Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 31
Nederlands 40
Español 49
Português 58
Dansk 67
Norsk 75
Svenska 83
Suomi 91
Ελληνικά 99
Türkçe109
Русский117
Magyar128
Čeština137
Slovenščina145
Polski154
Româneşte162
Slovenčina171
Hrvatski180
Srpski189
Български198
Eesti208
Latviešu217
Lietuviškai226
Українська235
中文246
ΔϴΒήϊϠ
5964168002/11
BDS 33/190 C
BDS 43/150 C, BDP 43/410 C
BDS 43/Duo C
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich
geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Disc-Einscheibenmaschinen, Nr. 5.956-659 und handeln Sie
danach.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
– 1
3DE
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Geräts. Zum Einschalten des Geräts Entriegelungstaste und dann den
Schalter EIN / AUS drücken.
Geräteelemente
Schubstange montieren
Vor Inbetriebnahme muss die Schubstange
wie gezeigt montiert und die elektrische
Verbindung zum Gerät hergestellt werden.
Abbildungen siehe Umschlagseite
1 Handgriff
2 Schalter EIN / AUS
3 Hebel Neigungsverstellung
4 Reinigungsmitteltank (Option)
5 Motorgehäuse
6 Auflage für Zusatzgewicht (Option)
7 Bürste / Pad-Treibteller mit Pad
8 Rad
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine
Beschädigung festgestellt wird, muss
das Kabel vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Î Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst beseitigen lassen.
Stromanschluss
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
– Netzkabel nicht überfahren.
Gefahr
Verletzungsgefahr.
– Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
– Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berührung kommen lassen.
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an
Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Bürste/Pad anbringen
Î Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Î Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Î Gerät nach hinten kippen.
Î Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Option)
montieren
1 Halterung oben
2 Halterung unten
Î Sterngriffschrauben an den Halterungen
oben und unten lösen.
Î Reinigungsmitteltank (Option) in untere
Halterung einhängen.
Î Durch Verschieben der beiden Halterun-
gen Reinigungsmitteltank (Option) fixieren.
Î Sterngriffschrauben an den Halterungen
festschrauben.
– 3
5DE
1 Schlauch
Î Schlauch vom Reinigungsmitteltank
(Option) in die Bohrung am Gehäuse
stecken. Auf festen Sitz achten.
Reinigungsmitteltank (Option)
befüllen
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten.
Î Deckel abnehmen.
Î Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Î Deckel aufsetzen.
Zusatzgewicht (Option) montieren
(nicht BDS 33/190 C und BDS 43/
Duo C)
Das Zusatzgewicht (Option) wird bei starker Verschmutzung eingesetzt um einen
höheren Anpressdruck zu erzielen.
Hinweis
Der höhere Anpressdruck erzeugt einen
höherer Bürstenverschleiß. Zusatzgewicht
(Option) nur bei Bedarf montieren.
Vorsicht
Quetschgefahr! Zusatzgewicht (Option) nur
an den vorgesehenen Aussparungen anheben.
Î Zusatzgewicht (Option) an den Ausspa-
rungen anheben.
Î Zusatzgewicht (Option) auf das Gerät
legen.
Bedienung
6DE
몇 Warnung
Verletzungsgefahr! Die Bedienung des Gerätes erfordert Übung.
– Sicherstellen, dass sich keine Hinder-
nisse im zu reinigenden Bereich befinden.
– Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
– Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
– 4
Griff einstellen
Î Hebel Neigungsverstellung ziehen.
Î Griff in angenehme Position schwenken
(ausgestreckte Arme).
Î Hebel Neigungsverstellung loslassen.
Gerät einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Î Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Î Griff auf Arbeitshöhe einstellen.
Î Griff mit beiden Händen festhalten.
Î Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Î Schalter EIN / AUS betätigen.
Î Entriegelungstaste loslassen.
Î Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
– Links: Griff nach unten drücken.
– Rechts: Griff anheben.
Reinigen
Î Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel Reinigungsmitteltank (Option) betätigen.
Î Gerät über die zu reinigende Fläche
führen.
Î Bei starker Verschmutzung Vorgang
wiederholen.
Î Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch aufnehmen.
Drehzahl einstellen (BDS 43/Duo C)
Vorsicht
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Der Drehzahl schalter darf nur bei stillstehendem Gerät betätigt werden.
Î Gerät ausschalten.
Î Gewünschte Drehzahl mit dem Dreh-
zahlschalter auswählen:
Stellung I = 150 U/min
Stellung II = 300 U/min
Außerbetriebnahme
Î Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Î Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Î Reinigungsmitteltank (Option) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungsmittellösung entsorgen.
Î Oberen Kabelhaken nach unten
schwenken.
Î Netzkabel wie gezeigt aufwickeln.
Î Oberen Kabelhaken nach oben
schwenken.
Î Reinigungsmitteltank (Option) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Î Gerät in Parkstellung bringen.
Î Treibteller / Scheibenbürste abnehmen.
Î Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Î Griff senkrecht schwenken und feststellen.
Î Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
– 5
7DE
LagerungPflege und Wartung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Î Gerät in Parkstellung bringen.
Î Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
Î Verschmutzte Scheibenbürsten mit
Wasser abspülen.
Î Verschmutzte Pads bei maximal 60 °C
waschen.
Î Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Î Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen.
StörungBehebung
Ungenügendes ReinigungsergebnisVerschmutztes Pad auswechseln und bei maximal 60
°C waschen.
Abgenützte Scheibenbürste/Pad ersetzen.
Verschmutzte Scheibenbürsten mit Wasser abspülen
Eignung von Bürste/Pad und Reinigungsmittel für An-
wendungsfall prüfen.
Gerät vibriert starkKorrekten Sitz von Scheibenbürste/Pad überprüfen.
Pad dreht sich nichtPrüfen, ob Fremdkörper das Bürste/Pad blockiert, ge-
gebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
8DE
– 6
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
sicherheit K
WA
WA
dB(A)59616567
dB(A)1111
+ Un-
dB(A)79788384
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,30,20,30,2
– 9
11DE
Please read and comply with these
English
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
original instructions prior to the initial
Contents
Contents. . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . . 1
Install the push rod. . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare PartsEN . . .6
CE Declaration . . . . . . . . . . EN . . .7
Technical specifications . . . EN . . .8
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior
of buildings.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for Disc single-pulley
machine machines No. 5.956-659.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
Lock
Prevents the appliance from being
switched on accidentally. To start the appliance, first press the unlock button and then
the ON/OFF switch.
– 1
Install the push rod
Prior to operation, the push rod must be installed as shown and the appliance has to
be connected to power.
Illustrations on the inside of the front
cover
Device elements
1 Handle
2 Switch ON / OFF
3 Lever for level adjustment
4 Detergent tank (option)
5 Motor casing
6 Support to additonal weight (option)
7 Brush / pad driver plate with pad
8 Wheel
9 Speed switch (BDS 43/Duo C only)
10 Cable hook, rotating
11 Dosing lever for detergent solution
12 Star handle screw
13 Unlocking button
14 Power cord
15 Actuator, disc brush / pad driver plate
– 2
13EN
Start up
Î Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of
cracks. If you find a damage, then the
cable must be replaced before using it
any further.
Î Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Power connection
– For connection values, see technical
data and type plate.
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
Danger
Risk of electric shock.
– Do not drive over the mains cable.
Danger
Risk of injury.
– Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
– Do not let the mains cable come in con-
tact with the rotating brushes or rotating
pads.
Caution
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of
confusion regarding the power impedance
present on your connection, please contact
your utilities provider.
Attach the brush/pad
Î Disconnect the mains plug from the
socket.
Î Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Î Tilt the appliance rearward.
Î Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise
direction.
Install the detergent tank (option)
14EN
1 Upper holder
2 Lower holder
Î Undo the star handle screws on the top and
bottom supports.
Î Hang the detergent tank (option) into the
lower support.
Î Align and affix the detergent tank (option)
by sliding the two supports.
Î Screw the star handle screws onto the sup-
ports.
– 3
1 Hose
Î Insert the hose from the detergent tank
(option) into the bore on the casing. Ensure that it is positioned properly.
Fill the detergent tank (option)
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident. Only use detergents
that are free from solvents, hydrochloric
acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Î Remove the lid.
Î Fill detergent solution into the detergent
tank.
Î Replace the lid.
Install the additional weight (option)
(does not apply to BDS 33/190 C and
BDS 43/Duo C)
The additional weight (option) is used in
cases of severe contamination to achieve
an increased contact pressure.
Note
This higher contact pressure leads to a
quicker wear and tear on the brushes. Only
use the additional weight (option) if necessary.
Caution
Crush hazard. Only lift the additional weight
(option) by its intended recesses.
Î Lift the additional weight (option) by its
recesses.
Î Place the additional weight (option)
onto the appliance.
Operation
몇 Warning
Risk of injury! The operation of the appliance requires practice.
– Ensure that there are no obstacles in the
area to be cleaned.
– Check the floor consistency for its suitability.
– The handling becomes more difficult with
uneven or rough surfaces.
Adjust handle
Î Pull the lever for level adjustment.
Î Tilt the handle into a comfortable posi-
tion (arms outstretched).
Î Release the lever for level adjustment.
Turning on the Appliance
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Î Insert the mains plug into a socket.
Î Set handle to working height.
Î Hold the handle with both hands.
Î Press and hold the unlocking button.
Î Use the ON/OFF switch.
Î Release the unlocking button.
Î Release the switch to interrupt operation.
Control the direction
– Left: Press the handle downward.
– Right: Raise the handle.
– 4
15EN
Cleaning
Î Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever of the detergent
tank (option).
Î Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Î Repeat process for severe contamination.
Î Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
Adjust the speed (BDS 43/Duo C)
Caution
Risk of injury, risk of damage. The speed
switch may only be used while the appliance is idle.
Î Turn off the appliance.
Î Select the desired speed via the speed
switch:
Position I = 150 U/min
Position II = 300 U/min
Shutting down
Î Disconnect the mains plug from the
socket.
Î Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Î Remove the detergent tank (option) and
dispose of unused detergent solution.
Î Swivel the top cable hook downward.
Î Rinse the detergent tank (option) with
clear water.
Î Place the appliance into the parking po-
sition.
Î Remove the driver plate / disc brush.
Î Clean the casing with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Î Swivel the handle vertically and lock it.
Î Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its destination location.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Î Place the appliance into the parking po-
sition.
Î Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
Maintenance and care
Î Rinse contaminated disc brushes with
water.
