Krups XN890831 User Manual

ATELIER
MY MACHINE
EN
EN
Instruction manual
HU
CS
Návod k použití
SK
Užívateľská príručka 70
Specifications / Jellemzők
Frequency / Frekvencia (Hz): 50-60 Hz Protection class: Class I /
Védelmi osztály: I. osztály
max
220-240V~ 1250-1500 W
Max 19 bar
~ 4.5 kg
1.0 L
11.9 cm 27.9 cm 43.4 cm
HU
Használati útmutató 2
PL
Instrukcja obsługi 36
Table of Contents / Tartalomjegyzék
Specifications / Jellemzők 2 Table of Contents / Tartalomjegyzék 2 Safety information 3 Biztonsági információk 6 Packaging contents / A csomag tartalma 10 Atelier / Atelier 10 Machine overview / A gép áttekintése 11 First use or after a long period of non-use /
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja 12
Water hardness setting / Vízkeménység beállítás 15 Coee preparation / Kávé főzése 16 Assembly / Disassembly of the milk frother /
A tejhabosító össze-/szétszerelése 17
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával 18
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával 21
Milk recipes for your personal cup / Tej receptek saját pohárral 22 Programming coee volume / A kávémennyiség beprogramozása 24 Reset to factory settings / Az alapértelmezett gyári beállítások visszaállítása 25 Automatic power saving setting / Automatikus energiatakarékos mód beállítása 26 Daily maintenance / Napi karbantartás 27 Descaling / Vízkőmentesítés 28 Priming, after emptying or unpriming /
Feltöltés, ürítés vagy leeresztés után 31
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
A rendszer kiürítése, ha hosszabb ideig nem használja, a fagyvédelem érdekében, vagy javítás előtt 32
Troubleshooting 33 Hibaelhárítás 34 Recycling & Environmental Protection / Újrahasznosítás és környezetvédelem 35 Nespresso Contact Information / Nespresso elérhetőségek 35 Guarantee / Garancia 35
2
Safety information
EN
Caution/Warning
Electrical hazard
Unplug the damaged power cord
Caution: hot surface
• This machine is designed to prepare drinks according to these instructions. Only use the machine for its intended purposes.
• This machine was only designed for indoor use, under non-extreme temperature conditions.
• Protect your machine from direct sunlight, water splashes and humidity.
• This machine is only intended for household use. It is not designed to be used in sta kitchens in shops, oces and other work environments, farms; for use by patrons of hotels, motels and other bed and breakfast-type residential environments.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent any hazard and potential damage.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaintyourself with the advice for using your machine in an appropriate, safemanner.
CAUTION: these safety instructions are an integral part of the machine. Read them carefully before using your new machine for the first time. Keep them in an easy-to-find place where you can refer to them at a later stage.
• This machine may be used by children 8 years and up under adult supervision, provided that they have received instructions for the safe use of the machine and they have been made fully aware of the risks involved. Cleaning and maintenance of the machine must not be performed by children, unless they are under adult supervision.
• Ensure that children under 8 years of age do not have access to the machine or to its power cord.
• This machine can be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are supervised or have been instructed on the safe use of the machine and that they fully understand the hazards involved.
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or prior instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
• Ensure that children do not play with the machine.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• In the event of commercial use or inappropriate usage or handling, the manufacturer disclaims all liability and the warranty will not apply, as well as for damage resulting from unsuitable use, improper use, repairs performed by individuals who have not been trained to do so or failure to observe the instructions.
Avoid risks of fatal electric shock and fire
• In the event of an emergency: immediately unplug the machine from the electrical outlet.
• Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed.
3
When using an adaptor,
EN
ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the power supply is identical to the one indicated on the rating plate. Any use of an unsuitable electrical connection will lead to the cancellation ofthe warranty.
The machine must only be plugged in once it is set up.
• Do not pull the power cord over sharp edges, and be sure to attach it or to let it hang freely.
• Keep the power cord away from all sources of heat and humidity.
• If the power cord or outlet are damaged, they must be replaced by the manufacturer, the service agent or individuals who have identical qualifications, in order toprevent any risk.
• Do not operate the machine if the cord or outlet are damaged. Return the machine to Nespresso ortoan authorised Nespresso retailer.
4
• Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm² or matching inputpower.
• To prevent all hazards, never place the machine on or near hot surfaces such as radiators, cooking plates, ovens, gas burners, open flame or all other similar heat sources.
• Always place the machine on a stable, level and flat surface. The surface must be resistant to heat and liquids such as water, coee, descaling product or any other similar liquid.
• During use, never place the machine in a piece of furniture.
• In the event of a prolonged period of non-use, unplug the machine from the electrical outlet.
• Unplug the machine by pulling on the plug rather than the power cord to prevent damage to the cord.
• Prior to cleaning and maintaining your machine,
unplug it from the electrical outlet and let it cool.
• To unplug the machine, cancel the preparation, then remove the plug from the electrical outlet.
• Never touch the power cord with wet hands.
• Never immerse the machine, in whole or in part, in water or in any other liquids.
• Never wash the machine or its components in a dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.
• The simultaneous presence of electricity and water is dangerous and may cause fatal electrical shocks.
• Do not open the machine. Dangerous voltage contained inside the machine!
• Never place anything other than a coee capsule in the opening intended for this purpose. To do so would risk causing a fire or fatal electrical shocks!
• The use of accessories not recommended by the manufacturer may cause a fire, electrical shock orinjury.
Prevent damage that may be caused by the machine’s use.
• Never leave your machine unsupervised while it is in operation.
• Do not use the machine if it is damaged, if it has fallen or if it does not work perfectly. Immediately unplug it from the electrical outlet. Contact Nespresso or an authorised Nespresso retailer to repair or adjust your machine.
A damaged machine
may cause electrical
shocks, burns and fires.
• Always fully close the lever and never lift it while the machine is in operation. Burns may occur.
• Do not put your fingers under the coee outlet or the milk frother connection; this can pose a burn hazard.
• Do not put your fingers in the capsule compartment or in the capsule container. This poses an injury hazard.
Do not touch the
surfaces that become hot during or after a preparation or descaling:
the coee outlet, the milk frother and the milk frother connection.
• To prevent injury, do not use the milk frother without a glass.
• To prevent injury, do not touch the milk frother while it is spinning.
• When a capsule has not been perforated by the blades, water may flow around a capsule and damage the machine.
• Never use a used, damaged or misshapen capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn o the machine and unplug it prior to performing any operation. CallNespresso or an authorised Nespressoretailer.
• Always fill the water tank with cold, drinking water.
• Empty the water tank if the machine is not used for anextended period (holidays, etc.).
• Replace the water in the water tank when the machine is not used for a week-end or a similar length of time.
• Do not use the machine
without the drip tray and drip grid to prevent liquid from spilling onto surrounding surfaces.
• Never clean your machine using a cleaning product or solvent. Use a soft, non-abrasive, damp cloth and a gentle detergent to clean the surface of your machine.
• To clean the machine, onlyuse clean material.
• This machine is designed for Nespresso coee capsules exclusively available via
Nespresso or your authorised Nespresso retailer.
• All Nespresso machines are subject to strict controls. Reliability tests, performed under real usage conditions, are conducted at random on selected units. Some machines may therefore present signs of prior use.
Nespresso reserves the right to modify this user manual without prior notice.
Descaling
• When used correctly, the Nespresso descaling product will ensure the proper operation of your machine throughout its
service life and an optimal tasting experience, cup after cup.
• The Nespresso descaling product is specially designed for Nespresso machines; the use of any other unsuitable product would risk damaging the machine’s components or provide insucient descaling.
• Your Nespresso machine determines the moment when descaling is required, based on the quantity of water used and your water’s hardness level. This level is defined during the first use by means of the water hardness test stick. Consider performing a new water hardness test if you are using your machine in another region or country.
• Descale your machine as soon as it indicates that this is required. If you perform the operation too late, descaling may not be completely eective.
• Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking
"Descaling" alert indicator light). To protect your machine’s internal components, if descaling is not performed, after a few cycles, the "Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
• Perform descaling according to the instructions
KEEP THESE INSTRUCTIONS Send them to any new user of the machine. This user manual is available in PDF format on nespresso.com
EN
5
Biztonsági információk
HU
Figyelem/vigyázat
Elektromos veszély
Húzza ki a sérült hálózati kábelt
Vigyázat: forró felület
FIGYELEM: ha ez a szimbólum jelenik meg, akkor kérjük, olvassa el a biztonsági utasításokat a veszélyek és a lehetséges károk elkerülése érdekében.
INFORMÁCIÓ: ha ez a szimbólum jelenik meg, kérjük, ismerje meg a készülék megfelelő és biztonságos használatára vonatkozó tanácsokat.
FIGYELEM: a biztonsági utasítások a gép részét képezik. A gép első használata előtt figyelmesen olvassa el a őket. Az útmutatót olyan helyen tárolja, ahol megtalálja, és később elő tudja venni.
• Ez a gép az italok elkészítésére szolgál, ezenutasítások szerint. A gépet csak rendeltetésszerűen használja.
• Ezt a gépet csak beltéri használatra tervezték nem szélsőséges hőmérsékleti körülmények között.
• Védje a gépet a közvetlen napfénytől, fröccsenő víztől és nedvességtől.
• Ez a gép csak háztartási használatra készült. Nem arra tervezték, hogy az üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetben, lakóépületekben alkalmazott
6
személyi konyhákban használják; a szállodák, motelek és egyéb szoba reggelivel típusú környezetek védjegyei számára.
• Ezt a készüléket használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyermekek használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozólag utasításokat kaptak és megértették a rájuk leselkedő veszélyeket. A gép tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, csak ha felnőtt felügyelete alatt állnak.
• Ügyeljen arra, hogy a 8 év alatti gyermekek ne férjenek hozzá a géphez vagy a hálózati kábeléhez.
• Ezt a gépet csak akkor használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy akik nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, hafelügyelet alatt állnak és útmutatást kaptak a gép biztonságos használatáról, valamint teljesen megértik alehetséges veszélyeket.
• A gépet gyermekek, illetve korlátozott fizikai, érzékszervi, vagy mentális
képességgel rendelkező, illetve a készülékkel kapcsolatos ismeretekkel és/vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek csak olyan személy felügyelete mellett használhatják, aki felelősséget vállal a biztonságukért és/vagy a gép használatára vonatkozó útmutatást nyújt számukra.
• Gondoskodjon arról, hogy a gyerekek ne játsszanak agéppel.
• A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak agéppel.
• A gyártó nem vállal felelősséget, és a
jótállás érvényét veszíti kereskedelmi célú vagy nem megfelelő használat vagy kezelés esetén, valamint a nem megfelelő használatból, helytelen használatból, a nem szakképzett személye által végzett javításokból, vagy az utasítások be nemtartásából eredő károkesetén.
Kerülje az áramütés veszélyét és a
tűzveszélyt
• Vészhelyzet esetén: azonnal húzza ki a gépet az elektromos aljzatból.
• Csak megfelelő, könnyen hozzáférhető és földelt aljzatokhoz csatlakoztassa a gépet. Ha adaptert használ, akkor biztosítson megfelelően földelt csatlakozót. Ellenőrizze, hogy a tápegység feszültsége megegyezik-e az adattáblán feltüntetett feszültséggel. A nem
megfelelő elektromos csatlakozás használata esetén a jótállás megszűnik.
A gépet csak akkor szabad csatlakoztatni, miután felállították.
• Ne húzza át a hálózati kábelt éles széleken, ésrögzítse, vagy hagyja szabadon lógni.
• Tartsa távol a hálózati kábelt hő- és nedvességforrásoktól.
• Az áramütés elkerülése érdekében, a sérült hálózati kábelt vagy aljzatot csak a gyártóval, illetve a gyártó hivatalos szervizében, vagy megfelelően képzettszakemberrel szabad kicseréltetni.
• Ne üzemeltesse ezt a gépet, ha a kábel vagy a csatlakozóaljzat sérült. Küldje vissza a gépet aNespressonak, vagyegyhivatalos Nespresso kereskedőnek.
• Ahol hosszabbító kábelre van
szükség, csak olyan földelt hálózati kábelt használjon, amelynek legalább 1,5mm² a keresztmetszete vagy megfelelő bemeneti teljesítménye.
• Az összes veszély elkerülése érdekében soha ne helyezze a gépet forró felületek közelébe, például radiátorokra, főzőlapokra, sütőkbe, gázégőkre, nyíltlángra vagy más hasonló hőforrásokra.
• A gépet stabil, sima és egyenletes felületre helyezze. A felületnek hővel és folyadékokkal szemben, például vízzel, kávéval, vízkőmentesítő termékkel vagy hasonló folyadékokkal szemben ellenállónak kelllennie.
• Használat közben soha ne helyezze a gépet bútorba.
• Ha hosszabb ideig nem használja a gépet, húzza ki az elektromos aljzatból.
• A készülék leválasztása
közben ne a hálózati kábelt húzza, hanem acsatlakozódugót, hogymegakadályozza akábel sérülését.
• A gép tisztítása és karbantartása előtt húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból, éshagyja lehűlni.
• A gép leválasztásához törölje a főzést, majd húzza ki a csatlakozódugót az elektromos aljzatból.
• Soha ne érjen nedves kézzel a hálózati kábelhez.
• Soha ne merítse a gépet sem részben, sem teljesen vízbe, illetve más folyadékba.
• Soha ne mossa le a gépet vagy alkatrészeit mosogatógépben, kivéve a tejhabosítót ésakapszulatartót.
• Az áram és a víz egyidejű jelenléte veszélyes, és halálos áramütést okozhat.
• Ne nyissa fel a gépet. Veszélyes feszültség agépbelsejében!
HU
7
• A kávékapszulán kívül soha ne helyezzen semmit mást,
HU
az erre a célra szolgáló nyílásba. Ha ezt teszi, tűzveszély vagy halálos áramütés veszélye áll fenn!
• A gyártó által nem javasolt tartozékok használata tűzet, áramütést vagy sérülést okozhat.
Előzze meg a gép használatából eredő károkat.
• Működés közben soha nehagyja a gépet felügyelet nélkül.
• Ne használja a gépet, haaz megsérült, leejtette, vagy nem tökéletesen működik. Azonnal húzza ki az elektromos hálózati aljzatból. A gép javításához vagy beállításához forduljon a Nespresso-hoz vagy egy hivatalos Nespresso kiskereskedőhöz.
A sérült gép áramütést,
égést és tüzet okozhat.
• Mindig teljesen zárja le a
8
kart, és soha ne emelje fel, amíg a gép üzemel. Égési sérülést okozhat.
• Ne tegye az ujjait a kávéfőző aljzat vagy a tejhabosító csatlakozója alá; ez égésveszélyt okozhat.
• Ne dugja az ujjait akapszulanyílásba, vagya kapszulatartóba. Sérülésveszély áll fenn.
Az előkészítés vagy
vízkőmentesítés során vagy utána ne érintse meg afelmelegedett felületeket: akávé kifolyót, a tejhabosítót és a tejhabosít csatlakozóját.
• A sérülés elkerülése érdekében ne használja atejhabosítót üveg nélkül.
• A sérülés elkerülése érdekében ne érjen atejhabosítóhoz, amíg azforog.
• Ha egy kapszulát nem perforáltak a lapátok, akkor víz áramolhat a kapszula körül, ami megrongálhatja a gépet.
• Soha ne használjon használt, sérült vagy meghibásodott kapszulát.
• Ha egy kapszula elakadt a kapszulanyílásban, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le, mielőtt bármit tenne. Hívja a Nespresso-t vagy egy hivatalos Nespresso kiskereskedőt.
• A víztartályt mindig csak hideg ivóvízzel töltse fel.
• Ürítse ki a víztartályt, ha a gépet hosszabb ideig nem használja (szabadság stb.).
• Cserélje ki a víztartályban lévő vizet, ha a gépet nem használja hétvégén, vagy hasonlóan hosszú ideig.
• Ne használja a gépet acsepegtető tálca és acsepegtető rács nélkül, hogy a folyadék ne fröccsenjen a környező felületekre.
• Soha ne tisztítsa a készüléket tisztítószerrel vagy oldószerrel. Puha, nem súroló, nedves ruhával és
kímélő mosószerrel tisztítsa meg a gép felületét.
• A készülék tisztításához csak tiszta ruhát használjon.
• A készülék Nespresso kávékapszulákhoz készült, amely kizárólag a Nespresso-nál vagy hivatalos Nespresso kiskereskedőnél kapható.
• Minden Nespresso gépet szigorúan ellenőriznek. Avalós körülmények között végzett megbízhatósági teszteket véletlenszerűen hajtják végre a kiválasztott egységeken. Egyes gépeken ezért előzetes használat jelei lehetnek.
• A Nespresso fenntartja a jogot, hogy ezt a felhasználói kézikönyvet előzetes értesítés nélkül módosítsa.
Vízkőmentesítés
• Megfelelő használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő biztosítja a gép megfelelő működését az élettartama
alatt,és optimális ízélményt minden csészénél.
• A Nespresso vízkőmentesítő kifejezetten Nespresso gépekhez készült; bármely más nem megfelelő termék használata veszélyeztetheti a gép alkatrészeit, vagyelégtelen vízkőmentesítést biztosít.
• A Nespresso gép határozza meg a vízkőmentesítés idejét, a használt víz mennyisége és a víz keménységi szintje alapján. Ezt a szintet az első használat során a vízkeménység tesztcsík határozza meg. Fontolja meg egy új vízkeménységi teszt elvégzését, ha a készüléket egy másik régióban vagy országbanhasználja.
• Vízkőmentesítse a gépet, amint azt jelzi, hogy ez szükséges. Ha túl későn hajtja végre ezt a műveletet, előfordulhat,
hogy a vízkőmentesítés nem teljesen hatékony.
• A vízkőmentesítés akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa villog). A gép belső alkatrészeinek védelme érdekében, haavízkőmentesítést nemhajtják végre, néhányciklus után a „descaling” jelzőlámpa folyamatosan világít, és a gép addig nem működik, amíg a vízkőmentesítést végre nemhajtják.
• Hajtsa végre a vízkőmentesítést az utasítások szerint
ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT Adja át a gép új használójának. Ez a használati útmutató PDF formátumban elérhető a nespresso.com oldalon
HU
9
EN
Packaging contents / A csomag tartalma Atelier / Atelier
HU
Coee Machine Nespresso View Mug (270ml)
Kávéfőző
Nespresso View csésze (270 ml)
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without
milk. Inspired by the Italian coee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules oer an array of aromas to fit all coee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
KLASSZIKUS ESPRESSO ÉLMÉNY
Nespresso Welcome Brochure
Nespresso üdvözlő brosúra
A Nespresso Original rendszerrel meghívjuk egy eszpresszó élményre, tejjel vagy tej nélkül. Az olasz kávé hagyomány ihlette, és időtlen élmény egyetlen gombnyomással. A Nespresso Original gépek és kapszulák számos aromát kínálnak minden kávé ízben. Eszpresszó vagy lungo, fekete vagy receptben, mindig krémréteggel, vagy kényeztető habbal. Ez csak annak köszönhető, hogy minden gépben 19 bar nyomás van. Minden kapszulából kivonja az optimális ízeket, hogy azok a csészében egyesüljenek.
User manual
ATELIER
Használati útmutató
MY MACHINE
Nespresso Original, klasszikus a maga módján.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent any potential hazard and damage.
Tasting Box of Nespresso Capsules
Nespresso kapszula kóstoló doboz
FIGYELEM: ha ez a szimbólum jelenik meg, akkor kérjük, olvassa el a biztonsági utasításokat a veszélyek és a lehetséges károk elkerülése érdekében.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Vízkeménység tesztcsík, a használati útmutatóban
provided to ensure safe, compliant use of your machine.
INFORMÁCIÓ: ha ez a szimbólum jelenik meg, kérjük, ismerje meg az utasítást, akészülék biztonságos és megfelelő használatának biztosításához.
Recipes leaflet
Receptfüzet
10
Milk frother and descaling information
Tejhabosító és vízkőmentesítő információk
Machine overview / A gép áttekintése
“Descaling”: Descaling alert
„Descaling”: Figyelmeztetés vízkőmentesítésre
"Clean":
Milk frother cleaning alert
„Clean”:
Tejhabosító tisztítás értesítés
Head
Fej
High position for the drip tray
Cseppgyűjtő tálca magas pozíciója
Recipes keys
Recept kulcsok
Lever
Emelőkar
Water tank
Víztartály
EN
HU
Milk frother storage
Tejhabosító tárolása
Low position for the drip tray
Cseppgyűjtő tálca alacsony pozíciója
Drip grid
Csepegtető rács
Drip tray
Csepegtető tálca
Drip base
Csepegtető alap
Capsule container
Kapszulatartó
Milk frother
Tejhabosító
Milk frother grip area
Tejhabosító markolat
Milk frother connection
Tejhabosító
Coffee outlet
Kávéfőző kiömlőnyílás
Milk frother position when creating milk recipes
Tejhabosító pozíció tej receptek készítésekor
csatlakozó
11
EN
First use or after a long period of non-use /
HU
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
First, read the safety instructions to prevent hazards of fatal electrical shock and fire.
• Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed. When using an adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the power supply is the same as the one indicated on the rating plate. The use of an unsuitable electrical connection voids the warranty.
• Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm².
As long as the machine has not completed the priming, it will not produce any coee. Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). If descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light
lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
Először olvassa el a biztonsági utasításokat, hogy megelőzze a halálos áramütés és a tűz veszélyét.
Csak megfelelő, könnyen hozzáférhető és földelt aljzatokhoz csatlakoztassa a gépet. Ha adaptert használ, akkor biztosítson megfelelően földelt csatlakozót. Ellenőrizze, hogy a tápegység feszültsége
megegyezik-e az adattáblán feltüntetett feszültséggel. Nem megfelelő elektromos csatlakozás használata esetén a garancia megszűnik.
Ahol hosszabbító kábelre van szükség, csak olyan földelt hálózati kábelt használjon, amelynek legalább 1,5 mm² a keresztmetszete.
Amíg a gép nem fejezte be a feltöltést, nem készít kávét. A vízkőmentesítés akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa villog). Ha a vízkőmentesítést nem hajtják végre, 30 ciklus után a „descaling” jelzőlámpa
folyamatosan világít, és a gép addig nem működik, amíg a vízkőmentesítést végre nem hajtják.
Plug the machine into the mains.
Csatlakoztassa a gépet az aljzathoz.
Rinse the water tank before filling it with fresh drinking water.
Öblítse ki a víztartályt, mielőtt feltölti friss ivóvízzel.
When unpacking the machine, place it on a horizontal, stable,
uncluttered work surface. Remove the water tank, drip tray, drip base and capsule container. Remove the milk frother from its storage.
A gép kicsomagolásakor helyezze vízszintes, stabil, rendezett munkafelületre. Vegye ki a víztartályt, a csepegtető tálcát, a csepegtető alapot és akapszulatartót. Vegye ki a tejhabosítót a tárolóból.
12
Position the cord to the right or left of the machine
(according to your preference) by using the housing intended for this purpose under the machine.
Helyezze a kábelt a gép jobb vagy bal oldalára (azÖnkívánsága szerint) a gép alatt erre a célra készült burkolat használatával.
First use or after a long period of non-use /
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
EN
HU
Place the water tank on its base, then insert the capsule
container and the drip tray. Place the milk frother. Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Helyezze a víztartályt az alapjára, majd helyezze be akapszulatartót és a csepegtető tálcát. Helyezze be atejhabosítót. Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
The 9 recipes keys blink. The machine is in startup mode.
Ifonly 3 keys are blinking, check that the milk frother is properly inserted.
A 9 recept gomb villog. A gép indítás módban van. Ha csak 3gomb villog, ellenőrizze, hogy a tejhabosító megfelelően van-e behelyezve.
1 sec.
Turn on the machine by pressing one of the 9 keys for
1second.
Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének 1 másodpercig tartó megnyomásával.
Place a container (600 ml) under the head.
Helyezzen egy tartályt (600 ml) a fej alá.
13
EN
First use or after a long period of non-use /
HU
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
Lift the lever and leave it in an open position.
Emelje fel a kart, és hagyja nyitott helyzetben.
Light will blink while the machine is heating up. Steady light
30 sec.
indicates the machine is ready for rinsing.
