Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 39
Español 48
Português 57
Dansk 66
Norsk 74
Svenska 82
Suomi 90
Ελληνικά 97
Türkçe106
Русский113
Magyar123
Čeština132
Slovenščina141
Polski150
Româneşte159
Slovenčina168
Hrvatski177
Srpski186
Български195
Eesti204
Lietuviškai212
Latviešu221
Українська230
Register and win!
www.kaercher.com
5962364005/11
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Eine Arbeitsbreite von 300 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 4 l ermöglichen eine effektive Reinigung kleiner
Flächen.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– 1
3DE
Page 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
22 Kabelhaken, drehbar
23 Netzkabel mit Netzstecker
24 Griff Saugrohr (nur BR 30/4 C Adv)
Erstinbetriebnahme
Bild 2, siehe Umschlagseite
Î Rohr am Ende des Griffs in die Öffnung
am Gerät einstecken.
Î Rasten drücken und Griff einschieben
bis er im Gerät einrastet.
Î Kabel im Gerät ausrichten und Deckel
anbringen, wie im Beilegeblatt gezeigt.
Betrieb
Frischwassertank befüllen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungs-
mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReini-
gungsmittel
Unterhaltsreiniger
alkalisch
Unterhaltstreiniger
sauer, für Sanitärbereiche,
Schwimmbäder
etc. Entfernt Kalkablagerungen.
Wischpflege EXTRA RM 7800,5 - 2,0%
Bodengrundreini-
ger, sauer
Î Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
– 2
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosierung
Page 5
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit
50 °C.
Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Î Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Netzanschluss herstellen
Î Unteren Kabelhaken nach oben
schwenken und Kabel abnehmen.
Î Netzkabel und Netzstecker auf Beschä-
digung und Bruch prüfen. Austausch
nur durch Kundendienst oder Elektrofachkraft vornehmen lassen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Reinigen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag aufgrund einer beschädigten Netzanschlussleitung. Netzanschlussleitung
nicht mit den rotierenden Bürsten in Berührung kommen lassen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag.
Die Reinigungsmethode für starke Verschmutzung darf nur bei dafür geeignetem
Boden angewendet werden.
Beschädigungsgefahr für die Frischwasserpumpe bei Trockenlauf durch leeren
Frischwassertank. Füllstandsanzeige überwachen und Schalter Wasserpumpe bei
leerem Frischwassertank ausschalten.
Î Schalter Wasserpumpe einschalten.
Î Gerät über die zu reinigende Fläche be-
wegen.
Starke Verschmutzung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag.
Die Reinigungsmethode für starke Verschmutzung darf nur bei dafür geeignetem
Boden angewendet werden.
Î Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„nicht absaugen“ stellen (Bild 3 - Stellung „0/OFF“, siehe Umschlagseite)
und Reinigung wie bei normaler Verschmutzung ausführen. Die Reinigungsflüssigkeit bleibt auf der zu
reinigenden Oberfläche und hat Zeit
zum Einwirken.
Î Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ stellen und die zu reinigende Fläche nochmals abfahren.
Saugen in Ecken (nur BR 30/4 C Adv)
Î Saugrohr am Griff nach oben heraus-
ziehen, Saugdüse aufstecken und
Schmutz aufsaugen.
Î Düse entfernen, Saugrohr wieder zu-
rückstecken und Griff einrasten.
Reinigung beenden
Î Schalter Wasserpumpe ausschalten.
Î Gerät noch eine kurze Strecke weiter-
schieben um das Restwasser aufzusaugen.
Î Hauptschalter Bürst-/Saugbetrieb auf
„0“ stellen.
Î Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Gerät ausschalten.
Î Gerät aufrichten und in der Parkstellung
einrasten.
Î Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
– 3
5DE
Page 6
Î Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwassertank abnehmen.
Î Verschluss anheben und Deckel des
Schmutzwassertanks abnehmen.
Î Schmutzwasser ausgießen.
Î Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Î Deckel auf den Schmutzwassertank
aufsetzen und einrasten.
Î Schmutzwassertank in das Gerät ein-
setzen.
Frischwassertank entleeren
Î Frischwassertank vom Gerät abneh-
men.
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Reinigungsflüssigkeit ausgießen.
Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Î Frischwassertank in das Gerät einset-
zen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Î Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Î Griff nach hinten schwenken und Gerät
schieben
oder
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
6DE
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwassertank leeren.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Gerät reinigen.
Î Frischwassertank leeren.
Î Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel)
füllen und Gerät eine Minute lang mit
eingeschalteter Bürstenbewässerung
betreiben.
Î Frischwassertank leeren.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
Î Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Jährlich
Î Vorgeschriebene Sicherheitsüberprü-
fung durch Elektrofachkraft durchführen lassen.
– 4
Page 7
Wartungsarbeiten
Störungen
Saugbalken austauschen
Hinweis
Die Saugbalken sind mit einer Schnappverbindung am Gerät befestigt und können
einfach abgezogen werden.
Î Frischwassertank abnehmen.
Î Schmutzwassertank abnehmen.
Î Gerät auf die Rückseite legen.
Î Saugbalken nach unten abziehen.
Î Neue Saugbalken einsetzen und ein-
rasten.
Bürstenwalze wechseln
Î Frischwassertank abnehmen.
Î Schmutzwassertank abnehmen.
Î Gerät auf die Rückseite legen.
Î Entriegelungsknopf Bürstenwalze drücken
und Bürstenwalze nach unten schwenken
und vom Mitnehmer abziehen.
Î Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer ste-
cken und auf der Gegenseite einrasten.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
– 5
7DE
Page 8
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Frischwassertank
tropft beim Nachfüllen
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-
Knarrendes Geräusch, Bürste dreht
sich nicht
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Verschluss Frischwassertank öffnen. Wird beim Öffnen ein Unter-
druck im Tank festgestellt, Belüftungsventil im Verschluss Frischwassertank reinigen.
Wasserverteiler reinigen (siehe „Wasserverteiler reinigen)“.
Frischwassertank herausnehmen und Sieb auf Verschmutzung
prüfen. Bei Bedarf Sieb herausnehmen und reinigen.
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 4, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 4, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Schmutzwassertank leeren.
Schmuztwassertank im Gerät einrasten.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Dichtungen zwischen Deckel Schmutzwassertank und Gerät prü-
fen. Bei beschädigten Dichtungen Kundendienst aufsuchen.
Prüfen, ob die Saugbalken im Reinigungskopf eingerastet sind.
Saugbalken verstopft, reinigen.
Saugbalken verschlissen, vorderen und hinteren Saugbalken ge-
geneinander vertauschen. Sind beide Saugbalken verschlissen,
neue Saugbalken einsetzen.
Prüfen, ob beide Saugrohrteile korrekt mit der Verbindung Saugrohr verbunden sind.
Saugrohr und Saugkanal im Reinigungskopf auf Verstopfung prüfen, ggf. Verstopfung beseitigen (siehe „Saugrohr reinigen“).
Prüfen, ob das Kabel hinter den Tanks flach verlegt ist und der beiliegende Deckel angebracht ist.
Bürstenwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
falls Fremdkörper entfernen.
Rutschkupplung hat ausgelöst. Gerät ausschalten, Bürstenwalze
überprüfen/reinigen.
8DE
– 6
Page 9
Wasserverteiler reinigen
Î Bürstenwalze herausnehmen.
Î Wasserverteilleiste im Bürstentunnel
herausziehen (Bild 5, siehe Umschlagseite).
Î Bewässerungskanal und Öffnungen in
der Wasserverteilleiste unter fließendem Wasser reinigen.
Saugrohr reinigen
Î Frischwassertank vom Gerät abneh-
men.
Î Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwassertank abnehmen.
Î Verbindung Saugrohr nach hinten aus
dem Gerät herausziehen und beide Enden des Saugrohrs herausschwenken
(Bild 6, siehe Umschlagseite).
Das Saugrohr ist unterbrochen und beide Ende sind für die Reinigung zugänglich.
Î Saugbalken nach unten abziehen, der
Saugkanal im Reinigungskopf ist für die
Reinigung zugängig (Bild 7, siehe Umschlagseite).
Î Saugschlauch und Saugkanal mit Was-
ser durchspülen oder Verstopfung mit
einem stumpfen Gegenstand herausziehen oder -schieben.
Zubehör
ZubehörBeschreibungBestellnummer
Walzenbürste, rotUniversalbürste für alle Bodenbeläge.4.762-428.0
Walzenbürste, orangeSpezialbürste für strukturierte Böden.wie
Sicherheitsfliesen oder Fugen
Walzenbürste, weißWeiche Bürste für sensible Böden und
zum Polieren
Walzenbürste, blauWeiche Bürste zur Tiefenreinigung von
Teppichen
MikrofaserwalzeSpeziell für Feinsteinzeugfliesen, Reini-
gungsbürste aus Mikrofaser mit beson-
ders hoher Reinigungsleistung.
ErsatzsauglippeAus Naturkautschuk. 2 Stück erforderlich. 4.777-320.0.
Ersatzsauglippe, ölfest Für öl- und fetthaltige Verschmutzungen
zum Beispiel in Küche und Werkstatt. 2
Stück erforderlich.
TeppichreinigungssetTiefenreinigung von textilen Flächen. Be-
stehend aus Bürstenwalzen, 2 Saugbal-
ken, 1 Liter Reinigungsmittelkonzentrat,
500 ml Fleckentferner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
– 7
9DE
Page 10
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.783-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
A working width of 300 mm and a capacity
of 4 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning of smaller surfaces.
The power supply operation allows a high
capacity without a restriction of the working
time.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
12EN
– 1
Page 13
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but
pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil and similar substances may not be
released into the environment.
Therefore please dispose of old
units through suitable collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
1 Handle
2 Water pump switch
3 Main switch for brushing/vacuuming op-
erations
4 Carrying handle
5 Support bow in waste water reservoir
6 Dirt water reservoir
7 Fresh water tank
8 Fresh water tank lock
9 Sieve
10 Cleaning head
11 Vacuum bar lift pedal
12 Release, park position
13 Suction pipe
14 Suction tube connection
15 Suction nozzle (BR 30/4 C Adv only)
16 Brush roller
17 Vacuum bar
18 Unlocking button for the changeable
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety, accident risk and reduced product life of the appliance. Only use detergents that are free
from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent Dosage
Everday cleaner,
alkali-based
Everyday cleaner,
acidic, for sanitary
applications, swimming pools, etc.
Removes limestone deposits.
Wipe care EXTRA RM 7800,5 - 2,0%
Floor base cleaner,
acidic
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Open the cover of the fresh water reservoir.
Î Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7511,0 - 25%
– 2
13EN
Page 14
Î Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Î Insert the fresh water container into the
appliance.
Establish mains contact
Î Swivel bottom cable hook upward and
remove cable.
Î Check mains cable and plug for dam-
age or breakage. Get them replaced
only through customer service agent or
an electrician.
Î Insert the mains plug into the socket.
Cleaning
Danger
Risk of injury on account of electric shock
caused by a damaged mains cable. Do not
let the mains cable come in contact with the
rotating brushes.
Caution
Risk of damage to the floor covering. The
cleaning method for severe soiling must
only be used on floors suitable for this kind
of cleaning.
Risk of damage to the fresh water pump if it
runs dry because of empty fresh water reservoir. Monitor the fill level indicator and
switch the water pump switch off if the fresh
water reservoir is empty.
Normal soiling
Î Move the suction bar lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 3 - position "1/
ON", see inside front cover).
Î Press the park position release and
swivel the handle toward the rear.
Î Set main switch for brush/vacuum oper-
ation to “1”.
Î Activate the water pump switch.
Î Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Severe soiling
Caution
Risk of damage to the floor covering. The
cleaning method for severe soiling must
only be used on floors suitable for this kind
of cleaning.
14EN
Î Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion „do not suction off“ (Fig. 3 - position
"0/OFF" see inside front cover) and perform the cleaning as you would with
normal soiling. The detergent liquid remains on the surface to be cleaned and
has time to settle in.
Î Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion "suction off" and reclean the surface.
Vacuuming in corners (BR 30/4 C Adv
only)
Î Pull the suction tube out toward the top,
attach the suction nozzle and vacuum
the dirt.
Î Remove the nozzle, replace the suction
tube and insert handle.
Complete cleaning
Î Turn off the water pump switch.
Î Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water.
Î Set main switch for brush/vacuum oper-
ation to “0”.
Î Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Î Disconnect the main plug from the
socket.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
If the dirt water reservoir is full the float
closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the dirt water
reservoir.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Turn off the appliance.
Î Position the appliance upright and ar-
rest it in the park position.
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Swivel support bow downward and re-
move the waste water reservoir.
Î Lift the lock and remove the lid of the
waste water reservoir.
– 3
Page 15
Î Pour out dirt water.
Î The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Î Replace the lid of the waste water res-
ervoir and lock it.
Î Insert the waste water container into the
appliance.
Emptying the Fresh Water
Reservoir
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Pour out the cleaning liquid.
Î Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Î Insert the fresh water container into the
appliance.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Î Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Î Swivel the pushing handle backwards
and push the appliance.
or
Î Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Empty the waste
water reservoir and the fresh water reservoir prior to performing maintenance on the
appliance.
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Clean the seals between the waste wa-
ter reservoir and the appliance.
Î Empty the fresh water reservoir.
Î Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without detergent) and let the appliance run for
one minute with the brush water supply
turned on.
Î Empty the fresh water reservoir.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Clean the vacuum bar, check for wear
and replace if required (see "Maintenance tasks").
Î Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Yearly
Î Have the prescribed safety inspection
carried out by an electrician.
– 4
15EN
Page 16
Maintenance Works
Faults
Replace the vacuum bar.
Note
The vacuum bars are attached to the appliance with snaps and can simply be pulled
off.
Î Move the suction bar lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 3 - position "1/
ON", see inside front cover).
Î Remove the fresh water reservoir.
Î Remove the dirt water reservoir.
Î Lay the device on the reverse.
Î Pull off the vacuum bar downwards.
Î Insert the new vacuum bars and lock
them into place.
Replacing the brush roller
Î Remove the fresh water reservoir.
Î Remove the dirt water reservoir.
Î Lay the device on the reverse.
Î Press the release button for the brush
roller and swivel the brush roller toward
the bottom and pull it off the driver.
Î Place the new brush roller on the driver
and lock into place on the opposite side.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Empty the waste
water reservoir and the fresh water reservoir prior to performing maintenance on the
appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
16EN
– 5
Page 17
FaultRemedy
Appliance cannot be
started
Insufficient water
quantity
Fresh water reservoir
drips when refilled
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning
result
Brush does not turnCheck if foreign matters are blocking the brush roller; remove for-
Creaking sound,
brush does not turn
Check if the mains plug is connected.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Open the lock of the fresh water reservoir. If a vacuum is detected
when the tank is opened, clean the ventilation valve in the lock of
the fresh water reservoir.
Clean the water distributor (see chapter "Cleaning the water distributor").
Remove the fresh water tanke and check the sieve for contamination. If necessary, remove the sieve and clean it.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 4, see
inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 4, see
inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Empty the dirt water reservoir.
Lock the waste water reservoir in place on the appliance.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check
for tightness, replace if required.
Check the seals between the lid of the waste water reservoir and
the appliance. Contact Customer Service if the seals are damaged.
Check that all vacuum bars are locked into place in the cleaning
head.
Suction bar plugged, clean.
