tisztítást tesz lehetővé.
A hálózati üzemmód magas teljesítőképes-
séget biztosít a munkaidő korlátozása nélkül.
Megjegyzés
A mindenkori tisztítási feladatnak megfelelően a készüléket különböző tartozékokkal
lehet felszerelni. Kérje katalógusunkat,
vagy látogasson el hozzánk a www.kaercher.com címen.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a súrológépet kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
– A készüléket csak nedvességre és polí-
rozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C
között van.
– A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
– A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad ellátni.
– A készüléket beltéri padlók, illetve fe-
dett felületek tisztítására fejlesztették
ki. Más alkalmazási területeknél alternatív kefék bevetését ellenőrizni kell.
– A készülék közutak tisztítására nem al-
kalmas.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. kézműiparban, gasztronómiában és épület tisztításnál, a Kärcher
által engedélyezett kiegészítőkkel és
alkatrészekkel.
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak
és hasonló anyagoknak nem
szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
1 Kefehengerek
2 Kefecsere gombja
3 Szállításhoz használt kerék
4 Feszülésmentesítő kampó
5 Tolókengyel
6 A tisztítószer oldat kapcsolója
7 Kefe meghajtás kapcsolója
8 A szállításhoz használt kerék tartója
9 Hálózati dugó
10 Tolókengyel rögzítése
11 Friss víz tartály fedele
12 Friss víz tartály
13 Parkoló támaszték
14 A szállításhoz használt kerék biztosító-
gombja
Szín megjelölés
– A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
gák.
– A karbantartás és szerviz kezelő elemei
világos szürkék.
Üzembevétel előtt
A kábelt a tolókengyel kábel tartóján
rögzíteni.
Tolókengyel felszereléseA kefék felszerelése
Az üzembe helyezés előtt a keféket fel kell
szerelni (lásd: “Karbantartási munkák”).
Üzem
Tudnivaló
A kefehajtás azonnali üzemen kívül helyezéséhez el kell engedni a kefehajtás kapcsolóját.
Üzemanyagok betöltése
Vigyázat
Rongálódásveszély. Csak az ajánlott tisztítószereket alkalmazza. Más tisztítószerek
magasabb kockázatot jelentenek az üzemeltetőnek az üzembiztonságot és a balesetveszélyt illetően, és csökkentik a
készülék élettartamát. Csak olyan tisztítószert alkalmazzon, amely oldószer-, sósavés fluorsavmentes.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó biztonsági előírásokat.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A kábelt a szereléskor
ne csípje be.
Tolja fel a tolókengyel rögzítését.
Az alsó tolókengyelt függőlegesre állí-
tani és bepattintani.
A felső tolókengyel felet az alsó tolók-
engyel félre tolni.
A csavart átdugni, a csillagmarkolatot
felcsavarni és meghúzni.
Megjegyzés
Ne használjon erősen habosodó tisztítószert. Az adagolási utasítást be kell tartani.
Javasolt tisztítószerek:
- 2
89HU
AlkalmazásTisztító-
szer
Minden vízálló padlózat
karbantartó tisztítása
Fényes felületek (pl. gránit) karbantartó tisztítása
Ipari padlózatok karbantartó és alap tisztítása
Finom kőburkolatok karbantartó és alap tisztítása
Szaniter területek csempézetének karbantartó tisztítására
Szaniter területek csempézetének tisztítására és fertőtlenítésére
Minden alkáli ellenálló
padlózat (pl. PVC) felületi
tisztítása
Linóleum padlók felületi
tisztítása
Nyissa ki a friss víz tartály fedelét.
Töltse be a víz-tisztítószer keveréket. A
folyadék maximális hőmérséklete 50°C.
Zárja be a friss víz tartály fedelét.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Az alkalmazási hely elérése
A tolókengyelt függőlegesre állítani és
bepattintani.
A szállításhoz használt kerekek tenge-
lyét nyomja a készülék furatába és kattintsa be.
A készüléket oldalra billenteni és a szál-
lításhoz használt kerekeken a használati helyhez tolni.
Az alkalmazási helyen:
Nyomja meg a szállításhoz használt ke-
rék biztosítógombját és húzza ki a szállításhoz használt kereket.
A szállításhoz használt kerekeket ütkö-
zésig nyomja be a szállításhoz használt
kerék tartójába.
Hálózati csatlakozás létrehozása
Balesetveszély
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a készülék hálózati dugós csatlakozóvezetéke. A készüléket sérült kábellel
ne helyezze üzembe. A sérült kábelt villamos szakemberrel cseréltesse ki.
몇 Figyelmeztetés
A megengedett maximális impedenciát az
elektromos csatlakozási pontnál (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni.
A hosszabbító kábel végéből hurkot kell
formálni és a feszülésmentesítő kampóra kell akasztani.
Dugja be a hálózati dugót.
몇 Figyelem!
Veszély áramütés által. A hálózati csatlakozóvezetéknek nem szabad a forgó kefékkel vagy párnákkal érintkeznie.
Tisztítási módszer
A készüléket mozgassa előre és hátra
A tolókengyelt függőlegesre állítani és
bepattintani.