A lámpa villog, mialatt a gép felmelegszik. A folyamatos fény azt jelzi, hogy a gép készen áll az öblítésre.
Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
Nyomja meg a 9 gomb egyikét. A 9 gomb gyorsan villog. Néhány másodpercig kis mennyiségű víz folyhat a tejhabosítóból.
Priming is completed. Lower the lever.
A feltöltés befejeződött. Engedje le a kart.
Press the Lungo key to rinse the machine. Repeat this
operation three times. Next, press the Hot Foam key to clean the steam circuit. The machine is ready for use. All our machines are fully tested after having been manufactured. Traces of coee may be visible in rinsing water.
A gép öblítéséhez nyomja meg a Lungo gombot. Ezt a műveletet ismételje meg háromszor. Ezután nyomja meg a Forró hab gombot a gőzkör tisztításához. A gép használatra készen áll. A gyártás után minden gépünket teljesen teszteljük. Esetleg kávényomok láthatók az öblítővízben.
14
Water hardness setting / Vízkeménység beállítás
This step consists of defining the water hardness (i.e. the limestone level) so that the machine personalises how frequently descaling is performed. The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of the user manual. The water hardness is set at 4 by factory default.
Wet it in the water that you will be using. Analyse the water hardness level using the water hardness table.
Ez a lépés a víz keménységének meghatározását jelenti (azaz a mészkő szintet), hogy a gép meghatározza a vízkőmentesítés gyakoriságát. A víz keménységi szintjét a használati utasítás első oldalán található vízkeménység tesztcsíkkal lehet tesztelni. A vízkeménység gyárilag alapértelmezetten 4-re van beállítva.
Nedvesítse meg a használni kívánt vízzel. Elemezze a víz keménységi szintjét a vízkeménység táblázattal.
Water hardness table / Vízkeménység táblázat
Level / Szint dH fH mg/L CaCO
Lungo 0 <3 <5 <50
Hot foam 1 >4 >7 >70
Cold foam 2 >7 >13 >130
Espresso 3 >14 >25 >250
Latte macchiato
4 >21 >38 >380
3
EN
HU
1 sec.
Turn on the machine by pressing one of
the 9 keys for 1 second.
Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének 1 másodpercig tartó megnyomásával.
Press the key that matches the
hardness measured. The key blinks 3 times to confirm the new selected value.
Nyomja meg a mért keménységnek megfelelő gombot. A gomb háromszor villog az újonnan kiválasztott érték megerősítéséhez.
Simultaneously press the Cold Foam + Mocha keys for 3 seconds:
the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights light up and
3 sec.
the Lungo, Hot Foam, Cold Foam, Espresso and Latte Macchiato keysblink.
Egyidejűleg nyomja 3 másodpercig a Hideg hab + Mocha gombokat: a „Descaling” (vízkőmentesítés) és a „Clean” (tisztítás) jelzőlámpák világítanak, és a Lungo, Forró hab, Hideg hab, Espresso és Latte Macchiato gombok villognak.
The machine automatically exits from the Water Hardness Setting Menu mode.
NOTE: the Water Hardness Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
A készülék automatikusan kilép a Vízkeménység beállítása menü üzemmódból. MEGJEGYEZÉS: a Vízkeménység beállítása menü üzemmód 15 másodperces inaktivitás után kikapcsol.
15
EN
110 ml
40 ml
25 ml
Coee preparation / Kávé főzése
HU
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Soha ne emelje fel a kart működés közben, és vegye figyelembe a fontos biztonsági óvintézkedéseket, hogy elkerülje a készülék használata közben esetleg okozott megrongálódást.
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
Lift the lever completely
and insert a capsule.
Emelje fel teljesen a kart, és helyezzen be egy kapszulát.
Press the Ristretto, Espresso or Lungo key. The selected key
blinks while the coee is flowing and lights up steadily once the recipe is done. The preparation will stop automatically. To stop the coee flow at any time, press the selected recipe key again. To top up your coee, press the selected recipe again.
Nyomja meg a Ristretto, az Espresso vagy a Lungo gombot. A kiválasztott gomb villog, miközben a kávé folyik, és a recept készítése után folyamatosan világít. A főzés automatikusan leáll. A kávé folyását bármikor leállíthatja, ehhez nyomja meg újra a kiválasztott recept gombot. A kávé feltöltéséhez nyomja meg újra a kiválasztott receptet.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávéfőző kiömlőnyílás alá.
Once preparation done, take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule.
Miután elkészült, fogjon meg egy poharat. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához.
Adjust the position of the drip tray according to your cup.
Make sure the drip tray is properly placed.
Állítsa be a csepegtető tálca helyzetét a pohárnak megfelelően. Ellenőrizze, hogy a csepegtető tálca megfelelően van-e elhelyezve.
NOTE : while the machine turns on, you may press any coee key. The coee will automatically flow as soon as the machine is ready.
NOTE: a készülék bekapcsolásakor bármelyik kávé gombot megnyomhatja. A kávé automatikusan folyni kezd, amint a gép készen áll.
16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
A tejhabosító össze-/szétszerelése
EN
HU
Remove the water tank.
Vegye ki a víztartályt.
Once the preparation is completed, the "Clean" alert lights
uporange.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean” jelzőlámpa narancssárgán világít.
Remove the milk frother from its housing behind the machine.
Vegye ki a tejhabosítót a gép mögötti burkolatból.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area, and the "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother by diswashing or hand washing with mild/soft detergent. Put the milk frother back in its housing.
Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a fogófelületénél fogva, és a „Clean” jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a tejhabosítót mosogatógépben, vagy kézzel kímélő mosogatószer használatával mosogassa el. Helyezze vissza atejhabosítót a burkolatba.
Lift up the head. Insert the milk frother in the connection and
push it in all the way. The milk-based recipes keys will light up when the milk frother is detected.
Emelje fel a fejet. Helyezze be a tejhabosítót a csatlakozóba, és tolja be teljesen. A tejalapú receptek gombjai világítani kezdenek, amikor a gép a tejhabosítót észleli.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after preparation.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy a „Clean” jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót az erre a célra szánt fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító forró lehet az elkészítés után.
17
EN
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
HU
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C). You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations. The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the mug. It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph. For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother's motion during the preparation of the recipe. When positioning the milk frother in your mug, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your mug. To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
A tökéletes hab készítéséhez hűtött UHT vagy pasztőrözött félzsíros tejet kell használni (kb. 4 °C). A tejkészítményekhez szója-, mandula- vagy zabtejeti használhat. A tejhab térfogata függ a használt tej jellegétől, hőmérsékletétől, a pohártól és a bögre helyétől a tejhabosítóban. Minden recept után meg kell tisztítani a tejhabosítót. Lásd a „Napi karbantartás” fejezetet. A jégkockákat, csokoládé darabokat használó receptek esetében biztosítsa, hogy ezek a recept elkészítése során ne akadályozzák a tejhabosító mozgását. Ha a tejhabosítót a csészébe helyezi, akkor győződjön meg róla, hogy nem ér a csésze oldalához vagy aljához. A túlfolyás elkerülése érdekében erősen ajánlott betartani az alábbi utasításokat.
For perfect results when making your milk-based recipe, it is recommended to use the
NespressoViewMug(270 ml) found in the box and available in your Nespresso boutique.
A tejalapú recept elkészítésekor a tökéletes eredmény érdekében ajánlott a dobozban található Nespresso
View csészét (270 ml) használni, amely a Nespresso Boutique-ban kapható.
18
Lift up the head using the handle and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Emelje fel a fejet a fogantyú segítségével, és helyezze be atejhabosítót.
Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
Put the ingredients and the milk according to the recipe you
want to prepare in your VIEW mug (see the recipes page). Place it under the head and lower the head until the milk frother is immersed.
Tegye bele a hozzávalókat és a tejet a recept szerint, amelyet a VIEW csészében szeretne elkészíteni (lásd a receptek oldalt). Helyezze a fej alá, és engedje le a fejet, amíg a tejhabosító bele nem merül.
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
EN
HU
Only when preparing a milk recipe with coee, completely lift the lever
and insert a capsules. Close the lever.
Csak akkor emelje fel teljesen a kart, ha a tej receptet készít kávéval, és helyezzen be egy kapszulát. Zárja le a kart.
Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee will
automatically flow. The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee.
Csak amikor kávéval készít receptet: amikor a tejhabosítás befejeződött, a kávé automatikusan folyni kezd.
Az eszpresszó gomb világít a kávé elkészítésének végén.
Press the recipe key. The milk frothing starts automatically.
Theselected recipe key blinks slowly while it is being prepared.
Nyomja meg a recept gombot. A tej habosítása automatikusan elindul. A főzés alatt a kiválasztott recept gomb lassan villog.
Once the preparation is completed, the "Clean" indicator light lights up
orange. Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother by diswashing or hand washing. Put the milk frother back in its housing.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion of preparation.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean” jelzőlámpa narancssárgán világít. Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a fogófelületénél fogva. A „Clean” jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a tejhabosítót mosogatógépben, vagy kézzel mosogassa el. Helyezze vissza a tejhabosítót a burkolatba.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy a „Clean” jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót az erre a célra szánt fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító forró lehet az elkészítés befejeztével.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when
preparing a recipe with coee.
Fogja meg a csészét. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához, amikor kávéval készít receptet.
19
EN
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
HU
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
Milk / Tej
Hot Foam /
Forró hab
Cold Foam /
Hideg hab
Cappuccino 80 ml 25 ml
Latte Macchiato
Mocha 100 ml
Iced frappé 80 ml
100 ml
100 ml
100 ml 40 ml
Ingredients /
Hozzávalók
Nespresso
Chocolate cut
into pieces 20g /
Nespresso
darabokra vágott
csokoládéval
20 g
2 x 15 g iced
cube /
2 x 15 g jégkocka
Default coee quantity /
Alapértelmezett kávémennyiség
25 ml
25 ml
Hot Foam
Forró hab
Cold Foam
Hideg hab
Cappuccino Latte macchiato
Mocha
Iced frappé
20
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C). You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations. The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the cup. It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph. For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother’s motion during the preparation of the recipe. When positioning the milk frother in your cup, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your cup. To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
A tökéletes hab készítéséhez hűtött UHT vagy pasztőrözött félzsíros tejet kell használni (kb. 4 °C). A tejkészítményekhez szója-, mandula- vagy zabtejeti használhat. A tejhab térfogata függ a felhasznált tej jellegétől, hőmérsékletétől, a pohártól és a tejhabosítónak a csészében lévő helyzetétől. Minden recept után meg kell tisztítani a tejhabosítót. Lásd a „Napi karbantartás” fejezetet. A jégkockákat, csokoládé darabokat használó receptek esetében biztosítsa, hogy ezek a recept elkészítése során ne akadályozzák a tejhabosító mozgását. Ha a tejhabosítót a pohárba helyezi, akkor győződjön meg róla, hogy nem ér a pohár oldalához vagy aljához. A túlfolyás elkerülése érdekében erősen ajánlott betartani az alábbi utasításokat.
When using your personal cup, you need to follow these 4 rules in order to ensure the recipe quality and prevent overflow during the preparation.
Saját pohár használata esetén kövesse ezt a 4 szabályt, hogy biztosítsa a recept minőségét, és megakadályozza a túlfolyást a kávéfőzés során.
EN
HU
N°1
Your cup must not be flared out.
A pohár nem lehet kiszélesedő.
7 cm
N°2
min
Your cup must be at least 7cm in diameter
(usethe ruler below).
A pohárnak legalább 7 cm átmérőjűnek kell lennie (használja az alábbi vonalzót).
For hot milk recipes, always use a
N°3
80ml
min
minimum of 80ml milk.
A forró tej receptekhez mindig legalább 80 ml tejet kell használni.
0 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
N°4
The quantity of milk must never fill more
than half of your cup.
A tej mennyisége soha nem töltheti fel acsésze több mint felét.
21
EN
Milk recipe preparations when using your personal cup /
HU
Tej receptek készítése saját pohár használatával
Lift the head of the machine and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Emelje fel a gép fejét, és helyezze be a tejhabosítót. Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
Put in your cup the ingredients and the milk according to
the recipe that you want to prepare, place it under the head of the machine and lower it.
Tegye a pohárba az összetevőket és a tejet az elkészítendő recept szerint, helyezze a gép feje alá, és engedje le.
If the milk frother isn’t immersed in the milk, ajust the quantity of milk in a way that it
reaches the surface of the milk frother. The milk must never fill more than half of the cup.
Ha a tejhabosító nem merül el a tejben, a tej mennyiségét úgy állítsa be, hogy az elérje atejhabosító felületét. A tej soha nem töltheti ki a csésze több mint felét.
Milk recipes for your personal cup / Tej receptek saját pohárral
Milk / Tej Ingredients / Hozzávalók
Hot Foam /
Forró hab
Cold Foam /
Hideg hab
Cappuccino 25 ml
Latte Macchiato 40 ml
Mocha
Iced frappé
Depends on your cup /
A csészétől függően
(80ml min) /
(80 ml/perc)
Nespresso Chocolate cut into pieces 20g /
Nespresso darabokra vágott csokoládéval 20 g
2 x 15 g iced cube /
2 x 15 g jégkocka
Put the drip tray on the high position. If your mug is too tall to fit under
the head of the machine, place the drip tray in the low position or remove the drip tray.
Helyezze a csepegtető tálcát magas helyzetbe. Ha a bögre túl magas, és nem illik be a gép feje alá, helyezze a csepegtető tálcát alacsony helyzetbe, vagy vegye ki a csepegtető tálcát.
Default coee quantity /
Alapértelmezett kávémennyiség
25 ml
25 ml
22
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával
EN
HU
Only when preparing a milk recipe with coee, completely
lift the lever and insert a capsules. Close the lever.
Csak akkor emelje fel teljesen a kart, ha a tej receptet készít kávéval, és helyezzen be egy kapszulát. Zárja le a kart.
Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee
will automatically flow. The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee
Csak amikor kávéval készít receptet: amikor a tejhabosítás befejeződött, a kávé automatikusan folyni kezd.
Az eszpresszó gomb világít a kávé elkészítésének végén.
Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The selected recipe key
blinks slowly while it is being prepared.
Nyomja meg a recept gombot. A tej habosítása automatikusan elindul. A főzés alatt a kiválasztott recept gomb lassan villog.
Once the preparation is complete, the "Clean" indicator light lights up orange.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion of a preparation.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean” jelzőlámpa narancssárgán világít. Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a fogófelületénél fogva. A „Clean” jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a tejhabosítót.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy a „Clean” jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót az erre a célra szánt fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító forró lehet az elkészítés befejeztével.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when preparing a recipe
with coee.
Fogja meg a csészét. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához, amikor kávéval készít receptet.
23
EN
Programming coee volume / A kávémennyiség beprogramozása
HU
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
Press and hold the Ristretto, Espresso or Lungo key. Release
the key as soon as the desired volume is reached.
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a Ristretto, az Espresso vagy a Lungo gombot. A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a gombot.
24
Lift the lever completely and insert a capsule.
Emelje fel teljesen a kart, és helyezzen be egy kapszulát.
x3
The programmed key blinks rapidly 3 times to confirm the
new setting. The coee volume level is now stored.
A programozott gomb 3-szor gyorsan villog az új beállítás megerősítéséhez. A kávé mennyisége most elmentődött.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávéfőző kimenet alá.
Recipes /
Receptek
Ristretto 25 ml
Espresso 40 ml
Lungo 110 ml
NOTE: We recommend that you maintain the factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best results in your cup for all our black coees.
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy a Ristretto, az Espresso és a Lungo gyári beállításait tartsa meg, hogy a legjobb eredményeket biztosítsa acsészében minden fekete kávé esetében.
Factory settings /
Gyári beállítások
Programmable quantity /
Programozható
mennyiség
From 15 to 35 ml /
15-35 ml
From 35 to 70 ml /
35-70 ml
From 70 to 150 ml /
70-150 ml
Reset to factory settings / Az alapértelmezett gyári beállítások visszaállítása
EN
HU
Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
Simultaneously press the Lungo and Mocha keys for
3seconds to activate the Factory Settings Menu. The Lungo
3 sec.
and Mocha keys blink 3 times.
A gyári beállítások menü aktiválásához egyszerre nyomja 3 másodpercig a Lungo és Mocha gombot. A Lungo és aMocha gomb 3-szor villog.
The factory settings are restored. The machine automatically exits from the Factory Settings Menu
mode.
A gyári beállítások visszaállnak. A készülék automatikusan kilép a gyári beállítások menüből.
25
EN
Automatic power saving setting / Automatikus energiatakarékos mód beállítása
HU
The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
A készülék OFF üzemmódba kapcsol, ha 9 percig nem használja.
Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
Simultaneously press the Hot Foam + Cappuccino keys for
3seconds to go to the Automatic Power Saving Setting menu:
3 sec.
the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights are lit, and the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino keys blink.
Egyszerre nyomja a Forró hab + Cappuccino gombot 3másodpercig, hogy belépjen az Automatikus energiatakarékos mód beállítása menübe: a „descaling” és a „Clean” jelzőlámpa világít, és a Forró hab, a Latte Macchiato és a Cappuccino gomb villog.
The programmed key blinks 3 times to confirm the new
x3
26
selected value.
A beprogramozott gomb háromszor villog az újonnan kiválasztott érték megerősítéséhez.
Press one of the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino
keys to select the desired automatic power o time. You have 15 seconds to program the desired value by pressing the corresponding key.
Nyomja meg a Forró hab, a Latte Macchiato és a Cappuccino gombok egyikét a kívánt automatikus kikapcsolási idő kiválasztásához. 15 másodperce van a kívánt érték beprogramozásához a megfelelő gomb megnyomásával.
Automatic power o / Automatikus kikapcsolás
Hot Foam 3 min / 3 perc
Latte macchiato 9 min. Factory setting / 9 perc gyári beállítás
Cappuccino 3 hours / 3 óra
The machine automatically exits from the Automatic Power Saving Setting Menu mode.
NOTE: the Automatic Power Saving Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
A gép automatikusan kilép az Automatikus energiatakarékos beállítás menü üzemmódból. MEGJEGYEZÉS: az Automatikus energiatakarékos beállítás menü üzemmód 15 másodperces inaktivitás után kikapcsol.
Daily maintenance / Napi karbantartás
Do not use any aggressive or solvent-based cleaning products. Use a non-abrasive damp cloth and a gentle cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not wash any of the machine’s components in the dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.
Ne használjon agresszív vagy oldószer alapú tisztítószereket. Nem súroló, nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg a gép felületét. Ne mosogassa a gép alkatrészeit mosogatógépben, kivéveatejhabosítót és a kapszulatartót.
EN
HU
Lift and close the lever to eject the capsule. Remove the
milk frother.
Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához. Vegyekia tejhabosítót.
Remove the water tank, fill it with fresh drinking water.
Place a container under the coee outlet (600 ml), press the Lungo key to rinse the machine.
Vegy ki a víztartályt, töltse fel friss ivóvízzel. Helyezzen egy tartályt a kávéfőző kiömlőnyíláshoz (600 ml), agép öblítéséhez nyomja meg a Lungo gombot.
Gently pull on the drip tray to remove the drip base and the
capsule container at the same time. Empty them, rinse them using drinking water, dry them using a clean, damp cloth, then put them back in place.
Óvatosan húzza ki a csepegtető tálcát, hogy egyszerre eltávolítsa a csepegtető alapot és a kapszulatartót. Ürítse ki őket, öblítse ki ivóvízzel, szárítsa meg tiszta, nedves ruhával, majd tegye vissza őket a helyükre.
The milk frother and capsule container can be washed in adishwasher.
A tejhabosító és a kapszula tartály mosogatógépben mosható.
Clean the coee outlet and the milk frother connection using
a clean, damp cloth.
Tiszta, nedves ruhával tisztítsa meg a kávéfőző kiömlőnyílást és a tejhabosító csatlakozót.
Clean the machine using a clean, damp, non-abrasive cloth.
Tisztítsa meg a gépet tiszta, nedves, nem súroló ruhával.
27
EN
100 ml 500 ml
Descaling / Vízkőmentesítés
Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (steady "Descaling" alert indicator light). The machine locks itself until the
HU
descaling is performed.
A vízkőmentesítés akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa folyamatosan világít). A gép a vízkőmentesítés elvégzéséig lezárja magát.
Refer to the safety instructions
• To ensure the proper operation of your machine throughout its service life and to maintain a coee experience as perfect as on its first day, we recommend the following instructions. Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). To protect your machine's internal components, if descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
• Your Nespresso machine determines the moment when descaling is required, based on the quantity of water used and your water’s hardness level. This level is defined during the first use by means of the water hardness test stick. (Refer to “Water Hardness Setting”).
Lásd a biztonsági utasításokat
Annak érdekében, hogy a gépe az egész élettartama alatt megfelelően működjön, és hogy a kávé élménye olyan legyen, mint az első napon, javasoljuk hajtsa végre az alábbi utasításokat. A vízkőmentesítés
akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa villog). A gép belső alkatrészeinek védelme érdekében, ha a vízkőmentesítést nem hajtják végre, 30 ciklus után a„descaling” jelzőlámpa folyamatosan világít, és a gép addig nem működik, amíg a vízkőmentesítést végre nem hajtják.
A Nespresso gép határozza meg a vízkőmentesítés idejét, a használt víz mennyisége és a víz keménységi szintje alapján. Ezt a szintet az első használat során a vízkeménység tesztcsík határozza meg.
(Lásd „Vízkeménység beállítása”.)
The descaling process lasts approximately 25 minutes, including a 20-minute descaling cycle and a 5-minute rinse cycle.
mins
20
5
+ =
mins
mins
25
During the descaling cycle, your presence is required, as you will be asked to perform several operations.
A vízkőmentesítés körülbelül 25 percig tart, beleértve a 20 perces vízkőmentesítési ciklust és egy 5 perces öblítési ciklust is. A vízkőmentesítési ciklus alatt jelen kell lennie, mivel a gép több műveletet is kérni fog.
Descale your machine when the "Descaling" alert indicator
light blinks.
Vízkőmentesítse a készüléket, ha a „descaling” jelzőlámpa villog.
28
Lift and close the lever to eject the capsule.
Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához.
1 2
+
Empty the drip tray, drip base and capsule container. Fill the water tank
with 500 ml of fresh drinking water. Pour 1 pouch of Nespresso liquid descaling agent into the water tank.
Ürítse ki a csepegtető tálcát, a csepegtető alapot és a kapszulatartót. Töltse fel a víztartályt 500 ml friss ivóvízzel. Öntsön 1 tasak Nespresso folyékony vízkőmentesítőt a víztartályba.
Descaling / Vízkőmentesítés
EN
HU
Insert the milk frother.
Refer to the "Assembly/Disassembly of the milk frother” paragraph.
Helyezze be a tejhabosítót. Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
3 sec.
To enter the descaling mode, simultaneously press the Lungo + Ristretto keys for 3 seconds. Both
keys blink. To start the descaling program press the same keys again. The "Descaling" alert indicator light stays lit orange during the entire descaling process. Once in descaling mode, the procedure below must be fully performed so that the machine may
return to the normal mode. Any interruption (stoppage of the machine, power outage, etc.) will return the machine to the start of the descaling phase.
A vízkőmentesítési módba való belépéshez nyomja egyszerre a Lungo + Ristretto gombot 3másodpercig. Mindkét gomb villog. A vízkőmentesítő program elindításához nyomja meg ismétugyanezeket a gombokat.
A „descaling” jelzőlámpa narancssárga marad a teljes vízkőmentesítési folyamat alatt. Vízkőmentesítési módban az alábbi eljárást teljes mértékben végre kell hajtani, hogy
agép visszatérhessen a normál üzemmódba. Bármilyen megszakítás (a gép leállítása, áramkimaradásstb.) visszaállítja a gépet a vízkőmentesítő fázis elejére.
Place a minimum 1L container under the head.
Helyezzen egy minimum 1 literes tartályt a fej alá.
The descaling liquid alternatively flows from the coee outlet and from the milk frother.
A vízkőmentesítő folyadék felváltva folyik a kávéfőző kiömlőnyílásából és a tejhabosítóból.
Once the descaling cycle is done (the water tank is empty),
the Lungo + Ristretto keys blink.
Amikor a vízkőmentesítő ciklus befejeződik (a víztartály üres), a Lungo + Ristretto gomb villog.
