Frequency (Hz): 50-60 Hz
Protection class: Class I
FR
Guide de l’utilisateur2
IT
Istruzioni per l’uso 36
PT
Manual de Instruções70
GR
Εγχειρίδιο Οδηγιών 104
139
Table of Contents / Table des matières
Specifications / Spécification 2
Table of Contents / Table des matières 2
Safety information 3
Consignes de sécurité 6
Packaging contents / Contenu de l’emballage 10
Atelier / Atelier 10
Machine overview / Présentation de la machine 11
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 12
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau 15
Coee preparation / Préparation du café 16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
Montage / Démontage du fouet mousseur 17
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml) 18
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse 21
Milk recipes for your personal cup / Recettes lactées pour votre tasse 22
Programming coee volume / Programmation du volume de café 24
Reset to factory settings / Rétablir les réglages d'usine 25
Automatic power saving setting / Réglage de l’arrêt automatique 26
Daily maintenance / Entretien quotidien 27
Descaling / Détartrage 28
Priming, after emptying or unpriming /
Amorçage, après vidange ou désamorçage 31
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant
une réparation 32
Troubleshooting 33
Dépannage 34
Recycling & Environmental Protection / Recyclage et protection de l'environnement 35
Nespresso Contact Information / Contact Nespresso 35
Guarantee / Garantie 35
2
Safety information
EN
Caution/Warning
Electrical hazard
Unplug the damaged
power cord
Caution: hot surface
• This machine is designed to
prepare drinks according to
these instructions. Only use
the machine for its intended
purposes.
• This machine was only
designed for indoor
use, under non-extreme
temperature conditions.
• Protect your machine
from direct sunlight, water
splashes and humidity.
• This machine is only
intended for household
use. It is not designed to
be used in sta kitchens
in shops, oces and other
work environments, farms;
for use by patrons of hotels,
motels and other bed and
breakfast-type residential
environments.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety
instructions to prevent any hazard and potential damage.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself
with the advice for using your machine in an appropriate, safe
manner.
CAUTION: these safety instructions are an integral part of the
machine. Read them carefully before using your new machine for
the first time. Keep them in an easy-to-find place where you can
refer to them at a later stage.
• This machine may be used
by children 8 years and up
under adult supervision,
provided that they have
received instructions for the
safe use of the machine and
they have been made fully
aware of the risks involved.
Cleaning and maintenance
of the machine must not
be performed by children,
unless they are under adult
supervision.
• Ensure that children under
8 years of age do not have
access to the machine or to
its power cord.
• This machine can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental abilities or lack of
experience and knowledge,
provided that they are
supervised or have been
instructed on the safe use of
the machine and that they
fully understand the hazards
involved.
• This device is not intended
for use by persons (including
children) with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been
given supervision or prior
instruction concerning use
of the machine by a person
responsible for their safety.
• Ensure that children do not
play with the machine.
• Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
machine.
• In the event of commercial
use or inappropriate
usage or handling, the
manufacturer disclaims all
liability and the warranty
will not apply, as well as
for damage resulting from
unsuitable use, improper
use, repairs performed
by individuals who have
not been trained to do so
or failure to observe the
instructions.
Avoid risks of fatal
electric shock and fire
• In the event of an
emergency: immediately
unplug the machine from
the electrical outlet.
• Only plug the machine
into suitable outlets that
3
are easily accessible and
EN
earthed. When using an
adaptor, ensure that it
provides a connection that
is properly earthed. Ensure
that the voltage of the
power supply is identical
to the one indicated on
the rating plate. Any use
of an unsuitable electrical
connection will lead to
the cancellation of the
warranty.
The machine must only be
plugged in once it is set
up.
• Do not pull the power cord
over sharp edges, and be
sure to attach it or to let it
hang freely.
• Keep the power cord away
from all sources of heat
and humidity.
• If the power cord or
outlet are damaged, they
must be replaced by the
manufacturer, the service
agent or individuals
who have identical
qualifications, in order to
prevent any risk.
• Do not operate the machine
if the cord or outlet are
damaged. Return the
4
machine to Nespresso or
to an authorised Nespresso
retailer.
• Where the use of an extension
cord is required, only use an
earthed power cord, whose
conductor has a crosssection of at least 1.5 mm2 or
matching input power.
• To prevent all hazards,
never place the machine
on or near hot surfaces
such as radiators, cooking
plates, ovens, gas burners,
open flame or all other
similar heat sources.
• Always place the machine
on a stable, level and flat
surface. The surface must
be resistant to heat and
liquids such as water,
coee, descaling product
or any other similar liquid.
• During use, never place
the machine in a piece of
furniture.
• In the event of a prolonged
period of non-use, unplug
the machine from the
electrical outlet.
• Unplug the machine by
pulling on the plug rather
than the power cord to
prevent damage to the cord.
• Prior to cleaning and
maintaining your machine,
unplug it from the electrical
outlet and let it cool.
• To unplug the machine,
cancel the preparation,
then remove the plug from
the electrical outlet.
• Never touch the power cord
with wet hands.
• Never immerse the
machine, in whole or in
part, in water or in any
other liquids.
• Never wash the machine
or its components in a
dishwasher, except for
the milk frother and the
capsule container.
• The simultaneous presence
of electricity and water is
dangerous and may cause
fatal electrical shocks.
• Do not open the machine.
Dangerous voltage contained
inside the machine!
• Never place anything other
than a coee capsule in the
opening intended for this
purpose. To do so would
risk causing a fire or fatal
electrical shocks!
• The use of accessories
not recommended by the
manufacturer may cause
a fire, electrical shock or
injury.
Prevent damage that
may be caused by the
machine’s use.
• Never leave your machine
unsupervised while it is in
operation.
• Do not use the machine
if it is damaged, if it has
fallen or if it does not work
perfectly. Immediately
unplug it from the electrical
outlet. Contact Nespresso
or an authorised Nespresso
retailer to repair or adjust
your machine.
• A damaged machine
may cause electrical
shocks, burns and fires.
• Always fully close the lever
and never lift it while the
machine is in operation.
