Frequency / Frekvencia (Hz): 50-60 Hz
Protection class: Class I /
Védelmi osztály: I. osztály
max
220-240V~
1250-1500 W
Max 19 bar
~ 4.5 kg
1.0 L
11.9 cm 27.9 cm 43.4 cm
HU
Használati útmutató2
PL
Instrukcja obsługi 36
Table of Contents / Tartalomjegyzék
Specifications / Jellemzők 2
Table of Contents / Tartalomjegyzék 2
Safety information 3
Biztonsági információk 6
Packaging contents / A csomag tartalma 10
Atelier / Atelier 10
Machine overview / A gép áttekintése 11
First use or after a long period of non-use /
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja 12
Water hardness setting / Vízkeménység beállítás 15
Coee preparation / Kávé főzése 16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
A tejhabosító össze-/szétszerelése 17
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával 18
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával 21
Milk recipes for your personal cup / Tej receptek saját pohárral 22
Programming coee volume / A kávémennyiség beprogramozása 24
Reset to factory settings / Az alapértelmezett gyári beállítások visszaállítása 25
Automatic power saving setting / Automatikus energiatakarékos mód beállítása 26
Daily maintenance / Napi karbantartás 27
Descaling / Vízkőmentesítés 28
Priming, after emptying or unpriming /
Feltöltés, ürítés vagy leeresztés után 31
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
A rendszer kiürítése, ha hosszabb ideig nem használja, a fagyvédelem érdekében, vagy javítás
előtt 32
• This machine is designed to
prepare drinks according to
these instructions. Only use
the machine for its intended
purposes.
• This machine was only
designed for indoor
use, under non-extreme
temperature conditions.
• Protect your machine
from direct sunlight, water
splashes and humidity.
• This machine is only
intended for household
use. It is not designed to
be used in sta kitchens
in shops, oces and other
work environments, farms;
for use by patrons of hotels,
motels and other bed and
breakfast-type residential
environments.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety
instructions to prevent any hazard and potential damage.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaintyourself
with the advice for using your machine in an appropriate,
safemanner.
CAUTION: these safety instructions are an integral part of the
machine. Read them carefully before using your new machine for
the first time. Keep them in an easy-to-find place where you can
refer to them at a later stage.
• This machine may be used
by children 8 years and up
under adult supervision,
provided that they have
received instructions for the
safe use of the machine and
they have been made fully
aware of the risks involved.
Cleaning and maintenance
of the machine must not
be performed by children,
unless they are under adult
supervision.
• Ensure that children under
8 years of age do not have
access to the machine or to
its power cord.
• This machine can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
abilities or lack of experience
and knowledge, provided
that they are supervised or
have been instructed on the
safe use of the machine and
that they fully understand the
hazards involved.
• This device is not intended
for use by persons (including
children) with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been
given supervision or prior
instruction concerning use
of the machine by a person
responsible for their safety.
• Ensure that children do not
play with the machine.
• Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
machine.
• In the event of commercial
use or inappropriate
usage or handling, the
manufacturer disclaims all
liability and the warranty
will not apply, as well as
for damage resulting from
unsuitable use, improper
use, repairs performed
by individuals who have
not been trained to do so
or failure to observe the
instructions.
Avoid risks of fatal
electric shock and fire
• In the event of an
emergency: immediately
unplug the machine from
the electrical outlet.
• Only plug the machine into
suitable outlets that are easily
accessible and earthed.
3
When using an adaptor,
EN
ensure that it provides a
connection that is properly
earthed. Ensure that the
voltage of the power supply
is identical to the one
indicated on the rating plate.
Any use of an unsuitable
electrical connection will
lead to the cancellation
ofthe warranty.
The machine must only be
plugged in once it is set up.
• Do not pull the power cord
over sharp edges, and be
sure to attach it or to let it
hang freely.
• Keep the power cord away
from all sources of heat
and humidity.
• If the power cord or
outlet are damaged, they
must be replaced by the
manufacturer, the service
agent or individuals
who have identical
qualifications, in order
toprevent any risk.
• Do not operate the machine
if the cord or outlet are
damaged. Return the
machine to Nespresso
ortoan authorised
Nespresso retailer.
4
• Where the use of an
extension cord is required,
only use an earthed power
cord, whose conductor
has a cross-section of at
least 1.5 mm² or matching
inputpower.
• To prevent all hazards,
never place the machine
on or near hot surfaces
such as radiators, cooking
plates, ovens, gas burners,
open flame or all other
similar heat sources.
• Always place the machine
on a stable, level and flat
surface. The surface must
be resistant to heat and
liquids such as water,
coee, descaling product
or any other similar liquid.
• During use, never place
the machine in a piece of
furniture.
• In the event of a prolonged
period of non-use, unplug
the machine from the
electrical outlet.
• Unplug the machine by
pulling on the plug rather
than the power cord to
prevent damage to the cord.
• Prior to cleaning and
maintaining your machine,
unplug it from the electrical
outlet and let it cool.
• To unplug the machine,
cancel the preparation,
then remove the plug from
the electrical outlet.
• Never touch the power cord
with wet hands.
• Never immerse the machine,
in whole or in part, in water
or in any other liquids.
• Never wash the machine
or its components in a
dishwasher, except for
the milk frother and the
capsule container.
• The simultaneous presence
of electricity and water is
dangerous and may cause
fatal electrical shocks.
• Do not open the machine.
Dangerous voltage contained
inside the machine!
• Never place anything other
than a coee capsule in the
opening intended for this
purpose. To do so would
risk causing a fire or fatal
electrical shocks!
• The use of accessories
not recommended by the
manufacturer may cause
a fire, electrical shock
orinjury.
Prevent damage that
may be caused by the
machine’s use.
• Never leave your machine
unsupervised while it is in
operation.
• Do not use the machine
if it is damaged, if it has
fallen or if it does not work
perfectly. Immediately
unplug it from the electrical
outlet. Contact Nespresso
or an authorised Nespresso
retailer to repair or adjust
your machine.
• A damaged machine
may cause electrical
shocks, burns and fires.
• Always fully close the lever
and never lift it while the
machine is in operation.
Burns may occur.
• Do not put your fingers
under the coee outlet or
the milk frother connection;
this can pose a burn hazard.
• Do not put your fingers in the
capsule compartment or in
the capsule container. This
poses an injury hazard.
• Do not touch the
surfaces that become
hot during or after a
preparation or descaling:
the coee outlet, the milk
frother and the milk frother
connection.
• To prevent injury, do not
use the milk frother without
a glass.
• To prevent injury, do not
touch the milk frother while
it is spinning.
• When a capsule has not
been perforated by the
blades, water may flow
around a capsule and
damage the machine.
• Never use a used, damaged
or misshapen capsule.
• If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
o the machine and unplug
it prior to performing any
operation. CallNespresso
or an authorised
Nespressoretailer.
• Always fill the water tank
with cold, drinking water.