29
EN
Descaling / Vízkőmentesítés
HU
Rinse the water tank and completely fill it with fresh
drinkingwater.
Öblítse ki a víztartályt, és töltse fel teljesen friss ivóvízzel.
Once rinsing is done, the machine goes back to ready mode
and the "Descaling" alert indicator light shuts o. Remove and store the milk frother in its housing. Fill the water tank with fresh drinking water.
Az öblítés után a gép visszaáll készenléti üzemmódba, ésa„descaling” jelzőlámpa kikapcsol. Vegye ki a tejhabosítót, és a burkolatában tárolja. Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel.
Press the Lungo + Ristretto keys again. Rinsing
continues via the coee outlet and the milk frother. TheLungo + Ristretto keys blink.
Nyomja meg ismét a Lungo + Ristretto gombot. Az öblítés folytatódik a kávéfőző kiömlőnyílás és atejhabosító segítségével. A Lungo + Ristretto gombvillog.
Clean the machine using a damp cloth. You have
completed the machine’s descaling.
A gépet nedves ruhával tisztítsa meg. A gép vízkőmentesítése befejeződött.
30
Priming, after emptying or unpriming /
Feltöltés, ürítés vagy leeresztés után
This function empties air from the machine to ensure the quality of the preparations. As a safety measure, the machine may block use if there is any air present.
Ez a funkció kiüríti a gépből a levegőt, hogy biztosítsa a készítmények minőségét. Biztonsági intézkedésként a gép blokkolhatja a használatot, ha levegő van benne.
EN
HU
Insert the milk frother.Turn on the machine by pressing one of
the 9keys for 1 second. The milk frother must be inserted before starting the procedure.
Helyezze be a tejhabosítót. Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének 1 másodpercig tartó megnyomásával. A folyamat megkezdése előtt be kell helyezni a tejhabosítót.
Lift the lever and leave it in an open position.
Emelje fel a kart, és hagyja nyitott helyzetben.
Fill the water tank and put it back in place.
Töltse fel a víztartályt, és tegye vissza a helyére.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
Néhány másodpercig kis mennyiségű víz folyhat a tejhabosítóból.
The 9 recipes keys blink non-stop.
A 9 recept gomb folyamatosan villog.
Place a container (600 ml) under the head of the machine.
Helyezzen egy tartályt (600 ml) a gép feje alá.
Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Nyomja meg a 9 gomb egyikét. A 9 gomb gyorsan villog.
Once priming is completed, the machine returns to “Ready for use” mode.
Miután befejezte a feltöltést, a gép visszatér a „Használatra kész” üzemmódba.
31
EN
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
HU
A rendszer kiürítése, ha hosszabb ideig nem használja, a fagyvédelem érdekében, vagy javítás előtt
3 sec.
Insert the milk frother.Turn on the machine by pressing one of
the 9keys for 1 second. The milk frother must be inserted before starting the procedure.
Helyezze be a tejhabosítót. Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének 1 másodpercig tartó megnyomásával. A folyamat megkezdése előtt be kell helyezni a tejhabosítót.
Simultaneously press the Cold Foam + Ristretto keys again.
Some steam may come out of the coee outlet and milk frother during emptying.
Egyidejűleg nyomja újra a Hideg hab + Ristretto gombot. A kiürítés során gőz áramolhat a kávéfőző kiömlőnyíláson keresztül és a tejhabosítóból.
Once emptying is done, both keys blink 3 times and the
machine turns o automatically.
Az ürítés után mindkét gomb 3-szor villog, és a készülék automatikusan kikapcsol.
32
Remove the water tank. Lift the lever to eject the capsule.
Leave the lever open. Place a container (600 ml) under thehead.
Vegye ki a víztartályt. Emelje fel a kart a kapszula kidobásához. Hagyja nyitva a kart. Helyezzen egy tartályt (600 ml) a fej alá.
The keys blink softly and emptying is underway.
A gombok finoman villognak, és az ürítés folyamatban van.
Simultaneously press the Cold Foam + Ristretto keys for
3seconds: both keys blink.
Egyidejűleg nyomja a Hideg hab + Ristretto gombot 3másodpercig: mindkét gomb villog.
Close the lever. Remove the container, milk frother, drip tray,
capsule container and drip base. Clean them.
Zárja le a kart. Távolítsa el a tartályt, a tejhabosítót, acsepegtető tálcát, a kapszulatartót és a csepegtető alapot. Tisztítsa meg őket.
Troubleshooting
Videos are available via the Nespresso Mobile Application and on www.nespresso.com – Consult the "Services” section.
EN
No light on the keys and indicator lights. - Check the outlet, plug, voltage and fuse.
- Turn on the machine by pressing one of the 9keys for 1 second.
- If the problem persists, call Nespresso.
The "Descaling" alert blinks orange and the milk­based drinks keys work.
When you press the recipe key, it does not start and the "Descaling" alert, Lungo and Ristretto keys blink.
During descaling, the Lungo + Ristretto keys blink and the "Descaling" indicator light remains lit.
The 9 keys blink quickly non-stop. - The water tank is empty. Several recipes in a
The recipe key blinks rapidly during preparation. - The water tank is empty. Fill the water tank.
The milk foam is insucient. - Use refrigerated skimmed or semi-skimmed milk
Milk-based recipes keys do not light up. - Set up the milk frother so that all keys light up.
- Descaling is required: a few cycles remain before your machine locks itself. Descale the machine.
- The machine is in safety mode against scale; use is blocked. Descale the machine; refer to the "Descaling" paragraph.
- Your water tank is empty, but the descaling cycle is not completed. Rinse the water tank and completely fill it with fresh drinking water. Press the Lungo + Ristretto keys to resume the cycle.
row were launched with no water in the water tank; the priming mode will be launched after pressing any key. Pour water in the water tank. Place the milk frother and a container under the head. Some water may come out of it after pressing a key.
(approximately 4° C).
- Rinse the milk frother after each preparation.
- Descale the machine (see the "Descaling" paragraph).
- Refer to the paragraph "Milk recipe preparations".
- Correctly center the cup relative to the machine.
- Clean the milk frother connection.
Milk overflows from the mug during preparation. - Refer to "Milk recipe preparations" paragraph
The "Clean" alert is a steady orange light. - Remove the milk frother. Rinse it.
The lever does not fully close. - Empty the capsule container. Ensure that there are
Leakage around the capsule (water present in the capsule container).
No coee, no water. - The water tank is empty: fill it.
The coee flows very slowly. - The flow rate depends on the capsule type.
No coee, only water is flowing (despite having inserted a capsule).
The coee is not hot enough. - Preheat the cup.
Cannot go to the Menu Mode (e.g. "Descaling" "Automatic Power Saving Setting").
Irregular blinking. - Send the machine to the repair center or call
The 9 keys blink simultaneously for 10 seconds and the machine turns o.
prior to making milk-based preparations to adjust the quantity of milk or to choose a more suitable mug.
no capsules blocked in the capsule container.
- Properly insert the capsules. In the event of a leak, call Nespresso.
- Descale if necessary, see the "Descaling" paragraph.
- Descale if necessary, see the "Descaling" paragraph.
- Call Nespresso.
- Perform a rinse of the machine.
- Descale if necessary, see the "Descaling" paragraph.
- Turn on the machine.
- Ensure that you simultaneously press the keys for 3 seconds.
- Plug/unplug the machine.
- If the problem persists, call Nespresso.
Nespresso.
- Breakdown Alarm: Arrange to have the machine repaired or call Nespresso.
33
Hibaelhárítás
HU
A videók elérhetők a Nespresso mobil alkalmazáson és a www.nespresso.com webhelyen.
Nem világítanak a gombok és a jelzőfények. - Ellenőrizze a kimenetet, a csatlakozódugót,
A „descaling” jelzőlámpa narancssárgán villog, és a tejalapú italok gombok működnek.
Amikor megnyomja a recept gombot, nem indul el, és a „descaling” jelzőlámpa, a Lungo és a Ristretto gomb villog.
A vízkőmentesítés során a Lungo + Ristretto gomb villog, és a „descaling” jelzőlámpa világít.
A 9 gomb folyamatosan gyorsan villog. - A víztartály üres. Több receptet elindítottak egymás
A recept gomb gyorsan villog az előkészítés során. - A víztartály üres. Töltse fel a víztartályt. A tejhab elégtelen. - Használjon hűtött sovány vagy félzsíros tejet
A tejalapú receptek gombjai nem világítanak. - Állítsa be úgy a tejhabosítót, hogy minden gomb
afeszültséget és a biztosítékot.
- Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének 1másodpercig tartó megnyomásával.
- Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja a Nespresso-t.
- Vízkőmentesítés szükséges: néhány ciklus marad, mielőtt a gép zárolja magát. Vízkőmentesítse agépet.
- A gép biztonsági üzemmódban van vízkő ellen; nem használható. Vízkőmentesítse a gépet; lásda „Vízkőmentesítés” fejezetet.
- A víztartály üres, de a vízkőmentesítő ciklus nem fejeződött be. Öblítse ki a víztartályt, és töltse fel teljesen friss ivóvízzel. Nyomja meg a Lungo + Ristretto gombot a ciklus folytatásához.
után, miközben nincs víz a víztartályban; a feltöltési mód bármely gomb megnyomásával elindul. Öntsön vizet a víztartályba. Helyezze a tejhabosítót és a tartályt a fej alá. A gomb megnyomása után kis mennyiségű víz jöhet ki belőle.
(kb. 4 °C).
- Minden egyes készítés után öblítse le a tejhabosítót.
- Vízkőmentesítse a gépet, lásd a „Vízkőmentesítés” fejezetet.
- Lásd a „Tejes receptek” fejezetet.
- Helyezze megfelelően a poharat a géphez.
- Tisztítsa meg a tejhabosító csatlakozását.
világítson.
A tej túlfolyik a bögrében az elkészítés során. - A tej mennyiségének beállításához vagy
A „Clean” figyelmeztetés folyamatosan narancssárgán világít.
A kar nem teljesen zár. - Ürítse ki a kapszulatartót. Gondoskodjon arról,
Szivárgás a kapszula körül (víz a kapszulatartóban). - Helyezze be megfelelően a kapszulákat.
Nincs kávé, nincs víz. - A víztartály üres: töltse fel.
A kávé nagyon lassan folyik. - A folyás sebessége a kapszulától függ.
Nincs kávé, csak víz folyik (annak ellenére, hogybehelyezte a kapszulát).
A kávé nem elég forró. - Melegítse elő a csészét.
Nem tud belépni a Menü üzemmódba (pl.„Vízkőmentesítés”, „Automatikus energiatakarékos mód beállítása”).
Szabálytalan villogás. - Küldje a gépet a szervizbe, vagy hívja
A 9 gomb egyszerre villog 10 másodpercig, ésakészülék kikapcsol.
amegfelelő bögre kiválasztásához olvassa ela„Tejes receptek” fejezetet.
- Vegye ki a tejhabosítót. Mossa le.
hogy a kapszulatartóban ne legyenek kapszulák.
Szivárgás esetén hívja a Nespresso-t.
- Szükség esetén vízkőmentesítse, lásd a „Vízkőmentesítés” fejezetet.
- Szükség esetén vízkőmentesítse a gépet, lásd a „Vízkőmentesítés” fejezetet.
- Hívja a Nespresso-t.
- Öblítse ki a gépet.
- Szükség esetén vízkőmentesítse a gépet, lásd a „Vízkőmentesítés” fejezetet.
- Kapcsolja be a gépet.
- Egyszerre nyomja a gombokat 3 másodpercig.
- Csatlakoztassa/húzza ki a gépet.
- Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja aNespresso céget.
aNespresso-t.
- Meghibásodás riasztás: Javíttassa meg a gépet, vagy hívja a Nespresso-t.
34
Recycling & Environmental Protection / Újrahasznosítás és környezetvédelem
Your machine contains precious materials that may be recovered or recycled. The separation of the remaining waste into various categories, makes it easier to recycle the precious raw materials. For more information on waste disposal, contact local authorities.
A gép értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók. A maradék hulladékok különféle kategóriákba való szétválasztása megkönnyíti az értékes nyersanyagok újrahasznosítását. A hulladék ártalmatlanításával kapcsolatos további információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Nespresso Contact Information / Nespresso elérhetőségek
EN
HU
For more information, in the event of a problem or to simply ask for advice, call the Nespresso Club. Nespresso Club contact information is presented in the "Welcome to Nespresso" holder in your machine’s
box or via www.nespresso.com
Guarantee / Garancia
Krups guarantees this product against all material and manufacturing defects over a period of two years starting from the purchase date or delivery date. A proof or purchase is required to validate this guarantee. During this period, Krups will, at its discretion, repair or replace any defective product at no additional cost to its owner. The replacement products or repaired parts will be exclusively guaranteed for the non-expired portion of the initial guarantee or for six months, the actual duration being the longer of the two. This limited guarantee shall not apply to any defect resulting from an accident, inappropriate use of the machine, improper maintenance or normal wear and tear nor commercial use. Unless set out in current legislation, the conditions of this limited guarantee shall not exclude, restrict or modify the statutory legal rights pertaining to your purchase. For full details of the terms and conditions of this guarantee please visit: www.krups.com
If you consider your product to be defective, contact Nespresso for details regarding the address where it should be sent or brought for repairs. Please consult our website, www.nespresso.com, to learn more about Nespresso.
További információkért, probléma esetén, vagy egyszerűen csak tanácsért hívja a Nespresso Clubot. A Nespresso Club elérhetőségei a készülék dobozában található „Üdvözöljük a Nespresso-nál” tartóban
vagy a www.nespresso.com Weboldalon találhatók.
A Krups garantálja, hogy a termék mentes minden anyag- és gyártási hibától a vásárlási dátumtól vagy a szállítási időponttól számított két éven belül. A garancia érvényesítéséhez a vásárlást igazoló nyugta szükséges. Ebben az időszakban a Krups saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli a hibás terméket, ez a tulajdonosnak nem jár további költséggel. A helyettesítő termékeket vagy javított alkatrészeket kizárólag az eredeti garancia nem lejárt részére vagy hat hónapig garantálják, a tényleges időtartam pedig a kettő közül a hosszabb. Ez a korlátozott garancia nem vonatkozik a balesetből, a gép nem megfelelő használatából, a nem megfelelő karbantartásból vagy a szokásos kopásból, illetve kereskedelmi célú használátból eredő hibákért. A korlátozott garancia feltételei nem zárhatják ki, nem korlátozhatják vagy módosíthatják a vásárláshoz kapcsolódó törvényes jogokat, hacsak a jelen jogszabályok másként nem rendelkeznek. Az összes garanciális feltétel megtalálható itt: www.krups.com
Ha a terméket hibásnak találja, forduljon a Nespresso-hoz, hogy megtudja, hogy melyik címet kell javításra elküldeni vagy bevinni. Kérjük, olvassa el honlapunkat, www.nespresso.com, hogy többet megtudjon a Nespresso-ról.
35
CS
PL
Technické údaje / Specyfikacja
220-240 V~ / 220-240V~
1250-1500 W / 1250-1500 - 1140 W
Max. 19 barů / Maks. 19 barów
maks
4,5 kg
1,0 L
11,9 cm 27,9 cm 43,4 cm
Frekvence 50-60 Hz / Częstotliwość (Hz): 50-60 Hz
Ochranné brýle Třída I / Klasa ochronna: Klasa I
Obsah / Spis treści
Technické údaje / Specyfikacja 36 Obsah / Spis treści 36 Bezpečnostní pokyny 37 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 40 Obsah balení / Zawartość opakowania 44 Atelier / Atelier 44 Stručný popis přístroje / Krótki opis urządzenia 45 První použití nebo použití po delším nepoužívání /
Stosowanie po raz pierwszy lub pod dłuższym okresie nie używania 46
Nastavení tvrdosti vody / Ustawienie twardości wody 49 Příprava / Przygotowanie kawy 50 Montáž / demontáž napěňovače mléka /
Montaż/Demontaż spieniacza do mleka 51
Příprava receptů obsahujících mléko při používání hrnku Nespresso VIEW (270 ml) /
Przygotowania przepisów z mlekiem z kubkiem VIEW Nespresso (270 ml) 52
Příprava receptů obsahujících mléko s použitím vlastního šálku /
Przygotowania przepisów z mlekiem z własną filiżanką 55
Mléčné recepty s použitím vlastního šálku / Przepisy mleczne dla Twojej własnej filiżanki 56 Naprogramování množství kávy / Programowanie objętości kawy 58 Resetovat do továrního nastavení / Resetuj do fabrycznych wartości 59 Nastavení automatické úspory energie / Ustawienie automatycznego oszczędzania energii 60 Údržba / Codzienna konserwacja 61 Odvápnění / Usuwanie kamienia 62 Aktivační proces po vyprázdnění nebo deaktivačním procesu /
Zasysanie, po opróżnieniu lub odsysanie 65
Vyprázdnění systému před obdobím nepoužívání, na ochranu před mrazem nebo před opravou / Opróżnienie systemu przed okresem nieużywania, ochrony przed mrozem lub przed naprawą 66
Řešení problémů 67 Rozwiązywanie problemów 68 Ochrana životního prostředí / Utylizacja i ochrona środowiska 69 Kontaktní údaje společnosti Nespresso / Informacje kontaktowe Nespresso 69 Záruka / Gwarancja 69
36
Bezpečnostní pokyny
CS
Upozornění/varování.
Elektrická šňůra
má vadný nebo poškozený napájecí kabel,
Pozor, horký povrch!
• Tento stroj je určen k přípravě nápojů podle těchto pokynů. Stroj používejte pouze k určenému účelu.
• Tento stroj byl zkonstruován pouze pro použití ve vnitřních prostorách za neextrémních teplotních podmínek.
• Chraňte stroj před přímým slunečním zářením, stříkancivody a vlhkostí.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Není určen k použití v kuchyních zaměstnanců v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích či na farmách; je určen k použití vhotelech, motelech a jiných obytných prostorách typu bed and breakfast.
• Tento stroj mohou pod
UPOZORNĚNÍ: když je uveden tento symbol, přečtěte si prosím bezpečnostní pokyny, abyste předešli jakémukoli nebezpečí amožnému poškození.
INFORMACE: když je uveden tento symbol, obeznamte se s pokyny pro používání stroje vhodným a bezpečným způsobem.
UPOZORNĚNÍ: tyto bezpečnostní pokyny jsou nedílnou součástí stroje. Přečtěte si pozorně tyto pokyny dříve, než začnete poprvé zařízení používat. Uchovávejte je na místě, kde je můžete později najít a nahlédnout do nich.
dohledem dospělé osoby používat děti nad 8 let, a to za předpokladu, že obdržely pokyny pro jeho bezpečné používání a byly plně informovány o souvisejících rizicích. Děti nesmějí provádět čištění a údržbu spotřebiče, pokud jim není 8 let nebo více a nejsou pod dohledem dospělého.
• Zajistěte, aby děti mladší 8 let neměly přístup ke stroji ani k jeho napájecímu kabelu.
• Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem
nebo byly řádně poučeny ohledně bezpečného použití spotřebiče a chápou možná rizika spojená s jeho používáním.
• Spotřebič není určen k tomu, aby byl používán osobami (včetně dětí) somezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jej tyto osoby nepoužívají pod dohledem nebo nejsou řádněpoučeny odpovědnou osobu o bezpečném používání spotřebiče.
• Zajistěte, aby si děti se strojem nehrály.
• Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
• V případě komerčního
použití nebo nevhodného použití či manipulace se výrobce zříká veškeré odpovědnosti, přičemž dojde k pozbytí platnosti záruky; totéž platí v případě škod vzniklých v důsledku nevhodného použití, nesprávného použití, oprav prováděných osobami, které k tomu nebyly vyškoleny, nebo nedodržení pokynů.
Zamezte smrtelnému
nebezpečí úrazu elektrickým proudem apožáru
• V případě nouze: okamžitě
stroj odpojte je zásuvky.
• Stroj připojujte pouze do
vhodných zásuvek, které jsou snadno přístupné a uzemněné. Při použití
37
adaptéru se ujistěte, že
CS
zajišťuje připojení, které je řádně uzemněné. Ujistěte se, že napájecí napětí odpovídá tomu, které je uvedeno na štítku stroje. Jakékoli použití nevhodného elektrického připojení bude mít za následek pozbytí platnosti záruky.
Stroj smí být zapojen ažpo jeho nastavení.
• Netahejte za síťový kabel přes ostré hrany a nezapomeňte kabel připevnit nebo nechat volně viset.
• Udržujte napájecí kabel mimo dosah všech zdrojů tepla a vlhkosti.
• Pokud jsou napájecí kabel nebo zásuvka poškozeny, musí být vyměněny výrobcem, servisním technikem nebo osobami, které mají stejnou kvalifikaci, aby se zabránilo jakémukoli riziku.
• Nepoužívejte stroj, pokud je poškozen kabel nebo zásuvka. Vraťte stroj společnosti Nespresso nebo jejímu autorizovanému prodejci.
• V případě, že je nutná
38
prodlužovací šňůra, použijte pouze uzemněnou napájecí šňůru, jejíž vodič má průřez nejméně 1,5 mm² nebo odpovídající vstupní výkon.
• Aby nedošlo k žádnému ohrožení, nikdy neumísťujte stroj na horké povrchy jako například radiátory, varné desky, trouby, plynové hořáky, do otevřeného ohně nebo jiných podobných zdrojů tepla.
• Stroj vždy umístěte na stabilní, rovný a plochý povrch. Povrch musí být odolný vůči teplu a kapalinám jako je voda, káva, odvápňovacím přípravkům nebo jiným podobným kapalinám.
• Během používání nikdy neumísťujte stroj do nábytku.
• V případě dlouhodobého nepoužívání odpojte stroj zelektrické zásuvky.
• Odpojte stroj potáhnutím za zástrčku, nikoli za napájecí kabel, aby nedošlo kpoškození kabelu.
• Před čištěním a údržbou odpojte stroj ze zásuvky anechte jej vychladnout.
• Chcete-li stroj odpojit,
zrušte přípravu a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Spotřebiče se nedotýkejte, máte-li mokré ruce.
• Nikdy neponořujte motorovou jednotku kuchyňského přístroje do vody nebo jiných kapalin.
• Nikdy neumývejte stroj ani jeho součásti v myčce na nádobí, s výjimkou napěňovače mléka anádobky na kapsli.
• Současná přítomnost elektřiny a vody je nebezpečná a může způsobit smrtelné úrazy elektrickým proudem.
• Stroj neotvírejte. Nebezpečné napětí uvnitř stroje!
• Do otvoru na kávovou kapsli nikdy nedávejte nic jiného než kapsle. Mohlo by to způsobit nebezpečí požáru nebo smrtelného úrazu elektrickým proudem!
• Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může způsobit požár, úrazelektrickým proudem nebo zranění.
Zamezte poškození, které může být způsobeno použitím stroje.
• Nikdy nenechávejte stroj bez dozoru, když je v provozu.
• Nepoužívejte stroj, pokud je poškozen, spadl nebo pokud nefunguje dokonale. Vyjměte adaptér z elektrické zásuvky. Pro opravu či úpravu stroje se obraťte na společnost Nespresso nebo jejího autorizovaného prodejce.
Poškozený stroj může
způsobit úraz elektrickým proudem, popáleniny a požár.
• Páčku vždy zcela sklopte anikdy ji nezvedejte, když je stroj v provozu. Může dojít k popáleninám.
• Nevkládejte prsty pod vývod na kávu nebo do přípojky napěňovače mléka; může dojít k popálení.
• Nevkládejte prsty do prostoru pro kapsli ani do nádobky na kapsli. Mohlo by dojít kporanění.
Nedotýkejte se
povrchů, které se během přípravy nebo odvápňování zahřívají:
vývodu na kávu, napěňovače mléka a přípojky napěňovače mléka.
• Aby nedošlo k poranění, nepoužívejte napěňovač mléka bez skla.
• Aby nedošlo k poranění, nedotýkejte se napěňovače mléka, když se otáčí.
• Pokud nedošlo k propíchnutí kapsle ostřími, může kolem kapsle proudit voda apoškodit stroj.
• Nikdy nepoužívejte použitou, poškozenou nebo deformovanou kapsli.