Suction bar worn; exchange the front and rear suctions bars. If
both suction bars are worn, install new suction bars.
Check that both suction tube parts are correctly attached to the
suction tube connection.
Check the suction tube and the suction channel in the cleaning
head for obstruction and remove if necessary (see "Cleaning suction tube").
Check whether the cable behind the tanks has been routed flat and
whether the included cover is attached.
Check the brush roller for wear, replace if required.
eign matter if required.
Slip clutch was triggered. Switch off the appliance, check/clean the
brush roller.
– 6
17EN
Page 18
Clean water distributor
Î Take out the brush roller.
Î Pull the water distribution bar out of the
brush tunnel (Fig. 5, see inside front
cover).
Î Clean the irrigation channel and the
opening in the water distribution bar un-
der running water.
Clean suction tube
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Swivel support bow downward and re-
move the waste water reservoir.
Î Pull the suction tube connection out to-
ward the rear of the appliance and swivel out both ends of the suction tube (Fig.
6, see inside front cover).
The suction tube is separated and both
ends are accessible for cleaning.
Î Pull the vacuum bar off toward the bot-
tom, the suction channel in the cleaning
head is accessible for cleaning (Fig. 7,
see inside front cover).
Î Flush the suction hose and the suction
channel with water or pull or push the
obstruction out with a blunt object.
Accessories
AccessoriesDescriptionOrder number
Roller brush, redUniversal brush for all floor coverings.4.762-428.0
Roller brush, orangeSpecial brush for textured floors such as
safety tiles or grouts
Roller brush, whiteSoft brush for sensitive floors and for pol-
ishing
Roller brush, blueSoft brush for deep cleaning of carpets4.762-499.0
Microfibre rollerCleaning brush made of microfibres with
especially high cleaning performance, es-
pecially for fine stone tiles.
Spare suction lipMade of natural rubber. 2 pieces required. 4.777-320.0.
Spare suction lip, oil-re-
sistant
Carpet cleaning kitDeep cleaning of textile surfaces. Con-
For oil and grease contamination, such as
in a kitchen or workshop. 2 pieces re-
quired.
sists of brush rollers, 2 suction bars, 1 l of
detergent concentrate, 500 ml stain re-
mover
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
18EN
– 7
Page 19
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 8
Head of Approbation
19EN
Page 20
Technical specifications
Power
Nominal voltageV220...240
FrequencyHz1~ 50/60
Average power con-
sumption
Protective classI
Type of protectionIPX4
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
Cleaning power, negative pressure
Cleaning brush
Working widthmm300
Brush diametermm60
Brush speed1/min 1450
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
Fresh/dirt water reservoir volume
Length x width x
height
Transport weight
(Adv)
Total weight (Adv)kg16 (16,5)
Values determined as per EN 60335-2-72
Hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
pA
Sound pressure level
L
WA
Uncertainty K
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
kg12 (12,5)
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
20EN
– 9
Page 21
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande . . FR . . .2
Première mise en service. . FR . . .2
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . . 8
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . . .9
Caractéristiques techniquesFR . . .9
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Une largeur de travail de 300 mm et une
capacité respective de 4 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont
les garants pour un nettoyage efficace de
petites bouteilles.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– 1
21FR
Page 22
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
1 Poignée
2 Commutateur pompe à eau
3 Interrupteur principal mode brosse / as-
piration
4 Poignée de transport
5 Etrier support réservoir d'eau sale
6 Réservoir d'eau sale
7 Réservoir d'eau propre
8 Fermeture du réservoir d'eau propre
9 Tamis
10 Tête de nettoyage
11 Pédale levage barre d'aspiration
12 Déverrouillage position de stationne-
ment
13 Tuyau d'aspiration
14 Connexion flexible d'aspiration
15 Buse d'aspiration (uniquement BR 30/4
C Adv)
16 Rouleau de brosse
17 Barre d'aspiration
18 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange
19 Couvercle du réservoir d'eau sale
20 Fermeture
21 Affichage de l'état de remplissage
22 Crochet de câble, rotatif
23 Câble secteur avec fiche secteur
24 Poignée flexible d'aspiration (unique-
ment BR 30/4 C Adv)
Première mise en service
Figure 2, cf. page de couverture
Î Insérer le tube à l'extrémité de la poi-
gnée dans l'ouverture sur l'appareil.
Î Appuyer sur le cran et enfoncer la poi-
gnée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
dans l'appareil.
Î Disposer les câbles dans l'appareil et
mettre le couvercle en place de la ma-
nière présentée dans la fiche en an-
nexe.
Fonctionnement
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Détergents recommandés :
22FR
– 2
Page 23
ApplicationProduit
détergent
Nettoyant d'entretien alcalin
Détergent ménager
acide, pour zones
sanitaires, piscines, etc. Enlève
les dépôts de calcaire.
Entretien de lavage
EXTRA
Nettoyant de base
acide pour sol
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir de mélange détergent-eau. Tem-
pérature maximale du liquide, 50 °C.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosage
Établir le raccordement de réseau
Î Basculer le crochet de câble inférieur
vers le haut et enlever le câble.
Î Contrôler le cable d'alimentation et la
fiche de secteur s'ils sont endommagés
ou cassés. L'échanger doit être effectuée que par le service après-vente ou
par une eléctricien.
Î Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Nettoyage
Danger
Risque de blessure par décharge électrique à la suite d'un endommagement du
câble de raccord au réseau. Ne pas faire
entrer le câble de raccord au réseau en
contact avec les brosses en rotation.
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. La méthode de nettoyage pour
le fort encrassement doit uniquement être
utilisé pour des sols qui sont appropriés à
cet effet.
Risque d'endommagement pour la pompe
d'eau fraîche en cas de marche à sec, si le
réservoir d'eau fraîche est vide. Surveiller
l'indicateur de niveau de remplissage et
couper l'interrupteur de la pompe à eau si le
réservoir d'eau fraîche est vide.
Salissures normales
Î Amener la pédale levage de barre d'as-
piration dans la position "Aspirer" (illus-
tration 3 - Pos. "1/ON", cf. page de
garde).
Î Appuyer sur le déverrouillage de la po-
sition de stationnement et basculer la
poignée vers l'arrière.
Î Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '1'.
Î Activer l'interrupteur pompe à eau.
Î Déplacer l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être nettoyée.
Fort encrassement
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. La méthode de nettoyage pour
le fort encrassement doit uniquement être
utilisé pour des sols qui sont appropriés à
cet effet.
Î Mettre la pédale de levage de barre
d'aspiration en position "ne pas aspirer"
(illustration 3 - Pos. "0/OFF", cf. page
de garde) et procéder au nettoyage
comme pour l'encrassement normal. Le
fluide de nettoyage reste sur la surface
à nettoyer et a le temps d'agir.
Î Mettre la pédale levage de barre d'aspi-
ration dans la position "Aspirer" et par-
courir une nouvelle fois la surface à
nettoyer.
– 3
23FR
Page 24
Aspirer dans les coins (uniquement BR
30/4 C Adv)
Î Sortir le tube d'aspiration vers le haut
sur la poignée, enficher la buse d'aspiration et aspirer la saleté.
Î Retirer la buse, enficher de nouveau le
tube d'aspiration et enclencher la poignée.
Terminer le nettoyage
Î Désactiver l'interrupteur pompe à eau.
Î Pousser l'appareil encore sur une
courte distance pour aspirer l'eau résiduelle.
Î Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '0'.
Î Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Î Débrancher la fiche secteur.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur
ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est
alors interrompue. Vider le réservoir d'eau sale.
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Dresser l'appareil et l'enclencher en po-
sition de stationnement.
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.
Î Soulever le verrou et retirer le couvercle
du réservoir d'eau sale.
Î Faire couler l'eau sale.
Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Î Poser le couvercle sur le réservoir
d'eau sale et l'enclencher.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Vider le liquide de nettoyage.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Î Pivoter la poignée vers l'arrière et pous-
ser l'appareil
ou
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
24FR
– 4
Page 25
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et
le réservoir d'eau propre avant les travaux
d'entretien sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Î Vider le réservoir d'eau sale.
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et l'appareil.
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans détergent) et utiliser l'appareil pendant une
minute avec l'irrigation de brosse en
service.
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Î Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Î Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Tous les ans
Î L'inspection de sécurité prescrite doit
être effectuée par un électricien.
Travaux de maintenance
Remplacer la barre d'aspiration
Remarque
Les barres d'aspiration sont fixées à l'appareil avec une connexion encliquetable et
peuvent être simplement retirées.
Î Amener la pédale levage de barre d'as-
piration dans la position "Aspirer" (illustration 3 - Pos. "1/ON", cf. page de
garde).
Î Retirer le réservoir d'eau propre.
Î Retirer le réservoir d'eau sale.
Î Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Î Tirer la barre d'aspiration vers le bas.
Î Mettre une nouvelle barre d'aspiration
en place et l'enclencher.
Remplacement du rouleau de brosse
Î Retirer le réservoir d'eau propre.
Î Retirer le réservoir d'eau sale.
Î Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Î Appuyer sur la tête de déverrouillage du
rouleau de brosse et pivoter ce dernier
vers le bas et le retirer de l'entraîneur.
Î Enficher le nouveau rouleau de brosse
sur l'entraîneur et l'enclencher du côté
opposé.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et
le réservoir d'eau propre avant les travaux
d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
– 5
25FR
Page 26
PanneRemède
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Quantité d'eau insuffisante
Le réservoir d'eau
propre goutte lors de
la remise à niveau
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage
insuffisant
La brosse ne tourne
pas
Bruit de grincement, la
brosse ne tourne pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau propre. Si une dépression
est constatée dans le réservoir, nettoyer la vanne de ventilation
dans le verrou du réservoir d'eau propre.
Nettoyer le distributeur d'eau (cf. "nettoyer le distributeur d'eau").
Retirer le réservoir d'eau fraîche et vérifier si le tamis est encrassé.
Retirer et nettoyer le tamis, si nécessaire.
Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illus-
tration 4, cf. page de garde) et rincer dans de l'eau tiède.
Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illus-
tration 4, cf. page de garde) et rincer dans de l'eau tiède.
Vider le réservoir d'eau sale.
Enclencher le réservoir d'eau sale dans l'appareil.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et
vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer les joints entre le couvercle du réservoir d'eau sale et l'ap-
pareil. En cas d'endommagement des joints, se rendre au service
après-vente.
Contrôler sur la poutre d'aspiration est enclenchée dans la tête de
nettoyage.
Barre d'aspiration bouchée, la nettoyer.
Barre d'aspiration usée, échanger les barres d'aspiration avant et
arrière entre elles. Mettre de nouvelles barres d'aspiration en place
lorsque les deux barres d'aspiration sont usées.
Contrôler si les deux parties du tube d'aspiration sont correctement
connectées avec la connexion de tube d'aspiration.
Contrôler si le tube d'aspiration et le canal d'aspiration dans la tête
de nettoyage sont bouchés, si nécessaire éliminer le bouchon (cf.
"nettoyer le tube d'aspiration").
Vérifier si le câble repose bien à plat derrière les réservoirs et si le
couvercle fourni est mis en place.
Contrôler le degré d'usure du rouleau de brosse et le cas échéant,
le remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
L'embrayage de glissement s'est déclenché. Arrêter l'appareil,
contrôler/nettoyer le rouleau de brosse.
26FR
– 6
Page 27
Nettoyer le distributeur d'eau
Î Sortir le rouleau de brosse.
Î Retirer la barre de distributeur d'eau
dans le tunnel de brosse (illustration 5,
cf. page de garde).
Î Nettoyer le canal d'irrigation et les ou-
vertures dans la barre de distribution
d'eau à l'eau courante.
Nettoyer le tube d'aspiration
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.
Î Retirer vers l'arrière la connexion du
tube d'aspiration vers l'arrière et faire
basculer les deux extrémités du tube
d'aspiration vers l'extérieur (illustration
6, cf. page de garde).
Le tube d'aspiration est interrompu et
les deux extrémités sont accessibles
pour le nettoyage.
Î Retirer la barre d'aspiration vers le bas,
le canal d'aspiration est accessible
dans la tête de nettoyage pour le net-
toyage (illustration 7, cf. page de
garde).
Î Rincer le flexible d'aspiration et le canal
d'aspiration avec de l'eau ou enlever ou
pousser le bouchon avec un objet
émoussé.
Accessoires
AccessoiresDescriptionRéférence
Brosse rotative rougeBrosse universelle pour tous les revête-
ments de sol.
Brosse rotative orange Brosse spéciale pour sols structurés tels
que carreaux de sécurité ou joints
Brosse rotative blanche Brosse souple pour sols sensibles et pour
polir
Brosse rotative bleueBrosse souple pour le nettoyage en pro-
fondeur de tapis
Rouleau microfibresSpécialement conçu pour carrelages en
grès cérame fin, brosse de nettoyage en
microfibres avec puissance de nettoyage
particulièrement élevée.
Lèvre d'aspiration de rechange
Lèvre d'aspiration de rechange résistant à l'huile
Kit de nettoyage de tapis Nettoyage en profondeur de surfaces tex-
En caoutchouc naturel. 2 pièces nécessaires.
Pour les encrassements huileux et graisseux tels par exemple que dans la cuisine
et l'atelier. 2 pièces nécessaires.
tiles. Comprenant brosses rotatives, 2
barres d'aspiration, 1 litre de détergent
concentré, 500 ml de détachant
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0
– 7
27FR
Page 28
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.783-xxx
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
moyenne
Classe de protectionI
Type de protectionIPX4
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air
Puissance d'aspiration, dépression
Brosse de nettoyage
Largeur de travailmm300
Diamètre des brosses mm60
Vitesse des brossest/min1450
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur x largeur x
hauteur
Transportgewicht
(Adv)
Poids total
(Adv)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations
bras-main
Incertitude Km/s
Niveau de pression
sonore L
Incertitude K
pA
pA
Niveau de puissance
sonore L
Incertitude K
WA
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
kg12 (12,5)
kg16 (16,5)
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
– 9
29FR
Page 30
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Dispositivi di comando . . . . IT. . .2
Prima messa in funzione . . IT. . .2
Funzionamento . . . . . . . . . IT. . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT. . .8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .9
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Una larghezza di lavoro pari a 300 mm e
una capienza dei serbatoi di acqua pulita e
sporca - rispettivamente pari a 4 l - consentono un'efficace pulizia di superfici piccole.
L'alimentazione a corrente permette di ottenere un alto rendimento senza alcuna limitazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi-
ci dure resistenti all'umidità e alla luci-
datura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri-
sp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti-
lizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
30IT
– 1
Page 31
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto
gli apparecchi usati attraverso
idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
lamento/aspirazione
4 Maniglia trasporto
5 Maniglia di trasporto serbatoio acqua
sporca
6 Serbatoio acqua sporca
7 Serbatoio acqua pulita
8 Chiusura serbatoio acqua pulita
9 Setaccio
10 Testa di pulizia
11 Pedale sollevatore barra di aspirazione
12 Sblocco posizione d'arresto
13 Tubo rigido di aspirazione
14 Raccordo tubo di aspirazione
15 Bocchetta di aspirazione (solo BR 30/4
C Adv)
16 Rullo della spazzola
17 Barra di aspirazione
18 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile
19 Coperchio serbatoio acqua sporca
20 Chiusura
21 Indicatore di livello
22 Gancio per cavo, girevole
23 Cavo di alimentazione con connettore
24 Manico tubo di aspirazione (solo BR 30/
4 C Adv)
Prima messa in funzione
Fig. 2, vedi copertina
Î Inserire il tubo all'estremità del manico
nell'apertura presente sull'apparecchio.
