Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Wassertank
Depósito de agua
Reservatório de água
Nádoba na vodu
Víztartály
Waterreservoir
Δοχείο νερού
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
2. ON/OFF button
Bouton Marche/Arrêt
Pulsante On/Off
Hauptschalter
Botón de encendido/apagado
Botão On/Off [Ligar/Desligar]
Hlavní vypínač
Be/Ki gomb
AAN/UIT knop
Κουμπί ON / OFF
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Włącznik/Wyłącznik («ON/OFF»)
Cordon d’alimentation et rangement
Cavo di alimentazione
Stromkabel
Cable de alimentación y almacenaje
Cabo de Alimentação e Armazenamento
Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu
Hálózati kábel és kábeltartó
Voedingskabel en opbergruimte
Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση
Шнур электропитания и место
для его хранения
Kabel zasilający i schowek na kabel
6.Espresso and Lungo dials
Boutons Espresso et Lungo
Pulsanti caffè Espresso e caffè Lungo
Espresso- und Lungoauswahl
Selector de Espresso y Lungo
Selectores de café Espresso e Lungo
Tlačítka Espresso a Lungo
Espresso és Lungo gomb
Espresso en Lungo-knoppen
Επιλογείς για Espresso και Lungo
Регуляторы Эспрессо и Лунго
Pokrętła - espresso i lungo
7. Coffee outlet
Sortie Café
Erogatore di caffè
Kaffeeauslauf
Salida del café
Saída de café
Výpusť kávy
Kávékifolyó
Koffie-uitloop
Στόμιο εκροής καφέ
Носик для подачи кофе
Wylot kawy
8. Cup support
Support de tasse
Supporto per tazzina
Tassenauflage
Soporte para tazas
Suporte para chávenas
Držák šálků
Csészetartó
Kopjesrooster
Βάση κούπας
Подставка для
чашки
Podstawka na filiżankę
Up right position *
(1)
ON
OFF
11.Maintenance unit 10.Steam handle 9.Steam pipe and nozzle
Unité de maintenance
Unità di manutenzione
Reinigungseinheit
Unidad de mantenimiento
Unidade de manutenção
Odpadní část
Karbantartási egység
Onderhoudselement
Μονάδα συντήρησης
Эксплуатационный блок
Zestaw konserwacyjny
Drip tray and grid *
Capsule container:
10 –14 capsules *
(5)
(6)
Tube et buse vapeur
Beccuccio ed erogatore vapore
Dampfrohr und Aufschäumdüse
Tubo y boquilla de vapor
Tubo e bico de vapor
Tryska na páru
Gőzölőcső és fúvóka
Stoompijpje met nozzle
Σωλήνας ατμού και ακροφύσιο
Паровая трубка и насадка
Dysza pary i końcówka dyszy
1.
2.
3.
1. Frothing position *
2. Vertical position *
3. Steam out position *
Levier vapeur
Regolatore vapore
Schaumregulierer
Palanca del vapor
Manípulo de vapor
Ovládání trysky na páru
Gőzölő kar
(2)
Stoombediening
(3)
θέση παρασκευής αφρού
(4)
Рукоятка парообразователя
Uchwyt dyszy
ON
OFF
* (1) jusqu’à la position verticale / posizione corret ta / Aufrechte Position / Posición vertical / posição vertical / horní poloha / jobb fent pozíció / Ingeklapt / σε όρθια θέση / вертикальное
положение / podniesiona
* (2) position mousse de lait / posizione frontale / Aufschäumposition / Posición de espuma / posição de preparação de espuma / poloha pro přípravu pěny / habosító pozíció / stand voor
het opschuimen/ θέση παρασκευής αφρού / положение для пенообразования / ustawiona w funkcji spieniania
* (3) position ver ticale / posizione ver ticale / Senkrechte Posi tion / Posición vertical / p osição vertical / ver tikální poloha / függőle ges pozíció / verticale stand / κάθετ η θέση /
вертикальное положение / us tawiona pionowo
* (4) position sortie vapeur / posizione vapore / Abdampfposition / Posición de salida de vapor / posiç ão de saída de vapor / poloha pro přípravu pár y / gőzkifújó pozíció / s toomstand /
θέση εξόδου ατ μού / положение для выпуска пара / ustawiona w funkcji par y
* (5) bac et grille d ’égou ttage / vassoio raccogligocce e griglia / Abtropfs chale und Gitter / Bandeja y rejilla antigoteo / bandeja e grelha para salpicos / odkapávací nádoba a mřížka /
csepegtetőtálca és csepprács / lekbakje en rooster / δίσ κος και σχάρα αποστράγ γισης / поддон для с бора капель и решетка / korytko oc iekowe i kratka ociekowa
* (6) bac à capsules usagées (10 –14 capsules) / vaschetta di re cupero capsule usate (10 –14 c apsule) / Kapselbehälter (für 10 –14 gebrauchte Kapseln) / Contenedor de cápsulas us adas (10-
14 cápsulas) / reservatório de cápsulas (10-14 cápsulas) / zásobník na kapsle (10 – 14 kapslí) / kapszulat artó (10–14 kapszula) / opvangbakje voor 10-14 gebruikte capsules/ δοχείο
καψουλών (10-14 κάψουλες) / контейнер для капсул (10-14 капсул) / zbiornik na kapsu łki (10-14 kapsułek)
4
5
EN Instruction manua l FRManu el d’instructions ITIstruzioni per l’uso 6
DE Anweisungshandbuch ESManual de instrucciones PTManua l de instruções 30
CZ Návod k po užití HUHasználati útmutató NLGebruiksaanwijzing 54
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών RUИнструкция по эксплуатации PLInstrukcja obsługi 78
Nespresso, a exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
Nespresso is a unique system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
All Nespresso machines are equipped with a unique system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all aromas from each Grand
from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des
arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
Nespresso è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano
estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
CONT EN T/
safETy PrE CaUT iONs /
7 – 11
P rEC aUzi ONi di siC UrEz za
CO Nsi gN Es dE sÉC Uri TÉ/
Pr EPa riN g y OUr ma Chi NE f Or fir sT U sE/
12
Pr ÉPa rEz vO TrE ma Chi NE P OUr la PrE mièr E U Tili saTiO N
Pr imO UTi lizz O
la PrÉ Par aTiO N d U C af É/
CO ffE E P rE ParaTi ON/
13
la Pr EPa ra ziO NE dEl Caf fè
Ba risT a: f aiT Es mOUs sEr lE lai T/
Ba risTa: fr OTh iNg yO Ur mil K/
14 | 15
Ba risTa: mO NTa rE il laTTE
r ECE TT Es/
rECiPEs /
16 – 19
ri CETT E
mOd E m ENU/
mE NU mOdE s/
20
mO dal iTà mE Nù
s vUO Tar E l a m aCC hiN a
la vi daN gE/
Em PT yiNg mO dE/
21
l’ ENT rETi EN & l E N ETTO yagE /
Car E & C lEa Ni Ng/
22
CU ra E P Uliz ia
CONT EN U/
CONT EN UT O
lE dÉ Tar Tra gE/
dE sC ali Ng/
23 | 24
dE Ca lCi fiC az iON E
lE dÉ PaN Nag E/
Tr OUBl EshO OTi Ng/
25 | 26
ri CErC a E ris OlU ziO NE g Uas Ti
CO NTaCTE z l E C lUB Ne s p r e sso /
CO NTaCT ThE Ne spr e s s o C lUB /
27
CO NTaT Tar E i l N esp r es s o C lUB
mi sE aU rEB UT E T P rOT EC TiO N d E l’ ENvi rONN EmEN T/
The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them
lateron.
later on.
Caution –
When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps to ensure
visionorinstructionconcerninguseoftheappliancebyaperson
the proper functioning of your machine over its lifetime and that
your coffee experience is as perfect as the first day. For the correct
amount and procedure to follow, consult the user manual included
in the Nespresso descaling kit.
• This appliance uses Nespresso coffe capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your Nespresso authorized repre-
sentative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests
units.Thiscanshowtracesofanyprevioususe.
under practical conditions are performed randomly on selected
•Nespressoreservestherighttochangeinstructionswithoutprior
units. Some appliances can therefore show traces of previous use.
notice.
•