Burns may occur.
• Do not put your fingers
under the coee outlet or
the milk frother connection;
this can pose a burn
hazard.
• Do not put your fingers in the
capsule compartment or in
the capsule container. This
poses an injury hazard.
• Do not touch the
surfaces that become
hot during or after a
preparation or descaling:
the coee outlet, the milk
frother and the milk frother
connection.
• To prevent injury, do not
use the milk frother without
a glass.
• To prevent injury, do not
touch the milk frother while
it is spinning.
• When a capsule has not
been perforated by the
blades, water may flow
around a capsule and
damage the machine.
• Never use a used,
damaged or misshapen
capsule.
• If a capsule is blocked in
the capsule compartment,
turn o the machine
and unplug it prior to
performing any operation.
Call Nespresso or an
authorised Nespresso
retailer.
• Always fill the water tank
with cold, drinking water.
• Empty the water tank if the
machine is not used for an
extended period (holidays,
etc.).
• Replace the water in
the water tank when the
machine is not used for
a week-end or a similar
length of time.
• Do not use the machine
without the drip tray
and drip grid to prevent
liquid from spilling onto
surrounding surfaces.
• Never clean your machine
using a cleaning product
or solvent. Use a soft,
non-abrasive, damp cloth
and a gentle detergent to
clean the surface of your
machine.
• To clean the machine, only
use clean material.
• This machine is designed
for Nespresso coee
capsules exclusively
available via Nespresso or
your authorised Nespresso
retailer.
• All Nespresso machines are
subject to strict controls.
Reliability tests, performed
under real usage
conditions, are conducted
at random on selected
units. Some machines may
therefore present signs of
prior use.
• Nespresso reserves the
right to modify this user
manual without prior
notice.
Descaling
• When used correctly,
the Nespresso descaling
product will ensure the
proper operation of your
machine throughout its
service life and an optimal
tasting experience, cup
after cup.
• The Nespresso descaling
product is specially
designed for Nespresso
machines; the use of any
other unsuitable product
would risk damaging the
machine’s components
or provide insucient
descaling.
• Your Nespresso machine
determines the moment
when descaling is required,
based on the quantity
of water used and your
water’s hardness level. This
level is defined during the
first use by means of the
water hardness test stick.
Consider performing a new
water hardness test if you
are using your machine in
another region or country.
• Descale your machine as
soon as it indicates that
this is required. If you
perform the operation too
late, descaling may not be
completely eective.
• Descaling is mandatory
when the machine
indicates that this
is required (blinking
"Descaling" alert indicator
light). To protect your
machine’s internal
components, if descaling
is not performed, after a
few cycles, the "Descaling"
alert indicator light lights
up steadily and the
machine locks itself until
the descaling is performed.
• Perform descaling
according to the
instructions
KEEP THESE
INSTRUCTIONS
Send them to any new
user of the machine.
This user manual is
available in PDF format on
nespresso.com
EN
5
Consignes de sécurité
FR
Attention / Avertissement
Danger électrique
Débranchez le câble
d'alimentation
endommagé
Attention : surface
chaude
ATTENTION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
consignes de sécurité pour éviter tout risque et tout dommage
potentiel.
INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez vous
familiariser avec les conseils pour utiliser votre machine de
manière sûre et appropriée.
ATTENTION : ces consignes de sécurité font partie intégrante de
la machine. Lisez-les attentivement avant d'utiliser votre nouvelle
machine pour la première fois. Conservez-les dans un endroit
facile d’accès où vous pourrez les consulter ultérieurement.
• Cette machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions. N’utilisez pas
pour d’autres usages que
ceux prévus.
• Cette machine a été
uniquement conçu pour un
usage intérieur, dans des
conditions de températures
non extrêmes.
• Protégez votre machine des
eets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
• Cette machine est
uniquement prévue pour
une utilisation domestique.
Elle n’est pas conçu pour
être utilisé dans des
6
conditions telles que:
cuisines réservées au
personnel travaillant dans
des boutiques, bureaux
et autres environnement
de travail, fermes;
utilisation par les clients
dans les hôtels, motels
et autres environnements
résidentiels du type
chambre d’hôtes.
• Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8 ans sous
surveillance, sous réserve
qu’ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’il aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l’entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
• Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
• Cette machine peut être
utilisé par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque
de la machine et qu’elles
aient pris pleinement
conscience des risques
encourus.
• Cette machine n'est pas
prévue pour être utilisée
par des personnes (y
compris les enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des
personnes dénuées
d'expérience ou de
connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier,
par l'intermédiaire d'une
personne responsable
de leur sécurité,
d'une surveillance ou
d'instructions préalables
concernant l'utilisation de
la machine.
• Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
• Il convient de surveiller
les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec la
machine.
• Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations
ou de manipulations
inappropriées, ainsi que
de dommages résultant
d’un usage inadapté, d’une
mauvaise utilisation, d’une
réparation réalisée par une
personne non formée pour
le faire ou du non respect
des instructions.
Evitez les risques de
décharges
électriques mortelles et
d’incendie
• En cas d’urgence:
débranchez immédiatement
la machine de la prise
électrique.
• Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. En cas d’utilisation
d’un adaptateur, vérifiez
que celui-ci garantit bien la
liaison à la terre. Assurezvous que la tension de la
source d’alimentation est
identique à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
Toute utilisation d’un
branchement inadapté
entraînera l’annulation de
la garantie.
La machine ne doit être
branchée qu'une fois
installée.
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation au-dessus
de bords tranchants, et
veillez à le fixer ou à le
laisser pendre librement.
• Eloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur et
d'humidité.
• Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, l’agent de
service ou des personnes
disposant de qualifications
identiques, afin d’éviter
tout risque.
• Ne faites pas fonctionner
la machine si le câble ou la
prise sont endommagés.
Retournez la machine
à Nespresso ou à un
revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire,
n’utilisez qu’un cordon
relié à la terre, dont le
conducteur possède
une section d’au moins
1.5mm2 ou d’une
puissance d’entrée
équivalente.
• Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus,
ou toute autre source de
chaleur similaire.
• Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit
être résistante à la chaleur
et aux liquides comme
l’eau, le café, le produit de
détartrage ou tout autre
fluide similaire.
• Ne placez jamais la
machine dans un meuble
pendant son utilisation.
• Débranchez la machine
de la prise électrique en
cas de non utilisation
prolongée.
• Débranchez la machine
en tirant sur la fiche
et non sur le cordon
d’alimentation afin de ne
pas l’endommager.
• Avant le nettoyage et
l’entretien de votre
machine, débranchez-la
de la prise électrique et
laissez-la refroidir.
• Pour débrancher la
machine, arrêtez la
préparation, puis retirez
la fiche de la prise
d’alimentation.
• Ne touchez jamais le
cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
• Ne plongez jamais la
machine, en tout ou
partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Ne placez jamais la
machine ou certains de ses
composants au lave-vaisselle,
excepté le fouet mousseur ou
le bac à capsules.
FR
7
• La présence simultanée
d’électricité et d’eau
FR
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
électriques mortelles.
• N’ouvrez pas la machine.
Elle renferme une tension
dangereuse !
• Ne placez jamais rien
d’autre qu’une capsule
de café dans l’ouverture
prévue à cet eet. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles !
• L’utilisation d'accessoires
non recommandés
par le fabricant peut
entraîner un incendie, un
choc électrique ou des
blessures.
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par l’utilisation
de la machine
• Ne laissez jamais
votre machine sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
• N’utilisez pas la machine
si elle est endommagée,
si elle est tombée ou si
elle ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-
8
la immédiatement de la
prise électrique. Contactez
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de
votre machine.
• Une machine
endommagée peut
provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
• Refermez toujours bien
complètement le levier
et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement
de la machine. Des
brûlures peuvent se
produire.
• Ne mettez pas vos doigts
sous la sortie du café, ni la
sortie de la vapeur, il y a un
risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ou dans le bac à
capsules. Il existe un risque
de blessure.
• Ne touchez pas les
surfaces rendues
chaudes durant ou après
une préparation ou un
détartrage : la sortie du
café, connexion du fouet
mousseur, le fouet
mousseur.
• N’utilisez pas le fouet
mousseur sans verre pour
éviter les blessures.
• Ne touchez pas le fouet
mousseur lorsqu’il tourne
pour éviter les blessures.
• L’eau peut s’écouler
autour d’une capsule,
quand celle-ci n’a pas été
perforée par les lames, et
endommager la machine.
• N’utilisez jamais une
capsule usagée,
endommagée ou déformée.
• Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez la
machine et débranchezla avant toute opération.
Appelez Nespresso ou
un revendeur Nespresso
agréé.
• Remplissez toujours le
réservoir d'eau avec de
l'eau potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau
si la machine n’est pas
utilisée pendant une durée
prolongée (vacances etc...).
• Remplacez l’eau du
réservoir d’eau quand la
machine n’est pas utilisée
pendant un week-end
ou une période de temps
similaire.
• N’utilisez pas la machine
sans le bac d’égouttage
et sa grille afin d’éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chion humide,
doux, non abrasif et un
détergent doux pour
nettoyer la surface de votre
machine.
• Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
• Cette machine est conçue
pour des capsules
de café Nespresso
disponibles exclusivement
via Nespresso ou votre
revendeur Nespresso
agréé.
• Toute les machines
Nespresso sont
soumises à des contrôles
rigoureux. Des tests de
fiabilité, réalisés dans
des conditions réelles
d’utilisation, sont eectués
au hasard sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
présenter des traces d’une
utilisation antérieure.
• Nespresso se réserve le
droit de modifier sans
préavis cette notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé
correctement, le
détartrant Nespresso,
permet d’assurer le bon
fonctionnement de votre
machine tout au long de
vie et de vous garantir une
expérience de dégustation
optimale, tasse après
tasse.
• Le produit de détartrage
Nespresso est
spécialement conçu pour
les machines Nespresso;
l’utilisation de tout autre
produit non approprié
risquerait d’endommager
les composants de la
machine ou de ne pas la
détartrer susamment.
• Votre machine Nespresso
détermine le moment où un
détartrage est nécessaire,
en fonction de la quantité
d’eau utilisée et du niveau
de dureté de votre eau.
Celui-ci est défini lors de la
première utilisation grâce
au bâtonnet de test de
dureté de l’eau. Pensez à
eectuer un nouveau test
de dureté de l’eau si vous
utilisez votre machine dans
une autre région ou un
autre pays.
• Détartrez votre machine
dès qu’elle vous en
indique la nécessité. Si
vous le faites trop tard, le
détartrage risque de ne pas
être totalement ecace.
• Un détartrage est
obligatoire lorsque la
machine vous en indique
la nécessité (le voyant
de l’alerte de détartrage
clignotant "Descaling"
clignote). Afin de protéger
les composants internes
de votre machine, si
le détartrage n’est pas
réalisé, au bout de
quelques cycles, le voyant
de l’alerte de détartrage
"Descaling" devient fixe
et la machine se bloque
jusqu’à réalisation du
détartrage.
• Eectuez le détartrage
selon les instructions
fournies dans cette notice
d’utilisation.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Cette notice d’utilisation
est disponible en format
PDF sur nespresso.com
FR
9
EN
Packaging contents / Contenu de l’emballageAtelier / Atelier
FR
Coee Machine
Nespresso View Mug (270ml)
Machine à café
VIEW mug Nespresso (270ml)
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without
milk. Inspired by the Italian coee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The
Nespresso Original machines and capsules oer an array of aromas to fit all coee tastes. Espresso or
lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made
possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each
capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans
lait. Inspiré de la tradition du café italien, c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement
sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous orent un large éventail d'arômes
pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec
une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous
les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
User manual
ATELIER
Guide de l’utilisateur
MY MACHINE
Nespresso Original, classique à sa façon.
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent
any potential hazard and damage.
