Deutsch 3
English 15
Français 27
Italiano 39
Nederlands 51
Español 63
Português 75
Dansk 87
Norsk 98
Svenska109
Suomi120
Ελληνικά131
Türkçe143
Русский154
Magyar167
Čeština179
Slovenščina191
Polski203
Româneşte215
Slovenčina227
Hrvatski239
Srpski251
Български263
Eesti275
Latviešu286
Lietuviškai298
Українська310
Δ
ϳΒήόϠ
332
001
5965984003/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE2
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE3
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE4
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE6
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE9
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE11
EU-Konformitätserklärung. . . . DE12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE12
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE12
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte,
5.956-251.0
몇 WARNUNG
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn der Behälter und alle Deckel geschlossen sind.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Hinweise zu Batterie (Akku) und
Ladegerät
Im Gerät sind Lithium-Ionen Batterien eingebaut. Diese unterliegen besonderen Kriterien. Der Ausbau und Einbau sowie Prüfung defekter Batterien dürfen nur durch
den Kärcher-Kundendienst oder eine Fachkraft erfolgen.
Hinweise zu Lagerung und Transport erhalten Sie von Ihrem Kärcher-Kundendienst.
GEFAHR
– Umbauten und Veränderungen am Ge-
rät sind nicht erlaubt.
– Akku nicht öffnen, es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses, zusätzlich
können reizende Dämpfe oder ätzende
Flüssigkeiten austreten.
Akku nicht starker Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aussetzen,
es besteht Explosionsgefahr.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– Für ausreichende Belüftung während
des Ladevorgangs sorgen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen. Explosionsgefahr.
– 1
3DE
몇 WARNUNG
– Vor jeder Benutzung Gerät und Netzka-
bel auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden und beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen lassen.
Kinder von Batterien und Ladegerät
fern halten.
Keine beschädigten Batterien aufladen.
Beschädigte Batterien durch KärcherKundendienst ersetzen lassen.
– Eine defekte Batterie nicht in den Haus-
müll werfen, Kärcher-Kundendienst informieren.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
몇 VORSICHT
– Diese Betriebsanleitung ist unbedingt
zu beachten. Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien
beachten.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
– Der Akku darf nur mit diesem Gerät be-
trieben werden, es ist verboten und gefährlich ihn für andere Zwecke einzusetzen.
Sicherheitseinrichtungen
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen,
schaltet der Bürstenantrieb aus.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Sie kann durch Einstellen der Wassermenge leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 350 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch-und
Schmutzwassertanks von 12 l ermöglichen
eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Die Batterie kann mittels eingebautem Ladegerät an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen glatten
Böden benutzt werden.
– Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, wird das
Gerät ausgeschaltet.
Die Ladezeit beträgt ungefähr 3 Stunden.
Das Ladegerät beendet den Ladevorgang
selbstständig.
Bei Bedarf kann das Gerät auch wieder
verwendet werden, bevor die Batterie vollständig aufgeladen wurde.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Batterielade-Anzeige
1 Batterie ist geladen (grün)
2 Batterie wird geladen (gelb, blinkend)
3 Störung (rot)
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Dosierhinweise beachten.
Tragegriff Schmutzwassertank hoch-
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Schmutzwassertank auf das Gerät set-
zen.
RM 745
RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Einstellungen
Sterngriff für Höheneinstellung des
Lenkrades lösen.
Lenkrad auf gewünschte Höhe stellen.
Sterngriff festziehen.
Dosierung der Reinigungslösung ent-
sprechend der Verschmutzung und Art
des Bodenbelages einstellen.
Drehgriff Bürstenanpressdruck auf den
gewünschten Wert einstellen.
Bürstenanpressdruck nur bei angeho-
benem Reinigungskopf einstellen.
Hinweis:
Zieht das Gerät im Betrieb zu stark nach
vorne, Anpressdruck verringern.
Schalter Eco Mode in die gewünschte
Stellung bringen.
Normalbetrieb: Das Gerät arbeitet mit
maximaler Bürstendrehzahl und höchs-
ter Saugleistung.