Nespresso reserves the right to change instructions without prior
notice.
CONS IG NE S DE S EC UR ITE
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et
vous y référer ultèrieurement.
Avertissement – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre
connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme
de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément
à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour
un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu pour une utilisation domestique et des
utilisations similaires seulement comme : les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
• Gardez-le hors de portée des enfants.
•
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou
de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un
usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation
par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal
•
En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
•
Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la
source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la
garantie.
•
Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants,
attachez-le ou laissez-le pendre.
•
Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même
qualification. Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne
faites pas fonctionner l’appareil. Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
•
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1,5
mm2.
•
Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
•
Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides
comme : l’eau, café, le détartrant ou autres.
•
Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé pendant une période prolongée.
•
Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le
cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
•
Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchezle de la prise électrique et laissez-le refroidir.
•
Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
•
Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
•
Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un
lave vaisselle.
•
L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent
conduire à des chocs électriques mortels.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
•
Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique !
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de
l’appareil
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
•
Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
•
Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent
se produire.
•
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque
de brûlure.
•
Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des capsules . Il existe un risque
de blessure.
•
L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
•
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable
et froide.
•
Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances etc…)
•
Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas
utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
•
N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin
d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
•
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien
ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
Détartrage
•
Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, per-
met d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au
long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café
aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le
kit de détartrage Nespresso.
•
Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la
grille d’égouttage.
•
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance
ou aient reçues des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
•
Cet appareil utilise des capsules de café
exclusivement via le Club
presso agréé. La qualité
capsules
Nespresso
•
Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les
pièces et accessoires d’appareils Nespresso qui sont conçus spé-
cialement pour votre appareil.
•
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sé-
vères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antèrieure.
•
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
Nespresso
Nespresso
sont utilisées dans les appareils Nespresso.
Nespresso
disponibles
ou votre revendeur Nes-
n’est garantie que lorsque les
EN
FR
IT
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
8
9
PRECAUZI ONI DI SICUREZZA
Le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere
trovate facilmente e consultarle in seguito.
Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni
per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
•
L’apparecchio è destinato a produrre le bevande conformi a queste istruzioni.
•
Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
•
Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per
condizioni termiche non estreme.
•
Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
•
L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico.
Non utilizzarlo:
- nell’angolo cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
- in agriturismi
- per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
•
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
•
In caso di uso commerciale, o di uso non conforme alle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a
non applicare i termini di garanzia.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo a prese di terra adeguate e facilmente accessibili. L’apparecchio deve essere collegato solo dopo
l’installazione. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.
•
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o persone con una qualica simile. Se il cavo è
danneggiato, non utilizzare l’apparecchio. Portare l’apparecchio
al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nes-
presso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo di
messa a terra con un conduttore con sezione di almeno 1,5 mm
o potenza di ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi (caloriferi, piano cottura, fiamme, ecc.)
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e
stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi
come acqua, caffè, decalcificanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al
cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla
presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro
liquido.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
•
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito l’apparecchio dalla presa di corrente. Contat-
tare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso,
affinchè l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche,
ustioni e incendi.
2
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando
l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè o latte, rischio di scot-
tature.
• Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di
capsule. Rischio di lesioni.
• L’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula non correttamente
perforata e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club.