• Empty the water tank if
the machine is not used
for anextended period
(holidays, etc.).
• Replace the water in
the water tank when the
machine is not used for
a week-end or a similar
length of time.
• Do not use the machine
without the drip tray
and drip grid to prevent
liquid from spilling onto
surrounding surfaces.
• Never clean your machine
using a cleaning product
or solvent. Use a soft,
non-abrasive, damp cloth
and a gentle detergent to
clean the surface of your
machine.
• To clean the machine,
onlyuse clean material.
• This machine is designed for
Nespresso coee capsules
exclusively available via
Nespresso or your authorised
Nespresso retailer.
• All Nespresso machines are
subject to strict controls.
Reliability tests, performed
under real usage conditions,
are conducted at random
on selected units. Some
machines may therefore
present signs of prior use.
• Nespresso reserves the right
to modify this user manual
without prior notice.
Descaling
• When used correctly,
the Nespresso descaling
product will ensure the
proper operation of your
machine throughout its
service life and an optimal
tasting experience, cup
after cup.
• The Nespresso descaling
product is specially
designed for Nespresso
machines; the use of any
other unsuitable product
would risk damaging the
machine’s components
or provide insucient
descaling.
• Your Nespresso machine
determines the moment
when descaling is required,
based on the quantity
of water used and your
water’s hardness level. This
level is defined during the
first use by means of the
water hardness test stick.
Consider performing a new
water hardness test if you
are using your machine in
another region or country.
• Descale your machine as
soon as it indicates that
this is required. If you
perform the operation too
late, descaling may not be
completely eective.
• Descaling is mandatory
when the machine
indicates that this
is required (blinking
"Descaling" alert indicator
light). To protect your
machine’s internal
components, if descaling
is not performed, after a
few cycles, the "Descaling"
alert indicator light lights
up steadily and the
machine locks itself until
the descaling is performed.
• Perform descaling according
to the instructions
KEEP THESE
INSTRUCTIONS
Send them to any new
user of the machine.
This user manual is
available in PDF format on
nespresso.com
EN
5
Biztonsági információk
HU
Figyelem/vigyázat
Elektromos veszély
Húzza ki a sérült
hálózati kábelt
Vigyázat: forró felület
FIGYELEM: ha ez a szimbólum jelenik meg, akkor kérjük, olvassa
el a biztonsági utasításokat a veszélyek és a lehetséges károk
elkerülése érdekében.
INFORMÁCIÓ: ha ez a szimbólum jelenik meg, kérjük, ismerje meg
a készülék megfelelő és biztonságos használatára vonatkozó
tanácsokat.
FIGYELEM: a biztonsági utasítások a gép részét képezik. A gép első
használata előtt figyelmesen olvassa el a őket. Az útmutatót olyan
helyen tárolja, ahol megtalálja, és később elő tudja venni.
• Ez a gép az italok
elkészítésére szolgál,
ezenutasítások
szerint. A gépet csak
rendeltetésszerűen
használja.
• Ezt a gépet csak beltéri
használatra tervezték nem
szélsőséges hőmérsékleti
körülmények között.
• Védje a gépet a közvetlen
napfénytől, fröccsenő víztől
és nedvességtől.
• Ez a gép csak háztartási
használatra készült. Nem
arra tervezték, hogy az
üzletekben, irodákban és
más munkakörnyezetben,
lakóépületekben alkalmazott
6
személyi konyhákban
használják; a szállodák,
motelek és egyéb szoba
reggelivel típusú környezetek
védjegyei számára.
• Ezt a készüléket
használhatják 8 éves vagy
annál idősebb gyermekek
használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak, vagy
a készülék biztonságos
használatára vonatkozólag
utasításokat kaptak és
megértették a rájuk
leselkedő veszélyeket. A gép
tisztítását és karbantartását
gyermekek nem végezhetik,
csak ha felnőtt felügyelete
alatt állnak.
• Ügyeljen arra, hogy a 8 év
alatti gyermekek ne férjenek
hozzá a géphez vagy a
hálózati kábeléhez.
• Ezt a gépet csak akkor
használhatják csökkent
fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel
rendelkező személyek, vagy
akik nem rendelkeznek
kellő belátással és tudással,
hafelügyelet alatt állnak és
útmutatást kaptak a gép
biztonságos használatáról,
valamint teljesen megértik
alehetséges veszélyeket.
• A gépet gyermekek,
illetve korlátozott fizikai,
érzékszervi, vagy mentális
képességgel rendelkező,
illetve a készülékkel
kapcsolatos ismeretekkel
és/vagy tapasztalattal nem
rendelkező személyek csak
olyan személy felügyelete
mellett használhatják,
aki felelősséget vállal a
biztonságukért és/vagy a
gép használatára vonatkozó
útmutatást nyújt számukra.
• Gondoskodjon arról, hogy
a gyerekek ne játsszanak
agéppel.
• A gyermekeket szemmel kell
tartani, hogy ne játsszanak
agéppel.
• A gyártó nem vállal
felelősséget, és a
jótállás érvényét veszíti
kereskedelmi célú vagy
nem megfelelő használat
vagy kezelés esetén,
valamint a nem megfelelő
használatból, helytelen
használatból, a nem
szakképzett személye
által végzett javításokból,
vagy az utasítások be
nemtartásából eredő
károkesetén.
Kerülje az áramütés
veszélyét és a
tűzveszélyt
• Vészhelyzet esetén:
azonnal húzza ki a gépet az
elektromos aljzatból.
• Csak megfelelő, könnyen
hozzáférhető és földelt
aljzatokhoz csatlakoztassa
a gépet. Ha adaptert
használ, akkor biztosítson
megfelelően földelt
csatlakozót. Ellenőrizze,
hogy a tápegység
feszültsége megegyezik-e
az adattáblán feltüntetett
feszültséggel. A nem
megfelelő elektromos
csatlakozás használata
esetén a jótállás
megszűnik.
A gépet csak akkor
szabad csatlakoztatni,
miután felállították.
• Ne húzza át a hálózati
kábelt éles széleken,
ésrögzítse, vagy hagyja
szabadon lógni.
• Tartsa távol a hálózati kábelt
hő- és nedvességforrásoktól.
• Az áramütés elkerülése
érdekében, a sérült hálózati
kábelt vagy aljzatot csak a
gyártóval, illetve a gyártó
hivatalos szervizében,
vagy megfelelően
képzettszakemberrel
szabad kicseréltetni.
• Ne üzemeltesse ezt
a gépet, ha a kábel
vagy a csatlakozóaljzat
sérült. Küldje vissza a
gépet aNespressonak,
vagyegyhivatalos
Nespresso kereskedőnek.
• Ahol hosszabbító kábelre van
szükség, csak olyan földelt
hálózati kábelt használjon,
amelynek legalább 1,5mm²
a keresztmetszete vagy
megfelelő bemeneti
teljesítménye.