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coret de dégustation de capsules Nespresso
ATTENTION : lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité
pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible
dans le guide de l’utilisateur
provided to ensure safe, compliant use of your machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil
pour une utilisation sûre et conforme de votre machine.
Recipes leaflet
Guide de recettes
10
Milk frother and descaling information
Information sur le fouet mousseur et le détartrage
Machine overview / Présentation de la machine
“Descaling”:
Descaling alert
Alerte détartrage
"Clean":
Milk frother cleaning alert
Alerte nettoyage du fouet
mousseur
Head
Tête
High position for the drip tray
Position haute pour le bac
d’égouttage
Low position for the drip tray
Position basse pour le bac
d’égouttage
Recipes keys
Touches recettes
Lever
Levier
Capsule container
Bac à capsules
Water tank
Réservoir d’eau
Coee outlet
Sortie du café
EN
FR
Milk frother storage
Rangement du fouet
mousseur
Milk frother
connection
Connexion du
fouet mousseur
Drip grid
Grille
Drip tray
Bac d’égouttage
Drip base
Bac de récupération
d’eau
Milk frother grip area
Zone de préhension
du fouet mousseur
Milk frother
Fouet mousseur
Milk frother position when creating milk recipes
Position du fouet mousseur lors de son utilisation
11
EN
First use or after a long period of non-use /
FR
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
First, read the safety instructions to prevent hazards of fatal electrical shock and fire.
• Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed. When using an adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the
power supply is the same as the one indicated on the rating plate. The use of an unsuitable electrical connection voids the warranty.
• Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm2.
As long as the machine has not completed the priming, it will not produce any coee.
Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). If descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light
lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.
• Branchez la machine uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur, vérifiez que celui-ci garantit bien la liaison à la terre. Assurez-
vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
Tant que l’amorçage n’a pas été eectué, la machine ne produira pas de café.
Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte "Descaling" clignote). Si le détartrage n’est pas réalisé, au bout de 30 cycles, le voyant de l’alerte de
"Descaling" devient fixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.
❸ Plug the machine into the mains.
Branchez la machine à la prise électrique.
❹ Rinse the water tank before filling it with fresh drinking water.
Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir d'eau potable.
❶ When unpacking the machine, place it on a horizontal, stable,
uncluttered work surface.
Remove the water tank, drip tray, drip base and capsule container.
Remove the milk frother from its storage.
Quand vous déballez la machine, déposez-la sur un plan de travail
horizontal, stable et non encombré.
Retirez le réservoir d’eau, bac d’égouttage, bac de récupération d’eau,
bac à capsules. Retirez le fouet mousseur de son emplacement de
rangement.
12
❷ Position the cord to the right or left of the machine
(according to your preference) by using the housing
intended for this purpose under the machine.
Positionnez le cordon à droite ou à gauche de la
machine selon votre convenance en utilisant le
logement prévu à cet eet sous la machine.
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
EN
FR
❺ Place the water tank on its base, then insert the capsule
container and the drip tray. Place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Placez le réservoir d’eau sur sa base, puis insérez le bac à
capsules et le bac d’égouttage. Le fouet mousseur doit être
placé pour eectuer l’amorçage.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet
mousseur ».
❼ The 9 recipes keys blink. The machine is in startup mode. If
only 3 keys are blinking, check that the milk frother is properly
inserted.
Les 9 touches recettes clignotent. La machine est en mode
amorçage. Si seulement 3 touches clignotent, vérifiez que le
fouet mousseur est bien inséré.
1 sec.
❻ Turn on the machine by pressing one of the 9 keys for 1
second.
Allumez la machine en appuyant sur l’une des 9 touches
pendant1 seconde.
❽ Place a container (600 ml) under the head.
Placez un récipient (600ml) sous la tête.
13
EN
First use or after a long period of non-use /
FR
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
❾ Lift the lever and leave it in an open position.
Levez le levier et laissez le en position ouverte.
Light will blink while the machine is heating up. Steady light
30
sec.
indicates the machine is ready for rinsing.
Les touchent clignotent pendant que la machine chaue.
La machine est prête pour le rinçage lorsque la lumière des
touches est fixe.
❿ Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
Appuyez sur une des 9 touches. Les 9 touches clignotent
rapidement.
De l’eau peut s’écouler du fouet mousseur pendant quelques
secondes.
Priming is completed. Lower the lever.
L’amorçage est terminé. Fermez le levier.
Press the Lungo key to rinse the machine. Repeat this
operation three times. Next, press the Hot Foam key to clean
the steam circuit. The machine is ready for use.
All our machines are fully tested after having been
manufactured. Traces of coee may be visible in rinsing water.
Appuyez sur la touche Lungo pour rincer la machine. Répétez
trois fois cette opération. Ensuite, appuyez sur la touche Hot
Foam pour nettoyer le circuit vapeur. La machine est prête
à l'emploi.
Toutes nos machines sont entièrement testées après avoir
été fabriquées. Des traces de café peuvent être visibles dans
l’eau de rinçage.
14
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau
This step consists of defining the water hardness (i.e. the limestone level) so that the machine personalises how frequently descaling is performed. The water hardness level can be tested with the water
hardness stick available on the first page of the user manual. The water hardness is set at 4 by factory default.
Wet it in the water that you will be using. Analyse the water hardness level using the water hardness table.
Cette étape consiste à définir la dureté de votre eau (c’est-à-dire le taux de calcaire) pour que la machine personnalise vos fréquences de détartrage. Pour connaitre le niveau de dureté de votre eau,
vouspouvez utiliser le batonnet de test de dureté de l'eau disponible en première page du guide de l'utilisateur. La machine est réglée en dureté 4 par défaut en usine.
Trempez-le dans l'eau que vous allez utiliser. Analysez le niveau de dureté de l'eau grâce au tableau de dureté d'eau.
Water hardness table / Tableau de dureté d'eau
Level / NiveaudHfHmg/L CaCO
Lungo0<3<5<50
Hot foam1>4>7>70
Cold foam2>7>13>130
Espresso3>14>25>250
Latte
macchiato
4>21>38>380
3
EN
FR
1 sec.
