Krups XN890831 User Manual

ATELIER
MY MACHINE
EN
EN
Instruction manual
HU
CS
Návod k použití
SK
Užívateľská príručka 70
Specifications / Jellemzők
Frequency / Frekvencia (Hz): 50-60 Hz Protection class: Class I /
Védelmi osztály: I. osztály
max
220-240V~ 1250-1500 W
Max 19 bar
~ 4.5 kg
1.0 L
11.9 cm 27.9 cm 43.4 cm
HU
Használati útmutató 2
PL
Instrukcja obsługi 36
Table of Contents / Tartalomjegyzék
Specifications / Jellemzők 2 Table of Contents / Tartalomjegyzék 2 Safety information 3 Biztonsági információk 6 Packaging contents / A csomag tartalma 10 Atelier / Atelier 10 Machine overview / A gép áttekintése 11 First use or after a long period of non-use /
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja 12
Water hardness setting / Vízkeménység beállítás 15 Coee preparation / Kávé főzése 16 Assembly / Disassembly of the milk frother /
A tejhabosító össze-/szétszerelése 17
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával 18
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával 21
Milk recipes for your personal cup / Tej receptek saját pohárral 22 Programming coee volume / A kávémennyiség beprogramozása 24 Reset to factory settings / Az alapértelmezett gyári beállítások visszaállítása 25 Automatic power saving setting / Automatikus energiatakarékos mód beállítása 26 Daily maintenance / Napi karbantartás 27 Descaling / Vízkőmentesítés 28 Priming, after emptying or unpriming /
Feltöltés, ürítés vagy leeresztés után 31
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
A rendszer kiürítése, ha hosszabb ideig nem használja, a fagyvédelem érdekében, vagy javítás előtt 32
Troubleshooting 33 Hibaelhárítás 34 Recycling & Environmental Protection / Újrahasznosítás és környezetvédelem 35 Nespresso Contact Information / Nespresso elérhetőségek 35 Guarantee / Garancia 35
2
Safety information
EN
Caution/Warning
Electrical hazard
Unplug the damaged power cord
Caution: hot surface
• This machine is designed to prepare drinks according to these instructions. Only use the machine for its intended purposes.
• This machine was only designed for indoor use, under non-extreme temperature conditions.
• Protect your machine from direct sunlight, water splashes and humidity.
• This machine is only intended for household use. It is not designed to be used in sta kitchens in shops, oces and other work environments, farms; for use by patrons of hotels, motels and other bed and breakfast-type residential environments.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent any hazard and potential damage.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaintyourself with the advice for using your machine in an appropriate, safemanner.
CAUTION: these safety instructions are an integral part of the machine. Read them carefully before using your new machine for the first time. Keep them in an easy-to-find place where you can refer to them at a later stage.
• This machine may be used by children 8 years and up under adult supervision, provided that they have received instructions for the safe use of the machine and they have been made fully aware of the risks involved. Cleaning and maintenance of the machine must not be performed by children, unless they are under adult supervision.
• Ensure that children under 8 years of age do not have access to the machine or to its power cord.
• This machine can be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are supervised or have been instructed on the safe use of the machine and that they fully understand the hazards involved.
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or prior instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
• Ensure that children do not play with the machine.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• In the event of commercial use or inappropriate usage or handling, the manufacturer disclaims all liability and the warranty will not apply, as well as for damage resulting from unsuitable use, improper use, repairs performed by individuals who have not been trained to do so or failure to observe the instructions.
Avoid risks of fatal electric shock and fire
• In the event of an emergency: immediately unplug the machine from the electrical outlet.
• Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed.
3
When using an adaptor,
EN
ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the power supply is identical to the one indicated on the rating plate. Any use of an unsuitable electrical connection will lead to the cancellation ofthe warranty.
The machine must only be plugged in once it is set up.
• Do not pull the power cord over sharp edges, and be sure to attach it or to let it hang freely.
• Keep the power cord away from all sources of heat and humidity.
• If the power cord or outlet are damaged, they must be replaced by the manufacturer, the service agent or individuals who have identical qualifications, in order toprevent any risk.
• Do not operate the machine if the cord or outlet are damaged. Return the machine to Nespresso ortoan authorised Nespresso retailer.
4
• Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm² or matching inputpower.
• To prevent all hazards, never place the machine on or near hot surfaces such as radiators, cooking plates, ovens, gas burners, open flame or all other similar heat sources.
• Always place the machine on a stable, level and flat surface. The surface must be resistant to heat and liquids such as water, coee, descaling product or any other similar liquid.
• During use, never place the machine in a piece of furniture.
• In the event of a prolonged period of non-use, unplug the machine from the electrical outlet.
• Unplug the machine by pulling on the plug rather than the power cord to prevent damage to the cord.
• Prior to cleaning and maintaining your machine,
unplug it from the electrical outlet and let it cool.
• To unplug the machine, cancel the preparation, then remove the plug from the electrical outlet.
• Never touch the power cord with wet hands.
• Never immerse the machine, in whole or in part, in water or in any other liquids.
• Never wash the machine or its components in a dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.
• The simultaneous presence of electricity and water is dangerous and may cause fatal electrical shocks.
• Do not open the machine. Dangerous voltage contained inside the machine!
• Never place anything other than a coee capsule in the opening intended for this purpose. To do so would risk causing a fire or fatal electrical shocks!
• The use of accessories not recommended by the manufacturer may cause a fire, electrical shock orinjury.
Prevent damage that may be caused by the machine’s use.
• Never leave your machine unsupervised while it is in operation.
• Do not use the machine if it is damaged, if it has fallen or if it does not work perfectly. Immediately unplug it from the electrical outlet. Contact Nespresso or an authorised Nespresso retailer to repair or adjust your machine.
A damaged machine
may cause electrical
shocks, burns and fires.
• Always fully close the lever and never lift it while the machine is in operation. Burns may occur.
• Do not put your fingers under the coee outlet or the milk frother connection; this can pose a burn hazard.
• Do not put your fingers in the capsule compartment or in the capsule container. This poses an injury hazard.
Do not touch the
surfaces that become hot during or after a preparation or descaling:
the coee outlet, the milk frother and the milk frother connection.
• To prevent injury, do not use the milk frother without a glass.
• To prevent injury, do not touch the milk frother while it is spinning.
• When a capsule has not been perforated by the blades, water may flow around a capsule and damage the machine.
