Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA
0 21 316 87 84
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Ermil Pangratti nr. 13
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.krups.com
1
58
9
13
2
6
10
14
3
7
11
15
4
12
16
25
29
33
37
26
30
34
38
27
31
35
28
32
36
3940
abc
1
2
17
21
18
22
19
23
20
24
41
42
4546
43
1
2
44
DESCRIPTIF
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Collecteur de marc de café
D Sortie café, poignée réglable en hauteur
E Pièce aimantée pour fixation sortie lait
F Grille et bac récolte-gouttes amovible
G Réservoir café en grains
H Bouton de réglage de la finesse de broyage
1
I Broyeur à meule en métal
J Goulotte pastille de nettoyage
K Grille repose-tasses
Ecran graphique
2
L Ecran graphique
M Touche “marche/arrêt”
N Touche programmation
O Bouton rotatif et de validation
P Bouton Cappuccino
Q Bouton Clean machine
Pot à lait
3
R Couvercle
S Levier de verrouillage
T Bouton Clean système / cappuccino
U Tuyau souple
V Cassette
W Récipient
X Buse vapeur
ACCESSOIRES (VENDUS SÉPARÉMENT)
F 088 Cartouche Claris - Aqua Filter System (selon modèle).
XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni).
F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni).
XS 3000 Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies).
Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie.
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en
tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre
de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le
préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en
grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant
un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile
naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien c ompacte, nous vous c onseillons de bien faire préchauffer
vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains correspondant à vos
goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous
obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et
plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte. Votre Latt’Espress vous permettra également
de préparer d’excellents cappuccinos grâce au système ingénieux intégrant un pot à lait à la machine.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de
nettoyage et de détar trage, votre Latt’Espress Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
FR
AVANT LA PREMIÉRE ULTILSATION
Mesure de la dureté de l’eau
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter
l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil
ou adressez-vous à votre compagnie des eaux. L’appareil vous demandera la dureté de votre eau à la première utilisation.
Degré
de dureté
° dH
° e
° f
Réglage de l’appareil
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet. Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau - (1-2).
Classe 0
Trè s d ouce
< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
01234
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
1
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris
- Aqua Filter System vendue en accessoire.
(3) :
Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter System par le biais d’un message.
Rinçage automatique
A la première mise en service, vous avez la possibilité d’activer le mode rinçage automatique de la machine. Pour cela, choisissez
l’option "OUI" dans le menu "Rinçage auto". Ce rinçage s’exécutera lors de chaque mise sous tension de la machine.
Pour une modification ultérieure, vous avez la possibilité de sélectionner le rinçage auto en appuyant sur PROG -Réglages rinçage auto.
Installation du ltre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise en
place.
A la première mise en service : Choisissez l’option “OUI” dans la fonction “Filtre”, et suivez les indications à l’écran.
Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à l’aide de la touche PROG:
“Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre”(ou changer)- OK - et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le filtre dans le fond du réservoir d’eau en utilisant la poignée fournie à cet
effet (4).
Mettez en place la buse vapeur (5).
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur (6).
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle.
Retirez le couvercle du réservoir à café et versez du café en grains. Remettez le couvercle
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide.
de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le
réservoir” s’afche et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
(7)
.
(8)
.
Si, lors de la mise sous tension
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
L’utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains peut
endommager la machine.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réservoir.
Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie.
Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de
mettre le bac récolte-gouttes.
Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Première utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des valeurs. L’appui sur ce bouton vous
permet de valider vos choix.
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off” (9). Laissez-vous guider par les instructions à l’écran “choix de la langue”.
A l’aide du bouton rotatif, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée (10-11).
Validez-la en appuyant sur le bouton de validation (12).
A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous débranchez votre appareil, certains
de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler :
Langue
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Date
Horloge
Auto-off
Auto-on
Dureté eau
Rinçage Auto Vous pouvez lancer un rinçage à chaque allumage de la machine.
Filtre
2
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Vous devez régler la date.
Vous pouvez sélectionner un af fichage horaire sur 12 ou 24 heures.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement.
Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre appareil à une heure choisie.
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté de l’eau”.
Vous devez indiquer la présence ou non d’un filtre (cartouche Claris - Aqua Filter System).
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suffit alors de suivre les instructions à l’écran.
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café :
Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur PROG pour afficher les menus puis en sélectionnant
ENTRETIENS ► OK ► RINÇAGE ► OK.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez en place la buse vapeur (5) puis installez un récipient sous la buse vapeur. Sélectionnez la recette eau chaude sur l’écran
et validez. Le cycle s’arrêtera automatiquement après le passage du volume d’eau indiqué à l’écran.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours sans utilisation.
LORS DES OPÉRATIONS DE RINÇAGE, DE L’EAU CHAUDE S’ÉCOULE PAR LES BUSES. VEILLEZ À NE PAS VOUS BRÛLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est à priori fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
- (13)
.
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage
ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si la sortie café est réglée trop haute par rapport à la taille de vos tasses, il y a risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Préparation d’un espresso
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton , attendez la fin du préchauffage et effectuez, si vous le souhaitez, un rinçage.
Le menu de sélection des boissons s’affiche (14).
Mettez une tasse sous la sor tie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (15).
Sélectionnez votre boisson avec le bouton rotatif et validez en appuyant sur le bouton de validation.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau avec le bouton rotatif.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche, soit diminuer le volume avec le
bouton rotatif.
Préparation d’un café
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
Préparation d’un café long
La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L’appareil effectue automatiquement un double cycle,
n’enlevez pas votre tasse avant la fin de la préparation.
La mouture est tout d’abord humidifiée avec un peu d’eau après la phase de broyage. Quelques instants après, la
percolation proprement dite se poursuit.
FR
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes après la fin de l’écoulement du café).
Fonction deux recettes enchaînées
Votre appareil vous permet de préparer 2 recettes de café ou espresso pour les 3 préparations suivantes : espresso / espresso
corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la préparation café long. L’appareil enchainera automatiquement 2 cycles
complets de préparation de café l’un après l’autre. Aussi veillez à installer la deuxième tasse sous la sortie café dès la fin du
premier cycle.
Vous avez préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons s’est affiché (14).
Mettez une tasse sous la sor tie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (15).
Sélectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur le bouton de validation.
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
3
Fonction double tasse (à l'aide de l'accessoire double espresso)
Votre appareil vous permet de préparer deux tasses de café ou d’espresso pour les 3 préparations suivantes : espresso / espresso
corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la préparation café long.
Veillez à ne pas enlever les 2 tasses après le 1er cycle.
Vous avez préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons est affiché.
Mettez l’accessoire double tasse sous la sortie café.
Mettez 2 tasses sous les sorties café de l’accessoire. Vous pouvez abaisser ou remonter la buse café avec l’accessoire selon la
taille de vos tasses.
Sélectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur la touche OK.
Un message vous indiquera que vous avez demandé 2 tasses.
PRÉPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
Installez la buse vapeur sur la machine. Sélectionnez la recette eau chaude par le menu de sélection des boissons. Un message
vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez commencer la production d’eau chaude en appuyant sur le
bouton de validation.
Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d’obtenir des
résultats optimums.
Préparation et installation du pot à lait sur la machine
Le pot à lait est composé d’un récipient en plastique, d’un couvercle (comprenant une cassette) et d’un tuyau souple le reliant à la
sortie boisson de la machine. Avant une première utilisation, nettoyez soigneusement les différents éléments.
Versez le lait dans le pot (150 ml au minimum) (16). Mettez le couvercle sur le pot en le vissant par une légère pression (17). Levez
le levier de verrouillage (18). Installez le pot à lait sur la machine en le raccordant à la sortie vapeur (19) puis abaissez le levier de
verrouillage (20). Insérez le tuyau souple dans l’orifice de la cassette prévu à cet effet (21) puis placez l’autre extrémité sous la
sortie boisson aimantée (22). Vérifiez que le bouton du couvercle du système est sur la position cappuccino (23).