Î Wash contaminated pads at a max.
temperature of 60 °C.
Î Clean the casing with a damp cloth.
Î Check the mains connection cable for
damages.
Î Coil the mains cable as shown.
Î Swivel the top cable hook upward.
16EN
– 5
Troubleshooting
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains
before carrying out any tasks on the appliance.
FaultRemedy
Insufficient cleaning resultReplace contaminated pads and wash them at a max.
temperature of 60 °C.
Replace worn disc brush / pad.
Rinse contaminated disc brushes with water
Check the suitability of brush/pad and detergent for
the respective use.
Appliance vibrates stronglyCheck for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment.
Position the handle lower (arms outstretched).
Pad does not turnCheck if foreign bodies are blocking the brush/pad; re-
move the foreign bodies if required.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– 6
17EN
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
DescriptionPart no.:
10 litre tank4.071-201.0
Suction unit including suc-
tion hoses
BDS 33/190 C
DescriptionPart no.:
Disc brush, medium, red
330 mm
Disk brush, hard, black,
330 mm
Shampooing brush, medium
soft, white/blue, 330 mm
Pad driver plate, low
speed, 330 mm
Pads, medium, red 330 mm 6.369-905.0
Pads, medium hard, green,
330 mm
Pads, hard, black, 330 mm 6.369-907.0
6.812-035.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-906.0
DescriptionPart no.:
Pad driver plate, low
speed, 430 mm for BDS
Pad driver plate, high
speed, 430 mm (for BDP
and DUO)
Pad driver plate, duo speed,
430 mm (for all models)
Pads, medium, red 432mm 6.369-470.0
Pads, medium hard, green,
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Disc appliances
Type:1.291-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 8
19EN
Technical specifications
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Power connection
Mains voltageV/Hz220 - 240/50Hz
220/60Hz
230 / 50Hz
220/60Hz
Motor outputW500100013001000/1300
Maximum allowed net imped-
Weight (without accessories)kg224146,542,5
Dimensions (l x b x h)mm420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
Top clearancemm260330330330
Cable lengthm12121515
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
certainty K
pA
WA
WA
pA
+ Un-
dB(A)59616567
dB(A)1111
dB(A)79788384
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,30,20,30,2
20EN
– 9
Lire ces notice originale avant la
Français
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et
les conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre appa-
Table des matières
Table des matières. . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Monter la barre de poussée.FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .7
Assistance en cas de panneFR . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . . . 9
Caractéristiques techniquesFR . .10
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
21FR
Utilisation conformeConsignes de sécurité
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple
dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Évite la mise en marche involontaire de
l'appareil. Pour enclencher l'appareil appuyer sur la touche de déverrouillage puis
sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT.
Monter la barre de poussée.
Avant la mise en service, la barre de poussée doit être montée comme illustré et la
connexion électrique avec l'appareil doit
être établie.
Pour les illustrations, voir la page de
garde
22FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Poignée
2 Interrupteur MARCHE/ARRET
3 Levier Réglage d'inclination
4 Réservoir de détergent (option)
5 Châssis moteur
6 Appui pour poids supplémentaire (option)
7 Brosse / plateau d'entraînement avec pad
8 Roue
9 Interrupteur tachymétrique (seulement
BDS 43/Duo C)
10 Crochet de câble, rotatif
11 Levier de dosage de solution détergente
12 Vis de la poignée étoile
13 Tête de déverrouillage
14 Câble d’alimentation
15 Entraîneur, disque-brosse / plateau
d'entraînement avec pad
– 3
23FR
Mise en service
Î Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé,
par exemple pour la formation de fis-
sures ou le vieillissement. S'il est en-
dommagé, remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation.
Î Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente.
Raccordement électrique
– Pour les données de raccordement, se
référer à la section Caractéristiques
techniques et à la plaque signalétique.
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres-
pondre à la CEI 60364-1.
Danger
Risque d'électrocution.
– Ne pas rouler sur le câble secteur.
Danger
Risque de blessure.
– Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
– Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation.
Attention
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques). En cas de
doute concernant l'impédance de réseau
présente sur votre point de raccordement,
veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
Mettre la brosse/le pad en place
Î Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Î Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position horizontale.
Î Basculer l'appareil vers l'arrière.
Î Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Monter le réservoir de détergent
(option)
1 Fixation en haut
2 Fixation en bas
Î Desserrer les poignées en étoile en haut et
en bas des supports.
Î Accrocher le réservoir de détergent (option)
dans le support inférieur.
Î Fixer le réservoir de détergent (option) en
décalant les deux supports.
Î Serrer les vis en étoile sur les supports.
24FR
– 4
1 Flexible
Î Insérer le flexible du réservoir de déter-
gent (option) dans l'alésage pratiqué
dans le boîtier. S'assurer de la bonne
fixation.
Remplir le réservoir de détergent
(option)
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident. Utiliser
uniquement des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Î Retirer le couvercle.
Î Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Î Remettre le couvercle en place.
Monter le poids supplémentaire
(option) (pas pour BDS 33/190 C et
BDS 43/Duo C)
Le poids supplémentaire (option) est utilisé
en cas de fort encrassement, afin d'obtenir
une pression d'appui plus élevée.
Remarque
La pression d'appui plus élevée génère une
usure plus élevée des brosses. Ne monter
le poids supplémentaire (option) que si nécessaire.
Attention
Risque d'écrasement ! Ne soulever le poids
supplémentaire (option) qu'au niveau des
échancrures prévues à cet effet.
Î Soulever le poids supplémentaire (op-
tion) au niveau des échancrures.
Î Poser le poids supplémentaire (option)
sur l'appareil.
Utilisation
몇 Avertissement
Risque de blessure ! La commande de l'appareil réclame une certaine expérience.
– S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
– Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage.
– La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
Régler la poignée
Î Tirer le levier Réglage d'inclinaison.
Î Pivoter la poignée dans la position
confortable (bras tendus).
Î Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
– 5
25FR
Mise sous tension de l’appareil
Attention
Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Î Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Î Régler la poignée sur la hauteur de travail.
Î Maintenir la poignée avec les deux mains.
Î Appuyer sur la touche de déverrouillage et
la maintenir enfoncée.
Î Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Î Relâcher la touche de déverrouillage.
Î Pour interrompre le fonctionnement, relâ-
cher le commutateur.
Amorcer la direction
– À gauche : presser la poignée vers le bas.
– À droite : lever la poignée.
Nettoyage
Î Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage du
réservoir de détergent (option).
Î Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer.
Î Répéter l'opération en cas de fort en-
crassement.
Î Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Réglage de la vitesse de rotation
(BDS 43/Duo C)
Attention
Risque de blessure, de dommage. L'inter-
rupteur tachymétrique ne doit être actionné
que pendant l'immobilisation de l'appareil.
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Sélectionner la vitesse de rotation vou-
lue à l'aide de l'interrupteur
tachymétrique :
Position I = 150 tr/min
Position II = 300 tr/min
Mise hors service
Î Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Î Tirer le levier Réglage d'inclinaison et posi-
tionner la poignée en position verticale.
Î Retirer le réservoir de détergent (op-
tion) et éliminer la solution de détergent
non consommée.
Î Pivoter le crochet de câble supérieur
vers le bas.
Î Enrouler le câble secteur comme repré-
senté.
Î Pivoter le crochet de câble supérieur
vers le haut.
Î Rincer le réservoir de détergent (option)
à fond à l'eau claire.
Î Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Î Retirer le plateau d'entraînement /
disque-brosse.
Î Essuyer le corps avec un chiffon.
26FR
– 6
TransportEntreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Pivoter la poignée à la verticale et la
bloquer.
Î Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Î Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Î Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Î Rincer les disques-brosses encrassés
à l'eau.
Î Ne laver les pads encrassés que jus-
qu'à 60 °C au maximum.
Î Essuyer le corps avec un chiffon.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travail sur l'appareil, débrancher la
fiche secteur.
PanneRemède
Résultat de nettoyage insuffisantRemplacer le pad encrassé et ne pas le laver à plus
de 60 °C au maximum.
Remplacer tout disque-brosse/pad usé.
Rincer les disques-brosses encrassés à l'eau.
Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le détergent
conviennent au cas d'application.
L'appareil vibre fortementVérifier la bonne assise du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du pad.
Positionner la poignée plus bas (bras tendus)
Le pad ne tourne pasVérifier si des corps étrangers bloquent la brosse/le
pad et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
– 7
27FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
DésignationRéférence
Réservoir de 10 l4.071-201.0
Unité d'aspiration, y com-
pris flexibles d'aspiration
BDS 33/190 C
DésignationRéférence
Disque-brosse moyen, rouge,
de 330 mm
Disque-brosse, dur, noir, de
330 mm
Brosse shampooing, mi-
souple, blanche/bleue, 330
mm
Plateau d'entraînement de
pad-Treibteller faible vitesse, 330 mm
6.812-035.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
DésignationRéférence
Pad moyen, rouge, de 330 mm6.369-905.0
Pad semi-souple, vert, de
330 mm
Pad, dur, noir, de 330 mm 6.369-907.0
BDS 43/150 C /DUO
DésignationRéférence
Disque-brosse moyen,
rouge, de 430 mm
Disque-brosse, dur, noir,
de 430 mm
Brosse shampooing, mi-
souple, blanche/bleue, 430
mm
Plateau d'entraînement de
pad faible vitesse, 430 mm
pour BDS
Plateau d'entraînement de
pad haute vitesse, 430 mm
(pour BDP et DUO)
Plateau d'entraînement de
pad vitesse Duo, 430 mm
(pour toutes les versions)
Pad moyen, rouge, de 432 mm6.369-470.0
Pad semi-souple, vert, de
432 mm
Pad, dur, noir, de 432 mm 6.369-473.0
Poids supplémentaire de
10 kg
Couronne d'aspiration6.612-051.0
6.369-906.0
6.369-895.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-472.0
6.369-910.0
28FR
– 8
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Appareils avec des disques
Type:1.291-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Duo C
Alimentation électrique
Tension du secteurV/Hz220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz
Puissance absorbée MoteurW500100013001000/1300
Impédance du circuit maximale
admissible
Ohm--(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Type de protectionIPX4IPX4IPX4IPX4
Brosse/pad
Diamètre mm330430430430
Vitesse de rotationt/min191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Pression appliquée par les
N/cm
2
37414542
brosses
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire)kg224146,542,5
Dimensions (l x l x h)mm420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
Hauteur de soubassementmm260330330330
Longueur de câblem12121515
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
+ incertitude K
WA
2
2
dB(A)59616567
pA
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,30,20,30,2
dB(A)1111
dB(A)79788384
WA
30FR
– 10
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Montare l'asta di comando . IT. . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .3
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Messa fuori servizio . . . . . . IT. . .5
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .6
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .7
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT. . .8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .9
Protezione dell’ambiente
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai
relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e
vanno consegnati ai relativi centri di
raccolta. Batterie, olio e sostanze
simili non devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per macchine monodisco Disc", 5.956-659.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'attivazione accidentale dell'apparecchio. Per attivare l'apparecchio premere il tasto di sblocco e quindi il tasto ON
/ OFF.