• Never use a used, damaged or misshapen capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn o the machine and unplug it prior to performing any operation. CallNespresso or an authorised Nespressoretailer.
• Always fill the water tank with cold, drinking water.
• Empty the water tank if the machine is not used for anextended period (holidays, etc.).
• Replace the water in the water tank when the machine is not used for a week-end or a similar length of time.
• Do not use the machine
without the drip tray and drip grid to prevent liquid from spilling onto surrounding surfaces.
• Never clean your machine using a cleaning product or solvent. Use a soft, non-abrasive, damp cloth and a gentle detergent to clean the surface of your machine.
• To clean the machine, onlyuse clean material.
• This machine is designed for Nespresso coee capsules exclusively available via
Nespresso or your authorised Nespresso retailer.
• All Nespresso machines are subject to strict controls. Reliability tests, performed under real usage conditions, are conducted at random on selected units. Some machines may therefore present signs of prior use.
Nespresso reserves the right to modify this user manual without prior notice.
Descaling
• When used correctly, the Nespresso descaling product will ensure the proper operation of your machine throughout its
service life and an optimal tasting experience, cup after cup.
• The Nespresso descaling product is specially designed for Nespresso machines; the use of any other unsuitable product would risk damaging the machine’s components or provide insucient descaling.
• Your Nespresso machine determines the moment when descaling is required, based on the quantity of water used and your water’s hardness level. This level is defined during the first use by means of the water hardness test stick. Consider performing a new water hardness test if you are using your machine in another region or country.
• Descale your machine as soon as it indicates that this is required. If you perform the operation too late, descaling may not be completely eective.
• Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking
"Descaling" alert indicator light). To protect your machine’s internal components, if descaling is not performed, after a few cycles, the "Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
• Perform descaling according to the instructions
KEEP THESE INSTRUCTIONS Send them to any new user of the machine. This user manual is available in PDF format on nespresso.com
EN
5
Biztonsági információk
HU
Figyelem/vigyázat
Elektromos veszély
Húzza ki a sérült hálózati kábelt
Vigyázat: forró felület
FIGYELEM: ha ez a szimbólum jelenik meg, akkor kérjük, olvassa el a biztonsági utasításokat a veszélyek és a lehetséges károk elkerülése érdekében.
INFORMÁCIÓ: ha ez a szimbólum jelenik meg, kérjük, ismerje meg a készülék megfelelő és biztonságos használatára vonatkozó tanácsokat.
FIGYELEM: a biztonsági utasítások a gép részét képezik. A gép első használata előtt figyelmesen olvassa el a őket. Az útmutatót olyan helyen tárolja, ahol megtalálja, és később elő tudja venni.
• Ez a gép az italok elkészítésére szolgál, ezenutasítások szerint. A gépet csak rendeltetésszerűen használja.
• Ezt a gépet csak beltéri használatra tervezték nem szélsőséges hőmérsékleti körülmények között.
• Védje a gépet a közvetlen napfénytől, fröccsenő víztől és nedvességtől.
• Ez a gép csak háztartási használatra készült. Nem arra tervezték, hogy az üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetben, lakóépületekben alkalmazott
6
személyi konyhákban használják; a szállodák, motelek és egyéb szoba reggelivel típusú környezetek védjegyei számára.
• Ezt a készüléket használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyermekek használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozólag utasításokat kaptak és megértették a rájuk leselkedő veszélyeket. A gép tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, csak ha felnőtt felügyelete alatt állnak.
• Ügyeljen arra, hogy a 8 év alatti gyermekek ne férjenek hozzá a géphez vagy a hálózati kábeléhez.
• Ezt a gépet csak akkor használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy akik nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, hafelügyelet alatt állnak és útmutatást kaptak a gép biztonságos használatáról, valamint teljesen megértik alehetséges veszélyeket.
• A gépet gyermekek, illetve korlátozott fizikai, érzékszervi, vagy mentális
képességgel rendelkező, illetve a készülékkel kapcsolatos ismeretekkel és/vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek csak olyan személy felügyelete mellett használhatják, aki felelősséget vállal a biztonságukért és/vagy a gép használatára vonatkozó útmutatást nyújt számukra.
• Gondoskodjon arról, hogy a gyerekek ne játsszanak agéppel.
• A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak agéppel.
• A gyártó nem vállal felelősséget, és a
jótállás érvényét veszíti kereskedelmi célú vagy nem megfelelő használat vagy kezelés esetén, valamint a nem megfelelő használatból, helytelen használatból, a nem szakképzett személye által végzett javításokból, vagy az utasítások be nemtartásából eredő károkesetén.
Kerülje az áramütés veszélyét és a
tűzveszélyt
• Vészhelyzet esetén: azonnal húzza ki a gépet az elektromos aljzatból.
• Csak megfelelő, könnyen hozzáférhető és földelt aljzatokhoz csatlakoztassa a gépet. Ha adaptert használ, akkor biztosítson megfelelően földelt csatlakozót. Ellenőrizze, hogy a tápegység feszültsége megegyezik-e az adattáblán feltüntetett feszültséggel. A nem
megfelelő elektromos csatlakozás használata esetén a jótállás megszűnik.
A gépet csak akkor szabad csatlakoztatni, miután felállították.
• Ne húzza át a hálózati kábelt éles széleken, ésrögzítse, vagy hagyja szabadon lógni.
• Tartsa távol a hálózati kábelt hő- és nedvességforrásoktól.
• Az áramütés elkerülése érdekében, a sérült hálózati kábelt vagy aljzatot csak a gyártóval, illetve a gyártó hivatalos szervizében, vagy megfelelően képzettszakemberrel szabad kicseréltetni.
• Ne üzemeltesse ezt a gépet, ha a kábel vagy a csatlakozóaljzat sérült. Küldje vissza a gépet aNespressonak, vagyegyhivatalos Nespresso kereskedőnek.
• Ahol hosszabbító kábelre van
szükség, csak olyan földelt hálózati kábelt használjon, amelynek legalább 1,5mm² a keresztmetszete vagy megfelelő bemeneti teljesítménye.
• Az összes veszély elkerülése érdekében soha ne helyezze a gépet forró felületek közelébe, például radiátorokra, főzőlapokra, sütőkbe, gázégőkre, nyíltlángra vagy más hasonló hőforrásokra.