Eco: Das Gerät arbeitet mit reduzierter
Bürstendrehzahl und Saugleistung. Da-
bei reduziert sich auch der Energiever-
brauch. Die mögliche Einsatzdauer mit
einer Batterieladung steigt.
Reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Beschädigungsgefahr. Saugbalken anheben bevor das Gerät eine längere Strecke
rückwärts gezogen wird.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Schalter Reinigungslösung einschalten.
Schalter Saugturbine einschalten, die
Absaugung startet.
Pedal Saugbalkenanhebung zum Ab-
senken des Saugbalkens hinten nach
unten drücken.
Sicherheitsschalter zum Lenkrad zie-
hen, Bürstenantrieb und Reinigungslösungs-Auftrag werden eingeschaltet
(falls eingestellt).
Gerät nach vorne schieben, bis die
Parkstütze einklappt und der Reinigungskopf den Boden berührt.
Gerät über die zu reinigende Fläche be-
wegen.
Hinweis:
Wird das Lenkrad um 180° gedreht, fährt
das Gerät auch rückwärts.
Anhalten und abstellen
Sicherheitsschalter loslassen.
Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Pedal Saugbalkenanhebung zum An-
heben des Saugbalkens vorne nach unten drücken.
ACHTUNG
Sauglippen und Bürste können sich dauerhaft verformen. Gerät immer mit ausgeklappter Parkstütze abstellen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Fuß in die Trittmulde setzen und Gerät
durch Ziehen am Lenkrad vorne anheben, bis die Parkstütze ausklappt.
Schmutzwassertank entleeren
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Griff des Schmutzwassertanks nach
oben schwenken und einrasten lassen.
Schmutzwassertank abnehmen.
– 5
7DE
Deckel Schmutzwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank entleeren.
Schmutzwassertank beim Entleeren
seitlich schwenken, damit der Tank
ganz entleert wird.
Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
Schmutzwassertank wieder am Gerät
anbringen.
Frischwassertank entleeren
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Lenksäule umlegen
Zur Verringerung des Platzbedarfs bei
Transport und Lagerung kann die Lenksäule umgelegt werden.
Sterngriff Transportstellung lösen.
Lenkrad ganz nach vorne schwenken.
Sterngriff festziehen.
Außerbetriebnahme
Vor mehrwöchigen Betriebspausen
Batterie vollständig aufladen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für die Batterie
durch Tiefentladung.
Geräteschalter während Betriebspausen
immer auf „0“ stellen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Bürste herausnehmen, um Beschädi-
gung der Bürste zu vermeiden.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
cken und Sauglippen nach unten aus
dem Saugbalken ziehen.
Sauglippen vom Halter abziehen.
Hinweis:
Die Sauglippen sind durch das Lochmuster
verwechslungssicher. Sie können nicht gewendet und erneut eingesetzt werden.
Sauglippen ersetzen.
Halter mit Sauglippen in den Saugbal-
ken einsetzen und einrasten.
Bürstenwalze wechseln
몇 WARNUNG
Quetschgefahr durch Einklappen der Parkstütze während des Bürstenwechsels. Vor
dem Bürstenwechsel Lenkrad 90° nach
Links einschlagen.
Entriegelungsknopf Bürstenwalze drü-
cken und Bürstenwalze nach unten
schwenken und vom Mitnehmer abziehen.
Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer ste-
cken und auf der Gegenseite einrasten.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
– 7
9DE
Entsorgung
Batterie ausbauen
GEFAHR
Der Ausbau der Batterie darf nur durch den
Kärcher-Kundendienst oder einer Fachkraft erfolgen.
Die Einstufung, ob die Batterie beschädigt
ist, erfolgt durch einen autorisierten Kundendienst-Monteur
Unbedingt das Kapitel „Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Akkus beachten.
1 Schraube
2 Deckel
2 Schrauben herausdrehen.
Deckel nach unten schwenken.
Batteriestecker lösen und abziehen.
Batterie herausnehmen.
Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
10DE
– 8
Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Geräteschalter auf „0“ drehen und
Netzstecker des Ladegerätes ziehen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht startenGeräteschalter einschalten, 3 Sekunden warten, Ladezu-
stand der Batterie prüfen.
Ungenügende WassermengeFrischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schmutzwassertank leeren.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel rei-
nigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden
oder austauschen.
Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen,
ggf. Verstopfung beseitigen
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürste dreht sich nichtSicherheitsschalter zum Lenkrad ziehen.
Bürstenanpressdruck prüfen / einstellen.
Bürstentyp und Reinigungsmittel auf Eignung prüfen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Schalter Bürstenantrieb ausschalten, kurz warten, Schalter wieder einschalten.
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
– 9
11DE
Zubehör
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
BezeichnungTeile-Nr. Beschreibung
Bürstenwalze, weiß (weich) 4.037-036.0 Zum Polieren von Böden.
Bürstenwalze, rot (mittel,
Standard)
Bürstenwalze, grün (hart)4.037-038.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.
Bürstenwalze, schwarz
(sehr hart)
Bürstenwalze, orange
(hoch/tief)
Mikrofaserwalze4.037-040.0 Speziell für Feinsteinzeugfliesen, Reinigungs-
Padwalzenwelle4.762-009.0 Zur Aufnahme von Walzenpads.
Walzenpad, rot (mittel)6.369-047.0 Zur Reinigung von leicht verschmutzten Bö-
Walzenpad, grün (hart)6.369-052.0 Zur Reinigung normal bis stark verschmutzter
Walzenpad, gelb (weich)6.369-053.0 Zum Polieren von Böden.
Einfüllschlauch6.680-124.0 Zur Befüllung des Frischwassertanks
Sauglippenset4.037-035.0 Als Ersatz
4.037-031.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder
4.037-039.0 Zur Reinigung sehr stark verschmutzter Bö-
4.037-037.0 Zum Schrubben von Strukturböden (Sicher-
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
empfindlicher Böden.
den.
heitsfliesen usw.).
bürste aus Mikrofaser mit besonders hoher
Reinigungsleistung.
Theoretische Flächenleistungm
Volumen Frisch-/Schmutzwassertankl12
Zulässiges Gesamtgewichtkg48
Transportgewichtkg36
Länge x Breite x Höhemm930x420x1100
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
2
/h1400
2
<2,5
2
0,2
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)84
– 11
13DE
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Scheuersaugmaschine
Typ:1.783-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
14DE
Director Regulatory Affairs & Certification
– 12
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them
for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . EN1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Environmental protection . . . . EN2
Operating elements. . . . . . . . . EN3
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Care and maintenance . . . . . . EN7
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . EN8
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN9
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . EN10
Technical specifications . . . . . EN11
EU Declaration of Conformity . EN12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN12
Accessories and Spare Parts . EN12
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units,
5.956-251.0.
몇 WARNING
Do not use the appliance on inclines.
The appliance may only be operated when
the container and all lids are closed.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Information on battery
(accumulator) and charger
Lithium-ion batteries are installed in the appliance. These are subject to special criteria. The removal and the installation as well
as the examination of defective batteries
may only be performed by the Kärcher aftersales service or a specialist.
Information on storage and transport can
be obtained from your Kärcher aftersales
service.
DANGER
– Alterations and modifications on the ap-
pliance are prohibited.
– Do not open the battery, as there is a
risk of an electrical shock; also, irritating
or caustic vapors can escape.
Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of
explosion.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– Ensure sufficient ventilation during the
charging process.
– Do not use the charger if dirty or wet.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger
of explosion.
몇 WARNING
– Check the appliance and the power cable
for damage prior to every use. Do not use
damaged appliances and have damaged
parts repaired by specialists only.
Keep children away from batteries and
charger.
Do not charge damaged batteries.
Have damaged batteries replaced by
the Kärcher aftersales service.
defective battery packs. Rinse thoroughly if you accidentally come in contact with the fluid. Also consult a doctor
if the fluid comes in contact with your
eyes.