Réalisation du cappuccino
Alors que l’écran af fiche le menu de sélection des boissons, faites un appui court (<3 sec) sur la touche cappuccino de la machine
(24). Une phase de préchauffage se produit, puis le moussage du lait et finalement l’écoulement de l’espresso. Votre boisson est prête pour dégustation (25).
Vous pouvez interrompre le cycle en appuyant sur OK.
ATTENTION, L’ARRET DU CYCLE N’EST PAS IMMEDIAT.
Un message apparait à l’écran pour le nettoyage du système. Nous vous recommandons de l’effectuer en vous référant aux
paragraphes RINCAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO et/ou ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO.
RÉGLAGE CAPPUCCINO
La machine vous permet de régler les quantités de lait et de café selon vos souhaits pour un cappuccino personnalisé. Ce
réglage s’effectue via le menu Réglage Cappuccino.
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, faites un appui long (>3 sec) sur la touche cappuccino
de la machine.
1. Sélectionnez Par Défaut pour les réglages usines
2. Sélectionnez Nouveau pour personnaliser votre recette. Les étapes s’enchainent suivant cet ordre :
a. Préchauffage de la machine
b. Phase moussage de lait : appuyez sur OK lorsque le volume lait souhaité est atteint.
c. Phase café : appuyez sur OK lorsque le volume café souhaité est atteint.
La machine vous indique alors que les nouveaux volumes sont enregistrés pour les prochains cappuccinos.
ATTENTION, L’ARRET DE PRODUCTION DE MOUSSE DE LAIT N’EST PAS IMMEDIAT
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage ou de
détartrage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre les instructions affichées à l’écran. Vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil mais il est conseillé de l’exécuter au plus vite.
4
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Retirez préalablement le système cappuccino (26).
Si le message s’affiche, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (27).
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café (28).
Réinstallez le bac collecteur de marc de café (28).
Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (29).
Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur
de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits : voir page 3
Rinçage du système cappuccino
La machine vous permet d’effectuer un rinçage du système après la réalisation de vos cappuccinos. Cela est possible
même s’il reste du lait dans le récipient du pot à lait. Il est important d’effectuer ce rinçage après chaque cappuccino réalisé.
Il faut que le pot à lait soit en place tel que décrit dans le paragraphe PREPARATION D’UN CAPPUCCINO.
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CLEAN(30).
Alors que l’écran af fiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche CLEAN de la machine (31).Il suffit de suivre
les instructions à l’écran afin de lancer le cycle de rinçage. A l’issue de ce cycle, remettez le bouton du système cappuccino sur
la position CAPPUCCINO avant de lancer une nouvelle recette.
IMPORTANT :
Il est conseillé de réaliser ce rinçage avant de remettre le pot à lait (s’il contient encore du lait) au réfrigérateur à l’issue
de la dernière recette cappuccino réalisée. Après chaque rinçage, il est conseillé de nettoyer les différentes pièces du
système en les passant sous l’eau du robinet (voir paragraphe Entretien manuel du pot à lait).
Programme de nettoyage du circuit café - durée totale : 20 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations d’espresso ou de café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage, l’appareil vous en avertit par l’affichage périodique d’un message.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de
nettoyage KRUPS (XS 3000) (32a).
FR
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme de nettoyage
reprendra à l'étape en cours lors de l'incident. Il ne sera pas possible de repor ter cette opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut
être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Lorsque le message “Nettoyage nécessaire” s’affiche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en
appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran.
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 3 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis 2 cycles de
rinçage. Ce programme dure environ 20 minutes. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur PROG
pour afficher les menus puis en sélectionnant ENTRETIENS ► OK ► NETTOYAGE CAFE.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages
découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Programme de détartrage - durée : 22 minutes environ
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette car touche avant
l’opération de détartrage.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil
vous en avertit par l’affichage périodique d’un message d’avertissement.
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de
détartrant KRUPS (40 g) F 054
Lorsque le message « Détartrage nécessaire » s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique en
appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran en respectant la dissolution du sachet.
Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite, suivie de 2 phases de rinçage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de Service
Après-Vente KRUPS.
(32b)
.