Î Premere Arresto e inserire il manico
fino allo scatto all'interno dell'apparecchio.
Î Orientare il cavo nell'apparecchio ed
applicare il coperchio come illustrato
nel pieghevole.
Funzionamento
Riempire il serbatoio acqua pulita
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
detergenti diversi, l'operatore è responsabile del rischio maggiore in termini di sicurezza di funzionamento, pericolo d'infortunio e
durata minore dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente detergenti privi di solventi,
sale e acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
il dosaggio.
Detergenti consigliati:
– 2
31IT
Page 32
ImpiegoDeter-
gente
Detergente di manutenzione alcalino
Detergente di manutenzione acido,
per ambienti sanitari, piscine ecc. Rimuove depositi di
calcare.
Prodotto EXTRA
per la cura dei pavimenti
Detergente di fondo per pavimenti,
acido
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Î Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Î Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosaggio
Effettuare l'allacciamento alla rete
Î Girare il gancio per cavo verso l'alto e
togliere il cavo.
Î Controllare che il cavo di rete e la spina
di alimentazione non siano danneggiati
o rotti. Fare eseguire la sostituzione
solo dal servizio assistenza o da elettri-
cisti qualificati.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
32IT
Pulizia
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche a causa di un
cavo di allacciamento alla rete danneggiato. Non far toccare il cavo di allacciamento
alla rete con le spazzole rotanti.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento del rivestimento del pavimento. Usare il metodo di pulizia
per lo sporco intenso esclusivamente per
pavimenti idonei.
Rischio di danneggiamento della pompa di
acqua pulita in caso di funzionamento a
secco a causa del serbatoio vuoto. Controllare l'indicatore del livello di riempimento e
disattivare l'interruttore della pompa
dell'acqua quando il serbatoio dell'acqua
pulita è vuoto.
Sporco normale
Î Portare il pedale sollevatore barra di aspira-
zione in posizione "aspirare" (fig. 3 - posizione "1/ON", vedi copertina).
Î Premere Sblocco posizione d'arresto e gi-
rare il manico all'indietro.
Î Posizionare l'interruttore generale modalità
spazzolamento/aspirazione su "1".
Î Accendere l'interruttore Pompa dell'acqua.
Î Muovere l'apparecchio sopra la superficie
da pulire.
Sporco intenso
Attenzione
Pericolo di danneggiamento del rivestimento del pavimento. Usare il metodo di pulizia
per lo sporco intenso esclusivamente per
pavimenti idonei.
Î Posizionare Pedale sollevamento barra
di aspirazione su "non aspirare" (fig. 3 posizione "0/OFF“, vedi copertina) ed
effettuare la pulizia come nel caso di
sporco normale. Il liquido detergente rimane sulla superficie da pulire e ha il
tempo necessario per agire.
Î Posizionare Pedale sollevamento barra
di aspirazione su "aspirare“ e passare
nuovamente sopra la superficie da pulire.
– 3
Page 33
Aspirare negli angoli (solo BR 30/4 C
Adv)
Î Estrarre il tubo di aspirazione sul mani-
co tirando verso l'alto, inserire la boc-
chetta di aspirazione e aspirare lo
sporco.
Î Rimuovere la bocchetta, reinserire il tubo
di aspirazione e bloccare il manico.
Concludere la pulizia
Î Spegnere l'interruttore Pompa dell'acqua.
Î Muovere l'apparecchio ancora per un pic-
colo tratto per aspirare l'acqua residua.
Î Posizionare l'interruttore generale modalità
spazzolamento/aspirazione su "0".
Î Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Î Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Avvertenza
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'operazione di aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio acqua sporca.
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Î Spegnere l’apparecchio.
Î Raddrizzare l'apparecchio e bloccare in
posizione d'arresto.
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Î Sollevare la chiusura e togliere il coper-
chio del serbatoio acqua sporca.
Î Svuotare l'acqua sporca.
Î Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Î Posizionare il coperchio sul serbatoio
acqua sporca e bloccare.
Î Inserire il serbatoio acqua sporca
nell'apparecchio.
Svuotare il serbatoio acqua pulita
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Î Svuotare il liquido detergente.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Î Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Î Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Î Girare il manico all'indietro e spingere
l'apparecchio.
oppure
Î Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
– 4
33IT
Page 34
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di daneggiamento per l'apparecchio a causa di fuoriuscita d'acqua. Prima
di effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Î Pulire le guarnizioni tra il serbatoio ac-
qua sporca e l'apparecchio.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Î Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita
(senza detergente) e far funzionare
l'apparecchio per un minuto con irriga-
zione spazzole attivata.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Pulire le barre di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituirle
(vedi "Lavori di manutenzione").
Î Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Una volta all'anno
Î Far effettuare il controllo di sicurezza
previsto da un elettricista qualificato.
Interventi di manutenzione
Sostituire le barre di aspirazione
Avvertenza
Le barre di aspirazione sono fissate all'apparecchio con un giunto a scatto e possono
essere rimosse con facilità.
34IT
Î Portare il pedale sollevatore barra di
aspirazione in posizione "aspirare" (fig.
3 - posizione "1/ON", vedi copertina).
Î Togliere il serbatoio acqua pulita.
Î Togliere il serbatoio acqua sporca.
Î Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Î Togliere la barra di aspirazione tirando
verso il basso.
Î Inserire nuove barre di aspirazione e
bloccarle.
Sostituzione del rullo della spazzola
Î Togliere il serbatoio acqua pulita.
Î Togliere il serbatoio acqua sporca.
Î Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Î Premere il Pulsante di sblocco rullo-
spazzola e orientare il rullo-spazzola
verso il basso e sfilarlo dal trascinatore.
Î Inserire un nuovo rullo-spazzola sul tra-
scinatore e bloccarlo sul lato oppoosto.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di daneggiamento per l'apparecchio a causa di fuoriuscita d'acqua. Prima
di effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
– 5
Page 35
GuastoRimedio
L'apparecchio non si
accende
Quantità di acqua insufficiente.
Il serbatoio acqua pulita goccia durante il
rabbocco
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
La spazzola non gira Controllare se corpi estranei bloccano il rullo-spazzola, eventual-
Rumori, la spazzola
non si gira
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Aprire la chiusura del serbatoio di acqua pulita. Nel caso in cui
all'apertura venga rilevata una sottopressione, pulire la valvola di
aerazione nella chiusura del serbatoio di acqua pulita.
Pulire i distributori dell'acqua (vedi "Pulire distributori acqua)".
Estrarre il serbatoio di acqua pulita e verificare che il filtro non sia
sporco. All'occorrenza estrarre e pulire il filtro.
Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 4, pedi
copertina) e sciacquare in acqua tiepida.
Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 4, pedi
copertina) e sciacquare in acqua tiepida.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Bloccare il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Controllare le guarnizioni tra coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca e l'apparecchio. Nel caso in cui le guarnizioni siano danneggiate contattare il servizio clienti.
Verificare che le barre di aspirazione siano bloccate.
Barra di aspirazione otturata, pulirla.
Barra di aspirazione usurata, invertire la barra di aspirazione ante-
riore e posteriore. Nel caso in cui siano usurate le due barre di
aspirazione, introdurre nuove barre di aspirazione.
Verificare se i componenti del tubo di aspirazione sono collegati
correttamente con il raccordo tubo di aspirazione.
Controllare l'eventuale intasamento del tubo e canale di aspirazione nella testa di lavaggio, eventualmente eliminare l'intasamento
(vedi "Pulire tubo di aspirazione").
Accertarsi che il cavo dietro i serbatoi sia disposto in modo piatto
e che il coperchio compreso nella fornitura sia applicato.
Verificare l'usura del rullo-spazzola, eventualmente sostituirlo.
mente rimuoverli.
Scatto del giunto. Spegnere l'apparecchio, controllare/pulire il rul-
lo.
– 6
35IT
Page 36
Pulire il distributore d'acqua
Î Togliere il rullo-spazzola.
Î Sfilare il listello di distribuzione acqua
nel tunnel della spazzola (fig. 5, vedi co-
pertina).
Î Pulire il canale di irrigazione e le aper-
ture nel listello di distribuzione acqua
sotto l'acqua corrente.
Pulire il tubo di aspirazione
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Î Sfilare il raccordo tubo di aspirazione
all'indietro dall'apparecchio e far uscire
entrambe le estremità del tubo di aspirazione con movimento rotante (fig. 6,
vedi copertina).
Il tubo di aspirazione è interrotto ed entambe le estremità sono accessibili per
la pulizia.
Î Togliere le barre di aspirazione tirando
verso il basso, il canale di aspirazione
nella testa di lavaggio è ora accessibile
per la pulizia (fig. 7, vedi copertina).
Î Sciacquare il tubo e il canale di aspira-
zione con acqua oppure togliere l'intasamento, tirando o spingendo, con un
oggetto smussato.
Accessori
AccessoriDescrizione Codice d’ordinazio-
ne
Spazzola a rulli, rossoSpazzola universale per tutti i pavimenti. 4.762-428.0
Spazzola a rulli, aran-
cione
Spazzola a rulli, bianco Spazzola morbida per pavimenti sensibili
Spazzola a rulli, bluSpazzola morbida per la pulizia in profon-
Rullo di microfibraParticolarmente per piastrelle in gres,
Labbro di aspirazione di
ricambio
Labbro di aspirazione di
ricambio, resistente a
olio
Kit di pulizia tappetiPulizia in profondità di superfici di tessuti.
Spazzola speciale per pavimenti strutturati, come piastrelle di sicurezza e giunture
e per lucidare
dità di tappeti
spazzola di pulizia di microfibre con particolare potenza di pulizia elevata.
Di caucciù naturale. Necessari 2 pezzi.4.777-320.0.
Per sporco contenente olio e grasso per
esempio nella cucina e officina. Necessari
2 pezzi.
Composto di rulli spazzola, 2 barre di
aspirazione, 1 litro di concentrato di detergente, 500 ml di smacchiatore
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
36IT
– 7
Page 37
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale
d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.783-xxx
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione nominaleV220...240
FrequenzaHz1~ 50/60
Medio assorbimento
di potenza
Grado di protezioneI
Grado di protezioneIPX4
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria
Potenza di aspirazione,
pressione negativa
Spazzola di pulizia
Larghezza della superficie di lavoro
Diametro spazzole mm60
Numero giri spazzole 1/min1450
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie
teorica
Volume del serbatoio
di acqua pulita/sporca
Lunghezza x larghezza x Altezza
Peso di trasporto
(Adv)
Gesamtgewicht (Adv) kg16 (16,5)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione
mano-braccio
Dubbio Km/s
Pressione acustica
L
pA
Dubbio K
pA
Livello di potenza sonora L
WA
Dubbio K
WA
W820
l/s26
kPa13
mm300
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
kg12 (12,5)
2
m/s
2
<2,5
0,2
dB(A)72
dB(A)1
dB(A)85
dB(A)1
38IT
– 9
Page 39
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . . 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Bedieningselementen. . . . . NL . . .2
Eerste ingebruikneming . . . NL . . .2
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
CE-verklaring . . . . . . . . . . . NL . . .7
Technische gegevens . . . . NL . . .8
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van
het apparaat deze bedieningshandleiding
in acht en de bijgeleverde brochure Vieligheidsaanwijzingen voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Een werkbrede van 300 mm en een capaciteit van de schoon- en vuilwatertanks van
elk 4 l maken een efficiënte reiniging mogelijk van kleine oppervlakken.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder
werkbegrenzing.
Instructie
Afhankelijk van de betreffende reinigingsopdracht kan het apparaat met verschillende accessoires worden uitgerust. Vraag
naar onze catalogus of bezoek ons op het
Internet onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet polijstgevoelige harde oppervlakken
gebruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. overdekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– 1
39NL
Page 40
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen,
olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude apparaten
daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
23 Stroomkabel met stekker
24 Greep zuigbuis (alleen BR 30/4 C Adv)
Eerste ingebruikneming
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Î Buis aan het uiteinde van de greep in de
opening aan het apparaat steken.
Î Arrêteringen indrukken en greep in-
schuiven tot hij in het apparaat vastklikt.
Î Kabel in het toestel plaatsen en deksel
aanbrengen, zoals weergegeven in het
bijgevoegde blad.
Werking
Schoonwatertank vullen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid, het gevaar voor ongevallen en de kortere levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmiddelen gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReini-
gingsmiddel
Onderhoudsreiniger alkalisch
Onderhoudsreiniger zuur, voor sanitair, zwembaden,
enz. Verwijdert
kalkafzettingen.
Î Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Î Deksel van het verswaterreservoir openen.
Î Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof 50
°C.
Î Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
Î Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Netaansluiting opbouwen
Î Onderste kabelhaak naar boven zwen-
ken en kabel wegnemen.
Î Stroomkabel en stekker controleren op
beschadiging en breuk. Vervanging uit-
sluitend door de klantendienst of een
electricien laten uitvoeren.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Reinigen
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische schok
door een beschadigde stroomleiding.
Stroomleiding niet met de roterende borstels in contact laten komen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking. De reinigingsmethode voor sterke
verontreiniging mag alleen gebruikt worden
bij geschikte ondergronden.
Gevaar voor beschadiging voor de verswaterpomp bij drooglopen door lege verswatertank. Aanduiding niveau in de gaten
houden en schakelaar van waterpomp bij
lege verswatertank uitzetten.
Normale verontreiniging
Î Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 3
- stand „1/ON“, zie omslagpagina).
Î Ontgrendeling parkeerstand induwen
en greep naar achteren zwenken.
Î Hoofdschakelaar Borstel-/Zuigwerking
op „1“ stellen.
Î Schakelaar Waterpomp inschakelen.
Î Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Sterke verontreiniging
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking. De reinigingsmethode voor sterke
verontreiniging mag alleen gebruikt worden
bij geschikte ondergronden.
Î Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Niet afzuigen“ brengen (afbeelding 3 - stand „0/OFF“, zie omslagpagina) en reiniging uitvoeren zoals bij
normale verontreiniging. De reinigingsvloeistof blijft op het te reinigen oppervlak en heeft tijd om in te werken.
Î Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen en nogmaals
over het te reinigen oppervlak rijden.
Zuigen in hoeken (alleen BR 30/4 C Adv)
Î Zuigbuis aan de greep naar boven uit-
trekken, zuigkop erop steken en vuil opzuigen.
Î Sproeier verwijderen, zuigbuis opnieuw
aanbrengen en greep laten vastklikken.
Reiniging beëindigen
Î Schakelaar waterpomp uitschakelen.
Î Apparaat nog een eindje verderschuiven
om het resterende water op te zuigen.
Î Hoofdschakelaar Borstel-/Zuigwerking
op „0“ stellen.
Î Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Î Stekker uit het stopcontact trekken.
Vuilwatertank legen
Waarschuwing
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Vuilwaterreservoir leegmaken.
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Î Apparaat uitschakelen.
Î Apparaat rechtzetten en in de parkeerstand
laten vastklikken.
Î Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Î Draagbeugel vuilwatertank naar beneden
– 3
41NL
Page 42
zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Î Sluiting optillen en deksel van de vuil-
watertank wegnemen.