• Pokud je kapsle v prostoru pro kapsle zablokována, vypněte stroj a před provedením jakéhokoli úkonu jej odpojte od elektrické sítě. Zavolejte do společnosti Nespresso nebo jejímu autorizovanému prodejci.
• Naplňte nádrž na vodu vodou z vodovodu.
• Pokud stroj delší dobu nepoužíváte (během dovolené atd.), vyprázdněte nádržku na vodu.
• Pokud stroj nepoužíváte během víkendu nebo po podobně dlouhou dobu, vyměňte vodu v nádržce.
• Nepoužívejte stroj bez odkapávací misky a odkapávací mřížky, abyste zabránili rozlití kapaliny na okolní povrchy.
• Nikdy nečistěte stroj s použitím čisticího prostředku nebo rozpouštědla. K čištění povrchu stroje použijte měkký neabrazivní vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek.
• K čištění stroje používejte pouze čistý materiál.
• Tento stroj je určen pro kávové kapsle Nespresso, které prodává výhradně společnost Nespresso nebo její autorizovaný prodejce.
• Všechny stroje Nespresso podléhají přísným kontrolám. Testy spolehlivosti, prováděné za reálných podmínek, jsou vykonávány náhodně na vybraných kusech. Některé stroje proto mohou vykazovat známky předchozího použití.
• Společnost Nespresso si vyhrazuje právo na změnu tohoto návodu k použití bez předchozího upozornění.
Odvápnění
• Odvápňovač Nespresso při správném používání zajistí
řádný provoz stroje po celou dobu jeho životnosti a optimální chuť, šálek pošálku.
• Odvápňovač Nespresso je speciálně určen pro stroje Nespresso; použití jakéhokoli jiného nevhodného výrobku by mohlo ohrozit komponenty stroje nebo zajistit nedostatečné odstranění vodního kamene.
• Stroj Nespresso sám určí okamžik, kdy je nutné provést odvápnění, na základě množství použité vody a její tvrdosti. Tvrdost je stanovena při prvním použití pomocí tyčinky ktestování tvrdosti vody. Pokud používáte stroj v jiné oblasti nebo zemi, zvažte zopakování testu tvrdostivody.
• Odvápněte stroj hned, jak signalizuje, že je to nutné. Pokud tento úkon provedete příliš pozdě, odvápnění nemusí být zcela účinné.
• Odstranění vodního kamene musí být provedeno, když stroj signalizuje, že je nutné ho provést (bliká výstražná kontrolka „descaling“).
Pokud odvápnění není provedeno, po několika cyklech se kontrolka „descaling“ trvale rozsvítí a stroj se za účelem ochrany vnitřních komponentů zablokuje do té doby, co odvápnění není provedeno.
• Proveďte odvápnění podlepokynů
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ Pošlete je každému novému uživateli stroje. Tato uživatelská příručka je k dispozici ve formátu PDF na nespresso.com
CS
39
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
Uwaga/Ostrzeżenie
Ryzyko związane zprądem
Odłącz uszkodzony przewód zasilający.
Ostrożnie: gorąca powierzchnia
UWAGA: gdy wyświetla się ten symbol, należy zapoznać się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, by uniknąć zagrożenia i potencjalnego uszkodzenia.
INFORMACJA: gdy wyświetla się ten symbol, należy zapoznać się zporadami użytkowania urządzenia w odpowiedni, bezpieczny sposób.
UWAGA: zasady bezpieczeństwa stanowią część urządzenia. Przed pierwszym użyciem nowego urządzenia należy je uważnie przeczytać. Należy je przechowywać w łatwo dostępnym miejscu welu ewentualnego wykorzystania w późniejszym terminie.
• Urządzenie jest przeznaczone do przygotowania napojów zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Używaj tego urządzenia tylko do celów, do których jest przeznaczone.
• Urządzenie to jest przeznaczone tylko do stosowania wpomieszczeniach zamkniętych, w zwykłych temperaturach.
• Chroń urządzenie przed bezpośrednimi promieniami słonecznymi, chlapaniem wodą i wilgocią.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
40
do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do stosowania w kuchenkach pracowniczych w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych; domach na wsi; użytkowanie przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkaniowych oferujących nocleg ze śniadaniem.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru przez osobę dorosłą, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci
wwieku od lat 8. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z czyszczeniem i konserwacją urządzenia tylko pod nadzorem osobydorosłej.
• Upewnij się, że dzieci poniżej 8 lat nie mają dostępu do urządzenia lub przewodu zasilającego.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi idopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także
osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
• Urządzenie nie powinno byćużywane przez osoby (wtym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
• Upewnić się, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
• Aby nie dopuścić do zabawy
urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych.
• W razie użytkowania do celów handlowych lub niewłaściwego użytkowania lub manipulowania, producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności, i unieważni gwarancję, zuszkodzeń spowodowanych niepoprawnym stosowaniem, niewłaściwym stosowaniem, naprawami wykonanymi przez osoby, które nie mają odpowiedniego przeszkolenia lub na skutek nieprzestrzegania instrukcji.
Unikaj ryzyka śmiertelnego
porażenia prądem i pożaru.
• W nagłych przypadkach natychmiast odłącz urządzenie z sieci.
• Podłączaj urządzenie tylko do odpowiednich gniazdek, które są łatwo dostępne iuziemione. Przy stosowaniu zasilacza upewnij się, żezapewnia on połączenie z uziemieniem.
Upewnij się, że napięcie wgniazdku jest identyczne jak napięcie oznaczone na tabliczce znamionowej. Jakiekolwiek stosowanie niewłaściwego połączenia elektrycznego prowadzi do unieważnienia gwarancji.
Urządzenie może być podłączone do sieci tylko po konfiguracji.
• Nie pociągaj przewodu zasilającego przez ostre krawędzie i upewnij się, że jest przyczepiony lub żezwisa swobodnie.
• Przechowuj przewód zasilający z dala od źródeł ciepła i wilgoci.
• Jeżeli kabel zasilający lub gniazdko zostanie uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno używać urządzenia jeśli kabel
zasilający lub gniazdko jest uszkodzony. Odnieś urządzenie do Nespresso lub do autoryzowanego dystrybutora Nespresso.
• Jeśli niezbędne jest stosowanie przedłużacza, używaj tylko przewodu zasilającego z uziemieniem, z żyłą o przekroju co najmniej 1,5 mm² lub pasującego do przewodu wlotu.
• Aby uniknąć zagrożeń, nigdy nie ustawiaj urządzenia na rozgrzanych powierzchniach lub w pobliżu nich, no. grzejników, płyt do gotowania, piekarników, palników gazowych, otwartych płomieni lub innych, podobnych źródełciepła.
• Urządzenie należy zawsze ustawić na stabilnej, równej i płaskiej powierzchni. Powierzchnia musi być odporna na wysokie temperatury i płyny, takie jak woda, kawa, produkt do usuwania kamienia i inne podobne płyny.
• Podczas używania nigdy nie stawiaj urządzenia wewnątrz mebli.
• W przypadku przedłużonego okresu nieużywania odłącz urządzenie z sieci.
• Odłączaj urządzenie pociągając za wtyczkę anie za przewód zasilający, by uniknąć uszkodzenia przewodu.
• Przed czyszczeniem ikonserwacją urządzenia odłącz je z sieci i odczekaj, aż ostygnie.
• Aby odłączyć urządzenie z sieci, anuluj przygotowywany napój, iwyjmij wtyczkę z sieci.
• Nie wolno dotykać przewodu zasilającego mokrymi rękoma.
• Urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie lub innych płynach, całkowicie ani częściowo.
• Nigdy nie myj urządzenia lub jego części w zmywarce do naczyń, za wyjątkiem spieniacza do mleka ipojemnika na kapsułki.
PL
41
• Jednoczesna obecność prądu i wody jest
PL
niebezpieczna i może spowodować śmiertelne porażenie prądem.
• Nie otwieraj urządzenia. Niebezpieczne napięcie wewnątrz urządzenia!
• Nigdy nie wkładaj niczego innego prócz kapsułki kawy do otworu przeznaczonego do tego celu. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru lub śmiertelnego porażenia prądem!
• Używanie akcesoriów niezalecanych przez producenta może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub obrażeń.
Zapobiegaj uszkodzeniom, które mogą być spowodowane stosowaniem urządzenia.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas działania.
• Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone, spadło lub nie działa
42
idealnie. Wyjąć natychmiast zkontaktu ściennego. Skontaktuj się z Nespresso lub z autoryzowanym dystrybutorem Nespresso, w celu naprawy lub ustawienia urządzenia.
Uszkodzone urządzenie może spowodować
porażenie prądem, oparzenia i pożar.
• Zawsze całkowicie zamykaj
dźwignię i nigdy jej nie podnoś, gdy urządzenie działa. Może to spowodować oparzenia.
• Nie wkładaj palców
pod wylot kawy lub spieniacza mleka. Może to spowodować oparzenia.
• Nie wkładaj palców do
schowka na kapsułki lub do pojemnika na kapsułki. Może to spowodować obrażenia.
Nie dotykaj
powierzchni rozgrzewających się podczas lub po przygotowaniu lub usuwania kamienia: wylot kawy, spieniacz do mleka izłączka spieniacza.
• Aby uniknąć obrażeń, nieużywaj spieniacza domleka bez szklanki.
• Aby uniknąć obrażeń, nie dotykaj spieniacza do mleka, gdy się obraca.
• Jeśli kapsułka nie została przedziurkowana ostrzami, woda może wyciekać wokół kapsułki i uszkodzić urządzenie.
• Nigdy nie używaj zużytych, uszkodzonych lub zniekształconych kapsułek.
• Jeśli kapsułka jest zablokowana w schowku na kapsułki, wyłącz urządzenie i odłącz zsieci przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności. Skontaktuj się z Nespresso lub z autoryzowanym dystrybutorem Nespresso.
• Zawsze napełnij pojemnik zimną, pitną wodą.
• Opróżnij pojemnik na wodę, jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres (wakacje, itp.).
• Wymień wodę w pojemniku na wodę, gdy urządzenie nie jest używane przez
weekend lub podobny okres czasu.
• Nie używaj urządzenia bez tacki ociekowej ikratki ociekowej, byuniknąć wycieku płynu na przylegające powierzchnie.
• Nigdy nie czyść urządzenia za pomocą produktu czyszczącego lub rozpuszczalniku. Używaj miękkiej, nie szorstkiej, wilgotnej szmatki idelikatnego detergentu doczyszczenia powierzchni urządzenia.
• Do czyszczenia urządzenia używaj czystego materiału.
• Urządzenie jest przeznaczone do kapsułek kawy Nespresso dostępnych wyłącznie w firmie Nespresso lub autoryzowanego dystrybutora Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso są poddane ścisłym kontrolom. Testy niezawodności, wykonywane wrzeczywistych warunkach używania,
sąprzeprowadzone losowo na wybranych jednostkach. Niektóre urządzenia mogą więc mieć znaki wcześniejszego używania.
Nespresso zastrzega sobie prawo zmiany niniejszej instrukcji obsługi bez uprzedzenia.
Usuwanie kamienia
• Poprawne stosowanie produktu do usuwania kamienia Nespresso zapewnia właściwe działanie urządzenia podczas całego okresu użytkowania i optymalny smak każdej filiżanki.
• Produkt do usuwania kamienia Nespresso jest przeznaczony specjalnie do urządzeń Nespresso: stosowanie innego nieodpowiedniego produktu może uszkodzić części urządzenia lub spowodować niewystarczające usunięciekamienia.
• Urządzenie Nespresso określa moment, gdy usunięcie kamienia jest
niezbędne, na podstawie jakości zużytej wody oraz jej poziomu twardości. Poziom ten jest określony podczas pierwszego użycia za pomocą papierka testowego do twardości wody. Jeśli używasz urządzenia w innym regionie lub kraju, wykonaj nowy test twardości wody.
• Usuwaj kamień z urządzenia, jak tylko urządzenie zaznaczy, że należy to wykonać. Jeśli wykonasz tę czynność zbyt późno, może ona nie być całkowicie skuteczna.
• Usuwanie kamienia jest obowiązkowe, gdy urządzenie oznacza, że jest to wymagane (migające światełko wskaźnika alarmu „Usuwanie kamienia”). Aby chronić wewnętrzne części urządzenia, jeśli kamień nie jest usunięty, po kilku cyklach, światełko wskaźnika alarmu „Usuwanie kamienia” świeci się światłem ciągłym i urządzenie blokuje
się samoczynnie aż do usunięcia kamienia.
• Usuwaj kamień zgodnie zinstrukcjami.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ. Przekaż je każdemu nowego użytkownikowi urządzenia. Instrukcja obsługi jest dostępna w formacie PDF na stronie nespresso.com
PL
43
CS
Obsah balení / Zawartość opakowania Atelier / Atelier
PL
Kávovar Hrnek Nespresso View (270 ml)
Ekspres do kawy Kubek View Nespresso (270ml)
CHUŤ TRADIČNÍHO ESPRESSA Systém Nespresso Original vám umožní vychutnat si esenci espressa s mlékem či bez něj. Díky němu
si budete moci pouhým stisknutím tlačítka dopřát nadčasový zážitek inspirovaný italskou tradicí přípravy kávy. Stroje a kapsle Nespresso Original jsou k dispozici s několika aromaty, aby vyhověly každé chuti. Espresso nebo lungo, černé nebo podle receptu, vždy vrstvené měkkým krémem nebo hebkou pěnou. To je možné pouze díky tlaku 19 barů v každém stroji. Dostane z každé kapsle optimální chuť a přenese ji do vašeho šálku.
Nespresso Original, klasicky na svůj způsob.
DOŚWIADCZENIE Z TRADYCYJNYM ESPRESSO
Uvítací brožura Nespresso
Nespresso Welcome Brochure
Dzięki systemowi Nespresso Originak możesz cieszyć się esencją espresso z mlekiem lub bez mleka. Dzięki inspiracji włoską tradycją picia kawy możesz doświadczyć nieskończonych smaków za dotknięciem przycisku. Urządzenia i kapsułki Nespresso Original proponują wiele aromatów, by dostosować się do wszystkich smaków kawy. Espresso lub lungo, czarna w przepisie, zawsze z warstwą delikatnej śmietanki lub lekkiej pianki. Jest to możliwe dzięki ciśnieniu 19 barów w każdym urządzeniu. Wyciąga ono optymalne aromaty z każdej kapsułki, by mogły się ujawnić w filiżance Twojej kawy.
ATELIER
MY MACHINE
Uživatelský manuál
Instrukcja obsługi
Nespresso Original, klasyka na swój własny sposób.
UPOZORNĚNÍ: když je uveden tento symbol, přečtěte si prosím bezpečnostní pokyny, abyste předešli jakémukoli případnému nebezpečí a poškození.
Ochutnávací krabička kapslí Nespresso
Zestaw do degustacji kapsułek Nespresso
UWAGA: gdy wyświetla się ten symbol, należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, by uniknąć potencjalnego zagrożenia i uszkodzenia.
INFORMACE: když je uveden tento symbol, obeznamte se s pokyny pro zajištění
Testovací tyčinka tvrdosti vody, v uživatelském manuálu
Papierek do badania twardości wody w instrukcji obsługi
bezpečného a správného používání stroje.
INFORMACJA: gdy wyświetla się ten symbol, należy zapoznać się z poradami załączonymi do zapewnienia bezpiecznego, odpowiedniego stosowania urządzenia.
Leták s recepty
Książka kucharska
44
Napěňovač mléka a informace o odvápňování
Spieniacz do mleka i informacje o usuwaniu kamienia
Stručný popis přístroje / Krótki opis urządzenia
„descaling“: Odvápnění /
„descaling”: Alarm Usuwanie kamienia
Upozornění týkající se
napěňovače mléka /
Alarm czyszczenia
spieniacza do mleka
Hlava /
Głowica
Horní poloha odkapávací misky /
Wysoka pozycja tacki ociekowej
Recepty /
Przyciski przepisów
clean
„clean”:
Páčka /
Dźwignia
Nádržka na vodu /
Pojemnik na wodę
CS
PL
Skladování napěňovače mléka /
Schowek na spieniacz do mleka
Dolní poloha odkapávací misky /
Niska pozycja tacki ociekowej
Odkapávací mřížka /
Kratka ociekowa
Odkapávací miska /
Tacka ociekowa
Odkapávací základna /
Podstawa ociekowa
Nádobka na kapsli /
Pojemnik na kapsułki
Úchop napěňovače mléka /
Uchwyt spieniacza
Napěňovač mléka /
Spieniacz do mleka
Přípojka pro
napěňovač mléka /
Złączka spieniacza
Vývod na kávu /
Wylot kawy
Poloha napěňovače mléka při vytváření mléčných receptů /
Pozycja spieniacza do mleka przy przygotowaniu przepisów z mlekiem
do mleka
45
CS
První použití nebo použití po delším nepoužívání /
PL
Stosowanie po raz pierwszy lub pod dłuższym okresie nie używania
Nejprve si přečtěte bezpečnostní pokyny, abyste předešli nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru.
• Stroj připojujte pouze do vhodných zásuvek, které jsou snadno přístupné a uzemněné. Při použití adaptéru se ujistěte, že zajišťuje připojení, které je řádně uzemněné. Ujistěte se, že napětí uvedené navýkonovém štítku nabíječky vašeho vysavače je stejné jako napájecí napětí. Použití nevhodného elektrického připojení bude mít za následek pozbytí platnosti záruky.
• V případě, že je nutná prodlužovací šňůra, použijte pouze uzemněnou napájecí šňůru, jejíž vodič má průřez nejméně 1,5 mm².
Pokud stroj nedokončí aktivační proces, nebude produkovat žádnou kávu. Když stroj signalizuje, že je nutné provést odvápnění (blikání výstražné kontrolky „descaling“), odvápnění musí být provedeno. Pokud odvápnění není provedeno, po 30 cyklech se kontrolka „descaling“
trvale rozsvítí a stroj se zablokuje do té doby, než bude přístroj odvápněn.
Najpierw przeczytaj instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, by uniknąć zagrożeń śmiertelnego porażenia prądem lub pożaru.
Podłączaj urządzenie tylko do odpowiednich gniazdek, które są łatwo dostępne i uziemione. Przy stosowaniu zasilacza upewnij się, że zapewnia on połączenie z uziemieniem. Upewnij się, że napięcie na
tabliczce znamionowej na urządzeniu jest identyczne jak napięcie domowej sieci elektrycznej. Stosowanie nieodpowiedniego połączenia elektrycznego powoduje unieważnienie gwarancji.
Jeśli niezbędne jest stosowanie przedłużacza, używaj tylko przewodu zasilającego z uziemieniem, z żyłą o przekroju co najmniej 1,5 mm².
Dopóki urządzenie nie zakończyło zasysania, kawa nie będzie mogła być przygotowana. Usuwanie kamienia jest obowiązkowe, gdy urządzenie oznacza, że jest to wymagane (migające światełko wskaźnika alarmu „descaling”). Jeśli kamień nie jest usunięty, po 30 cyklach, światełko
wskaźnika alarmu „descaling” świeci się światłem ciągłym i urządzenie blokuje się samoczynnie aż do usunięcia kamienia.
Při rozbalování stroj umístěte na vodorovnou stabilní volnou
pracovnplochu. Vyjměte nádržku na vodu, odkapávací misku, odkapávací základnu anádobku na kapsli. .
Po rozpakowaniu urządzenia ustaw go na poziomej, stabilnej i czystej powierzchni. Zdejmij pojemnik na wodę, tackę ociekową, podstawę do ociekania ipojemnik na kapsułki. Wyjmij spieniacz do mleka ze schowka.
Umístěte kabel vpravo nebo vlevo od stroje (podle vaší
volby) a použijte pouzdro pod strojem k tomu určené.
Włóż przewód z prawej lub lewej strony urządzenia (według gustu) za pomocą obudowy pod urządzeniem przeznaczonej do tego celu.
Zapojte stroj do sítě.
Podłącz urządzenie do sieci.
Před naplněním nádržky na vodu čerstvou pitnou vodou
nádržkuopláchněte.
Opłucz pojemnik na wodę przed napełnieniem go świeżą, pitnąwodą.
46
První použití nebo použití po delším nepoužívání /
Stosowanie po raz pierwszy lub pod dłuższym okresie nie używania
CS
PL
Umístěte nádržku na vodu na základnu, poté vložte nádobku
na kapsli a odkapávací misku. Umístěte napěňovač mléka. Viz odstavec „Montáž/demontáž napěňovače mléka“.
Ustaw pojemnik na wodę na podstawę, włóż pojemnik nakapsułki i tackę ociekową. Włóż spieniacz do mleka. Zapoznaj się z częścią „Montaż/Demontaż spieniacza domleka”.
Bliká 9 tlačítek receptů. Stroj je v režimu spuštění. Pokud
blikají pouze 3 tlačítka, zkontrolujte, zda je správně vložen napěňovač mléka.
9 przycisków przepisów miga. Urządzenie jest w trybie uruchamiania. Jeśli tylko 3 przyciski migają, sprawdź, czyspieniacz do mleka jest poprawnie włożony.
1 sec.
Zapněte stroj tak, že na 1 vteřinu stisknete 1 z 9 tlačítek.
Włącz urządzenie wciskając jeden z 9 przycisków przez 1sekundę
Pod hlavu kávovaru vložte nádobku (600 ml).
Włóż pojemnik (600 ml) pod głowicę.
47
CS
První použití nebo použití po delším nepoužívání /
PL
Stosowanie po raz pierwszy lub pod dłuższym okresie nie używania
Zvedněte páčku a ponechte ji v otevřené poloze.
Podnieś dźwignię i pozostaw ją w otworzonej pozycji.
Během zahřívání stroje bude blikat kontrolka. Když se kontrolka
30 sec.
trvale rozsvítí, znamená to, že stroj je připraven k vypláchnutí.
Światło będzie migać podczas podgrzewania się urządzenia. Światło ciągłe oznacza, że urządzenie jest gotowe do płukania.
Stiskněte jedno z 9 tlačítek. 9 tlačítek rychle bliká.
Z napěňovače může pár vteřin vytékat voda.
Wciśnij jeden z 9 przycisków. 9 przycisków szybko miga. Trochę wody może wyciekać ze spieniacza do mleka przez kilka sekund.
Aktivační proces je dokončen. Stlačte páčku dolů.
Zasysanie zakończone. Opuścić dźwignię.
K vypláchnutí stroje stiskněte tlačítko Lungo. Tento postup
třikrát zopakujte. Poté za účelem vyčištění parního okruhu stiskněte tlačítko Horká pěna. Stroj je připraven k použití. Všechny naše stroje jsou z výroby plně testovány. Ve vodě použité k vypláchnutí stroje mohou být patrné stopy kávy.
Wciśnij przycisk Lungo, by opłukać urządzenie. Potwórz czynność trzykrotnie. Następnie wciśnij przycisk Gorąca pianka, by wyczyścić obwód parowy. Urządzenie jest gotowe do użycia. Wszystkie nasze urządzenia są w pełni przetestowane poprodukcji. Ślady kawy mogą być widoczne w wodzie poopłukaniu.
48
Nastavení tvrdosti vody / Ustawienie twardości wody
Tento krok spočívá ve stanovení tvrdosti vody (tj. množství vápence) tak, aby stroj uzpůsobil nastavení a mohlo být určeno, jak často je třeba provádět odvápnění. Míru tvrdosti vody lze otestovat pomocí příslušné tyčinky, která je k dispozici na první straně návodu k použití. Tvrdost vody je standardně nastavena na 4.
Namočte ji do vody, kterou budete používat. Míru tvrdosti vody analyzujte s použitím tabulky tvrdosti vody.
Krok ten polega na określeniu twardości wody (np. poziom wapnia), tak by urządzenie ustawiło indywidualnie częstotliwość usuwania kamienia. Poziom twardości wody można testować za pomocą papierka testowego dostępnego na pierwszej stronie instrukcji obsługi. Twardość wody jest fabrycznie ustawiona na 4.
Zamocz go w wodzie, której używasz. Sprawdź poziom twardości wody za pomocą tabeli twardości.
Tabulka tvrdosti vody / Tabela twardości wody
Úroveň 3: / Poziom dH fH mg/L CaCO
Lungo 0 <3 <5 <50
Hot foam 1 >4 >7 >70
Cold foam 2 >7 >13 >130
Espresso 3 >14 >25 >250
Latte macchiato 4 >21 >38 >380
CS
PL
3
1 sec.