– 1
31IT
Montare l'asta di comando
Prima della messa in funzione deve essere
montata come illustrato l'asta di comando e
realizzare il collegamento elettrico con l'apparecchio.
Figure riportate sulla copertina
Parti dell'apparecchio
1 Impugnatura
2 Interruttore ON/OFF
3 Leva regolazione inclinazione
4 Serbatoio per detergente (opzione)
5 Corpo motore
6 Appoggio per peso supplementare (opzio-
ne)
7 Spazzola / Piatto di azionamento con pad
8 Ruota
9 Interruttore del numero di giri (solo BDS
43/Duo C)
32IT
10 Gancio per cavo, girevole
11 Leva di dosaggio della soluzione deter-
gente
12 Vite manopola a crociera
13 Tasto di sbloccaggio
14 Cavo di alimentazione
15 Trascinatore, spazzola a disco / piatto
di azionamento del pad
– 2
Messa in funzione
Î Accertarsi regolarmente che il cavo di
rete non sia danneggiato ad es. con la
formazione di crepe o invecchiamento.
Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo
venga sostituito prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Î Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni
dal servizio clienti.
Allacciamento alla rete elettrica
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
– Il collegamento elettrico va eseguito da
un'elettricista qualificato e deve essere
conforme alla norma IEC 60364-1.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
– Non calpestare il cavo di alimentazione.
Pericolo
Rischio di lesioni.
– Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
– Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia
elettrica.
Montare la spazzola/pad
Î Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Î Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale.
Î Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Î Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruo-
tarlo in senso antiorario.
Montare il serbatoio per detergente
(opzione)
1 Sostegno anteriore
2 Sostegno inferiore
Î Svitare le viti della manopola a crociera
sui sostegni nella parte superiore ed in-
feriore.
Î Agganciare il serbatoio del detergente
(opzione) nel sostegno inferiore.
– 3
33IT
Î Spostando i due sostegni, fissare il ser-
batoio del detergente (opzione).
Î Avvitare le viti della manopola a crocie-
ra sui sostegni.
1 Tubo flessibile
Î Inserire il tubo flessibile del serbatoio
del detergente (opzione) nel foro sull'alloggiamento. Attenzione al fissaggio.
Riempire il serbatoio per detergente
(opzione)
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i
detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri
detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di
funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riporta-
te sui detergenti.
Î Rimuovere il coperchio.
Î Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
Î Rimettere il coperchio.
Montare il peso supplementare
(opzione) (non BDS 33/190 C e BDS
43/Duo C)
Il peso supplementare (opzione) viene impiegato in caso di forte impurità per ottenere una maggiore pressione di contatto.
Avvertenza
La pressione di contatto maggiore genera
una maggiore usura della spazzola. Montare il peso supplementare (opzione) solo in
caso di necessità.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento! Sollevare il
peso supplementare (opzione) solo sulle
specifiche rientranze.
Î Sollevare il peso supplementare (opzio-
ne) sulle rientranze.
Î Posizionare il peso supplementare (op-
zione) sull'apparecchio.
Uso
몇 Attenzione
Rischio di lesioni! L'utilizzo dell'apparecchio richiede molta esercitazione.
– Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire.
– Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento.
– L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide.
Regolare l'impugnatura
Î Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione.
Î Portare l'impugnatura in una posizione
comoda (braccia distese).
Î Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
34IT
– 4
Accendere l’apparecchio
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Regolare la maniglia all'altezza di lavoro.
Î Mantenere la maniglia con le due mani.
Î Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Î Premere l'interruttore ON/OFF.
Î Rilasciare il tasto di sbloccaggio.
Î Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
– Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
– Destra: Sollevare la maniglia.
Pulizia
Î Applicare la soluzione detergente sul pa-
vimento o azionare la leva di dosaggio del
serbatoio del detergente (opzione)
Î Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire.
Î Ripetere la procedura nel caso di spor-
co intenso.
Î Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un
panno.
Regolare il numero di giri
(BDS 43/Duo C)
Attenzione
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti.
Il tasto del numero di giri può essere azionato
solo quando l'apparecchio è fermo.
Î Spegnere l’apparecchio.
Î Selezionare il numero di giri desiderato
con il tasto del numero di giri:
Posizione I = 150 giri/min
Posizione II = 300 giri/min
Messa fuori servizio
Î Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Î Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione verticale.
Î Rimuovere il serbatoio del detergente
(opzione) e smaltire la soluzione del de-
tergente usata.
Î Orientare il gancio del cavo superiore
verso il basso.
Î Avvolgere il cavo di alimentazione
come illustrato.
Î Orientare il gancio del cavo superiore
verso l'alto.
Î Sciacquare il serbatoio del detergente
(opzione) con acqua pulita.
Î Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Î Rimuovere il piatto di azionamento /
spazzola a disco.
Î Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
– 5
35IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Î Spostare il manico in verticale e fissarlo.
Î Ribaltare l'apparecchio indietro in posizione
di trasporto e spostarlo verso il luogo di destinazione.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa-
recchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Cura e manutenzione
Î Sciacquare le spazzole a disco sporche
con dell'acqua.
Î Lavare i pad sporchi a massimo 60 °C.
Î Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
Î Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Î Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Î Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi
sull'apparecchio.
GuastoRimedio
Risultato di pulizia insufficienteSostituire il pad sporco e lavarlo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a disco/pad usurati.
Sciacquare le spazzole a disco sporche con dell'ac-
qua
Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del de-
tergente per la destinazione d'uso.
L'apparecchio vibra fortementeAccertarsi che la spazzola a disco/pad sia posizionata
correttamente.
Verificare il fissaggio del pad.
Posizionare l'impugnatura in una posizione più bassa
(braccia distese).
Il pad non giraControllare se corpi estranei bloccano la spazzola/
pad, eventualmente rimuoverli.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
36IT
– 6
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Denominazione Codice com-
ponente
Serbatoio 10l4.071-201.0
Unità di aspirazione inclusi
tubi flessibili
6.812-035.0
BDS 33/190 C
Denominazione Codice com-
ponente
Spazzola a disco, media,
rossa 330mm
Spazzola a disco, dura, nera, 330mm
Spazzola per shampoo,
mediamente morbida,
bianca/blu, 330mm
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aparecchi con dischi di levi-
Modelo:1.291-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
220/60Hz
Potenza assorbita dal motoreW500100013001000/1300
Massima impedenza di rete
consentita
Ohm--(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Grado di protezioneIPX4IPX4IPX4IPX4
Spazzola/pad
Diametromm330430430430
Numero di giri1/min191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Pressione di contattoN/cm
2
37414542
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori)kg224146,542,5
Dimensioni (lunghezza x lar-
ghezza x altezza)
mm420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
Altezza di passaggiomm260330330330
Lunghezza cavom12121515
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione m/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
bio K
WA
pA
+ Dub-
WA
dB(A)59616567
dB(A)1111
dB(A)79788384
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,30,20,30,2
– 9
39IT
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoud
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL 1
Symbolen in de gebruiksaanwijzing NL 1
Reglementair gebruik . . . . . NL 1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL 1
Duwstang monteren . . . . . . NL 2
Apparaat-elementen. . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL 3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Buitenwerkingstelling . . . . . NL 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL 5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderdelen NL 6
CE-verklaring . . . . . . . . . . . NL 7
Technische gegevens . . . . NL 8
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat is geschikt voor de reini-
ging van harde oppervlakken en tapijt
binnenshuis.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u deze gebruikshandleiding en de bijgevoegde brochure
met veiligheidsaanwijzingen voor Disceenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen
en er nota van te nemen.
40NL
– 1
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Vergrendeling
Verhindert onbedoeld inschakelen van het
apparaat. Om het apparaat in te schakelen
de ontgrendelingsknop en daarna de IN/
UIT-schakelaar indrukken.
Apparaat-elementen
Duwstang monteren
Vóór de inbedrijfstelling moet de duwstang
zoals weergegeven gemonteerd en moet
de elektrische verbinding met het apparaat
tot stand gebracht worden.
Afbeeldingen zie omslagpagina
1 Handgreep
2 Schakelaar IN/UIT
3 Hendel hellingsverstelling
4 Reinigingsmiddeltank (optie)
5 Motorbehuizing
6 Houder voor extra gewicht (optie)
7 Borstel / schotelvormige schijf voor
beschadigingen zoals bijvoorbeeld
scheuren of ouderdom. Indien een beschadiging wordt vastgesteld, moet de
kabel vervangen worden vooraleer verdergewerkt wordt.
Î Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen
door de klantendienst.
Stroomaansluiting
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
vens en typeplaatje.
– De elektrische aansluiting moet uitge-
voerd worden door een electricien en
moet voldoen aan IEC 60364-1.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
– Niet over elektriciteitskabel rijden.
Gevaar
Verwondingsgevaar.
– Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen.
– Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de
roterende pad.
Voorzichtig
De maximaal toegelaten netimpedantie
aan het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden. In geval van onduidelijkheden in
verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
Borstel/pad aanbrengen
Î Trek de stekker uit het stopcontact.
Î Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de horizontale stand zwenken.
Î Apparaat naar achteren kantelen.
Î Schijvenborstel/schotelvormige schijf
op de meenemer plaatsen en tegen de
wijzers van de klok draaien.
Reinigingsmiddeltank (optie)
monteren
42NL
1 Houder boven
2 Houder beneden
Î Stergreepschroeven op de houders bo-
ven en beneden losdraaien.
Î Reinigingsmiddeltank (optie) in onderste
houder hangen.
Î De reinigingsmiddeltank (optie) vastzet-
ten door beide houders te verschuiven.
Î Stergreepschroeven aan de houders
vastschroeven.