Î Vuil water weggieten.
Î Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Î Deksel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en laten vergrendelen.
Î Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Schoonwatertank legen
Î Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Î Deksel van het verswaterreservoir openen.
Î Reinigingsvloeistof uitgieten.
Î Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
Î Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Î Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Î Greep naar achteren zwenken en appa-
raat schuiven
of
Î Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door
uitlopend water. Vuilwaterreservoir en schoonwaterreservoir voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat leegmaken.
Onderhoudsschema
Na het werk
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Î Vuilwaterreservoir leegmaken.
Î Afdichtingen tussen vuilwaterreservoir
en apparaat reinigen.
Î Schoonwaterreservoir leegmaken.
Î Apparaat spoelen: schoonwaterreser-
voir met zuiver water (zonder reinigingsmiddel) vullen en apparaat
gedurende één minuut met ingeschakelde borstelbewatering gebruiken.
Î Schoonwaterreservoir leegmaken.
Î Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Î Zuigbalk reinigen, op slijtage controle-
ren en indien nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden").
Î Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden".
Jaarlijks
Î Voorgeschreven inspectie door electri-
cien laten uitvoeren.
42NL
– 4
Page 43
Onderhoudswerkzaamheden
Storingen
Zuigbalk vervangen
Waarschuwing
De zuigbalken zijn met een klikverbinding
aan het apparaat bevestigd en kunnen
makkelijk verwijderd worden.
Î Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 3
- stand „1/ON“, zie omslagpagina).
Î Schoonwaterreservoir wegnemen.
Î Vuilwaterreservoir wegnemen.
Î Apparaat op de achterkant leggen.
Î Zuigbalk er naar onderen uittrekken.
Î Nieuwe zuigbalk inzetten en laten vast-
klikken.
Vervangen van de borstelrol
Î Schoonwaterreservoir wegnemen.
Î Vuilwaterreservoir wegnemen.
Î Apparaat op de achterkant leggen.
Î Ontgrendelknop borstelwals indrukken
en borstelwals naar omlaag zwenken
en van de meenemer trekken.
Î Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en aan de tegenovergestelde
kant laten vastklikken.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Î Schoon- en vuilwatertank legen.
Î Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuilwaterreservoir en
schoonwaterreservoir voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat leegmaken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
– 5
43NL
Page 44
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is.
Onvoldoende water-
hoeveelheid
Schoonwaterreservoir
drupt bij het navullen
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Borstel draait nietControleren of vreemde voorwerpen de borstelwals blokkeert, in-
Krakend geluid, borstel draait niet
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Sluiting schoonwaterreservoir openen. Indien bij het openen een
onderdruk in het reservoir wordt vastgesteld, moet de ontluchtingsklep in de sluiting van het schoonwaterreservoir gereinigd worden.
Waterverdeler reinigen (zie "Waterverdeler reinigen").
Verswatertank eruit nemen en zeef op vervuiling controleren. In-
dien nodig, zeef eruit nemen en schoonmaken.
Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (af-
beelding 4, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (af-
beelding 4, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Vuilwaterreservoir in het apparaat laten vastklikken.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op
dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Pakkingen tussen deksel vuilwaterreservoir en apparaat controle-
ren. Bij beschadigde pakkingen klantendienst consulteren.
Controleren of de zuigbalken in de reinigingskop vastgeklikt zijn.
Zuigbalk verstopt, reinigen.
Wanneer de zuigbalken versleten zijn, de voorste en achterste
zuigbalken met elkaar verwisselen. Wanneer beide zuigbalken
versleten zijn, nieuwe zuigbalken erin zetten.
Controleren of beide delen van de zuigbuis correct met de zuigbuis
verbonden zijn.
Zuigbuis en zuigkanaal in de reinigingskop op verstopping controleren, indien nodig verstopping oplossen (zie „Zuigbuis reinigen“).
Controleren of de kabel achter de tanks vlak is gelegd en of het bijgevoegde deksel is aangebracht.
Borstelwals op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Schuifkoppeling is in werking gezet. Apparaat uitschakelen, bor-
stelwals controleren / reinigen.
44NL
– 6
Page 45
Waterverdeler reingen
Î Borstelwals eruit nemen.
Î Waterverdeellijst in de borsteltunnel er-
uit trekken (afbeelding 5, zie omslagpa-
gina).
Î Bewateringskanaal en openingen in de
waterverdeellijst reinigen onder stro-
mend water.
Zuigbuis reinigen
Î Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Î Draagbeugel vuilwatertank naar bene-
den zwenken en vuilwatertank wegne-
men.
Î Verbinding zuigbuis naar achteren uit
het apparaat trekken en beide uiteinden
van de zuigbuis eruit zwenken (afbeelding 6, zie omslagpagina).
De zuigbuis is onderbroken en beide
uiteinden zijn toegankelijk voor de reiniging.
Î Zuigbalk naar beneden eruit trekken,
het zuigkanaal in de reinigingskop is
toegankelijk voor de reiniging (afbeelding 7, zie omslagpagina).
Î Zuigslang en zuigkanaal met water
doorspoelen of verstopping met een
stomp voorwerp eruit trekken of duwen.
Toebehoren
ToebehorenBeschrijvingBestelnummer
Walsborstel, roodUniversele borstel voor alle ondergron-
den.
Walsborstel, oranjeSpeciale borstel voor ondergronden met
reliëf, zoals bijvoorbeeld veiligheidstegels
of voegen
Walsborstel, witZachte borstel voor gevoelige ondergron-
den en om te polijsten
Walsborstel, blauwZachte borstel voor de dieptereiniging van
tapijten
MicrovezelwalsSpeciaal voor fijne stenen tegels, reini-
gingsborstel van microvezel met bijzonder
hoge reinigingskracht.
ReservezuiglipVan natuurlijke rubber. 2 st. vereist.4.777-320.0.
Reservezuiglip, oliebe-
stendig
TapijtreinigingssetDieptereiniging van textielondergronden.
Voor olie- en vethoudende verontreinigin-
gen bijvoorbeeld in keuken en werkplaats.
2 st. vereist.
Bestaande uit borstelwalsen, 2 zuigbal-
ken, 1 liter geconcentreerd reinigingsmid-
del en 500 ml vlekverwijderaar
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
– 7
45NL
Page 46
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.783-xxx
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
Geluidsvermogensniveau L
WA
Onzekerheid K
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
kg12 (12,5)
2
m/s
2
dB(A)72
pA
<2,5
0,2
dB(A)1
dB(A)85
dB(A)1
– 9
47NL
Page 48
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2
Elementos de mando . . . . . ES . . .2
Primera puesta en marcha. ES . . . 2
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
Declaración CE . . . . . . . . . ES . . .8
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Una anchura de trabajo de 300 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 4 l respectivamente
permiten llevar a cabo una limpieza efectiva de pequeñas superficies.
El funcionamiento vía red eléctrica permite
obtener una elevada capacidad de rendimiento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies
duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
48ES
– 1
Page 49
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
1 asidero
2 Interruptor de la bomba de agua
3 Interruptor principal modo de barrido/
aspiración
4 Asa de transporte
5 Asa del depósito de agua sucia
6 depósito de agua sucia
7 Depósito de agua limpia
8 Cierre del depósito de agua limpia
9 Criba
10 Cabezal limpiador
11 Pedal para subir la barra de aspiración
12 Desbloqueo posición de estacionamiento
13 Tubo de aspiración
14 Conexión tubo de aspiración
15 Boquilla de aspiración (solo BR 30/4 C Adv)
16 cepillo rotativo
17 barra de aspiración
18 Botón de desbloqueo, cepillo cambiable
19 Tapa del depósito de agua sucia
20 Cierre
21 Indicador de nivel
22 Gancho de cable, giratorio
23 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
24 Asa boquilla de aspiración (solo BR 30/
4 C Adv)
Primera puesta en marcha
Figura 2, véase contraportada
Î Insertar el tubo al final del asa en el ori-
ficio del aparato.
Î Presionar las muescas e introducir el
asa hasta que encaje en el aparato.
Î Colocar el cable en el aparato y colocar
la tapa tal y como se muestra en la hoja
adjunta.
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua limpia
Precaución
Peligro de daños. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar
otros detergentes, el propietario-usuario
asume unos mayores riesgos en lo que a la
seguridad durante el funcionamiento, al peligro de sufrir accidentes y la reducción de
la vida útil del aparato se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
– 2
49ES
Page 50
EmpleoDeter-
gente
Detegente de mantenimiento alcalino
Detergente de
mantenimiento ácido, para áreas sanitarias, piscinas,
etc. Elimina los depósitos de cal.
Cuidados EXTRARM 7800,5 - 2,0%
Limpiador básico
de suelos, ácido
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Î Añadir mezcla de agua y detergente. Tem-
peratura máxima del líquido 50 °C.
Î Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Î Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosificación
Establecimiento de la conexión a
red
Î Desplace el gancho de cable inferior
hacia arriba y extraiga el cable.
Î Comprobar si el cable de alimentación
y la clavija están dañados o rotos. Sólo
los puede cambiar el servicio técnico o
un electricista.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Limpieza
Peligro
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica
debido a un conducto de alimentación dañado. No permitir que el conducto de alimentación entre en contacto con los
cepillos rotativos.
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. El método de limpieza para mucha
suciedad solo debe utilizarse en suelos
apropiados para el mismo.
Riesgo de daños para la bomba de agua
limpia en caso de marcha en seco si el depósito de agua limpia está vacío. Monitorizar el indicador de nivel y desconectar ell
interruptor de la bomba de agua cuando el
depósito de agua limpia esté vacío.
Suciedad normal
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Figura 3 - Posición „1/ON“, véase la contraportada).
Î Pulsar desbloqueo posición de estacio-
namiento e inclinar hacia atrás el asa.
Î Coloque el interruptor principal modo
de barrido/aspiración en la posición "1".
Î Encender el interruptor de la bomba de
agua.
Î Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Mucha suciedad
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. El método de limpieza para mucha
suciedad solo debe utilizarse en suelos
apropiados para el mismo.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „no aspirar“ (Figura 3 - Posición „0/OFF“, véase la contraportada) y efectuar limpieza como
para suciedad normal. El detergente líquido se mantiene en la superficie a
limpiar y tiene tiempo para actuar.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ y recorra otra vez la superficie a limpiar.
Aspiración en esquinas (solo BR 30/4 C
Adv)
Î Extraer el tubo de aspiración del asa,
insertar la boquilla de aspiración y aspirar la suciedad.
Î Retirar la boquilla, volver a colocar el
tubo de aspiración y encajar el asa.
50ES
– 3
Page 51
Finalizar la limpieza
Î Desconectar el interruptor de la bomba
de agua.
Î Desplazar todavía un poco el aparato
para aspirar el agua restante.
Î Coloque el interruptor principal modo
de barrido/aspiración en la posición "0".
Î A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Î Saque el enchufe de la toma de corriente.
Vaciado del depósito de agua sucia
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Î A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Î Inclinar hacia atrás el asa y empujar el
aparato
o
Î Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vaciar el depósito de agua sucia.
몇 Advertencia
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Î Desconexión del aparato
Î Colocar el aparato y enclavar en posi-
ción de estacionamiento.
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua
sucia.
Î Levantar el cierre y extraer la tapa del
depósito de agua sucia.
Î Verter el agua sucia.
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Î Colocar la tapa sobre el depósito de
agua sucia y enclavar.
Î Insertar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Vaciado del depósito de agua limpia
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Î Verter el detergente líquido.
Î Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Î Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar tareas
de mantenimiento en el aparato.
– 4
51ES
Page 52
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato
con agua ni utilice detergentes agresivos.
Î Vacíe el depósito de agua sucia.
Î Limpiar juntas entre el depósito de
agua sucia y el aparato.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
Î Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua limpia (sin de-
tergente) y hacer funcionar un minuto el
aparato con la irrigación de cepillos co-
nectada.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Î Limpie las barras de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, cambiar (ver "Trabajos
de mantenimiento").
Î Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos
(véase "Trabajos de mantenimiento").
Anualmente
Î Encargue a un electricista la revisión de
seguridad obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar la barra de aspiración
Nota
Las barras de aspiración están fijadas con
una conexión de enganche al aparato y
pueden retirarse fácilmente.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Fi-
gura 3 - Posición „1/ON“, véase la con-
traportada).
Î Extraer el depósito de agua limpia.
Î Extraer el depósito de agua sucia.
Î Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Î Sacar la barra de aspiración empuján-
dola hacia abajo.
Î Coloque las barras de aspiración nue-
vas y encájelas.
52ES
Cambio del cepillo rotativo
Î Extraer el depósito de agua limpia.
Î Extraer el depósito de agua sucia.
Î Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Î Presionar el botón de desbloqueo del
cepillo rotativo y girar cepillo rotativo
hacia abajo y extraer del arrastrador.
Î Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos en el lado
contrario.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar tareas
de mantenimiento en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
– 5
Page 53
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en
marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente
El depósito de agua
limpia gotea al rellenarlo
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos rota-
Crujidos. El cepillo no
gira
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia. Si al abrir se detecta
una depresión en el depósito, limpiar la válvula de ventilación en
el cierre del depósito de agua limpia.
Limpiar distribuidor de agua (véase "Limpiar distribuidor de agua").
Extraer el depósito de agua limpia y comprobar la suciedad del fil-
tro. Si es necesario extraer y limpiar el filtro.
Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen 4,
véase la contraportada) y enjuagar con agua templada.
Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen 4,
véase la contraportada) y enjuagar con agua templada.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Encajar el depósito de agua sucia en el aparato.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la ta-
pa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Comprobar las juntas que hay entre la tapa del depósito de agua
sucia y el aparato. Si las juntas están dañadas, llamar al servicio
técnico.
Comprobar si las barras de aspiración están encajadas en los cabezales limpiadores.
Barra de aspiración obstruida, limpiar.
Las barras de aspiración desgastadas, sustituir las barras de aspi-
ración delanteras por las traseras. Si ambas barras de aspiración
están desgastadas, colocar nuevas barras de aspiración.
Comprobar si las dos partes del tubo de aspiración están correctamente conectadas con la conexión del tubo de aspiración.
Compruebe si el tubo de aspiración y el canal de aspiración del cabezal limpiador están obstruidos y, de ser necesario, desatásquelos (ver "limpiar tubo de aspiración")
Comprobar si el cable está colocado plano detrás de los depósito
y está puesta la tapa suministrada.
Compruebe si los cepillos rotativos presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos.
tivos y, de ser así, elimínelos.
El acoplamiento deslizante se ha activado. Desconexión del apa-
rato, comprobar/limpiar el cepillo rotativo.
– 6
53ES
Page 54
Limpiar el distribuidor de agua
Î Extraer los cepillos rotativos.
Î Sacar las tiras de distribución de agua
del canal de los cepillos (Figura 5, véa-
se contraportada).
Î Limpiar canal de irrigación y orificios en
las tiras del distribuidor de agua con
agua corriente.
Limpiar tubo de aspiración
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua
sucia.
Î Sacar del aparato la conexión del tubo
de aspiración empujando hacia atrás y
extraer, girando, ambos extremos del
tubo de aspiración (Figura 6, ver contraportada).
El tubo de aspiración queda interrumpido y ambos extremos son accesibles
para poder limpiarlos.
Î Retirar hacia abajo la barra de aspira-
ción, el canal de aspiración del cabezal
limpiador queda accesible para la limpiezas (Figura 7, ver contraportada).