– 1
15EN
몇 CAUTION
– These operating instructions must be
observed unconditionally. Observe recommendations of the lawmaker for handling batteries.
– The mains voltage must correspond
with the voltage indicated on the type
plate of the appliance.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
– The accumulator may only be operated
with this appliance. It is dangerous and
prohibited to use it for other purposes.
Safety installations
If the safety switch is released, the brush
drive shuts off.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
It can be easily adjusted to the cleaning
task by setting the water quantity.
A working width of 350 mm and a capacity
of 12 l in the fresh and wastewater tank
each enable effective cleaning with long
action times.
The battery can be charged on a 230V
power outlet by means of the integrated
charger.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Information on ingredients (REACH)
The latest information on ingredients can
be found under:
www.kaercher.de/REACH
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance should only be used for
cleaning level floors that are not affected by moisture.
– This appliance is intended for inside
use.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
16EN
– 2
Operating elements
1 Fresh water tank cover
2 Fluff filter
3 Steering wheel
4 Star knob, height adjustment of the
steering wheel
5 Star knob, transport position of the
steering wheel
6 Unlocking device, cover waste water
tank
7 Cover dirt water reservoir
8 waste water tank
9 Carrying handle for waste water tank
10 Rotating handle for brush contact pres-
sure
(1=min, 4=max)
11 Water distribution bar
12 Unlocking button for brush roller
13 Brush roller
14 Coarse dirt container
15 Vacuum bar lift pedal
16 Vacuum bar
17 Fresh water level display
18 Coupling for draining the fresh water
19 Step depression
20 Battery charging display
21 Cable hook, rotating
22 Safety button
– 3
17EN
1 Dosage cleaning solution
2 Switch for detergent solution
3 Control lamp to apply detergent solution
4 Indicator lamp vacuuming
Green: Suction turbine in operation
Orange, flashing: Suction turbine over-
loaded
5 Indicator lamp brush drive
Green: Brush is rotating
Orange, flashing: Brush overloaded
6 Battery status display
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, the machine will be shut off.
The charging process takes approx. 3
hours.
The charger automatically switches off the
charging process.
If necessary, the appliance can be used
again before the battery has been fully
charged.
Insert the mains plug into the socket.
Battery charging display
1 Battery is charged (green)
2 Battery is being charged (yellow, flash-
ing)
3 Malfunction (red)
Operation
Release the star knob for the transport
position.
Straighten the steering column.
Tighten the star handle.
Filling in detergents
몇 WARNING
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety, risk of accident and
reduced service life of the appliance. Only
use detergents that are free of solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
Swivel up the carrying handle of the
waste water tank.
Lift out the waste water tank and put it
aside.
Remove the lid from the fresh water
reservoir.
Fill in fresh water (maximum 50 °C).
Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
18EN
– 4
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Regular cleaning
(even for floors sensitive
to alkalies)
Cleaning dirt from
grease
Basic cleaning (stripping) of alkali-resistant
hard coatings
Basic cleaning (stripping) linoleum
Base cleaner, acidicRM 751
Disinfection cleaningRM 732
Detergents are available in specialised
stores.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Place the waste water tank on the appli-
ance.
RM 745
RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Settings
Release the star knob for the height ad-
justment of the steering wheel.
Adjust the steering wheel to the desired
height.
Tighten the star handle.
Adjust the dosing of the cleaning solu-
tion in accordance with the soiling and
the type of the flooring material.
Adjust the rotary handle of the brush
contact pressure to the desired value.
Only adjust the brush contact pressure
when the cleaning head is raised.
Note:
If the appliance pulls forwards too strongly during operation, reduce the contact pressure.
Bring the Eco mode switch into the de-
sired position.
Normal operation: The appliance works
at the maximum brush speed and the
highest suction performance.
Eco: The appliance works at reduced
brush speed and suction performance.
This also reduces the energy consump-
tion. The possible action time with one
charging cycle increases.
Cleaning
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Risk of damage. Lift the vacuum bar before
pulling the appliance backwards over a
longer distance.
Set the appliance switch to "I".
Switch on "Detergent" button.