• Riempire il serbatoio con acqua fresca, fredda e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizza-
to per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata
per più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la
griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido
e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
Decalcificazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre
eccezionale, come il primo giorno. Per la corretta quantità e la
procedura da seguire, consultare il manuale incluso nel kit di
decalcificazione Nespresso.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola
di plastica sulla griglia.
• L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatta eccezione
per i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per
evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio funziona solo con capsule Nespresso, di-
sponibili esclusivamente al Nespresso Club. La qualità Nespresso
è garantita solo con l’utilizzo di capsule Nespresso in macchine
a sistema Nespresso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo
Questo manuale di istruzioni è disponibile anche in PDF sul sito nespresso.com
• Per la propria sicurezza, si consiglia di utilizzare solo parti e
accessori Nespresso che sono stati progettati per l’apparecchio.
• Tutti gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli seve-
ri. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza
avviso.
EN
FR
IT
10
11
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
UTILISATION/
PRIMO UTIL IZ ZO
First read the safety precautions to avoid risks of f atal electrical sho ck and fire.
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléc trique mortel.
In primo luogo leggere le precauzioni di sic urezza per evitare r ischi di scosse elett riche fatali e incendi.
1.Lift cup support, remove water tank and mainte-
nance unit.
Soulevez le support de tasse, enlevez le rés ervoir
d’eau et l’unité de maintenance.
Sollevare il supporto per tazzina, togliere il serbatoio dell’acqua e l’unità di manutenzione.
4. Close lever and plug into mains.
Fermez le levier et branche z la machine.
Chiudere la leva e collegare alla rete elettrica.
7. Lif t cup support and place container
(min. 0.5L) under coffee outlet.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient
(min 0,5L) sous l’orifice de sor tie café.
Supporto per tazzina pieghevole e raccogligocce
(min. 500 ml) sotto l’erogatore del caff è.
2.Adjust cord length and store excess under
machine with cord storage fi xation.
Ajustez la longueur du cordon d ’alimentation et rangez le
surplus sous l’appareil à l’aide de la fixation de rangement.
Regolare la lunghezza del c avo e fissare quello in
eccesso nel porta cavo sotto la macchina.
5.Rinse and fill water tank with drinking water.
Reposition water tank and maintenance unit.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua potabile. Riposizionare il serbatoio dell’acqua
e l’unità di manutenzione.
8.Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton
pour rincer la machine. Répetez l ’opération 3 fois.
Posizionare il pulsante Lungo sul numero 5 e premere il
pulsante per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
3. Set steam handle to OFF and nozzle in vertical
position.
Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse
vapeur en position verticale.
Posizionare la maniglia vapore su OFF e il beccuccio in
posizione ver ticale.
6. Switch machine on.
Allumez la machine.
Accendere la macchina.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Luci intermittenti:
fase di riscaldamento (25 sec).
Steady: Ready
Les voyant lumineu x sont fixes :
la machine est prête.
Luci costanti: Pronto
Note: Automatic power off: machine s tops automatically af ter 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off se ction in menu mode.
Note: L’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes sans utilis ation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.
Nota: Spegnimento automatico: la macchina si arres ta automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo. Per modificare quest a impostazione automatica leggere la sezione auto spegnimento nelle modalità d’uso.
mlmlmlml
mlmlmlml
1. Rinse and fill water tank with dr inking water.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua potabile.
LA P RÉ PARATION DU C AFÉ/COFF EE P RE PARATION/
2.Reposition water t ank .
Remettez le réservoir d’eau.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua.
LA P RE PARA ZIONE DEL CAFFÈ
3.Close lever and switch machine on.
Allumez la machine.
Accendere la macchina.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Luci intermittenti:
in fase di riscaldamento (25 sec)
Steady: Ready
Les voyant lumineu x sont fixes :
la machine est prête.
Luci costanti: Pronto
EN
FR
IT
4.
Lift lever and insert Nespresso capsule.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso.Baissez le lev ier et placez une tasse sous la s ortie café.
Sollevare la leva e inserire una c apsula Nespresso.Chiudere la leva e p osizionare la tazzina sotto
7.Turn dial to desired coffee level.
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré.
Girare la manopola sul livello di
caffè desiderato.
Note: During heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready. During coffee preparation, steam function is not possible.
Note: Pendant la chauffe de la machine (lumières clignot antes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s ’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du caf é, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Nota: Durante la f ase di riscaldamento (luci lampeggianti), è possibile premere il pulsante caff è. Il caffè inizierà a fluire automaticamente quando la macchina è pronta. Durante la preparazione del c affè, non è possibile utiliz zare la funzione vapore.
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
5.Close lever and place cup under coffee outlet.
l’erogatore.
8.Pre ss button to start b rewing. The preparation
will stop automatically.
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
Pressez le bouton pour commencer l’extrac tion.
La préparation s’arrêtera automatiquement.
Premere il puls ante per iniziare la preparazione.
Si arresta automaticamente.
6. Cup support can be turned up right to suppor t Macchiato
glass.
Le support de tasse peut ê tre relevé pour y placer un
verre à recet tes.
Il supporto per tazzina può essere r uotato a destra per i
bicchieri da ricetta.
9.Remove cup. Lift and close lever to eje ct capsule into
container.
Levez et baissez le levier afin d’éjecter la capsule dans le
bac à capsules.
Rimuovere la tazzina. Alzare e chiudere la leva p er
espellere la capsula nel contenitore.
12
13
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
BARISTA : MOUSSER V OTRE LAIT/
BARISTA: SCHIUMA RE I L LAT TE
CAUTION: Steam pipe will be hot during and af ter usage, handle with care to avoid burns.
ATTENTION: Le tube de vap eur sera chaud pendant et après l’usage, manipulez le avec soin pour éviter les brûlures.
ATTENZIONE: Il tubo del vapore sarà c aldo durante e dopo l’uso, maneggiare con cura per evitare ustioni.