5
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle se relancera à l'étape en cours lors
de l'incident, sans possibilité de reporter cette opération.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu,
ne pas mettre les mains sous la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en marbre, en
pierre ou en bois.
NETTOYAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient (mini 600ml) et du liquide de nettoyage KRUPS
XS 4000 (32c).
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CAPPUCCINO (23).
Vous pouvez procéder au nettoyage en appuyant sur le bouton « PROG » ► « Entretien » ► « Nettoyage cappuccino ». Suivez
les instructions à l’écran.
ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour démonter le système, suivez les instructions suivantes :
• Retirez le tuyau souple de l’orifice du pot et de la sor tie boisson (33).
• Déverrouillez le système de la machine (34).
• Extraire la cassette accessoire (35).
• Retirez le corps en silicone noir de la cassette (36).
• Retirez l’embout air : il s’agit de la pièce située au-dessus du corps en silicone noir. (37). Pour un nettoyage en profondeur de
cette pièce, rincer la zone souple tout en la pinçant (38). Laissez-la tremper dans un mélange d'eau chaude avec du produit
vaisselle, puis rincez.
• Retirez également la pièce en plastique (39).
Le système cappuccino est maintenant complètement démonté (40).
• Prenez la clé de démontage (41).
• Dévissez l'embout buse vapeur (41).
• Débouchez si besoin à l'aide de l'aiguille fournie à cet effet (42).
Vous pouvez également retirer le tuyau arrivée de lait ainsi que le bouton de réglage du couvercle (43).
Une fois les éléments nettoyés à l’eau tiède et séchés, remettez-les en place, et replacez la cassette sur le pot (44- 46).
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options, le bouton rotatif permet de valider
un choix, le bouton
PROG
PROG
permet d’annuler un choix et de revenir au menu de sélection des boissons.
EntretiensVous permet d’accéder aux entretiens.
RèglagesVous permet d’accéder aux réglages.
Infos ProduitVous permet d’accéder aux informations produit.
SortieVous revenez au menu précédent.
6
PROG
depuis l’écran de choix des boissons.
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous devez suivre les instructions de l’écran.
RinçageVous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage caféVous permet d’accéder au nettoyage.
ENTRETIENS
FiltreVous permet d’accéder au mode ltre.
SortieVous revenez au menu précédent.
Nettoyage CappuccinoVous permet d'accéder au nettoyage du système cappuccino.
RÉGLAGES
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre
préférence.
Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera
automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de 30 min.
Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
l’appareil à une heure choisie.
Vous pouvez lancer automatiquement le rinçage de l'appareil à
son allumage.
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Vous pouvez ajuster la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
Vous revenez au menu précédent.
REGLAGES
Langue
Contraste écran
Date
Horloge
Auto-off
Auto-on
Rinçage Auto
Unité de mesureVous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eau
Température café
Sortie
FR
INFORMATION PRODUITS
Cycles cafésAfche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eauAfche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués par la machine.
Cycles cappucino Afche le nombre total de cycles cappucino effectués par la machine.
INFOS PRODUIT
Nettoyage café
Nettoyage
cappucino
RinçageAfche le nombre total de rinçages effectués par la machine.
Dernier
Prochain
NettoyerLance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Afche le nombre de nettoyages cappuccinos effectués
par la machine.
Afche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
nettoyage.
Afche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
nettoyage.
7
INFORMATION PRODUITS
INFOS PRODUIT
Détartrage
Filtre
Dernier
Prochain
Sortie
Dernier
Prochain
Mettre
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisables avant le prochain détartrage.
Vous revenez au menu précédent.
Afche la date du dernier changement de ltre *,
et la quantité d’eau passée.
Afche la date du prochain changement de ltre *,
ou la quantité d’eau à passer.
Lance la procédure de remplacement du ltre.
Sortie
*
Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez correctement installé un filtre
auparavant, avec le programme accessible sous ENTRETIENS ► FILTRE ► INSTALLER.
Vous revenez au menu précédent.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et le "Au revoir" est afché à
l’écran. L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Conservez et utilisez l’emballage original pour transporter l’appareil.