Press the switch of the suction turbine;
the vacuum process will start.
Push down the pedal of the vacuum bar
lifting device at the back to lower the
vacuum bar.
Pull the safety switch towards the steer-
ing wheel, the brush drive and the application of the cleaning solution are
switched on (if preset).
Push the appliance forward until the
parking stand folds up and the cleaning
head touches the ground.
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Note:
If the steering wheel is turned by 180°, the
appliance also reverses.
Shutting Down the Appliance
Release the safety switch.
Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Push down the pedal of the vacuum bar
lifting device at the front to raise the
vacuum bar.
ATTENTION
Vacuum lips and brush can be deformed
permanently. Always park the appliance
with the parking stand folded out.
Set the appliance switch to "0".
Place one foot in the tread and lift the
front of the appliance by pulling on the
steering wheel until the parking stand
folds out.
– 5
19EN
Emptying the waste Water tank
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Swivel the handle of the waste water
tank up and let it snap into place.
Remove the waste water tank.
Remove the cover of the waste water
tank.
Empty the waste water tank.
Swivel the waste water tank sideways
during emptying so that the tank is com-
pletely drained.
Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
Reattach the waste water tank to the
appliance.
Emptying the Fresh Water Tank
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Folding down the steering column
To reduce the space requirements for
transport and storage, the steering column
can be folded down.
Release the star knob for the transport
position.
Swivel the steering wheel forwards.
Tighten the star handle.
Shutting down
Completely charge the battery prior to
longer operational breaks extending
over several weeks.
Set the appliance switch to "0".
ATTENTION
Risk of damage to the battery due to total
discharge.
Always switch the power switch to "0" during operational breaks.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Remove the brush to avoid damage to
the brushes.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
1 Coupling for draining the fresh water
2 Fresh water level display
Slide the coupling down.
Remove the hose of the level indicator
and swivel it downwards.
20EN
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
– 6
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury. Turn the appliance switch to
"0" and pull the mains plug of the charger
prior to performing any work on the appliance.
ATTENTION
Risk of damage for the appliance due to
leaking water. Drain the wastewater and remaining fresh water prior to performing
tasks on the appliance.
Park the machine on an even surface.
Maintenance schedule
Weekly
Remove the water distribution bar on
the cleaning head and clean the water
channel.
After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive
detergents.
Drain off dirt water.
Remove the lid of the waste water tank
and wash the inside of the lid and the
float with water.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the vacuum bar.
Remove bulk waste container and emp-
ty it.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum lips, check for wear
and replace them if required.
Clean brush.
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Charge battery if required.
1 Fresh water filter
2 Fluff filter
Clean the fresh water filter.
Clean the fluff filter.
Monthly
Check the condition of the seals be-
tween waste water tank and cover, replace if required.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the suction lips
Compress the fastening devices and
pull the vacuum lips out of the vacuum
bar towards the bottom.
Remove the vacuum lips from the hold-
er.
– 7
21EN
Note:
Thanks to the perforation pattern the vacuum lips cannot be mixed up. They cannot
be turned and reinstalled.
Replace vacuum lips.
Insert the holder with the vacuum lips
into the vacuum bar and snap into
place.
Replacing the brush roller
몇 WARNING
Risk of crushing due to the parking stand
folding up during the brush replacement.
Turn the steering wheel by 90° to the left
prior to the brush replacement.
Press the release button for the brush
roller and swivel the brush roller toward
the bottom and pull it off the driver.
Place the new brush roller on the driver
and lock into place on the opposite side.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Disposal
Removing the battery
DANGER
The removal of the battery may only be performed by the Kärcher aftersales service or
a specialist.
The evaluation, whether the battery is damaged or not, is done by an authorised aftersales technician
The Chapter "Safety instructions" for handling accumulators must be observed unconditionally.
1 Screw
2 Cover
22EN
Unscrew 2 screws.
Swivel the lid downwards.
Loosen and remove the battery plug.
Remove the battery.
Dispose of used battery in accordance
with the applicable provisions.