NOTE: After a period of non use and because of residual water in the machine fr om previous preparations, steam may release during the heating up mode. This is normal and will not cause any
damage to your machine.
Note : Après une période sans utilisation, et à cause de l’eau résiduelle des préparations précédentes restant dans la machine , de la vapeur peut être libérée lors du chauff age de la machine.
Ceci est nor mal et ne cause aucun dommage à votre machine.
NOTA: Dopo un periodo di non utilizzo e per l’acqua residua nella macchina dovut a a preparazioni precedenti, può essere rilasciato del vapore durante la modalità di riscaldamento.
It is recommended to steam out your machine bef ore and after each milk preparation.
Il est recommandé de rincer la sortie vapeur de votre machine avant et après chaque préparation à base de lait.
Si consiglia di far uscire il vapore prima e dopo ogni preparazione con il latte.
STE AM O UT: /
1.Fill water tank with drinking water.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
4.
Move steam handle to . Run s team through
nozzle for 5 sec. to steam out.
Tournez le levier vap eur sur
vapeur par la buse pendant 5 secondes.
Spostare la manopola vapore su
vapore dal beccuccio per 5 sec.
RIN CA GE VAP EU R:/
. Faites sortir de la
. Far uscire il
VAPO RE:
Lift cup support and adjust steam pipe into steam
2.
out position.
Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la
position vap eur.
Sollevare il supporto per tazzina e sis temare l’erogatore vapore nella postazione vapore.
5.Move s team handle back to ON when done.
Lorsque c ’est terminé, remettez le levier vapeur
sur «ON».
Riposizionare la funzione vapore su ON quando
terminato.
3. Set steam handle to ON:
Tournez la levier vapeur sur «ON» :
Impostare la manopola vapore su ON.
Middle light blinking: heat up.
Le voyant lumineux du milieu clignote :
la machine chauffe.
Luce centrale lampeggiante:
fase di riscaldamento.
Middle light steady: ready
Le voyant lumineux e st fixe:
la machine est prête.
Luce centrale fissa: pronta
Note: When steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. When done move handle to OFF.
Note: Lorsque le levier vapeur e st sur «ON», la fonction vapeur restera en mo de chauffe. Lorsque c’est terminé mettez le levier vapeur sur «OFF».
Nota: Quando la manopola vapore è impostata su ON, la funzione vapore rimarr à in modalità di riscaldamento. Una volta terminata, spostare la manopola su OFF.
READY TO FROTH YOUR MILK/
Tips: For per fect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4°C). For best results, us e a milk jug to froth your milk.
Astuce: Pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait f rais à température réfrigérée (autour de 4°C). Pour un meilleur ré sultat, utilisez un pot à lait p our faire mousser votre lait.
Suggerimenti: Per una schiuma di lat te straordinaria, utilizzare lat te fresco a temperatura di frigorifero (circa 4°C). Per un risultato migliore, utilizzare una brocca per il latte.
PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT/
PRO NTA P ER L A SC HI UM A D I L ATT E
EN
FR
IT
1.Complete previous Steam Out steps.3.Adjust steam pipe into fr othing position, and hold it in
Poursuivez les étapes précédentes de
«RINCAGE VAPEUR».
Completare le precedenti f asi del Vapore.
4. Move steam handle to .
Tournez les levier sur
Spostare la manopola vapore nella posizione
Make sure to steam out your machine and clean your steam pipe and nozzle after each usage (see care and cleaning sec tion).
Veillez à bien effec tuer le rinçage vapeur de votre machine et à nettoyer votre tube et votre buse vapeur après chaque utilisation (voir sec tion Nettoyage et entretien).
Assicurarsi di spegnere la funzione vapore e pulire il beccuccio dopo ogni utiliz zo (vedi capitolo Manutenzione e pulizia).
Note: If you only want to heat the milk and not c reate froth, ensure that the s team pipe is pushed up to the highe st point, so that there is a gap between the bottom of the s team pipe and
nozzle.
Note: Si vous voulez seulement chauffer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez vous que le tube vapeur soit poussé au plus haut point, de sorte qu’il y ait un écar t entre le bas de la
conduite de vapeur et la buse.
Nota: Se si desidera solo risc aldare il latte e non creare la schiuma, assicur arsi che il beccuccio vapore sia spinto fino al punto più alto, in modo che ci sia un divario tra la parte inferiore del
tubo e il beccuccio.
.
.
2.Fill milk jug to required amount base d on recipe.
Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction
de la recette.
Riempire la brocca con la quantità di latte necessaria in
base alla ricetta.
5.Once milk froth has reache d desired level or
temperature (about 65°C), it is ready.
Dès que votre mousse atteint le niveau ou tempé rature désiré (environ 65 ° C), elle est prête.
Una volta che la sc hiuma di latte ha raggiunto il
livello desiderato o la temperatura (circa 65° C),
è pronta.
bottom of jug to avoid splashes.
Ajustez le tub e vapeur sur la position mousse, et tenez-le
dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.
Regolare il beccuccio vapore nella posizione schiuma e
mantenerlo nel f ondo della brocca per evit are schizzi.
6.Before removing steam pipe from milk jug, move steam
handle back to ON.
Avant de retirer la b use vapeur du pot à lait, met tez le
levier vapeur sur «ON».
Prima di rimuovere il beccuccio vapore dal bricco del
latte, spostare la manopola su ON.
14
15
CL ASSIC RECIPES/
LES RECETTE S CL ASSIQU ES/
RICET TE CL ASSICHE
C AP PU CC IN O/C AF FÉ L ATT E/
Proportions:
1 espresso c apsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk f roth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud. Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Co lumbia
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di lat te calda
Preparare un e spresso in una tazza da cappuccino e ricoprire con la schiuma di latte caldo.