Zapněte stroj tak, že na 1 vteřinu
stisknete 1 z 9 tlačítek.
Włącz urządzenie wciskając jeden z9przycisków przez 1 sekundę.
Stiskněte tlačítko, které odpovídá
naměřené tvrdosti. Tlačítko 3krát blikne na potvrzení nově zvolené hodnoty.
Wciśnij przycisk odpowiadający zmierzonej twardości. Przycisk miga trzykrotnie, by potwierdzić nową, wybraną wartość.
Na 3 vteřiny současně stiskněte tlačítka Studená pěna + Mocha:
rozsvítí se výstražná kontrolka „descaling“ a „clean“ a začnou
3 sec.
blikat tlačítka Lungo, Horká pěna, Studená pěna, Espresso aLattemacchiato.
Wciśnij jednocześnie przyciski Zimnej pianki + Mocha przez 3sekundy: światełka wskaźników alarmu „descaling” i „clean” świecą się i przyciski Lungo, gorąca pianka, zimna pianka, Espresso i Latte Macchiato migają.
Stroj automaticky ukončí režim nabídky nastavení tvrdosti vody.
POZNÁMKA: režim nabídky nastavení tvrdosti vody se po 15 vteřinách nečinnosti deaktivuje.
Urządzenie opuści automatycznie tryb Menu ustawiania twardości wody. UWAGA: tryb Menu ustawiania twardości wody wyłącza się po 15 sekundach niedziałania.
49
CS
110 ml
40 ml
25 ml
Příprava / Przygotowanie kawy
PL
Nikdy nezvedejte páčku během provozu a dbejte důležitých bezpečnostních opatření, abyste při provozu spotřebiče předešli možnému poškození.
Nigdy nie podnoś dźwigni podczas działania i zapoznaj się z ważnymi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa, by uniknąć możliwych obrażeń podczas obsługi urządzenia.
Zapněte stroj stisknutím jednoho z tlačítek pro druh kávy
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Włącz urządzenie wciskając jeden z przycisków kawy (Ristretto,Espresso, Lungo).
Úplně zvedněte páčku
avložte kapsli.
Podnieś całkowicie dźwignię i włóż kapsułkę.
Stiskněte tlačítko Ristretto, Espresso nebo Lungo. Když
vytéká káva, zvolené tlačítko bliká a po dokončení daného receptu se trvale rozsvítí. Příprava se zastaví automaticky. Chcete-li kdykoliv vytékání kávy zastavit, stiskněte znovu tlačítko zvoleného receptu. Chcete-li dolít další kávu, stiskněte zvolený recept znovu.
Wciśnij przycisk Ristretto, Espresso lub Lungo Wybrany przycisk miga gdy kawa wypływa a światełka świecą się ciągłym światłem po zakończeniu przygotowania napoju. Przygotowanie zakończy się automatycznie. Aby zatrzymać wypływ kawy w dowolnej chwili, wciśnij ponownie wybrany przycisk przepisu. Wciśnij ponownie wybrany przepis, by przygotować ponownie kawę.
Stlačte páčku dolů a umístěte pod vývod na kávu šálek.
Zamknij dźwignię i włóż filiżankę pod wylot do kawy.
Po dokončení přípravy vyjměte šálek. K vysunutí kapsle zvedněte a spusťte páčku.
Po zakończeniu przygotowania, zabierz filiżankę. Podnieś i zamknij dźwignię, by usunąć kapsułkę.
Upravte polohu odkapávací misky podle vašeho šálku. Ujistěte
se, že je odkapávací miska ve správné poloze.
Ustaw pozycję tacki ociekowej względem filiżanki. Należy upewnić się, że tacka ociekowa jest założona na właściwe miejsce.
POZNÁMKA: když se stroj zapne, můžete stisknout libovolné tlačítko kávy. Když je stroj připraven, káva začne vytékat automaticky.
UWAGA: gdy urządzenie jest włączone, może wcisnąć dowolny przycisk kawy. Kawa będzie automatycznie wypływać, gdy urządzenie będzie gotowe.
50
Montáž / demontáž napěňovače mléka /
Montaż/Demontaż spieniacza do mleka
CS
PL
Vyjměte nádrž na vodu
Wyjmij pojemnik na wodę.
Po dokončení přípravy se výstražná kontrolka „clean“ rozsvítí
oranžově.
Po zakończeniu napoju, światełka „clean” świecą się na pomarańczowo.
Vyjměte napěňovač mléka z jeho uložení za strojem.
Wyjmij spieniacz do mleka z obudowy z przodu urządzenia.
Zvedněte hlavu a za úchop sejměte napěňovač mléka. Kontrolka
„clean“ zhasne. Umyjte napěňovač mléka v myčce nebo ručně s jemným / měkkým čisticím prostředkem. Vložte napěňovač mléka zpět do jeho uložení.
Podnieś dźwignię, wyjmij spieniacz do mleka za pomocą uchwytu a światełka „clean” zgasną. Wyczyść spieniacz do mleka w zmywarce do naczyń lub ręcznie za pomocą łagodnego / delikatnego deterrgentu. Włóż spieniacz do obudowy.
Zvedněte hlavu. Vložte do přípojky napěňovač mléka a zatlačte
ho na doraz. Po zjištění výskytu napěňovače mléka se rozsvítí tlačítka s recepty obsahující mléko.
Podnieś głowicę. Włóż spieniacz do mleka do złączki i popchnij go całkowicie. Przyciski przepisów na bazie mleka zaświecą się poi wykryciu spieniacza do mleka.
Před manipulací s napěňovačem mléka počkejte, dokud příprava neskončí a nerozsvítí se kontrolka „clean“. Je důležité vzít napěňovač mléka za úchop k tomu určený, protože napěňovač mléka může být po přípravě horký.
Upewnij się, że przygotowanie napoju skończyło się i że światełko wskaźnika „clean” świeci się przed manipulowanie spieniaczem do mleka. Spieniacz do mleka należy brać za uchwyt przeznaczony do tego celu, gdyż sam spieniacz może być gorący po przygotowaniu napoju.
51
CS
Příprava receptů obsahujících mléko při používání hrnku Nespresso VIEW (270 ml) /
PL
Przygotowania przepisów z mlekiem z kubkiem VIEW Nespresso (270 ml)
Pro dokonalou pěnu použijte studené UHT mléko nebo odstředěné či polotučné pasterizované mléko (o teplotě cca 4 °C). Pro přípravu receptů obsahujících mléko můžete také použít sójový, mandlový nebo ovesný nápoj. Objem mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka, jeho teplotě, šálku a poloze napěňovače mléka v hrnku. Po přípravě každého receptu je nutné napěňovač mléka vyčistit. Viz odstavec „Každodenní údržba“. U receptů obsahujících kostky ledu či kousky čokolády dbejte toho, aby při přípravě nenarušovaly pohyb napěňovače mléka. Při umísťování napěňovače mléka do hrnku se ujistěte, že není v kontaktu se stranami nebo dnem hrnku. Aby nedošlo k přetečení, důrazně doporučujeme dodržovat následující pokyny.
By uzyskać idealną piankę, użyj odtłuszczonego lub półtłustego mleka UHT lub pasteryzowanego z lodówki (ok. 4°C). Możesz użyć mleka sokowego, migdałowego lub koziego do przygotowania napojów. Objętość pianki mleka zależy od rodzaju użytego mleka, jego temperatury, filiżanki i pozycji spieniacza do mleka w filiżance. Zaleca się mycie spieniacza do mleka po każdym użyciu. Zapoznaj się z punktem „Codzienna konserwacja”. W przypadku przepisów z kostkami lodu, kawałkami czekolady, upewnij się, że nie utrudniają one ruchu spieniacza podczas przygotowania przepisu. Umieszczając spieniacz w kubku, upewnij się, że nie dotyka on żadnej ścianki ani dna kubka. Aby uniknąć przelania, zaleca się przestrzegania następujących instrukcji.
Pro dosažení dokonalých výsledků při přípravě receptů na bázi mléka se doporučuje použít hrnek
Nespresso View (270 ml), který se nachází v krabici a je k dispozici v butiku Nespresso.
Aby uzyskać idealne rezultaty podczas przygotowania przepisów na bazie mleka, zaleca się używanie
filiżanki VIEW Nespresso (270 ml) załączonej do pudełka i dostępnej w sklepie Nespresso.
Zvedněte hlavu pomocí rukojeti a vložte napěňovač mléka.
Viz odstavec „Montáž/demontáž napěňovače mléka“.
Podnieś głowicę za pomocą uchwytu i włóż spieniacz domleka.
Zapoznaj się z częścią „Montaż/Demontaż spieniacza domleka”.
Vložte do hrnku VIEW ingredience a mléko podle receptu, který
chcete připravit (viz stránka s recepty). Umístěte ho pod hlavu a spusťte hlavu tak, aby byl napěňovač mléka ponořen.
Włóż składniki i mleka zgodnie z przepisem, który chcesz przygotować w filiżance VIEW (zob, strony z przepisami). Włóż ją pod głowicę i opuść głowicę, aż spieniacz mleka zanurzy się.
52
Příprava receptů obsahujících mléko při používání hrnku Nespresso VIEW (270 ml) /
Przygotowania przepisów z mlekiem z kubkiem VIEW Nespresso (270 ml)
CS
PL
Pouze při přípravě receptu obsahujícího mléko s kávou zcela zvedněte
páčku a vložte kapsli. Zavřete víko.
Tylko przygotowując przepis z mleka z kawą; podnieś całkowicie dźwignię i włóż kapsułkę. Zamknij dźwignię.
Pouze při přípravě receptu s kávou: jakmile je mléko napěněno, začne automaticky vytékat káva.
Na konci přípravy se rozsvítí tlačítko Espresso, které umožňuje doplnění kávy.
Tylko przygotowując przepis z kawą: po spienieniu mleka kawa zacznie automatycznie wypływać. Przycisk Espresso zaświeci się na zakończenie przygotowania, by uzupełnić kawę.
Stiskněte tlačítko receptu. Napěňování mléka se spustí automaticky.
Tlačítko zvoleného receptu během přípravy pomalu bliká.
Wcisnąć przycisk przepisu. Pienienie mleka rozpoczyna się automatycznie. Wybrany przycisk przepisu miga powoli podczas przygotowania.
Po dokončení přípravy se rozsvítí oranžová kontrolka „clean“. Zvedněte
hlavu a sejměte napěňovač mléka za úchop. Kontrolka „clean“ zhasne. Umyjte napěňovač mléka v myčce nebo ručně. Vložte napěňovač mléka zpět do jeho uložení.
Před manipulací s napěňovačem mléka počkejte, dokud příprava neskončí a nerozsvítí se kontrolka „clean“. Je důležité, abyste napěňovač mléka vzali za úchop k tomu určený, protože může být popřípravě nápoje horký.
Po zakończeniu napoju, światełka wskaźnika „clean” świecą się na pomarańczowo. Podnieś dźwignię, wyjmij spieniacz do mleka za pomocą uchwytu. Światełka „clean” zgasną. Wyczyść spieniacz do mleka wzmywarce do naczyń lub ręcznie. Włóż spieniacz do obudowy.
Upewnij się, że przygotowanie napoju skończyło się i że światełko wskaźnika „clean” świeci się przed manipulowanie spieniaczem do mleka. Spieniacz do mleka należy brać za uchwyt przeznaczony do tego celu, gdyżsam spieniacz może być gorący po przygotowaniu napoju.
Vezměte šálek. Při přípravě receptu s kávou zvedněte a zavřete páčku,
aby se vysunula kapsle.
Zdejmij filiżankę. Podnieś i zamknij dźwignię, by wyjąć kapsułkę, gdyprzygotowujesz przepis z kawą.
53
CS
Příprava receptů obsahujících mléko při používání hrnku Nespresso VIEW (270 ml) /
PL
Przygotowania przepisów z mlekiem z kubkiem VIEW Nespresso (270 ml)
50 ml
mléka /
Mleko
Hot foam / Horká pěna /
Gorąca pianka
Cold foam / Studená pěna /
Zimna pianka
Cappuccino 80 ml 25 ml
Latte Macchiato
Mocha 100 ml
Iced frappé 80 ml
100 ml
100 ml
100 ml 40 ml
Přísady /
Składniki
Čokoláda Nespresso
nakrájená na kousky20 g /
Czekolada Nespresso
pokrojona na
kawałki20 g
2 x 15 g kostek
ledu /
2 x kostki lodu 15 g
Výchozí množství kávy /
Domyślna ilość kawy
25 ml
25 ml
Hot foam Horká pěna
Gorąca pianka
Cold foam Studená pěna
Zimna pian
Cappuccino Latte macchiato
Mocha
Iced frappé
54
Příprava receptů obsahujících mléko s použitím vlastního šálku /
Przygotowania przepisów z mlekiem z własną filiżanką
Pro dokonalou pěnu použijte studené UHT mléko nebo odstředěné či polotučné pasterizované mléko (o teplotě cca 4 °C). Pro přípravu receptů obsahujících mléko můžete také použít sójový, mandlový nebo ovesný nápoj. Objem mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka, jeho teplotě, šálku a poloze napěňovače mléka v šálku. Po přípravě každého receptu je nutné napěňovač mléka vyčistit. Viz odstavec „Každodenní údržba“. U receptů obsahujících kostky ledu či kousky čokolády dbejte toho, aby při přípravě nenarušovaly pohyb napěňovače mléka. Při umísťování napěňovače mléka do šálku se ujistěte, že není v kontaktu se stranami nebo dnem šálku. Aby nedošlo k přetečení, důrazně doporučujeme dodržovat následující pokyny.
By uzyskać idealną piankę, użyj odtłuszczonego lub półtłustego mleka UHT lub pasteryzowanego z lodówki (ok. 4°C). Możesz użyć mleka sokowego, migdałowego lub koziego do przygotowania napojów. Objętość pianki mleka zależy od rodzaju użytego mleka, jego temperatury, filiżanki i pozycji spieniacza do mleka w filiżance. Zaleca się mycie spieniacza do mleka po każdym użyciu. Zapoznaj się z punktem „Codzienna konserwacja”. W przypadku przepisów z kostkami lodu, kawałkami czekolady, upewnij się, że nie utrudniają one ruchu spieniacza podczas przygotowania przepisu. Umieszczając spieniacz w filiżance, upewnij się, że nie dotyka on żadnej ścianki ani dna filiżanki. Aby uniknąć przelania, zaleca się przestrzegania następujących instrukcji.
Pokud použijete svůj vlastní šálek, je třeba dodržet tyto 4 pokyny, aby bylo dosaženo požadované kvality a při přípravě nedošlo k přetečení.
Gdy używasz własnej filiżanki, należy postępować zgodnie z tymi 4 zasadami, by zapewnić jakość przepisu i uniknąć przelania podczas przygotowania.
CS
PL
N°1
Šálek se nesmí v horní části rozšiřovat.
Filiżanka nie powinna mieć lejkowatego kształtu.
7 cm
N°2
min
Šálek musí mít v průměr aspoň 7 cm
(použijteníže uvedené pravítko).
Jej średnica powinna wynosić co najmniej 7cm (użyj poniższej linijki).
Na recepty obsahující horké mléko vždy
N°3
80ml
min
použijte nejméně 80 ml mléka.
W przypadku przepisów z gorącym mlekiem zawsze używaj minimum 80ml mleka.
0 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
N°4
Množství mléka nesmí být nikdy větší než
půl šálku.
Ilość mleka nie może wypełnić więcej niż połowę filiżanki.
55
CS
Příprava receptů obsahujících mléko s použitím vlastního šálku /
PL
Przygotowania przepisów z mlekiem z własną filiżanką
Zvedněte hlavu stroje a umístěte napěňovač mléka.
Viz odstavec „Montáž/demontáž napěňovače mléka“.
Podnieś głowicę urządzenia i włóż spieniacz do mleka. Zapoznaj się z częścią „Montaż/Demontaż spieniacza
do mleka”.
Vložte do šálku přísady a mléko podle receptu, který
chcete připravit, umístěte ho pod hlavu stroje a spusťte ji.
Do filiżanki włóż składniki i mleko zgodnie z przepisem, który chcesz przygotować. Włóż ją pod głowicę urządzenia i opuść.
Pokud není napěňovač mléka ponořen v mléce, doplňte mléko tak, aby bylo na úrovni
napěňovače mléka. Množství mléka nesmí být nikdy větší než půl šálku.
Jeśli spieniacz do mleka nie jest zanurzony w mleku, zmień ilość mleka tak, by dotykał spieniacza. Mleko nie może wypełnić więcej niż połowę filiżanki.
Umístěte odkapávací misku do horní polohy. Pokud je hrnek příliš vysoký
na to, aby se vešel pod hlavu stroje, uveďte odkapávací misku do dolní polohy nebo ji odstraňte.
Ustaw tackę ociekową w wysokiej pozycji. Jeśli kubek jest zbyt wysoki, by włożyć go pod głowicę urządzenia, ustaw tackę ociekową w niskiej pozycji lub wyjmij ją.
Mléčné recepty s použitím vlastního šálku / Przepisy mleczne dla Twojej własnej filiżanki
Výchozí množství kávy /
Domyślna ilość kawy
25 ml
56
50 ml mléka / Mleko Přísady / Składniki
Hot foam / Horká pěna /
Gorąca pianka
Cold foam / Studená pěna /
Zimna pianka
Cappuccino 25 ml
Latte Macchiato 40 ml
Mocha
Iced frappé 2 x 15 g kostek ledu / 2 x kostki lodu 15 g 25 ml
Závisí na modelu /
W zależności od filiżanki
(80ml min) /
(min. 80ml)
Čokoláda Nespresso nakrájená na kousky 20 g /
Czekolada Nespresso pokrojona na kawałki 20 g
Příprava receptů obsahujících mléko s použitím vlastního šálku /
Przygotowania przepisów z mlekiem z własną filiżanką
CS
PL
Pouze při přípravě receptu obsahujícího mléko s kávou
zcela zvedněte páčku a vložte kapsli. Zavřete víko.
Tylko przygotowując przepis z mleka z kawą; podnieś całkowicie dźwignię i włóż kapsułkę. Zamknij dźwignię.
Pouze při přípravě receptu s kávou: jakmile je mléko napěněno, začne automaticky
vytékat káva. Na konci přípravy se rozsvítí tlačítko Espresso, které umožňuje doplnění kávy.
Tylko przygotowując przepis z kawą: po spienieniu mleka kawa zacznie automatycznie wypływać.
Przycisk Espresso zaświeci się na zakończenie przygotowania, by uzupełnić kawę.
Stiskněte tlačítko receptu. Napěňování mléka se spustí automaticky. Tlačítko
zvoleného receptu během přípravy pomalu bliká.
Wcisnąć przycisk przepisu. Pienienie mleka rozpoczyna się automatycznie. Wybranyprzycisk przepisu miga powoli podczas przygotowania.
Po dokončení přípravy se rozsvítí oranžová kontrolka „clean“. Zvedněte hlavu a
sejměte napěňovač mléka za úchop. Kontrolka „clean“ zhasne. Vyčistěte napěňovač mléka.
Před manipulací s napěňovačem mléka počkejte, dokud příprava neskončí a nerozsvítí se kontrolka „clean“. Je důležité, abyste napěňovač mléka vzali za úchop k tomu určený, protože může být po přípravě nápoje horký.
Po zakończeniu napoju, światełka wskaźnika „clean” świecą się na pomarańczowo. Podnieś dźwignię, wyjmij spieniacz do mleka za pomocą uchwytu. Światełka „clean” zgasną. Wyczyść spieniacz do mleka.
Upewnij się, że przygotowanie napoju skończyło się i że światełko wskaźnika „clean” świeci się przed manipulowanie spieniaczem do mleka. Spieniacz do mleka należy brać za uchwyt przeznaczony do tego celu, gdyż sam spieniacz może być gorący po przygotowaniu napoju.
Vezměte šálek. Při přípravě receptu s kávou zvedněte a zavřete páčku, aby se
vysunula kapsle.
Zdejmij filiżankę. Podnieś i zamknij dźwignię, by wyjąć kapsułkę, gdy przygotowujesz przepis z kawą.
57
CS
Naprogramování množství kávy / Programowanie objętości kawy
PL
Zapněte stroj stisknutím jednoho z tlačítek pro druh kávy
(Ristretto, Espresso, Lungo).
Włącz urządzenie wciskając jeden z przycisków kawy (Ristretto, Espresso, Lungo).
Stiskněte a podržte tlačítko Ristretto, Espresso nebo Lungo.
Po dosažení požadovaného množství jej uvolněte.
Wciśnij i przytrzymaj przycisk Ristretto, Espresso lub Lungo Zwolnij przycisk jak tylko zostanie osiągnięta żądana objętość.
58
Úplně zvedněte páčku a vložte kapsli.
Podnieś całkowicie dźwignię i włóż kapsułkę.
x3
Naprogramované tlačítko třikrát rychle zabliká na potvrzení
nového nastavení. Množství kávy je nyní uloženo.
Zaprogramowany przycisk szybko miga trzykrotnie, bypotwierdzić nowe ustawienie. Poziom pojemności kawy jest teraz przechowywany.
Stlačte páčku dolů a umístěte pod vývod na kávu šálek.
Zamknij dźwignię i włóż filiżankę pod wylot do kawy.
Recepty /
Przepisy
Ristretto 25 ml Od 15 do 35 ml /
Espresso 40 ml Od 35 do 70 ml /
Lungo 110 ml Od 70 do 150 ml /
POZNÁMKA: doporučujeme, abyste pro Ristretto, Espresso a Lungo zachovali tovární nastavení, abyste u černé kávy s použitím vlastního šálku dosáhli co nejlepší kvality.
UWAGA: zalecamy zachowanie ustawień fabrycznych dla Ristretto, Espresso i Lungo, by zapewnić najlepsze rezultaty dla wszystkich czarnych kaw.
Nastavení času /
Ustawienia
fabryczne
Naprogramovatelné
množství /
Programowana ilość
Resetovat do továrního nastavení / Resetuj do fabrycznych wartości
CS
PL
Zapněte stroj stisknutím jednoho z tlačítek pro druh kávy (Ristretto, Espresso, Lungo).
Włącz urządzenie wciskając jeden z przycisków kawy (Ristretto, Espresso, Lungo).
Na 3 vteřiny současně stiskněte tlačítko Lungo a Mocha, čímž
dojde k aktivování nabídky tovární nastavení. Tlačítko Lungo
3 sec.
aMocha třikrát zabliká.
Wciśnij jednocześnie przyciski Lungo i Mocha przez 3 sekundy, by włączyć menu Ustawienia fabryczne. Przyciski Lungo i Mocha migają trzykrotnie.
Obnoví se tovární nastavení. Stroj automaticky ukončí režim nabídky tovární nastavení.
Ustawienia fabryczne zostały przywrócone. Urządzenie opuści automatycznie tryb Ustawienia fabryczne.
59
CS
Nastavení automatické úspory energie / Ustawienie automatycznego oszczędzania energii
PL
Stroj se po 9 minutách nepoužívání automaticky přepne do režimu VYPNUTO.
Urządzenie przejdzie automatycznie w tryb OFF po 3 minutach nieużywania.
Zapněte stroj stisknutím jednoho z tlačítek pro druh kávy (Ristretto, Espresso, Lungo)
Włącz urządzenie wciskając jeden z przycisków kawy (Ristretto, Espresso, Lungo).
Na 3 vteřiny současně stiskněte tlačítko Horká pěna +
Cappuccino, čímž přejdete do nabídky Nastavení automatické
3 sec.
úspory energie: rozsvítí se výstražné kontrolky „descaling“ a„clean“ a tlačítka Horká pěna, Latte Macchiato a Cappuccino začnou blikat.
Wciśnij jednocześnie przycisk Gorąca pianka i Cappuccino przez 3 sekundy, by przejść do menu Ustawienie automatycznego oszczędzania energii: światełka „descaling” i„clean” świecą się i przycisk gorąca pianka, LatteMacchiato i Cappuccino migają.
Naprogramované tlačítko 3krát blikne na potvrzení nově
x3
60
zvolené hodnoty.
Zaprogramowany przycisk miga trzykrotnie, by potwierdzić nową, wybraną wartość.
