Karcher BDP 43/410 C User Manual [ru]

BDS 33/190 C
262
BDS 43/150 C BDP 43/410 C BDS 43/Duo C
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 12 Français 21 Italiano 31 Nederlands 40 Español 49 Português 58 Dansk 67 Norsk 75 Svenska 83 Suomi 91 Ελληνικά 99 Türkçe 109 Русский 117 Magyar 128 Čeština 137 Slovenščina 145 Polski 154 Româneşte 162 Slovenčina 171 Hrvatski 180 Srpski 189 Български 198 Eesti 208 Latviešu 217 Lietuviškai 226 Українська 235
ΔϴΒήϊϠ΍
59641680 02/11
BDS 33/190 C
BDS 43/150 C, BDP 43/410 C
BDS 43/Duo C
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . DE . . .1
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Schubstange montieren . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6
CE-Erklärung . . . . . . . . . . . DE . . .7
Technische Daten . . . . . . . DE . . .8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Batterien, Öl und ähnliche Stof­fe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich geeignet.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken, Läden, Büros und Ver­mietergeschäften
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Disc-Einscheiben­maschinen, Nr. 5.956-659 und handeln Sie danach.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
– 1
3DE
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Einschal­ten des Geräts. Zum Einschalten des Ge­räts Entriegelungstaste und dann den Schalter EIN / AUS drücken.
Geräteelemente
Schubstange montieren
Vor Inbetriebnahme muss die Schubstange wie gezeigt montiert und die elektrische Verbindung zum Gerät hergestellt werden.
Abbildungen siehe Umschlagseite
1 Handgriff 2 Schalter EIN / AUS 3 Hebel Neigungsverstellung 4 Reinigungsmitteltank (Option) 5 Motorgehäuse 6 Auflage für Zusatzgewicht (Option) 7 Bürste / Pad-Treibteller mit Pad 8 Rad
4 DE
9 Drehzahlschalter (nur BDS 43/Duo C) 10 Kabelhaken, drehbar 11 Dosierhebel Reinigungsmittellösung 12 Sterngriffschraube 13 Entriegelungsknopf 14 Netzkabel 15 Mitnehmer, Scheibenbürste / Pad-
Treibteller
– 2
Inbetriebnahme
Î Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbil­dung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss das Kabel vor weiterem Gebrauch er­setzt werden.
Î Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst be­seitigen lassen.
Stromanschluss
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Netzkabel nicht überfahren.
Gefahr
Verletzungsgefahr.
Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh­rung kommen lassen.
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz­impedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Ver­bindung.
Bürste/Pad anbringen
Î Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Î Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung schwenken.
Î Gerät nach hinten kippen.
Î Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzei­gersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Option)
montieren
1 Halterung oben 2 Halterung unten Î Sterngriffschrauben an den Halterungen
oben und unten lösen.
Î Reinigungsmitteltank (Option) in untere
Halterung einhängen.
Î Durch Verschieben der beiden Halterun-
gen Reinigungsmitteltank (Option) fixieren.
Î Sterngriffschrauben an den Halterungen
festschrauben.
– 3
5DE
1 Schlauch Î Schlauch vom Reinigungsmitteltank
(Option) in die Bohrung am Gehäuse stecken. Auf festen Sitz achten.
Reinigungsmitteltank (Option)
befüllen
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reingungs­mitteln beachten.
Î Deckel abnehmen. Î Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Î Deckel aufsetzen.
Zusatzgewicht (Option) montieren
(nicht BDS 33/190 C und BDS 43/
Duo C)
Das Zusatzgewicht (Option) wird bei star­ker Verschmutzung eingesetzt um einen höheren Anpressdruck zu erzielen.
Hinweis
Der höhere Anpressdruck erzeugt einen höherer Bürstenverschleiß. Zusatzgewicht (Option) nur bei Bedarf montieren.
Vorsicht
Quetschgefahr! Zusatzgewicht (Option) nur an den vorgesehenen Aussparungen an­heben.
Î Zusatzgewicht (Option) an den Ausspa-
rungen anheben.
Î Zusatzgewicht (Option) auf das Gerät
legen.
Bedienung
6 DE
Warnung
Verletzungsgefahr! Die Bedienung des Ge­rätes erfordert Übung.
Sicherstellen, dass sich keine Hinder-
nisse im zu reinigenden Bereich befin­den.
Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
– 4
Griff einstellen
Î Hebel Neigungsverstellung ziehen. Î Griff in angenehme Position schwenken
(ausgestreckte Arme).
Î Hebel Neigungsverstellung loslassen.
Gerät einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Î Netzstecker in eine Steckdose stecken. Î Griff auf Arbeitshöhe einstellen. Î Griff mit beiden Händen festhalten. Î Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Î Schalter EIN / AUS betätigen. Î Entriegelungstaste loslassen. Î Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
Links: Griff nach unten drücken.Rechts: Griff anheben.
Reinigen
Î Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel Reinigungs­mitteltank (Option) betätigen.
Î Gerät über die zu reinigende Fläche
führen.
Î Bei starker Verschmutzung Vorgang
wiederholen.
Î Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch auf­nehmen.
Drehzahl einstellen (BDS 43/Duo C)
Vorsicht
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr. Der Drehzahl schalter darf nur bei stillste­hendem Gerät betätigt werden.
Î Gerät ausschalten. Î Gewünschte Drehzahl mit dem Dreh-
zahlschalter auswählen:
Stellung I = 150 U/minStellung II = 300 U/min
Außerbetriebnahme
Î Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Î Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Î Reinigungsmitteltank (Option) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungs­mittellösung entsorgen.
Î Oberen Kabelhaken nach unten
schwenken.
Î Netzkabel wie gezeigt aufwickeln. Î Oberen Kabelhaken nach oben
schwenken.
Î Reinigungsmitteltank (Option) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Î Gerät in Parkstellung bringen. Î Treibteller / Scheibenbürste abnehmen. Î Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Î Griff senkrecht schwenken und feststellen. Î Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
– 5
7DE
Lagerung Pflege und Wartung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Î Gerät in Parkstellung bringen. Î Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
Î Verschmutzte Scheibenbürsten mit
Wasser abspülen.
Î Verschmutzte Pads bei maximal 60 °C
waschen.
Î Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Î Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Störung Behebung
Ungenügendes Reinigungsergebnis Verschmutztes Pad auswechseln und bei maximal 60
°C waschen. Abgenützte Scheibenbürste/Pad ersetzen. Verschmutzte Scheibenbürsten mit Wasser abspülen Eignung von Bürste/Pad und Reinigungsmittel für An-
wendungsfall prüfen.
Gerät vibriert stark Korrekten Sitz von Scheibenbürste/Pad überprüfen.
Pad-Befestigung prüfen. Griff tiefer positionieren (ausgestreckte Arme)
Pad dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper das Bürste/Pad blockiert, ge-
gebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
8 DE
– 6
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Bezeichnung Teile-Nr.
Tank 10l 4.071-201.0 Saugeinheit inklusive
Saugschläuche
BDS 33/190 C
Bezeichnung Teile-Nr.
Scheibenbürste, mittel, rot 330mm
Scheibenbürste, hart, schwarz, 330mm
Shampoonierbürste, mittel­weich, weiß/blau, 330mm
Pad-Treibteller low speed, 330mm
Pads, mittel, rot, 330mm 6.369-905.0 Pads, mittelhart, grün,
330mm Pads, hart, schwarz,
330mm
6.812-035.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-906.0
6.369-907.0
BDS 43/150 C /DUO
Bezeichnung Teile-Nr.
Scheibenbürste, mittel, rot 430mm
Scheibenbürste, hart, schwarz, 430mm
Shampoonierbürste, mittel­weich, weiß/blau, 430mm
Pad-Treibteller low -speed, 430mm für BDS
Pad-Treibteller high­speed, 430mm (für BDP und DUO)
Pad-Treibteller Duo-speed, 430mm (für alle Varianten)
Pads, mittel, rot, 432mm 6.369-470.0 Pads, mittelhart, grün,
432mm Pads, hart, schwarz,
432mm Zusatzgewicht, 10kg 6.369-910.0 Absaugring 6.612-051.0
6.369-895.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-472.0
6.369-473.0
– 7
9DE
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Disc-Geräte Typ: 1.291-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
10 DE
– 8
Technische Daten
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Stromanschluss
Netzspannung V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz Leistungsaufnahme Motor W 500 1000 1300 1000/1300 Maximal zulässige Netzimpe-
danz
Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Bürste/Pad
Durchmesser mm 330 430 430 430 Drehzahl 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Anpressdruck N/cm
2
37 41 45 42
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 22 41 46,5 42,5 Abmessungen (l x b x h) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430 x1180
550 x 430
x1180 Unterfahrhöhe mm 260 330 330 330 Kabellänge m 12 12 15 15
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L sicherheit K
WA
WA
dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1
+ Un-
dB(A) 79 78 83 84
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
– 9
11DE
Please read and comply with these

English

operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
original instructions prior to the initial
Contents
Contents. . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . . 1
Install the push rod. . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare Parts EN . . .6
CE Declaration . . . . . . . . . . EN . . .7
Technical specifications . . . EN . . .8
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
12 EN
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior of buildings.
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Lock
Prevents the appliance from being switched on accidentally. To start the appli­ance, first press the unlock button and then the ON/OFF switch.
– 1
Install the push rod
Prior to operation, the push rod must be in­stalled as shown and the appliance has to be connected to power.
Illustrations on the inside of the front cover
Device elements
1 Handle 2 Switch ON / OFF 3 Lever for level adjustment 4 Detergent tank (option) 5 Motor casing 6 Support to additonal weight (option) 7 Brush / pad driver plate with pad 8 Wheel
9 Speed switch (BDS 43/Duo C only) 10 Cable hook, rotating 11 Dosing lever for detergent solution 12 Star handle screw 13 Unlocking button 14 Power cord 15 Actuator, disc brush / pad driver plate
– 2
13EN
Start up
Î Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of cracks. If you find a damage, then the cable must be replaced before using it any further.
Î Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Power connection
For connection values, see technical
data and type plate.
The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
Danger
Risk of electric shock.
Do not drive over the mains cable.
Danger
Risk of injury.
Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
Do not let the mains cable come in con-
tact with the rotating brushes or rotating pads.
Caution
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
Attach the brush/pad
Î Disconnect the mains plug from the
socket.
Î Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a vertical position.
Î Tilt the appliance rearward.
Î Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise direction.
Install the detergent tank (option)
14 EN
1 Upper holder 2 Lower holder Î Undo the star handle screws on the top and
bottom supports.
Î Hang the detergent tank (option) into the
lower support.
Î Align and affix the detergent tank (option)
by sliding the two supports.
Î Screw the star handle screws onto the sup-
ports.
– 3
1 Hose Î Insert the hose from the detergent tank
(option) into the bore on the casing. En­sure that it is positioned properly.
Fill the detergent tank (option)
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Î Remove the lid. Î Fill detergent solution into the detergent
tank.
Î Replace the lid.
Install the additional weight (option) (does not apply to BDS 33/190 C and
BDS 43/Duo C)
The additional weight (option) is used in cases of severe contamination to achieve an increased contact pressure.
Note
This higher contact pressure leads to a quicker wear and tear on the brushes. Only use the additional weight (option) if neces­sary.
Caution
Crush hazard. Only lift the additional weight (option) by its intended recesses.
Î Lift the additional weight (option) by its
recesses.
Î Place the additional weight (option)
onto the appliance.
Operation
Warning
Risk of injury! The operation of the appliance re­quires practice.
Ensure that there are no obstacles in the
area to be cleaned.
Check the floor consistency for its suitability.The handling becomes more difficult with
uneven or rough surfaces.
Adjust handle
Î Pull the lever for level adjustment. Î Tilt the handle into a comfortable posi-
tion (arms outstretched).
Î Release the lever for level adjustment.
Turning on the Appliance
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Î Insert the mains plug into a socket. Î Set handle to working height. Î Hold the handle with both hands. Î Press and hold the unlocking button. Î Use the ON/OFF switch. Î Release the unlocking button. Î Release the switch to interrupt operation.
Control the direction
Left: Press the handle downward.Right: Raise the handle.
– 4
15EN
Cleaning
Î Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever of the detergent tank (option).
Î Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Î Repeat process for severe contamination. Î Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
Adjust the speed (BDS 43/Duo C)
Caution
Risk of injury, risk of damage. The speed switch may only be used while the appli­ance is idle.
Î Turn off the appliance. Î Select the desired speed via the speed
switch:
Position I = 150 U/minPosition II = 300 U/min
Shutting down
Î Disconnect the mains plug from the
socket.
Î Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Î Remove the detergent tank (option) and
dispose of unused detergent solution.
Î Swivel the top cable hook downward.
Î Rinse the detergent tank (option) with
clear water.
Î Place the appliance into the parking po-
sition.