Î Enjuagar con agua la manguera de as-
piración y el canal de aspiración o sacar
la causa de la obstrucción estirando o
empujando con un objeto obtuso.
Accesorios
AccesoriosDescripciónNº referencia
Cepillo de rodillo, rojoCepillo universal, para todo tipo de sue-
los.
Cepillo de rodillo, naran-jaCepillo especial para suelos con estructu-
ra, como azulejos de seguridad o juntas.
Cepillo de rodillo, blanco Cepillo blando para suelos delicados y
para pulir
Cepillo de rodillo, azulCepillo blando para realizar una limpieza
en profundidad de alfombras
Rodillo de microfibrasEspecial para gres, cepillo de limpieza de
microfibras con una capacidad de limpieza especialmente grande.
Racor de aspiración de
repuesto
Racor de aspiración de
repuesto, resistente al
aceite
Set de limpieza de alfombras
De caucho natural. Son necesarias 2 unidades.
Para suciedades que contengan aceite y
grasa, por ejemplo en la cocina y el taller.
Son necesarias 2 unidades.
Limpieza en profundidad de superficies
textiles. Compuesto de cepillos rotativos,
2 barras de aspiración, 1 litro de concentrado de detergente y 500ml de producto
para eliminar manchas.
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0
54ES
– 7
Page 55
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiasuelos
Modelo:1.783-xxx
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión nominalV220...240
FrecuenciaHz1~ 50/60
Consumo medio de
potencia
Clase de protecciónI
Categoria de protecciónIPX4
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire
Potencia de aspiración, depresión
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajomm300
Diámetro cepillosmm60
Nº de rotaciones de
los cepillos
Medidas y pesos
Potencia teórica por
metro cuadrado
Volumen de los depósitos de agua limpia y
agua sucia
Longitud x anchura x
altura
Transportgewicht
(Adv)
Gesamtgewicht (Adv) kg16 (16,5)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor de vibración
mano-brazo
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acús-
tica L
pA
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia
acústica L
Inseguridad K
WA
WA
W820
l/s26
kPa13
1/min1450
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
kg12 (12,5)
2
m/s
2
<2,5
0,2
dB(A)72
dB(A)1
dB(A)85
dB(A)1
56ES
– 9
Page 57
Leia o manual de manual original
Português
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
antes de utilizar o seu aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Protecção do meio-ambientePT . . .2
Elementos de manuseamento PT . . .2
Primeira colocação em funcio-
namento . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutençãoPT . . .4
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . . . 8
Peças sobressalentes . . . . PT . . .8
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Declaração CE . . . . . . . . . . PT . . .8
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . . 9
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Uma largura de trabalho de 300 mm e uma
capacidade de 4 l, tanto para o depósito de
água limpa como para o depósito de água
suja, permitem uma limpeza eficaz de pequenas superfícies.
A alimentação pela rede permite um alto
rendimento sem limitar o tempo operacional.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tarefas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
– 1
57PT
Page 58
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados
directamente no meio ambiente.
Por isso, elimine os aparelhos
usados através de sistemas de
recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
1 Punho
2 Interruptor da bomba de água
3 Interruptor principal do funcionamento
de varredura/aspiração
4 Pega para portar
5 Estribo de suporte do depósito de água
suja
6 depósito de água suja
7 Tanque de água fresca
8 Fecho do depósito de água limpa
9 Peneira
10 Cabeça de limpeza
11 Pedal da elevação da barra de aspiração
12 Desbloqueio da posição de estacionamen-
to
13 Tubo de aspiração
14 Ligação do tubo de aspiração
15 Bocal de aspiração (apenas BR 30/4 C
Adv)
16 Cilindro da escova
17 Barra de aspiração
18 Botão de desbloqueio da escova de
substituição
19 Tampa do depósito de água suja
20 Fecho
21 Indicação do nível de enchimento
22 Gancho de cabos, rotativo
23 Cabo de rede com ficha
24 Manípulo do tubo de aspiração (apenas
BR 30/4 C Adv)
Primeira colocação em
funcionamento
Figura 2, ver lado desdobrável
Î Inserir o tubo na extremidade do maní-
pulo, na abertura do aparelho.
Î Premir as patilhas e inserir o manípulo
até encaixar no aparelho.
Î Alinhar o cabo no aparelho e posicionar
a tampa, conforme ilustrado.
Funcionamento
Encher o depósito da água limpa
Atenção
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento, ao perigo de acidentes e reduz a vida útil do aparelho. Utilizar só
detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma. Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
58PT
– 2
Page 59
AplicaçãoDeter-
gente
Detergente de limpeza de manutenção alcalino
Detergente de limpeza de manutenção ácido, para
sanitários, piscinas, etc. Remove
depósitos de calcário.
Limpeza de conservação EXTRA
Detergente de limpeza universal
para pavimentos,
ácido
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Î Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido
50 °C.
Î Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Î Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosagem
Estabelecer a ligação à rede
Î Girar o gancho de cabos inferior para
cima e retirar o(s) cabo(s).
Î Verificar o estado do cabo de rede e da
ficha. A sua substituição só deve ser
feita pelos nossos Serviços Técnicos.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Limpar
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico
devido a cabo de rede danificado. Evitar o
contacto do cabo de rede com as escovas
rotativas.
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. O método de limpeza para sujidade forte só
pode ser aplicado em pavimentos adequados para o efeito.
Perigo de danos da bomba de água fresca
durante o funcionamento a seco, devido ao
depósito de água fresca vazio. Monitorizar
a indicação do nível de enchimento e desligar o interruptor da bomba de água com o
depósito de água fresca vazio.
Sujidade normal
Î Posicionar o pedal da barra de aspira-
ção na posição "Aspirar" (figura 3 - po-
sição "1/ON", ver lado desdobrável).
Î Pressionar o desbloqueio da posição
de estacionamento e girar o manípulo
para trás.
Î Ajustar o interruptor principal do funciona-
mento de varredura/aspiração em "1".
Î Ligar o interruptor da bomba de água.
Î Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Sujidade forte
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. O método de limpeza para sujidade forte só
pode ser aplicado em pavimentos adequados para o efeito.
Î Ajustar o pedal da barra de aspiração
na posição "não aspirar" (figura 3 - po-
sição "0/OFF", ver lado desdobrável) e
realizar a limpeza como na sujidade
normal. O líquido de limpeza permane-
ce na superfície que pretende limpar e
tem tempo para actuar.
Î Posicionar o pedal da elevação da bar-
ra de aspiração na posição "aspirar" e
passar novamente sobre a superfície
que pretende limpar.
– 3
59PT
Page 60
Aspirar nos cantos (apenas BR 30/4 C
Adv)
Î Retirar o tubo de aspiração no manípu-
lo, encaixar o bocal de aspiração e aspirar a sujidade.
Î Remover o bocal, voltar a encaixar o tubo
de aspiração e encaixar o manípulo.
Terminar limpeza
Î Desligar o interruptor da bomba de
água.
Î Empurrar o aparelho ainda durante um
pequeno trajecto, a fim de aspirar o resto de água.
Î Ajustar o interruptor principal do funcio-
namento de varredura/aspiração em
"0".
Î Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Î Puxar a ficha de rede da tomada.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Î Desligar o aparelho.
Î Erigir o aparelho e fixar na posição de
estacionamento.
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o depósito da água suja.
Î Levantar o fecho e retirar a tampa do
depósito da água suja.
Î Evacuar a água suja.
Î Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Î Posicionar a tampa no depósito da
água suja e encaixar.
Î Inserir o depósito de água suja no apa-
relho.
60PT
Esvaziar o depósito de água limpa
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Î Evacuar o líquido de limpeza.
Î Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Î Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Î Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Î Girar o manípulo para trás e empurrar o
aparelho
ou
Î Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
– 4
Page 61
Plano de manutenção
Após o trabalho
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Î Esvaziar o depósito de água suja.
Î Limpar os vedantes entre o depósito da
água suja e o aparelho.
Î Esvaziar o depósito de água limpa.
Î Limpar o aparelho: encher o depósito
da água limpa com água limpa (sem
detergente) e operar o aparelho durante 1 minuto com a irrigação das escovas ligada.
Î Esvaziar o depósito de água limpa.
Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Î Limpar a barra de aspiração, controlar
o desgaste e, se necessário, substituir
(ver "Trabalhos de manutenção").
Î Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Anualmente
Î Solicitar a realização do controlo de se-
gurança por um técnico electricista.
Trabalhos de manutenção
Substituir a barra de aspiração
Aviso
As barras de aspiração estão equipadas
com uma ligação de encaixe no aparelho e
podem ser simplesmente retiradas.
Î Posicionar o pedal da barra de aspira-
ção na posição "Aspirar" (figura 3 - posição "1/ON", ver lado desdobrável).
Î Retirar o depósito de água limpa (fres-
ca).
Î Retirar o depósito da água suja.
Î Colocar o aparelho na parte de trás.
Î Retirar a barra de aspiração por baixo.
Î Colocar novas barras de aspiração e
encaixar.
Mudar o cilindro da escova
Î Retirar o depósito de água limpa (fres-
ca).
Î Retirar o depósito da água suja.
Î Colocar o aparelho na parte de trás.
Î Premir o botão de desbloqueio da esco-
va rotativa, girar a escova rotativa para
baixo e retirar do arrastador.
Î Encaixar a nova escova rotativa no ar-
rastador e encravar do lado oposto.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Avarias
Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
– 5
61PT
Page 62
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra
em funcionamento
Quantidade de água
insuficiente
O depósito da água
limpa goteja durante o
reabastecimento
Potência de aspiração
insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes
A escova não rodopia Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova rotati-
Ruído estaladiço, escova não rodopia
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Abrir o fecho do depósito da água limpa. Se durante a abertura for
detectado um vácuo, deve-se limpar a válvula de ventilação no fecho do depósito da água limpa.
Limpar o distribuidor de água (ver "Limpar distribuidor de água").
Retirar o depósito da água fresca e controlar o filtro relativamente
a sujidade. Retirar e limpar o filtro, se necessário.
Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 4,
ver lado desdobrável) e limpar com água morna.
Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 4,
ver lado desdobrável) e limpar com água morna.
Esvaziar o depósito de água suja.
Encaixar o depósito da água suja no aparelho.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verifi-
car a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Verificar os vedantes entre a tampa do depósito da água suja e o
aparelho. Contactar a assistência técnica em caso de vedantes
danificados.
Verificar se as barras de aspiração estão encaixadas na cabeça
de limpeza.
Barra de aspiração entupida, limpar.
Barra de aspiração desgastada; substituir a barra de aspiração
dianteira e traseira. Montar novas barras de aspiração se as duas
estiverem desgastadas.
Verificar se as duas partes do tubo de aspiração estão correctamente ligadas à conexão do tubo de aspiração.
Verificar o tubo de aspiração e o canal de aspiração na cabeça de
limpeza relativamente a entupimento e eliminar event. o entupimento (ver "Limpar tubo de aspiração").
Verificar se o cabo está instalado de forma plana atrás dos depósitos e se a respectiva tampa está montada.
Verificar se há desgaste na escova rotativa e substituí-la, se necessário.
va. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Disparo do acoplamento de deslize. Desligar o aparelho e verifi-
car/limpar o rolo da escova.
62PT
– 6
Page 63
Limpar o distribuidor de água
Î Retirar a escova rotativa.
Î Retirar a barra de distribuição da água
do túnel da escova (figura 5, ver lado
desdobrável).
Î Limpar o canal de irrigação e as abertu-
ras na barra de distribuição sob água
corrente.
Limpar o tubo de aspiração
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o depósito da água suja.
Î Retirar a ligação do tubo de aspiração,
para trás, para fora do aparelho e girar
as duas extremidades do tubo de aspi-
ração para fora (figura 6, ver lado des-
dobrável).
O tubo de aspiração está interrompido
e as duas extremidades estão acessí-
veis para a limpeza.
Î Retirar a barra de aspiração por baixo;
o canal de aspiração na cabeça de lim-
peza está disponível para a limpeza (fi-
gura 7, ver lado desdobrável).
Î Lavar a mangueira de aspiração e o ca-
nal de aspiração com água ou eliminar
entupimentos com um objecto não afia-
do e não pontiagudo.
Acessórios
AcessóriosDescriçãoN.º de encomenda
Escova de cilindro, vermelha
Escova de cilindro, corde-laranja
Escova de cilindro,
branca
Escova de cilindro, azul Escova macia para a limpeza em profun-
Cilindro de microfibrasEspecialmente para ladrilhos em grés ce-
Lábio de aspiração sobressalente
Lábio de aspiração sobressalente, resistente
ao óleo
Conjunto de limpeza
para tapetes
Escova universal para todos os pavimentos.
Escova especial para pavimentos estruturados como, p. ex., mosaicos de segurança ou juntas
Escova macia para pavimentos sensíveis
e para polir
didade de tapetes
râmico, escova de limpeza em microfibra
com elevado efeito de limpeza.
Em borracha natural. 2 unidades necessárias.
Para sujidade com teor de óleo e gordura
como, por exemplo, na cozinha e oficina.
2 unidades necessárias.
Limpeza em profundidade de superfícies
têxteis. Composto por cilindros de escova, 2 barras de aspiração, 1 litro de concentrado de detergente, 500 ml de tiranódoas.
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0
– 7
63PT
Page 64
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:detergente para o solo
Tipo:1.783-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og tæpperensere, 5.956-251, inden
maskinen tages i brug første gang.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning af plane gulve.
En arbejdsbredde på 300 mm og en kapacitet for frisk- og snavsevandstankene på 4
l hver muliggør en effektiv rengøring af små
overflader.
Driften via lysnettet giver mulighed for stor
effektivitet uden begrænsning af arbejdstiden.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør. Spørg efter vores katalog eller besøg os på Internettet på
www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
af hårde gulve, der tåler fugt og pole-
ring.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
66DA
– 1
Page 67
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
22 Kabelholder, drejeligt
23 Netkabel med netstik
24 Greb til sugerør (kun BR 30/4 C Adv)
Første idriftsættelse
Fig 2, se omslagsside
Î Sæt røret med grebets ende ind i ma-
skinens åbning.
Î Tryk næserne og skub grebet ind indtil
den går i hak i maskinen.
Î Juster kablet i maskinen og sæt låget
på som vist på vedlagt seddel.
Drift
Påfyld ferskvandstanken
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko og reduceringen af maskinens livstid. Brug kun rengøringsmidler,
der ikke indeholder opløsningsmidler, salteller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rengøringsmiddel.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler. Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
AnvendelseRense-
middel
Vedligeholdelsesrenser alkalisk
Vedligeholdelsesrenser surt, til sanitærområder,
svømmebad etc.
Fjerner kalkaflejringer.
Viskepleje EXTRA RM 7800,5 - 2,0%
Gulvgrundrenser,
surt
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
– 2
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosering
67DA
Page 68
Î Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Tilslutning til strømforsyningen
Î Drej den nederste kabelholder opad og
fjern kablet.
Î Kontroller netkablet og netstikket med
hensyn til skader og brud. Udskiftning
må kun gennemføres af kundeservice
eller en elektriker.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Rensning
Risiko
Fare for personskader på grund af elektrisk
stød i fald af en beskadiget strømledning.
Strømledninger må ikke komme i kontakt
med roterende børster eller pads.