– 3
1 Slang
Î Slang van de reinigingsmiddeltank (op-
tie) in het boorgat van de behuizing steken. Letten op stabiliteit.
Reinigingsmiddeltank (optie) vullen
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid en gevaar voor ongevallen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen,
zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Î Deksel verwijderen.
Î Reinigingsoplossing in de reinigings-
middeltank vullen.
Î Deksel aanbrengen.
Extra gewicht (optie) monteren (niet
BDS 33/190 C en BDS 43/Duo C)
Het extra gewicht (optie) wordt gebruikt bij
sterke verontreiniging om een grotere aandrukkracht te bereiken.
Waarschuwing
De grotere aandrukkracht zorgt voor een
hogere slijtage van de borstels. Extra gewicht (optie) enkel monteren in dien dat nodig is.
Voorzichtig
Gevaar voor kneuzing! Extra gewicht (optie) enkel optillen aan de voorziene uitsparingen.
Î Extra gewicht (optie) enkel optillen aan
de voorziene uitsparingen.
Î Extra gewicht (optie) op het apparaat
leggen.
Bediening
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar! De bediening van het
apparaat vereist oefening.
– Garanderen dat er zich geen hindernis-
sen in het te reinigen bereik bevinden.
– Bodemgesteldheid controleren op ge-
schiktheid.
– De hantering is moeilijker op oneffen of
ruwe oppervlakken.
Greep instellen
Î Hendel hellingsverstelling aantrekken.
Î Greep in een aangename positie zwen-
ken (gestrekte armen).
Î Hendel hellingsverstelling loslaten.
Apparaat inschakelen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Î Netstekker in een stopcontact steken.
Î Greep instellen op werkhoogte.
Î Greep met beide handen vasthouden.
Î Ontgrendelingsknop indrukken en vast-
houden.
Î Schakelaar IN/UIT indrukken.
Î Ontgrendelingsknop loslaten.
Î Om de werking te onderbreken, de
schakelaar loslaten.
– 4
43NL
Richting sturen
– Links: greep naar beneden duwen.
– Rechts: greep optillen.
Reinigen
Î Reinigingsoplossing op de grond aan-
brengen of doseerhendel Reinigingsmiddeltank (optie) indrukken.
Î Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Î Bij sterke verontreiniging het proces
herhalen.
Î Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.
Toerental instellen (BDS 43/Duo C)
Voorzichtig
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar. De
toerentalschakelaar mag enkel bediend worden bij een stilstaand apparaat.
Î Apparaat uitschakelen.
Î Gewenst toerental selecteren met de
toerentalschakelaar:
Stand I = 150 t/min
Stand II = 300 t/min
Buitenwerkingstelling
Î Trek de stekker uit het stopcontact.
Î Hendel hellingsverstelling aantrekken en
greep in de verticale positie brengen.
Î Reinigingsmiddeltank (optie) afnemen
en niet-verbruikte reinigingsmiddeloplossing verwijderen.
Î Bovenste kabelhaak naar beneden
zwenken.
Î Elektriciteitskabel zoals weergegeven
opwikkelen.
Î Bovenste kabelhaak naar boven zwenken.
Î Reinigingsmiddeltank (optie) met zuiver
water spoelen.
Î Apparaat in de parkeerstand brengen
Î Schotelvormige schijf / schijvenborstel weg-
nemen.
Î Behuizing met een vochtige doek reinigen.
Transport
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Î Greep verticaal zwenken en vastzetten.
Î Apparaat naar achteren in de transport-
stand kantelen en naar de bestemming
rijden.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Î Apparaat in de parkeerstand brengen
Î Apparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.
Onderhoud
Î Verontreinigde schijvenborstels met
water afspoelen.
Î Vervuilde pads wassen op een tempe-
ratuur van max. 60 °C.
Î Behuizing met een vochtige doek reinigen.
Î Electriciteitskabel op beschadigingen
controleren.
44NL
– 5
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat netstekker eruit
trekken.
StoringOplossing
Onvoldoende reinigingsresultaatVervuilde pad vervangen en wassen op een tempera-
tuur van max. 60 °C.
Versleten schijvenborstel/pad vervangen.
Verontreinigde schijvenborstels met water afspoelen.
Controleren of de borstel/pad en het reinigingsmiddel
geschikt zijn voor het toepassingsgebied.
Apparaat vibreert sterkCorrecte positionering van schijvenborstel/pad con-
Pad draait nietControleren of vreemde voorwerpen de borstel/pad blok-
keren, eventueel vreemde voorwerpen verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 6
45NL
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
BenamingOnderdelen-
nr.
Tank 10l4.071-201.0
Zuigeenheid incl. zuigslangen 6.812-035.0
BDS 33/190 C
BenamingOnderdelen-
nr.
Schijvenborstel, middelhard, rood 330mm
Schijfborstel, hard, zwart,
330 mm
Shamponeerborstel, middelzacht, wit/blauw,
330mm
Schotelvormige schijf voor
pads low speed, 330mm
Pads, middelhard, rood
330mm
Pads, middelhard, groen
330mm
Pads, hard, zwart, 330 mm 6.369-907.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-905.0
6.369-906.0
BenamingOnderdelen-
nr.
Schijfborstel, hard, zwart,
430mm
Shamponeerborstel, middelzacht, wit/blauw,
430mm
Schotelvormige schijf voor
pads low -speed, 430mm
voor BDS
Schotelvormige schijf voor
pads high- speed, 430mm
(voor BDP en DUO)
Schotelvormige schijf voor
pads duo-speed, 430mm
(voor alle varianten)
Pads, middelhard, rood
432mm
Pads, middelhard, groen
432mm
Pads, hard, zwart, 432mm 6.369-473.0
Extra gewicht, 10kg6.369-910.0
Afzuigring6.612-051.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-470.0
6.369-472.0
BDS 43/150 C /DUO
BenamingOnderdelen-
nr.
Schijvenborstel, middelhard,
rood 430mm
46NL
6.369-895.0
– 7
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Schijfmachines
Type:1.291-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 8
47NL
Technische gegevens
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Stroomaansluiting
NetspanningV/Hz220 - 240/50Hz
220/60Hz
230 / 50Hz
220/60Hz
Vermogensopname motorW500100013001000/1300
Maximum toegelaten netimpe-
Protección del medio ambienteES 1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES 1
Indicaciones de seguridad . ES 1
Montar la barra de empuje . ES 2
Elementos del aparato . . . . ES 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES 3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Puesta fuera de servicio. . . ES 5
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES 6
Almacenamiento . . . . . . . . ES 6
Cuidados y mantenimiento. ES 6
Ayuda en caso de avería . . ES 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Accesorios y piezas de repuesto ES 7
Declaración CE . . . . . . . . . ES 8
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES 9
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el
embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Evite
el contacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato es apto para limpiar superfi-
cies duras y moquetas en interiores.
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y
negocios de alquiler
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
máquinas monodisco, 5.956-659.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
– 1
49ES
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Dispositivo de bloqueo
Evita que el aparato se encienda accidentalmente. Para conectar el aparato, pulsar
la tecla de desbloqueo y después el interruptor de ON/OFF.
Elementos del aparato
Montar la barra de empuje
Antes de la puesta en marcha, la barra de
empuje tiene que estar montada como se
indica y se tiene que establecer una conexión eléctrica con el aparato.
Ilustraciones véase la contraportada
1 Mango
2 Botón encendido y apagado
3 Palanca ajuste de inclinación
4 Depósito de detergente (opción)
5 Carcasa del motor
6 Apoyo para un peso adicional (opción)
7 Plato motriz de cepillo/pad con pad
8 rueda
50ES
9 Interruptor de velocidad (solo BDS 43/Duo C)
10 Gancho de cable, giratorio
11 Palanca dosificadora de solución detergente
12 tornillo de estrella
13 Cabezal de desbloqueo
14 Cable de conexión a la red
15 Arrastrador, plato motriz de escobilla de
disco/pad
– 2
Puesta en marcha
Î Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable antes de volver a utilizarlo.
Î Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corrija los daños.
Toma de corriente
– Valores de conexión: véase la placa de
características y datos técnicos.
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
da por un electricista y cumplir la norma
CEI 60364-1.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
– No pasar por encima del cable de ali-
mentación
Peligro
Peligro de lesiones.
– No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello.
– No dejar entrar en contacto el cablecon
los cepillos/pad rotativos.
Precaución
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida. En
caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la
empresa que le suministra la energía.
Colocar el cepillo/pad
Î Saque el enchufe de la toma de corriente.
Î Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la
posición horizontal.
Î Inclinar el aparato hacia atrás.
Î Colocar la escobilla de disco/plato mo-
triz sobre el arrastrador y girar en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Montar el depósito de detergente
(opción)
1 Soporte arriba
2 Soporte abajo
Î Soltar los tornillos de estrella en los so-
portes arriba y abajo.
Î Colgar el depósito de detergente (op-
ción)en el soporte inferior.
Î Desplazar los dos soportes del depósi-
to de detergente (opción) para fijarlo.
Î Atornillar los tornillos de estrella de los
soportes.
– 3
51ES
1 14.- Manguera flexible
Î Insertar el tubo del depósito de deter-
gente (opción) en el orificio de la carcasa. Asegúrese de que está bien
colocado.
Llenar el depósito de detergente
(opción)
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Î Quitar la tapa.
Î Introducir la solución con detergente en
el depósito de detergente.
Î Colocar la tapa.
Montar el peso adicional
(opción) (nicht BDS 33/190 C y BDS
43/Duo C)
El peso adicional (opción) se coloca cuando hay mucha suciedad para conseguir
una presión de apriete más alta.
Nota
Una presión de apriete más alta genera un
mayor desgaste del cepillo. Montar un peso
adicional (opción) solo si es necesario.
Precaución
Peligro de aplastamiento Elevar el peso
adicional (opción) solo por las ranuras previstas para ello.
Î Elevar el peso adicional (opción) por las
ranuras.
Î Colocar el peso adicional (opción) so-
bre el aparato.
Manejo
몇 Advertencia
¡Peligro de lesiones! El manejo del aparato
exige práctica.
– Asegúrese de que no hay obstáculos
en la zona a limpiar.
– Comprobar si el terreno es adecuado.
– El manejo es más complicado en su-
perficies irregulares o difíciles.
Ajustar el mango
Î Tirar de la palanca de ajuste de inclinación.
Î Girar el mango en una posición cómoda
(brazo desplegado).