• Az összes veszély
elkerülése érdekében soha
ne helyezze a gépet forró
felületek közelébe, például
radiátorokra, főzőlapokra,
sütőkbe, gázégőkre,
nyíltlángra vagy más
hasonló hőforrásokra.
• A gépet stabil, sima
és egyenletes felületre
helyezze. A felületnek hővel
és folyadékokkal szemben,
például vízzel, kávéval,
vízkőmentesítő termékkel
vagy hasonló folyadékokkal
szemben ellenállónak
kelllennie.
• Használat közben soha ne
helyezze a gépet bútorba.
• Ha hosszabb ideig nem
használja a gépet, húzza ki
az elektromos aljzatból.
• A készülék leválasztása
közben ne a hálózati
kábelt húzza, hanem
acsatlakozódugót,
hogymegakadályozza
akábel sérülését.
• A gép tisztítása és
karbantartása előtt húzza ki
a hálózati csatlakozóaljzatból,
éshagyja lehűlni.
• A gép leválasztásához
törölje a főzést, majd húzza
ki a csatlakozódugót az
elektromos aljzatból.
• Soha ne érjen nedves
kézzel a hálózati kábelhez.
• Soha ne merítse a gépet
sem részben, sem teljesen
vízbe, illetve más folyadékba.
• Soha ne mossa le a
gépet vagy alkatrészeit
mosogatógépben,
kivéve a tejhabosítót
ésakapszulatartót.
• Az áram és a víz egyidejű
jelenléte veszélyes, és
halálos áramütést okozhat.
• Ne nyissa fel a gépet.
Veszélyes feszültség
agépbelsejében!
HU
7
• A kávékapszulán kívül soha
ne helyezzen semmit mást,
HU
az erre a célra szolgáló
nyílásba. Ha ezt teszi,
tűzveszély vagy halálos
áramütés veszélye áll fenn!
• A gyártó által nem javasolt
tartozékok használata tűzet,
áramütést vagy sérülést
okozhat.
Előzze meg a gép
használatából eredő
károkat.
• Működés közben soha
nehagyja a gépet
felügyelet nélkül.
• Ne használja a gépet,
haaz megsérült, leejtette,
vagy nem tökéletesen
működik. Azonnal húzza
ki az elektromos hálózati
aljzatból. A gép javításához
vagy beállításához forduljon
a Nespresso-hoz vagy
egy hivatalos Nespresso
kiskereskedőhöz.
• A sérült gép áramütést,
égést és tüzet okozhat.
• Mindig teljesen zárja le a
8
kart, és soha ne emelje fel,
amíg a gép üzemel. Égési
sérülést okozhat.
• Ne tegye az ujjait a kávéfőző
aljzat vagy a tejhabosító
csatlakozója alá; ez
égésveszélyt okozhat.
• Ne dugja az ujjait
akapszulanyílásba,
vagya kapszulatartóba.
Sérülésveszély áll fenn.
• Az előkészítés vagy
vízkőmentesítés során
vagy utána ne érintse meg
afelmelegedett felületeket:
akávé kifolyót, a tejhabosítót
és a tejhabosít csatlakozóját.
• A sérülés elkerülése
érdekében ne használja
atejhabosítót üveg nélkül.
• A sérülés elkerülése
érdekében ne érjen
atejhabosítóhoz, amíg
azforog.
• Ha egy kapszulát nem
perforáltak a lapátok, akkor
víz áramolhat a kapszula
körül, ami megrongálhatja
a gépet.
• Soha ne használjon
használt, sérült vagy
meghibásodott kapszulát.
• Ha egy kapszula elakadt
a kapszulanyílásban,
kapcsolja ki a készüléket, és
válassza le, mielőtt bármit
tenne. Hívja a Nespresso-t
vagy egy hivatalos
Nespresso kiskereskedőt.
• A víztartályt mindig csak
hideg ivóvízzel töltse fel.
• Ürítse ki a víztartályt, ha a
gépet hosszabb ideig nem
használja (szabadság stb.).
• Cserélje ki a víztartályban
lévő vizet, ha a gépet nem
használja hétvégén, vagy
hasonlóan hosszú ideig.
• Ne használja a gépet
acsepegtető tálca és
acsepegtető rács nélkül,
hogy a folyadék ne
fröccsenjen a környező
felületekre.
• Soha ne tisztítsa a
készüléket tisztítószerrel
vagy oldószerrel. Puha, nem
súroló, nedves ruhával és
kímélő mosószerrel tisztítsa
meg a gép felületét.
• A készülék tisztításához
csak tiszta ruhát használjon.
• A készülék Nespresso
kávékapszulákhoz
készült, amely kizárólag
a Nespresso-nál vagy
hivatalos Nespresso
kiskereskedőnél kapható.
• Minden Nespresso gépet
szigorúan ellenőriznek.
Avalós körülmények között
végzett megbízhatósági
teszteket véletlenszerűen
hajtják végre a kiválasztott
egységeken. Egyes
gépeken ezért előzetes
használat jelei lehetnek.
• A Nespresso fenntartja
a jogot, hogy ezt a
felhasználói kézikönyvet
előzetes értesítés nélkül
módosítsa.
Vízkőmentesítés
• Megfelelő használat esetén
a Nespresso vízkőmentesítő
biztosítja a gép megfelelő
működését az élettartama
alatt,és optimális ízélményt
minden csészénél.
• A Nespresso vízkőmentesítő
kifejezetten Nespresso
gépekhez készült; bármely
más nem megfelelő
termék használata
veszélyeztetheti a gép
alkatrészeit, vagyelégtelen
vízkőmentesítést biztosít.
• A Nespresso gép határozza
meg a vízkőmentesítés
idejét, a használt víz
mennyisége és a víz
keménységi szintje
alapján. Ezt a szintet az
első használat során a
vízkeménység tesztcsík
határozza meg. Fontolja
meg egy új vízkeménységi
teszt elvégzését, ha
a készüléket egy
másik régióban vagy
országbanhasználja.
• Vízkőmentesítse a gépet,
amint azt jelzi, hogy
ez szükséges. Ha túl
későn hajtja végre ezt a
műveletet, előfordulhat,
hogy a vízkőmentesítés
nem teljesen hatékony.
• A vízkőmentesítés
akkor kötelező, ha a
gép azt jelzi, hogy ez
szükséges (a „descaling”
jelzőlámpa villog). A gép
belső alkatrészeinek
védelme érdekében,
haavízkőmentesítést
nemhajtják végre,
néhányciklus után a
„descaling” jelzőlámpa
folyamatosan világít, és a
gép addig nem működik,
amíg a vízkőmentesítést
végre nemhajtják.
• Hajtsa végre a
vízkőmentesítést az
utasítások szerint
ŐRIZZE MEG AZ
ÚTMUTATÓT
Adja át a gép új
használójának.