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning
må kun anvendes til gulve som kan tåle det.
Beskadigelsesfare for ferskvandspumpen
ved tørkørsel på grund af tom ferskvandstank. Niveauindikatoren skal overvåges og
kontakt "Vandpumpe" skal slukkes ved tom
ferskvandstank.
Normal tilsmudsning
Î Sæt pedal "Løfte sugebjælken" til posi-
tion "sugning" (fig. 3 - position "1/ON",
se omslagets side).
Î Tryk udløsningen til parkeringspositio-
nen og sving grebet tilbage.
Î Sæt hovedafbryderen børste-/sugedrift
på "1".
Î Tænd vandpumpen.
Î Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Stærk tilsmudsning
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning
må kun anvendes til gulve som kan tåle det.
Î Sæt pedalen "Løfte sugebjælken" til po-
sition "ikke suge" (fig.3 - position „0/
OFF“, se siden på omslaget) og gen-
nemfør rengøringen som ved normal til-
smudsning. Rensemiddelvæsken
forbliver på overfalden og har til til at vir-
ke ind.
Î Sæt pedalen "Løfte sugebjælken" til po-
sition "suge" og kør igen over den flade,
som skal renses.
Sugning i hjørner (kun BR 30/4 C Adv)
Î Fjern sugerøret ved at holde i grebet og
trække den opad, sæt sugedysen på og
opsug tilsmudsningen.
Î Fjern dysen, sæt sugerøret på igen og
lad grebet gå i hak.
Afslutte rengøringen
Î Afbryd vandpumpen.
Î Skub maskinen lidt længere for at opsu-
ge det resterende vand.
Î Sæt hovedafbryderen børste-/sugedrift
på "0".
Î Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Î Træk netstikket ud af stikkontakten.
Tømning af snavsevandstanken
OBS
Når snavsevandstanken er fuld, lukker
svømmerventilen for sugekanalen. Opsugningen afbrydes. Tøm snavsevandstanken.
몇 Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Î Sluk for renseren
Î Rejs maskinen og lad den gå i hak i par-
keringsstillingen.
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Î Løft låget og fjern snavsevandstankens
dæksel.
Î Tøm snavsevandet.
Î Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Î Sæt dækslet tilbage på snavsevands-
tanken og lad det gå i hak.
Î Sæt snavsevandstanken ind i maskinen.
68DA
– 3
Page 69
Tømning af friskvandstanken
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Tøm rengøringsvæsken.
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Î Drej grebet tilbage og skub maskinen.
eller
Î Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligeholdelsesarbejder på maskinen, skal snavsevandtanken og friskvandstanken tømmes.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maskinen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Î Tøm snavsevandsbeholderen.
Î Rens tætningerne mellem snavse-
vandstank og maskinen.
Î Tøm ferskvandstanken.
Î Spule maskinen: Påfyld friskvandstan-
ken med klart vand (uden rensemiddel)
og lad maskinen køre for et minut med
indkoblet børstevanding.
Î Tøm ferskvandstanken.
Î Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Î Rengør sugebjælken, kontroller for slid
og udskift sugebjælken ved behov (se
"Vedligeholdelsesarbejder").
Î Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov (se "Vedligeholdelsesarbejder).
En gang om året
Î Foreskrevne sikkerhedskontroller skal
gennemføres af en el-installatør.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskifte sugebjælken
OBS
Sugebjælkerne er fastgjort på maskinen
med en snapforbindelse og kan nemt trækkes af.
Î Sæt pedal "Løfte sugebjælken" til posi-
tion "sugning" (fig. 3 - position "1/ON",
se omslagets side).
Î Fjern friskvandstanken.
Î Fjern snavsevandstanken.
Î Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Î Træk sugebjælken nedadtil ud.
Î Sæt en ny sugebjælke i og lad den gå i
hak.
– 4
69DA
Page 70
Skift børstevalse
Î Fjern friskvandstanken.
Î Fjern snavsevandstanken.
Î Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Î Tryk på børstevalsens åbningsmeka-
nisme og drej børstevalsen nedad og
træk den fra medbringeren.
Î Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak på den modsatte
side.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Î Tøm frisk- og snavsevandstanken.
Î Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Fejl
Risiko
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligeholdelsesarbejder på maskinen, skal snavsevandtanken og friskvandstanken tømmes.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
FejlAfhjælpning
Maskinen kan ikke
startes
Utilstrækkelig vandmængde
Friskvandstanken
drypper hvis den påfyldes
70DA
Kontroller, om netstikket er sat i
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Åbn friskvandtankens låsemekanisme. Hvis der konstateres et lav-
tryk når tanken åbnes, skal ventilationsventilen i ferskvandstankens låsemekanisme renses.
Rens vandfordeleren (se "Rense vandfordeleren").
Tag ferskvandstanken ud og kontroller filteret for snavs. Efter be-
hov skal filteret tages ud og renses.
Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 4, se siden på omslaget)
ammen med filteret og skyl den af med lunkent varmt vand.
Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 4, se siden på omslaget)
ammen med filteret og skyl den af med lunkent varmt vand.
– 5
Page 71
Utilstrækkelig sugeeffekt
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i gi-
Knirkende lyde, børsten roterer ikke
Tøm snavsevandsbeholderen.
Lad snavsevandstanken gå i hak i maskinen.
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet
og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov
Rens tætningerne mellem snavsevandstankens dæksel og maski-
nen. Kontakt kundeservice, hvis tætningerne er beskadiget.
Kontroller, om sugebjælken er gået i hak i rensehovedet.
Sugebjælke tilstoppet, rens.
Sugebjælke slidt, forreste og bageste sugebjælke skal byttes om
med hinanden. Hvis begge sugebjælker er slidt, isættes en ny sugebjælke.
Kontroller, om begge sugerørdele er korrekt forbundet med sugerørets forbindelse.
Kontroller sugerøret og sugekanalen i rensehovedet for tilstopning,
fjern evt. tilstopningen (se "Rense sugerøret").
Kontroller, om kablet er nedlagt flad bagved tankene og om det
vedlagte dæksel er sat på.
Kontroller børstevalserne for slid, udskift dem ved behov.
vet fald fremmedlegemerne
Glidekoblingen blev aktiveret. Sluk maskinen, rens/kontroller bør-
stevalsen.
Rense vandfordelerenRens sugerøret
Î Fjern børstevalsen.
Î Træk vandfordelerlisten i børstetunnel-
len ud (fig. 5, se siden på omslaget).
Î Rens vandingskanalerne og vandforde-
lerlistens åbninger under flydende
vand.
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Î Træk sugerørets forbindelse tilbage ud
af maskinen og drej begge endestykker
af sugerøret ud (fig. 6, se siden på omslaget).
Sugerøret er afbrudt og begge endestykker er nu tilgængelige.
Î Træk sugebjælken nedad og fjern den,
sugekanalen i rensehovedet er nu tilgængeligt (fig. 7, se siden på omslaget).
Î Spul sugeslangen og sugekanalen med
vand eller træk/skub tilstopningen ud
med en stump genstand.
– 6
71DA
Page 72
Tilbehør
TilbehørBeskrivelseBestillingsnummer
Valsebørste, rødUniversalbørste til alle gulvbelægninger. 4.762-428.0
Valsebørste, orangeSpecialbørste til strukturerede gulv som
sikkerhedsfliser eller fuger
Valsebørste, hvidBlød børste for sensitive gulv og til pole-
ring
Valsebørste, blåBlød børste til dyb rengøring af gulvtæp-
per
MikrofibervalseSpecielt til stentøjsfliser, rengøringsbør-
Tæppe-rengøringssætDyb rengøring af tekstile overflader. Be-
For olie- og fedtholdige tilsmudsninger
f.eks. i køkken og værksted. 2 styk nød-
vendige.
stående af børstevalser, 2 sugebjælker, 1
liter rensemiddelkoncentrat, 500 ml plet-
fjerner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
72DA
– 7
Page 73
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Gulvrenser
Type:1,783-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og
tepperensere, 5.956-251.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Funksjon
Slipesugemaskinen er beregnet for våtrengjøring av jevne gulv.
En arbeidsbredde på 300 mm og frisk- og
spillvanntank på 4 l hver, muliggjør en effektiv rengjøring av mindre flater.
Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne
uten arbeidstidsbegrensning.
Anvisning
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave. Spør etter vår katalog eller besøk
oss på Internett på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Maskinen må bare brukes til rengjøring
av harde flater som tåler fuktighet og
polering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
74NO
– 1
Page 75
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever
den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til
gjenbruk. Batterier, olje og lignende
stoffer må ikke komme ut i miljøet.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet, ulykkesfare og redusert levetid av apparatet ved bruk av
andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Anvisning
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler. Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
AnvendelseRengjø-
ringsmiddel
Vedlikeholds-rengjøringsmiddel alkalisk
Vedlikeholds-rengjøringsmiddel
surt, for sanitærrom, svømmebasseng etc. Fjerner
kalkavleiringer.
Vaskemiddel EXTRA
Gulvvask, surRM 7511,0 - 25%
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Åpne dekselet på friskvanntanken.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
Dosering
– 2
75NO
Page 76
Î Fylle på blanding av vann og rengjø-
ringsmiddel. Makstemperatur på væsken 50 °C.
Î Lukk dekselet på friskvanntanken.
Î Sett rentvannstanken i apparatet.
Strømtilkobling
Î Nedre kabelkrok svinges opp og kabe-
len tas av.
Î Kontroller elektrisk ledning og støpsel
for skader og brudd. Skifting må kun
foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Rengjøring
Fare
Fare for personskader ved elektrisk støt fra
skadet strømkabel. Ikke la strømkabelen
komme i kontakt med roterende børster.
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjøringsmetoden for kraftig tilsmussing skal
kun benyttes på gulv som er egnet for det.
Fare for skader på rentvannspumpe ved
tørrkjøring pga. tom rentvannstank. Füllstandsanzeige überwachen und Schalter
Wasserpumpe bei leerem Frischwassertank ausschalten.
Normal tilsmussing
Î Pedal sugebomsløfting settes i stilling
"avsuging" (figur 3 - stilling "1/ON", se
omslagssiden).
Î Trykk på låsing parkeringsstilling og
sving håndtaket bakover.
Î Still hovedbryteren for børste-/sugedrift
på "1".
Î Slå på bryter vannpumpe.
Î Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Kraftig tilsmussing
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjøringsmetoden for kraftig tilsmussing skal
kun benyttes på gulv som er egnet for det.
Î Pedal sugebomløfting stilles til "ikke av-
suging" (figur 3 - stilling "0/OFF", se om-
slagssiden) og rengjøringen utføres
som ved normal tilsmussing. Renjøringsværsken blir værende på flaten
som rengjøres og får tid til å virke.
Î Pedal sugebomsløfting stilles til "avsu-
ging", og kjør over flaten som skal rengjøres en gang til.
Suging i hjørner (kun BR 30/4 C Adv)
Î Sugerør på håndtaket trekkes opp, su-
gedysen settes på og smusset suges
opp.
Î Dysen fjernes, sugerøret settes på igjen
og håndtaket låses.
Avslutte rengjøring
Î Slå av bryter vannpumpe.
Î Apparatet skyves videre et lite stylle og
resten av vannet suges opp.
Î Still hovedbryteren for børste-/sugedrift
på "0".
Î Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Î Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Tømming av spillvannsbeholderen
Bemerk
Når spillvansstanken er full stenger flottøren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm
spillvanntanken.
몇 Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Î Slå av maskinen.
Î Rett opp apparatet og låses i parke-
ringsstilling.
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Î Løft låsen og ta av dekselet på brukt-
vannstanken.
Î Hell ut det brukte vannet.
Î Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Î Sett dekselet på bruktvannstanken
igjen og rett inn.
Î Sett bruktvannstanken i apparatet.
76NO
– 3
Page 77
Tømming av ferskvannstanken
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Åpne dekselet på friskvanntanken.
Î Tømme ut rengjøringsvæske.
Î Lukk dekselet på friskvanntanken.
Î Sett rentvannstanken i apparatet.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Î Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Î Sving håndtaket bakover og skyv appa-
ratet.
eller
Î Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvannstank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Î Tøm bruktvannstanken.
Î Rengjør pakning mellom bruktvanns-
tank og apparatet.
Î Tøm rentvannstanken.
Î Skylle apparatet: Rentvannstanken fyl-
les med rent vann (uten rengjøringsmiddel) og apparatet kjøres i ett minutt
med påslått børstedrift.
Î Tøm rentvannstanken.
Î Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Î Rengjør sugebom, kontroller for ev. sli-
tasje og skift ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Î Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Årlig
Î La en elektriker utføre den foreskrevne
sikkerhetskontrollen.
Vedlikeholdsarbeider
Skifte sugebom
Bemerk
Sugebommen er festet til apparatet med en
"snappforbindelse" og kan ganske enkelt
trekkes av.
Î Pedal sugebomsløfting settes i stilling
"avsuging" (figur 3 - stilling "1/ON", se
omslagssiden).
Î Ta av rentvannstanken.
Î Ta av bruktvannstanken.
Î Legg maskinen ned på baksiden.
Î Trekk sugebommen ned og av.
Î Sett inn ny sugebom slik at den låses på
plass.
– 4
77NO
Page 78
Skifte børstevalse
Î Ta av rentvannstanken.
Î Ta av bruktvannstanken.
Î Legg maskinen ned på baksiden.
Î Låseknapp børstevalse trykkes og bør-
stevalsen svinges ned og tas av medføreren.
Î Sett ny børstevalse på medføreren og
la den gå i lås på motsatt side.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
Î Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Î Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Feil
Fare
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvannstank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
FeilRetting
Maskinen lar seg ikke
starte
Utilstrekkelig vannmengde
Rentvannstanken drypper
ved etterfylling
Kontroller om støpselet står i stikkontakten.
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Åpne lås på rentvannstank. Dersom det er undertrykk i tanken når den
åpnes, rengjør lufteventilen i lokket på rentvannstanken.
Rengjøre vannfordeler (se "Rengjøre vannfordeler").
Ta av rentvannstank og kontroller silen for tilsmussing. Ved behov, ta
ut silen og rengjør den.
Trekk av ventil med filter på rentvannstanken (figur 4, se omslagsside)
og skylles i lunkent vann.
Trekk av ventil med filter på rentvannstanken (figur 4, se omslagsside)
og skylles i lunkent vann.
78NO
– 5
Page 79
Utilstrekkelig sugeeffektTøm bruktvannstanken.
Lås bruktvannstanken fast i apparatet.
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og
skift ut hvis nødvendig.
Kontroller pakning mellom lokket på bruktvannstank og apparatet. Ved
større lekkasjer må pakningen kontrolleres av en servicemontør.
Kontroller om sugebommen er låst i rengjøringshodet.
Sugebom tilstoppet, rengjør.
Lukk sugebommen, bytt om fremre og bakre sugebom. Dersom begge
sugebommene er slitte, må nye sugebommer settes på.
Kontroller om begge sugerørdelene er koblet korrekt til sugerørskoblingen.
Sugerør og sugekanal i rengjøringshodet kontrolleres for tilstoppinger,
fjern eventuelle tilstoppinger (se "Rengjøre sugerør").
Kontroller om kabelene er lagt flat bak tnaken og at medfølgende dek-
sel er satt på.
Utilstrekkelig rengjøringseffekt
Børste roterer ikkeKontroller om børstevalsen blokkeres av fremmedlegemer, fjern frem-
Knurrende lyd, børsten
går ikke rundt.