Î Remove the driver plate / disc brush. Î Clean the casing with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Î Swivel the handle vertically and lock it. Î Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des­tination location.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
Î Place the appliance into the parking po-
sition.
Î Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
Maintenance and care
Î Rinse contaminated disc brushes with
water.
Î Wash contaminated pads at a max.
temperature of 60 °C.
Î Clean the casing with a damp cloth. Î Check the mains connection cable for
damages.
Î Coil the mains cable as shown. Î Swivel the top cable hook upward.
16 EN
– 5
Troubleshooting
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
Fault Remedy
Insufficient cleaning result Replace contaminated pads and wash them at a max.
temperature of 60 °C. Replace worn disc brush / pad. Rinse contaminated disc brushes with water Check the suitability of brush/pad and detergent for
the respective use.
Appliance vibrates strongly Check for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment. Position the handle lower (arms outstretched).
Pad does not turn Check if foreign bodies are blocking the brush/pad; re-
move the foreign bodies if required.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
– 6
17EN
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Description Part no.:
10 litre tank 4.071-201.0 Suction unit including suc-
tion hoses
BDS 33/190 C
Description Part no.:
Disc brush, medium, red 330 mm
Disk brush, hard, black, 330 mm
Shampooing brush, medium soft, white/blue, 330 mm
Pad driver plate, low speed, 330 mm
Pads, medium, red 330 mm 6.369-905.0 Pads, medium hard, green,
330 mm Pads, hard, black, 330 mm 6.369-907.0
6.812-035.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-906.0
Description Part no.:
Pad driver plate, low speed, 430 mm for BDS
Pad driver plate, high speed, 430 mm (for BDP and DUO)
Pad driver plate, duo speed, 430 mm (for all models)
Pads, medium, red 432mm 6.369-470.0 Pads, medium hard, green,
432mm Pads, hard, black, 432mm 6.369-473.0 Additional weight, 10 kg 6.369-910.0 Suction ring 6.612-051.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-472.0
BDS 43/150 C /DUO
Description Part no.:
Disc brush, medium, red 430mm
Disk brush, hard, black, 430mm
Shampooing brush, medi­um soft, white/blue, 430mm
18 EN
6.369-895.0
6.369-898.0
6.369-896.0
– 7
CE Declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Disc appliances Type: 1.291-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 8
19EN
Technical specifications
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Power connection
Mains voltage V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230 / 50Hz
220/60Hz Motor output W 500 1000 1300 1000/1300 Maximum allowed net imped-
ance
Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Type of protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Brush/pad
Diameter mm 330 430 430 430 Speed 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Contact pressure N/cm
2
37 41 45 42
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 22 41 46,5 42,5 Dimensions (l x b x h) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180 Top clearance mm 260 330 330 330 Cable length m 12 12 15 15
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
certainty K
pA
WA
WA
pA
+ Un-
dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
20 EN
– 9
Lire ces notice originale avant la

Français

reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre appa-
Table des matières
Table des matières. . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Monter la barre de poussée. FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .7 Assistance en cas de panne FR . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . . . 9
Caractéristiques techniques FR . .10
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
21FR
Utilisation conforme Consignes de sécurité
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpi­taux, d'usines, de magasins, de bu­reaux et d'agences de location.
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage Évite la mise en marche involontaire de l'appareil. Pour enclencher l'appareil ap­puyer sur la touche de déverrouillage puis sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT.
Monter la barre de poussée.
Avant la mise en service, la barre de pous­sée doit être montée comme illustré et la connexion électrique avec l'appareil doit être établie. Pour les illustrations, voir la page de garde
22 FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Poignée 2 Interrupteur MARCHE/ARRET 3 Levier Réglage d'inclination 4 Réservoir de détergent (option) 5 Châssis moteur 6 Appui pour poids supplémentaire (option) 7 Brosse / plateau d'entraînement avec pad 8 Roue 9 Interrupteur tachymétrique (seulement
BDS 43/Duo C) 10 Crochet de câble, rotatif 11 Levier de dosage de solution détergente 12 Vis de la poignée étoile 13 Tête de déverrouillage 14 Câble d’alimentation 15 Entraîneur, disque-brosse / plateau
d'entraînement avec pad
– 3
23FR
Mise en service
Î Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé,
par exemple pour la formation de fis-
sures ou le vieillissement. S'il est en-
dommagé, remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation. Î Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente.
Raccordement électrique
Pour les données de raccordement, se
référer à la section Caractéristiques
techniques et à la plaque signalétique.
Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres-
pondre à la CEI 60364-1.
Danger
Risque d'électrocution.
Ne pas rouler sur le câble secteur.
Danger
Risque de blessure.
Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation. Attention L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise res­ponsable de votre alimentation énergé­tique.
Mettre la brosse/le pad en place
Î Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Î Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori­zontale.
Î Basculer l'appareil vers l'arrière.
Î Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Monter le réservoir de détergent
(option)
1 Fixation en haut 2 Fixation en bas Î Desserrer les poignées en étoile en haut et
en bas des supports.
Î Accrocher le réservoir de détergent (option)
dans le support inférieur.
Î Fixer le réservoir de détergent (option) en
décalant les deux supports.
Î Serrer les vis en étoile sur les supports.
24 FR
– 4
1 Flexible Î Insérer le flexible du réservoir de déter-
gent (option) dans l'alésage pratiqué
dans le boîtier. S'assurer de la bonne
fixation.
Remplir le réservoir de détergent
(option)
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhy­drique. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
Î Retirer le couvercle. Î Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent. Î Remettre le couvercle en place.
Monter le poids supplémentaire
(option) (pas pour BDS 33/190 C et
BDS 43/Duo C)
Le poids supplémentaire (option) est utilisé en cas de fort encrassement, afin d'obtenir une pression d'appui plus élevée.
Remarque La pression d'appui plus élevée génère une
usure plus élevée des brosses. Ne monter le poids supplémentaire (option) que si né­cessaire.
Attention Risque d'écrasement ! Ne soulever le poids
supplémentaire (option) qu'au niveau des échancrures prévues à cet effet.
Î Soulever le poids supplémentaire (op-
tion) au niveau des échancrures.
Î Poser le poids supplémentaire (option)
sur l'appareil.
Utilisation
Avertissement
Risque de blessure ! La commande de l'ap­pareil réclame une certaine expérience.
S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage.
La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont rugueuses.
Régler la poignée
Î Tirer le levier Réglage d'inclinaison. Î Pivoter la poignée dans la position
confortable (bras tendus).
Î Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
– 5
25FR
Mise sous tension de l’appareil
Attention Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Î Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Î Régler la poignée sur la hauteur de travail. Î Maintenir la poignée avec les deux mains. Î Appuyer sur la touche de déverrouillage et
la maintenir enfoncée.
Î Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. Î Relâcher la touche de déverrouillage. Î Pour interrompre le fonctionnement, relâ-
cher le commutateur. Amorcer la direction
À gauche : presser la poignée vers le bas.À droite : lever la poignée.
Nettoyage
Î Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage du
réservoir de détergent (option). Î Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer. Î Répéter l'opération en cas de fort en-
crassement. Î Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Réglage de la vitesse de rotation
(BDS 43/Duo C)
Attention Risque de blessure, de dommage. L'inter-
rupteur tachymétrique ne doit être actionné que pendant l'immobilisation de l'appareil.
Î Mettre l’appareil hors tension. Î Sélectionner la vitesse de rotation vou-
lue à l'aide de l'interrupteur
tachymétrique :
Position I = 150 tr/minPosition II = 300 tr/min
Mise hors service
Î Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Î Tirer le levier Réglage d'inclinaison et posi-
tionner la poignée en position verticale.
Î Retirer le réservoir de détergent (op-
tion) et éliminer la solution de détergent non consommée.
Î Pivoter le crochet de câble supérieur
vers le bas.
Î Enrouler le câble secteur comme repré-
senté.
Î Pivoter le crochet de câble supérieur
vers le haut.
Î Rincer le réservoir de détergent (option)
à fond à l'eau claire.
Î Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Î Retirer le plateau d'entraînement /
disque-brosse.
Î Essuyer le corps avec un chiffon.
26 FR
– 6
Transport Entreposage
Attention Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Î Pivoter la poignée à la verticale et la
bloquer. Î Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre. Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Î Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Î Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Î Rincer les disques-brosses encrassés
à l'eau.
Î Ne laver les pads encrassés que jus-
qu'à 60 °C au maximum.
Î Essuyer le corps avec un chiffon. Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Panne Remède Résultat de nettoyage insuffisant Remplacer le pad encrassé et ne pas le laver à plus
de 60 °C au maximum. Remplacer tout disque-brosse/pad usé. Rincer les disques-brosses encrassés à l'eau. Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le détergent
conviennent au cas d'application.
L'appareil vibre fortement Vérifier la bonne assise du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du pad. Positionner la poignée plus bas (bras tendus)
Le pad ne tourne pas Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse/le
pad et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
– 7
27FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
Désignation Référence Réservoir de 10 l 4.071-201.0 Unité d'aspiration, y com-
pris flexibles d'aspiration
BDS 33/190 C
Désignation Référence Disque-brosse moyen, rouge,
de 330 mm Disque-brosse, dur, noir, de
330 mm Brosse shampooing, mi-
souple, blanche/bleue, 330 mm
Plateau d'entraînement de pad-Treibteller faible vi­tesse, 330 mm
6.812-035.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
Désignation Référence Pad moyen, rouge, de 330 mm6.369-905.0
Pad semi-souple, vert, de 330 mm
Pad, dur, noir, de 330 mm 6.369-907.0
BDS 43/150 C /DUO
Désignation Référence Disque-brosse moyen,
rouge, de 430 mm Disque-brosse, dur, noir,
de 430 mm Brosse shampooing, mi-
souple, blanche/bleue, 430 mm
Plateau d'entraînement de pad faible vitesse, 430 mm pour BDS
Plateau d'entraînement de pad haute vitesse, 430 mm (pour BDP et DUO)
Plateau d'entraînement de pad vitesse Duo, 430 mm (pour toutes les versions)
Pad moyen, rouge, de 432 mm6.369-470.0
Pad semi-souple, vert, de 432 mm
Pad, dur, noir, de 432 mm 6.369-473.0 Poids supplémentaire de
10 kg Couronne d'aspiration 6.612-051.0
6.369-906.0
6.369-895.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-472.0
6.369-910.0
28 FR
– 8
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Appareils avec des disques Type: 1.291-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 9
29FR
Caractéristiques techniques
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C Alimentation électrique Tension du secteur V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz Puissance absorbée Moteur W 500 1000 1300 1000/1300 Impédance du circuit maximale
admissible
Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220) Type de protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Brosse/pad Diamètre mm 330 430 430 430 Vitesse de rotation t/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Pression appliquée par les
N/cm
2
37 41 45 42
brosses Dimensions et poids Poids (sans accessoire) kg 22 41 46,5 42,5 Dimensions (l x l x h) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180 Hauteur de soubassement mm 260 330 330 330 Longueur de câble m 12 12 15 15 Valeurs définies selon EN 60335-2-67 Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L + incertitude K
WA
2
2
dB(A) 59 61 65 67
pA
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
WA
30 FR
– 10
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Montare l'asta di comando . IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .5
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .6
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .7
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT . . .8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Protezione dell’ambiente
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem­pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi e uffici.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo­no materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per macchi­ne monodisco Disc", 5.956-659.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'attivazione accidentale dell'ap­parecchio. Per attivare l'apparecchio pre­mere il tasto di sblocco e quindi il tasto ON / OFF.
– 1
31IT
Montare l'asta di comando
Prima della messa in funzione deve essere montata come illustrato l'asta di comando e realizzare il collegamento elettrico con l'ap­parecchio.
Figure riportate sulla copertina
Parti dell'apparecchio
1 Impugnatura 2 Interruttore ON/OFF 3 Leva regolazione inclinazione 4 Serbatoio per detergente (opzione) 5 Corpo motore 6 Appoggio per peso supplementare (opzio-
ne) 7 Spazzola / Piatto di azionamento con pad 8 Ruota 9 Interruttore del numero di giri (solo BDS
43/Duo C)
32 IT
10 Gancio per cavo, girevole 11 Leva di dosaggio della soluzione deter-
gente 12 Vite manopola a crociera 13 Tasto di sbloccaggio 14 Cavo di alimentazione 15 Trascinatore, spazzola a disco / piatto
di azionamento del pad
– 2
Messa in funzione
Î Accertarsi regolarmente che il cavo di
rete non sia danneggiato ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un dan­neggiamento è necessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio.
Î Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni dal servizio clienti.
Allacciamento alla rete elettrica
Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
Il collegamento elettrico va eseguito da
un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
Pericolo
Rischio di lesioni.
Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contatta­re la propria azienda fornitrice di energia elettrica.