Ez a használati útmutató
PDF formátumban
elérhető a nespresso.com
oldalon
HU
9
EN
Packaging contents / A csomag tartalmaAtelier / Atelier
HU
Coee Machine
Nespresso View Mug (270ml)
Kávéfőző
Nespresso View csésze (270 ml)
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without
milk. Inspired by the Italian coee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The
Nespresso Original machines and capsules oer an array of aromas to fit all coee tastes. Espresso or
lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made
possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each
capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
KLASSZIKUS ESPRESSO ÉLMÉNY
Nespresso Welcome Brochure
Nespresso üdvözlő brosúra
A Nespresso Original rendszerrel meghívjuk egy eszpresszó élményre, tejjel vagy tej nélkül. Az olasz
kávé hagyomány ihlette, és időtlen élmény egyetlen gombnyomással. A Nespresso Original gépek és
kapszulák számos aromát kínálnak minden kávé ízben. Eszpresszó vagy lungo, fekete vagy receptben,
mindig krémréteggel, vagy kényeztető habbal. Ez csak annak köszönhető, hogy minden gépben 19 bar
nyomás van. Minden kapszulából kivonja az optimális ízeket, hogy azok a csészében egyesüljenek.
User manual
ATELIER
Használati útmutató
MY MACHINE
Nespresso Original, klasszikus a maga módján.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent
any potential hazard and damage.
Tasting Box of Nespresso Capsules
Nespresso kapszula kóstoló doboz
FIGYELEM: ha ez a szimbólum jelenik meg, akkor kérjük, olvassa el a biztonsági
utasításokat a veszélyek és a lehetséges károk elkerülése érdekében.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Vízkeménység tesztcsík, a használati útmutatóban
provided to ensure safe, compliant use of your machine.
INFORMÁCIÓ: ha ez a szimbólum jelenik meg, kérjük, ismerje meg az utasítást,
akészülék biztonságos és megfelelő használatának biztosításához.
Recipes leaflet
Receptfüzet
10
Milk frother and descaling information
Tejhabosító és vízkőmentesítő információk
Machine overview / A gép áttekintése
“Descaling”:
Descaling alert
„Descaling”:
Figyelmeztetés vízkőmentesítésre
"Clean":
Milk frother cleaning alert
„Clean”:
Tejhabosító tisztítás értesítés
Head
Fej
High position for the drip tray
Cseppgyűjtő tálca magas pozíciója
Recipes keys
Recept kulcsok
Lever
Emelőkar
Water tank
Víztartály
EN
HU
Milk frother storage
Tejhabosító tárolása
Low position for the drip tray
Cseppgyűjtő tálca alacsony pozíciója
Drip grid
Csepegtető rács
Drip tray
Csepegtető tálca
Drip base
Csepegtető alap
Capsule container
Kapszulatartó
Milk frother
Tejhabosító
Milk frother grip area
Tejhabosító markolat
Milk frother
connection
Tejhabosító
Coffee outlet
Kávéfőző
kiömlőnyílás
Milk frother position when creating milk recipes
Tejhabosító pozíció tej receptek készítésekor
csatlakozó
11
EN
First use or after a long period of non-use /
HU
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
First, read the safety instructions to prevent hazards of fatal electrical shock and fire.
• Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed. When using an adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the
power supply is the same as the one indicated on the rating plate. The use of an unsuitable electrical connection voids the warranty.
• Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm².
As long as the machine has not completed the priming, it will not produce any coee.
Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). If descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light
lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
Először olvassa el a biztonsági utasításokat, hogy megelőzze a halálos áramütés és a tűz veszélyét.
• Csak megfelelő, könnyen hozzáférhető és földelt aljzatokhoz csatlakoztassa a gépet. Ha adaptert használ, akkor biztosítson megfelelően földelt csatlakozót. Ellenőrizze, hogy a tápegység feszültsége
megegyezik-e az adattáblán feltüntetett feszültséggel. Nem megfelelő elektromos csatlakozás használata esetén a garancia megszűnik.
• Ahol hosszabbító kábelre van szükség, csak olyan földelt hálózati kábelt használjon, amelynek legalább 1,5 mm² a keresztmetszete.
Amíg a gép nem fejezte be a feltöltést, nem készít kávét.
A vízkőmentesítés akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa villog). Ha a vízkőmentesítést nem hajtják végre, 30 ciklus után a „descaling” jelzőlámpa
folyamatosan világít, és a gép addig nem működik, amíg a vízkőmentesítést végre nem hajtják.
❸ Plug the machine into the mains.
Csatlakoztassa a gépet az aljzathoz.
❹ Rinse the water tank before filling it with fresh drinking water.
Öblítse ki a víztartályt, mielőtt feltölti friss ivóvízzel.
❶ When unpacking the machine, place it on a horizontal, stable,
uncluttered work surface.
Remove the water tank, drip tray, drip base and capsule container.
Remove the milk frother from its storage.
A gép kicsomagolásakor helyezze vízszintes, stabil, rendezett
munkafelületre.
Vegye ki a víztartályt, a csepegtető tálcát, a csepegtető alapot és
akapszulatartót. Vegye ki a tejhabosítót a tárolóból.
12
❷ Position the cord to the right or left of the machine
(according to your preference) by using the housing
intended for this purpose under the machine.
Helyezze a kábelt a gép jobb vagy bal oldalára
(azÖnkívánsága szerint) a gép alatt erre a célra
készült burkolat használatával.
First use or after a long period of non-use /
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
EN
HU
❺ Place the water tank on its base, then insert the capsule
container and the drip tray. Place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Helyezze a víztartályt az alapjára, majd helyezze be
akapszulatartót és a csepegtető tálcát. Helyezze be
atejhabosítót.
Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
❼ The 9 recipes keys blink. The machine is in startup mode.
Ifonly 3 keys are blinking, check that the milk frother is
properly inserted.
A 9 recept gomb villog. A gép indítás módban van. Ha csak
3gomb villog, ellenőrizze, hogy a tejhabosító megfelelően
van-e behelyezve.
1 sec.
❻ Turn on the machine by pressing one of the 9 keys for
1second.
Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének 1 másodpercig
tartó megnyomásával.
❽ Place a container (600 ml) under the head.
Helyezzen egy tartályt (600 ml) a fej alá.
13
EN
First use or after a long period of non-use /
HU
Első használat, vagy ha hosszabb ideig nem használja
❾ Lift the lever and leave it in an open position.
Emelje fel a kart, és hagyja nyitott helyzetben.
Light will blink while the machine is heating up. Steady light
30
sec.
indicates the machine is ready for rinsing.
A lámpa villog, mialatt a gép felmelegszik. A folyamatos fény
azt jelzi, hogy a gép készen áll az öblítésre.
❿ Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
Nyomja meg a 9 gomb egyikét. A 9 gomb gyorsan villog.
Néhány másodpercig kis mennyiségű víz folyhat a tejhabosítóból.
Priming is completed. Lower the lever.
A feltöltés befejeződött. Engedje le a kart.
Press the Lungo key to rinse the machine. Repeat this
operation three times. Next, press the Hot Foam key to clean
the steam circuit. The machine is ready for use.