A tolókengyelt lefelé nyomni és a fent
ábrázolt állásba fordítani.
A készüléket üzembe helyezni (lásd
„Tisztítás“) és előre-hátra tolni a tisztítandó felületen.
A készülék oldalirányú ide-oda mozgatása
A tolókengyelt függőlegesre állítani és
bepattintani.
A tolókengyelt lefelé nyomni és a fent
ábrázolt állásba fordítani.
A készüléket üzembe venni ( lásd „Tisz-
títás“).
A készülék balra mozgatása: A tolók-
engyelt a bal oldalon lefelé nyomni.
A készülék jobbra mozgatása: A to-
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék:Padlótisztító-gép
Típus:1.783-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a
tartozékokon a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Garancia
Alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
CEO
Head of Approbation
- 6
93HU
Před prvním použitím svého
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
zařízení si přečtěte tento původ-
Obsah
Bezpečnostní pokynyCS -1
FunkceCS -1
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředíCS -1
Ovládací prvkyCS - 2
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
ProvozCS -2
PřepravaCS -3
UkládáníCS -4
Ošetřování a údržbaCS -4
PoruchyCS -5
PříslušenstvíCS -7
Technické údajeCS - 6
ES prohlášení o shoděCS -7
ZárukaCS -7
Náhradní dílyCS - 7
CS -1
CS -2
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si laskavě
pečlivě přečtěte tento návod na jeho použití
a přiloženou brožuru Bezpečnostní upozornění pro kartáčové čisticí a postřikovací přístroje, 5.956-251 a řiďte se pokyny zde
uvedenými.
Symboly použité v návodu k obslu-
ze
Funkce
Přístroj lze používat k čištění za mokra
nebo k leštění rovných podlah.
Dva kartáčové válce otáčející se proti sobě čistí podlahu pomocí přiváděné čisticí
kapaliny. Pracovní šířka 400 mm a objem
zásobníku na čistou vodu 10 l umožňuje
efektivní čištění.
Napájení ze sítě umožňuje vysoký výkon
bez časového omezení.
Upozornění
Pro různé aktuálně požadované čisticí
funkce je možno přístroj vybavit různým
příslušenstvím. Informujte se v našem
katalogu nebo nás navštivte na webových
stránkách www. kaercher.com.
Používání v souladu s urče-
ním
Stroj na drhnutí používejte výlučně v souladu s pokyny tohoto návodu k obsluze.
– Přístroj lze používat pouze k čištění
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost a na leštění.
Rozmezí teplot při práci s přístrojem
leží mezi +5°C a +40°C.
– Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
– Pro přístroj se smí používat pouze origi-
nální příslušenství a originální náhradní
díly.
– Zařízení bylo vyvinuto na čištění podlah
ve vnitřním prostoru resp. zastřešených
ploch. Při používání v jiných oblastech
použití je třeba prověřit možnost nasazení alternativních kartáčů.
– Přístroj není určen k čištění veřejných
cest a chodníků.
– Tento přístroj je vhodný k profesionální-
mu použití např. v dílnách, restauracích
a při čištění budouv, a to s příslušenstvím a náhradními díly schválenými
společností Kärcher.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu,
ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu
využít. Baterie, olej a podobné
látky se nesmějí dostat do
okolního prostředí. Použitá
zařízení proto odevzdejte na
příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
94CS
- 1
Ovládací prvky
1 Kartáčový válec
2 Tlačítko pro výměnu kartáče
3Přepravní kolo
4 Hák na odlehčení tahu
5 Posuvné rameno
6 Spínaččisticího roztoku
7 Spínač pohonu kartáče
8 Držák přepravního kola
9Síťová zástrčka
10 Aretace posuvného ramene
11 Víko zásobníku na čerstvou vodu
12 Nádrž na čistou vodu
13 Parkovací podpěra
14 Klávesa pro odblokování přepravního
kola
Barevné označení
– Obslužné prvky čisticího procesu jsou
žluté.
– Obslužné prvky údržby a servisních
oprav jsou světle šedé.
Pokyny před uvedením pří-
stroje do provozu
Namontujte posuvné rameno
Pozor
Nebezpečí poškození. Kabel při montáži
nepřiskřípněte.
Vytáhněte aretaci posuvného ramene.
Spodní část posuvného ramena
postavte svisle a zaaretujte.
Posuňte horní polovinu posuvného
ramene na dolní polovinu posuvného
ramene.
Vsuňte šroub a našroubujte hvězdico-
vou rukojeť a utáhněte ji.
Upevněte kabel v háku pro kabely na
posuvném rameni.
Montáž kartáčů
Před uvedením do provozu je třeba namontovat kartáče (viz "Údržbářské práce").
Provoz
Informace
Pro případ nutnosti okamžitého uvedení
pohonu kartáčů mimo provoz uvolněte spínač pohonu kartáčů.
Plnění provozními materiály
Pozor
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese zvýšené riziko v
oblasti provozní bezpečnosti, úrazovosti a
zkrácené životnosti provozovatel. Používejte pouze čisticí prostředky, které neobsahují rozpouštědla a kyseliny solnou a
fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
Upozornění
Nepoužívejte silně p ěnící čisticí prostředky.