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter
tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
8
FR
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
L’appareil ne s’allume pas
après l’appui sur la touche
“On/Off”.
De l'eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse
vapeur.
L‘appareil fonctionne mais
aucun liquide ne sort.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Le café s’écoule trop
lentement ou ne s'écoule pas.
Le café est peu crémeux.
L'appareil n'a pas délivré de
café.
Vous avez utilisé du café moulu
à la place du café en grains.
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Le bouton de réglage de la
finesse de broyage est difficile
à tourner.
La sortie vapeur de votre
système cappuccino semble
partiellement ou complètement
bouchée.
Le système cappuccino
n'aspire pas le lait.
Le système cappuccino ne fait
pas ou peu de mousse.
Après avoir vidé le bac collecteur
de marc de café, le message
d’avertissement reste affiché.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous
l’appareil.
ACTIONS CORRECTIVES
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez
20 secondes et redémarrez la machine.Vérifiez que la fiche du cordon électrique est bien
enfoncée dans la prise de courant.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler par la buse
vapeur.
Vérifiez que le réservoir d‘eau est bien en place et que le cordon ne soit pas coincé entre le
corps de l‘appareil et le réservoir d‘eau.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Vérifiez que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci s'écoule correctement.
Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisés ou aromatisé.
Diminuez le volume de café au moyen du bouton central.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus
grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Passez une éponge humide sous la sortie café.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine (peut
dépendre du type de café utilisé).
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'installation page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Aspirez-le à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu dans le réservoir à grains.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur: contactez le service consommateurs KRUPS
Démontez la buse à l’aide de la clé de démontage. Fig. 44
Lancez le cycle de rinçage du système cappuccino pour évacuer le reste des dépôts.
Nettoyez la sortie vapeur et vérifiez que le trou de la buse n'est pas obstrué par des résidus de
lait ou de calcaire. Utilisez l’aiguille de nettoyage si nécessaire.
Vérifiez que le système est correctement assemblé.
Vérifiez que le bouton de réglage est sur la position CAPPUCCINO.
Vérifiez que la sortie vapeur n’est pas bouchée.
Vérifiez que l’embout air n’a pas été oublié et qu’il est correctement assemblé.
Il se peut que l‘embout air (fig 42) soit bouché ; laissez tremper l‘embout air dans un mélange
d‘eau chaude avec du produit vaisselle, puis rincez avant remontage.
Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboîté dans la cassette
pour éviter toute prise d’air.
Vérifiez que le tuyau d'aspiration lait est bien immergé dans le lait.
Rincez et nettoyez le système (voir chapitres correspondants).
Pour les préparation à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou
UHT, récemment ouvert. Il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de café, et suivre les indications à l’écran.
Attendez au moins 6 secondes avant de le réinstaller.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est prêt pour un
nouveau cycle. Si la coupure a lieu lors d'un cycle de nettoyage ou de détartrage, la machine
reprendra le cycle à l'étape en cours lors de l'incident.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le collecteur du marc de café. Vérifiez le
bon positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
9
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
Le logo
Après avoir rempli le
réservoir d‘eau, le message
d‘avertissement reste affiché
à l‘écran.
La machine ne demande pas
de détartrage.
De la mouture se trouve dans
le bac récolte-gouttes.
s'affiche
ACTIONS CORRECTIVES
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua Filter System le
cas échéant, puis remettez-le en service.
Si le défaut persiste, contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Vérifiez le bon positionnement du réservoir dans l‘appareil. Le flotteur
au fond du réservoir doit se déplacer librement. Vérifiez et débloquez si nécessaire le flotteur.
Le cycle de détartrage est demandé à partir d‘un nombre important d‘utilisations du circuit
vapeur.
Ceci se produit dans le cas où la mouture tombe en dehors de la cuve de percolation; cela
maintient la propreté de la machine.
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café,
1/3 de mousse de lait.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
- L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de
nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée.
Liqueur au café*
Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
- Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
- Mélangez l’espresso froid avec du lait.
- Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche.
- Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
- Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange.
- Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
- Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
- Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
- Versez le tout dans des coupes ou des verres.