Montare la spazzola/pad
Î Togliere la spina di alimentazione dalla
presa. Î Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale.
Î Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Î Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruo-
tarlo in senso antiorario.
Montare il serbatoio per detergente
(opzione)
1 Sostegno anteriore 2 Sostegno inferiore Î Svitare le viti della manopola a crociera
sui sostegni nella parte superiore ed in-
feriore. Î Agganciare il serbatoio del detergente
(opzione) nel sostegno inferiore.
– 3
33IT
Î Spostando i due sostegni, fissare il ser-
batoio del detergente (opzione).
Î Avvitare le viti della manopola a crocie-
ra sui sostegni.
1 Tubo flessibile Î Inserire il tubo flessibile del serbatoio
del detergente (opzione) nel foro sull'al­loggiamento. Attenzione al fissaggio.
Riempire il serbatoio per detergente
(opzione)
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del ri­schio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utiliz­zare esclusivamente detergenti privi di sol­venti, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza riporta-
te sui detergenti.
Î Rimuovere il coperchio. Î Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
Î Rimettere il coperchio.
Montare il peso supplementare
(opzione) (non BDS 33/190 C e BDS
43/Duo C)
Il peso supplementare (opzione) viene im­piegato in caso di forte impurità per ottene­re una maggiore pressione di contatto.
Avvertenza
La pressione di contatto maggiore genera una maggiore usura della spazzola. Monta­re il peso supplementare (opzione) solo in caso di necessità.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento! Sollevare il peso supplementare (opzione) solo sulle specifiche rientranze.
Î Sollevare il peso supplementare (opzio-
ne) sulle rientranze. Î Posizionare il peso supplementare (op-
zione) sull'apparecchio.
Uso
Attenzione
Rischio di lesioni! L'utilizzo dell'apparec­chio richiede molta esercitazione.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire.
Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento.
L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide.
Regolare l'impugnatura
Î Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione. Î Portare l'impugnatura in una posizione
comoda (braccia distese). Î Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
34 IT
– 4
Accendere l’apparecchio
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Î Inserire la spina in una presa elettrica. Î Regolare la maniglia all'altezza di lavoro. Î Mantenere la maniglia con le due mani. Î Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Î Premere l'interruttore ON/OFF. Î Rilasciare il tasto di sbloccaggio. Î Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
Destra: Sollevare la maniglia.
Pulizia
Î Applicare la soluzione detergente sul pa-
vimento o azionare la leva di dosaggio del serbatoio del detergente (opzione)
Î Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire.
Î Ripetere la procedura nel caso di spor-
co intenso.
Î Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un panno.
Regolare il numero di giri
(BDS 43/Duo C)
Attenzione
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti. Il tasto del numero di giri può essere azionato solo quando l'apparecchio è fermo.
Î Spegnere l’apparecchio. Î Selezionare il numero di giri desiderato
con il tasto del numero di giri:
Posizione I = 150 giri/minPosizione II = 300 giri/min
Messa fuori servizio
Î Togliere la spina di alimentazione dalla
presa. Î Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione verticale. Î Rimuovere il serbatoio del detergente
(opzione) e smaltire la soluzione del de-
tergente usata. Î Orientare il gancio del cavo superiore
verso il basso.
Î Avvolgere il cavo di alimentazione
come illustrato. Î Orientare il gancio del cavo superiore
verso l'alto. Î Sciacquare il serbatoio del detergente
(opzione) con acqua pulita. Î Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Î Rimuovere il piatto di azionamento /
spazzola a disco. Î Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
– 5
35IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Î Spostare il manico in verticale e fissarlo. Î Ribaltare l'apparecchio indietro in posizione
di trasporto e spostarlo verso il luogo di de­stinazione.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa-
recchio secondo le direttive in vigore affin­ché non possa scivolare e ribaltarsi.
Cura e manutenzione
Î Sciacquare le spazzole a disco sporche
con dell'acqua.
Î Lavare i pad sporchi a massimo 60 °C. Î Pulire l'alloggiamento con un panno
umido. Î Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Î Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Î Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Guasto Rimedio
Risultato di pulizia insufficiente Sostituire il pad sporco e lavarlo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a disco/pad usurati. Sciacquare le spazzole a disco sporche con dell'ac-
qua Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del de-
tergente per la destinazione d'uso.
L'apparecchio vibra fortemente Accertarsi che la spazzola a disco/pad sia posizionata
correttamente. Verificare il fissaggio del pad. Posizionare l'impugnatura in una posizione più bassa
(braccia distese).
Il pad non gira Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola/
pad, eventualmente rimuoverli.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
36 IT
– 6
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’appa­recchio possa essere impiegato in modo si­curo e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Denominazione Codice com-
ponente
Serbatoio 10l 4.071-201.0 Unità di aspirazione inclusi
tubi flessibili
6.812-035.0
BDS 33/190 C
Denominazione Codice com-
ponente
Spazzola a disco, media, rossa 330mm
Spazzola a disco, dura, ne­ra, 330mm
Spazzola per shampoo, mediamente morbida, bianca/blu, 330mm
Piatto di azionamento del pad low speed, 330mm
Pad, medio, rosso, 330mm 6.369-905.0 Pad, medio-duro, verde,
330mm Pad, duro, nero, 330mm 6.369-907.0
BDS 43/150 C /DUO
Denominazione Codice com-
Spazzola a disco, media, rossa 430mm
Spazzola a disco, dura, ne­ra, 430mm
Spazzola per shampoo, mediamente morbida, bianca/blu, 430mm
Piatto di azionamento del pad low -speed, 430mm per BDS
Piatto di azionamento del pad high-speed (per BDP e DUO)
Piatto di azionamento del pad Duo-speed, 430mm (Per tutte le varianti)
Pad, medio, rosso, 432mm 6.369-470.0 Pad, medio-duro, verde,
432mm Pad, duro, nero, 432mm 6.369-473.0 Peso supplementare, 10kg 6.369-910.0 Anello di aspirazione 6.612-051.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-906.0
ponente
6.369-895.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-472.0
– 7
37IT
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aparecchi con dischi di levi-
Modelo: 1.291-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
gatura
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
38 IT
– 8
Dati tecnici
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Collegamento elettrico
Tensione di rete V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz Potenza assorbita dal motore W 500 1000 1300 1000/1300 Massima impedenza di rete
consentita
Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Grado di protezione IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Spazzola/pad
Diametro mm 330 430 430 430 Numero di giri 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Pressione di contatto N/cm
2
37 41 45 42
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 22 41 46,5 42,5 Dimensioni (lunghezza x lar-
ghezza x altezza)
mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180 Altezza di passaggio mm 260 330 330 330 Lunghezza cavo m 12 12 15 15
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L bio K
WA
pA
+ Dub-
WA
dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
– 9
39IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoud
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL 1
Symbolen in de gebruiksaanwijzing NL 1
Reglementair gebruik . . . . . NL 1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL 1
Duwstang monteren . . . . . . NL 2
Apparaat-elementen. . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL 3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Buitenwerkingstelling . . . . . NL 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL 5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderdelen NL 6
CE-verklaring . . . . . . . . . . . NL 7
Technische gegevens . . . . NL 8
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat is geschikt voor de reini-
ging van harde oppervlakken en tapijt binnenshuis.
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bij­voorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kan­toorgebouwen en verhuurkantoren.
Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruiks­handleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor Disc­eenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen en er nota van te nemen.
40 NL
– 1
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Vergrendeling
Verhindert onbedoeld inschakelen van het apparaat. Om het apparaat in te schakelen de ontgrendelingsknop en daarna de IN/ UIT-schakelaar indrukken.
Apparaat-elementen
Duwstang monteren
Vóór de inbedrijfstelling moet de duwstang zoals weergegeven gemonteerd en moet de elektrische verbinding met het apparaat tot stand gebracht worden.
Afbeeldingen zie omslagpagina
1 Handgreep 2 Schakelaar IN/UIT 3 Hendel hellingsverstelling 4 Reinigingsmiddeltank (optie) 5 Motorbehuizing 6 Houder voor extra gewicht (optie) 7 Borstel / schotelvormige schijf voor
pads met pad
8 Wiel
9 Toerentalschakelaar (enkel BDS 43/Duo C) 10 Kabelhaak, zwenkbaar 11 Doseerhendel reinigingsmiddeloplossing 12 Stergreepschroef 13 Ontgrendelingsknop 14 Netkabel 15 Meenemer, schijvenborstel/ schotelvor-
mige schijf voor pads
– 2
41NL
Inbedrijfstelling
Î Stroomkabel regelmatig controleren op
beschadigingen zoals bijvoorbeeld scheuren of ouderdom. Indien een be­schadiging wordt vastgesteld, moet de kabel vervangen worden vooraleer ver­dergewerkt wordt.
Î Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen door de klantendienst.
Stroomaansluiting
Aansluitwaarden zie Technische gege-
vens en typeplaatje.
De elektrische aansluiting moet uitge-
voerd worden door een electricien en moet voldoen aan IEC 60364-1.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
Niet over elektriciteitskabel rijden.
Gevaar
Verwondingsgevaar.
Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen.
Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de roterende pad.
Voorzichtig
De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech­nische gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aan­sluitpunt neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij.
Borstel/pad aanbrengen
Î Trek de stekker uit het stopcontact. Î Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de hori­zontale stand zwenken.
Î Apparaat naar achteren kantelen.
Î Schijvenborstel/schotelvormige schijf
op de meenemer plaatsen en tegen de wijzers van de klok draaien.
Reinigingsmiddeltank (optie)
monteren
42 NL
1 Houder boven 2 Houder beneden Î Stergreepschroeven op de houders bo-
ven en beneden losdraaien.
Î Reinigingsmiddeltank (optie) in onderste
houder hangen.
Î De reinigingsmiddeltank (optie) vastzet-
ten door beide houders te verschuiven.
Î Stergreepschroeven aan de houders
vastschroeven.
– 3
1 Slang Î Slang van de reinigingsmiddeltank (op-
tie) in het boorgat van de behuizing ste­ken. Letten op stabiliteit.
Reinigingsmiddeltank (optie) vullen
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de gebruiksveiligheid en gevaar voor onge­vallen. Alleen reinigingsmiddelen gebrui­ken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Î Deksel verwijderen. Î Reinigingsoplossing in de reinigings-
middeltank vullen.
Î Deksel aanbrengen.
Extra gewicht (optie) monteren (niet
BDS 33/190 C en BDS 43/Duo C)
Het extra gewicht (optie) wordt gebruikt bij sterke verontreiniging om een grotere aan­drukkracht te bereiken.
Waarschuwing
De grotere aandrukkracht zorgt voor een hogere slijtage van de borstels. Extra ge­wicht (optie) enkel monteren in dien dat no­dig is.
Voorzichtig
Gevaar voor kneuzing! Extra gewicht (op­tie) enkel optillen aan de voorziene uitspa­ringen.
Î Extra gewicht (optie) enkel optillen aan
de voorziene uitsparingen.
Î Extra gewicht (optie) op het apparaat
leggen.
Bediening
Waarschuwing
Verwondingsgevaar! De bediening van het apparaat vereist oefening.
Garanderen dat er zich geen hindernis-
sen in het te reinigen bereik bevinden.
Bodemgesteldheid controleren op ge-
schiktheid.
De hantering is moeilijker op oneffen of
ruwe oppervlakken.
Greep instellen
Î Hendel hellingsverstelling aantrekken. Î Greep in een aangename positie zwen-
ken (gestrekte armen).
Î Hendel hellingsverstelling loslaten.
Apparaat inschakelen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Î Netstekker in een stopcontact steken. Î Greep instellen op werkhoogte.
Î Greep met beide handen vasthouden. Î Ontgrendelingsknop indrukken en vast-
houden.
Î Schakelaar IN/UIT indrukken. Î Ontgrendelingsknop loslaten. Î Om de werking te onderbreken, de
schakelaar loslaten.
– 4
43NL
Richting sturen
Links: greep naar beneden duwen.Rechts: greep optillen.
Reinigen
Î Reinigingsoplossing op de grond aan-
brengen of doseerhendel Reinigings­middeltank (optie) indrukken.
Î Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Î Bij sterke verontreiniging het proces
herhalen.
Î Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.
Toerental instellen (BDS 43/Duo C)
Voorzichtig
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar. De toerentalschakelaar mag enkel bediend wor­den bij een stilstaand apparaat.
Î Apparaat uitschakelen. Î Gewenst toerental selecteren met de
toerentalschakelaar:
Stand I = 150 t/minStand II = 300 t/min
Buitenwerkingstelling
Î Trek de stekker uit het stopcontact. Î Hendel hellingsverstelling aantrekken en
greep in de verticale positie brengen.
Î Reinigingsmiddeltank (optie) afnemen
en niet-verbruikte reinigingsmiddelop­lossing verwijderen.
Î Bovenste kabelhaak naar beneden
zwenken.