• A gépet stabil, sima és egyenletes felületre helyezze. A felületnek hővel és folyadékokkal szemben, például vízzel, kávéval, vízkőmentesítő termékkel vagy hasonló folyadékokkal szemben ellenállónak kelllennie.
• Használat közben soha ne helyezze a gépet bútorba.
• Ha hosszabb ideig nem használja a gépet, húzza ki az elektromos aljzatból.
• A készülék leválasztása
közben ne a hálózati kábelt húzza, hanem acsatlakozódugót, hogymegakadályozza akábel sérülését.
• A gép tisztítása és karbantartása előtt húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból, éshagyja lehűlni.
• A gép leválasztásához törölje a főzést, majd húzza ki a csatlakozódugót az elektromos aljzatból.
• Soha ne érjen nedves kézzel a hálózati kábelhez.
• Soha ne merítse a gépet sem részben, sem teljesen vízbe, illetve más folyadékba.
• Soha ne mossa le a gépet vagy alkatrészeit mosogatógépben, kivéve a tejhabosítót ésakapszulatartót.
• Az áram és a víz egyidejű jelenléte veszélyes, és halálos áramütést okozhat.
• Ne nyissa fel a gépet. Veszélyes feszültség agépbelsejében!
HU
7
• A kávékapszulán kívül soha ne helyezzen semmit mást,
HU
az erre a célra szolgáló nyílásba. Ha ezt teszi, tűzveszély vagy halálos áramütés veszélye áll fenn!
• A gyártó által nem javasolt tartozékok használata tűzet, áramütést vagy sérülést okozhat.
Előzze meg a gép használatából eredő károkat.
• Működés közben soha nehagyja a gépet felügyelet nélkül.
• Ne használja a gépet, haaz megsérült, leejtette, vagy nem tökéletesen működik. Azonnal húzza ki az elektromos hálózati aljzatból. A gép javításához vagy beállításához forduljon a Nespresso-hoz vagy egy hivatalos Nespresso kiskereskedőhöz.
A sérült gép áramütést,
égést és tüzet okozhat.
• Mindig teljesen zárja le a
8
kart, és soha ne emelje fel, amíg a gép üzemel. Égési sérülést okozhat.
• Ne tegye az ujjait a kávéfőző aljzat vagy a tejhabosító csatlakozója alá; ez égésveszélyt okozhat.
• Ne dugja az ujjait akapszulanyílásba, vagya kapszulatartóba. Sérülésveszély áll fenn.
Az előkészítés vagy
vízkőmentesítés során vagy utána ne érintse meg afelmelegedett felületeket: akávé kifolyót, a tejhabosítót és a tejhabosít csatlakozóját.
• A sérülés elkerülése érdekében ne használja atejhabosítót üveg nélkül.
• A sérülés elkerülése érdekében ne érjen atejhabosítóhoz, amíg azforog.
• Ha egy kapszulát nem perforáltak a lapátok, akkor víz áramolhat a kapszula körül, ami megrongálhatja a gépet.
• Soha ne használjon használt, sérült vagy meghibásodott kapszulát.
• Ha egy kapszula elakadt a kapszulanyílásban, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le, mielőtt bármit tenne. Hívja a Nespresso-t vagy egy hivatalos Nespresso kiskereskedőt.
• A víztartályt mindig csak hideg ivóvízzel töltse fel.
• Ürítse ki a víztartályt, ha a gépet hosszabb ideig nem használja (szabadság stb.).
• Cserélje ki a víztartályban lévő vizet, ha a gépet nem használja hétvégén, vagy hasonlóan hosszú ideig.
• Ne használja a gépet acsepegtető tálca és acsepegtető rács nélkül, hogy a folyadék ne fröccsenjen a környező felületekre.
• Soha ne tisztítsa a készüléket tisztítószerrel vagy oldószerrel. Puha, nem súroló, nedves ruhával és
kímélő mosószerrel tisztítsa meg a gép felületét.
• A készülék tisztításához csak tiszta ruhát használjon.
• A készülék Nespresso kávékapszulákhoz készült, amely kizárólag a Nespresso-nál vagy hivatalos Nespresso kiskereskedőnél kapható.
• Minden Nespresso gépet szigorúan ellenőriznek. Avalós körülmények között végzett megbízhatósági teszteket véletlenszerűen hajtják végre a kiválasztott egységeken. Egyes gépeken ezért előzetes használat jelei lehetnek.
• A Nespresso fenntartja a jogot, hogy ezt a felhasználói kézikönyvet előzetes értesítés nélkül módosítsa.
Vízkőmentesítés
• Megfelelő használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő biztosítja a gép megfelelő működését az élettartama
alatt,és optimális ízélményt minden csészénél.
• A Nespresso vízkőmentesítő kifejezetten Nespresso gépekhez készült; bármely más nem megfelelő termék használata veszélyeztetheti a gép alkatrészeit, vagyelégtelen vízkőmentesítést biztosít.
• A Nespresso gép határozza meg a vízkőmentesítés idejét, a használt víz mennyisége és a víz keménységi szintje alapján. Ezt a szintet az első használat során a vízkeménység tesztcsík határozza meg. Fontolja meg egy új vízkeménységi teszt elvégzését, ha a készüléket egy másik régióban vagy országbanhasználja.
• Vízkőmentesítse a gépet, amint azt jelzi, hogy ez szükséges. Ha túl későn hajtja végre ezt a műveletet, előfordulhat,
hogy a vízkőmentesítés nem teljesen hatékony.
• A vízkőmentesítés akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa villog). A gép belső alkatrészeinek védelme érdekében, haavízkőmentesítést nemhajtják végre, néhányciklus után a „descaling” jelzőlámpa folyamatosan világít, és a gép addig nem működik, amíg a vízkőmentesítést végre nemhajtják.
• Hajtsa végre a vízkőmentesítést az utasítások szerint
ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT Adja át a gép új használójának. Ez a használati útmutató PDF formátumban elérhető a nespresso.com oldalon
HU
9
EN
Packaging contents / A csomag tartalma Atelier / Atelier
HU
Coee Machine Nespresso View Mug (270ml)
Kávéfőző
Nespresso View csésze (270 ml)
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without
milk. Inspired by the Italian coee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules oer an array of aromas to fit all coee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
KLASSZIKUS ESPRESSO ÉLMÉNY
Nespresso Welcome Brochure
Nespresso üdvözlő brosúra
A Nespresso Original rendszerrel meghívjuk egy eszpresszó élményre, tejjel vagy tej nélkül. Az olasz kávé hagyomány ihlette, és időtlen élmény egyetlen gombnyomással. A Nespresso Original gépek és kapszulák számos aromát kínálnak minden kávé ízben. Eszpresszó vagy lungo, fekete vagy receptben, mindig krémréteggel, vagy kényeztető habbal. Ez csak annak köszönhető, hogy minden gépben 19 bar nyomás van. Minden kapszulából kivonja az optimális ízeket, hogy azok a csészében egyesüljenek.