– 8
Faults
DANGER
Risk of injury. Turn the appliance switch to "0"
and pull the mains plug of the charger prior to
performing any work on the appliance.
ATTENTION
Risk of damage for the appliance due to
leaking water. Drain the wastewater and re-
FaultRemedy
Appliance cannot be startedSwitch on the appliance switch, wait 3 seconds, check
charge condition of the battery.
Insufficient water quantityCheck fresh water level, refill tank if necessary.
Switch on "Detergent" button.
Open the dosing device for the cleaning solution.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning resultCheck/set the brush contact pressure.
Brush does not turnPull the safety switch towards the steering wheel.
Lower the vacuum bar.
Empty the waste water tank.
Clean the seals between waste water tank and cover and
check for tightness, replace if required.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace
if required
Check if the suction hose and vacuum bar are chocked,
clean if required
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check the brush type and the detergent for their suitability.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove foreign matter if required.
Switch off the switch for the brush drive, wait for a short period of time, switch the switch back on.
maining fresh water prior to performing
tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
– 9
23EN
Accessories
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
DescriptionPart no.: Description
Brush roller, white (soft)4.037-036.0 For polishing floors.
Brush roller, red (medium,
standard)
Brush roller, green (hard)4.037-038.0 For cleaning heavily dirtied floors.
Brush roller, black (very
hard)
Brush roller, orange (high/
low)
Microfibre roller4.037-040.0 Cleaning brush made of microfibres with espe-
Pad roller shaft4.762-009.0 For intake of roller pads.
Roller pad, red (medium)6.369-047.0 For cleaning slightly dirtied floors.
Roller pad, green (hard)6.369-052.0 For cleaning normal to heavily dirtied floors.
Roller pad, yellow (soft)6.369-053.0 For polishing floors.
Fill hose6.680-124.0 For filling the fresh water tank
Suction lip kit4.037-035.0 As replacement
4.037-031.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors.
4.037-039.0 For cleaning heavily dirtied floors.
4.037-037.0 For scrubbing structured floors (safety tiles,
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
etc.).
cially high cleaning performance, especially for
fine stone tiles.
24EN
– 10
Technical specifications
Power
Nominal voltageV25,2
Battery capacityAh (5h) 21
Battery typeLi-ion
Average power consumptionW500
Protective class-1
Suction engine outputW280
Brush engine outputW185
Operating temperature range°C0...40
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s20
Cleaning power, negative pressurekPa8
Cleaning brushes
Working widthmm350
Brush diametermm96
Brush speed1/min1050
Charger
VoltageV/Hz220...240/50...60
Power InputW300
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performancem
Fresh/waste water tank volumel12
Permissible overall weightkg48
Transport weightkg36
Length x width x heightmm930x420x1100
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
2
/h1400
2
<2,5
2
0,2
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)84
– 11
25EN
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Scrubbing vacuum cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
26EN
Director Regulatory Affairs & Certification
– 12
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le réservoir et tous les couvercles sont fermés.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Remarque relative à la batterie
(accumulateur) et au chargeur
Des batteries lithium ion sont montées
dans l'appareil. Celles-ci sont soumises à
des critères particuliers. Le démontage, le
montage et le contrôle des batteries défectueuses doivent être effectués uniquement
par le service après-vente Kärcher ou par
un spécialiste.
Vous pouvez obtenir des remarques relatives au stockage et au transport auprès de
votre service après-vente Kärcher.
DANGER
– Les transformations et les modifications
sur l'appareil ne sont pas autorisées.
– Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque
de court-circuit ! Il est en outre possible
que des vapeurs irritantes ou des
fluides agressifs s'en échappent.
Ne pas soumettre l'accumulateur à
un fort rayonnement du soleil, à la
chaleur ainsi qu'au feu, il existe un
risque d'explosion.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de
explosion.
– Pendant le cycle de charge, veiller à
une ventilation suffisante.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explosion.
– 1
27FR
몇 AVERTISSEMENT
– Contrôler l'état de l'appareil et du câble
d'alimentation avant chaque utilisation.