Î Soltar la palanca de ajuste de inclinación.
52ES
– 4
Conexión del aparato
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Î Ajustar el asa a la altura de trabajo.
Î Sujetar el asa con las dos manos.
Î Presionar y mantener el botón de des-
bloqueo.
Î Pulsar el botón de ON/OFF.
Î Soltar el botón de desbloqueo.
Î Para interrumpir el funcionamiento sol-
tar el interruptor.
Contral la dirección
– Izquierda: Presionar hacia abajo el asa.
– Derecha: Levantar el asa.
Limpieza
Î Aplicar la solución de detergente en el
suelo o accionar la palanca dosificadora del depósito de detergente (opción).
Î Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Î Repetir el proceso cuando haya mucha
suciedad.
Î Después absorber el agua sucia con
una aspiradora de líquidos o un paño.
Ajustar la velocidad (BDS 43/Duo C)
Precaución
Peligro de lesiones, peligro de daños. El
botón de velocidad solo se puede accionar
cuando el aparato está parado.
Î Desconexión del aparato
Î Seleccionar la velocidad deseada con
el interruptor de velocidad:
Posición I = 150 rrpm
Posición II = 300 rrpm
Puesta fuera de servicio
Î Saque el enchufe de la toma de corriente.
Î Tirar de la palanca de ajuste de inclina-
ción y colocar el mango en posición
vertical.
Î Quitar el depósito de detergente (op-
ción) y eliminar la solución de detergente no usada.
Î Girar hacia abajo el gancho para cable
superior.
Î Enrrollar el cable de alimentación como
se indica.
Î Girar hacia arriba el gancho para cable
superior.
Î Enjuagar el depósito de detergente (op-
ción) con agua limpia.
Î Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Î Quitar el plato motriz/escobillas de disco.
Î Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
– 5
53ES
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Î Girar el asa en horizontal y fijar.
Î Inclinar el aparato hacia atrás y despla-
zarse hasta el lugar de destino en la posición de transporte.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Cuidados y mantenimiento
Î Enjuagar las escobillas de disco con
agua.
Î Lavar los pads sucios a una temperatura
máxima de 60ºC.
Î Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Î Comprobar si el cable de alimentación
presenta daños.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Î Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Î Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
AveríaModo de subsanarla
Resultados de limpieza insuficientesCambiar el pad sucio y lavar a una temperatura máxima d
e 60ºC.
Sustituir la escobilla de disco/pad desgastada.
Enjuagar las escobillas de disco con agua
Comprobar la adecuación del cepillo/pad y el detergente
para una posible aplicación.
El aparato vibra muchoComprobar si la escobilla de disco/pad está colocada co-
rrectamente.
Comprobar la fijación de la almohadilla.
Colocar el asa más abajo (brazos desplegados)
El pad no gira.Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando el cepillo/
pad y, de ser así elimínelos.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
54ES
– 6
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
denominaciónNo. de pieza
Depósito 10l4.071-201.0
Unidad de aspiración inclui-
Cepillos de enjabonado,
suavidad media, blanco/
azul, 330mm
Plato motriz de pad low
speed, 330mm
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
– 7
55ES
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Aparatos con disco
Modelo:1.291-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Protecção do meio-ambientePT 1
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança . . . . . PT 1
Montar o tirante . . . . . . . . . PT 2
Elementos do aparelho . . . PT 2
Colocação em funcionamentoPT 3
Manuseamento . . . . . . . . . PT 4
Colocar fora de serviço . . . PT 5
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT 6
Armazenamento. . . . . . . . . PT 6
Conservação e manutençãoPT 6
Ajuda em caso de avarias . PT 6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Acessórios e peças sobressalen-
tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Declaração CE . . . . . . . . . . PT 8
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT 9
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho é adequado para a limpeza
de superfícies duras e de tapetes em
interiores.
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial e comercial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios
e lojas à exploração
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para máquinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e
proceda conforme as indicações.
58PT
– 1
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Bloqueio
Impede a activação inadvertida do aparelho. Premir a tecla de desbloqueio e depois
o interruptor LIGAR/DESLIGAR para ligar
o aparelho.
Elementos do aparelho
Montar o tirante
Antes da colocação em funcionamento é
necessário montar o tirante conforme ilustrado e estabelecer a ligação eléctrica ao
aparelho.
Ver figuras no lado desdobrável
1 Punho
2 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
3 Alavanca para ajuste da inclinação
4 Depósito do detergente (opção)
5 Caixa do motor
6 Suporte para peso complementar (opção)
7 Escova / prato de accionamento de almofa-
da com almofada
8 Roda
9 Interruptor da velocidade de rotação (ape-
nas BDS 43/Duo C)
10 Gancho de cabos, rotativo
11 Alavanca de dosagem da solução de deter-
gente
12 Punho estrelado
13 Botão de desbloqueio
14 Cabo de rede
15 Arrastador, escova de disco / prato de ac-
cionamento de almofada
– 2
59PT
Colocação em funcionamento
Î Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras
ou envelhecimento. No caso de ser detectada uma danificação é necessário
substituir o cabo antes de voltar a utilizar o aparelho.
Î Controlar o aparelho relativamente a
danos e requerer a reparação dos mesmos por parte da assistência técnica.
Conexão de energia eléctrica
– Valores de conexão: vide dados técni-
cos e placa sinalética.
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
um electricista credenciado e tem que
corresponder a IEC 60364-1.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
– Não passar por cima do cabo de ali-
mentação
Perigo
Perigo de ferimentos.
– Nunca colocar o cabo de rede em volta
do corpo ou do pescoço.
– Evitar o contacto do cabo de alimenta-
ção com a escova rotativa/a almofada
rotativa.
Atenção
A impedância de rede máx. permitida, no
ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar
em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
60PT
Montar a escova/almofada
Î Retirar a ficha de rede da tomada.
Î Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a
posição horizontal.
Î Inclinar o aparelho para trás.
Î Posicionar a escova de disco/prato de
accionamento no arrastador e rodar no
sentido inverso dos ponteiros do relógio.
Montar o depósito do detergente
(opção)
1 Suporte superior
2 Suporte inferior
Î Desapertar os punhos estrelados nos
suportes superiores e inferiores.
Î Posicionar o depósito do detergente
(opção) no ponto de apoio inferior.
Î Deslocar ambos os pontos de apoio
para fixar a posição do depósito de de-
tergente (opção).
Î Fixar os punhos estrelados nos suportes.
– 3
1 Mangueira
Î Inserir a mangueira do depósito do de-
tergente (opção) no furo da carcaça.
Ter atenção à fixação correcta.
Encher o depósito do detergente
(opção)
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes. Utilizar só detergentes isentos de diluentes,
ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Î Retirar a tampa.
Î Inserir solução de limpeza no depósito
do detergente.
Î Colocar a tampa.
Montar o peso (opção) complementar
(não BDS 33/190 C e BDS 43/Duo C)
O peso complementar (opção) é utilizado
para sujidade forte, de modo a atingir uma
maior pressão de encosto.
Aviso
A pressão de encosto mais elevada implica
um maior desgaste da escova. Montar o
peso complementar (opção) apenas em
caso de necessidade.
Atenção
Perigo de esmagamento! Levantar o peso
complementar (opção) apenas através dos
entalhes previstos.
Î Levantar o peso complementar (opção)
apenas nos entalhes.
Î Posicionar o peso complementar (op-
ção) em cima do aparelho.
Manuseamento
몇 Advertência
Perigo de ferimentos! O aparelho só deve
ser utilizado se tiver experiência correspondente.
– Certifique-se que não haja obstáculos
na área a limpar.
– Verifique a idoneidade do chão à limpeza.
– Superfícies irregulares ou ásperas difi-
cultam o manuseamento do aparelho.
Ajustar o manípulo
Î Puxar a alavanca do ajuste da inclinação.
Î Girar o manípulo para uma posição confor-
tável (braços esticados).
Î Soltar a alavanca do ajuste da inclinação.
Ligar a máquina
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Î Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Î Ajustar o manípulo na altura de trabalho.
Î Segurar o manípulo com as duas mãos.
Î Premir continuamente a tecla de des-
bloqueio.
Î Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
– 4
61PT
Î Soltar a tecla de desbloqueio.
Î Soltar o interruptor para interromper o
funcionamento.
Dirigir na direcção correcta
– Esquerda: Premir a pega para baixo.
– Direita: Levantar a pega.
Limpar
Î Aplicar a solução de limpeza no chão
ou premir a alavanca de dosagem do
depósito do detergente (opção).
Î Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Î Repetir o processo em caso de sujida-
des fortes.
Î Captar em seguida a água suja com um
aspirador de humidade ou com um pano.
Ajustar a velocidade de rotação
(apenas BDS 43/Duo C)
Atenção
Perigo de ferimentos, perigo de danos. O
interruptor da velocidade de rotação só
pode ser accionado com o aparelho imobilizado.
Î Desligar o aparelho.
Î Seleccionar a velocidade de rotação
pretendida, com o interruptor da velocidade de rotação:
Posição I = 150 rpm
Posição II = 300 rpm
Colocar fora de serviço
Î Retirar a ficha de rede da tomada.
Î Puxar a alavanca do ajuste da inclina-
ção e colocar o manípulo na posição
vertical.
Î Retirar o reservatório de detergente
(opção) e esvaziar a solução de detergente não utilizada.
Î Girar o gancho superior do cabo para
baixo.
Î Enrolar o cabo de rede conforme ilus-
trado.
Î Girar o gancho superior do cabo para
cima.
Î Lavar o depósito do detergente (opção)
com água pura.
Î Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Î Retirar o prato de accionamento / escova
de disco.
Î Limpar a carcaça com um pano húmido.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Î Girar a pega para a horizontal e fixar.
Î Inclinar o aparelho para trás, para a po-
sição de transporte, e avançar para o
local de trabalho.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
62PT
– 5
ArmazenamentoConservação e manutenção
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Î Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Î Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.
Î Lavar escovas de disco sujas com
água.
Î Lavar as almofadas sujas a uma tempe-
ratura máxima de 60 °C.
Î Limpar a carcaça com um pano húmido.
Î Verificar o cabo de rede relativamente a
danos.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
AvariaEliminação da avaria
Resultados de limpeza insuficientes Substituir uma almofada suja e lavar a máx. 60 °C.
Substituir a escova de disco / a almofada desgastadas.
Lavar escovas de disco sujas com água
Verificar se a escova/almofada e o detergente são
adequados para a situação de aplicação.