User manual
ATELIER
Használati útmutató
MY MACHINE
Nespresso Original, klasszikus a maga módján.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent any potential hazard and damage.
Tasting Box of Nespresso Capsules
Nespresso kapszula kóstoló doboz
FIGYELEM: ha ez a szimbólum jelenik meg, akkor kérjük, olvassa el a biztonsági utasításokat a veszélyek és a lehetséges károk elkerülése érdekében.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Vízkeménység tesztcsík, a használati útmutatóban
provided to ensure safe, compliant use of your machine.
INFORMÁCIÓ: ha ez a szimbólum jelenik meg, kérjük, ismerje meg az utasítást, akészülék biztonságos és megfelelő használatának biztosításához.
Recipes leaflet
Receptfüzet
10
Milk frother and descaling information
Tejhabosító és vízkőmentesítő információk
Machine overview / A gép áttekintése
“Descaling”: Descaling alert
„Descaling”: Figyelmeztetés vízkőmentesítésre
"Clean":
Milk frother cleaning alert
„Clean”:
Tejhabosító tisztítás értesítés
Head
Fej
High position for the drip tray
Cseppgyűjtő tálca magas pozíciója
Recipes keys
Recept kulcsok
Lever
Emelőkar
Water tank
Víztartály
EN
HU
Milk frother storage
Tejhabosító tárolása
Low position for the drip tray
Cseppgyűjtő tálca alacsony pozíciója
Drip grid
Csepegtető rács
Drip tray
Csepegtető tálca
Drip base
Csepegtető alap
Capsule container
Kapszulatartó
Milk frother
Tejhabosító
Milk frother grip area
Tejhabosító markolat
Milk frother connection
Tejhabosító
Coffee outlet
Kávéfőző kiömlőnyílás
Milk frother position when creating milk recipes
Tejhabosító pozíció tej receptek készítésekor
csatlakozó
11
EN
First use or after a long period of non-use /
HU
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
First, read the safety instructions to prevent hazards of fatal electrical shock and fire.
• Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed. When using an adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the power supply is the same as the one indicated on the rating plate. The use of an unsuitable electrical connection voids the warranty.
• Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm².
As long as the machine has not completed the priming, it will not produce any coee. Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). If descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light
lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
Először olvassa el a biztonsági utasításokat, hogy megelőzze a halálos áramütés és a tűz veszélyét.
Csak megfelelő, könnyen hozzáférhető és földelt aljzatokhoz csatlakoztassa a gépet. Ha adaptert használ, akkor biztosítson megfelelően földelt csatlakozót. Ellenőrizze, hogy a tápegység feszültsége
megegyezik-e az adattáblán feltüntetett feszültséggel. Nem megfelelő elektromos csatlakozás használata esetén a garancia megszűnik.
Ahol hosszabbító kábelre van szükség, csak olyan földelt hálózati kábelt használjon, amelynek legalább 1,5 mm² a keresztmetszete.
Amíg a gép nem fejezte be a feltöltést, nem készít kávét. A vízkőmentesítés akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa villog). Ha a vízkőmentesítést nem hajtják végre, 30 ciklus után a „descaling” jelzőlámpa
folyamatosan világít, és a gép addig nem működik, amíg a vízkőmentesítést végre nem hajtják.
Plug the machine into the mains.
Csatlakoztassa a gépet az aljzathoz.
Rinse the water tank before filling it with fresh drinking water.
Öblítse ki a víztartályt, mielőtt feltölti friss ivóvízzel.
When unpacking the machine, place it on a horizontal, stable,
uncluttered work surface. Remove the water tank, drip tray, drip base and capsule container. Remove the milk frother from its storage.
A gép kicsomagolásakor helyezze vízszintes, stabil, rendezett munkafelületre. Vegye ki a víztartályt, a csepegtető tálcát, a csepegtető alapot és akapszulatartót. Vegye ki a tejhabosítót a tárolóból.
12
Position the cord to the right or left of the machine
(according to your preference) by using the housing intended for this purpose under the machine.
Helyezze a kábelt a gép jobb vagy bal oldalára (azÖnkívánsága szerint) a gép alatt erre a célra készült burkolat használatával.
First use or after a long period of non-use /
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
EN
HU
Place the water tank on its base, then insert the capsule
container and the drip tray. Place the milk frother. Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Helyezze a víztartályt az alapjára, majd helyezze be akapszulatartót és a csepegtető tálcát. Helyezze be atejhabosítót. Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
The 9 recipes keys blink. The machine is in startup mode.
Ifonly 3 keys are blinking, check that the milk frother is properly inserted.
A 9 recept gomb villog. A gép indítás módban van. Ha csak 3gomb villog, ellenőrizze, hogy a tejhabosító megfelelően van-e behelyezve.
1 sec.
Turn on the machine by pressing one of the 9 keys for
1second.
Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének 1 másodpercig tartó megnyomásával.
Place a container (600 ml) under the head.
Helyezzen egy tartályt (600 ml) a fej alá.
13
EN
First use or after a long period of non-use /
HU
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
Lift the lever and leave it in an open position.
Emelje fel a kart, és hagyja nyitott helyzetben.
Light will blink while the machine is heating up. Steady light
30 sec.
indicates the machine is ready for rinsing.
A lámpa villog, mialatt a gép felmelegszik. A folyamatos fény azt jelzi, hogy a gép készen áll az öblítésre.
Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
Nyomja meg a 9 gomb egyikét. A 9 gomb gyorsan villog. Néhány másodpercig kis mennyiségű víz folyhat a tejhabosítóból.
Priming is completed. Lower the lever.
A feltöltés befejeződött. Engedje le a kart.
Press the Lungo key to rinse the machine. Repeat this
operation three times. Next, press the Hot Foam key to clean the steam circuit. The machine is ready for use. All our machines are fully tested after having been manufactured. Traces of coee may be visible in rinsing water.