Intenso: Grand Cr u Ristretto / Leggero: Grand Cru Rosabaya de Colombia
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk.
Intense: For tissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
Proportions:
1 capsule lungo
Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un lungo dans un grand ver re (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
Proporzioni:
1 capsula di lungo
Ricoprire con latte caldo
Preparare un c affè lungo in un bicchiere alto (350ml) e ricoprire con latte caldo.
Intenso: Grand Cr u Fortissio Lungo / Leggero: Grand Cru Vivalto Lungo
C AF È LAT TE /C AP PU CC IN O/
C AF FÉ L ATT EC AP PU CC IN O
CL ASSIC RECIPES/
CL ASSIC RECIPES/
EN
RICET TE CL ASSICHERICETTECLASSICHE
FR
IT
L ATT E MA CC HI ATO /ESPR ES SO MA CC HI ATO /
Proportions:
1 espresso c apsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espre sso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un espresso.
Intense: Grand Cru Indriya f rom India / Léger: Grand Cru Volluto
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di lat te calda
Versare la schiuma di latte in un bicchiere alto (300ml). Preparare successivamente un caffè
espresso. Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Gr and Cru Volluto
L ATT E MA CC HI ATO /ESPR ES SO MA CC HI ATO /
L ATT E MA CC HI ATOESPR ES SO MA CC HI ATO
Proportions:
1 espresso c apsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in an espresso cup and top up with hot milk f roth.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse à espresso et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud. Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Gr and Cru Volluto
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di lat te calda
Preparare un e spresso in una tazzina e r icoprire con schiuma di lat te caldo.
Intenso: Grand Cr u Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto
16
17
GOURMET RE CI PE S/
LES RECETTE S GO UR ME T/
RICET TE GOURM ET
ICE D VANI LL A C AR AM EL CO FF EE/
Proportions:
2 Volluto espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it
and set aside. Prepare two espresso coffees into a cup
and pour them into a cold glass (350ml). Immediately
add the scoop of ice cream and top up with the hot milk
froth. Decorate with chocolate chips.
CA FÉ GL ACÉ VAN IL LE CA RA ME L/
CA FF È F RE DD O VANI GL IA C AR AM EL LO
Proportions:
2 capsules espresso Volluto
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à caf é de pépites de chocolat
Complétées de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop
de caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés
espresso dans une tasse et versez-les dans un verre
(350ml) froid. Ajoutez immédiatement la boule de
glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud.
Décorez le tout avec des pépite s de chocolat.
Proporzioni:
2 capsule espresso Volluto
1 pallina di gelato alla vaniglia
2 cucchiai di sciroppo di car amello
1 cucchiaio di sc aglie di cioccolato
Ricoprire con schiuma di lat te
Preparare la schiuma di latte calda, aggiungere lo sciroppo di caramello e mettere da parte. Preparare due
caffè espresso in una tazzina e vers arli in un bicchiere
freddo (350ml). Aggiungere subito la pallina di gelato
e riempire con la s chiuma di latte. Decorare con scaglie
di cioccolato.
GOURMET RE CI PE S/
LES RECETTE S GO UR ME T/
RICET TE GOURM ET
EN
FR
IT
AFT ER E IG HT ® COFF EE/ICEDVANILLACARAMELCOFFEE/
Proportions:
1 Capriccio espresso capsule
After Eight ® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Capriccio capsule into an espre sso cup.
Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings
of nougat chocolate on top and add an Af ter
Eight® chocolate to the milk froth to finish. Ser ve
immediately.
CA FÉ AF TE R EI GH T®/
CA FF È A FT ER E IG HT ®
Proportions:
1 capsule espresso Capriccio
Du chocolat Af ter Eight à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Capriccio dans une tass e à
espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud.
Saupoudre z de copeaux de chocolat au nougat sur le
dessus et ajoutez pour finir un c hocolat After Eight®
à la mousse de lait. Servez immédiatement.
Proporzioni:
1 capsula espresso Capriccio
After Eight ® cioccolato alla menta
Torrone al cioccolato
Ricoprire con schiuma di lat te caldo
Preparare un c affè Capriccio in una tazzina. Ricoprire
con la schiuma di latte caldo. Cosp argere con le
scaglie di tor rone al cioccolato e aggiungere un After
Eight ® alla schiuma di latte. Ser vire immediatamente.
18
19
mlmlml
mlmlml
mlmlml
mlmlml
MENU MODES/
1.To enter menu modes press the espresso but ton while
turning the machine on. (Middle light blinks orange)
Pour entrer dans le mode «Menu», pressez le bouton
espresso en même temps que vous allumez la machine. (la
lumière du milieu clignote orange).
Per entrare in modalità menù premere il pulsante Espresso durante
l’accensione della macchina. (la luce centrale lampeggia in arancione)
SET ESPRESSO DIAL TO:SET LUNGO DIAL TO:
Réglez le bouton espresso sur:Réglez le bouton Lungo sur:
Regolare il pulsante Espresso su: Regolare il pulsante Lungo su:
MODE MENU/
MODALITÀ MENÙ
2.Set the dials to the required set tings (see chart
below).
Réglez les boutons pour les p aramètres requis
(voir tableau ci- dessous).
Regolare le manopole per le impostazioni
necessarie (vedere grafico qui sotto).
3.Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light steady to
confirm, and blinks orange accordingly to selected number).
Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton lungo pour commencer (la
lumière du milieu s’allume en continu pour confirmer et clignote orange en
fonction du numéro sélectionné).
Una volta selezionato, premere il pulsante Lungo per confermare (la luce centrale è
fissa per confermare, lampeggia in arancione quando si seleziona il numero).
Note: To exit menu mode at any time, press the e spresso button for 3 seconds.
Note: Pour sortir à tout moment du mode menu, pressez le bouton espresso prendant 3 secondes.