Stiskněte jedno z tlačítek Horká pěna, Latte Macchiato
a Cappuccino a zvolte požadovaný čas automatického vypnutí. Na naprogramování požadované hodnoty stisknutím příslušného tlačítka máte 15 vteřin.
Wciśnij jeden z przycisków Gorąca pianka, Latte Macchiato i Cappuccino, by wybrać żądany czas automatycznego wyłączania. Masz 15 sekund, by zaprogramować żądaną wartość wciskając odpowiednie przyciski.
12 Automatických Programů / Automatyczne wyłączanie
Hot foam 3 min.
Latte macchiato 9 min. Tovární nastavení / Ustawienia fabryczne 9 min.
Cappuccino 3 hodiny / 3 godziny
Stroj automaticky ukončí režim nabídky nastavení automatické úspory energie.
POZNÁMKA: režim nabídky nastavení automatické úspory energie se po 15 vteřinách nečinnosti deaktivuje.
Urządzenie opuści automatycznie tryb Ustawienie automatycznego oszczędzania energii. UWAGA: tryb Ustawienie automatycznego oszczędzania energii wyłącza się po 15 sekundach niedziałania.
Údržba / Codzienna konserwacja
K čištění nepoužívejte čisticí prostředky na bázi alkoholu nebo rozpouštědla. K čištění povrchu stroje použijte neabrazivní vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek. Nikdy součásti stroje neumývejte v myčce na nádobí, s výjimkou napěňovače mléka a nádobky na kapsli.
Nie używaj mocnych ani rozpuszczalnikowych produktów czyszczenia. Używaj nie szorstkiej, wilgotnej szmatki i delikatnego środka do czyszczenia powierzchni urządzenia. Nie myj części urządzenia wzmywarce do naczyń, za wyjątkiem spieniacza do mleka i pojemnika na kapsułki.
CS
PL
K vysunutí kapsle zvedněte a spusťte páčku. Odstraňte
napěňovač mléka.
Podnieś i zamknij dźwignię, by usunąć kapsułkę. Wyjmij spieniacz do mleka.
Vyjměte nádržku na vodu a naplňte ji čerstvou pitnou vodou.
Umístěte nádobku pod vývod na kávu (600 ml), stiskněte tlačítko Lungo a propláchněte stroj.
Wyjmij pojemnik na wodę, napełnij go świeżą, pitną wodą. Włóż pojemnik pod wylot kawy (600 ml), wciśnij przycisk Lungo, by opłukać urządzenie.
Jemně popotáhněte za odkapávací misku, abyste současně
odstranili odkapávací základnu a nádobku na kapsli. Vyprázdněte je, opláchněte pitnou vodou, osušte čistým vlhkým hadříkem a pak je vložte zpět na místo.
Delikatnie pociągnij tackę ociekową, by wyjąć jednocześnie podstawę do ociekania i pojemnik na kapsułki. Opróżnij je, opłukaj w wodzie, wysusz za pomocą czystej, wilgotnej szmatki i włóż z powrotem na miejsce.
Napěňovač mléka a nádobku na kapsle lze mýt v myčce.
Spieniacz do mleka i pojemnik na kapsułki można myć wzmywarce do naczyń.
Vyčistěte vývod na kávu a přípojku napěňovače mléka s použitím
čistého vlhkého hadříku.
Wyczyść wylot kawy i złącze spieniacza do mleka za pomocą czystej, wilgotnej szmatki.
Vyčistěte stroj s použitím čistého vlhkého neabrazivního
hadříku.
Wyczyść urządzenie za pomocą czystej, wilgotnej i nie szorstkiej szmatki.
61
CS
100 ml 500 ml
Odvápnění / Usuwanie kamienia
Když stroj signalizuje, že je nutné provést odvápnění (trvalé rozsvícení výstražné kontrolky „descaling“), odvápnění musí být provedeno. Stroj se
PL
uzamkne, dokud není provedeno odvápnění.
Usuwanie kamienia jest obowiązkowe, gdy urządzenie oznacza, że jest to wymagane (stałe światełko wskaźnika alarmu „descaling”). Urządzenieblokuje się samoczynnie aż do usunięcia kamienia.
Důležité Bezpečnostní Pokyny
• Pro zajištění správného provozu stroje po celou dobu jeho životnosti a pro zachování stejné kvality kávy jako první den doporučujeme dodržet následující pokyny. Odstranění vodního kamene musí být provedeno, když stroj signalizuje, že je nutné ho provést (bliká výstražná kontrolka „descaling“). Pokud odvápnění není provedeno, po 30 cyklech se kontrolka „descaling“ trvale rozsvítí a stroj se za účelem ochrany vnitřních komponentů zablokuje do té doby, co odvápnění není provedeno.
• Stroj Nespresso sám určí okamžik, kdy je nutné provést odvápnění, na základě množství použité vody a její tvrdosti. Tvrdost je stanovena při prvním použití pomocí tyčinky k testování tvrdosti vody. (Viz„Nastavení tvrdosti vody“.)
Zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa
Aby zapewnić poprawne działanie urządzenia przez cały okres użytkowania i by zachować idealny smak kawy, jak w pierwszym dniu, zalecamy wykonywać następujące instrukcje. Usuwanie kamienia
jest obowiązkowe, gdy urządzenie oznacza, że jest to wymagane (migające światełko wskaźnika alarmu „descaling”). Aby chronić wewnętrzne części urządzenia, jeśli kamień nie jest usunięty, po 30 cyklach, światełko wskaźnika alarmu „descaling” świeci się światłem ciągłym i urządzenie blokuje się samoczynnie aż do usunięcia kamienia.
Urządzenie Nespresso określa moment, gdy usunięcie kamienia jest niezbędne, na podstawie jakości zużytej wody oraz jej poziomu twardości. Poziom ten jest określony podczas pierwszego użycia za
pomocą papierka testowego do twardości wody. (Zapoznaj się z „Ustawianie twardości wody.)
Proces odvápnění trvá přibližně 25 minut a skládá se z 20minutového cyklu odvápnění a 5minutového cyklu oplachování.
mins
20
5
+ =
mins
mins
25
Během cyklu odvápnění je nutná vaše přítomnost, protože budete vyzváni k provedení několika úkonů.
Proces usuwania kamienia trwa około 25 minut, w tym cykl 20 minut usuwania kamienia i cykl 5 minut płukania. Podczas cyklu usuwania kamienia obecność użytkownika jest niezbędna, gdyż należy wykonać pewne czynności.
Odvápněte stroj, když bliká výstražná kontrolka „descaling“.
Gdy światełko wskaźnika alarmu „descaling” miga należy usunąć kamień z urządzenia.
62
K vysunutí kapsle zvedněte a spusťte páčku.
Podnieś i zamknij dźwignię, by usunąć kapsułkę.
1 2
+
Vyprázdněte odkapávací misku, odkapávací základnu a nádobku na
kapsli. Naplňte nádržku na vodu 500 ml čerstvé pitné vody. Nalijte do nádržky na vodu 1 sáček tekutého odvápňovacího prostředku Nespresso.
Opróżnij tackę ociekową, podstawę do ociekania i pojemnik na kapsułki. Napełnij pojemnik 500 ml świeżą wodą. Wsyp 1 torebkę środka do usuwania kamienia w płynie Nespresso do pojemnika na wodę.
Odvápnění / Usuwanie kamienia
CS
PL
Vložte napěňovač mléka.
Viz odstavec „Montáž/demontáž napěňovače mléka“.
Włóż spieniacz do mleka. Zapoznaj się z częścią „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka“.
3 sec.
Do nabídky odvápnění se dostanete tak, že na 3 vteřiny současně stiskněte tlačítka Lungo + Ristretto.
Obě tlačítka začnou blikat. Pro spuštění programu odvápnění stiskněte znovu stejná tlačítka. Během celého procesu odvápňování svítí výstražná kontrolka „descaling“ oranžově. V režimu odvápnění musí být proveden celý níže uvedený postup, aby se stroj mohl vrátit do
normálního režimu. Jakékoli přerušení (zastavení stroje, výpadek proudu atd.) vrátí stroj na začátek fáze odvápnění.
Aby przejść do tryby usuwania kamienia, wciśnij jednocześnie przyciski Lungo + Ristretto przez 3sekundy. Oba przyciski migają. Aby uruchomić program usuwania kamienia, wciśnij ponownie te same przyciski.
Światełko wskaźnika alarmu „descaling” świeci się stałym światłem na pomarańczowo podczas całego procesu usuwania kamienia.
W trybie usuwania kamienia należy postępować zgodnie z poniższą procedurą, by urządzenie mogło powrócić do normalnego trybu. Wszelkie przerwanie (zatrzymanie urządzenia, brak zasilania, itp). spowoduje powrót urządzenia do początku procesu usuwania kamienia.
Umístěte pod hlavu nádobku o minimálním objemu 1 l.
Włóż pojemnik minimum 1 l pod głowicę.
Odvápňovací kapalina střídavě vytéká z vývodu na kávu a napěňovače mléka.
Płyn do usuwania kamienia wypływa naprzemiennie z wylotu kawy i spieniacza do mleka.
Po dokončení cyklu odvápnění (nádržka na vodu je prázdná)
začnou blikat tlačítka Lungo + Ristretto.
Po zakończeniu cyklu usuwania kamienia (pojemnik na wodę jest pusty), przyciski Lungo + Ristretto migają.
63
CS
Odvápnění / Usuwanie kamienia
PL
Vypláchěte nádržku na vodu a úplně ji naplňte čerstvou
pitnou vodou.
Opłucz pojemnik na wodę i napełnij go całkowicie świeżą, pitną wodą.
Po propláchnutí se stroj vrátí do režimu připraven a výstražná
kontrolka „descaling“ přestane blikat. Vyjměte napěňovač mléka a vložte ho do jeho uložení. Naplňte nádrž na vodu vodou z vodovodu.
Po zakończeniu opróżniania rządzenie powraca do trybu gotowości i światełko wskaźnika alarmu „descaling” gaśnie. Wyjmij spieniacz do mleka i przechowuj w obudowie. Napełnij pojemnik świeżą wodą pitną.
Znovu stiskněte tlačítka Lungo + Ristretto. Vyplachování
pokračuje přes vývod na kávu a napěňovač mléka. Blikají tlačítka Lungo + Ristretto.
Wciśnij ponownie przyciski Lungo + Ristretto. Opróżnianie kontynuuje przez wulot do kawy i spieniacz do mleka. Przyciski Lungo + Ristretto migają.
Praní trysku omyjte vlhkým hadříkem. Odvápnění stroje
bylo dokončeno.
Wyczyść urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Usuwanie kamienia zakończono.
64
Aktivační proces po vyprázdnění nebo deaktivačním procesu /
Zasysanie, po opróżnieniu lub odsysanie
Tato funkce ze stroje vypustí vzduch, aby byla zajištěna požadovaná kvalita nápojů. Jako bezpečnostní opatření může stroj zablokovat použití, pokud je přítomen vzduch.
Funkcja ta opróżnia powietrze z urządzenia, by zapewnić jakość przygotowanych napojów. W celach bezpieczeństwa urządzenie może zablokować używanie, jeśli w środku znajduje się powietrze.
CS
PL
Vložte napěňovač mléka. Zapněte stroj tak, že na 1 vteřinu
stisknete 1 z 9 tlačítek. Před zahájením postupu musí být vložen napěňovač mléka.
Włóż spieniacz do mleka. Włącz urządzenie wciskając jeden z9przycisków przez 1 sekundę. Spieniacz do mleka musi być włożony przed rozpoczęciem procedury.
Zvedněte páčku a ponechte ji v otevřené poloze.
Podnieś dźwignię i pozostaw ją w otworzonej pozycji.
Naplňte nádržku na vodu a vložte ji zpět na místo.
Napełnij pojemnik i umieść go ponownie na miejscu.
Z napěňovače může pár vteřin vytékat voda.
Trochę wody może wyciekać ze spieniacza do mleka przez kilka sekund.
Neustále bliká 9 tlačítek receptů.
9 przycisków przepisów miga non stop.
Umístěte pod hlavu stroje nádobku (600 ml).
Włóż pojemnik (600 ml) pod głowicę urządzenia.
Stiskněte jedno z 9 tlačítek. 9 tlačítek rychle bliká.
Wciśnij jeden z 9 przycisków. 9 przycisków szybko miga.
Po dokončení aktivačního procesu se stroj vrátí do režimu „Připraven k použití“.
Po zakończeniu zasysania urządzenie powróci do trybu „Gotowe do używania”.
65
CS
Vyprázdnění systému před obdobím nepoužívání, na ochranu před mrazem nebo před opravou /
PL
Opróżnienie systemu przed okresem nieużywania, ochrony przed mrozem lub przed naprawą
3 sec.
Vložte napěňovač mléka. Zapněte stroj tak, že na 1 vteřinu
stisknete 1 z 9 tlačítek. Před zahájením postupu musí být vložen napěňovač mléka.
Włóż spieniacz do mleka. Włącz urządzenie wciskając jeden z9 przycisków przez 1 sekundę. Spieniacz do mleka musi być włożony przed rozpoczęciem procedury.
Současně na 3 vteřiny znovu stiskněte tlačítko Studená pěna + Ristretto.
Během vyprazdňování může z vývodu na kávu a napěňovače mléka vycházet pára.
Jednocześnie ponownie wciśnij przyciski Zimna pianka + Ristretto. Z wylotu kawy i spieniacza do mleka może wydostawać się trochę pary podczas opróżniania.
Po vyprázdnění obě tlačítka 3krát zablikají a stroj se
automaticky vypne.
Po zakończeniu opróżniania oba przyciski migają trzykrotnie u urządzenie automatycznie się wyłączy.
66
Vyjměte nádrž na vodu K vysunutí kapsle zvedněte páčku.
Nechte páčku otevřenou. Vložte pod hlavu nádobku (600 ml).
Wyjmij pojemnik na wodę. Podnieś źwignię, by usunąć kapsułkę. Pozostaw dźwignię otworzoną. Włóż pojemnik (600 ml) pod głowicę.
Tlačítka pomalu blikají a probíhá vyprazdňování.
Przyciski migają powoli i opróżnianie jest w trakcie.
Na 3 vteřiny současně stiskněte tlačítka Studená pěna +
Ristretto: obě tlačítka začnou blikat.
Wciśnij jednocześnie przyciski Zimna pianka + Ristretto przez 3 sekundy: oba przyciski migają.
Zavřete víko. Vyjměte nádobku, napěňovač mléka,
odkapávací misku, nádobku na kapsli a odkapávací základnu. Vyčistěte je.
Zamknij dźwignię. Wyjmij pojemnik, spieniacz do mleka, tackę ociekową, pojemnik na kapsułki i podstawę do ociekania. Wyczyścić je.
Řešení problémů
Prostřednictvím mobilní aplikace Nespresso a na adrese www.nespresso.com jsou k dispozici videa - viz část „Služby“.
CS
Nesvítí žádné tlačítko ani kontrolka. - Zkontrolujte zásuvku, zástrčku, napětí a pojistku.
- Zapněte stroj tak, že na 1 vteřinu stisknete 1z9tlačítek.
- Pokud problém přetrvává, obraťte se na zákaznický servis.
Varovná kontrolka „descaling“ bliká oranžově atlačítka pro nápoje na bázi mléka fungují.
Když stisknete tlačítko receptu, nespustí se a bliká výstražná kontrolka „descaling“ a tlačítka Lungo a Ristretto.
Během odvápnění blikají tlačítka Lungo + Ristretto a svítí kontrolka „descaling“.
9 tlačítek neustále rychle bliká. - Nádržka na vodu je prázdná. Několik receptů
Během přípravy rychle bliká tlačítko receptu. - Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte nádržku
Mléčné pěny je málo. - Použijte chlazené odstředěné nebo polotučné
Nerozsvítila se tlačítka receptů na bázi mléka. - Nastavte napěňovač mléka tak, aby se rozsvítila
- Je třeba provést odvápnění: zbývá několik cyklů, než se stroj zamkne. Odvápněte stroj.
- Stroj je v bezpečnostním režimu na ochranu před vodním kamenem; nelze jej používat. Odvápněte stroj; viz odstavec „Odvápnění“.
- Nádržka na vodu je prázdná, ale cyklus odvápnění není dokončen. Vypláchněte nádržku na vodu a úplně ji naplňte čerstvou pitnou vodou. Pro obnovení cyklu stiskněte tlačítka Lungo + Ristretto.
za sebou bylo spuštěno bez vody v nádržce; postisknutí libovolného tlačítka se spustí aktivační proces. Vyjměte nádrž na vodu Vložtepod hlavu napěňovač mléka a nádobku. Po stisknutí tlačítka může vytéct trocha vody.
na vodu.
mléko (o teplotě cca 4 °C).
- Po každé přípravě opláchněte napěňovač mléka.
- Odvápněte stroj (viz odstavec „Odvápnění“).
- Viz odstavec „Příprava mléčných receptů“.
- Správně vycentrujte šálek vzhledem ke stroji.
- Vyčistěte přípojku napěňovače mléka.
všechna tlačítka.
Mléko během přípravy přetéká z hrnku. - Před zahájením přípravy receptů na bázi mléka
Výstražná kontrolka „clean“ trvale oranžově svítí. - Odstraňte napěňovač mléka. Opláchněte.
Páčku nelze úplně sklopit. - Vyprázdněte nádobku na kapsli. Ujistěte se, že v
Netěsnost kolem kapsle (voda v nádobce na kapsle). - Správně vložte kapsli. V případě úniku se obraťte
Žádná káva, žádná voda. Nádržka na vodu je prázdná.
Káva vytéká velmi pomalu. - Průtok závisí na typu kapsle.
Žádná káva, vytéká pouze voda (přestože byla vložena kapsle).
Spotřebič není dostatečně horký. - Předehřejte troubu na 180 °C.
Nelze přejít do režimu nabídky (např. „Odvápnění“, „Nastavení automatické úspory energie“).
Nepravidelné blikání. - Pošlete stroj do servisního střediska nebo se
9 tlačítek současně bliká po dobu 10 vteřin a stroj se vypne.
si za účelem úpravy množství mléka nebo zvolení vhodnějšího hrnku prostudujte část „Příprava mléčných receptů“.
nádobce na kapsli se nezablokovala žádná kapsle.
na společnost Nespresso.
- V případě potřeby proveďte odvápnění, viz odstavec „Odvápnění“.
- V případě potřeby proveďte odvápnění, viz odstavec „Odvápnění“.
- Obraťte se na společnost Nespresso.
- Propláchněte stroj.
- V případě potřeby proveďte odvápnění, viz odstavec „Odvápnění“.
- Zapněte stroj.
- Na 3 vteřiny současně stisknete příslušná tlačítka.
- Zapojte/odpojte stroj do/ze zásuvky.
- Pokud problém přetrvává, obraťte se na zákaznický servis.
obraťte na společnost Nespresso.
- Alarm porucha: zajistěte opravu stroje nebo se obraťte na společnost Nespresso.
67
Rozwiązywanie problemów
PL
W aplikacji mobilnej Nespresso lub na stronie www.nespresso.com znajdują się wideo - Zapoznaj się z działem „Usługi”.
Brak światła na przyciskach i wskaźniku. - Sprawdź wylot, wtyczkę, napięcie i bezpieczniki.
Alarm „descaling” miga na pomarańczowo i przyciski napojów na bazie mleka działają.
Po wciśnięciu przycisku przepisu, przygotowanie nie uruchamia się i przycisku alarmu „descaling”, Lungo i Ristretto migają.
Podczas usuwania kamienia przyciski Lungo+ Ristretto migają a światełko wskaźnika „descaling” świeci się.
9 przycisków szybko miga non stop. - Pojemnik na wodę jest pusty. Kilka przepisów zostało
Przycisk przepisu miga szybko podczas przygotowania napoju.
Niewystarczająca pianka z mleka. - Użyj odtłuszczonego lub półtłustego mleka z lodówki
Przyciski przepisów na bazie mleka nie świeca się.
- Włącz urządzenie wciskając jeden z 9 przycisków przez 1 sekundę.
- Jeżeli problem nie ustępuje, skontaktować się zNespresso.
- Należy osunąć kamień: kilka cyklów pozostało zanim urządzenie samoczynnie się zablokuje. Usuń kamień z urządzenia.
- Urządzenie jest w trybie zabezpieczenia przed kamieniem, używanie jest zablokowane. Usuń kamień z urządzenia, zapoznaj się z punktem „Usuwanie kamienia”.
- Pojemnik na wodę jest pusty ale cykl usuwania kamienia nie zakończył się. Opłucz pojemnik na wodę i napełnij go całkowicie świeżą, pitną wodą. Wciśnij przyciski Lungo + Ristretto, by zakończyć cykl.
uruchomionych bez wody w pojemniku; tryb zasysania zostanie uruchomiony po wciśnięciu dowolnego przycisku. Napełnij pojemnik na wodę. Włóż spieniacz do mleka i pojemnik pod głowicę. Niewielka ilość wody wypływa po wciśnięciu przycisku.
- Pojemnik na wodę jest pusty. Napełnij pojemnik na wodę.
(około 4° C).
- Opłucz spieniacz do mleka po każdym przygotowaniu.
- Usuń kamień z urządzenia, (zob. punkt „Usuwanie kamienia”).
- Zapoznaj się z punktem „Przygotowanie przepisów na bazie mleka”.
- Ustaw poprawnie filiżankę pośrodku względem urządzenia.
- Wyczyść złączkę spieniacza do mleka.
- Ustaw spieniacz do mleka, tak by wszystkie przyciski zaświeciły się.
68
Mleko wylewa się z kubka podczas przygotowania napoju.
Alarm „Czyszczenie” świeci się ciągłe pomarańczowym światłem.
Dźwignia nie jest całkowicie zamknięta. - Opróżnij pojemnik na kapsułki. Upewnij się,
Wyciek wokół kapsułki (woda obecna wpojemniku na kapsułki).
Brak kawy, brak wody. - Pojemnik na wodę jest pusty, napełnij go.
Kawa wypływa bardzo powoli. - Szybkość wypływu zależy od rodzaju kapsułki.
Usuń kamień, jeśli jest to konieczne, zob.punkt „descaling”.
Kawa nie jest wystarczająco rozgrzana. - Podgrzać filiżankę.
Nie można przejść do trybu menu (np.„Usuwanie kamienia”, „Ustawienie automatycznego oszczędzania energii”).
Nieregularne miganie. - Odeślij urządzenie do punktu naprawy lub skontaktuj
9 przycisków miga jednocześnie przez 10sekund i urządzenie wyłącza się.
- Zapoznaj się z punktem „Przygotowanie przepisów na bazie mleka”. Przed przygotowaniem przepisu, by dobrać ilość mleka lub wybrać odpowiedniejszy kubek.
- Wyjmij spieniacz do mleka. Opłukać.
żewpojemniku nie ma żadnej zablokowanej kapsułki.
- Włóż poprawnie kapsułkę. W przypadku wycieku skontaktuj się z Nespresso.
- Usuń kamień, jeśli jest to konieczne, zob. punkt „Usuwanie kamienia”.
- Usuń kamień, jeśli jest to konieczne, zob. punkt „Usuwanie kamienia”.
- Skontaktuj się z Nespresso.
- Opłucz urządzenie.
- Usuń kamień, jeśli jest to konieczne, zob. punkt „Usuwanie kamienia”.
- Włącz urządzenie.
- Upewnij się, że jednocześnie przyciśnięto przyciski przez 3 sekundy.
- Podłącz/odłącz urządzenie z sieci.
- Jeżeli problem nie ustępuje, skontaktować się zNespresso.
się z Nespresso.
- Alarm awarii: oddaj urządzenie do naprawy lub skontaktuj się z Nespresso.
Ochrana životního prostředí / Utylizacja i ochrona środowiska
Váš spotřebič obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály. Roztřídění zbývajícího odpadu do různých kategorií usnadňuje recyklaci cenných surovin. Bližší informace o likvidaci odpadu získáte od místních úřadů.
Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi. Oddzielenie pozostałych odpadów w różne kategorie umożliwia łatwiejszą utylizację cennych surowców. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z władzami lokalnymi.