A gép öblítéséhez nyomja meg a Lungo gombot. Ezt a műveletet ismételje meg háromszor. Ezután nyomja meg a Forró hab gombot a gőzkör tisztításához. A gép használatra készen áll. A gyártás után minden gépünket teljesen teszteljük. Esetleg kávényomok láthatók az öblítővízben.
14
Water hardness setting / Vízkeménység beállítás
This step consists of defining the water hardness (i.e. the limestone level) so that the machine personalises how frequently descaling is performed. The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of the user manual. The water hardness is set at 4 by factory default.
Wet it in the water that you will be using. Analyse the water hardness level using the water hardness table.
Ez a lépés a víz keménységének meghatározását jelenti (azaz a mészkő szintet), hogy a gép meghatározza a vízkőmentesítés gyakoriságát. A víz keménységi szintjét a használati utasítás első oldalán található vízkeménység tesztcsíkkal lehet tesztelni. A vízkeménység gyárilag alapértelmezetten 4-re van beállítva.
Nedvesítse meg a használni kívánt vízzel. Elemezze a víz keménységi szintjét a vízkeménység táblázattal.
Water hardness table / Vízkeménység táblázat
Level / Szint dH fH mg/L CaCO
Lungo 0 <3 <5 <50
Hot foam 1 >4 >7 >70
Cold foam 2 >7 >13 >130
Espresso 3 >14 >25 >250
Latte macchiato
4 >21 >38 >380
3
EN
HU
1 sec.
Turn on the machine by pressing one of
the 9 keys for 1 second.
Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének 1 másodpercig tartó megnyomásával.
Press the key that matches the
hardness measured. The key blinks 3 times to confirm the new selected value.
Nyomja meg a mért keménységnek megfelelő gombot. A gomb háromszor villog az újonnan kiválasztott érték megerősítéséhez.
Simultaneously press the Cold Foam + Mocha keys for 3 seconds:
the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights light up and
3 sec.
the Lungo, Hot Foam, Cold Foam, Espresso and Latte Macchiato keysblink.
Egyidejűleg nyomja 3 másodpercig a Hideg hab + Mocha gombokat: a „Descaling” (vízkőmentesítés) és a „Clean” (tisztítás) jelzőlámpák világítanak, és a Lungo, Forró hab, Hideg hab, Espresso és Latte Macchiato gombok villognak.
The machine automatically exits from the Water Hardness Setting Menu mode.
NOTE: the Water Hardness Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
A készülék automatikusan kilép a Vízkeménység beállítása menü üzemmódból. MEGJEGYEZÉS: a Vízkeménység beállítása menü üzemmód 15 másodperces inaktivitás után kikapcsol.
15
EN
110 ml
40 ml
25 ml
Coee preparation / Kávé főzése
HU
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Soha ne emelje fel a kart működés közben, és vegye figyelembe a fontos biztonsági óvintézkedéseket, hogy elkerülje a készülék használata közben esetleg okozott megrongálódást.
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
Lift the lever completely
and insert a capsule.
Emelje fel teljesen a kart, és helyezzen be egy kapszulát.
Press the Ristretto, Espresso or Lungo key. The selected key
blinks while the coee is flowing and lights up steadily once the recipe is done. The preparation will stop automatically. To stop the coee flow at any time, press the selected recipe key again. To top up your coee, press the selected recipe again.
Nyomja meg a Ristretto, az Espresso vagy a Lungo gombot. A kiválasztott gomb villog, miközben a kávé folyik, és a recept készítése után folyamatosan világít. A főzés automatikusan leáll. A kávé folyását bármikor leállíthatja, ehhez nyomja meg újra a kiválasztott recept gombot. A kávé feltöltéséhez nyomja meg újra a kiválasztott receptet.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávéfőző kiömlőnyílás alá.
Once preparation done, take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule.
Miután elkészült, fogjon meg egy poharat. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához.
Adjust the position of the drip tray according to your cup.
Make sure the drip tray is properly placed.
Állítsa be a csepegtető tálca helyzetét a pohárnak megfelelően. Ellenőrizze, hogy a csepegtető tálca megfelelően van-e elhelyezve.
NOTE : while the machine turns on, you may press any coee key. The coee will automatically flow as soon as the machine is ready.
NOTE: a készülék bekapcsolásakor bármelyik kávé gombot megnyomhatja. A kávé automatikusan folyni kezd, amint a gép készen áll.
16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
A tejhabosító össze-/szétszerelése
EN
HU
Remove the water tank.
Vegye ki a víztartályt.
Once the preparation is completed, the "Clean" alert lights
uporange.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean” jelzőlámpa narancssárgán világít.
Remove the milk frother from its housing behind the machine.
Vegye ki a tejhabosítót a gép mögötti burkolatból.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area, and the "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother by diswashing or hand washing with mild/soft detergent. Put the milk frother back in its housing.
Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a fogófelületénél fogva, és a „Clean” jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a tejhabosítót mosogatógépben, vagy kézzel kímélő mosogatószer használatával mosogassa el. Helyezze vissza atejhabosítót a burkolatba.
Lift up the head. Insert the milk frother in the connection and
push it in all the way. The milk-based recipes keys will light up when the milk frother is detected.
Emelje fel a fejet. Helyezze be a tejhabosítót a csatlakozóba, és tolja be teljesen. A tejalapú receptek gombjai világítani kezdenek, amikor a gép a tejhabosítót észleli.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after preparation.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy a „Clean” jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót az erre a célra szánt fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító forró lehet az elkészítés után.
17
EN
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
HU
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C). You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations. The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the mug. It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph. For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother's motion during the preparation of the recipe. When positioning the milk frother in your mug, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your mug. To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
A tökéletes hab készítéséhez hűtött UHT vagy pasztőrözött félzsíros tejet kell használni (kb. 4 °C). A tejkészítményekhez szója-, mandula- vagy zabtejeti használhat. A tejhab térfogata függ a használt tej jellegétől, hőmérsékletétől, a pohártól és a bögre helyétől a tejhabosítóban. Minden recept után meg kell tisztítani a tejhabosítót. Lásd a „Napi karbantartás” fejezetet. A jégkockákat, csokoládé darabokat használó receptek esetében biztosítsa, hogy ezek a recept elkészítése során ne akadályozzák a tejhabosító mozgását. Ha a tejhabosítót a csészébe helyezi, akkor győződjön meg róla, hogy nem ér a csésze oldalához vagy aljához. A túlfolyás elkerülése érdekében erősen ajánlott betartani az alábbi utasításokat.