Î Elektriciteitskabel zoals weergegeven
opwikkelen.
Î Bovenste kabelhaak naar boven zwenken. Î Reinigingsmiddeltank (optie) met zuiver
water spoelen.
Î Apparaat in de parkeerstand brengen Î Schotelvormige schijf / schijvenborstel weg-
nemen.
Î Behuizing met een vochtige doek reinigen.
Transport
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Î Greep verticaal zwenken en vastzetten. Î Apparaat naar achteren in de transport-
stand kantelen en naar de bestemming rijden.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Î Apparaat in de parkeerstand brengen Î Apparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.
Onderhoud
Î Verontreinigde schijvenborstels met
water afspoelen.
Î Vervuilde pads wassen op een tempe-
ratuur van max. 60 °C.
Î Behuizing met een vochtige doek reinigen. Î Electriciteitskabel op beschadigingen
controleren.
44 NL
– 5
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat netstekker eruit trekken.
Storing Oplossing
Onvoldoende reinigingsresultaat Vervuilde pad vervangen en wassen op een tempera-
tuur van max. 60 °C. Versleten schijvenborstel/pad vervangen. Verontreinigde schijvenborstels met water afspoelen. Controleren of de borstel/pad en het reinigingsmiddel
geschikt zijn voor het toepassingsgebied.
Apparaat vibreert sterk Correcte positionering van schijvenborstel/pad con-
troleren. Pad-bevestiging controleren. Greep lager positioneren (gestrekte armen)
Pad draait niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstel/pad blok-
keren, eventueel vreemde voorwerpen verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 6
45NL
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Benaming Onderdelen-
nr.
Tank 10l 4.071-201.0 Zuigeenheid incl. zuigslangen 6.812-035.0
BDS 33/190 C
Benaming Onderdelen-
nr.
Schijvenborstel, middel­hard, rood 330mm
Schijfborstel, hard, zwart, 330 mm
Shamponeerborstel, mid­delzacht, wit/blauw, 330mm
Schotelvormige schijf voor pads low speed, 330mm
Pads, middelhard, rood 330mm
Pads, middelhard, groen 330mm
Pads, hard, zwart, 330 mm 6.369-907.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-905.0
6.369-906.0
Benaming Onderdelen-
nr.
Schijfborstel, hard, zwart, 430mm
Shamponeerborstel, mid­delzacht, wit/blauw, 430mm
Schotelvormige schijf voor pads low -speed, 430mm voor BDS
Schotelvormige schijf voor pads high- speed, 430mm (voor BDP en DUO)
Schotelvormige schijf voor pads duo-speed, 430mm (voor alle varianten)
Pads, middelhard, rood 432mm
Pads, middelhard, groen 432mm
Pads, hard, zwart, 432mm 6.369-473.0 Extra gewicht, 10kg 6.369-910.0 Afzuigring 6.612-051.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-470.0
6.369-472.0
BDS 43/150 C /DUO
Benaming Onderdelen-
nr.
Schijvenborstel, middelhard, rood 430mm
46 NL
6.369-895.0
– 7
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Schijfmachines Type: 1.291-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 8
47NL
Technische gegevens
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Stroomaansluiting
Netspanning V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230 / 50Hz
220/60Hz Vermogensopname motor W 500 1000 1300 1000/1300 Maximum toegelaten netimpe-
dantie
Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Beveiligingsklasse IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Borstel/pad
Diameter mm 330 430 430 430 Toerental 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Aanlegdruk N/cm
2
37 41 45 42
Maten en gewichten
Gewicht (excl. accessoires) kg 22 41 46,5 42,5 Afmetingen (L x B x H) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180 Onderrijdhoogte mm 260 330 330 330 Lengte snoer m 12 12 15 15
Berekende waarden conform EN 60335-2-67
Totale bewegingswaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
Geluidskrachtniveau L veiligheid K
WA
pA
WA
dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1
+ on-
dB(A) 79 78 83 84
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
48 NL
– 9
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos del manual de
instrucciones
Índice de contenidos . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES 1
Indicaciones de seguridad . ES 1 Montar la barra de empuje . ES 2
Elementos del aparato . . . . ES 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES 3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Puesta fuera de servicio. . . ES 5
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES 6
Almacenamiento . . . . . . . . ES 6
Cuidados y mantenimiento. ES 6 Ayuda en caso de avería . . ES 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Accesorios y piezas de repuesto ES 7
Declaración CE . . . . . . . . . ES 8
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES 9
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recupe­rables. No tire el embalaje a la ba­sura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen ma­teriales valiosos reciclables que de­berían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio­ambiente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato es apto para limpiar superfi-
cies duras y moquetas en interiores.
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industria­les, como en hoteles, escuelas, hospi­tales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para máquinas monodisco, 5.956-659.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
– 1
49ES
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Dispositivo de bloqueo
Evita que el aparato se encienda acciden­talmente. Para conectar el aparato, pulsar la tecla de desbloqueo y después el inte­rruptor de ON/OFF.
Elementos del aparato
Montar la barra de empuje
Antes de la puesta en marcha, la barra de empuje tiene que estar montada como se indica y se tiene que establecer una co­nexión eléctrica con el aparato.
Ilustraciones véase la contraportada
1 Mango 2 Botón encendido y apagado 3 Palanca ajuste de inclinación 4 Depósito de detergente (opción) 5 Carcasa del motor 6 Apoyo para un peso adicional (opción) 7 Plato motriz de cepillo/pad con pad 8 rueda
50 ES
9 Interruptor de velocidad (solo BDS 43/Duo C) 10 Gancho de cable, giratorio 11 Palanca dosificadora de solución detergente 12 tornillo de estrella 13 Cabezal de desbloqueo 14 Cable de conexión a la red 15 Arrastrador, plato motriz de escobilla de
disco/pad
– 2
Puesta en marcha
Î Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable an­tes de volver a utilizarlo.
Î Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corri­ja los daños.
Toma de corriente
Valores de conexión: véase la placa de
características y datos técnicos.
La conexión eléctrica debe ser realiza-
da por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
No pasar por encima del cable de ali-
mentación
Peligro
Peligro de lesiones.
No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello.
No dejar entrar en contacto el cablecon
los cepillos/pad rotativos.
Precaución
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impenda­cia de red existente en su punto de co­nexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.
Colocar el cepillo/pad
Î Saque el enchufe de la toma de corriente. Î Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la posición horizontal.
Î Inclinar el aparato hacia atrás.
Î Colocar la escobilla de disco/plato mo-
triz sobre el arrastrador y girar en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Montar el depósito de detergente
(opción)
1 Soporte arriba 2 Soporte abajo Î Soltar los tornillos de estrella en los so-
portes arriba y abajo.
Î Colgar el depósito de detergente (op-
ción)en el soporte inferior.
Î Desplazar los dos soportes del depósi-
to de detergente (opción) para fijarlo.
Î Atornillar los tornillos de estrella de los
soportes.
– 3
51ES
1 14.- Manguera flexible Î Insertar el tubo del depósito de deter-
gente (opción) en el orificio de la carca­sa. Asegúrese de que está bien colocado.
Llenar el depósito de detergente
(opción)
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente deter­gentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
Î Quitar la tapa. Î Introducir la solución con detergente en
el depósito de detergente.
Î Colocar la tapa.
Montar el peso adicional
(opción) (nicht BDS 33/190 C y BDS
43/Duo C)
El peso adicional (opción) se coloca cuan­do hay mucha suciedad para conseguir una presión de apriete más alta.
Nota
Una presión de apriete más alta genera un mayor desgaste del cepillo. Montar un peso adicional (opción) solo si es necesario.
Precaución
Peligro de aplastamiento Elevar el peso adicional (opción) solo por las ranuras pre­vistas para ello.
Î Elevar el peso adicional (opción) por las
ranuras.
Î Colocar el peso adicional (opción) so-
bre el aparato.
Manejo
Advertencia
¡Peligro de lesiones! El manejo del aparato exige práctica.
Asegúrese de que no hay obstáculos
en la zona a limpiar.
Comprobar si el terreno es adecuado.El manejo es más complicado en su-
perficies irregulares o difíciles.
Ajustar el mango
Î Tirar de la palanca de ajuste de inclinación. Î Girar el mango en una posición cómoda
(brazo desplegado).
Î Soltar la palanca de ajuste de inclinación.
52 ES
– 4
Conexión del aparato
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Î Ajustar el asa a la altura de trabajo. Î Sujetar el asa con las dos manos. Î Presionar y mantener el botón de des-
bloqueo.
Î Pulsar el botón de ON/OFF. Î Soltar el botón de desbloqueo. Î Para interrumpir el funcionamiento sol-
tar el interruptor.
Contral la dirección
Izquierda: Presionar hacia abajo el asa.Derecha: Levantar el asa.
Limpieza
Î Aplicar la solución de detergente en el
suelo o accionar la palanca dosificado­ra del depósito de detergente (opción).
Î Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Î Repetir el proceso cuando haya mucha
suciedad.
Î Después absorber el agua sucia con
una aspiradora de líquidos o un paño.
Ajustar la velocidad (BDS 43/Duo C)
Precaución
Peligro de lesiones, peligro de daños. El botón de velocidad solo se puede accionar cuando el aparato está parado.
Î Desconexión del aparato Î Seleccionar la velocidad deseada con
el interruptor de velocidad:
Posición I = 150 rrpmPosición II = 300 rrpm
Puesta fuera de servicio
Î Saque el enchufe de la toma de corriente. Î Tirar de la palanca de ajuste de inclina-
ción y colocar el mango en posición vertical.
Î Quitar el depósito de detergente (op-
ción) y eliminar la solución de detergen­te no usada.
Î Girar hacia abajo el gancho para cable
superior.
Î Enrrollar el cable de alimentación como
se indica.
Î Girar hacia arriba el gancho para cable
superior.
Î Enjuagar el depósito de detergente (op-
ción) con agua limpia.
Î Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Î Quitar el plato motriz/escobillas de disco. Î Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
– 5
53ES
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Î Girar el asa en horizontal y fijar. Î Inclinar el aparato hacia atrás y despla-
zarse hasta el lugar de destino en la po­sición de transporte.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Cuidados y mantenimiento
Î Enjuagar las escobillas de disco con
agua.
Î Lavar los pads sucios a una temperatura
máxima de 60ºC.
Î Limpiar la carcasa con un trapo húmedo. Î Comprobar si el cable de alimentación
presenta daños.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Î Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Î Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Avería Modo de subsanarla
Resultados de limpieza insuficientes Cambiar el pad sucio y lavar a una temperatura máxima d
e 60ºC. Sustituir la escobilla de disco/pad desgastada. Enjuagar las escobillas de disco con agua Comprobar la adecuación del cepillo/pad y el detergente
para una posible aplicación.
El aparato vibra mucho Comprobar si la escobilla de disco/pad está colocada co-
rrectamente. Comprobar la fijación de la almohadilla. Colocar el asa más abajo (brazos desplegados)
El pad no gira. Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando el cepillo/
pad y, de ser así elimínelos.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
54 ES
– 6
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
denominación No. de pieza
Depósito 10l 4.071-201.0 Unidad de aspiración inclui-
dos los tubos de aspiración
6.812-035.0
denominación No. de pieza
Pads, medio, rojo, 330mm 6.369-905.0 Pads, dureza media, verde,
330mm Pads, duro, negro, 330mm 6.369-907.0
BDS 43/150 C /DUO
denominación No. de pieza
Escobilla de disco, medio, rojo 430mm
Cepillo de disco, duro, ne­gro, 430mm
Cepillos de enjabonado, suavidad media, blanco/ azul, 430mm
Plato motriz de pad low speed, 430mm para BDS
Plato motriz de pad high speed, 430mm (para BDP y DUO)
Plato motriz de pad duo speed, 430mm (para todos los modelos)
Pads, medio, rojo, 432mm 6.369-470.0 Pads, dureza media, verde,
432mm Pads, duro, negro, 432mm 6.369-473.0 Peso adicional, 10kg 6.369-910.0 Anillo de aspiración 6.612-051.0
6.369-906.0
6.369-895.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-472.0
BDS 33/190 C
denominación No. de pieza
Escobilla de disco, medio, rojo 330mm
Cepillo de disco, duro, ne­gro, 330mm
Cepillos de enjabonado, suavidad media, blanco/ azul, 330mm
Plato motriz de pad low speed, 330mm
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
– 7
55ES
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aparatos con disco Modelo: 1.291-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
56 ES
– 8
Datos técnicos
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Toma de corriente
Tensión de red V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz Absorción de potencia del motor W 500 1000 1300 1000/1300 Impedancia de red máxima
permitida
Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Categoria de protección IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Cepillo/pad
Diámetro mm 330 430 430 430 Número de revoluciones 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Presión de apriete N/cm
2
37 41 45 42
Medidas y pesos
Peso sin accesorios kg 22 41 46,5 42,5 Dimensiones (l x an x al) mm 420 x 330
x1100
Altura de desplazamiento por
mm 260 330 330 330
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
debajo Longitud del cable m 12 12 15 15
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor total de oscilación m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L + inseguridad K
WA
pA
WA
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2 dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
– 9
57ES
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos no Manual de
Instruções
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Protecção do meio-ambiente PT 1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança . . . . . PT 1
Montar o tirante . . . . . . . . . PT 2
Elementos do aparelho . . . PT 2 Colocação em funcionamento PT 3
Manuseamento . . . . . . . . . PT 4
Colocar fora de serviço . . . PT 5
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT 6
Armazenamento. . . . . . . . . PT 6
Conservação e manutenção PT 6 Ajuda em caso de avarias . PT 6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Acessórios e peças sobressalen-
tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Declaração CE . . . . . . . . . . PT 8
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT 9
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho é adequado para a limpeza
de superfícies duras e de tapetes em interiores.