Řiďte se pokyny pro dávkování.
Doporučené čisticí prostředky:
- 2
95CS
PoužitíČisticí pro-
středky
Běžné čištění všech podlah odolných vůči vodě
Udržovací čištění lesklých
povrchových ploch (např.
žula)
Udržovací a důkladné čištění průmyslových podlahových ploch
Udržovací a důkladné
tění dlaždic z jemné kameniny
Udržovací čištění dlaždic v
sociálních zařízeních
Čištění a dezinfekce sociálních zařízení
Odstraňování vrstev všech
podlah odolných proti louhům (např. PVC)
Odstraňování vrstev z linoleových podlah
Otevřete víko nádrže na čistou vodu.
Doplňte směs vody a čisticího prostřed-
ku. Nejvyšší teplota kapaliny 50 °C.
Víko nádrže na čistou vodu zavřete.
čiš-
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Přeprava k místu použití
Posuvné rameno postavte svisle a are-
tujte.
Nápravy přepravních kol zasuňte do
otvorů na zařízení a zaaretujte je.
Zařízení nakloňte a na přepravních
kolech je posuňte na místo, kde se
bude používat.
V místě použití:
Stiskněte klávesu pro odblokování pře-
pravního kola a přepravní kolo vyjměte.
Přepravní kola zasuňte do držáku pře-
pravního kola až na doraz.
Zřízení síťové přípojky
Pozor!
Před každým zahájením provozu zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení
poškozeno. Zařízení s poškozeným kabelem neuvádějte do provozu. Výměnu
poškozeného kabelu zadejte kvalifikovanému elektrikáři.
몇 Varování
Nesmí být překročena maximálně přípustná impedance sítě na elektrickém přípojném bodu (viz Technická data).
Konec prodlužovacího kabelu zavěste
jako smyčku na hák na odlehčení tahu
kabelu.
Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
몇 Upozornění
Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým
proudem, vedení do sítě nikdy nesmí přijít
do styku s rotujícími kartáči nebo plsťěnými
kotouči.
Metoda čištění
Pohybujte přístrojem dopředu a dozadu
Posuvné rameno postavte svisle a are-
tujte.
Posuvné rameno zatlačte dolů a otočte
do polohy zobrazené výše.
Zapněte přístroj (viz "čištění" a pohybuj-
te jím vpřed a vzad přes plochu, která
má být vyčištěna.
Tampon, středně měkký, červenýK čištění mírně znečištěných podlah.6.369-726.012
Tampon, tvrdý, zelenýK čištění normálně až silně znečištěných podlah.6.369-725.012
Válec z mikrovlákenK odstraně
Prodlužovací kabel20 m6.647-022.011
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou naší distribuční společností.
Případné poruchy na příslušenství odstraníme během záruční lhůty bezplatně,
pokud byl jejich příčinou vadný materiál
nebo výrobní vada. V případě uplatňování
nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší
autorizované středisko služeb zákazníkům.
Záruka
Náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k
obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
Head of Approbation
- 6
99CS
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
ve preberite to originalno navo-
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodilaSL -1
DelovanjeSL -1
Namenska uporabaSL -1
Varstvo okoljaSL -1
Upravljalni elementiSL -2
Pred zagonomSL -2
ObratovanjeSL -2
TransportSL -3
SkladiščenjeSL -4
Nega in vzdrževanjeSL -4
MotnjeSL -5
PriborSL -7
Tehnični podatkiSL -6
CE izjavaSL -7
GarancijaSL -7
Nadomestni deliSL -7
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte to navodilo za uporabo in priloženo brošuro Varnostni napotki za stroje za
čiščenje s krtačami in stroje za razprševanje ekstrakcije, 5.956-251.
Simboli v navodilu za obratovanje
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Delovanje
Stroj se uporablja za mokro čiščenje ali poliranje ravnih tal.
Dva nasprotna krtačna valja čistita tla s pomočjo dodane čistilne tekočine. Delovna širina 400 mm in kapaciteta rezervoarja za
svežo vodo 10 l omogočata učinkovito čiščenje.
Omrežni pogon omogoča visoko zmogljivost brez omejevanja delovnega časa.
Opozorilo
V skladu s posamezno čistilno nalogo se
stroj lahko opremi z različnim priborom.
Vprašajte po našem katalogu ali nas obišči-
te na spletu pod www.kaercher.com.
Namenska uporaba
Ta ribalnik uporabljajte izključno v skladu z
navedbami v tem navodilu za obratovanje.
– Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago ali sredstva za poliranje.
Temperaturno območje uporabe se nahaja med +5°C in +40°C.
– Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
– Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
– Stroj je razvit za čiščenje tal v zaprtih
prostori oz. nadkritih površinah. Na drugih področjih uporabe je potrebno preveriti možnost uporabe alternativnih
krtač.
– Stroj ni namenjen čiščenju javnih pro-
metnih poti.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. obrt, gastronomija in čiščenje zgradb, s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopušča podjetje
Kärcher.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže
ne odvržete med gospodinjske
odpadke, temveč jo odložite v
zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki
jih je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v
okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.