Note: Per uscire dalla modalità menu in qualsiasi momento, premere il pulsante Espresso per 3 secondi.
1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2hrs, 5: 8hrs
1: fort 2: moyen, 3: léger
1: dura, 2: media, 3: dolce
See emptying section
Voir la section vidange
Vedere sezione s vuotamento
Voir la section détartrage
Vedere sezione decalcificazione
Simply press t he lungo button to reset to factor y setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).
Pressez simplement le bouton lungo pour réinitialiser les réglages usines
(économie d’énergie: 9min, niveau d’intensité de l’eau: fort).
Premere il pulsante Lungo per ritornare alle impostazioni di fabbrica (risparmio energetico: 9 min, livello durezza dell’acqua: dura).
EMPT YI NG M OD E/
Note: Your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
Note : votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation.
Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo.
MODE V IDANGE/
SVUOTARE LA M ACCHINA
EN
FR
IT
COFF EE:/
1.While in menu mo de, set espresso button to position 3
for empty ing.
En mode menu, réglez le bouton expresso sur la position
3 pour la vidange.
In modalità menu, impostare il pulsante Espresso alla
posizione 3 per lo svuotamento.
CA FE :/
ST EAM P IPE:/
CA FF È:
TU BE VAPEUR :/
BE CCUC CIO VAP ORE:
4.Turn steam handle to ON.
Tournez le levier vap eur sur «ON».
Ruotare la maniglia per il vapore su ON.
7.Af ter 5 sec. move steam handle to OFF.
Mettez le levier vapeur sur « OFF».
Spostare la maniglia per il vapore su OFF.
2.Remove water tank and lif t lever.
Retirez le réservoir d ’eau et levez le levier.
Togliere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva.
5.Adjust steam pipe into steam out position.
Ajustez le tuyau de vapeur sur la position vapeur.
Sistemare l’erogatore vapore nella postazione vapore.
8.Machine switche s off automatically.
La machine s’éteint automatiquement.
La macchina si spegne automaticamente.
3.Pre ss lungo button to empty machine (ready when
middle light blinks).
Pressez le bouton lungo pour vider la machine (un
clignotement de la lumière du milieu indique que
la vidange est terminée).
Premere il puls ante Lungo per svuotare la
macchina (pronta quando la luce centrale
lampeggia).
6.Set steam handle to :
Réglez le levier vapeur sur
Impostare la maniglia vapore su
:
.
Middle light blinking: emptying
La lumière du milieu clignote : vidange.
Luce centrale lampeggiante:
svuotamento.
Middle light steady: done
La lumière du milieu est fixe : c’est fini
Luce centrale costante: terminato
Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying.
Note: L’appareil ser a bloqué pendant 15 minutes après la vidange.
Note: L’apparecchio resterà bloccato per 15 minuti dopo averlo svuot ato.
20
21
CARE & CLEANING/
DO NOT WA SH P IECES IN A DISHW ASHE R/
ENTRETIE N & NETTOYAGE/
N E LA VE Z PA S LE S PI ÈC ES AU L AVE VAI SS EL LE/
N ON L AVA RE I N L AVASTO VI GL IE
CURA E PULIZ IA
1.To assemble/disassemble maintenance unit, make sure
cup suppor t is in upright position.
Pour le montage / démontage de l’unité de maintenance,
assurez-vous que le suppor t de tasse soit en position
verticale.
Per montare / smontare l’unità di manutenzione,
assicurar si che il supporto per tazzine si trovi in posizione
verticale.
STE AM P IP E C LE AN IN G/
It is recommended to clean your steam pipe af ter each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle.
Il est recommandé de nettoyer votre tube vapeur après chaque utilisation pour éviter que les résidus de lait restent à l ’intérieur et l’extérieur de la buse à vapeur.
Si consiglia di pulire il beccuccio vapore dopo ogni utilizzo p er evitare residui di lat te dentro e fuori il tubo.
CAUTION: Use extreme caution when handling the steam pipe. Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling to avoid injury.
ATTENTION: Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le tuyau à vapeur. Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez qu’il refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures.
ATTENZIONE: Prestare la massima cautela quando si tocca il beccucio del vapore. Girare l’erogatore di vapore su OFF e lasciare che si raffreddi prima di toccarlo, per evitare lesioni.
NET TO YAG E DU TU BE VAP EU R/
3.Wipe down the steam pipe with a damp cloth.
Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide
(voir la section pour savoir comment vidanger).
Pulire il beccuccio vapore con un panno umido
(vedere la sezione svuotare la macchina).
2. Maintenance unit c an be removed in one piece and
separated for easy cleaning.
L’unité de maintenance peut être ret irée en un seul
morceau et séparée pour un nettoyage plus f acile.
L’unità di manutenzione può essere rimossa per una
facile pulizia.
PUL IZ IA B ECC UCC IO VAPO RE
4.To remove the f rothing sleeve, twist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve downwards.
Sleeve can be washed in soapy water. Make sure openings are f ree of residue.
Retirez l’embout de la buse à mousse de lait en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre juste qu’a
ce que ça sor t, ensuite tirez la manche vers le bas. Le manche peut être lavé à l’eau savonneuse. Assurez vous
que les ouver tures sont exemptes de ré sidus.
Per rimuovere il be ccuccio dell’erogatore di vapore, girarlo in senso orario fino a che non esce, poi tirare la punta verso il basso. Il
beccuccio può essere lavato con acqua e sapone. Assicurarsi che non siano presenti residui.
LE MODE DÉTARTRAGE/DESCAL IN G MO DE/
Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling aler t will flash when machine is ready to be descaled (se e troubleshooting section).
Note: La durée ap proximative est de 20min. L’alerte détar trage se met à clignoter lorsque la machine est prête à ê tre détartrée (voir section dépannage).