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial e comercial, p.ex. em hotéis, esco­las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de operação e a brochura anexa "Indicações de segurança para má­quinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e proceda conforme as indicações.
58 PT
– 1
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Bloqueio
Impede a activação inadvertida do apare­lho. Premir a tecla de desbloqueio e depois o interruptor LIGAR/DESLIGAR para ligar o aparelho.
Elementos do aparelho
Montar o tirante
Antes da colocação em funcionamento é necessário montar o tirante conforme ilus­trado e estabelecer a ligação eléctrica ao aparelho.
Ver figuras no lado desdobrável
1 Punho 2 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
3 Alavanca para ajuste da inclinação 4 Depósito do detergente (opção) 5 Caixa do motor 6 Suporte para peso complementar (opção) 7 Escova / prato de accionamento de almofa-
da com almofada
8 Roda
9 Interruptor da velocidade de rotação (ape-
nas BDS 43/Duo C) 10 Gancho de cabos, rotativo 11 Alavanca de dosagem da solução de deter-
gente 12 Punho estrelado 13 Botão de desbloqueio 14 Cabo de rede 15 Arrastador, escova de disco / prato de ac-
cionamento de almofada
– 2
59PT
Colocação em funcionamento
Î Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser de­tectada uma danificação é necessário substituir o cabo antes de voltar a utili­zar o aparelho.
Î Controlar o aparelho relativamente a
danos e requerer a reparação dos mes­mos por parte da assistência técnica.
Conexão de energia eléctrica
Valores de conexão: vide dados técni-
cos e placa sinalética.
A ligação eléctrica tem que ser feita por
um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
Não passar por cima do cabo de ali-
mentação
Perigo
Perigo de ferimentos.
Nunca colocar o cabo de rede em volta
do corpo ou do pescoço.
Evitar o contacto do cabo de alimenta-
ção com a escova rotativa/a almofada rotativa.
Atenção
A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados téc­nicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede exis­tente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de forneci­mento de energia.
60 PT
Montar a escova/almofada
Î Retirar a ficha de rede da tomada. Î Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a
posição horizontal.
Î Inclinar o aparelho para trás.
Î Posicionar a escova de disco/prato de
accionamento no arrastador e rodar no
sentido inverso dos ponteiros do relógio.
Montar o depósito do detergente
(opção)
1 Suporte superior 2 Suporte inferior Î Desapertar os punhos estrelados nos
suportes superiores e inferiores. Î Posicionar o depósito do detergente
(opção) no ponto de apoio inferior. Î Deslocar ambos os pontos de apoio
para fixar a posição do depósito de de-
tergente (opção). Î Fixar os punhos estrelados nos suportes.
– 3
1 Mangueira Î Inserir a mangueira do depósito do de-
tergente (opção) no furo da carcaça. Ter atenção à fixação correcta.
Encher o depósito do detergente
(opção)
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se o operador utili­zar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no fun­cionamento e ao perigo de acidentes. Utili­zar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico. Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Î Retirar a tampa. Î Inserir solução de limpeza no depósito
do detergente.
Î Colocar a tampa.
Montar o peso (opção) complementar
(não BDS 33/190 C e BDS 43/Duo C)
O peso complementar (opção) é utilizado para sujidade forte, de modo a atingir uma maior pressão de encosto.
Aviso
A pressão de encosto mais elevada implica um maior desgaste da escova. Montar o peso complementar (opção) apenas em caso de necessidade.
Atenção
Perigo de esmagamento! Levantar o peso complementar (opção) apenas através dos entalhes previstos.
Î Levantar o peso complementar (opção)
apenas nos entalhes. Î Posicionar o peso complementar (op-
ção) em cima do aparelho.
Manuseamento
Advertência
Perigo de ferimentos! O aparelho só deve ser utilizado se tiver experiência corres­pondente.
Certifique-se que não haja obstáculos
na área a limpar.
Verifique a idoneidade do chão à limpeza.Superfícies irregulares ou ásperas difi-
cultam o manuseamento do aparelho.
Ajustar o manípulo
Î Puxar a alavanca do ajuste da inclinação. Î Girar o manípulo para uma posição confor-
tável (braços esticados). Î Soltar a alavanca do ajuste da inclinação.
Ligar a máquina
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Î Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Î Ajustar o manípulo na altura de trabalho. Î Segurar o manípulo com as duas mãos. Î Premir continuamente a tecla de des-
bloqueio. Î Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
– 4
61PT
Î Soltar a tecla de desbloqueio. Î Soltar o interruptor para interromper o
funcionamento.
Dirigir na direcção correcta
Esquerda: Premir a pega para baixo.Direita: Levantar a pega.
Limpar
Î Aplicar a solução de limpeza no chão
ou premir a alavanca de dosagem do depósito do detergente (opção).
Î Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Î Repetir o processo em caso de sujida-
des fortes.
Î Captar em seguida a água suja com um
aspirador de humidade ou com um pano.
Ajustar a velocidade de rotação
(apenas BDS 43/Duo C)
Atenção
Perigo de ferimentos, perigo de danos. O interruptor da velocidade de rotação só pode ser accionado com o aparelho imobi­lizado.
Î Desligar o aparelho. Î Seleccionar a velocidade de rotação
pretendida, com o interruptor da veloci­dade de rotação:
Posição I = 150 rpmPosição II = 300 rpm
Colocar fora de serviço
Î Retirar a ficha de rede da tomada. Î Puxar a alavanca do ajuste da inclina-
ção e colocar o manípulo na posição vertical.
Î Retirar o reservatório de detergente
(opção) e esvaziar a solução de deter­gente não utilizada.
Î Girar o gancho superior do cabo para
baixo.
Î Enrolar o cabo de rede conforme ilus-
trado. Î Girar o gancho superior do cabo para
cima. Î Lavar o depósito do detergente (opção)
com água pura. Î Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento. Î Retirar o prato de accionamento / escova
de disco. Î Limpar a carcaça com um pano húmido.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Î Girar a pega para a horizontal e fixar. Î Inclinar o aparelho para trás, para a po-
sição de transporte, e avançar para o
local de trabalho. Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
62 PT
– 5
Armazenamento Conservação e manutenção
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Î Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Î Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.
Î Lavar escovas de disco sujas com
água. Î Lavar as almofadas sujas a uma tempe-
ratura máxima de 60 °C.
Î Limpar a carcaça com um pano húmido. Î Verificar o cabo de rede relativamente a
danos.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da to­mada antes de efectuar quaisquer traba­lhos no aparelho.
Avaria Eliminação da avaria
Resultados de limpeza insuficientes Substituir uma almofada suja e lavar a máx. 60 °C.
Substituir a escova de disco / a almofada desgastadas. Lavar escovas de disco sujas com água Verificar se a escova/almofada e o detergente são
adequados para a situação de aplicação.
Aparelho vibra fortemente Controlar a fixação correcta da escova de disco/almo-
fada. Verificar a fixação da almofada. Posicionar a pega mais abaixo (braços esticados)
A almofada não rodopia Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a
escova/almofada. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
– 6
63PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizados pelo fabrican­te do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Denominação Refª
Depósito de 10l 4.071-201.0 Unidade de aspiração, in-
cluindo tubos de aspiração
BDS 33/190 C
Denominação Refª
Escova de disco, média, vermelha 330mm
Escova de disco, dura, pre­ta, 330 mm
Escova para aplicação de champô, média suavidade, branca/azul, 330mm
Prato de accionamento de almofada low speed, 330mm
Almofadas, médias, ver­melhas, 330mm
6.812-035.0
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-905.0
Denominação Refª
Almofadas, média dureza, vermelhas, 330mm
Almofadas, duras, pretas, 330 mm
BDS 43/150 C /DUO
Denominação Refª
Escova de disco, média, vermelha 430mm
Escova de disco, dura, pre­ta, 430mm
Escova para aplicação de champô, média suavidade, branca/azul, 430mm
Prato de accionamento de almofada low -speed, 430mm para BDS
Prato de accionamento de almofada high- speed, 430mm (para BDP e DUO)
Prato de accionamento de almofada Duo-speed, 430mm (para todas as va­riantes)
Almofadas, médias, ver­melhas, 432mm
Almofadas, média dureza, vermelhas, 432mm
Almofadas, duras, pretas, 432mm
Peso complementar, 10kg 6.369-910.0 Anel de aspiração 6.612-051.0
6.369-906.0
6.369-907.0
6.369-895.0
6.369-898.0
6.369-896.0
6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-470.0
6.369-472.0
6.369-473.0
64 PT
– 7
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aparelhos de disco Tipo: 1.291-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 8
65PT
Dados técnicos
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Conexão eléctrica
Tensão da rede V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz Consumo de potência do motor W 500 1000 1300 1000/1300 Impedância da rede máx. per-
mitida
Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Tipo de protecção IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Escova/almofada
Diâmetro mm 330 430 430 430 Número de rotações 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Pressão de encosto N/cm
2
37 41 45 42
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 22 41 46,5 42,5 Dimensões (a x l x p) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180 Altura acima do solo mm 260 330 330 330 Comprimento do cabo m 12 12 15 15
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor total de vibração m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L + Insegurança K
WA
dB(A) 59 61 65 67
pA
dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
WA
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
66 PT
– 9
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
den første brug, følg anvisnin-
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse . . . . . . DA . . .1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . . 1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Monter plejlstangen . . . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . . 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 5
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .6 Overensstemmelseserklæring DA . . . 7
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . . 8
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batteri­er, olie og lignende stoffer er øde­læggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen er egnet til rengøring af hårde
flader og tæpper indendørs.
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for disc-enskivemaskiner, nr. 5.956-659, inden maskinen tages i brug første gang.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.
Låsemekanisme
Forhindrer den utilsigtede tænding af ma­skinen. For at tænde maskinen skal der trykkes på åbnetasten og derefter på tænd­/sluk-kontakten
– 1
67DA
Monter plejlstangen
Inden ibrugtagning skal plejlstangen mon­teres som vist, og der oprettes en elektrisk forbindelse.
Figurer, se omslaget
Maskinelementer
1 Håndtag 2 Tænd/sluk-knap 3 Håndtag hældningsjustering 4 Rengøringsmiddeltank (option) 5 Motorrum 6 Støtteleje for yderligere vægt (option) 7 Børste / pad-drivplade med pad 8 Hjul 9 Omdrejningskontakt (kun BDS 43/Duo C) 10 Kabelholder, drejeligt 11 Doseringshåndtag rensemiddelopløsning
68 DA
12 Stjernegrebskrue 13 Frigørelsesknap 14 Netkabel 15 Medbringer, skivebørste / pad-drivplade
– 2
Ibrugtagning
Î Kontroller netledningen regelmæssigt
med hensyn til skader, f.eks. revner el­ler slitage. Hvis der konstateres en ska­de, skal kablet erstattes inden arbejdet fortsættes.
Î Kontroller maskinen for skader, skader
skal fjernes af kundeservice.
Strømtilslutning
Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
ningsværdier
El-tilslutningen skal gennemføres af en
el-installatør og svare til IEC 60364-1.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Kør ikke over netkablet.
Risiko
Risiko for tilskadekomst.
Vikl aldrig netkablet omkring kroppen
eller halsen.
Netkablet må ikke komme i berøring
med den roterende børste/pad.
Forsigtig
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim­pedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden.
Anbring børsten/paden
Î Træk netstikket ud af stikkontakten. Î Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Î Vip maskinen tilbage.
Monter rengøringsmiddeltanken
(option)
1 Holder oppe 2 Holder nede Î Løsn stjernegrebskruerne på holderne
foroven og forneden.
Î Hægt rengøringsmiddeltank (option) i
nederste holder.
Î Fikser rengøringsmiddeltanken (option)
ved at rykke de to holdere.
Î Skru stjernegrebsskruerne fast på hol-
derne.