Aparelho vibra fortementeControlar a fixação correcta da escova de disco/almo-
fada.
Verificar a fixação da almofada.
Posicionar a pega mais abaixo (braços esticados)
A almofada não rodopiaVerificar se algum corpo estranho está a bloquear a
escova/almofada. Remover os corpos estranhos, se
for necessário.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
– 6
63PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposição Originais - fornecem a garantia
para que o aparelho possa ser operado em
segurança e isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
DenominaçãoRefª
Depósito de 10l4.071-201.0
Unidade de aspiração, in-
cluindo tubos de aspiração
BDS 33/190 C
DenominaçãoRefª
Escova de disco, média,
vermelha 330mm
Escova de disco, dura, preta, 330 mm
Escova para aplicação de
champô, média suavidade,
branca/azul, 330mm
Prato de accionamento de
almofada low speed,
330mm
Almofadas, médias, vermelhas, 330mm
6.812-035.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-905.0
DenominaçãoRefª
Almofadas, média dureza,
vermelhas, 330mm
Almofadas, duras, pretas,
330 mm
BDS 43/150 C /DUO
DenominaçãoRefª
Escova de disco, média,
vermelha 430mm
Escova de disco, dura, preta, 430mm
Escova para aplicação de
champô, média suavidade,
branca/azul, 430mm
Prato de accionamento de
almofada low -speed,
430mm para BDS
Prato de accionamento de
almofada high- speed,
430mm (para BDP e DUO)
Prato de accionamento de
almofada Duo-speed,
430mm (para todas as variantes)
Almofadas, médias, vermelhas, 432mm
Almofadas, média dureza,
vermelhas, 432mm
Almofadas, duras, pretas,
432mm
Peso complementar, 10kg 6.369-910.0
Anel de aspiração6.612-051.0
6.369-906.0
6.369-907.0
6.369-895.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-470.0
6.369-472.0
6.369-473.0
64PT
– 7
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aparelhos de disco
Tipo:1.291-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .6
Overensstemmelseserklæring DA . . . 7
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . . 8
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen er egnet til rengøring af hårde
flader og tæpper indendørs.
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for disc-enskivemaskiner,
nr. 5.956-659, inden maskinen tages i brug
første gang.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
Låsemekanisme
Forhindrer den utilsigtede tænding af maskinen. For at tænde maskinen skal der
trykkes på åbnetasten og derefter på tænd/sluk-kontakten
– 1
67DA
Monter plejlstangen
Inden ibrugtagning skal plejlstangen monteres som vist, og der oprettes en elektrisk
forbindelse.
Figurer, se omslaget
Maskinelementer
1 Håndtag
2 Tænd/sluk-knap
3 Håndtag hældningsjustering
4 Rengøringsmiddeltank (option)
5 Motorrum
6 Støtteleje for yderligere vægt (option)
7 Børste / pad-drivplade med pad
8 Hjul
9 Omdrejningskontakt (kun BDS 43/Duo C)
10 Kabelholder, drejeligt
11 Doseringshåndtag rensemiddelopløsning
med hensyn til skader, f.eks. revner eller slitage. Hvis der konstateres en skade, skal kablet erstattes inden arbejdet
fortsættes.
Î Kontroller maskinen for skader, skader
skal fjernes af kundeservice.
Strømtilslutning
– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
ningsværdier
– El-tilslutningen skal gennemføres af en
el-installatør og svare til IEC 60364-1.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
– Kør ikke over netkablet.
Risiko
Risiko for tilskadekomst.
– Vikl aldrig netkablet omkring kroppen
eller halsen.
– Netkablet må ikke komme i berøring
med den roterende børste/pad.
Forsigtig
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunktet, kontakt
venligst energiforsyningsvirksomheden.
Anbring børsten/paden
Î Træk netstikket ud af stikkontakten.
Î Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Î Vip maskinen tilbage.
Monter rengøringsmiddeltanken
(option)
1 Holder oppe
2 Holder nede
Î Løsn stjernegrebskruerne på holderne
foroven og forneden.
Î Hægt rengøringsmiddeltank (option) i
nederste holder.
Î Fikser rengøringsmiddeltanken (option)
ved at rykke de to holdere.
Î Skru stjernegrebsskruerne fast på hol-
derne.
Î Sæt skivebørste/drivplade på medbrin-
geren og drej den mod uret.
1 Slange
Î Stik slangen fra rengøringsmiddeltan-
ken (option) i boringen på kabinettet.
Hold øje med at den sidder fast.
– 3
69DA
Fyld rengøringsmiddeltanken
(option)
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmidler, der ikke indeholder opløsningsmidler,
salt- eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rengøringsmiddel.
Î Fjern dækslet.
Î Påfyld renseopløsningen i rengørings-
middeltanken.
Î Sæt dækslet på
Monter den ekstra vægt (option)
(ikke BDS 33/190 C og BDS 43/
Duo C)
Den ekstra vægt (option) tages i brug ved
ekstra stærk snavs for at opnå et højere
modpresningstryk.
OBS
Det højere modpresningstryk udøver en
større børsteslitage. Monter kun den ekstra
vægt (option) ved behov.
Forsigtig
Risiko for kvæstelser! Løft kun den ekstra
vægt (option) på de dertil indrettede udsparinger.
Î Løft kun den ekstra vægt (option) på
udsparingerne.
Î Læg den ekstra vægt (option) på appa-
ratet.
Betjening
몇 Advarsel
Risiko for tilskadekomst! Betjeningen af apparatet kræver øvelse.
– Sørg for, at der ikke befinder sig nogle
forhindringer i området, der skal renses.
– Kontroller om jordens beskaffenhed er
egnet.
– Betjeningen er vanskeligere på ujævne
eller ru overflader.
Justere håndtaget
Î Træk håndtaget "Hældningsjustering".
Î Sving håndtaget til en bekvem position
(udstrakte arme).
Î Giv slip for håndtaget "Hældningsjuste-
ring".
Tænd for maskinen
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Juster håndtaget til arbejdshøjde.
Î Hold håndtaget fast med begge hænder.
Î Tryk og hold åbnetasten.
Î Tryk på tænd/sluk-knappen.
Î Giv slip for åbnetasten.
Î Giv slip for kontakten for at afbryde driften.
Styr retningen
– Til venstre: Tryk grebet ned.
– Til højre: Løft grebet.
Rensning
Î Smør rensemiddelopløsning på gulvet
eller tryk på doseringsgreb på rengøringsmiddeltank (option).
Î Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Î Gentag proceduren ved stærke til-
smudsninger.
Î Fjern derefter snavsevandet med en
vådsuger eller en klud.
70DA
– 4
Indstil omdrejningtallet
(BDS 43/Duo C)
Forsigtig
Fare for personskader, fare for beskadigelse. Omdrejningskontakten må kun betjenes på stillestående apparat.
Î Sluk for renseren
Î Vælg det ønskede omdrejningstal med
omdrejningskontakten:
Stilling I = 150 o/min
Stilling II = 300 o/min
Ud-af-drifttagning
Î Træk netstikket ud af stikkontakten.
Î Træk håndtaget "Hældningsjustering"
og drej håndtaget til en lodret position.
Î Rengøringsmiddeltanken (option) ta-
ges af og ubrugt rengøringsmiddelopløsning bortskaffes.
Î Øverste kabelkrog svinges nedad.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Sving grebet lodret og fastgør det.
Î Tip maskinen tilbage i transportstilling
og kør den til destinationen.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Î Placer maskinen i parkeringsposition.
Î Opbevar maskinen i et tørt, frostbeskyt-
tet rum.
Pleje og vedligeholdelse
Î Skyl snavsede skivebørster af med vand.
Î Vask snavsede pads på maksimalt 60 °C.
Î Rens maskinens hus med en fugtig klud.
Î Kontroller netkablet for beskadigelse.
Î Netkablet vikles op som vist.
Î Øverste kabelkrog svinges opad.
Î Rengøringsmiddeltanken (option) skyl-
les igennem med klart vand.
Î Placer maskinen i parkeringsposition.
Î Drivplade / skivebørste tages af.
Î Rens maskinens hus med en fugtig
klud.
– 5
71DA
Hjælp ved fejl
Risiko
Fare for personskader. Træk netstikket inden der arbejdes på maskinen.
FejlAfhjælpning
Utilstrækkeligt rengøringsresultatUdskift den snavsede pad og vask den på maksimalt
60 °C.
Udskift den slidte skivebørste/pad.
Skyl snavsede skivebørster af med vand.
Kontroller om anvendelsen af børste/pad og rengø-
ringsmiddel er egnet.
Maskinen vibrerer stærktKontroller at skivebørste/pad sidder korrekt.
Pad roterer ikkeKontroller, om fremmedlegemer blokerer børste/pad,
fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
GarantiTilbehør og reservedele
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
72DA
– 6
NavnPartnr.
Tank 10 l4.071-201.0
Sugeenhed inkl. sugeslan-
6.812-035.0
ger
BDS 33/190 C
NavnPartnr.
Skivebørste, medium, rød
6.369-890.0
330mm
Skivebørste, hård, sort,
6.369-893.0
330mm
Indsæbningsbørste, medi-
6.369-891.0
um-blød, hvid/blå, 330mm
Pad-drivplade low speed,
6.369-894.0
330mm
Pads, medium, rød,
6.369-905.0
330mm
Pads, medium-hård, grøn,
6.369-906.0
330mm
Pads, hård, sort, 330mm6.369-907.0
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Samlet svingningsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
Lydeffektniveau L
hed K
WA
pA
+ usikker-
WA
dB(A)59616567
dB(A)1111
dB(A)79788384
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,30,20,30,2
74DA
– 8
Før første gangs bruk av appara-
Norsk
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
tet, les denne originale bruksan-
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse . . . . . . NO . . .1
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Montere skyvestang . . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
CE-erklæring . . . . . . . . . . . NO . . .7
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .8
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Maskinen er ment for rengjøring av har-
de gulv og tepper innendørs.
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Dette apparatet er egnet for kommersi-
ell og industriell bruk, f.eks. i hoteller,
skoler, fabrikker, butikker, kontorer og
leiegårder.
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for singeldiskmaskiner nr.
5.956-659 og følg de.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Låsing
Forhindrer utilsiktet start av maskinen. For
å slå på maskinen, trykk på låsetasten og
deretter PÅ/AV bryteren.