All our machines are fully tested after having been
manufactured. Traces of coee may be visible in rinsing water.
A gép öblítéséhez nyomja meg a Lungo gombot. Ezt a műveletet
ismételje meg háromszor. Ezután nyomja meg a Forró hab
gombot a gőzkör tisztításához. A gép használatra készen áll.
A gyártás után minden gépünket teljesen teszteljük. Esetleg
kávényomok láthatók az öblítővízben.
14
Water hardness setting / Vízkeménység beállítás
This step consists of defining the water hardness (i.e. the limestone level) so that the machine personalises how frequently descaling is performed. The water hardness level can be tested with the water
hardness stick available on the first page of the user manual. The water hardness is set at 4 by factory default.
Wet it in the water that you will be using. Analyse the water hardness level using the water hardness table.
Ez a lépés a víz keménységének meghatározását jelenti (azaz a mészkő szintet), hogy a gép meghatározza a vízkőmentesítés gyakoriságát. A víz keménységi szintjét a használati utasítás első oldalán
található vízkeménység tesztcsíkkal lehet tesztelni. A vízkeménység gyárilag alapértelmezetten 4-re van beállítva.
Nedvesítse meg a használni kívánt vízzel. Elemezze a víz keménységi szintjét a vízkeménység táblázattal.
Water hardness table / Vízkeménység táblázat
Level / SzintdHfHmg/L CaCO
Lungo0<3<5<50
Hot foam1>4>7>70
Cold foam2>7>13>130
Espresso3>14>25>250
Latte
macchiato
4>21>38>380
3
EN
HU
1 sec.
❶ Turn on the machine by pressing one of
the 9 keys for 1 second.
Kapcsolja be a gépet a 9 gomb egyikének
1 másodpercig tartó megnyomásával.
❸ Press the key that matches the
hardness measured. The key blinks
3 times to confirm the new selected
value.
Nyomja meg a mért keménységnek
megfelelő gombot. A gomb háromszor
villog az újonnan kiválasztott érték
megerősítéséhez.
❷ Simultaneously press the Cold Foam + Mocha keys for 3 seconds:
the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights light up and
3 sec.
the Lungo, Hot Foam, Cold Foam, Espresso and Latte Macchiato
keysblink.
Egyidejűleg nyomja 3 másodpercig a Hideg hab + Mocha
gombokat: a „Descaling” (vízkőmentesítés) és a „Clean” (tisztítás)
jelzőlámpák világítanak, és a Lungo, Forró hab, Hideg hab,
Espresso és Latte Macchiato gombok villognak.
❹ The machine automatically exits from the Water Hardness Setting Menu mode.
NOTE: the Water Hardness Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
A készülék automatikusan kilép a Vízkeménység beállítása menü üzemmódból.
MEGJEGYEZÉS: a Vízkeménység beállítása menü üzemmód 15 másodperces inaktivitás
után kikapcsol.
15
EN
110 ml
40 ml
25 ml
Coee preparation / Kávé főzése
HU
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Soha ne emelje fel a kart működés közben, és vegye figyelembe a fontos biztonsági óvintézkedéseket, hogy elkerülje a készülék használata közben esetleg okozott megrongálódást.
❶ Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének
megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
❷ Lift the lever completely
and insert a capsule.
Emelje fel teljesen a kart, és
helyezzen be egy kapszulát.
❺ Press the Ristretto, Espresso or Lungo key. The selected key
blinks while the coee is flowing and lights up steadily once
the recipe is done. The preparation will stop automatically.
To stop the coee flow at any time, press the selected
recipe key again.
To top up your coee, press the selected recipe again.
Nyomja meg a Ristretto, az Espresso vagy a Lungo gombot.
A kiválasztott gomb villog, miközben a kávé folyik, és a recept
készítése után folyamatosan világít. A főzés automatikusan
leáll. A kávé folyását bármikor leállíthatja, ehhez nyomja meg
újra a kiválasztott recept gombot.
A kávé feltöltéséhez nyomja meg újra a kiválasztott receptet.
❸ Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávéfőző
kiömlőnyílás alá.
❻ Once preparation done, take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule.
Miután elkészült, fogjon meg egy poharat. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához.
❹ Adjust the position of the drip tray according to your cup.
Make sure the drip tray is properly placed.
Állítsa be a csepegtető tálca helyzetét a pohárnak megfelelően.
Ellenőrizze, hogy a csepegtető tálca megfelelően van-e
elhelyezve.
NOTE : while the machine turns on, you may press any coee key. The coee will automatically flow as soon as the machine is ready.
NOTE: a készülék bekapcsolásakor bármelyik kávé gombot megnyomhatja. A kávé automatikusan folyni kezd, amint a gép készen áll.
16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
A tejhabosító össze-/szétszerelése
EN
HU
❶ Remove the water tank.
Vegye ki a víztartályt.
❹ Once the preparation is completed, the "Clean" alert lights
uporange.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean”
jelzőlámpa narancssárgán világít.
❷ Remove the milk frother from its housing behind the machine.
Vegye ki a tejhabosítót a gép mögötti burkolatból.
❺ Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area, and the "Clean" indicator light turns o. Clean the milk
frother by diswashing or hand washing with mild/soft detergent.
Put the milk frother back in its housing.
Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a fogófelületénél fogva,
és a „Clean” jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a tejhabosítót
mosogatógépben, vagy kézzel kímélő mosogatószer használatával
mosogassa el. Helyezze vissza atejhabosítót a burkolatba.
❸ Lift up the head. Insert the milk frother in the connection and
push it in all the way. The milk-based recipes keys will light up
when the milk frother is detected.
Emelje fel a fejet. Helyezze be a tejhabosítót a csatlakozóba,
és tolja be teljesen. A tejalapú receptek gombjai világítani
kezdenek, amikor a gép a tejhabosítót észleli.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean"
indicator light to light up before handling the milk frother. It
is important to take the milk frother by its grip area intended
for this purpose because the milk frother may be hot after
preparation.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy
a „Clean” jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót
az erre a célra szánt fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító
forró lehet az elkészítés után.
17
EN
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
HU
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).
You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.
The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the mug.
It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.
For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother's motion during the preparation of the recipe.
When positioning the milk frother in your mug, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your mug.
To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
A tökéletes hab készítéséhez hűtött UHT vagy pasztőrözött félzsíros tejet kell használni (kb. 4 °C).
A tejkészítményekhez szója-, mandula- vagy zabtejeti használhat.
A tejhab térfogata függ a használt tej jellegétől, hőmérsékletétől, a pohártól és a bögre helyétől a tejhabosítóban.
Minden recept után meg kell tisztítani a tejhabosítót. Lásd a „Napi karbantartás” fejezetet.
A jégkockákat, csokoládé darabokat használó receptek esetében biztosítsa, hogy ezek a recept elkészítése során ne akadályozzák a tejhabosító mozgását.