For perfect results when making your milk-based recipe, it is recommended to use the
NespressoViewMug(270 ml) found in the box and available in your Nespresso boutique.
A tejalapú recept elkészítésekor a tökéletes eredmény érdekében ajánlott a dobozban található Nespresso
View csészét (270 ml) használni, amely a Nespresso Boutique-ban kapható.
18
Lift up the head using the handle and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Emelje fel a fejet a fogantyú segítségével, és helyezze be atejhabosítót.
Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
Put the ingredients and the milk according to the recipe you
want to prepare in your VIEW mug (see the recipes page). Place it under the head and lower the head until the milk frother is immersed.
Tegye bele a hozzávalókat és a tejet a recept szerint, amelyet a VIEW csészében szeretne elkészíteni (lásd a receptek oldalt). Helyezze a fej alá, és engedje le a fejet, amíg a tejhabosító bele nem merül.
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
EN
HU
Only when preparing a milk recipe with coee, completely lift the lever
and insert a capsules. Close the lever.
Csak akkor emelje fel teljesen a kart, ha a tej receptet készít kávéval, és helyezzen be egy kapszulát. Zárja le a kart.
Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee will
automatically flow. The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee.
Csak amikor kávéval készít receptet: amikor a tejhabosítás befejeződött, a kávé automatikusan folyni kezd.
Az eszpresszó gomb világít a kávé elkészítésének végén.
Press the recipe key. The milk frothing starts automatically.
Theselected recipe key blinks slowly while it is being prepared.
Nyomja meg a recept gombot. A tej habosítása automatikusan elindul. A főzés alatt a kiválasztott recept gomb lassan villog.
Once the preparation is completed, the "Clean" indicator light lights up
orange. Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother by diswashing or hand washing. Put the milk frother back in its housing.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion of preparation.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean” jelzőlámpa narancssárgán világít. Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a fogófelületénél fogva. A „Clean” jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a tejhabosítót mosogatógépben, vagy kézzel mosogassa el. Helyezze vissza a tejhabosítót a burkolatba.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy a „Clean” jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót az erre a célra szánt fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító forró lehet az elkészítés befejeztével.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when
preparing a recipe with coee.
Fogja meg a csészét. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához, amikor kávéval készít receptet.
19
EN
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
HU
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
Milk / Tej
Hot Foam /
Forró hab
Cold Foam /
Hideg hab
Cappuccino 80 ml 25 ml
Latte Macchiato
Mocha 100 ml
Iced frappé 80 ml
100 ml
100 ml
100 ml 40 ml
Ingredients /
Hozzávalók
Nespresso
Chocolate cut
into pieces 20g /
Nespresso
darabokra vágott
csokoládéval
20 g
2 x 15 g iced
cube /
2 x 15 g jégkocka
Default coee quantity /
Alapértelmezett kávémennyiség
25 ml
25 ml
Hot Foam
Forró hab
Cold Foam
Hideg hab
Cappuccino Latte macchiato
Mocha
Iced frappé
20
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C). You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations. The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the cup. It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph. For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother’s motion during the preparation of the recipe. When positioning the milk frother in your cup, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your cup. To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
A tökéletes hab készítéséhez hűtött UHT vagy pasztőrözött félzsíros tejet kell használni (kb. 4 °C). A tejkészítményekhez szója-, mandula- vagy zabtejeti használhat. A tejhab térfogata függ a felhasznált tej jellegétől, hőmérsékletétől, a pohártól és a tejhabosítónak a csészében lévő helyzetétől. Minden recept után meg kell tisztítani a tejhabosítót. Lásd a „Napi karbantartás” fejezetet. A jégkockákat, csokoládé darabokat használó receptek esetében biztosítsa, hogy ezek a recept elkészítése során ne akadályozzák a tejhabosító mozgását. Ha a tejhabosítót a pohárba helyezi, akkor győződjön meg róla, hogy nem ér a pohár oldalához vagy aljához. A túlfolyás elkerülése érdekében erősen ajánlott betartani az alábbi utasításokat.
When using your personal cup, you need to follow these 4 rules in order to ensure the recipe quality and prevent overflow during the preparation.
Saját pohár használata esetén kövesse ezt a 4 szabályt, hogy biztosítsa a recept minőségét, és megakadályozza a túlfolyást a kávéfőzés során.
EN
HU
N°1
Your cup must not be flared out.
A pohár nem lehet kiszélesedő.
7 cm
N°2
min
Your cup must be at least 7cm in diameter
(usethe ruler below).
A pohárnak legalább 7 cm átmérőjűnek kell lennie (használja az alábbi vonalzót).
For hot milk recipes, always use a
N°3
80ml
min
minimum of 80ml milk.
A forró tej receptekhez mindig legalább 80 ml tejet kell használni.
0 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
N°4
The quantity of milk must never fill more
than half of your cup.
A tej mennyisége soha nem töltheti fel acsésze több mint felét.
21
EN
Milk recipe preparations when using your personal cup /
HU
Tej receptek készítése saját pohár használatával
Lift the head of the machine and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Emelje fel a gép fejét, és helyezze be a tejhabosítót. Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
Put in your cup the ingredients and the milk according to
the recipe that you want to prepare, place it under the head of the machine and lower it.
Tegye a pohárba az összetevőket és a tejet az elkészítendő recept szerint, helyezze a gép feje alá, és engedje le.
If the milk frother isn’t immersed in the milk, ajust the quantity of milk in a way that it
reaches the surface of the milk frother. The milk must never fill more than half of the cup.
Ha a tejhabosító nem merül el a tejben, a tej mennyiségét úgy állítsa be, hogy az elérje atejhabosító felületét. A tej soha nem töltheti ki a csésze több mint felét.
Milk recipes for your personal cup / Tej receptek saját pohárral
Milk / Tej Ingredients / Hozzávalók
Hot Foam /
Forró hab
Cold Foam /
Hideg hab
Cappuccino 25 ml
Latte Macchiato 40 ml
Mocha
Iced frappé
Depends on your cup /
A csészétől függően
(80ml min) /
(80 ml/perc)
Nespresso Chocolate cut into pieces 20g /
Nespresso darabokra vágott csokoládéval 20 g
2 x 15 g iced cube /
2 x 15 g jégkocka
Put the drip tray on the high position. If your mug is too tall to fit under
the head of the machine, place the drip tray in the low position or remove the drip tray.