– 1
75NO
Montere skyvestang
Før maskinen tas i bruk må skyvestangen
monteres som vist, og maskinen må kobles
til strømmen.
Figurer se omslagsside
Maskinorganer
1 Håndtak
2 PÅ/AV-bryter
3 Hendel skråstillingsregulering
4 Rengjøringsmiddeltank (tilleggsutstyr)
5 Motorhus
6 Holder for ekstravekt (tilleggsutstyr)
7 Børste / pad-drivskive med pad
8 Hjul
9 Turtallsbryter (kun BDS 43/Duo C)
10 Kabelkroker, dreibare
11 Doseringshendel rengjøringsmiddel
for skader, som f.eks. sprekker eller
aldring. Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre bruk.
Î Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.
Strømtilkobling
– Se typeskilt og tekniske data for tilkob-
lingsverdier.
– Den elektriske tilkoblingen må foretas
av en servicemontør eller en autorisert
elektriker og må være iht. IEC 60364-1.
Fare
Fare for skade fra elektrisk støt.
– Ikke kjør over strømkabelen.
Fare
Fare for personskader.
– Legg aldri strømkabelen rundt kroppen eller
halsen.
– Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
Forsiktig!
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt
strømleverandøren for informasjon.
Plassere børste/pad)
Î Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Î Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Î Tipp apparatet bakover.
Monter rengjøringsmiddeltank
(tilleggsutstyr)
1 Holder oppe
2 Holder nedre
Î Løsen stjernehåndtakskruene på hol-
der oppe og nede.
Î Sett rengjøringsmiddeltanken (tilleggs-
utstyr) i nedre holder.
Î Ved å skyve de to holderne, fest rengjø-
ringsmiddeltanken (tilleggsutstyr).
Î Skru fast stjernehåndtakskruene på
holderne.
Î Skivebørste/drivskive settes på med-
bringeren og dreies mot klokka.
1 Slange
Î Sett slangen fra rengjøringsmiddeltan-
ken (tilleggsutstyr) i hullet på huset.
Pass på at den sitter som den skal.
– 3
77NO
Fylle rengjøringsmiddeltank
(tilleggsutstyr)
몇 Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler. Det må
kun brukes rengjøringsmidler som er fri for
løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Î Ta av deksel.
Î Tilsett rengjøringsvæske i rengjørings-
middeltanken.
Î Sett på deksel.
Monter ekstravekt (tilleggsutstyr) (ikke
BDS 33/190 C og BDS 43/Duo C)
Ekstravekten (tilleggsutstyr) settes på ved
kraftig tilsmussing for å få høyere trykk.
Bemerk
Det høyere trykket fører til større slitasje på
børstene. Ekstravekt (tilleggsutstyr) monteres kun ved behov.
Forsiktig!
Klemfare! Løft ekstravekten (tilleggsutstyr)
kun i de angitte utsparingene.
Î Løft ekstravekten (tilleggsutstyr) kun i
de angitte utsparingene.
Î Legg ekstravekten (tilleggsutstyr) på
maskinen.
Betjening
몇 Advarsel
Fare for skader! Bruk av maskinen krever
øvelse.
– Forsikre deg om at det ikke er noen hind-
ringer i området som skal rengjøres.
– Kontroller at underlaget er egnet.
– Håndteringen blir vanskelig ved ujevnt
eller ru overflater.
Stille inn håndtak
Î Trekk i hendel for regulering av skråstilling.
Î Sving håndtaket til behagelig posisjon
(utstrekte armer).
Î Slipp opp hendelen for regulering av
skråstilling.
Slå apparatet på
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Î Sett støpselet i en veggkontakt.
Î Still inn håndtak til arbeidshøyde.
Î Hold håndtaket fast med begge hender.
Î Trykk inn låsetasten og hold den inn-
trykket.
Î Trykk PÅ/AV-bryter.
Î Slipp låsetasten.
Î For å avbryte driften slipp bryteren.
Styr i riktig retning
– Venstre: Trykk ned håndtaket.
– Høyre: Løft håndtaket.
Rengjøring
Î Påfør rengjøringsmiddel på gulvet, eller
bruk doseringshendel for rengjøringsmiddel (tilleggsutstyr).
Î Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Î Ved sterk tilsmussing, gjenta behand-
lingen.
Î Fjern til slutt skitent vann med en våtsu-
ger eller en klut.
78NO
– 4
Still turtall (kun BDS 43/Duo C)
Forsiktig!
Fare for personskade, fare for materiell
skade. Turtallsbryteren skal kun benyttes
når maskinen står stille.
Î Slå av maskinen.
Î Velg ønsket turtall med turtallsbryteren:
Stilling I = 150 o/min
Stilling II = 300 o/min
Stans av driften
Î Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Î Trekk i hendel for skråstillingsregulering
og sett håndtaket til vertikal stilling.
Î Rengjøringsmiddeltank (tilleggsutstyr)
tas av og ikke anvendt rengjøringsmiddel kastes.
Î Sving øvre kabelkroker ned.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Î Sving håndtaket loddrett og fest det.
Î Vipp maskinen bakover til transportstil-
ling og kjør det til bruksstedet.
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Î Sett apparatet i parkeringsstilling.
Î Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom.
Pleie og vedlikehold
Î Spyl tilsmussede skivebørster med
vann.
Î Vask tilsmussede pads ved maks 60 °C.
Î Rengjør huset med en fuktig klut.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Kveil opp strømkabelen som vist.
Î Sving øvre kabelkroker opp.
Î Spyl rengjøringsmiddeltank (tilleggsut-
styr) med rent vann.
Î Sett apparatet i parkeringsstilling.
Î Ta av drivskive/skivebørste.
Î Rengjør huset med en fuktig klut.
– 5
79NO
Feilretting
Fare
Fare for personskader. Før alt arbeide på
apparatet skal støpselet trekkes ut.
FeilRetting
Utilstrekkelig rengjøringseffektVask tilsmussede pads ved maks 60 °C.
Erstatt utslitte skivebørster/pads.
Spyl tilsmussede skivebørster med vann
Kontroller at børste/pad og rengjøringsmiddel er eg-
net for bruken.
Apparatet vibrerer kraftigKontroller at skivebørste/pad sitter korrekt.
Puten (pad) dreier seg ikkeKontroller om børste/pad blokkeres av fremmedlege-
mer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
GarantiTilbehør og reservedeler
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
80NO
– 6
BetegnelseBest.nr.
Tank 10l4.071-201.0
Sugeenhet inklusivt sugeslange 6.812-035.0
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
är skadad, t.ex. sprickor eller åldersrelaterade skador. Om skada upptäcks
måste kabeln bytas ut före fortsatt användning.
Î Kontrollera att maskinen ej uppvisar ska-
dor, låt kundtjänst åtgärda ev. skador.
Elanslutning
– Anslutningsvärde, se Tekniska data
och typskylten.
– Den elektriska anslutningen måste utfö-
ras av en elektriker och motsvara IEC
60364-1.
Fara
Risk för elektrisk stöt.
– Kör inte över nätkabeln.
Fara
Risk för personskada.
– Lägg aldrig nätkabeln runt kroppen eller
runt halsen.
– Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.
Varning
Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter
gällande den aktuella nätimpedansen som
gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt
med ditt energiförsörjningsföretag.
Montera borste/pad
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Î Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Î Tippa maskinen bakåt.
Î Sätt skivborsten/drivtallriken på gripa-
ren och rotera moturs.
Montera rengöringsmedelstank (tillval)
1 Fäste upptill
2 Fäste nertill
Î Lossa skruvarna med stjärngrepp uppe
och nere.
Î Häng in rengöringsmedelstanken (till-
val) i den nedre hållaren.
Î Fixera rengöringsmedelstanken (tillval)
genom att förskjuta de båda hållarna.
Î Skruva fast stjärngreppsskruvarna på
hållarna.
1 Slang
Î Trä i slangen från rengöringsmedel-
stanken (tillval) i öppningarna i huset.
Ge akt på att den sitter fast ordentligt.
– 3
85SV
Fylla på rengöringsmedelstank (tillval)
몇 Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade
rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för ökad risk avseende driftssäkerhet och olycksrisk. Använd
endast rengöringsmedel som inte innehåller
lösningsmedel, salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Î Tag av lock.
Î Fyll på rengöringslösning i rengörings-
medelstanken.
Î Sätt på locket.
Montera extravikt (tillval) (inte BDS
33/190 C och BDS 43/Duo C)
Extravikten (tillval) används vid kraftig nedsmutsning för att skapa ett högre anliggningstryck mot ytan.
Observera
Det högre anliggningstrycket gör att borstarna slits mer. Montera extravikten (tillval) bara när den behövs.
Varning
Klämningsrisk! Extravikten (tillval) får endast
lyftas i de därför avsedda öppningarna.
Î Lyft extravikten (tillval) med hjälp av
öppningarna.
Î Lägg extravikten (tillval) på maskinen.
Handhavande
몇 Varning
Risk för skada! Det krävs övning för att kunna sköta maskinen.
– Se till att det inte finns några hinder
inom det område som ska rengöras.
– Kontrollera om golvet är lämpligt för
rengöring med maskinen.
– Det är svårare att hantera maskinen på
ojämna eller grova ytor..
Ställa in handtag
Î Drag i spak för lutningsinställning.
Î Sväng handtaget till en bekväm position
(utsträckta armar).
Î Släpp spak för lutningsinställning.
Slå på apparaten
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte
maskinen arbeta stillastående.
Î Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Î Ställ in handtaget i arbetshöjd.
Î Håll i handtaget med båda händerna.
Î Tryck in och håll låsningsknappen in-
tryckt.
Î Tryck på strömbrytaren PÅ/AV.
Î Släpp låsningsknappen.
Î Släpp reglaget för att stänga av av ma-
golvet eller använd doseringsspaken till
rengöringsmedelstanken (tillval).
Î För maskinen över den yta som skall
rengöras.
Î Upprepa proceduren om ytan är väldigt
smutsig.
Î Fånga upp smutsvatten med en våtsug
eller med en trasa.
86SV
– 4
Ställa in varvtal (endast BDS 43/Duo C)
Varning
Risk för personskador, risk för materialskador. Varvtalsomkopplaren får endast användas när maskinen står still.
Î Stäng av aggregatet.
Î Välj önskat varvtal med varvtalsom-
kopplaren:
Läge I = 150 U/min
Läge II = 300 U/min
Ta ur drift
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Î Drag i spaken för lutningsinställningen
och placera handtaget i lodrätt läge.