Ha a tejhabosítót a csészébe helyezi, akkor győződjön meg róla, hogy nem ér a csésze oldalához vagy aljához.
A túlfolyás elkerülése érdekében erősen ajánlott betartani az alábbi utasításokat.
For perfect results when making your milk-based recipe, it is recommended to use the
NespressoViewMug(270 ml) found in the box and available in your Nespresso boutique.
A tejalapú recept elkészítésekor a tökéletes eredmény érdekében ajánlott a dobozban található Nespresso
View csészét (270 ml) használni, amely a Nespresso Boutique-ban kapható.
18
❶ Lift up the head using the handle and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Emelje fel a fejet a fogantyú segítségével, és helyezze be
atejhabosítót.
Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
❷ Put the ingredients and the milk according to the recipe you
want to prepare in your VIEW mug (see the recipes page).
Place it under the head and lower the head until the milk
frother is immersed.
Tegye bele a hozzávalókat és a tejet a recept szerint, amelyet
a VIEW csészében szeretne elkészíteni (lásd a receptek oldalt).
Helyezze a fej alá, és engedje le a fejet, amíg a tejhabosító
bele nem merül.
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
EN
HU
❸ Only when preparing a milk recipe with coee, completely lift the lever
and insert a capsules. Close the lever.
Csak akkor emelje fel teljesen a kart, ha a tej receptet készít kávéval,
és helyezzen be egy kapszulát. Zárja le a kart.
❺ Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee will
automatically flow.
The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee.
Csak amikor kávéval készít receptet: amikor a tejhabosítás befejeződött, a kávé automatikusan
folyni kezd.
Az eszpresszó gomb világít a kávé elkészítésének végén.
❹ Press the recipe key. The milk frothing starts automatically.
Theselected recipe key blinks slowly while it is being prepared.
Nyomja meg a recept gombot. A tej habosítása automatikusan elindul.
A főzés alatt a kiválasztott recept gomb lassan villog.
❻ Once the preparation is completed, the "Clean" indicator light lights up
orange. Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area. The "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother by
diswashing or hand washing. Put the milk frother back in its housing.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator
light to light up before handling the milk frother. It is important to take
the milk frother by its grip area intended for this purpose because the
milk frother may be hot after completion of preparation.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean” jelzőlámpa
narancssárgán világít. Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a
fogófelületénél fogva. A „Clean” jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a
tejhabosítót mosogatógépben, vagy kézzel mosogassa el. Helyezze
vissza a tejhabosítót a burkolatba.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy
a „Clean” jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót
az erre a célra szánt fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító forró
lehet az elkészítés befejeztével.
❼ Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when
preparing a recipe with coee.
Fogja meg a csészét. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula
kidobásához, amikor kávéval készít receptet.
19
EN
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
HU
Tej recept készítmények Nespresso VIEW bögre (270 ml) használatával
Milk / Tej
Hot Foam /
Forró hab
Cold Foam /
Hideg hab
Cappuccino80 ml25 ml
Latte
Macchiato
Mocha100 ml
Iced frappé80 ml
100 ml
100 ml
100 ml40 ml
Ingredients /
Hozzávalók
Nespresso
Chocolate cut
into pieces 20g /
Nespresso
darabokra vágott
csokoládéval
20 g
2 x 15 g iced
cube /
2 x 15 g
jégkocka
Default coee quantity /
Alapértelmezett
kávémennyiség
25 ml
25 ml
Hot Foam
Forró hab
Cold Foam
Hideg hab
Cappuccino
Latte macchiato
Mocha
Iced frappé
20
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).
You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.
The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the cup.
It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.
For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother’s motion during the preparation of the recipe.
When positioning the milk frother in your cup, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your cup.
To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
A tökéletes hab készítéséhez hűtött UHT vagy pasztőrözött félzsíros tejet kell használni (kb. 4 °C).
A tejkészítményekhez szója-, mandula- vagy zabtejeti használhat.
A tejhab térfogata függ a felhasznált tej jellegétől, hőmérsékletétől, a pohártól és a tejhabosítónak a csészében lévő helyzetétől.
Minden recept után meg kell tisztítani a tejhabosítót. Lásd a „Napi karbantartás” fejezetet.
A jégkockákat, csokoládé darabokat használó receptek esetében biztosítsa, hogy ezek a recept elkészítése során ne akadályozzák a tejhabosító mozgását.
Ha a tejhabosítót a pohárba helyezi, akkor győződjön meg róla, hogy nem ér a pohár oldalához vagy aljához.
A túlfolyás elkerülése érdekében erősen ajánlott betartani az alábbi utasításokat.
When using your personal cup, you need to follow these 4 rules in order to ensure the recipe quality and prevent overflow during the preparation.
Saját pohár használata esetén kövesse ezt a 4 szabályt, hogy biztosítsa a recept minőségét, és megakadályozza a túlfolyást a kávéfőzés során.
EN
HU
N°1
❶ Your cup must not be flared out.
A pohár nem lehet kiszélesedő.
7 cm
N°2
min
❷ Your cup must be at least 7cm in diameter
(usethe ruler below).
A pohárnak legalább 7 cm átmérőjűnek kell
lennie (használja az alábbi vonalzót).
❸ For hot milk recipes, always use a
N°3
80ml
min
minimum of 80ml milk.
A forró tej receptekhez mindig legalább
80 ml tejet kell használni.
0 cm12345678910
N°4
❹ The quantity of milk must never fill more
than half of your cup.
A tej mennyisége soha nem töltheti fel
acsésze több mint felét.
21
EN
Milk recipe preparations when using your personal cup /
HU
Tej receptek készítése saját pohár használatával
❶ Lift the head of the machine and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Emelje fel a gép fejét, és helyezze be a tejhabosítót.
Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
❸ Put in your cup the ingredients and the milk according to
the recipe that you want to prepare, place it under the
head of the machine and lower it.
Tegye a pohárba az összetevőket és a tejet az elkészítendő
recept szerint, helyezze a gép feje alá, és engedje le.
❹ If the milk frother isn’t immersed in the milk, ajust the quantity of milk in a way that it
reaches the surface of the milk frother. The milk must never fill more than half of the cup.
Ha a tejhabosító nem merül el a tejben, a tej mennyiségét úgy állítsa be, hogy az elérje
atejhabosító felületét. A tej soha nem töltheti ki a csésze több mint felét.
Milk recipes for your personal cup / Tej receptek saját pohárral
Milk / TejIngredients / Hozzávalók
Hot Foam /
Forró hab
Cold Foam /
Hideg hab
Cappuccino25 ml
Latte Macchiato40 ml
Mocha
Iced frappé
Depends on your cup /
A csészétől függően
(80ml min) /
(80 ml/perc)
Nespresso Chocolate cut into pieces 20g /
Nespresso darabokra vágott csokoládéval 20 g
2 x 15 g iced cube /
2 x 15 g jégkocka
❷ Put the drip tray on the high position. If your mug is too tall to fit under
the head of the machine, place the drip tray in the low position or
remove the drip tray.