Kontroller børstevalse for slitasje, og skift ved behov.
medlegemer hvis nødvendig
Slurekobling er utløst. Slå av maskinen og kontroller/rengjør børsteval-
sen.
Rengjøre vannfordeler
Î Ta av børstevalse.
Î Trekk ut vannfordelingslisten fra børste-
tunnelen (figur 5, se omslagsside).
Î Vannkanal og åpninger i vannforde-
lingslisten rengjøres under rennende
vann.
Rengjøre sugerør
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Î Kobling sugerør trekkes bakover ut av
apparatet og begge endene av sugerøret svinges ut (figur 6, se omslagsside).
Sugerøret er brutt og begge endene er
tilgjengelig for rengjøring.
Î Trekk sugebommen ned og av, sugeka-
nalen i rengjøringshodet er tilgjengelig
for rengjøring (figur 7, se omslagsside).
Î Sugeslange og sugekanal skylles med
vann eller tilstoppinger trekkes/skyves
ut med en butt gjenstand.
– 6
79NO
Page 80
Tilbehør
TilbehørBeskrivelseBestillingsnummer
Valsebørste, rødUniversalbørste for alle gulvbelegg4.762-428.0
Valsebørste, oransjeSpesialbørste for strukturerte gulv, som
sikkerhetsfliser eller fugede gulv
Valsebørste, hvitMyk børste for følsomme gulv og for pole-
ring
Valsebørste, blåMyk børste for dyprengjøring av teppegulv 4.762-499.0
MikrofibervalseSpesielt for keramiske fliser, rengjørings-
børste av mikrofiber med spesiell høy ren-
gjøringseffekt.
Reserve avstrykerleppe AV naturgummi 2 stk. nødvendig.4.777-320.0.
Reserve avstrykerleppe,
oljefast
TepperengjøringssettDyprengjøring av tekstilflater. Består av
For olje- og fettholdig smuss, f.eks. i kjøk-
ken og verksted. 2 stk. nødvendig.
børstevalser, 2 sugebommer, 1 liter ren-
gjøringsmiddelkonsentrat, 500 ml flekk-
fjerner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
80NO
– 7
Page 81
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1.783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Läs och beakta säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning och medföljande
broschyr, Säkerhetsanvisningar för sopmaskiner och sopsugmaskiner 5.956-251, före
första användningen.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Den här skurkmaskinen är avsedd att användas för våtrengöring på jämna golv.
En arbetsbredd på 300 mm och en uppsamlingsmängd på vardera 4 l i färsk- och
smutsvattentankarna möjliggör effektiv rengöring av mindre ytor.
Nätdrift ger hög effekt utan begränsning i
användningstid.
Anvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift. Fråga efter vår katalog eller besök oss på internet under www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Maskinen får endast användas till ren-
göring av golvbeläggningar som inte är
känsliga mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring av
frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med tillbe-
hör och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
82SV
– 1
Page 83
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
locket på det sätt som visas på den bifogade sidan.
Drift
Fyll färskvattentanken.
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftssäkerhet och olycksrisk, samt reducerad brukstid
för maskinen. Använd endast rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel,
salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengöringsmedel. Beakta doseringsanvisningar.
Rekommenderade rengöringsmedel:
AnvändningRengö-
ringsmedel
Alkaliskt rengöringsmedel för underhåll
Surt rengöringsmedel för underhåll,
för sanitärområden, bassänger
etc. Tar bort
kalkavlagringar.
Vårdande rengöringsmedel EXTRA
Grundrengöringsmedel för golv, surt
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosering
– 2
83SV
Page 84
Î Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Î Öppna locket på färskvattentanken.
Î Häll i vatten-rengöringsmedel-bland-
ningen. Högsta temperatur på vätskan
är 50 °C.
Î Stäng locket på färskvattentanken.
Î Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Ansluta till nätet
Î Sväng upp den undre sladdlindningsha-
ken och lyft av kabeln.
Î Kontrollera nätsladd och stickkontakt av-
seende skador och brott. Anlita endast
kundtjänst eller elektriker för utbyte.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Rengöring
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt på
grund av en skadad nätkabel. Låt inte nätanslutningskabeln komma i kontakt med de
roterande borstarna.
Varning
Risk för skada på golvbeläggningen. Rengöringsmetoden för kraftig nedsmutsning
får bara användas på golv som är lämpliga
för detta.
Risk för att färskvattenpumpen vid torrkörning på grund av att färskvattentanken är
tom. Övervaka nivåindikeringen och slå
ifrån vattenpumpens brytare om färskvattentanken är tom.
Normal nedsmutsning
Î Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" (bild 3 - läge "1/ON", se omslagssida).
Î Tryck på frikoppling av parkeringsposi-
tionen och sväng handtaget bakåt.
Î Ställ huvudströmbrytaren för borst-/
sugdrift på "1".
Î Starta vattenpumpen med reglaget.
Î Skjut maskinen över den yta som skall
rengöras.
Kraftig nedsmutsning
Varning
Risk för skada på golvbeläggningen. Rengöringsmetoden för kraftig nedsmutsning
får bara användas på golv som är lämpliga
för detta.
Î Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug inte" (bild 3 - läge "0/OFF", se
omslagssida).) och utför rengöringen
som vid normal nedsmutsning.. Rengöringsvätskan stannar kvar på ytan som
ska rengöras och har tid att verka.
Î Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" och kör en gång till över ytan
som ska rengöras.
Suga i hörn (endast BR 30/4 C Adv)
Î Drag ut sugrör på handtaget uppåt, sätt
i sugmunstycke och sug upp smuts.
Î Tag bort munstycket, tryck tillbaka sug-
röret och haka fast handtaget.
Avsluta rengöringen
Î Stäng av vattenpumpen med reglaget.
Î Skjut fram maskinen ännu ett kort
stycke för att suga upp restvattnet.
Î Ställ huvudströmbrytaren för borst-/
sugdrift på "0".
Î Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Tömma smutsvattentanken
Observera
När smutsvattentanken är full stänger flottören sugkanalen. Uppsugningen avbryts.
Töm smutsvattentanken.
몇 Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Î Stäng av aggregatet.
Î Rikta upp maskinen och ställ den i par-
keringsposition.
Î Lyft bort färskvattentanken från maskinen.
Î Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Î Lyft upp skyddet och tag av locket på
smutsvattentanken.
84SV
– 3
Page 85
Î Töm ut smutsvatten.
Î Spola sedan ur smutsvattentanken med
rent vatten.
Î Sätt tillbaka locket på tanken och haka
fast det.
Î Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Tömma färskvattentanken
Î Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Î Öppna locket på färskvattentanken.
Î Töm ut rengöringsmedel.
Î Stäng locket på färskvattentanken.
Î Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Î Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Î Sväng handtaget bakåt och skjut ma-
skinen.
eller
Î Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Skaderisk på grund av att maskinen startas
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Töm smuts- och färskvattentankarna innan underhållsarbete utförs på
maskinen.
Underhållsschema
Efter arbetet
Varning
Skaderisk. Spola inte av maskinen med
vatten och använd inte aggressiva rengöringsmedel.
Î Smutsvattentank tom.
Î Rengör packningar mellan smutsvat-
tentank och maskin.
Î Töm färskvattentanken.
Î Spola maskinen: Fyll rengöringstanken
med rent vatten (utan rengöringsmedel)
och låt maskinen arbeta under en minut
med inkopplad borstbevattning.
Î Töm färskvattentanken.
Î Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Î Rengör sugskenan kontrollera om det
finns slitage och byt ut den vid behov
(se "Underhållsarbeten").
Î Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Underhållsarbeten").
Årligen
Î Låt elinstallatör genomföra föreskrivna
säkerhetskontroller.
– 4
85SV
Page 86
Underhållsarbeten
Störningar
Byta sugskena
Observera
Sugskenorna är fastsatta i maskinen med
ett klickfäste och kan enkelt dras bort.
Î Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" (bild 3 - läge "1/ON", se omslagssida).
Î Lyft bort färskvattentanken.
Î Lyft bort smutsvattentanken.
Î Lägg aggregatet på baksidan.
Î Drag bort sugskenan neråt.
Î Sätt i ny sugskena haka fast.
Byta borstvals
Î Lyft bort färskvattentanken.
Î Lyft bort smutsvattentanken.
Î Lägg aggregatet på baksidan.
Î Tryck på frikopplingsknappen till borst-
valsen och sväng ner borstvalsen och
tag bort den från griparen.
Î Sätt in nya borstvalsar i griparen och
haka fast på motsatta sidan.
Frostskydd
Vid frostrisk:
Î Töm färsk och smutsvattentanken.
Î Ställ aggregatet i ett frostfritt utrymme.
Fara
Skaderisk på grund av att maskinen startas
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Töm smuts- och färskvattentankarna innan underhållsarbete utförs på
maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
StörningÅtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera om nätkontakten är isatt.
Otillräcklig vatten-
mängd
Färskvattentanken droppar när den fylls på.
86SV
Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Öppna friskvattentankens lock. Om ett övertryck i tanken konsta-
teras vid öppning, rengör luftningsventilen i färskvattentankens
lock.
Rengör vattenfördelare (se "Rengöra vattenfördelare").
Ta ur färskvattentanken och kontrollera om silen är smutsig. Ta vid
behov ur silen och rengör den.
Ta loss ventilen med filter från färskvattentanken (Bild 4, se om-
slagssida) och spole rent med ljummet vatten.
Ta loss ventilen med filter från färskvattentanken (Bild 4, se om-
slagssida) och spole rent med ljummet vatten.
– 5
Page 87
Otillräcklig sugeffektTöm smutsvattentank.
Haka fast smutsvattentanken i maskinen.
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera
täthet, byt ut vid behov.
Rengör packningar mellan smutsvattentankens lock och maski-
nen. Uppsök kundtjänst om packningarna är skadade.
Kontrollera om sugskenorna har hakat fast i rengöringshuvudet.
Sugskena tilltäppt, rengör.
Om sugskenorna är slitna, byt plats på den främre och den bakre
sugskenan. Om båda sugskenorna är slitna, montera in nya sugskenor.
Kontrollera om de båda sugrörsdelarna är korrekt förbundna med
sugrörsanslutningen.
Kontrollera om sugrör och sugkanal är igensatta, åtgärda i så fall
detta (se "Rengöra sugrör").
Kontrollera om kabeln ligger platt bakom tankarna och att det bifogade locket är monterat.
Otillräckligt rengöringsresultat
Borste roterar inteKontrollera om främmande material blockerar borstvalsen, tag i så
Knackande ljud, borsten roterar inte
Kontrollera om borstvalsen är sliten, byt ut vid behov.
fall bort det.
Halkkoppling har löst ut. Stäng av aggregat, kontrollera/rengör
borstvalsen.
Rengör vattenfördelare
Î Tag ut borstvalsen
Î Drag ut vattenfördelarskenan i borsttun-
neln (bild 5, se omslagssida).
Î Rengör vattenkanal och öppningar på
skenan under rinnande vatten.
Rengöra sugrör
Î Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Î Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Î Drag ut sugrörsanslutningen bakåt ur
maskinen och sväng ut båda ändarna
på sugröret (bild 6, se omslagssida).
Sugröret är öppet och båda ändarna är
tillgängliga för rengöring.
Î Drag bort sugskenan neråt och sugka-
nalen i rengöringshuvudet kan rengöras
(bild 7, se omslagssida).
Î Spola igenom sugslang och sugkanal
med vatten eller drag, eller tryck, ut det
som sitter fast med ett trubbigt föremål.
– 6
87SV
Page 88
Tillbehör
TillbehörBeskrivningBeställnummer
Valsborste, rödUniversalborste för alla typer av golvbe-
läggning.
Valsborste, orangeSpecialborste för strukturgolv som säker-
hetsklinker eller fogar
Valsborste, vitMjuk borste för känsliga golv och för polering 4.762-452.0
Valsborste, blåMjuk borste för djuprengöring av golvmattor4.762-499.0
MikrofibervalsSpeciellt för klinker i finkornigt stengods,
rengöringsborste i mikrofiber med särskilt
hög rengöringseffekt.
ReservsugläppAv naturgummi. 2 stycken behövs.4.777-320.0.
Reservsugläpp, oljefast För olje-och fetthaltig smuts, till exempel i
kök och verkstad. 2 stycken behövs.
Rengöringssats för golv-
mattor
Djuprengöring av textilytor. Består av
borstvalsar, 2 sugbalkar, 1 liter rengö-
ringsmedelskoncentrat, 500 ml fläckbort-
tagningsmedel
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
88SV
– 7
Page 89
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Golvrengöringsaggregat
Typ:1 783-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5..956-251 varten.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Toiminta
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen.
300 mm:n työleveys ja 4 l:n raikas- ja likavesisäiliöiden tilavuus säiliötä kohti mahdollistavat pinten pintojen tehokkaan
puhdistuksen.
Sähköverkkokäytön ansiosta suorituskyky
on tehokas ilman työajan rajoittamista.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloisenkin puhdistustehtävän mukaan. Pyydä luettelomme tai katso
nettiosoitteesta www.kaercher.com.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Laitteen käyttö on sallittu vain kovien
pintojen puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja, jotka voidaan kiillottaa.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden tai
ulkokatteen alla olevien pintojen puhdistamiseen.
– Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
90FI
– 1
Page 91
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja
samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
kansi paikalleen kuten mukana olevassa lehtisessä on esitetty.
Käyttö
Tuorevesisäiliön täyttö
Varo
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoa.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Ohje
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita. Noudata annostusohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
KäyttöPuhdis-
tusaine
Ylläpitopuhdistusaine alkaalinen
Ylläpitopuhdistusaine hapan, saniteettialueiden,
uima-altaiden jne.
kalkkikerrostumien
poistamiseen.
Pyyhintähoitoaine
EXTRA
Lattian peruspuhdistusaine, hapan
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Î Täytä vesi-puhdistusaine -sekoituksel-
la. Nesteen maksimilämpötila 50 °C.
Î Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Î Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Annostelu
– 2
91FI
Page 92
Liittäminen sähköverkkoon
Î Käännä alempi kaapelikoukku ylös ja
poista kaapeli.
Î Tarkasta sähkökaapeli ja pistoke vahin-
goittumisten ja murtumien varalta. Vaihdon saa suorittaa vain asiakaspalvelu
tai sähkömies.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Puhdistus
Vaara
Vahingoittunut verkkoliitäntäjohto aiheuttaa mahdollisesta sähköiskusta aiheutuvan
loukkaantumisvaaran. Älä päästä verkkoliitäntäjohtoa kosketuksiin pyörivien harjojen
kanssa.
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pahoille likaantumille tarkoitettua puhdistusmenetelmää saa käyttää vain siihen
soveltuvilla lattiapinnoilla.
Tyhjästä tuorevesisäiliöstä johtuva kuivakäynti aiheuttaa tuorevesipumpulle vahingoittumisvaaran. Valvo täyttömäärän
näyttöä ja kytke vesipumppu pois päältä
tuorevesisäiliön ollassa tyhjä.
Î Käynnistä vesipumppu kytkimellä.
Î Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.
Pahat likaantumat
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pahoille likaantumille tarkoitettua puhdistusmenetelmää saa käyttää vain siihen
soveltuvilla lattiapinnoilla.