Ne plus utiliser des appareils
endommagés ; faire réparer les pièces
endommagées uniquement par un spécialiste.
Tenir les enfants éloigner des batteries
et du chargeur.
Ne pas charger des batteries endommagées. Faire remplacer des batteries
endommagées par le service aprèsvente Kärcher.
– Ne pas jeter une batterie défectueuse
dans les ordures ménagères ; informer
le service après-vente Kärcher.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hazard, ringer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un médecin.
몇 PRÉCAUTION
– Ce manuel d'utilisation doit impérative-
ment être respecté. Il convient également d'observer les recommandations
légales relatives aux batteries.
– La tension du secteur doit correspondre
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés.
– L'accumulateur ne doit être utilisé
qu'avec cet appareil ; il est interdit et
dangereux de l'utiliser à d'autres fins.
Dispositifs de sécurité
Lorsque le commutateur de sécurité est relâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Il peut être aisément adapté à la tâche de
nettoyage respective par réglage du débit
d'eau.
Une largeur de travail de 350 mm et une
capacité de 12 l pour le réservoir d'eau
propre et le réservoir d'eau sale assurent
un nettoyage efficace avec une grande durée d'utilisation.
La batterie peut être rechargée au moyen
d’un chargeur intégré branché à une prise
de 230V.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas
sensibles à l'humidité.
– Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.de/REACH
28FR
– 2
Eléments de commande
1 Couvercle réservoir d'eau fraîche
2 Crible à peluches
3 Volant
4 Poignée en étoile de réglage en hau-
teur du volant
5 Poignée en étoile de position de trans-
port du volant
6 Déverrouillage du couvercle du bac
d'eau sale
7 Couvercle du réservoir d'eau sale
8 Réservoir d'eau sale
9 Poignée de transport du réservoir d'eau
sale
10 Poignée rotative pression d'appui des
brosses
(1=min, 4=max)
11 Barre de distribution d'eau
12 Bouton de deverrouillage, rouleau de
brosse
13 Rouleau de brosse
14 Bac à déchets
15 Pédale levage barre d'aspiration
16 Barre d'aspiration
17 Jauge de niveau d'eau propre
18 Ne pas remettre le raccord d'eau du ro-
binet
19 Cavité de marche
20 Affichage du chargement de la batterie
21 Crochet de câble, rotatif
22 Coupe-circuit
– 3
29FR
1 Dosage solution de nettoyage
2 Commutateur solution de nettoyage
3 Lampe témoin Appliquer la solution de
nettoyage
4 Témoin de contrôle de la fonction Aspi-
ration
Vert : Turbine d'aspiration en service
Orange, clignotant : Surcharge de la
turbine d'aspiration
5 Turbine d'aspiration de l'entraînement
de la brosse
Vert : La brosse tourne
Orange, clignotant : Surcharge de la
brosse
6 Affichage de l'état de la batterie
Vert : Batterie chargée
Orange : Batterie presque vide
Rouge : l'appareil se met hors service -
charger la batterie
7 témoin de contrôle du mode Eco
8 interrupteur du mode Eco
9 Interrupteur principal
Avant la mise en service
Chargement de la batterie
Remarque :
L'appareil dispose d'un dispositif de protection anti-décharge complète, c'est-à-dire
qu'il développe encore la puissance minimale autorisée pour que l'appareil soit désactivé.
La durée de charge est de 3 heures environ.
Le chargeur achève le chargement de façon autonome.
En cas de besoin, l'appareil peut être de
nouveau utilisé avant le chargement complet de la batterie.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Affichage du chargement de la batterie
1 La batterie est rechargée (vert)
2 La batterie est chargée (jaune, cligno-
tant)
3 Défaut (rouge)
Fonctionnement
Desserrer la poignée en étoile de la po-
sition de transport.
Aligner la colonne de direction bien
droite.
Serrer les poignées étoiles.
Remplissage de carburant
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Tenir compte des consignes de dosage.
Relever la poignée de transport du bac
d'eau sale.
30FR
– 4
Loading...
+ 306 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.