Helyezze a csepegtető tálcát magas helyzetbe. Ha a bögre túl magas,
és nem illik be a gép feje alá, helyezze a csepegtető tálcát alacsony
helyzetbe, vagy vegye ki a csepegtető tálcát.
Default coee quantity /
Alapértelmezett kávémennyiség
25 ml
25 ml
22
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Tej receptek készítése saját pohár használatával
EN
HU
❺ Only when preparing a milk recipe with coee, completely
lift the lever and insert a capsules. Close the lever.
Csak akkor emelje fel teljesen a kart, ha a tej receptet
készít kávéval, és helyezzen be egy kapszulát. Zárja le
a kart.
❼ Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee
will automatically flow.
The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee
Csak amikor kávéval készít receptet: amikor a tejhabosítás befejeződött, a kávé
automatikusan folyni kezd.
Az eszpresszó gomb világít a kávé elkészítésének végén.
❻ Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The selected recipe key
blinks slowly while it is being prepared.
Nyomja meg a recept gombot. A tej habosítása automatikusan elindul. A főzés alatt
a kiválasztott recept gomb lassan villog.
❽ Once the preparation is complete, the "Clean" indicator light lights up orange.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean"
indicator light turns o. Clean the milk frother.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light
up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip
area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion
of a preparation.
A kávéfőzés végén a a készítmény elkészült, a „Clean” jelzőlámpa narancssárgán
világít. Emelje fel a fejet, vegye ki a tejhabosítót a fogófelületénél fogva. A „Clean”
jelzőlámpa elalszik. Tisztítsa meg a tejhabosítót.
A tejhabosító használata előtt várja meg a kávéfőzés végét, és hogy a „Clean”
jelzőlámpa világítani kezdjen. Fontos, hogy a tejhabosítót az erre a célra szánt
fogófelületen fogja meg, mert a tejhabosító forró lehet az elkészítés befejeztével.
❾ Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when preparing a recipe
with coee.
Fogja meg a csészét. Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához, amikor
kávéval készít receptet.
23
EN
Programming coee volume / A kávémennyiség beprogramozása
HU
❶ Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének
megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
❹ Press and hold the Ristretto, Espresso or Lungo key. Release
the key as soon as the desired volume is reached.
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a Ristretto, az Espresso
vagy a Lungo gombot. A kívánt mennyiség elérésekor
engedje el a gombot.
24
❷ Lift the lever completely and insert a capsule.
Emelje fel teljesen a kart, és helyezzen be egy kapszulát.
x3
❺ The programmed key blinks rapidly 3 times to confirm the
new setting. The coee volume level is now stored.
A programozott gomb 3-szor gyorsan villog az új beállítás
megerősítéséhez. A kávé mennyisége most elmentődött.
❸ Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávéfőző kimenet alá.
Recipes /
Receptek
Ristretto25 ml
Espresso40 ml
Lungo110 ml
NOTE: We recommend that you maintain the factory settings for
Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best results in your cup
for all our black coees.
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy a Ristretto, az Espresso és a Lungo
gyári beállításait tartsa meg, hogy a legjobb eredményeket biztosítsa
acsészében minden fekete kávé esetében.
Factory settings /
Gyári beállítások
Programmable quantity /
Programozható
mennyiség
From 15 to 35 ml /
15-35 ml
From 35 to 70 ml /
35-70 ml
From 70 to 150 ml /
70-150 ml
Reset to factory settings / Az alapértelmezett gyári beállítások visszaállítása
EN
HU
❶ Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
❷ Simultaneously press the Lungo and Mocha keys for
3seconds to activate the Factory Settings Menu. The Lungo
3 sec.
and Mocha keys blink 3 times.
A gyári beállítások menü aktiválásához egyszerre nyomja
3 másodpercig a Lungo és Mocha gombot. A Lungo és
aMocha gomb 3-szor villog.
❸ The factory settings are restored. The machine automatically exits from the Factory Settings Menu
mode.
A gyári beállítások visszaállnak. A készülék automatikusan kilép a gyári beállítások menüből.
25
EN
Automatic power saving setting / Automatikus energiatakarékos mód beállítása
HU
The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
A készülék OFF üzemmódba kapcsol, ha 9 percig nem használja.
❶ Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo).
Kapcsolja be a készüléket a kávégombok egyikének megnyomásával (Ristretto, Espresso, Lungo).
❷ Simultaneously press the Hot Foam + Cappuccino keys for
3seconds to go to the Automatic Power Saving Setting menu:
3 sec.
the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights are lit, and
the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino keys blink.
Egyszerre nyomja a Forró hab + Cappuccino gombot
3másodpercig, hogy belépjen az Automatikus energiatakarékos
mód beállítása menübe: a „descaling” és a „Clean” jelzőlámpa
világít, és a Forró hab, a Latte Macchiato és a Cappuccino
gomb villog.
❹ The programmed key blinks 3 times to confirm the new
x3
26
selected value.
A beprogramozott gomb háromszor villog az újonnan
kiválasztott érték megerősítéséhez.
❸ Press one of the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino
keys to select the desired automatic power o time. You
have 15 seconds to program the desired value by pressing
the corresponding key.
Nyomja meg a Forró hab, a Latte Macchiato és a Cappuccino
gombok egyikét a kívánt automatikus kikapcsolási idő
kiválasztásához. 15 másodperce van a kívánt érték
beprogramozásához a megfelelő gomb megnyomásával.
Automatic power o / Automatikus kikapcsolás
Hot Foam 3 min / 3 perc
Latte macchiato9 min. Factory setting / 9 perc gyári beállítás
Cappuccino3 hours / 3 óra
❺ The machine automatically exits from the Automatic Power Saving Setting Menu mode.
NOTE: the Automatic Power Saving Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
A gép automatikusan kilép az Automatikus energiatakarékos beállítás menü üzemmódból.
MEGJEGYEZÉS: az Automatikus energiatakarékos beállítás menü üzemmód 15 másodperces
inaktivitás után kikapcsol.
Daily maintenance / Napi karbantartás
Do not use any aggressive or solvent-based cleaning products. Use a non-abrasive damp cloth and a gentle cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not wash any of the machine’s
components in the dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.
Ne használjon agresszív vagy oldószer alapú tisztítószereket. Nem súroló, nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg a gép felületét. Ne mosogassa a gép alkatrészeit mosogatógépben,
kivéveatejhabosítót és a kapszulatartót.
EN
HU
❶ Lift and close the lever to eject the capsule. Remove the
milk frother.
Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához.
Vegyekia tejhabosítót.
❸ Remove the water tank, fill it with fresh drinking water.
Place a container under the coee outlet (600 ml), press the
Lungo key to rinse the machine.
Vegy ki a víztartályt, töltse fel friss ivóvízzel.
Helyezzen egy tartályt a kávéfőző kiömlőnyíláshoz (600 ml),
agép öblítéséhez nyomja meg a Lungo gombot.