Î Sæt skivebørste/drivplade på medbrin-
geren og drej den mod uret.
1 Slange Î Stik slangen fra rengøringsmiddeltan-
ken (option) i boringen på kabinettet. Hold øje med at den sidder fast.
– 3
69DA
Fyld rengøringsmiddeltanken
(option)
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe­falede rengøringsmidler. Ved brug af andre rengøringsmidler bærer brugeren den for­øgede risiko med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmid­ler, der ikke indeholder opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmiddel.
Î Fjern dækslet. Î Påfyld renseopløsningen i rengørings-
middeltanken.
Î Sæt dækslet på
Monter den ekstra vægt (option)
(ikke BDS 33/190 C og BDS 43/
Duo C)
Den ekstra vægt (option) tages i brug ved ekstra stærk snavs for at opnå et højere modpresningstryk.
OBS
Det højere modpresningstryk udøver en større børsteslitage. Monter kun den ekstra vægt (option) ved behov.
Forsigtig
Risiko for kvæstelser! Løft kun den ekstra vægt (option) på de dertil indrettede udspa­ringer.
Î Løft kun den ekstra vægt (option) på
udsparingerne.
Î Læg den ekstra vægt (option) på appa-
ratet.
Betjening
Advarsel
Risiko for tilskadekomst! Betjeningen af ap­paratet kræver øvelse.
Sørg for, at der ikke befinder sig nogle
forhindringer i området, der skal renses.
Kontroller om jordens beskaffenhed er
egnet.
Betjeningen er vanskeligere på ujævne
eller ru overflader.
Justere håndtaget
Î Træk håndtaget "Hældningsjustering". Î Sving håndtaget til en bekvem position
(udstrakte arme).
Î Giv slip for håndtaget "Hældningsjuste-
ring".
Tænd for maskinen
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet.
Î Sæt netstikket i en stikdåse. Î Juster håndtaget til arbejdshøjde. Î Hold håndtaget fast med begge hænder. Î Tryk og hold åbnetasten. Î Tryk på tænd/sluk-knappen. Î Giv slip for åbnetasten. Î Giv slip for kontakten for at afbryde driften.
Styr retningen
Til venstre: Tryk grebet ned.Til højre: Løft grebet.
Rensning
Î Smør rensemiddelopløsning på gulvet
eller tryk på doseringsgreb på rengø­ringsmiddeltank (option).
Î Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Î Gentag proceduren ved stærke til-
smudsninger.
Î Fjern derefter snavsevandet med en
vådsuger eller en klud.
70 DA
– 4
Indstil omdrejningtallet
(BDS 43/Duo C)
Forsigtig
Fare for personskader, fare for beskadigel­se. Omdrejningskontakten må kun betje­nes på stillestående apparat.
Î Sluk for renseren Î Vælg det ønskede omdrejningstal med
omdrejningskontakten:
Stilling I = 150 o/minStilling II = 300 o/min
Ud-af-drifttagning
Î Træk netstikket ud af stikkontakten. Î Træk håndtaget "Hældningsjustering"
og drej håndtaget til en lodret position.
Î Rengøringsmiddeltanken (option) ta-
ges af og ubrugt rengøringsmiddelop­løsning bortskaffes.
Î Øverste kabelkrog svinges nedad.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Sving grebet lodret og fastgør det. Î Tip maskinen tilbage i transportstilling
og kør den til destinationen.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Î Placer maskinen i parkeringsposition. Î Opbevar maskinen i et tørt, frostbeskyt-
tet rum.
Pleje og vedligeholdelse
Î Skyl snavsede skivebørster af med vand. Î Vask snavsede pads på maksimalt 60 °C. Î Rens maskinens hus med en fugtig klud. Î Kontroller netkablet for beskadigelse.
Î Netkablet vikles op som vist. Î Øverste kabelkrog svinges opad. Î Rengøringsmiddeltanken (option) skyl-
les igennem med klart vand.
Î Placer maskinen i parkeringsposition. Î Drivplade / skivebørste tages af. Î Rens maskinens hus med en fugtig
klud.
– 5
71DA
Hjælp ved fejl
Risiko
Fare for personskader. Træk netstikket in­den der arbejdes på maskinen.
Fejl Afhjælpning
Utilstrækkeligt rengøringsresultat Udskift den snavsede pad og vask den på maksimalt
60 °C. Udskift den slidte skivebørste/pad. Skyl snavsede skivebørster af med vand. Kontroller om anvendelsen af børste/pad og rengø-
ringsmiddel er egnet.
Maskinen vibrerer stærkt Kontroller at skivebørste/pad sidder korrekt.
Kontroller pad-fastgørelsen. Anbring håndtaget dybere (udstrakte arme)
Pad roterer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børste/pad,
fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Garanti Tilbehør og reservedele
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
72 DA
– 6
Navn Partnr.
Tank 10 l 4.071-201.0 Sugeenhed inkl. sugeslan-
6.812-035.0
ger
BDS 33/190 C
Navn Partnr.
Skivebørste, medium, rød
6.369-890.0
330mm Skivebørste, hård, sort,
6.369-893.0
330mm Indsæbningsbørste, medi-
6.369-891.0
um-blød, hvid/blå, 330mm Pad-drivplade low speed,
6.369-894.0
330mm Pads, medium, rød,
6.369-905.0
330mm Pads, medium-hård, grøn,
6.369-906.0
330mm Pads, hård, sort, 330mm 6.369-907.0
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Disk-maskiner Type: 1,291-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Anvendte tyske standarder
-
BDS 43/150 C /DUO
Navn Partnr.
Skivebørste, medium, rød
6.369-895.0
430mm Skivebørste, hård, sort,
6.369-898.0
430mm Indsæbningsbørste, medi-
6.369-896.0
um-blød, hvid/blå, 430mm Pad-drivplade low-speed,
6.369-899.0
430mm for BDS Pad-drivplade high-speed,
6.369-900.0
430mm (for BDP og DUO) Pad-drivplade duo-speed,
6.369-901.0
430mm (for alle varianter) Pads, medium, rød,
6.369-470.0
432mm Pads, medium-hård, grøn,
6.369-472.0
432mm Pads, hård, sort, 432mm 6.369-473.0 Ekstra vægt, 10kg 6.369-910.0 Udsugningsring 6.612-051.0
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 7
73DA
Tekniske data
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Strømtilslutning
Netspænding V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz Optaget effekt motor W 500 1000 1300 1000/1300 Maksimalt tilladelig netimpe-
dans
Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Kapslingsklasse IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Børste/pad
Diameter mm 330 430 430 430 Omdrejningstal 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Modpresningstryk N/cm
2
37 41 45 42
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 22 41 46,5 42,5 Dimensioner (lxbxh) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180 Underkørselshøjde mm 260 330 330 330 Kabellængde m 12 12 15 15
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67
Samlet svingningsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
Lydeffektniveau L hed K
WA
pA
+ usikker-
WA
dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
74 DA
– 8
Før første gangs bruk av appara-

Norsk

visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
tet, les denne originale bruksan-
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse . . . . . . NO . . .1
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Montere skyvestang . . . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
CE-erklæring . . . . . . . . . . . NO . . .7
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .8
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning.
Maskinen er ment for rengjøring av har-
de gulv og tepper innendørs.
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Dette apparatet er egnet for kommersi-
ell og industriell bruk, f.eks. i hoteller, skoler, fabrikker, butikker, kontorer og leiegårder.
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for singeldiskmaskiner nr.
5.956-659 og følg de.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Låsing
Forhindrer utilsiktet start av maskinen. For å slå på maskinen, trykk på låsetasten og deretter PÅ/AV bryteren.
– 1
75NO
Montere skyvestang
Før maskinen tas i bruk må skyvestangen monteres som vist, og maskinen må kobles til strømmen.
Figurer se omslagsside
Maskinorganer
1 Håndtak 2 PÅ/AV-bryter 3 Hendel skråstillingsregulering 4 Rengjøringsmiddeltank (tilleggsutstyr) 5 Motorhus 6 Holder for ekstravekt (tilleggsutstyr) 7 Børste / pad-drivskive med pad 8 Hjul 9 Turtallsbryter (kun BDS 43/Duo C) 10 Kabelkroker, dreibare 11 Doseringshendel rengjøringsmiddel
76 NO
12 Stjernehåndtaksskrue 13 Låseknapp 14 Nettledning 15 Medbringer, skivebørste / pad-drivskive
– 2
Ta i bruk
Î Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller aldring. Dersom du ser skader, må du skifte ledningen før videre bruk.
Î Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.
Strømtilkobling
Se typeskilt og tekniske data for tilkob-
lingsverdier.
Den elektriske tilkoblingen må foretas
av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. IEC 60364-1.
Fare
Fare for skade fra elektrisk støt.
Ikke kjør over strømkabelen.
Fare
Fare for personskader.
Legg aldri strømkabelen rundt kroppen eller
halsen.
Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
Forsiktig!
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklar­heter om nettimpedansen på tilkoblings­punktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.
Plassere børste/pad)
Î Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Î Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Î Tipp apparatet bakover.
Monter rengjøringsmiddeltank
(tilleggsutstyr)
1 Holder oppe 2 Holder nedre Î Løsen stjernehåndtakskruene på hol-
der oppe og nede.
Î Sett rengjøringsmiddeltanken (tilleggs-
utstyr) i nedre holder.
Î Ved å skyve de to holderne, fest rengjø-
ringsmiddeltanken (tilleggsutstyr).
Î Skru fast stjernehåndtakskruene på
holderne.
Î Skivebørste/drivskive settes på med-
bringeren og dreies mot klokka.
1 Slange Î Sett slangen fra rengjøringsmiddeltan-
ken (tilleggsutstyr) i hullet på huset. Pass på at den sitter som den skal.
– 3
77NO
Fylle rengjøringsmiddeltank
(tilleggsutstyr)
Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri­siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved bruk av andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer. Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings­middelet.
Î Ta av deksel. Î Tilsett rengjøringsvæske i rengjørings-
middeltanken.
Î Sett på deksel.
Monter ekstravekt (tilleggsutstyr) (ikke
BDS 33/190 C og BDS 43/Duo C)
Ekstravekten (tilleggsutstyr) settes på ved kraftig tilsmussing for å få høyere trykk.
Bemerk
Det høyere trykket fører til større slitasje på børstene. Ekstravekt (tilleggsutstyr) monte­res kun ved behov.
Forsiktig!
Klemfare! Løft ekstravekten (tilleggsutstyr) kun i de angitte utsparingene.
Î Løft ekstravekten (tilleggsutstyr) kun i
de angitte utsparingene.
Î Legg ekstravekten (tilleggsutstyr) på
maskinen.
Betjening
Advarsel
Fare for skader! Bruk av maskinen krever øvelse.
Forsikre deg om at det ikke er noen hind-
ringer i området som skal rengjøres.
Kontroller at underlaget er egnet.Håndteringen blir vanskelig ved ujevnt
eller ru overflater.
Stille inn håndtak
Î Trekk i hendel for regulering av skråstilling. Î Sving håndtaket til behagelig posisjon
(utstrekte armer).
Î Slipp opp hendelen for regulering av
skråstilling.
Slå apparatet på
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted.
Î Sett støpselet i en veggkontakt. Î Still inn håndtak til arbeidshøyde. Î Hold håndtaket fast med begge hender. Î Trykk inn låsetasten og hold den inn-
trykket.
Î Trykk PÅ/AV-bryter. Î Slipp låsetasten. Î For å avbryte driften slipp bryteren.
Styr i riktig retning
Venstre: Trykk ned håndtaket.Høyre: Løft håndtaket.
Rengjøring
Î Påfør rengjøringsmiddel på gulvet, eller
bruk doseringshendel for rengjørings­middel (tilleggsutstyr).
Î Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Î Ved sterk tilsmussing, gjenta behand-
lingen.
Î Fjern til slutt skitent vann med en våtsu-
ger eller en klut.
78 NO
– 4
Still turtall (kun BDS 43/Duo C)
Forsiktig!
Fare for personskade, fare for materiell skade. Turtallsbryteren skal kun benyttes når maskinen står stille.
Î Slå av maskinen. Î Velg ønsket turtall med turtallsbryteren:Stilling I = 150 o/minStilling II = 300 o/min
Stans av driften
Î Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Î Trekk i hendel for skråstillingsregulering
og sett håndtaket til vertikal stilling.
Î Rengjøringsmiddeltank (tilleggsutstyr)
tas av og ikke anvendt rengjøringsmid­del kastes.
Î Sving øvre kabelkroker ned.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Î Sving håndtaket loddrett og fest det. Î Vipp maskinen bakover til transportstil-
ling og kjør det til bruksstedet.
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Î Sett apparatet i parkeringsstilling. Î Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom.
Pleie og vedlikehold
Î Spyl tilsmussede skivebørster med
vann.