Î Ta loss rengöringsmedelstanken (till-
val) och avfallshantera ej förbrukad rengöringsmedelslösning.
Î Fäll ner den övre kabelkroken.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Î Placera handtaget lodrätt och spärra det.
Î Tippa maskinen bakåt till transportposi-
tion och kör den till målet.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Î Placera maskinen i parkeringsläge.
Î Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.
Skötsel och underhåll
Î Spola av smutsiga skivborstar med vatten.
Î Tvätta smutsiga pads vid maximalt 60 °C.
Î Rengör kåpan med en fuktig trasa.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Rulla upp kabeln på det sätt som visas.
Î Fäll upp den övre kabelkroken.
Î Spola igenom rengöringsmedelstanken
(tillval) med klart vatten.
Î Placera maskinen i parkeringsläge.
Î Ta loss drivtallrik/skivborste.
Î Rengör kåpan med en fuktig trasa.
– 5
87SV
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skador. Drag ur nätkontakten före
alla arbeten på maskinen.
StörningÅtgärd
Otillräckligt rengöringsresultatByt smutsiga pads och tvätta vid maximalt 60 °C.
Byt ut utnötta skivborstar/pads.
Spola av smutsiga skivborstar med vatten.
Kontrollera att borste/pad och rengöringsmedel är
lämpliga för den aktuella användningen.
Maskinen vibrerar kraftigtKontrollera att skivborste/pad är korret monterad.
Kontrollera att pads sitter fast ordentligt.
Placera handtaget lägre (utsträckta armar)
Pad roterar inteKontrollera om främmande material blockerar bor-
sten/padsen, tag vid behov bort främmande material.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
GarantiTillbehör och reservdelar
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Totalvärde svängningm/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
Ljudteffektsnivå L
het K
WA
pA
+ Osäker-
WA
dB(A)59616567
dB(A)1111
dB(A)79788384
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,30,20,30,2
90SV
– 8
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
Suomi
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI 1
Työntötangon asentaminen FI 2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Käytön lopettaminen . . . . . FI 5
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI 6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Varusteet ja varaosat . . . . . FI 6
CE-todistus. . . . . . . . . . . . . FI 7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI 8
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
vahingoittumisen varalta, kuten esim.
halkeama tai vanheneminen. Jos havaitaan vahingoittuminen, kaapeli on korvattava uudella ennen jatkokäyttöä.
Î Tarkasta, onko laitteessa vahingoittu-
mia, anna asiakaspalvelun korjata vahingoittumat.
Sähköliitäntä
– Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja
tyyppikilvestä.
– Sähköliitännät on suoritettava sähkö-
asentajan toimesta ja niiden on oltava
IEC 60364-1:n mukaisia.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama vaara.
– Älä aja verkkokaapelin ylitse.
Vaara
Loukkaantumisvaara.
– Älä milloinkaan kiedo verkkokaapelia
kehon tai kaulan ympärille.
– Älä koskaan päästä verkkokaapelia
koskettamaan pyörivää harjaa tai pyörivää laikkaa.
Varo
Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien
verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
Harjan/laikan kiinnitys
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Î Vedä kallistuksen säätövivusta ja käännä
kahva eteen pystysuoraan asentoon.
Î Kippaa laite taaksepäin.
Î Aseta laikkaharja/vetoalusta mukaanot-
timeen ja kierrä vastapäivään.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
kiinnitys
1 Yläpidike
2 Alapidike
Î Irrota tähtikahvaruuvit ylä- ja alapidik-
keistä.
Î Aseta puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
alapidikkeeseen.
Î Kiinnitä puhdistusainesäiliö (lisävarus-
te) paikalleen molempia pidikkeitä siirtämällä.
Î Ruuvaa tähtikahvaruuvit takaisin pidik-
keisiin.
– 3
93FI
1 Letku
Î Pistä puhdistusainesäiliöstä (lisävarus-
te) tulevan letkun pää kotelossa olevaan aukkoon. Varmista, että se on
tiukasti paikoillaan.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
täyttö
몇 Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Î Poista kansi.
Î Kaada puhdistusaineliuos puhdistusai-
nesäiliöön.
Î Aseta kansi takaisin paikalleen.
Lisäpainon (lisävaruste) asennus
(ei BDS 33/190 C ja BDS 43/Duo C)
Lisäpainoa (lisävaruste) käytetään pahoin likaantuneissa kohteissa suuremman puristuspaineen saavuttamiseksi.
Ohje
Suurempi puristuspaine aiheuttaa harjan
kulumisen lisääntymistä. Aseta lisäpaino
(lisävaruste) vain tarvittaessa paikalleen.
Varo
Sormien puristumisvaara! Nosta lisäpainoa
(lisävaruste) vain tarkoitukseen varatuista
syvennyksistä.
94FI
Î Nosta lisäpainoa (lisävaruste) syven-
nyksistä.
Î Aseta lisäpaino (lisävaruste) laitteeseen.
Käyttö
몇 Varoitus
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö vaatii
harjoittelua.
– Varmista, että puhdistettavalla alueella
ei ole esteitä.
– Varmista, että lattia soveltuu puhdistet-
tavaksi.
– Käsittely vaiheutuu epätasaisilla ja kar-
heilla pinnoilla.
Ohjaustangon säätäminen
Î Vedä kallistuksensäätövivusta.
Î Käännä kahva sopivaan asentoon
(ojennetut kädet).
Î Päästä kallistuksensäätövipu irti.
Laitteen käynnistys
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa
liikkumatta.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Säädä kahva työkorkeuteen.
Î Pidä molemmilla käsillä kiinni kahvasta.
Î Paina lukituksen vapautuspainiketta ja pidä
painettuna.
Î Kyteke laite päälle PÄÄLLE/POIS-kytki-
mellä.
Î Päästä lukituksen vapautuspainikke va-
paaksi.
Î Päästä kytkin irti käytön lopettamiseksi.
– 4
Suunnan ohjaaminen
– Vasemmalle: Laske kahvaa tai paina
sitä kevyesti alas.
– Oikealle: Nosta kahvaa.
Puhdistus
Î Levitä puhdistusaineliuosta puhdistet-
tavalle pinnalle tai annostele sitä puhdistuainesäiliön (lisävaruste)
annosteluvivulla.
Î Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.
Î Toista tarvittaessa tiomenpide erittäin li-
kaisilla pinnoilla.
Î Kuivaa likavesi lopuksi märkäimurilla tai
imukykyisellä rievulla.
Kierrosluvun säätö (BDS 43/Duo C)
Varo
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara.
Kierroslukukytkintä saa käyttää vain laitteen ollessa pysähdyksissä paikallaan.
Î Kytke laite pois päältä.
Î Valitse kierroslukukytkimellä haluttu
kierrosluku:
Asento I = 150 kierrosta/min
Asento II = 300 kierrosta/min
Käytön lopettaminen
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Î Vedä kallistuksensäätövivusta ja kään-
nä ohjaustanko pystysuoraan asentoon
Î Irrota puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
ja hävitä käyttämättä jäänyt puhdistusaineliuos.
Î Käännä ylempi kaapelikoukku alas.
Î Kelaa verkkokaapeli kuten kuvassa on
esitetty.
Î Käännä ylempi kaapelikoukku ylös.
Î Huuhtele puhdistusainesäiliö (lisäva-
ruste) puhtaalla vedellä.
Î Aseta laite säilytysasentoon.
Î Irrota laikkaharja/vetoalusta
Î Puhdista laite kostealla puhdistuslapulla.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Käännä kahva pystysuoraan ja lukitse.
Î Kippaa laite taaksepäin kuljetusasen-
toon ja aja kohdepaikalle.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Î Aseta laite säilytysasentoon.
Î Säilytä laitetta kuivassa, pakkaselta
suojatussa tilassa.
– 5
95FI
Hoito ja huolto
Î Huuhte likaantuneet laikkaharjat vedellä.
Î Pese likaiset laikat enint. 60 °C:ssa.
Î Puhdista laite kostealla puhdistuslapulla.
Î Tarkasta, onko verkkokaapeli vaurioitunut.
Häiriöapu
Vaara
Loukkaantumisvaara. Vedä virtapistoke irti
pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen
kohdistuvia huoltotöitä.
HäiriöApu
Riittämätön puhdistustulosVaihda likaantunut laikka ja pese enint. 60 °C:ssa.
Vaihda kulunut laikkaharja/laikka.
Huuhte likaantuneet laikkaharjat vedellä.
Tarkista laikkaharjan tai laikan ja puhdistusaineen so-
veltuvuus käyttötarkoitukseen.
Laite tärisee voimakkaastiTarkista, että laikkaharja/vetoalusta on kunnolla pai-
Kiillotuskangas ei pyöriTarkasta, estääkö vieras esine harjan/laikan pyörimis-
tä, tarvittaessa poista esine.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Paino (ilman varusteita)kg224146,542,5
Mitat (pit. x lev. x kork.)mm420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
Alituskorkeusmm260330330330
Johdon pituusm12121515
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
muus K
pA
WA
WA
pA
+ epävar-
dB(A)59616567
dB(A)1111
dB(A)79788384
2
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
0,30,20,30,2
98FI
– 8
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων. . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . EL 1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL 2
Συναρμολόγηση της λαβής ώθη-
σης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL 3
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL 4
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Απενεργοποίηση . . . . . . . . EL 6
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL 7
Φροντίδα και συντήρηση . . EL 7
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL 7
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Εξαρτήματα και ανταλλακτικάEL 8
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL 10
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
λιών συσκευών πρέπει να γίνε
ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
– 1
99EL
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για τον κα-
θαρισμό σκληρών επιφανειών και χαλιών σε εσωτερικούς χώρους.
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ.
σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
εταιρείες ενοικιάσεως.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης, καθώς και το συνοδευτικό
έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με δίσκο, Nr. 5.956-659 και
ενεργήστε ανάλογα.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Διάταξη ασφάλισης
Αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της
συσκευής. Για την ενεργοποίηση της συσκευής πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
κι έπειτα το διακόπτη ΟΝ/OFF.
Συναρμολόγηση της λαβής
ώθησης
Πριν την ενεργοποίηση πρέπει
τηθεί η λαβή ώθησης, όπως φαίνεται στην
εικόνα, και να αποκατασταθεί η ηλεκτρική
σύνδεση με τη συσκευή.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
100EL
να τοποθε
– 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.