Helyezze a csepegtető tálcát magas helyzetbe. Ha a bögre túl magas, és nem illik be a gép feje alá, helyezze a csepegtető tálcát alacsony helyzetbe, vagy vegye ki a csepegtető tálcát.
Default coee quantity /
Alapértelmezett kávémennyiség
25 ml
25 ml
22
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával
EN
HU
Only when preparing a milk recipe with coee, completely
lift the lever and insert a capsules. Close the lever.
Csak akkor emelje fel teljesen a kart, ha a tej receptet készít kávéval, és helyezzen be egy kapszulát. Zárja le a kart.
Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee
will automatically flow. The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee
Csak amikor kávéval készít receptet: amikor a tejhabosítás befejeződött, a kávé automatikusan folyni kezd.
Az eszpresszó gomb világít a kávé elkészítésének végén.
Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The selected recipe key
blinks slowly while it is being prepared.
Nyomja meg a recept gombot. A tej habosítása automatikusan elindul. A főzés alatt a kiválasztott recept gomb lassan villog.
Once the preparation is complete, the "Clean" indicator light lights up orange.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion of a preparation.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean” jelzőlámpa narancssárgán világít. Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a fogófelületénél fogva. A „Clean” jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a tejhabosítót.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy a „Clean” jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót az erre a célra szánt fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító forró lehet az elkészítés befejeztével.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when preparing a recipe
with coee.
Fogja meg a csészét. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához, amikor kávéval készít receptet.
23
EN
Programming coee volume / A kávémennyiség beprogramozása
HU
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
Press and hold the Ristretto, Espresso or Lungo key. Release
the key as soon as the desired volume is reached.
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a Ristretto, az Espresso vagy a Lungo gombot. A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a gombot.
24
Lift the lever completely and insert a capsule.
Emelje fel teljesen a kart, és helyezzen be egy kapszulát.
x3
The programmed key blinks rapidly 3 times to confirm the
new setting. The coee volume level is now stored.
A programozott gomb 3-szor gyorsan villog az új beállítás megerősítéséhez. A kávé mennyisége most elmentődött.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávéfőző kimenet alá.
Recipes /
Receptek
Ristretto 25 ml
Espresso 40 ml
Lungo 110 ml
NOTE: We recommend that you maintain the factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best results in your cup for all our black coees.
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy a Ristretto, az Espresso és a Lungo gyári beállításait tartsa meg, hogy a legjobb eredményeket biztosítsa acsészében minden fekete kávé esetében.
Factory settings /
Gyári beállítások
Programmable quantity /
Programozható
mennyiség
From 15 to 35 ml /
15-35 ml
From 35 to 70 ml /
35-70 ml
From 70 to 150 ml /
70-150 ml
Reset to factory settings / Az alapértelmezett gyári beállítások visszaállítása
EN
HU
Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
Simultaneously press the Lungo and Mocha keys for
3seconds to activate the Factory Settings Menu. The Lungo
3 sec.
and Mocha keys blink 3 times.
A gyári beállítások menü aktiválásához egyszerre nyomja 3 másodpercig a Lungo és Mocha gombot. A Lungo és aMocha gomb 3-szor villog.
The factory settings are restored. The machine automatically exits from the Factory Settings Menu
mode.
A gyári beállítások visszaállnak. A készülék automatikusan kilép a gyári beállítások menüből.
25
EN
Automatic power saving setting / Automatikus energiatakarékos mód beállítása
HU
The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
A készülék OFF üzemmódba kapcsol, ha 9 percig nem használja.
Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
Simultaneously press the Hot Foam + Cappuccino keys for
3seconds to go to the Automatic Power Saving Setting menu:
3 sec.
the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights are lit, and the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino keys blink.
Egyszerre nyomja a Forró hab + Cappuccino gombot 3másodpercig, hogy belépjen az Automatikus energiatakarékos mód beállítása menübe: a „descaling” és a „Clean” jelzőlámpa világít, és a Forró hab, a Latte Macchiato és a Cappuccino gomb villog.
The programmed key blinks 3 times to confirm the new
x3
26
selected value.
A beprogramozott gomb háromszor villog az újonnan kiválasztott érték megerősítéséhez.
Press one of the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino
keys to select the desired automatic power o time. You have 15 seconds to program the desired value by pressing the corresponding key.
Nyomja meg a Forró hab, a Latte Macchiato és a Cappuccino gombok egyikét a kívánt automatikus kikapcsolási idő kiválasztásához. 15 másodperce van a kívánt érték beprogramozásához a megfelelő gomb megnyomásával.
Automatic power o / Automatikus kikapcsolás
Hot Foam 3 min / 3 perc
Latte macchiato 9 min. Factory setting / 9 perc gyári beállítás
Cappuccino 3 hours / 3 óra
The machine automatically exits from the Automatic Power Saving Setting Menu mode.
NOTE: the Automatic Power Saving Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
A gép automatikusan kilép az Automatikus energiatakarékos beállítás menü üzemmódból. MEGJEGYEZÉS: az Automatikus energiatakarékos beállítás menü üzemmód 15 másodperces inaktivitás után kikapcsol.
Daily maintenance / Napi karbantartás
Do not use any aggressive or solvent-based cleaning products. Use a non-abrasive damp cloth and a gentle cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not wash any of the machine’s components in the dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.
Ne használjon agresszív vagy oldószer alapú tisztítószereket. Nem súroló, nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg a gép felületét. Ne mosogassa a gép alkatrészeit mosogatógépben, kivéveatejhabosítót és a kapszulatartót.
EN
HU
Lift and close the lever to eject the capsule. Remove the
milk frother.
Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához. Vegyekia tejhabosítót.
Remove the water tank, fill it with fresh drinking water.
Place a container under the coee outlet (600 ml), press the Lungo key to rinse the machine.
Vegy ki a víztartályt, töltse fel friss ivóvízzel. Helyezzen egy tartályt a kávéfőző kiömlőnyíláshoz (600 ml), agép öblítéséhez nyomja meg a Lungo gombot.
Gently pull on the drip tray to remove the drip base and the
capsule container at the same time. Empty them, rinse them using drinking water, dry them using a clean, damp cloth, then put them back in place.