Î Vask tilsmussede pads ved maks 60 °C. Î Rengjør huset med en fuktig klut. Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Kveil opp strømkabelen som vist. Î Sving øvre kabelkroker opp. Î Spyl rengjøringsmiddeltank (tilleggsut-
styr) med rent vann.
Î Sett apparatet i parkeringsstilling. Î Ta av drivskive/skivebørste. Î Rengjør huset med en fuktig klut.
– 5
79NO
Feilretting
Fare
Fare for personskader. Før alt arbeide på apparatet skal støpselet trekkes ut.
Feil Retting
Utilstrekkelig rengjøringseffekt Vask tilsmussede pads ved maks 60 °C.
Erstatt utslitte skivebørster/pads. Spyl tilsmussede skivebørster med vann Kontroller at børste/pad og rengjøringsmiddel er eg-
net for bruken.
Apparatet vibrerer kraftig Kontroller at skivebørste/pad sitter korrekt.
Kontroller pad-festing. Posisjoner håndtaket dypere (utstrekte armer)
Puten (pad) dreier seg ikke Kontroller om børste/pad blokkeres av fremmedlege-
mer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring Kärchers serviceavdeling.
Garanti Tilbehør og reservedeler
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
80 NO
– 6
Betegnelse Best.nr.
Tank 10l 4.071-201.0 Sugeenhet inklusivt sugeslange 6.812-035.0
BDS 33/190 C
Betegnelse Best.nr.
Skivebørste, middels, rød
6.369-890.0
330mm Skivebørste, hard, svart
6.369-893.0
330mm Shampobørste, middels
6.369-891.0
myk, hvit/blå, 330mm Pad-drivskive low speed,
6.369-894.0
330mm Pads, middels, rød 330mm 6.369-905.0 Pads, middels, grønn,
6.369-906.0
330mm Pads, hard, svart, 330mm 6.369-907.0
BDS 43/150 C /DUO
Betegnelse Best.nr.
Skivebørste, middels, rød
6.369-895.0
430mm Skivebørste, hard, svart
6.369-898.0
430mm Shampobørste, middels
6.369-896.0
myk, hvit/blå, 430mm Pad-drivskive low -speed,
6.369-899.0
430mm for BDS Pad-drivskive high -speed,
6.369-900.0
430mm (for BDS og DUO) Pad-drivskive duo -speed,
6.369-901.0
430mm (for alle varianter) Pads, middels, rød 432mm 6.369-470.0 Pads, middels, grønn,
6.369-472.0
432mm Pads, hard, svart, 432mm 6.369-473.0 Ekstravekt, 10kg 6.369-910.0 Sugering 6.612-051.0
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Diskmaskiner Type: 1 291-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Head of Approbation
– 7
81NO
Tekniske data
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDS 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Strømtilkobling
Nettspenning V/Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230 /50Hz
220/60Hz Leistungsaufnahme Motor W 500 1000 1300 1000/1300 Maks. tillatt nettimpedanse Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Beskyttelsestype IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Børste/pad
Durchmesser mm 330 430 430 430 Drehzahl o/min. 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Anpressdruck N/cm
2
37 41 45 42
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 22 41 46,5 42,5 Mål (l x b x h) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1100
550 x 430
x1100
550 x 430
x1100 Underkjøringshøyde mm 260 330 330 330 Kabellengde m 12 12 15 15
Registrerte verdier etter EN 60335-2-67
Svingningsverdi m/s Usikkerhet K m/s Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
Støyeffektnivå L K
WA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
82 NO
– 8
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
innan aggregatet används första
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning . . . . . . SV . . .1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Montera skjutstång. . . . . . . SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . . 5
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .5
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .6
CE-försäkran . . . . . . . . . . . SV . . . 7
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .8
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen är är lämplig för rengöring av
hårda ytor och mattor inomhus.
Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran­de.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sig och industriell användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, på fabriker, i butiker, på kontor och hos uthyrningsfir­mor.
Säkerhetsanvisningar
Läs noga denna bruksanvisning och bifo­gade broschyr, Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug nr. 5.956-659, innan maskinen tas i bruk första gången.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an­vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas.
Låsning
Förhindrar oavsiktlig start av maskinen. För att starta maskinen måste man först trycka in spärrknappen och sedan trycka in knap­pen PÅ/AV.
– 1
83SV
Montera skjutstång
Innan maskinen tas i drift måste skjutstång­en monteras på det sätt som visas och den elektriska anslutningen till maskinen göras.
Bilder finns på omslagssidan
Aggregatelement
1 Handtag 2 Strömbrytare PÅ/AV 3 Spak för inställning av vinkel 4 Rengöringsmedelstank (tillval) 5 Motorkåpa 6 Yta för extravikt (tillval) 7 Borste/Pad-drivtallrik med pad 8 Hjul 9 Varvtalsbrytare (endast BDS 43/Duo C) 10 Sladdlindningshake, vridbar 11 Doseringsspak rengöringsmedelslösning 12 Skruv med stjärngrepp
84 SV
13 Upplåsningsknapp 14 Nätkabel 15 Gripare, skivborste/pad-drivtallrik
– 2
Idrifttagning
Î Kontrollera regelbundet om nätkabeln
är skadad, t.ex. sprickor eller åldersre­laterade skador. Om skada upptäcks måste kabeln bytas ut före fortsatt an­vändning.
Î Kontrollera att maskinen ej uppvisar ska-
dor, låt kundtjänst åtgärda ev. skador.
Elanslutning
Anslutningsvärde, se Tekniska data
och typskylten.
Den elektriska anslutningen måste utfö-
ras av en elektriker och motsvara IEC 60364-1.
Fara
Risk för elektrisk stöt.
Kör inte över nätkabeln.
Fara
Risk för personskada.
Lägg aldrig nätkabeln runt kroppen eller
runt halsen.
Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.
Varning
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek­triska anslutningspunkten (se Tekniska da­ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen som gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
Montera borste/pad
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Î Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Î Tippa maskinen bakåt.
Î Sätt skivborsten/drivtallriken på gripa-
ren och rotera moturs.
Montera rengöringsmedelstank (tillval)
1 Fäste upptill 2 Fäste nertill Î Lossa skruvarna med stjärngrepp uppe
och nere.
Î Häng in rengöringsmedelstanken (till-
val) i den nedre hållaren.
Î Fixera rengöringsmedelstanken (tillval)
genom att förskjuta de båda hållarna.
Î Skruva fast stjärngreppsskruvarna på
hållarna.
1 Slang Î Trä i slangen från rengöringsmedel-
stanken (tillval) i öppningarna i huset. Ge akt på att den sitter fast ordentligt.
– 3
85SV
Fylla på rengöringsmedelstank (tillval)
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsme­del ansvarar användaren för ökad risk avse­ende driftssäkerhet och olycksrisk. Använd endast rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel, salt och oxider. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö­ringsmedlen.
Î Tag av lock. Î Fyll på rengöringslösning i rengörings-
medelstanken.
Î Sätt på locket.
Montera extravikt (tillval) (inte BDS
33/190 C och BDS 43/Duo C)
Extravikten (tillval) används vid kraftig ned­smutsning för att skapa ett högre anligg­ningstryck mot ytan.
Observera
Det högre anliggningstrycket gör att bor­starna slits mer. Montera extravikten (till­val) bara när den behövs.
Varning
Klämningsrisk! Extravikten (tillval) får endast lyftas i de därför avsedda öppningarna.
Î Lyft extravikten (tillval) med hjälp av
öppningarna.
Î Lägg extravikten (tillval) på maskinen.
Handhavande
Varning
Risk för skada! Det krävs övning för att kun­na sköta maskinen.
Se till att det inte finns några hinder
inom det område som ska rengöras.
Kontrollera om golvet är lämpligt för
rengöring med maskinen.
Det är svårare att hantera maskinen på
ojämna eller grova ytor..
Ställa in handtag
Î Drag i spak för lutningsinställning. Î Sväng handtaget till en bekväm position
(utsträckta armar).
Î Släpp spak för lutningsinställning.
Slå på apparaten
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte maskinen arbeta stillastående.
Î Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Î Ställ in handtaget i arbetshöjd. Î Håll i handtaget med båda händerna. Î Tryck in och håll låsningsknappen in-
tryckt.
Î Tryck på strömbrytaren PÅ/AV. Î Släpp låsningsknappen. Î Släpp reglaget för att stänga av av ma-
skinen.
Styr riktningen
Vänster: Tryck handtaget nedåt.Höger: Lyft handtaget.
Rengöring
Î Applicera rengöringsmedelslösning på
golvet eller använd doseringsspaken till rengöringsmedelstanken (tillval).
Î För maskinen över den yta som skall
rengöras.
Î Upprepa proceduren om ytan är väldigt
smutsig.
Î Fånga upp smutsvatten med en våtsug
eller med en trasa.
86 SV
– 4
Ställa in varvtal (endast BDS 43/Duo C)
Varning
Risk för personskador, risk för materialska­dor. Varvtalsomkopplaren får endast an­vändas när maskinen står still.
Î Stäng av aggregatet. Î Välj önskat varvtal med varvtalsom-
kopplaren:
Läge I = 150 U/minLäge II = 300 U/min
Ta ur drift
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Î Drag i spaken för lutningsinställningen
och placera handtaget i lodrätt läge.
Î Ta loss rengöringsmedelstanken (till-
val) och avfallshantera ej förbrukad ren­göringsmedelslösning.
Î Fäll ner den övre kabelkroken.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Î Placera handtaget lodrätt och spärra det. Î Tippa maskinen bakåt till transportposi-
tion och kör den till målet.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Î Placera maskinen i parkeringsläge. Î Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.
Skötsel och underhåll
Î Spola av smutsiga skivborstar med vatten. Î Tvätta smutsiga pads vid maximalt 60 °C. Î Rengör kåpan med en fuktig trasa. Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Rulla upp kabeln på det sätt som visas. Î Fäll upp den övre kabelkroken. Î Spola igenom rengöringsmedelstanken
(tillval) med klart vatten.
Î Placera maskinen i parkeringsläge. Î Ta loss drivtallrik/skivborste. Î Rengör kåpan med en fuktig trasa.
– 5
87SV
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skador. Drag ur nätkontakten före alla arbeten på maskinen.
Störning Åtgärd
Otillräckligt rengöringsresultat Byt smutsiga pads och tvätta vid maximalt 60 °C.
Byt ut utnötta skivborstar/pads. Spola av smutsiga skivborstar med vatten. Kontrollera att borste/pad och rengöringsmedel är
lämpliga för den aktuella användningen.
Maskinen vibrerar kraftigt Kontrollera att skivborste/pad är korret monterad.
Kontrollera att pads sitter fast ordentligt. Placera handtaget lägre (utsträckta armar)
Pad roterar inte Kontrollera om främmande material blockerar bor-
sten/padsen, tag vid behov bort främmande material.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.
Garanti Tillbehör och reservdelar
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar hit-
tas under service på www.kaercher.com.
88 SV
– 6
Beteckning Artikelnr.
Tank 10l 4.071-201.0 Sugenhet inklusive sug-
6.812-035.0
slang
BDS 33/190 C
Beteckning Artikelnr.
Skivborste, medel, röd
6.369-890.0
330mm Skivborste, hård, svart
6.369-893.0
330mm Schamponeringsborste,
6.369-891.0
medelmjuk, vit/blå, 330mm Pad-drivtallrik low speed,
6.369-894.0
330mm Pads, medel, röd 330mm 6.369-905.0 Pads, medelhård, grön,
6.369-906.0
330mm Pads, hård, svart 330mm 6.369-907.0
BDS 43/150 C /DUO
Beteckning Artikelnr.
Skivborste, medel, röd
6.369-895.0
430mm Skivborste, hård, svart
6.369-898.0
430mm Schamponeringsborste,
6.369-896.0
medelmjuk, vit/blå, 430mm Pad-drivtallrik low-speed,
6.369-899.0
430mm för BDS Pad-drivtallrik high-speed,
6.369-900.0
430mm (för BDP och DUO) Pad-drivtallrik Duo-speed,
6.369-901.0
430mm (för alla varianter) Pads, medel, röd 432mm 6.369-470.0 Pads, medelhård, grön,
6.369-472.0
432mm Pads, hård, svart 432mm 6.369-473.0 Extravikt, 10kg 6.369-910.0 Uppsugningsring 6.612-051.0
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Poleringsmaskiner Typ: 1 291-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
Head of Approbation
– 7
89SV
Tekniska data
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Elanslutning
Nätspänning V Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz Effektförbrukning motor W 500 1000 1300 1000/1300 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Skyddsklass IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Borste/Pad
Diameter mm 330 430 430 430 Varvtal 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Anläggningstryck N/cm
2
37 41 45 42
Mått och vikt
Vikt (utan tillbehör) kg 22 41 46,5 42,5 Mått (l x b x h) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1100
550 x 430
x1100
550 x 430
x1100 Underkörningshöjd mm 260 330 330 330 Kabellängd m 12 12 15 15
Beräknade värden enligt EN 60335-2-67
Totalvärde svängning m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
Ljudteffektsnivå L het K
WA
pA
+ Osäker-
WA
dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
90 SV
– 8
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI 1
Työntötangon asentaminen FI 2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Käytön lopettaminen . . . . . FI 5
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI 6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Varusteet ja varaosat . . . . . FI 6
CE-todistus. . . . . . . . . . . . . FI 7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI 8
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh­jeen tietojen mukaisesti.