Nota: Durata 20 minuti circa. L’avviso decalcificazione lampeggia quando la macchina è pronta per essere decalcificata (vedere la sezione ricerca e risoluzione guasti).
DECALCIFICAZIONECURAEPULIZIA
EN
FR
IT
Turn machine off and set espresso button to 4 and
1.
lungo button to 1.
Mettez la machine hors tension et tournez le bouton expresso sur la position 4 et le bouton lungo sur la position 1.
Spegnere la macchina e impostare il pulsante Espresso su 4 e
il pulsante Lungo su 1.
To enter descaling mo de press the espresso button
4.
while turning the machine on.
Pour entrer dans le mode détar trage, pressez le bouton expresso tout en allumant votre machine.
Per entrare in modalità decalcificazione premere il
pulsante Espresso mentre si accende la macchina.
7.
Set steam handle to .
Réglez le levier vapeur sur .
Impostare la leva vapore su .
2. Open and close the lever to eject the capsule.3.Empty drip tray and the used capsule container.
Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule.
Aprire e chiudere la leva per espellere la capsula.
5.Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid
agents and the rest with water.
Remplissez le réservoir d’eau avec 2 sachets liquides
de détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau.
Riempire il serbatoio dell’acqua con 2 soluzioni
decalcificanti Nespresso e aggiungere l’acqua.
8.Press lungo button to start descaling.
Appuyez sur le bouton lungo pour commencer
le détartrage.
Premere il pulsante Lungo per avviare la decalcificazione.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore per
le capsule usate.
6.Place a container (min 1.5L) below coffee outlet and
steam pipe.
Placez un récipient (min 1,5 l) en dessous de la sortie café
et du tube vapeur.
Posizionare un contenitore (min 1500 ml) sotto l’erogatore
di caffè e il beccuccio vapore.
9.A mix of operations between coffee and steam pipe flow will
occur. Do not touch the machine during this operation. Steady
middle light indicates descaling is complete.
Un mélange d’opérations entre le débit de café et le tube
vapeur se produira. Ne touchez pas à la machine pendant
l’opération. Une lumière continue sur le voyant du milieu
indique que le détartrage est terminé.
Cominceranno un mix di operazioni tra caffè e vapore. Non
toccare la macchina durante l’operazione. Una luce costante
indicherà il termine della decalcificazione.
22
23
capsule container.
Une fois terminé, videz et rincez le réservoir d’eau, le
bac d’égouttage et le bac de récupération de capsules.
Una volta terminato, svuotare e risciacquare il serbatoio
dell’acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule
usate.
11. Fill water tank with drinking water.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
Replace empty container as per step 6. 10. Once done, empty and rinse water tank, drip tray and
12.
Remplacez le container vide conformément à l’étape 6.
Sostituire il contenitore vuoto come da punto 6.
13. Turn lungo dial to 2 for rinse mode and press lungo
button. Steady lights indicate rinsing is complete.
Tournez le bouton lungo sur la position 2 pour le
rinçage et appuyez sur le bouton lungo. La lumière
continue indique que le rinçage est terminé.
Ruotare il quadrante Lungo su 2 per sciacquare e
premere il pulsante Lungo. Le luci costanti indicano
che il risciacquo è completo.
CAUTION The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces.
14. Once done, move steam handle to OFF. Empty
container and drip tray.
Une fois terminé, tournez le levier vapeur sur
«OFF» et replacez le bac à capsules vide et le bac
d’égouttage.
Una volta terminato, impostare il regolatore di
vapore su OFF, svuotare il contenitore e il vassoio
raccogligocce.
Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to
avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional
questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux,
la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre
produit que le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté
de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance
optimale de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage,
contactez votre Club Nespresso.
ATTENZIONE La soluzione per la decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con occhi,
pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti
diversi dal decalcificante dei kit Nespresso, disponibile presso il Nespresso Club. La seguente
tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per
un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione
contattare il Nespresso Club.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Water hardness: Descale after:
Dureté de l’eau : Détartrez après :
Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo:
(40ml)
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
800
2400
3200
dH
fH
36
20
18
10
0
0
60min
45min
30min
fh
dh
CaCO
3
French grade
Degré français
Livello francese
German grade
Degré allemand
Livello tedesco
Calcium carbonate
Carbonate de
calcium
Carbonato di calcio
TROUBLES HOOTI NG/
DÉPANNAGE/
RICERC A E RISOLUZ IO NE G UASTI
EN
FR
IT
No lights.
No coffee, no water.
Coffee is not hot enough.
No milk froth when using steam pipe.
The lever cannot be closed completely.
Leakage or unusual coffee flow.
Middle light blinks orange consistently.
No coffee, water just comes out (despite
inserted capsule).
Machine swi tches its elf off automatically.
Pas de lumière.
Pas de café, ni d’eau.
Le café est insuffisamment chaud.
Pas de mousse de lait lors de l’utilisation du
tuyau à vapeur.
Le levier ne peut pas être abaissé entière-
ment.
Fuite ou écoulement anormal de café.
Un voyant lumineux o range qui
clignote constamment.
Pas de café, juste de l’eau qui coule
(en dépit d’une capsule insérée).
La machine s’éteint automatiquement.
➔
The machine has switched off automatically; press ON/OFF button.
➔
Check the mains: plug, voltage, fuse.
➔
Check the water tank, if empty, fill with drinking water. Descale it if necessary.
➔
Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out.
➔
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
➔
Adjust steam pipe and nozzle correctly.
➔
Empty the capsule container / Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
➔
Check that the water tank is in position.
➔
Descaling needed.
➔
In case of difficulties, call the Nespresso Club.
➔
To save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use.
➔
To change this setting see ‘menu modes’ page 20.