Î Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"ei imurointia" (kuva 3 - asento "0/OFF",
katso kansisivu) ja suorita puhdistus kuten tavallisissa likaantumisissa. Puhdis-
92FI
tusneste säilyy puhdistettavalla pinnalla
ja sillä on aikaa vaikuttaa.
Î Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imurointi" ja käsittele puhdistettava
pinta uudelleen.
Nurkkien imurointi (vain BR 30/4 C Adv)
Î Vedä kahvassa oleva imuputki ylöspäin
ulos, pistä siihen imusuutin ja imuroi
lika pois.
Î Poista suutin, pistä imuputki takaisin
paikalleen ja lukitse kahva.
Puhdistuksen lopetus
Î Kytke vesipumppu pois päältä.
Î Työnnä laitetta vielä jonkin matkaa, jot-
ta loppuvesi imuroituu pois.
Î Käännä harja-/imukäytön pääkytkin
asentoon "0".
Î Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Likavesisäiliön tyhjennys
Ohje
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee
imukanavan. Imu keskeytetään. Tyhjennä
likavesisäiliö.
몇 Varoitus
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.
Î Kytke laite pois päältä.
Î Suorista laite ja lukitse pysäköintiasen-
toon.
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Î Kohota lukitusta ja poista likavesisäiliön
kansi.
Î Kaada likavesi pois.
Î Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä.
Î Aseta kansi takaisin likavesisäiliön
päälle ja lukitse paikalleen.
Î Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
– 3
Page 93
Raikasvesisäiliön tyhjennys
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Î Kaada puhdistusneste pois.
Î Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Î Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Î Käännä kahva alas ja työnnä laitetta
tai
Î Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Varo
Ulosvaluva vesi voi vahingoittaa laittetta.
Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Î Tyhjennä likavesisäiliö.
Î Puhdista likavesisäiliön ja laitteen väli-
set tiivisteet.
Î Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Î Laitteen huuhtelu: Täytä tuorevesisäiliö
puhtaalla vedellä (ilman puhdistusainetta) ja anna laitteen käydä minuutin
ajan harjakastelun ollessa kytkettynä
päälle.
Î Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Î Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Î Puhdista imupalkki, tarkasta sen kuulu-
neisuus ja vaihda tarvittaessa imupalkki
uuteen.
Î Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda
tarvittaessa uuteen (katso "Huoltotyöt").
Vuosittain
Î Anna sähköammattilaisen suorittaa
säädösten vaatima turvatarkastus.
Huoltotoimenpiteet
Imupalkin vaihto
Ohje
Imupalkit on kiinnitetty pikaliittimellä laitteeseen ja ne voidaan poistaa yksinkertaisesti
vetämällä.
Î Vedä imupalkki alasuuntaan irti.
Î Aseta uudet imupalkit sisään ja lukitse ne.
Harjatelan vaihto
Î Poista tuorevesisäiliö.
Î Poista likavesisäiliö.
Î Aseta laite selälleen.
Î Paina harjatelan lukituksen vapautinta
ja käännä harjatelaa alas ja vedä irti
vääntiöstä.
Î Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta vastapuolelta lukitukseen.
– 4
93FI
Page 94
Suojaaminen pakkaselta
Jäätymisvaarassa:
Î Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Î Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa.
Häiriöt
Varo
Ulosvaluva vesi voi vahingoittaa laittetta.
Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle.
Vaara
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HäiriöKorjaus
Laitetta ei voida käynnistää
Riittämätön vesimääräTarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Turevesisäiliöstä tippuu
vettä sitä täytettäessä.
Riittämätön imutehoTyhjennä likavesisäiliö.
Riittämätön puhdistustulos
Harja ei pyöriTarkasta, estääkö vieras esine harjatelan pyörimistä, poista tarvittaes-
Narisevaa ääntä, harja
ei pyöri
Tarkasta, onko virtapistoke liitetty verkkoon.
Avaa raikasvesisäiliön kansi. Jos havaitset avattaessa säiliössä olevan
alipainetta, puhdista tuorevesisäiliön kannessa oleva tuuletusventtiili.
Vedenjakajan puhdistus (katso "Vedenjakajan puhdistus").
Poista tuorevesisäiliö ja tarkasta sihti likaantumisen varalta. Poista ja
puhdista sihti tarvittaessa.
Vedä tuorevesisäiliön venttiili suodattimineen irti (kuva 4, katso kansi-
sivu) ja huuhtele se haalealla vedellä.
Vedä tuorevesisäiliön venttiili suodattimineen irti (kuva 4, katso kansi-
sivu) ja huuhtele se haalealla vedellä.
Lukitse likavesisäiliö laitteeseen.
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tii-
viys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Puhdista likavesisäiliön kannen ja laitteen väliset tiivisteet. Ota yhteys
asiakaspalveluun, jos tiivisteet ovat vahingoittuneet.
Tarkasta, ovatko imupalkit lukkiutuneena puhdistuspäähän.
Imupalkki tukossa, puhdista tarvittaessa.
Imupalkki kulunut, vaihta etummainen ja taaimmainen imupalkki kes-
kenään. Jos molemmat imupalkit ovat kuluneet, korvaa ne uusilla imupalkeilla.
Tarkasta, ovatko molemmat imuputkiosat kunnollisesti liitettynä imuputkiliittimeen.
Tarkasta, onko puhdistuspään imuputki tai imukanava tukossa, poista
tarvittaessa tukkeutuma (katso "Imuputken puhdistus").
Tarkasta, onko säiliöiden takana oleva kaapeli oikein sijoitettu ja, onko
mukana toimitettu korkki paikallaan.
Tarkasta harjatelan kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uuteen.
sa esine.
Liukukytkin on lauennut. Kytke laite pois päältä, tarkista/puhdista har-
jatela.
94FI
– 5
Page 95
Vedenjakajan puhdistus
Î Poista harjatela
Î Vedä harjatunnelissa oleva vedenjaka-
jalista ulos (kuva 5, katso kansisivu).
Î Puhdista juoksevassa vedessä kastelu-
kanava ja vedenjakajalistan aukot.
Imuputken puhdistus
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Î Vedä imuputkiliitin taaksepäin ulos lait-
teesta ja käännä imuputken molemmat
päät esiin (kuva 6, katso kansisivu).
Imuputki on katkaistuna ja molemmat
päät ovat puhdistettavissa.
Î Vedä imupalkki alespäin irti, puhdistus-
pään imukanava on puhdistettavissa
(kuva 7, katso kansisivu).
Î Huuhtele vedellä imuletku ja imukanava
tai poista tukkeutuma tylpällä esineellä
vetämällä tai työntämällä.
Tarvikkeet
TarvikkeetKuvausTilausnumero
Telaharja, punainenYleisharja kaikille lattiapäällysteille.4.762-428.0
Telaharja, oranssiErikoisharja rakenteellisille lattiapinnoille
kuten turvalaatoituksille tai saumakohdille
Telaharja, valkoinenPyhmeä harja aroille lattiapinnoille ja kiil-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet
materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
– 6
95FI
Page 96
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Lattiapuhdistin
Tyyppi:1.783-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL . . .1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .2
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . EL . . .2
Δοκιμαστική λειτουργία. . . . EL . . .2
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .4
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .5
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . EL . . .8
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . EL . . .8
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .9
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL . . .9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .9
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος διαβάστε και τηρήστε τις παρούσες
οδηγίες λειτουργίας καθώς και το συνημμέ
νο
έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μη
χανικές σκούπες και μηχανήματα ψεκασμού, 5.956-251.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα
τισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ
ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Λειτουργία
Αυτό το λειαντικό μηχάνημα χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό επιπέδων δαπέδων.
Το πλάτος εργασίας των 300 mm και τα
χεία καθαρού και βρώμικου νερού με χωρητικότητα 4 l επιτρέπουν τον
αποτελεσματικό καθαρισμό μικρών επιφανειών.
Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος
επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να εξοπλιστεί με
διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε τον
μας ή επισκεφθείτε μας στο διαδίκτυο στη
διεύθυνση www.Kaercher.com.
δο-
κατάλογό
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνον για τον καθαρισμό σκληρών
επιφανειών μη ευαίσθητων στην υγρασία ή στο γυάλισμα.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται μεταξύ +5°C και +40°C.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επιφανειών.
– Η συσκευή δεν προορίζεται για τον κα-
θαρισμόδημοσίωνδρόμων.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
– 1
97EL
Page 98
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το
λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
σκευή και τοποθετήστε το καπάκι,
όπως απεικονίζεται στο συνημμένο
φύλλο.
σωλήνα από το άκρο της
Λειτουργία
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά
νο κίνδυνο από άποψη ασφάλειας λειτουργίας, ατυχήματος και μειωμένης διάρκειας
ζωής της συσκευής φέρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό και
υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ. Λάβετε υπόψη τις
ξεις δοσολογίας.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
τηνευθύνηγιατον αυξημέ-
υποδεί-
98EL
– 2
Page 99
ΧρήσηΑπορρυ-
παντικό
Καθαριστικό συντήρησης αλκαλικό
Καθαριστικό συντήρησης όξινο, για
χώρους με είδη υγιεινής,
πισίνες κτλ.
Αφαιρεί τα άλατα.
Προϊόν καθαρι-
σμού και περιποί
ησης EXTRA
Προϊόν γενικού καθαρισμού δαπέ
δου, όξινο
Î Αφαιρέστε τηδεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Î Ανοίξτε τοκάλυμματουδοχείουκαθα-
ρού νερού.
Î Γεμίστε με μείγμα νερού και απορρυπα-
ντικού. Μέγιστη θερμοκρασία υγρού
50 °C.
Î Κλείστε τοκάλυμματουδοχείουκαθα-
ρού νερού.
Î Τοποθετήστε τηδεξαμενήφρέσκουνε-
ρού στη συσκευή.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Δοσολογία
Σύνδεση με το δίκτυο
Î Περιστρέψτε τοκάτωάγκιστροκαλωδί
ου προς τα πάνω και αφαιρέστε το κα-
λώδιο.
Î Ελέγχετε τοτροφοδοτικόκαλώδιοκαι
το φις για βλάβες και ρωγμές. Η αλλαγή
πρέπει να εκτελείται μόνον από την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελα-
τών ή από ηλεκτρολόγο.
Î Εισάγετε τονρευματολήπτηστηνπρί-
ζα.
Καθαρισμός
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας από βλάβη στο καλώδιο σύνδεσης με
το δίκτυο. Μην επιτρέπετε στο καλώδιο
σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις περιστρεφόμενες βούρτσες.
Προσοχή
Κίνδυνος καταστροφής της επίστρωσης δαπέδου. Η μέθοδος καθαρισμού επίμονων
ρύπων πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στα
κατάλληλα για το σκοπό αυτό δάπεδα.
Κίνδυνος
ρού από ξηρή λειτουργία λόγω κενής δεξαμενής φρέσκου νερού. Παρακολουθείτε την
ένδειξη στάθμης πλήρωσης και απενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας νερού,
όταν αδειάσει η δεξαμενή φρέσκου νερού.
Μέτριας έντασης ρύποι
Î Μεταφέρετε το πεντάλ ανύψωσης της
Î Πιέστε τη διάταξη απασφάλισης της θέ-
Î Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη λειτουργί-
Î Ενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας
Î Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
Επίμονοι ρύποι
Προσοχή
Κίνδυνος καταστροφής της επίστρωσης δα-
-
πέδου.
ρύπων πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στα
κατάλληλα για το σκοπό αυτό δάπεδα.
Î Ρυθμίστε το πεντάλ ανύψωσης της ρά-
Î Ρυθμίστε το πεντάλ ανύψωσης της ρά-
βλάβηςστηναντλίαφρέσκουνε-
ράβδου αναρρόφησης στη θέση "αναρρόφησης" (εικόνα3 - θέση "1/ON", ανατρέξτε στο
σης στάθμευσης και μετακινήστε τη
λαβή προς τα πίσω.
ας βούρτσας/αναρρόφησης στη θέση
"1".
νερού.
θαρισμό επιφάνεια.
βδου αναρρόφησης στη θέση "μη αναρρόφησης" (εικόνα 3 - θέση "0/OFF",
ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και εκτελέστε
τον καθαρισμό, όπως και για τους μέτριας έντασης ρύπους. Το υγρό καθαρισμού
επιφάνεια για αρκετό χρόνο ώστε να
δράσει.
βδου αναρρόφησης στη θέση "αναρρόφηση" και περάστε ξανά την υπό
καθαρισμό επιφάνεια με τη συσκευή.
εξώφυλλο).
Η μέθοδος καθαρισμού επίμονων
παραμένει στην υπό καθαρισμό
– 3
99EL
Page 100
Αναρρόφησησεγωνίες (μόνον BR 30/4
C Adv)
Î Τραβήξτε προςταπάνωαπότηλαβή
και αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφη-
σης, εισάγετε το ακροφύσιο αναρρόφη-
σης και αναρροφήστε τους ρύπους.
Î Αφαιρέστε το ακροφύσιο, εισάγετε ξανά
το σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλί-
στε η λαβή.
Ολοκλήρωση του καθαρισμού
Î Απενεργοποιήστε τοδιακόπτητης
αντλίας νερού.
Î Κινήστε γιαμιαμικρήαπόστασητησυ-
σκευή, ώστε να αναρροφήσει το νερό
που απομένει.
Î Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη λειτουργίας
βούρτσας/αναρρόφησης στη θέση "0".
Î Μετακινήστε τη λαβή προς ταεμπρόςκαι
κλειδώστε την στη θέση στάθμευσης.
Î Βγάλτε τοφιςαπότηνπρίζα.
Εκκένωση της δεξαμενής βρόμικου
νερού
Υπόδειξη
Όταν γεμίζει η δεξαμενή βρώμικου νερού, ο
πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης.
Η αναρρόφηση
δεξαμενή βρώμικου νερού.
διακόπτεται. Αδειάστε τη
몇 Προειδοποίηση
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγραφές για την επεξεργασία λυμάτων.
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Î Στήστε όρθια τη συσκευή και κλειδώστε
την στη θέση στάθμευσης.
Î Αφαιρέστε τηδεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Î Μετακινήστε προςτακάτωτηλαβήμε-
ταφοράς της δεξαμενής βρώμικου νε-
ρού και αφαιρέστε τη δεξαμενή
βρώμικου νερού.
Î Ανασηκώστε τοσφράγιστροκαιαφαι-
ρέστε το καπάκι της δεξαμενής βρώμι-
κου νερού.
Î Αδειάστε το βρώμικο νερό.
Î Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο βρώ-
μικου νερού με καθαρό νερό.
100EL
Î Τοποθετήστε τοκαπάκιστηδεξαμενή
βρώμικου νερού και κλειδώστε το.
Î Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού στη συσκευή.
Εκκένωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Î Αφαιρέστε τηδεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Î Ανοίξτε τοκάλυμματουδοχείουκαθα-
ρού νερού.
Î Αδειάστε το υγρό καθαρισμού.
Î Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Î Τοποθετήστε τηδεξαμενήφρέσκουνε-
ρού στη συσκευή.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Î Μετακινήστε τηλαβήπροςταεμπρός
και κλειδώστε την στη θέση στάθμευσης.
Î Μετακινήστε τηλαβήπροςτα πίσω και
ωθήστε τη συσκευή
ή
Î Σηκώστε καιμεταφέρετετησυσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.
Î Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής,
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
σύμφωνα με τις
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
– 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.