❷ Gently pull on the drip tray to remove the drip base and the
capsule container at the same time. Empty them, rinse them
using drinking water, dry them using a clean, damp cloth,
then put them back in place.
Óvatosan húzza ki a csepegtető tálcát, hogy egyszerre
eltávolítsa a csepegtető alapot és a kapszulatartót. Ürítse ki
őket, öblítse ki ivóvízzel, szárítsa meg tiszta, nedves ruhával,
majd tegye vissza őket a helyükre.
The milk frother and capsule container can be washed in
adishwasher.
A tejhabosító és a kapszula tartály mosogatógépben mosható.
❹ Clean the coee outlet and the milk frother connection using
a clean, damp cloth.
Tiszta, nedves ruhával tisztítsa meg a kávéfőző kiömlőnyílást
és a tejhabosító csatlakozót.
❺ Clean the machine using a clean, damp, non-abrasive cloth.
Tisztítsa meg a gépet tiszta, nedves, nem súroló ruhával.
27
EN
100 ml500 ml
Descaling / Vízkőmentesítés
Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (steady "Descaling" alert indicator light). The machine locks itself until the
HU
descaling is performed.
A vízkőmentesítés akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa folyamatosan világít). A gép a vízkőmentesítés
elvégzéséig lezárja magát.
Refer to the safety instructions
• To ensure the proper operation of your machine throughout its service life and to maintain a coee experience as perfect as on its first day, we recommend the following instructions. Descaling is
mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). To protect your machine's internal components, if descaling is not performed, after 30 cycles, the
"Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
• Your Nespresso machine determines the moment when descaling is required, based on the quantity of water used and your water’s hardness level. This level is defined during the first use by means of
the water hardness test stick. (Refer to “Water Hardness Setting”).
Lásd a biztonsági utasításokat
• Annak érdekében, hogy a gépe az egész élettartama alatt megfelelően működjön, és hogy a kávé élménye olyan legyen, mint az első napon, javasoljuk hajtsa végre az alábbi utasításokat. A vízkőmentesítés
akkor kötelező, ha a gép azt jelzi, hogy ez szükséges (a „descaling” jelzőlámpa villog). A gép belső alkatrészeinek védelme érdekében, ha a vízkőmentesítést nem hajtják végre, 30 ciklus után a„descaling”
jelzőlámpa folyamatosan világít, és a gép addig nem működik, amíg a vízkőmentesítést végre nem hajtják.
• A Nespresso gép határozza meg a vízkőmentesítés idejét, a használt víz mennyisége és a víz keménységi szintje alapján. Ezt a szintet az első használat során a vízkeménység tesztcsík határozza meg.
(Lásd „Vízkeménység beállítása”.)
The descaling process lasts approximately 25 minutes, including a 20-minute descaling cycle and a 5-minute rinse cycle.
mins
20
5
+=
mins
mins
25
During the descaling cycle, your presence is required, as you will be asked to perform several operations.
A vízkőmentesítés körülbelül 25 percig tart, beleértve a 20 perces vízkőmentesítési ciklust és egy 5 perces öblítési ciklust is.
A vízkőmentesítési ciklus alatt jelen kell lennie, mivel a gép több műveletet is kérni fog.
❶ Descale your machine when the "Descaling" alert indicator
light blinks.
Vízkőmentesítse a készüléket, ha a „descaling” jelzőlámpa
villog.
28
❷ Lift and close the lever to eject the capsule.
Emelje fel és zárja le a kart a kapszula kidobásához.
12
+
❸ Empty the drip tray, drip base and capsule container. Fill the water tank
with 500 ml of fresh drinking water. Pour 1 pouch of Nespresso liquid
descaling agent into the water tank.
Ürítse ki a csepegtető tálcát, a csepegtető alapot és a kapszulatartót.
Töltse fel a víztartályt 500 ml friss ivóvízzel. Öntsön 1 tasak Nespresso
folyékony vízkőmentesítőt a víztartályba.
Descaling / Vízkőmentesítés
EN
HU
❹ Insert the milk frother.
Refer to the "Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Helyezze be a tejhabosítót.
Lásd a „Tejhabosító össze-/szétszerelése” fejezetet.
3 sec.
❻ To enter the descaling mode, simultaneously press the Lungo + Ristretto keys for 3 seconds. Both
keys blink. To start the descaling program press the same keys again.
The "Descaling" alert indicator light stays lit orange during the entire descaling process.
Once in descaling mode, the procedure below must be fully performed so that the machine may
return to the normal mode. Any interruption (stoppage of the machine, power outage, etc.) will
return the machine to the start of the descaling phase.
A vízkőmentesítési módba való belépéshez nyomja egyszerre a Lungo + Ristretto gombot
3másodpercig. Mindkét gomb villog. A vízkőmentesítő program elindításához nyomja meg
ismétugyanezeket a gombokat.
A „descaling” jelzőlámpa narancssárga marad a teljes vízkőmentesítési folyamat alatt.
Vízkőmentesítési módban az alábbi eljárást teljes mértékben végre kell hajtani, hogy
agép visszatérhessen a normál üzemmódba. Bármilyen megszakítás (a gép leállítása,
áramkimaradásstb.) visszaállítja a gépet a vízkőmentesítő fázis elejére.
❺ Place a minimum 1L container under the head.
Helyezzen egy minimum 1 literes tartályt a fej alá.
❼ The descaling liquid alternatively flows from the coee outlet and from the milk frother.
A vízkőmentesítő folyadék felváltva folyik a kávéfőző kiömlőnyílásából és a tejhabosítóból.
❽ Once the descaling cycle is done (the water tank is empty),
the Lungo + Ristretto keys blink.
Amikor a vízkőmentesítő ciklus befejeződik (a víztartály üres),
a Lungo + Ristretto gomb villog.
29
EN
Descaling / Vízkőmentesítés
HU
❾ Rinse the water tank and completely fill it with fresh
drinkingwater.
Öblítse ki a víztartályt, és töltse fel teljesen friss ivóvízzel.
Once rinsing is done, the machine goes back to ready mode
and the "Descaling" alert indicator light shuts o. Remove
and store the milk frother in its housing. Fill the water tank
with fresh drinking water.
Az öblítés után a gép visszaáll készenléti üzemmódba,
ésa„descaling” jelzőlámpa kikapcsol. Vegye ki a tejhabosítót,
és a burkolatában tárolja. Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel.
❿ Press the Lungo + Ristretto keys again. Rinsing
continues via the coee outlet and the milk frother.
TheLungo + Ristretto keys blink.
Nyomja meg ismét a Lungo + Ristretto gombot.
Az öblítés folytatódik a kávéfőző kiömlőnyílás és
atejhabosító segítségével. A Lungo + Ristretto
gombvillog.
Clean the machine using a damp cloth. You have
completed the machine’s descaling.
A gépet nedves ruhával tisztítsa meg. A gép
vízkőmentesítése befejeződött.
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.