Kontaktní údaje společnosti Nespresso / Informacje kontaktowe Nespresso
CS
PL
Pro více informací v případě problému, nebo chcete-li požádat o radu, zavolejte do klubu Nespresso. Kontaktní informace klubu Nespresso jsou uvedeny v rukojeti „Welcome to Nespresso“ v krabici vašeho
stroje nebo na www.nespresso.com
Záruka / Gwarancja
Společnost Krups poskytuje záruku na všechny vady materiálu a výrobní vady tohoto výrobku počínaje datem nákupu nebo dodání. Pro potvrzení této záruky je nutný nákupní doklad. Během této doby společnost Krups podle svého uvážení vadný výrobek opraví nebo vymění, aniž by jeho majiteli vznikly dodatečné náklady. Na náhradní výrobky nebo opravené díly bude poskytnuta záruka v délce rovnající se nevypršené části původní záruky nebo šesti měsícům podle toho, která doba je delší. Tato omezená záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku nehody, nevhodného použití stroje, nesprávně provedené údržby, běžného opotřebení nebo komerčního použití. Pokud to nestanovují platné právní předpisy, podmínky této omezené záruky nevylučují, neomezují ani nemění zákonná práva vyplývající z nákupu. Podrobné informace o podmínkách této záruky naleznete na: www.krups.com
Pokud se domníváte, že váš výrobek je vadný, obraťte se na společnost Nespresso a zjistěte, na kterou adresu má být výrobek zaslán nebo kam má být přinesen k opravě. Další informace o společnosti Nespresso naleznete na našich webových stránkách www.nespresso.com.
Aby uzyskać więcej informacji, w razie problemu lub by uzyskać poradę, skontaktuj się z klubem Nespresso. Informacje kontaktowe klubu Nespresso znajdują się w broszurce „Welcome to Nespresso” w opakowaniu
urządzenia lub na stronie internetowej www.nespresso.com
Gwarancja Krups obejmuje defekty materiałowe i wady wykonania przez okres dwóch lat począwszy od daty zakupu lub dostawy. Aby zatwierdzić gwarancję, potrzebny jest dowód zakupu. Podczas tego okresu Krups według własnego uznania naprawi lub wymieni bezpłatnie wszelki wadliwy produkt. Wymienione produkty lub naprawione części będą zagwarantowane wyłącznie na niewygaśniętą część początkowej gwarancji lub na sześć miesięcy, jeśli aktualny okres jest dłuższy. Ograniczona gwarancja nie obejmuje wad wynikających z wypadku, niewłaściwego stosowania urządzenia, niewłaściwej konserwacji lub normalnego zużycia lub stosowania do celów handlowych. O ile nie jest to ustanowione w bieżących przepisach, warunki tej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, ograniczają lub zmieniają roszczeń gwarancyjnych odpowiadającą Twojemu zakupowi. W celu uzyskaniu szczegółów warunków gwarancji odwiedź stronę: www.krups.com
Jeśli uważasz, że Twój produkt jest wadliwy, skontaktuj się z Nespresso, by uzyskać adres, na który należy odesłać lub odnieść urządzenie, w celu naprawy. Odwiedź naszą stronę internetową www.nespresso.com, by uzyskać więcej informacji na temat Nespresso.
69
SK
Technické údaje
220-240V~ 1250-1500 W
Max. 19 bar
max
~ 4,5 kg
1,0 l
11,9 cm 27,9 cm 43,4 cm
Frekvencia (Hz): 50-60 Hz Trieda ochrany: Trieda I
Obsah
Technické údaje 70 Obsah 70 Bezpečnostné informácie 71 Obsah balenia 74 Atelier 74 Prehľad zariadenia 75 Prvé použitie alebo po dlhej dobe nepoužívania 76 Nastavenie tvrdosti vody 79 Príprava kávy 80 Montáž / demontáž speňovača mlieka 81 Príprava mliečnych receptov pri použití kanvice Nespresso VIEW (270 ml) 82 Príprava mliečnych nápojov pri použití vašej vlastnej šálky 85 Mliečne nápoje pre vašu vlastnú šálku 86 Programovanie objemu kávy 88 Obnoviť továrenské nastavenia 89 Automatické nastavenie úspory energie 90 Denná údržba 91 Descaling (Odvápnenie) 92 Základné nastavenie, po vyprázdnení alebo zrušení základného nastavenia 95 Pred nepoužívaním zariadenia počas dlhšej doby, na ochranu pred námrazou alebo pred
opravou systém vyprázdnite 96 Riešenie problémov 97 Recyklácia a ochrana životného prostredia 98 Kontaktné informácie na spoločnosť Nespresso 98 Záruka 98
70
Bezpečnostné informácie
SK
Upozornenie / Varovanie
Nebezpečenstvo elektrického prúdu
Odpojte poškodený napájací kábel
Upozornenie: horúcipovrch
• Toto zariadenie je určené na prípravu nápojov podľa týchto pokynov. Zariadenie používajte len na určené účely.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na použitie v interiéri, zateplotných podmienok, ktoré nie sú extrémne.
• Chráňte zariadenie pred priamym slnečným žiarením, postriekaním vodou avlhkosťou.
• Toto zariadenie je určené iba na použitie v domácnosti. Nie je určené na použitie v kuchynkách zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, na farmách; na použitie návštevníkmi hotelov, motelov a iných obytných priestorov typu „nocľah s raňajkami“.
UPOZORNENIE: keď sa objaví tento symbol, preštudujte si bezpečnostné pokyny, aby ste predišli akémukoľvek riziku amožnému poškodeniu.
INFORMÁCIE: keď sa objaví tento symbol, vhodným a bezpečným spôsobom sa oboznámte s pokynmi na používanie vášho zariadenia.
UPOZORNENIE: tieto bezpečnostné pokyny sú neoddeliteľnou súčasťou zariadenia. Pred prvým použitím nového zariadenia si ich pozorne prečítajte. Uchovávajte ich na ľahko dostupnom mieste, kde si ich môžete neskôr pozrieť.
• Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8rokov pod dozorom dospelej osoby, za predpokladu, že boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a plne oboznámené s možnými rizikami. Čistenie a údržbu zariadenia nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom dospelej osoby.
• Uistite sa, že deti mladšie ako 8 rokov nemajú prístup k zariadeniu ani k jeho napájaciemu káblu.
• Toto zariadenie môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí za predpokladu, že sú pod dozorom alebo
boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a plne rozumejú nebezpečenstvám, ktoré s tým súvisia.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, nedostatkom skúseností a znalostí, akneboli vopred oboznámené s používaním zariadenia alebo nepracujú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Uistite sa, že sa deti so zariadením nehrajú.
• Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
• V prípade komerčného použitia alebo nevhodného používania alebo manipulácie
so zariadením sa výrobca zrieka akejkoľvek zodpovednosti a záruka sa nebude vzťahovať ani na škody spôsobené nevhodným používaním, nesprávnym použitím, opravami, ktoré vykonali osoby, ktoré na to neboli vyškolené, ani na škody spôsobené nedodržaním týchto pokynov.
Vyhnite sa rizikám
smrteľného úrazu elektrickým prúdom apožiaru
• V prípade núdze: okamžite
odpojte zariadenie z elektrickej zásuvky.
• Zariadenie zapájajte len do
vhodných zásuviek, ktoré sú ľahko prístupné a uzemnené. Pri použití adaptéra sa uistite,
71
že poskytuje pripojenie,
SK
ktoré je správne uzemnené. Uistite sa, že napätie zdroja napájania je rovnaké ako napätie uvedené na typovom štítku. Akékoľvek použitie nevhodného elektrického pripojenia budemať za následok zrušenie záruky.
Zariadenie sa môže zapojiť do siete len po jeho nastavení.
• Sieťový kábel neťahajte cez ostré hrany a nezabudnite ho pripevniť alebo nechať voľne visieť.
• Napájací kábel uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla a vlhkosti.
• Ak sú napájací kábel alebo zásuvka poškodené, musí ich vymeniť výrobca, servisný zástupca alebo osoby, ktoré majú rovnakú kvalifikáciu, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku.
• Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel alebo zásuvka poškodené. Vráťte zariadenie do spoločnosti Nespresso alebo autorizovanému predajcovi zariadení Nespresso.
72
• Ak sa vyžaduje použitie predlžovacieho kábla, používajte iba uzemnený napájací kábel, ktorého vodič má prierez najmenej 1,5 mm² alebozodpovedajúci vstupný výkon.
• Aby ste predišli všetkým nebezpečenstvám, zariadenie nikdy neumiestňujte na horúce povrchy alebo do ich blízkosti, ako sú radiátory, varné dosky, rúry, plynové horáky, otvorený oheň alebo iné podobné zdroje tepla.
• Zariadenie vždy umiestnite na stabilný, rovný a plochý povrch. Povrch musí byť odolný voči teplu a tekutinám, ako je voda, káva, odvápňovač alebo inápodobná kvapalina.
• Počas používania zariadenie nikdy neumiestňujte do nábytku.
• Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať odpojte ho z elektrickej zásuvky.
• Aby ste predišli poškodeniu kábla, zariadenie odpojte vytiahnutím zástrčky, nie ťahaním za napájací kábel.
• Pred čistením a údržbou zariadenia ho odpojte z elektrickej zásuvky anechajte vychladnúť.
• Ak chcete zariadenie odpojiť, zrušte prípravu, apotom vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
• Nikdy sa nedotýkajte sieťového kábla mokrými rukami.
• Zariadenie, celé alebo jeho časť, nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
• Zariadenie alebo jeho súčasti nikdy neumývajte v umývačke riadu, okrem speňovača mlieka a nádoby na kapsule.
• Súčasný výskyt elektriny a vody je nebezpečný a môže spôsobiť smrteľné elektrické šoky.
• Neotvárajte kryt zariadenia. Vo vnútri zariadenia sa nachádza nebezpečné napätie!
• Do otvoru určeného na kapsulu na kávu nikdy neumiestňujte nič iné. V opačnom prípade sa vzniká riziko požiaru alebo smrteľného úrazu elektrickým prúdom!
• Použitie príslušenstva, ktoré neodporúča výrobca, môže spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie.
Zabráňte poškodeniu, ktoré môže byť spôsobené používaním zariadenia.
• Počas prevádzky zariadenia ho nikdy nenechávajte bez dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, akje poškodené, ak spadlo alebo ak nepracuje správne. Ihneď ho odpojte od elektrickej zásuvky. V prípade opravy alebo nastavenia zariadenia sa obráťte na spoločnosť Nespresso alebo na autorizovaného predajcu spoločnosti Nespresso.
Poškodené zariadenie
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, popáleniny a požiar.
• Páku vždy úplne zatvorte a keď je zariadenie v prevádzke, nikdy ju nezdvíhajte. Môže dôjsť kpopáleniu.
• Nedávajte prsty pod výtok kávy ani do prípojky na speňovač mlieka, môže to predstavovať
nebezpečenstvo popálenia.
• Nevkladajte prsty do priestoru pre kapsule ani do nádoby na kapsule. Hrozí riziko poranenia.
Nedotýkajte sa
povrchov, ktoré sa počas prípravy alebo odvápňovania zahrievajú: výstup kávy, speňovač mlieka a prípojka speňovača mlieka.
• Aby ste predišli zraneniu, nepoužívajte speňovač mlieka bez pohára.
• Aby ste predišli zraneniu, nedotýkajte sa speňovača mlieka, keď sa točí.
• Ak čepele kapsulu neprerezali, voda môže prúdiť okolo kapsuly a poškodiť zariadenie.
• Nikdy nepoužívajte použitú, poškodenú alebo deformovanú kapsulu.
• Ak je kapsula zablokovaná v priestore pre kapsule, vypnite zariadenie a pred vykonaním akejkoľvek operácie ho odpojte od elektrickej siete. Zavolajte do spoločnosti Nespresso alebo autorizovanému predajcovi spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu naplňte vždy studenou pitnou vodou.
• Ak zariadenie dlhšiu dobu nepoužívate (dovolenka atď.), vyprázdnite nádržku na vodu.
• Ak ste zariadenie nepoužívali počas víkendu alebo podobne dlhú dobu, vymeňte vodu v nádržke na vodu.
• Zariadenie nepoužívajte bez odkvapkávacej misky a odkvapkávacej mriežky, aby ste zabránili rozliatiu kvapaliny na okolité povrchy.
• Zariadenie nikdy nečistite čistiacim prostriedkom alebo rozpúšťadlom. Na čistenie povrchu zariadenia používajte mäkkú, neabrazívnu, vlhkú handričku a jemný čistiaci prostriedok.
• Na čistenie zariadenia používajte iba čistý materiál.
• Toto zariadenie je navrhnuté pre kávové kapsule Nespresso, ktoré sú k dispozícii výlučne prostredníctvom spoločnosti Nespresso alebo autorizovaného predajcu spoločnosti Nespresso.
• Všetky zariadenia Nespresso podliehajú prísnym kontrolám. Testy spoľahlivosti vykonávané v reálnych podmienkach používania sa vykonávajú náhodne na vybraných jednotkách.
Niektoré zariadenia preto môžu vykazovať znaky predchádzajúceho použitia.
• Spoločnosť Nespresso si vyhradzuje právo na zmenu tejto používateľskej príručky bez predchádzajúceho upozornenia.
Odvápnenie
• Pri správnom používaní odvápňovací produkt Nespresso zabezpečí správnu prevádzku vášho zariadenia po celú dobu jeho životnosti a optimálny chuťový zážitok s každou jednou šálkou.
• Odvápňovací produkt Nespresso je špeciálne navrhnutý pre zariadenia Nespresso. Použitie akéhokoľvek iného nevhodného výrobku by mohlo spôsobiť poškodenie komponentov zariadenia alebo nedostatočné odvápnenie.
• Na základe množstva použitej vody a tvrdosti vody vaše zariadenie Nespresso určuje moment, kedy sa vyžaduje odvápnenie. Tento stupeň je definovaný pri prvom použití pomocou testovacej tyčinky tvrdosti vody. Ak používate zariadenie
v inom regióne alebo krajine, zvážte vykonanie nového testu tvrdosti vody.
• Vaše zariadenie odvápnite hneď, ako signalizuje, že je to potrebné. Ak operáciu vykonáte príliš neskoro, odvápnenie nemusí byť úplne účinné.
• Odvápnenie je povinné vtedy, keď zariadenie signalizuje, že je to potrebné (bliká kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie). Ak nedôjde k odvápneniu, na ochranu vnútorných komponentov vášho zariadenia sa po niekoľkých cykloch rozsvieti výstražná kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie) a zariadenie sa samo uzamkne, až kým sa nevykoná odvápnenie.
• Odvápnenie vykonajte podľa pokynov
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE Odovzdajte ich každému novému používateľovi zariadenia. Táto používateľská príručka je k dispozícii vo formáte PDF na adrese nespresso.com
SK
73
SK
Obsah balenia Atelier
Kávovar Kanvica Nespresso View (270 ml)
SKÚSENOSTI S CLASSIC ESPRESSO So systémom Nespresso Original vás pozývame si vychutnať úžasnú chuť espressa, s mliekom alebo
bez neho. Inšpirovaný tradíciou talianskej kávy - je to nadčasový zážitok stlačením jediného tlačidla. Zariadenia a kapsuly Nespresso Original ponúkajú množstvo aróm, ktoré sa hodia pre všetky chute kávy. Espresso alebo lungo, čierne alebo podľa receptu, vždy pokryté jemnou smotanou alebo lahodnou penou. To je možné len vďaka tlaku 19 barov v každom zariadení. Z každej kapsuly vyberá optimálne chute, aby ich odhalil vo vašej šálke.
Nespresso Original, klasická svojim vlastným spôsobom.
74
Nespresso Uvítacia brožúra
Používateľská príručka
ATELIER
MY MACHINE
Krabica kapsúl Nespresso
Testovacia tyčinka tvrdosti vody, v používateľskej príručke
Leták s receptami
Informácie o speňovači mlieka a odvápnení
UPOZORNENIE: keď sa objaví tento symbol, pozrite si bezpečnostné pokyny, aby ste predišli akémukoľvek možnému riziku a poškodeniu.
INFORMÁCIE: keď sa objaví tento symbol, oboznámte sa s pokynmi na zaistenie bezpečného a kompatibilného používania vášho zariadenia.
Prehľad zariadenia
SK
„Descaling“ (Odvápnenie): Upozornenie na odvápnenie
Vysoká poloha pre odkvapkávaciu misku
Nízka poloha pre
odkvapkávaciu misku
Odkvapkávacia mriežka
Odkvapkávacia miska
„Clean“ (Čistenie):
Upozornenie na čistenie
speňovača mlieka
Hlava
Odkvapkávacia základňa
Tlačidlá receptov
Páka
Nádoba na kapsule
Odkvapkávacia oblasť
Speňovač mlieka
Nádržka na vodu
Úložný priestor pre speňovač mlieka
Pripojenie
speňovača mlieka
Vývod kávy
speňovača mlieka
Poloha speňovača mlieka pri vytváraní receptov s obsahom mlieka
75
SK
Prvé použitie alebo po dlhej dobe nepoužívania
Najskôr si prečítajte bezpečnostné pokyny, aby ste predišli nebezpečenstvu smrteľného úrazu elektrickým prúdom a požiaru.
• Zariadenie zapájajte len do vhodných zásuviek, ktoré sú ľahko prístupné a uzemnené. Pri použití adaptéra sa uistite, že poskytuje pripojenie, ktoré je správne uzemnené. Uistite sa, že napätie zdroja napájania je rovnaké ako napätie uvedené na typovom štítku. Použitie nevhodného elektrického pripojenia ruší záruku.
• Ak sa vyžaduje použitie predlžovacieho kábla, používajte iba uzemnený napájací kábel, ktorého vodič má prierez najmenej 1,5 mm².
Pokiaľ zariadenie nedokončí základné nastavenie, nebude robiť žiadnu kávu. Odvápnenie je povinné vtedy, keď zariadenie signalizuje, že je to potrebné (bliká kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie)). Ak nedôjde k odvápneniu, po 30 cykloch sa rozsvieti výstražná kontrolka
„Descaling“ (Odvápnenie) a zariadenie sa samo uzamkne, až kým sa nevykoná odvápnenie.
Zapojte zariadenie do siete.
Pred naplnením nádržky na vodu čerstvou pitnou vodou ju najprv
opláchnite.
Pri vybaľovaní zariadenia ho položte na vodorovnú, stabilnú,
čistúpracovnú plochu. Vyberte nádržku na vodu, odkvapkávaciu misku, odkvapkávaciu základňu a nádobu na kapsule. Vyberte speňovač mlieka z jeho úložného priestoru.
76
Kábel umiestnite na pravú alebo ľavú stranu zariadenia
(podľa vášho želania) pomocou krytu určeného na tento účel pod zariadením.
Prvé použitie alebo po dlhej dobe nepoužívania
SK
Položte nádržku na vodu na jej základňu, potom vložte nádobu na
kapsule a odkvapkávaciu misku. Umiestnite speňovač mlieka. Pozri odsek „Montáž/demontáž speňovača mlieka“.
Bliká 9 tlačidiel receptov. Zariadenie je v režime spustenia.
Ak blikajú iba 3 tlačidlá, skontrolujte, či je speňovač mlieka vložený správne.
Zapnite zariadenie stlačením jedného z 9 tlačidiel na
1sekundu.
1 sec.
Pod hlavu položte nádobu (600 ml).
77
SK
Prvé použitie alebo po dlhej dobe nepoužívania
Zdvihnite páčku a nechajte ju v otvorenej polohe.
Počas ohrevu zariadenia bude kontrolka blikať. Nepretržite
30 sec.
svietiaca kontrolka indikuje, že zariadenie je pripravené naoplachovanie.
Stlačte jedno z 9 tlačidiel. 9 tlačidiel rýchlo bliká.
Niekoľko sekúnd môže zo speňovača mlieka vytekať trochu vody.
Základné nastavenie je dokončené. Spustite páku.
Stlačte tlačidlo Lungo na opláchnutie zariadenia. Tento postup
opakujte trikrát. Potom stlačte tlačidlo Hot Foam (Horúcapena) na vyčistenie parného okruhu. Zariadenie je pripravené napoužitie. Všetky naše zariadenia sú po výrobe plne testované. Voplachovanej vode môžu byť viditeľné stopy kávy.
78
Nastavenie tvrdosti vody
Tento krok spočíva v definovaní tvrdosti vody (t.j. stupňa vápenatenia) tak, aby sa zariadenie prispôsobilo tomu, ako často sa vykonáva odvápnenie. Stupeň tvrdosti vody je možné testovať s tyčinkou tvrdosti vody, ktorá je k dispozícii na prvej strane používateľskej príručky. Tvrdosť vody je predvolene nastavená na 4.
Namočte ju do vody, ktorú budete používať. Pomocou tabuľky tvrdosti vody analyzujte stupeň tvrdosti vody.
Tabuľka tvrdosti vody
Stupeň dH fH mg/l CaCO
Lungo 0 <3 <5 <50
Hot foam 1 >4 >7 >70
Cold foam 2 >7 >13 >130
Espresso 3 >14 >25 >250
Latte macchiato 4 >21 >38 >380
SK
3
1 sec.
Zapnite zariadenie stlačením jedného
z9 tlačidiel na 1 sekundu.
Stlačte tlačidlo, ktoré zodpovedá
nameranej tvrdosti. Tlačidlo3-krát blikne, na potvrdenie novej zvolenejhodnoty.
Na 3 sekundy stlačte súčasne tlačidlá Cold Foam + Mocha:
rozsvietia sa výstražné kontrolky „Descaling“ a „Clean“
3 sec.
ablikajú tlačidlá Lungo, Hot Foam, Cold Foam, Espresso aLatteMacchiato.
Zariadenie automaticky opustí režim Menu Nastavenie tvrdosti vody.
POZNÁMKA: Režim Menu Nastavenie tvrdosti vody sa deaktivuje po 15 sekundách nečinnosti.
79
SK
110 ml
40 ml
25 ml
Príprava kávy
Páku počas činnosti zariadenia nikdy nezdvíhajte a pozrite si dôležité bezpečnostné opatrenia, aby ste predišli možnému poškodeniu pri prevádzke zariadenia.
Zapnite zariadenie stlačením jedného z tlačidiel kávy
(Ristretto,Espresso, Lungo).
Páku zdvihnite do max.
polohy a vložte kapsulu.
Zatvorte páčku a vložte šálku pod vývod kávy. Nastavte polohu odkvapkávacej misky podľa šálky.
Skontrolujte, či je odkvapkávacia miska správne umiestnená.
Stlačte tlačidlo Ristretto, Espresso alebo Lungo. Vybrané
tlačidlo bliká, keď káva tečie, a po dokončení prípravy receptu svieti nepretržite. Príprava sa automaticky zastaví. Ak chcete kedykoľvek zastaviť tok kávy, znova stlačte vybrané tlačidlo receptu. Ak chcete doplniť viac kávy, znova stlačte vybraný recept.
Po dokončení prípravy šálku odoberte. Zdvihnite a zatvorte páčku, aby ste vysunuli kapsulu.
POZNÁMKA: keď je zariadenie zapnuté, môžete stlačiť ľubovoľné tlačidlo kávy. Káva bude automaticky prúdiť hneď, ako bude zariadenie pripravené.
80
Montáž / demontáž speňovača mlieka
SK
Vyberte nádržku na vodu.
Po dokončení prípravy sa výstražná kontrolka „Clean“ (Čistenie)
rozsvieti na oranžovo.
Odstráňte speňovač mlieka z jeho krytu za zariadením.
Zdvihnite hlavu, odstráňte speňovač mlieka pomocou jeho
úchopovej plochy a kontrolka „Clean“ (Čistenie) sa vypne. Speňovač mlieka umyte v umývačke riadu alebo ručne s jemným/ mäkkým čistiacim prostriedkom. Vložtespeňovač mlieka späť do puzdra.
Zdvihnite hlavu. Vložte speňovač mlieka do prípojky a zatlačte
ho na doraz. Keď zariadenie detekuje speňovač mlieka, rozsvietia sa tlačidlá mliečnych nápojov.
Pred manipuláciou so speňovačom mlieka počkajte na dokončenie prípravy a rozsvietenie kontrolky „Clean“ (Čistenie). Je dôležité odoberať speňovač mlieka za jeho úchopovú plochu určenú natento účel, pretože môže byť po príprave horúci.