Laite soveltuu kovien lattiapintojen ja
kokolattiamattojen puhdistamiseen si­sätiloissa.
Laitteen varustaminen on sallittu vain al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja
teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kau­poissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet laikkakiilloituskonetta nro
5.956-659 varten.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo­jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Lukitus
Estää laitteen tahattoman käynnistämisen Laitteen käynnistämiseksi, paina lukituksen vapautuspainiketta ja sitten PÄÄLLE/POIS
-kytkintä.
– 1
91FI
Työntötangon asentaminen
Asenna ennen käyttöönottoa työntötanko paikalleen ja muodostaa siitä sähköinen yhteys laitteeseen.
Kuvat ovat kansilehdellä
Laitteen osat
1 Käsikahva 2 PÄÄLLE/POIS-kytkin 3 Kaltevuudensäätövipu 4 Puhdistusainesäiliö (lisävaruste) 5 Moottorikotelo 6 Alusta lisäpainolle (lisävaruste) 7 Harja /laikan vetoalusta laikan kanssa 8 Pyörä 9 Kierroslukukytkin (vain BDS 43/Duo C) 10 Kaapelikoukku, kiertyvä 11 Puhdistusaineliuoksen annosteluvipu 12 Tähtikahvaruuvi
92 FI
13 Lukituksen vapautusnuppi 14 Verkkokaapeli 15 Mukaanotin, laikkaharja / laikan veto-
alusta
– 2
Käyttöönotto
Î Tarkasta sähkökaapeli säännöllisesti
vahingoittumisen varalta, kuten esim. halkeama tai vanheneminen. Jos havai­taan vahingoittuminen, kaapeli on kor­vattava uudella ennen jatkokäyttöä.
Î Tarkasta, onko laitteessa vahingoittu-
mia, anna asiakaspalvelun korjata va­hingoittumat.
Sähköliitäntä
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja
tyyppikilvestä.
Sähköliitännät on suoritettava sähkö-
asentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 60364-1:n mukaisia.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Älä aja verkkokaapelin ylitse.
Vaara
Loukkaantumisvaara.
Älä milloinkaan kiedo verkkokaapelia
kehon tai kaulan ympärille.
Älä koskaan päästä verkkokaapelia
koskettamaan pyörivää harjaa tai pyöri­vää laikkaa.
Varo
Sähköliitännän suurinta sallittua verkko­vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie­dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk­kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti­öösi.
Harjan/laikan kiinnitys
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Î Vedä kallistuksen säätövivusta ja käännä
kahva eteen pystysuoraan asentoon.
Î Kippaa laite taaksepäin.
Î Aseta laikkaharja/vetoalusta mukaanot-
timeen ja kierrä vastapäivään.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
kiinnitys
1 Yläpidike 2 Alapidike Î Irrota tähtikahvaruuvit ylä- ja alapidik-
keistä.
Î Aseta puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
alapidikkeeseen.
Î Kiinnitä puhdistusainesäiliö (lisävarus-
te) paikalleen molempia pidikkeitä siir­tämällä.
Î Ruuvaa tähtikahvaruuvit takaisin pidik-
keisiin.
– 3
93FI
1 Letku Î Pistä puhdistusainesäiliöstä (lisävarus-
te) tulevan letkun pää kotelossa ole­vaan aukkoon. Varmista, että se on tiukasti paikoillaan.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
täyttö
Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh­distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö­turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja. Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Î Poista kansi. Î Kaada puhdistusaineliuos puhdistusai-
nesäiliöön.
Î Aseta kansi takaisin paikalleen.
Lisäpainon (lisävaruste) asennus
(ei BDS 33/190 C ja BDS 43/Duo C)
Lisäpainoa (lisävaruste) käytetään pahoin li­kaantuneissa kohteissa suuremman puristus­paineen saavuttamiseksi.
Ohje
Suurempi puristuspaine aiheuttaa harjan kulumisen lisääntymistä. Aseta lisäpaino (lisävaruste) vain tarvittaessa paikalleen.
Varo
Sormien puristumisvaara! Nosta lisäpainoa (lisävaruste) vain tarkoitukseen varatuista syvennyksistä.
94 FI
Î Nosta lisäpainoa (lisävaruste) syven-
nyksistä.
Î Aseta lisäpaino (lisävaruste) laitteeseen.
Käyttö
Varoitus
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö vaatii harjoittelua.
Varmista, että puhdistettavalla alueella
ei ole esteitä.
Varmista, että lattia soveltuu puhdistet-
tavaksi.
Käsittely vaiheutuu epätasaisilla ja kar-
heilla pinnoilla.
Ohjaustangon säätäminen
Î Vedä kallistuksensäätövivusta. Î Käännä kahva sopivaan asentoon
(ojennetut kädet).
Î Päästä kallistuksensäätövipu irti.
Laitteen käynnistys
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa liikkumatta.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan. Î Säädä kahva työkorkeuteen. Î Pidä molemmilla käsillä kiinni kahvasta. Î Paina lukituksen vapautuspainiketta ja pidä
painettuna.
Î Kyteke laite päälle PÄÄLLE/POIS-kytki-
mellä.
Î Päästä lukituksen vapautuspainikke va-
paaksi.
Î Päästä kytkin irti käytön lopettamiseksi.
– 4
Suunnan ohjaaminen
Vasemmalle: Laske kahvaa tai paina
sitä kevyesti alas.
Oikealle: Nosta kahvaa.
Puhdistus
Î Levitä puhdistusaineliuosta puhdistet-
tavalle pinnalle tai annostele sitä puh­distuainesäiliön (lisävaruste) annosteluvivulla.
Î Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla. Î Toista tarvittaessa tiomenpide erittäin li-
kaisilla pinnoilla.
Î Kuivaa likavesi lopuksi märkäimurilla tai
imukykyisellä rievulla.
Kierrosluvun säätö (BDS 43/Duo C)
Varo
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara. Kierroslukukytkintä saa käyttää vain lait­teen ollessa pysähdyksissä paikallaan.
Î Kytke laite pois päältä. Î Valitse kierroslukukytkimellä haluttu
kierrosluku:
Asento I = 150 kierrosta/minAsento II = 300 kierrosta/min
Käytön lopettaminen
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Î Vedä kallistuksensäätövivusta ja kään-
nä ohjaustanko pystysuoraan asentoon
Î Irrota puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
ja hävitä käyttämättä jäänyt puhdistus­aineliuos.
Î Käännä ylempi kaapelikoukku alas.
Î Kelaa verkkokaapeli kuten kuvassa on
esitetty.
Î Käännä ylempi kaapelikoukku ylös. Î Huuhtele puhdistusainesäiliö (lisäva-
ruste) puhtaalla vedellä.
Î Aseta laite säilytysasentoon. Î Irrota laikkaharja/vetoalusta Î Puhdista laite kostealla puhdistuslapulla.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Käännä kahva pystysuoraan ja lukitse. Î Kippaa laite taaksepäin kuljetusasen-
toon ja aja kohdepaikalle.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Î Aseta laite säilytysasentoon. Î Säilytä laitetta kuivassa, pakkaselta
suojatussa tilassa.
– 5
95FI
Hoito ja huolto
Î Huuhte likaantuneet laikkaharjat vedellä. Î Pese likaiset laikat enint. 60 °C:ssa. Î Puhdista laite kostealla puhdistuslapulla. Î Tarkasta, onko verkkokaapeli vaurioitunut.
Häiriöapu
Vaara
Loukkaantumisvaara. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriö Apu
Riittämätön puhdistustulos Vaihda likaantunut laikka ja pese enint. 60 °C:ssa.
Vaihda kulunut laikkaharja/laikka. Huuhte likaantuneet laikkaharjat vedellä. Tarkista laikkaharjan tai laikan ja puhdistusaineen so-
veltuvuus käyttötarkoitukseen.
Laite tärisee voimakkaasti Tarkista, että laikkaharja/vetoalusta on kunnolla pai-
kallaan. Tarkasta laikan kiinnitys Säädä kahvaa alemmaksi (ojennetut kädet)
Kiillotuskangas ei pyöri Tarkasta, estääkö vieras esine harjan/laikan pyörimis-
tä, tarvittaessa poista esine.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia­kaspalvelu paikalle.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuu­aikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhte­ys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
96 FI
Nimike Osa-nro
Säiliö 10l 4.071-201.0 Imuyksikkö imuletkuineen 6.812-035.0
BDS 33/190 C
Nimike Osa-nro
Laikkaharja. normaali, punai­nen, 330mm
Laikkaharja, kova, musta, 330mm
Vaahdotusharja, keskipeh­meä, valkosininen, 330mm
Vetoalusta, low speed, 330mm
Laikat, normaali, punainen, 330mm
Laikat, keskikova, vihreä, 330mm
Laikat, kova, musta, 330mm
– 6
6.369-890.0
6.369-893.0
6.369-891.0
6.369-894.0
6.369-905.0
6.369-906.0
6.369-907.0
BDS 43/150 C /DUO
Nimike Osa-nro
Laikkaharja. normaali, pu-
6.369-895.0
nainen, 430mm Laikkaharja, kova, musta,
6.369-898.0
430mm Vaahdotusharja, keskipeh-
6.369-896.0
meä, valkosininen, 430mm Vetoalusta low -speed,
6.369-899.0
430mm BDS-laitteelle Vetoalusta high-speed,
6.369-900.0
430mm (laittelle BDP ja DUO) Veroalusta Duo-speed,
6.369-901.0
430mm (kaikille malleille) Laikat, normaali, punainen,
6.369-470.0
432mm Laikat, keskikova, vihreä,
6.369-472.0
432mm Laikat, kova, musta,
6.369-473.0
432mm Lisäpaino, 10kg 6.369-910.0 Imurengas 6.612-051.0
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Laikkakoneet Tyyppi: 1.291-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
– 7
97FI
Tekniset tiedot
BDS 33/
190 C
BDS 43/
150 C
BDP 43/
410 C
BDS 43/
Duo C
Sähköliitäntä
Verkkojännite V Hz 220 - 240/50Hz
220/60Hz
230/50Hz
220/60Hz Moottorin tehonotto W 500 1000 1300 1000/1300 Suurin sallittu verkkovastus Ohm -- (0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
(0.351+j2.
220)
Suojatyyppi IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Harja/laikka
Läpimitta mm 330 430 430 430 Kierrosluku 1/min 191 +/- 15 152 +/- 15 408 +/- 15 150/300 +/
- 15
Pintapaine N/cm
2
37 41 45 42
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 22 41 46,5 42,5 Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 420 x 330
x1100
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180
550 x 430
x1180 Alituskorkeus mm 260 330 330 330 Johdon pituus m 12 12 15 15
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänitehotaso L
muus K
pA
WA
WA
pA
+ epävar-
dB(A) 59 61 65 67 dB(A) 1 1 1 1 dB(A) 79 78 83 84
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
0,3 0,2 0,3 0,2
98 FI
– 8
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων. . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . EL 1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL 1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL 2
Συναρμολόγηση της λαβής ώθη-
σης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL 3
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL 4
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Απενεργοποίηση . . . . . . . . EL 6
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL 7
Φροντίδα και συντήρηση . . EL 7
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL 7
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL 8 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL 9 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL 10
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο λιών συσκευών πρέπει να γίνε ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
αυτόν η διάθεση πα
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
– 1
99EL
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει­στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για τον κα-
θαρισμό σκληρών επιφανειών και χαλι­ών σε εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ­λακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ­νος έκρηξης.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, δια­βάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες Οδηγίες Χρήσης, καθώς και το συνοδευτικό έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευ­ές καθαρισμού με δίσκο, Nr. 5.956-659 και ενεργήστε ανάλογα.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ­πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Διάταξη ασφάλισης
Αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Για την ενεργοποίηση της συ­σκευής πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης κι έπειτα το διακόπτη ΟΝ/OFF.
Συναρμολόγηση της λαβής
ώθησης
Πριν την ενεργοποίηση πρέπει τηθεί η λαβή ώθησης, όπως φαίνεται στην εικόνα, και να αποκατασταθεί η ηλεκτρική σύνδεση με τη συσκευή.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
100 EL
να τοποθε
– 2
Loading...