❶ Turn on the machine by pressing one of
the 9 keys for 1 second.
Allumez la machine en appuyant sur
l’une des 9 touches pendant 1seconde.
❸ Press the key that matches the
hardness measured. The key blinks
3 times to confirm the new selected
value.
Appuyez sur la touche correspondant à
la dureté mesurée. La touche clignote
3 fois pour confirmer la nouvelle valeur
choisie.
❷ Simultaneously press the Cold Foam + Mocha keys for 3
seconds: the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights light
3 sec.
up and the Lungo, Hot Foam, Cold Foam, Espresso and Latte
Macchiato keys blink.
Appuyez simultanément sur les touches Cold Foam + Mocha
pendant 3 secondes : les voyants de l’alerte de "Descaling" et
de "Clean" s’allument et les voyants Lungo, Hot Foam, Cold
Foam, Espresso et Latte Macchiato clignotent.
❹ The machine automatically exits from the Water Hardness Setting Menu mode.
NOTE: the Water Hardness Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
La sortie du mode Menu Réglage de la dureté d’eau se fait automatiquement.
NOTE : le mode Menu Réglage de la dureté d’eau se désactive après 15 secondes sans
action.
15
EN
110 ml
40 ml
25 ml
Coee preparation / Préparation du café
FR
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages liés à son utilisation.
❶ Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café
(Ristretto, Espresso, Lungo)
❷ Lift the lever completely
and insert a capsule.
Levez le levier
complètement et insérez
une capsule.
❺ Press the Ristretto, Espresso or Lungo key. The selected key
blinks while the coee is flowing and lights up steadily once
the recipe is done. The preparation will stop automatically.
To stop the coee flow at any time, press the selected
recipe key again.
To top up your coee, press the selected recipe again.
Appuyez sur la touche Ristretto, Espresso ou Lungo. La
touche sélectionnée clignote pendant que le café s’écoule
et devient fixe une fois la recette terminée. La préparation
s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de
votre recette appuyez à nouveau sur la touche de la recette
sélectionnée.
Pour rallonger votre café, appuyez à nouveau sur la touche
de la recette sélectionnée.
❸ Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.
❻ Once preparation done, take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule.
Prenez la tasse une fois la préparation terminée. Levez et fermez le levier pour éjecter la
capsule.
❹ Adjust the position of the drip tray according to your cup.
Make sure the drip tray is properly placed.
Ajustez la position du bac d'égouttage en fonction de
votre tasse. Assurez-vous que le bac d’égouttage est
correctementmis.
NOTE : while the machine turns on, you may press any coee key. The coee will automatically flow as soon as the machine is ready.
NOTE : pendant que la machine s’allume, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
Montage / Démontage du fouet mousseur
EN
FR
❶ Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
❹ Once the preparation is completed, the "Clean" alert lights up
orange.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange.
❷ Remove the milk frother from its housing behind the machine.
Retirez le fouet mousseur de son logement à l’arrière de la
machine.
❺ Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area, and the "Clean" indicator light turns o. Clean the milk
frother by diswashing or hand washing with mild / soft detergent.
Put the milk frother back in its housing.
Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de
préhension, le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet
mousseur dans un lave-vaisselle ou en le lavant à la main avec
un détergent neutre / doux. Rangez-le dans son logement.
❸ Lift up the head. Insert the milk frother in the connection and
push it in all the way. The milk-based recipes keys will light up
when the milk frother is detected.
Relevez la tête. Insérez le fouet mousseur dans la connexion
et enfoncez le jusqu’au bout. Les touches des recettes lactées
vont s’allumer à la détection du fouet mousseur.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean"
indicator light to light up before handling the milk frother. It
is important to take the milk frother by its grip area intended
for this purpose because the milk frother may be hot after
preparation.
Veillez à attendre la fin de la préparation et le voyant "Clean"
allumé avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important
de prendre le fouet mousseur par sa zone de préhension prévue
à cet eet car le fouet mousseur peut être chaud après une
préparation.
17
EN
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
FR
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).
You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.
The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the mug.
It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.
For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother's motion during the preparation of the recipe.
When positioning the milk frother in your mug, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your mug.
To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
Pour une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré ou du lait pasteurisé écrémé ou semi-écrémé (environ 4°C).
Vous pouvez utiliser du lait de soja, d’amande et d’avoine lors de vos préparations lactées.
Le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température, de la tasse et de la position du fouet mousseur dans la tasse.
Le fouet mousseur doit être nettoyé après chaque recette. Référez-vous au paragraphe « Entretien quotidien ».
Pour les recettes utilisant les glaçons, les morceaux de chocolats, veillez à ce que les glaçons ne gênent pas les mouvements du fouet mousseur durant la préparation de la recette.
Lors du positionnement du fouet mousseur dans votre mug, veillez à ne pas le disposer contre les bords ou le fond de votre mug.
Pour éviter tout débordement il est fortement recommandé de respecter les consignes suivantes.
For perfect results when making your milk-based recipe, it is recommended to use the
NespressoViewMug(270 ml) found in the box and available in your Nespresso boutique.
Pour un résultat parfait lors de la confection de votre boisson lactée, il est recommandé d’utiliser la Tasse
VIEWmug Nespresso (270ml) présent dans la boîte et disponible dans votre boutique Nespresso.
❶ Lift up the head using the handle and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Relevez la tête à l’aide de la poignée et placez le fouet
mousseur.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet
mousseur ».
❷ Put the ingredients and the milk according to the recipe you
want to prepare in your VIEW mug (see the recipes page).
Place it under the head and lower the head until the milk
frother is immersed.
Mettez dans votre VIEW mug, les ingrédients et le lait selon
la recette que vous souhaitez préparer (voir page recettes).
Placez-le sous la tête et baissez la tête jusqu’à immerger le
fouet mousseur.
18
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
EN
FR
❸ Only when preparing a milk recipe with coee, completely lift the lever
and insert a capsules. Close the lever.
Dans le cas d’une préparation de recette lactée avec du café, levez le
levier complètement et insérez une capsule. Puis abaissez le levier.