➔
La machine s’est éteinte automatiquement; appuyez sur le bouton ON/OFF.
➔
Contrôlez le réseau électrique: prise de courant, la tension, le fusible.
➔
Vérifiez l’état du réservoir d’eau, s’il est vide, remplissez-le avec de l’eau potable. Détartrez si nécessaire.
➔
Levez le levier. Appuyez sur une touche café et attendez que l’eau sorte.
➔
Préchauffez la tasse. Détartrez si nécessaire.
➔
Ajustez correctement le tuyau à vapeur e t la buse.
➔
Videz le bac à capsules. Vérifiez qu’il n’y a pas de capasule bloquée à l’intérieur de l’appareil.
➔
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien positionné.
➔
Le détartrage est nécessaire.
➔
En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso.
➔
Pour économiser de l’énergie la machine s’éteindra après 9 minutes de non utilisation.
➔
Pour modifier ce paramètre, voir la page 20 «modes menu».
24
25
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Non prepara la s chiuma di latte quando si
usa il beccuccio vapore.
La leva non si chiude completamente.
Flusso del caffè non regolare.
La luce centrale lampeggia regolarmente in
arancione.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (la
capsula è inserita).
La macchina si spegne automaticamente.
➔
La macchina si è spenta automaticamente; premere il pulsante ON/OFF.
Controllare il serbatoio dell’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
➔
Sollevare la leva. Premere uno dei pulsanti caffè e attendere che l’acqua esca.
➔
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
➔
Sistemare il be ccuccio e l’erogatore di vapore cor rettamente.
➔
Svuotare il contenitore delle capsule / Controllare che non ci siano capsule bloccate all’interno della macchina.
➔
Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
➔
Decalcificazione necessaria.
➔
In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
➔
Per risparmiare energia la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo.
➔
Per cambiare queste impostazioni vedere il paragrafo «Modalità Menu» a pagina 20.
CONTACT TH E Ne s pr e s so CLUB
CONTACTEZ LE CLUB Ne s pr e sso /
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or your Nespresso
Contact details for your nearest Nespresso Club or Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
authorized representative.Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de vôtre
machine ou sur nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per
contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
CONTATTARE IL N es p res s o CLUB
DISPOSAL A ND E NV IR ONMENTAL PROTEC TIO N
MISE AU REBUT ET P ROTEC TION DE L’ENVIRO NN EM EN T/
SMALTIMENTO E PROTEZION E AM BI ENTALE
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des
matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali
di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
EN
FR
IT
26
27
ECOL ABORATION : ECOLABORATIO N.COM/
ECOL ABORATION : ECOLABORATIO N.COM/
ECOL ABORATION : ECOLABORATIO N.COM
We have comitted to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working
together with the Rainforest Alliance developping our Nespresso AAA Sustainable Quality
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en
collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité Durable
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance
per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminium is also infinitely recyclable, without
loosing any of its qualities.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso. L’aluminium est également recyclable à l’infini,
sans pour autant perdre de ses qualités.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the
design of our new and future machine ranges.
Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons dorénavant des bénéfices environnementaux
dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e
future macchine.
TM
.
TM
Coffee Program.
TM
.
LIMITED WARRANT Y/
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two Years.
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years.
Krups warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its
The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date.
The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date.
discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months,
During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product. This applaince complies with the EU Directive 1999/44/EC.
During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product. This appliance complies with the EU Directive 1999/44/EC.
whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by
Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply
Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you
to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or other reason beyond Nespresso’s reasonnable control, included but not limited to :normal wear and tear, negligence or failure
This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or other reason beyond Nespresso’s reasonnable control, included but not limited to : normal
believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; untauthorized product modification or repair;
wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; unautho-use for commercial purposes, fire lightning, flood or other external causes.
rized product modification or repair; use for commercial purposes; fire, lightning, flood or other external causes.This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specifications.
This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specifications.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera,
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Where the cost of repairs or replacement is
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service.
à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part
not covered by its warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused.
Where the cost of repairs or replacement is not covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner.
non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un
Except to the extend allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product to
This limited Warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extend allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude,
usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni
you and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso product.
restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso
ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups
Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective,
product.
pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
contact Nespresso for Instructions on how to proceed with a repair. This appliance uses Nespresso coffe capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso represen-
Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer.tative.Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in the Nespresso Appliances.
If you believe your product is defective, contact Nespresso for Instructions on how to proceed with a repair.Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty.
Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la
successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
présentation de la preuve d’achat originale pour déterminer cette date. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou remplace, à sa discrétion, tous produits défectueux sans frais
manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al
pour le propriétaire.Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée
consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.
de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux défauts résultant d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre raison échappant au contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le défaut de suivi des instructions du produit, l’entretien incorrect ou inadéquat, les dépôts de calcium ou le détartrage; la connexion à une alimentation inadéquate, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales; un incendie, la foudre, une inondation ou d’autres causes externes. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Nespresso vend et entretient le même modèle, avec des spécifications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du pays d’achat est limité aux termes et conditions de la garantie correspon-dante dans le pays de service. Lorsque le coût de la réparation ou du remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et le coût sera à la charge du propriétaire. Cette garantie limitée représente l’étendue de la responsabilité de Nespresso quelle qu’en soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.» La garantie limitée s’applique uniquement aux produits de la marque Nespresso. Les produits marqués à la fois de la marque Nespresso et de celle d’un autre producteur sont régis exclusivement par la garantie fournie par cet autre producteur. Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des instructions sur la façon de procéder à une réparation. Tous défauts ou dysfonctionnement résultant de l’utilisation de capsules non authentifiées Nespresso ne seront pas couverts par cette garantie. Pour obtenir nos coordonnées, n’hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com
UNE GARANTIE LIMITEE/
GARANZIA L IM ITATA
EN
FR
IT
28
29
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.