81
SK
Príprava mliečnych receptov pri použití kanvice Nespresso VIEW (270 ml)
Pre dokonalú penu použite chladené UHT alebo pasterizované odstredené alebo polotučné mlieko (približne 4 °C). Na mliečne nápoje môžete použiť sójový, mandľový alebo ovsený nápoj. Objem mliečnej peny závisí od povahy použitého mlieka, jeho teploty, šálky a polohy speňovača mlieka v kanvici. Po každej receptúre je potrebné speňovač mlieka vyčistiť. Pozrite si odsek „Denná údržba“.
Pri receptoch používajúcich kocky ľadu, kúsky čokolády, dbajte na to, aby počas prípravy receptu nenarušovali pohyb speňovača mlieka. Pri vkladaní speňovača mlieka do kanvice sa uistite, že nie je v kontakte so stranami alebo dnom kanvice. Aby sa zabránilo pretečeniu, dôrazne sa odporúča dodržiavať nasledujúce pokyny.
82
Pre dokonalé výsledky pri príprave mliečnych nápojov sa odporúča použiť kanvicu NespressoView(270ml),
ktorú nájdete v balení a ktorá je k dispozícii vo vašom butiku Nespresso.
Zdvihnite hlavu pomocou rukoväte a vložte speňovač mlieka.
Pozri odsek „Montáž/demontáž speňovača mlieka“.
Do kanvice VIEW vložte prísady a mlieko podľa receptu, ktorý
chcete pripraviť (pozri stránku receptov). Vložte ju pod hlavu aspustite hlavu, až kým nie je speňovač mlieka ponorený.
Príprava mliečnych receptov pri použití kanvice Nespresso VIEW (270 ml)
SK
Iba pri príprave mliečneho nápoja s kávou: úplne zdvihnite páčku
avložte kapsule. Zatvorte páku.
Iba pri príprave receptu s kávou: hneď po napenení mlieka bude automaticky tiecť káva.
Na konci prípravy sa rozsvieti tlačidlo Espresso na doplnenie kávy.
Stlačte tlačidlo receptu. Speňovanie mlieka sa spustí automaticky.
Vybrané tlačidlo receptu počas prípravy pomaly bliká.
Po dokončení prípravy sa kontrolka „Clean“ (Čistenie) rozsvieti na
oranžovo. Zdvihnite hlavu, odstráňte speňovač mlieka pomocou jeho úchopovej plochy. Kontrolka „Clean“ (Čistenie) sa vypne. Speňovač mlieka umyte v umývačke riadu alebo ručne. Vložte speňovač mlieka späť do puzdra.
Pred manipuláciou so speňovačom mlieka počkajte na dokončenie prípravy a rozsvietenie kontrolky „Clean“ (Čistenie). Je dôležité odoberať speňovač mlieka za jeho úchopovú plochu určenú na tento účel, pretože po dokončení prípravy môže byť horúci.
Vezmite šálku. Pri príprave receptu s kávou zdvihnite a zatvorte páčku,
aby ste vysunuli kapsulu.
83
SK
Príprava mliečnych receptov pri použití kanvice Nespresso VIEW (270 ml)
Mlieko Prísady Predvolené množstvo kávy
Hot Foam 100 ml
Cold Foam 100 ml
Cappuccino 80 ml 25 ml
Latte Macchiato 100 ml 40 ml
Nespresso
čokoláda
Mocha 100 ml
nakrájaná na
kúsky 20 g
25 ml
Hot Foam (Horúca pena) Cold Foam (Studená pena)
Cappuccino Latte macchiato
2 x 15 g ľadová
Iced frappé 80 ml
kocka
25 ml
Mocha
84
Iced frappé
Príprava mliečnych nápojov pri použití vašej vlastnej šálky
Pre dokonalú penu použite chladené UHT alebo pasterizované odstredené alebo polotučné mlieko (približne 4 °C). Na mliečne nápoje môžete použiť sójový, mandľový alebo ovsený nápoj. Objem mliečnej peny závisí od povahy použitého mlieka, jeho teploty, šálky a polohy speňovača mlieka v šálke. Po každej receptúre je potrebné speňovač mlieka vyčistiť. Pozrite si odsek „Denná údržba“. Pri receptoch používajúcich kocky ľadu, kúsky čokolády, dbajte na to, aby počas prípravy receptu nenarušovali pohyb speňovača mlieka. Pri vkladaní speňovača mlieka do šálky sa uistite, že nie je v kontakte so stranami alebo dnom šálky. Aby sa zabránilo pretečeniu, dôrazne sa odporúča dodržiavať nasledujúce pokyny.
Ak používate vašu vlastnú šálku, musíte dodržiavať tieto 4 pravidlá, aby ste zaistili kvalitu receptu a zabránili pretečeniu počas prípravy.
SK
N°1
Vaša šálka nesmie byť rozšírená.
7 cm
N°2
min
Vaša šálka musí mať priemer najmenej 7 cm
(použite pravítko nižšie).
Pre horúce mliečne nápoje vždy
N°3
80ml
min
používajte minimálne 80 ml mlieka.
0 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
N°4
Množstvo mlieka nesmie nikdy naplniť
viac ako polovicu šálky.
85
SK
Príprava mliečnych nápojov pri použití vašej vlastnej šálky
Zdvihnite hlavu zariadenia a vložte speňovač mlieka.
Pozri odsek „Montáž/demontáž speňovača mlieka“.
Vložte do šálky prísady a mlieko podľa receptu,
ktorýchcete pripraviť, položte ju pod hlavu zariadenia a znížte ju.
Mliečne nápoje pre vašu vlastnú šálku
Hot Foam
Cold Foam
Cappuccino 25 ml
Latte Macchiato 40 ml
Mocha Nespresso čokoláda nakrájaná na kúsky 20 g 25 ml
Podľa vašej šálky
(80 ml min.)
Odkvapkávaciu misku dajte do vysokej polohy. Ak je vaša kanvica príliš
vysoká, aby sa zmestila pod hlavu zariadenia, dajte odkvapkávaciu misku do spodnej polohy alebo ju vyberte.
Ak speňovač mlieka nie je ponorený do mlieka, upravte množstvo mlieka tak,
abydosahovalo povrch speňovača mlieka. Množstvo mlieka nesmie nikdy naplniť viacakopolovicu šálky.
Mlieko Prísady Predvolené množstvo kávy
86
Iced frappé 2 x 15 g ľadová kocka 25 ml
Príprava mliečnych nápojov pri použití vašej vlastnej šálky
SK
Iba pri príprave mliečnych nápojov s kávou: úplne
zdvihnite páčku a vložte kapsule. Zatvorte páku.
Iba pri príprave receptu s kávou: hneď po napenení mlieka bude automaticky tiecť káva.
Na konci prípravy sa rozsvieti tlačidlo Espresso na doplnenie kávy.
Stlačte tlačidlo receptu. Speňovanie mlieka sa spustí automaticky. Vybrané tlačidlo
receptu počas prípravy pomaly bliká.
Po dokončení prípravy sa kontrolka „Clean“ (Čistenie) rozsvieti na oranžovo.
Zdvihnite hlavu, odstráňte speňovač mlieka pomocou jeho úchopovej plochy. Kontrolka „Clean“ (Čistenie) sa vypne. Vyčistite speňovač mlieka.
Pred manipuláciou so speňovačom mlieka počkajte na dokončenie prípravy arozsvietenie kontrolky „Clean“ (Čistenie). Je dôležité odoberať speňovač mlieka zajeho úchopovú plochu určenú na tento účel, pretože po dokončení prípravy môžebyť horúci.
Vezmite šálku. Pri príprave receptu s kávou zdvihnite a zatvorte páčku, aby ste
vysunuli kapsulu.
87
SK
Programovanie objemu kávy
Zapnite zariadenie stlačením jedného z tlačidiel kávy
(Ristretto, Espresso, Lungo).
Stlačte a podržte tlačidlo Ristretto, Espresso alebo Lungo.
Uvoľnite tlačidlo hneď, ako sa dosiahne požadovaný objem.
88
Zdvihnite páku do max. polohy a vložte kapsulu.
x3
Naprogramované tlačidlo 3-krát rýchlo zabliká na potvrdenie
nového nastavenia. Hladina objemu kávy je teraz uložená.
Zatvorte páčku a vložte šálku pod vývod kávy.
Recepty
Ristretto 25 ml Od 15 do 35 ml
Espresso 40 ml Od 35 do 70 ml
Lungo 110 ml Od 70 do 150 ml
POZNÁMKA: odporúčame, aby ste si zachovali továrenské nastavenia pre Ristretto, Espresso a Lungo na zaistenie najlepších výsledkov pre všetky naše čierne kávy vo vašej vlastnej šálke.
Továrenské
nastavenia
Programovateľné
množstvo
Obnoviť továrenské nastavenia
SK
Zapnite zariadenie stlačením jedného z tlačidiel kávy (Ristretto, Espresso, Lungo). Obnovia sa továrenské nastavenia. Zariadenie automaticky opustí režim Menu Továrenské
nastavenia.
Stlačte súčasne tlačidlá Lungo a Mocha na 3 sekundy,
abyste aktivovali ponuku Menu Továrenské nastavenia.
3 sec.
Tlačidlá Lungo a Mocha trikrát zablikajú.
89
SK
Automatické nastavenie úspory energie
Zariadenie sa po 9 minútach nepoužívania automaticky prepne do režimu OFF (VYPNUTÉ).
Zapnite zariadenie stlačením jedného z tlačidiel kávy (Ristretto, Espresso, Lungo).
Súčasne stlačte na 3 sekundy tlačidlá Hot Foam + Cappuccino,
aby ste prešli do Menu Automatického nastavenia úspory energie:
3 sec.
kontrolky „Descaling“ (Odvápnenie) a „Clean“ (Čistenie) svietia atlačidlá Hot Foam, Latte Macchiato a Cappuccino blikajú.
Naprogramované tlačidlo 3-krát blikne na potvrdenie novej
x3
zvolenej hodnoty.
Stlačte jedno z tlačidiel Hot Foam, Latte Macchiato
aCappuccino a vyberte požadovaný čas automatického vypnutia. Stlačením príslušného tlačidla máte 15 sekúnd nanaprogramovanie požadovanej hodnoty.
Automatické vypnutie
Hot Foam 3 min.
Latte macchiato 9 min. Továrenské nastavenie
Cappuccino 3 hodiny
Zariadenie automaticky opustí režim Menu Automatické nastavenie úspory energie.
NOTE: režim Menu Automatické nastavenie úspory energie sa po 15 sekundách nečinnostideaktivuje.
90
Denná údržba
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani prostriedky na báze rozpúšťadiel. Na čistenie povrchu zariadenia používajte neabrazívnu, vlhkú handričku a jemný čistiaci prostriedok. Žiadne súčasti zariadenia nikdy neumývajte v umývačke riadu, okrem speňovača mlieka a nádoby na kapsule.
SK
Zdvihnite a zatvorte páčku, aby ste vysunuli kapsulu. Vyberte
speňovač mlieka.
Vyberte nádržku na vodu a naplňte ju čerstvou pitnou vodou.
Vložte nádobu pod výpust kávy (600 ml), stlačte tlačidlo Lungo na opláchnutie zariadenia.
Jemne potiahnite odkvapkávaciu misku, aby ste súčasne
odstránili odkvapkávaciu základňu a nádobu na kapsule. Vyprázdnite ich, opláchnite ich pitnou vodou, vysušte ich čistou vlhkou handričkou, a potom ich vložte späť na miesto.
Speňovač mlieka a nádoba na kapsulu sa môžu umývať vumývačke riadu.
Použitím čistej vlhkej handričky vyčistite výstup kávy a pripojenie
speňovača mlieka.
Zariadenie čistite čistou, vlhkou, neabrazívnou handričkou.
91
SK
100 ml 500 ml
Descaling (Odvápnenie)
Odvápnenie je povinné vtedy, keď zariadenie signalizuje, že je to potrebné (trvalo svieti výstražná kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie)). Kým sa nevykoná odvápnenie, zariadenie sa samé uzamkne.
Pozri bezpečnostné pokyny.
• Aby ste zabezpečili správnu prevádzku vášho zariadenia po celú dobu jeho životnosti a zachovali si dokonalý zážitok z kávy, ako v prvý deň, odporúčame dodržiavať nasledujúce pokyny. Odvápnenie je povinné vtedy, keď zariadenie signalizuje, že je to potrebné (bliká kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie). Ak nedôjde k odvápneniu, na ochranu vnútorných komponentov vášho zariadenia sa po 30 cykloch rozsvieti výstražná kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie) a zariadenie sa samo uzamkne, až kým sa nevykoná odvápnenie.
• Na základe množstva použitej vody a tvrdosti vody vaše zariadenie Nespresso určuje moment, kedy sa vyžaduje odvápnenie. Tento stupeň je definovaný pri prvom použití pomocou testovacej tyčinky tvrdosti vody. (Pozri „Nastavenie tvrdosti vody“.)
Proces odvápnenia trvá približne 25 minút, vrátane 20-minútového cyklu odvápňovania a 5-minútového cyklu oplachovania. Počas cyklu odvápnenia sa vyžaduje vaša prítomnosť, pretože budete vyzvaní na vykonanie viacerých operácií.
mins
20
5
+ =
mins
mins
25
Keď bliká výstražná kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie),
zariadenie odvápnite.
92
Zdvihnite a zatvorte páčku, aby ste vysunuli kapsulu.
1 2
+
Vyprázdnite odkvapkávaciu misku, odkvapkávaciu základňu a nádobu
na kapsule. Nádržku na vodu naplňte 500 ml studenej pitnej vody. Donádržky na vodu nalejte 1 vrecko tekutého odvápňovača Nespresso.
Descaling (Odvápnenie)
SK
Vložte speňovač mlieka.
Pozri odsek „Montáž/demontáž speňovača mlieka“.
3 sec.
Ak chcete vstúpiť do režimu odvápnenia, na 3 sekundy stlačte súčasne tlačidlá Lungo + Ristretto.
Obidve tlačidlá blikajú. Ak chcete spustiť program odvápnenia, znova stlačte tie isté tlačidlá. Počas celého procesu odvápnenia bude svietiť výstražná kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie)
naoranžovo. V režime odvápnenia sa musí kompletne vykonať nasledujúci postup, aby sa zariadenie mohlo
vrátiť do normálneho režimu. Akékoľvek prerušenie (zastavenie zariadenia, výpadok napájania atď.) vráti zariadenie na začiatok fázy odvápnenia.
Položte pod hlavu nádobu s objemom minimálne 1 l.
Odvápňovacia kvapalina striedavo prúdi z vývodu kávy a zo speňovača mlieka.
Po dokončení cyklu odvápnenia (nádržka na vodu
jeprázdna) blikajú tlačidlá Lungo + Ristretto.
93
SK
Descaling (Odvápnenie)
Vypláchnite nádržku na vodu a úplne ju naplňte čerstvou
pitnou vodou.
Po dokončení oplachovania sa zariadenie vráti do režimu
pripravenosti a kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie) sa vypne. Vyberte speňovač mlieka a uložte ho do jeho puzdra. Nádržkuna vodu naplňte čerstvou pitnou vodou.
Znova stlačte tlačidlá Lungo + Ristretto. Oplachovanie
pokračuje cez vývod kávy a speňovač mlieka. Blikajú tlačidlá Lungo + Ristretto.
Zariadenie čistite vlhkou handričkou. Dokončili ste
odvápnenie zariadenia.
94
Základné nastavenie, po vyprázdnení alebo zrušení základného nastavenia
Táto funkcia vypustí vzduch zo zariadenia, aby sa zabezpečila kvalita pripravovaných nápojov. Ak sa tam nachádza vzduch, zariadenie môže, ako bezpečnostné opatrenie, zablokovať používanie.
SK
Vložte speňovač mlieka. Zapnite zariadenie stlačením jedného
z9 tlačidiel na 1 sekundu. Pred spustením procedúry musí byť vložený speňovač mlieka.
Zdvihnite páčku a nechajte ju v otvorenej polohe.
Neustále bliká tlačidiel 9 tlačidie.
Pod hlavu zariadenia položte nádobu (600 ml).
Stlačte jedno z 9 tlačidiel. 9 tlačidiel rýchlo bliká.
Naplňte nádržku na vodu a vložte ju späť na miesto.
Niekoľko sekúnd môže zo speňovača mlieka vytekať trochu vody. Po dokončení základného nastavenia sa zariadenie vráti do režimu „Pripravené na použitie“.
95
SK
Pred nepoužívaním zariadenia počas dlhšej doby, na ochranu pred námrazou alebo pred opravou systém vyprázdnite
3 sec.
Vložte speňovač mlieka. Zapnite zariadenie stlačením jedného
z 9 tlačidiel na 1 sekundu. Pred spustením procedúry musí byť vložený speňovač mlieka.
Súčasne znovu stlačte tlačidlá Cold Foam + Ristretto.
Počas vyprázdňovania môže z vývodu kávy a speňovača mlieka vychádzať trochu pary.
Po dokončení vyprázdňovania obidve tlačidlá trikrát
zablikajú a zariadenie sa automaticky vypne.
96
Vyberte nádržku na vodu. Zdvihnite páčku, aby ste vysunuli
kapsulu. Nechajte páčku v otvorenej polohe. Pod hlavu položte nádobu (600 ml).
Tlačidlá jemne blikajú a prebieha vyprázdňovanie.
Na 3 sekundy stlačte súčasne tlačidlá Cold Foam + Ristretto:
blikajú obidve tlačidlá.
Zatvorte páčku. Vyberte nádobu, speňovač mlieka,
odkvapkávaciu misku, nádobu na kapsule a odkvapkávaciu základňu. Vyčistite ich.
Riešenie problémov
Videá sú dostupné prostredníctvom mobilnej aplikácie Nespresso a na stránke www.nespresso.com - pozrite si časť „Služby“.
SK
Na tlačidlách a kontrolkách nesvieti žiadne svetlo.
Upozornenie „Descaling“ (Odvápnenie) bliká na oranžovo a tlačidlá mliečnych nápojov fungujú.
Keď stlačíte tlačidlo receptu, nespustí sa a blikajú výstražné tlačidlo „Descaling“ (Odvápnenie) a tlačidlá Lungo a Ristretto.
Počas odvápnenia blikajú tlačidlá Lungo+ Ristretto a kontrolka „Descaling“ (Odvápnenie) zostáva svietiť.
9 tlačidiel nepretržite rýchlo bliká. - Nádržka na vodu je prázdna. Niekoľko receptov v
Počas prípravy rýchlo bliká tlačidlo receptu. - Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
Mliečna pena nie je dostatočná. - Používajte chladené odstredené alebo polotučné mlieko
Tlačidlá mliečnych nápojov sa nerozsvietia. - Nastavte speňovač mlieka tak, aby svietili všetky tlačidlá.
- Skontrolujte zásuvku, zástrčku, napätie a poistku.
- Zapnite zariadenie stlačením jedného z 9 tlačidiel na1sekundu.
- Ak problém pretrváva, zavolajte do spoločnosti Nespresso.
- Vyžaduje sa odvápnenie: pred tým, než sa zariadenie
zablokuje, zostáva niekoľko cyklov. Odvápnite zariadenie.
- Zariadenie je v bezpečnostnom režime; použitie
je zablokované. Odvápnite zariadenie; pozri odsek „Descaling“ (Odvápnenie).
- Vaša nádržka na vodu je prázdna, ale cyklus
odvápnenia nie je dokončený. Vypláchnite nádržku na vodu a úplne ju naplňte čerstvou pitnou vodou. Stlačením tlačidiel Lungo + Ristretto obnovíte cyklus.
rade bolo spustených bez vody v nádržke na vodu. Postlačení ľubovoľného tlačidla sa spustí režim základného nastavenia. Do nádržky na vodu nalejte vodu. Speňovač mlieka a nádobu položte pod hlavu. Postlačení tlačidla môže z neho vytekať trochu vody.
(približne 4 °C).
- Po každej príprave speňovač mlieka opláchnite.
- Odvápnite zariadenie (pozri odsek „Descaling“
(Odvápnenie)).
- Pozri odsek „Príprava mliečnych nápojov“.
- Správne vycentrujte šálku voči zariadeniu.
- Vyčistite pripojenie speňovača mlieka.
Mlieko počas prípravy vyteká z kanvice. - Pred prípravou mliečnych nápojov pozri odsek „Príprava
Výstraha „Clean“ (Čistenie) svieti stále oranžovo.
Páčka sa úplne nezatvára. - Vyprázdnite nádobu na kapsule. Uistite sa, že v nádobe
Netesnosť okolo kapsuly (voda prítomná vnádobe na kapsule).
Žiadna káva, žiadna voda. - Nádržka na vodu je prázdna: naplňte ju.
Káva tečie veľmi pomaly. - Prietok závisí od typu kapsuly.
Žiadna káva, tečie iba voda (napriek vloženiu kapsuly).
Káva nie je dostatočne horúca. - Predhrejte šálku.
Nemožno prejsť do režimu Menu (napr.„Odvápnenie“ „Automatické nastavenie úspory energie“).
Nepravidelné blikanie. - Pošlite zariadenie do servisného strediska alebo zavolajte
9 tlačidiel súčasne bliká 10 sekúnd azariadenie sa vypne.
mliečnych nápojov“ na úpravu množstva mlieka alebo na výber vhodnejšej kanvice.
- Vyberte speňovač mlieka. Opláchnite ho.
na kapsule nie sú zablokované žiadne kapsule.
- Vložte kapsule správne. V prípade vytekania zavolajte do spoločnosti Nespresso.
- Odvápnite, ak je to potrebné, pozri odsek „Descaling“ (Odvápnenie).
- Odvápnite, ak je to potrebné, pozri odsek „Descaling“ (Odvápnenie).
- Zavolajte do spoločnosti Nespresso.
- Vypláchnite zariadenie.
- Odvápnite, ak je to potrebné, pozri odsek „Descaling“ (Odvápnenie).
- Zapnite zariadenie.
- Uistite sa, že súčasne stláčate tlačidlá na 3 sekundy.
- Zariadenie zapojte/odpojte od napájania.
- Ak problém pretrváva, zavolajte do spoločnosti Nespresso.
do spoločnosti Nespresso.
- Alarm poruchy: Nechajte zariadenie opraviť alebo zavolajte do spoločnosti Nespresso.
97
SK
Recyklácia a ochrana životného prostredia
Vaše zariadenie obsahuje vzácne materiály, ktoré možno znovu získať alebo recyklovať. Separovanie zvyšného odpadu do rôznych kategórií uľahčuje recykláciu drahých surovín. Ďalšie informácie olikvidácii odpadu získate od miestnych úradov.
Kontaktné informácie na spoločnosť Nespresso
Ak potrebujete viac informácií, v prípade problému alebo jednoducho žiadate o radu, zavolajte do klubu Nespresso Club. Kontaktné informácie na Nespresso Club sú uvedené v držiaku „Vitajte v Nespresso“ v krabici vášho zariadenia alebo na stránke www.nespresso.com
Záruka
Spoločnosť Krups poskytuje pre tento výrobok záruku za všetky chyby materiálu a výrobné chyby po dobu dvoch rokov od dátumu nákupu alebo dátumu dodania. Na potvrdenie tejto záruky sa vyžaduje potvrdenie alebo doklad o kúpe. Počas tohto obdobia bude spoločnosť Krups, podľa vlastného uváženia, poskytovať opravu alebo výmenu akéhokoľvek chybného výrobku bez dodatočných nákladov účtovaných jeho vlastníkovi. Na vymenené výrobky alebo opravené diely bude poskytovaná záruka výhradne na zvyšnú časť pôvodnej záruky alebo po dobu šesť mesiacov, pričom skutočná doba trvania záruky bude tá z týchto dvoch, ktorá trvá dlhšie. Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nehodou, nevhodným používaním zariadenia, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním alebo komerčným použitím. Pokiaľ táto právna úprava neustanovuje inak, podmienky tejto obmedzenej záruky nevylučujú, neobmedzujú ani nemenia zákonné práva súvisiace s vašim nákupom. Podrobné informácie opodmienkach tejto záruky nájdete na adrese: www.krups.com
Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, kontaktujte spoločnosť Nespresso, kde získate bližšie údaje o adrese, na ktorú by sa mal odoslať alebo priniesť na opravu. Ďalšie informácie o spoločnosti Nespresso nájdete na našej webovej stránke www.nespresso.com.
98
XN89
by Nespresso
8020003543
8020003543
Loading...