❺ Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee will
automatically flow.
The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee.
Seulement en cas de préparation de recette avec le café, une fois le moussage du lait eectué, la
phase d’écoulement du café se lance automatiquement.
Le voyant Espresso s’allume en fin de préparation pour rallonger le café si vous souhaitez.
❹ Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The
selected recipe key blinks slowly while it is being prepared.
Appuyez sur la touche de recette. Le moussage du lait commence
automatiquement. La touche de la recette sélectionnée clignote
lentement le temps de la préparation.
❻ Once the preparation is completed, the "Clean" indicator light lights up
orange. Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area. The "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother by
diswashing or hand washing. Put the milk frother back in its housing.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator
light to light up before handling the milk frother. It is important to take
the milk frother by its grip area intended for this purpose because the
milk frother may be hot after completion of preparation.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange.
Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension.
Le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet mousseur dans un lavevaisselle ou en le lavant à la main.
Veillez à attendre la fin de la préparation et voyant "Clean" allumé
avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le
fouet mousseur par sa zone de préhension prévue à cet eet, le fouet
mousseur peut être chaud après une préparation.
❼ Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when
preparing a recipe with coee.
Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule en
cas de préparation de recette avec le café.
19
EN
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
FR
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
Milk /
Hot Foam
Mousse de
lait chaude
Cold Foam
Mousse de
lait froide
Cappuccino80 ml25 ml
Latte
Macchiato
Mocha100 ml
Iced frappé80 ml
100 ml
100 ml
100 ml40 ml
Lait
Ingredients /
Ingrédients
Nespresso
Chocolate cut
into pieces 20g /
Chocolat
Nespresso coupé
en morceaux
20g
2 x 15 g iced
cube /
2 x 15g glaçons
Default coee quantity /
Quantité de café par défaut
25 ml
25 ml
Hot Foam
Mousse de lait chaude
Cold Foam
Mousse de lait froide
Cappuccino
Latte macchiato
Mocha
Iced frappé
20
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).
You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.
The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the cup.
It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.
For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother’s motion during the preparation of the recipe.
When positioning the milk frother in your cup, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your cup.
To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
Pour une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré ou du lait pasteurisé écrémé ou semi-écrémé (environ 4°C).
Vous pouvez utiliser du lait de soja, d’amande et d’avoine lors de vos préparations lactées.
Le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température, de la tasse et de la position du fouet mousseur dans la tasse.
Le fouet mousseur doit être nettoyé après chaque recette. Référez-vous au paragraphe « Entretien quotidien ».
Pour les recettes utilisant les glaçons, les morceaux de chocolats, veillez à ce que les glaçons ne gênent pas les mouvements du fouet mousseur durant la préparation de la recette.
Lors du positionnement du fouet mousseur dans votre tasse, veillez à ne pas le disposer contre les bords ou le fond de votre tasse.
Pour éviter tout débordement il est fortement recommandé de respecter les consignes suivantes.
When using your personal cup, you need to follow these 4 rules in order to ensure the recipe quality and prevent overflow during the preparation.
Lorsque vous utilisez une de vos tasses, vous devez suivre ces 4 règles afin d’assurer la qualité de la recette et d’empêcher tout débordement lors de la préparation.
EN
FR
N°1
❶ Your cup must not be flared out.
Votre tasse ne doit pas être évasée.
7 cm
N°2
min
❷ Your cup must be at least 7cm in diameter
(usethe ruler below).
Votre tasse ne doit pas avoir un diamètre
inférieur à 7 cm (utilisez la règle ci-dessous).
❸ For hot milk recipes, always use a
N°3
80ml
min
minimum of 80ml milk.
Lors de la préparation de recettes
lactées chaudes, la quantité de lait ne
doit jamais être inférieure à 80ml.
0 cm12345678910
N°4
❹ The quantity of milk must never fill more
than half of your cup.
La quantité de lait ne doit jamais
excéder la moitié de votre tasse.
21
EN
Milk recipe preparations when using your personal cup /
FR
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse
❶ Lift the head of the machine and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Relevez la tête à l’aide de la poignée et placez le fouet
mousseur.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du
fouet mousseur ».
❸ Put in your cup the ingredients and the milk according to
the recipe that you want to prepare, place it under the
head of the machine and lower it.
Mettez dans votre tasse les ingrédients et le lait selon la
recette que vous souhaitez préparer, placez-la sous la
tête de la machine et abaissez-la.
❹ If the milk frother isn’t immersed in the milk, ajust the quantity of milk in a way that it
reaches the surface of the milk frother. The milk must never fill more than half of the cup.
Si le fouet mousseur n'est pas immergé dans le lait, ajustez la quantité de lait de manière
à ce qu'il soit immergé à la surface. Le lait ne doit pas dépasser la moitié de la tasse.
❷ Put the drip tray on the high position. If your mug is too tall to fit under
the head of the machine, place the drip tray in the low position or
remove the drip tray.
Placez le bac d’égouttage en position haute. Si votre tasse est trop
grande pour tenir sous la tête de la machine, placez le bac d’égouttage
en position basse ou retirez-le.
Milk recipes for your personal cup / Recettes lactées pour votre tasse
Milk / LaitIngredients / Ingrédients
Hot Foam /
Mousse de lait chaude
Cold Foam /
Mousse de lait froide
Cappuccino25 ml
Latte Macchiato40 ml
Mocha
Iced frappé2 x 15 g iced cube / 2 x 15g glaçons 25 ml
Depends on your cup /
Selon votre tasse
(80ml min)
Nespresso Chocolate cut into pieces 20g /
Chocolat Nespresso coupé en morceaux 20g
Default coee quantity /
Quantité de café par défaut
25 ml
22
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse
EN
FR
❺ Only when preparing a milk recipe with coee,
completely lift the lever and insert a capsules. Close
the lever.
Seulement en cas de préparation de la recette lactée
avec le café, levez le levier complètement et insérez une
capsules. Fermez le levier.
❼ Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee
will automatically flow.