Óvatosan húzza ki a csepegtető tálcát, hogy egyszerre eltávolítsa a csepegtető alapot és a kapszulatartót. Ürítse ki őket, öblítse ki ivóvízzel, szárítsa meg tiszta, nedves ruhával, majd tegye vissza őket a helyükre.
The milk frother and capsule container can be washed in adishwasher.
A tejhabosító és a kapszula tartály mosogatógépben mosható.
Clean the coee outlet and the milk frother connection using
a clean, damp cloth.
Tiszta, nedves ruhával tisztítsa meg a kávéfőző kiömlőnyílást és a tejhabosító csatlakozót.
Clean the machine using a clean, damp, non-abrasive cloth.
Tisztítsa meg a gépet tiszta, nedves, nem súroló ruhával.
27
EN
100 ml 500 ml
Descaling / Vízkőmentesítés
Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (steady "Descaling" alert indicator light). The machine locks itself until the
HU
descaling is performed.
A vízkőmentesítés akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa folyamatosan világít). A gép a vízkőmentesítés elvégzéséig lezárja magát.
Refer to the safety instructions
• To ensure the proper operation of your machine throughout its service life and to maintain a coee experience as perfect as on its first day, we recommend the following instructions. Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). To protect your machine's internal components, if descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
• Your Nespresso machine determines the moment when descaling is required, based on the quantity of water used and your water’s hardness level. This level is defined during the first use by means of the water hardness test stick. (Refer to “Water Hardness Setting”).
Lásd a biztonsági utasításokat
Annak érdekében, hogy a gépe az egész élettartama alatt megfelelően működjön, és hogy a kávé élménye olyan legyen, mint az első napon, javasoljuk hajtsa végre az alábbi utasításokat. A vízkőmentesítés
akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa villog). A gép belső alkatrészeinek védelme érdekében, ha a vízkőmentesítést nem hajtják végre, 30 ciklus után a„descaling” jelzőlámpa folyamatosan világít, és a gép addig nem működik, amíg a vízkőmentesítést végre nem hajtják.
A Nespresso gép határozza meg a vízkőmentesítés idejét, a használt víz mennyisége és a víz keménységi szintje alapján. Ezt a szintet az első használat során a vízkeménység tesztcsík határozza meg.
(Lásd „Vízkeménység beállítása”.)
The descaling process lasts approximately 25 minutes, including a 20-minute descaling cycle and a 5-minute rinse cycle.
mins
20
5
+ =
mins
mins
25
During the descaling cycle, your presence is required, as you will be asked to perform several operations.
A vízkőmentesítés körülbelül 25 percig tart, beleértve a 20 perces vízkőmentesítési ciklust és egy 5 perces öblítési ciklust is. A vízkőmentesítési ciklus alatt jelen kell lennie, mivel a gép több műveletet is kérni fog.
Descale your machine when the "Descaling" alert indicator
light blinks.
Vízkőmentesítse a készüléket, ha a „descaling” jelzőlámpa villog.
28
Lift and close the lever to eject the capsule.
Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához.
1 2
+
Empty the drip tray, drip base and capsule container. Fill the water tank
with 500 ml of fresh drinking water. Pour 1 pouch of Nespresso liquid descaling agent into the water tank.
Ürítse ki a csepegtető tálcát, a csepegtető alapot és a kapszulatartót. Töltse fel a víztartályt 500 ml friss ivóvízzel. Öntsön 1 tasak Nespresso folyékony vízkőmentesítőt a víztartályba.
Descaling / Vízkőmentesítés
EN
HU
Insert the milk frother.
Refer to the "Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Helyezze be a tejhabosítót. Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
3 sec.
To enter the descaling mode, simultaneously press the Lungo + Ristretto keys for 3 seconds. Both
keys blink. To start the descaling program press the same keys again. The "Descaling" alert indicator light stays lit orange during the entire descaling process. Once in descaling mode, the procedure below must be fully performed so that the machine may
return to the normal mode. Any interruption (stoppage of the machine, power outage, etc.) will return the machine to the start of the descaling phase.
A vízkőmentesítési módba való belépéshez nyomja egyszerre a Lungo + Ristretto gombot 3másodpercig. Mindkét gomb villog. A vízkőmentesítő program elindításához nyomja meg ismétugyanezeket a gombokat.
A „descaling” jelzőlámpa narancssárga marad a teljes vízkőmentesítési folyamat alatt. Vízkőmentesítési módban az alábbi eljárást teljes mértékben végre kell hajtani, hogy
agép visszatérhessen a normál üzemmódba. Bármilyen megszakítás (a gép leállítása, áramkimaradásstb.) visszaállítja a gépet a vízkőmentesítő fázis elejére.
Place a minimum 1L container under the head.
Helyezzen egy minimum 1 literes tartályt a fej alá.
The descaling liquid alternatively flows from the coee outlet and from the milk frother.
A vízkőmentesítő folyadék felváltva folyik a kávéfőző kiömlőnyílásából és a tejhabosítóból.
Once the descaling cycle is done (the water tank is empty),
the Lungo + Ristretto keys blink.
Amikor a vízkőmentesítő ciklus befejeződik (a víztartály üres), a Lungo + Ristretto gomb villog.
29
EN
Descaling / Vízkőmentesítés
HU
Rinse the water tank and completely fill it with fresh
drinkingwater.
Öblítse ki a víztartályt, és töltse fel teljesen friss ivóvízzel.
Once rinsing is done, the machine goes back to ready mode
and the "Descaling" alert indicator light shuts o. Remove and store the milk frother in its housing. Fill the water tank with fresh drinking water.
Az öblítés után a gép visszaáll készenléti üzemmódba, ésa„descaling” jelzőlámpa kikapcsol. Vegye ki a tejhabosítót, és a burkolatában tárolja. Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel.
Press the Lungo + Ristretto keys again. Rinsing
continues via the coee outlet and the milk frother. TheLungo + Ristretto keys blink.
Nyomja meg ismét a Lungo + Ristretto gombot. Az öblítés folytatódik a kávéfőző kiömlőnyílás és atejhabosító segítségével. A Lungo + Ristretto gombvillog.
Clean the machine using a damp cloth. You have
completed the machine’s descaling.
A gépet nedves ruhával tisztítsa meg. A gép vízkőmentesítése befejeződött.
30
Loading...
+ 70 hidden pages