The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee
Seulement en cas de préparation de recette avec le café, une fois le moussage du
lait eectué, la phase d’écoulement du café se lance automatiquement.
Le voyant Espresso s’allume en fin de préparation pour rallonger le café si vous
souhaitez.
❻ Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The selected recipe key
blinks slowly while it is being prepared.
Appuyez sur la touche de recette. Le moussage du lait commence
automatiquement. La touche de la recette sélectionnée clignote lentement le temps
de la préparation.
❽ Once the preparation is complete, the "Clean" indicator light lights up orange.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean"
indicator light turns o. Clean the milk frother.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light
up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip
area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion
of a preparation.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange. Relevez la tête,
retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension. Le voyant "Clean" s’éteint.
Lavez-le.
Veillez à attendre la fin de la préparation et voyant "Clean" allumé avant de
manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le fouet mousseur par sa
zone de préhension prévue à cet eet, le fouet mousseur peut être chaud après
une préparation.
❾ Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when preparing a recipe
with coee.
Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule en cas de
préparation de recette avec le café.
23
EN
Programming coee volume / Programmation du volume de café
FR
❶ Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café
(Ristretto, Espresso, Lungo)
❹ Press and hold the Ristretto, Espresso or Lungo key. Release
the key as soon as the desired volume is reached.
Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espresso
ou Lungo. Relâchez la touche dès que le volume souhaité
est atteint.
24
❷ Lift the lever completely and insert a capsule.
Levez le levier complètement et insérez une capsule.
x3
❺ The programmed key blinks rapidly 3 times to confirm the
new setting. The coee volume level is now stored.
La touche programmée clignote rapidement 3 fois pour
confirmer le nouveau réglage. Le niveau du volume de café
est maintenant mémorisé.
❸ Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.
Recipes /
Recettes
Ristretto25 ml
Espresso40 ml
Lungo110 ml
NOTE: We recommend that you maintain the factory settings for
Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best results in your cup
for all our black coees.
NOTE : Nous vous recommandons de conserver les réglages usine
pour le Ristretto, Espresso et Lungo afin d'assurer le meilleur résultat
dans la tasse pour tous nos cafés.
Factory settings /
Réglages usine
Programmable quantity /
Quantitésprogrammables
From 15 to 35 ml /
De 15 à 35 ml
From 35 to 70 ml /
De 35 à 70 ml
From 70 to 150 ml /
De 70 à 150 ml
Reset to factory settings / Rétablir les réglages d'usine
EN
FR
❶ Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo).
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café (Ristretto, Espresso, Lungo).
❷ Simultaneously press the Lungo and Mocha keys for 3
seconds to activate the Factory Settings Menu. The Lungo
3 sec.
and Mocha keys blink 3 times.
Appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mocha
pendant 3 secondes pour activer Menu Réglages Usines. Les
touches Lungo et Mocha clignotent 3 fois.
❸ The factory settings are restored. The machine automatically exits from the Factory Settings Menu
mode.
Le rétablissement des réglages d'usine est fait. La sortie du mode Menu Réglages Usine se fait
automatiquement.
25
EN
Automatic power saving setting / Réglage de l’arrêt automatique
FR
The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
La machine s’éteint automatiquement au bout de 9 minutes de non-utilisation.
❶ Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo)
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café (Ristretto, Espresso, Lungo)
❷ Simultaneously press the Hot Foam + Cappuccino keys for 3
seconds to go to the Automatic Power Saving Setting menu:
3 sec.
the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights are lit, and
the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino keys blink.
Appuyez simultanément sur les touches Hot Foam +
Cappuccino pendant 3 secondes pour entrer dans le
Menu Réglage de l’arrêt automatique: les voyants d'alerte
"Descaling" et "Clean" sont allumés, les touches Hot Foam,
Latte Macchiato et Cappuccino clignotent.
❹ The programmed key blinks 3 times to confirm the new
x3
26
selected value.
La touche programmée clignote 3 fois pour confirmer la
nouvelle valeur choisie.
❸ Press one of the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino
keys to select the desired automatic power o time. You
have 15 seconds to program the desired value by pressing
the corresponding key.
Appuyez sur une des touches Hot Foam, Latte Macchiato et
Cappuccino pour sélectionner le temps d’arrêt automatique
souhaité. Vous disposez de 15 secondes pour programmer
la valeur souhaitée en appuyant la touche correspondante.
Automatic power o / Arrêt Automatique
Hot Foam3 min
Latte macchiato9 min. Factory setting / Réglage d'usine
Cappuccino3 hours / 3 heures.
❺ The machine automatically exits from the Automatic Power Saving Setting Menu mode.
NOTE: the Automatic Power Saving Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
La sortie du mode Menu Réglage de l’arrêt automatique se fait automatiquement.
NOTE : le mode Menu Réglage de l’arrêt automatique se désactive après 15 secondes sans
action.
Daily maintenance / Entretien quotidien
Do not use any aggressive or solvent-based cleaning products. Use a non-abrasive damp cloth and a gentle cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not wash any of the machine’s
components in the dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chion non abrasif humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun
composant de la machine au lave-vaisselle, excepté le fouet mousseur et le bac à capsules.
EN
FR
❶ Lift and close the lever to eject the capsule. Remove the
milk frother.
Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule. Retirez le
fouet mousseur.
❸ Remove the water tank, fill it with fresh drinking water.
Place a container under the coee outlet (600 ml), press the
Lungo key to rinse the machine.
Retirez le réservoir d’eau, remplissez le avec de l'eau potable.
Placez un récipient sous la sortie du café (600ml), appuyez
sur la touche Lungo pour rincer la machine.
❷ Gently pull on the drip tray to remove the drip base and the
capsule container at the same time. Empty them, rinse them
using drinking water, dry them using a clean, damp cloth,
then put them back in place.
Tirez doucement le bac d’égouttage pour retirer le bac de
récupération d’eau et le bac à capsules en même temps.
Videz-les, rincez-les avec de l'eau potable, séchez-les à l'aide
d'un chion propre et humide puis remettez-les en place.
The milk frother and capsule container can be washed in a
dishwasher.
Le fouet mousseur et le bac à capsules peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
❹ Clean the coee outlet and the milk frother connection using
a clean, damp cloth.
Nettoyez la sortie du café et la connexion du fouet mousseur
à l'aide d'un chion propre et humide.
❺ Clean the machine using a clean, damp, non-abrasive cloth.
Nettoyez la machine à l'aide d'un chion non abrasif propre
et humide.
27
EN
100 ml500 ml
Descaling / Détartrage
Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (steady "Descaling" alert indicator light). The machine locks itself until the
FR
descaling is performed.
Le détartrage est obligatoire lorsque la machine indique que cela est nécessaire (le voyant de l’alerte "Descaling" est fixe). La machine se bloque
jusqu'à réalisation du détartrage.
Refer to the safety instructions
• To ensure the proper operation of your machine throughout its service life and to maintain a coee experience as perfect as on its first day, we recommend the following instructions. Descaling is
mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). To protect your machine's internal components, if descaling is not performed, after 30 cycles, the
"Descaling" alert indicator light lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
• Your Nespresso machine determines the moment when descaling is required, based on the quantity of water used and your water’s hardness level. This level is defined during the first use by means of
the water hardness test stick. (Refer to “Water Hardness Setting”).
Référez-vous aux consignes de sécurité
• Afin d'assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa vie et de maintenir une expérience café aussi parfaite qu'au premier jour nous vous recommandons de suivre les instructions
suivantes. Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte "Descaling" clignote). Afin de protéger les composants internes de votre machine, si le
détartrage n’est pas réalisé, au bout de 30 cycles, le voyant d'alerte de "Descaling" devient fixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.
• Votre machine Nespresso détermine le moment où un détartrage est nécessaire, en fonction de la quantité d’eau utilisée et du niveau de dureté de votre eau. Celui-ci est défini lors de la première
utilisation grâce au bâtonnet de test de dureté de l’eau. (Referez-vous « Réglage de la dureté d’eau »).
The descaling process lasts approximately 25 minutes, including a 20-minute descaling cycle and a 5-minute rinse cycle.
mins
20
5
+=
mins
25
mins
During the descaling cycle, your presence is required, as you will be asked to perform several operations.
Le processus de détartrage dure environ 25 minutes comprenant 20 minutes de cycle détartrage et 5 minutes de cycle de rinçage.
Pendant le cycle de détartrage votre présence est nécessaire, plusieurs manipulations vous seront demandées.
❶ Descale your machine when the "Descaling" alert indicator
light blinks.
Détartrez votre machine lorsque le voyant d'alerte de
"Descaling" clignote.
28
❷ Lift and close the lever to eject the capsule.
Levez et fermez le levier afin d'éjecter la capsule.
12
+
❸ Empty the drip tray, drip base and capsule container. Fill the water tank
with 500 ml of fresh drinking water. Pour 1 pouch of Nespresso liquid
descaling agent into the water tank.
Videz le bac d’égouttage, le bac de récupération d’eau et le bac à
capsules. Remplissez le réservoir d’eau avec 500 ml d'eau portable.
Versez 1 sachet de détartrant liquide Nespresso dans le réservoir d’eau.
Descaling / Détartrage
EN
FR
❹ Insert the milk frother.
Refer to the "Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Mettez en place le fouet mousseur.
Référez-vous au paragraphe « Montage/Démontage du fouet
mousseur ».
3 sec.
❻ To enter the descaling mode, simultaneously press the Lungo + Ristretto keys for 3 seconds. Both
keys blink. To start the descaling program press the same keys again.
The "Descaling" alert indicator light stays lit orange during the entire descaling process.
Once in descaling mode, the procedure below must be fully performed so that the machine may
return to the normal mode. Any interruption (stoppage of the machine, power outage, etc.) will
return the machine to the start of the descaling phase.
Pour entrer dans le mode détartrage, pressez simultanément sur les touches Lungo + Ristretto
pendant 3 secondes. Les deux touches clignotent. Pour lancer le programme de détartrage
appuyez de nouveau sur les deux mêmes touches.
Le voyant d'alerte de "Descaling" reste allumé en orange pendant tout le processus de détartrage.
Une fois dans le mode détartrage, la procédure ci-dessous doit être intégralement eectuée pour
que la machine revienne dans le mode normal. Toute interruption (arrêt de la machine, coupure
de courant, etc..) ramènera la machine au début de l’étape du détartrage.
❺ Place a minimum 1L container under the head.
Placer un récipient de 1 L minimum sous la tête.
❼ The descaling liquid alternatively flows from the coee outlet and from the milk frother.
Le produit détartrant coule alternativement de la sortie du café et du fouet mousseur.
❽ Once the descaling cycle is done (the water tank is empty),
the Lungo + Ristretto keys blink.
Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir
d'eau est vide), les touches Lungo + Ristretto clignotent.
29
EN
Descaling / Détartrage
FR
❾ Rinse the water tank and completely fill it with fresh drinking
water.
Rincez le réservoir d'eau et remplissez-le complètement
d'eau fraîche potable.
Once rinsing is done, the machine goes back to ready mode
11
and the "Descaling" alert indicator light shuts o. Remove
and store the milk frother in its housing. Fill the water tank
with fresh drinking water.
Lorsque le rinçage est terminé, la machine retourne en mode
prêt et le voyant d'alerte de "Descaling" s’éteint. Retirez et
rangez le fouet mousseur dans son logement. Remplissez
d’eau fraîche et potable le réservoir d’eau de la machine.
❿ Press the Lungo + Ristretto keys again. Rinsing
continues via the coee outlet and the milk frother. The
Lungo + Ristretto keys blink.
Appuyez sur les touches Lungo + Ristretto à nouveau.
Le rinçage continue par la sortie du café et du fouet
mousseur. Les touches Lungo + Ristretto clignotent.
Clean the machine using a damp cloth. You have
12
completed the machine’s descaling.
Nettoyez la machine à l'aide d'un chion humide et non
abrasif. Vous avez terminé le détartrage de la machine.
30
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.