- Mettez les coupes dans le congélateur.
* L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.
10
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank
B Wassertank
C Kaffeesatzbehälter
D Höhenverstellbarer Kaffeeauslass und Griff
E Magnetische Befestigungsvorrichtung für
Milchauslass
F Gitter und Abtropfschale, abnehmbar
G Kaffeebohnenbehälter
H Einstellrad für Mahlstärke
1
I Kaffeemühle mit Metall-Mahlwerk
J Einfüllschacht für Reinigungstab
K Tassenablage
Grakdisplay
2
L
Grafikdisplay
M
Ein/Aus-Taste
N
Programm-Taste
O
Drehknopf und OK-Taste
P
Cappuccino/Dampftaste
Q
Taste Cappuccinosystem reinigen/Heißwasserbezug
Milchbehälter
3
Deckel
R
S
Verriegelungshebel
T
Knopf Cappuccino/Cappuccinosystem reinigen
U
Biegsamer Schlauch mit magnetischer
Befestigungsvorrichtung für Milchauslass
V
Dampfdüse
W
Kassette
X
Gefäß
DE
ZUBEHÖR (SEPARAT ERHÄLTLICH)
F 088 Filtereinsatz für Claris Aqua Filter System (je nach Modell).
XS 4000 KRUPS Reinigungsüssigkeit für das System Cappuccino (nicht im Lieferumfang enthalten).
F 054 Entkalkungspulver (1 Tütchen im Lieferumfang enthalten).
XS 3000 Streifen mit 10 Reinigungstabs (2 Tabs im Lieferumfang enthalten).
Achtung: Um den Garantieanspruch zu wahren, verwenden Sie bitte mit dieser Maschine ausschließlich Zubehörteile von Krups.
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresseria Automatic von Krups. Sie werden dabei nicht nur von der
Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung.
Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino, mit Ihrem Kaffee-/Espressovollautomaten können Sie sich Kaf feegenuss
wie im Café oder Bistro nach Hause holen, wann auch immer Sie möchten. Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die
Verwendung ausschließlich frisch gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene
Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Ein Espresso wird typischerweise nicht einer herkömmlichen Kaffeetasse, sondern in kleinen Porzellantässchen serviert.
Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen gut
vorzuwärmen.
Mit etwas Ausprobieren werden Sie bald die Mischung und Röstung gefunden haben, die Sie bevorzugen. Aber auch die
Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Endergebnisses.
Achten Sie darauf, dass Sie frisches Wasser direkt vom Wasserhahn verwenden (das noch nicht lange mit der Luft in Kontakt war
und dadurch abgestanden schmeckt), dass es keinen Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist.
Ein Espresso ist aromatischer als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger anhaltenden
Geschmacks enthält ein Espresso weniger Koffein als Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu Filterkaffee mit 80
bis 100 mg pro Tasse). Verantwortlich dafür ist die kürzere Kontaktzeit. Dank des durchdachten Designs inklusive Milchbehälter
können Sie mit Ihrem Latt‘Espress-Kaffeevollautomaten auch einen herrlichen Cappuccino zubereiten.
Mit der kinderleichten Handhabung, der guten Sichtbarkeit der einzelnen Behälter und den automatischen Reinigungs- und
Entkalkungsprogrammen bietet Ihre Latt‘Espress Automatic höchsten Bedienkomfort.
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
Bestimmung der Wasserhärte
Vor dem ersten Einsatz der Maschine oder bei einer Veränderung der Wasserhärte sollten Sie die Maschine auf die jeweilige
Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mitgelieferte Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte
bei Ihrem Wasserversorger. Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes werden Sie vom System aufgefordert, die Wasserhärte
anzugeben.
HärtegradKlasse 0
° dH
° e
° f
Geräteeinstellung
Sehr weich
< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
01234
Klasse 1
Weich
Klasse 2
Mittelhart
Klasse 3
Hart
Klasse 4
Sehr hart
11
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Stäbchen ins Wasser. Lesen Sie nach 1 Minute den Wert für die Wasserhärte
vom Stäbchen ab - (1-2).
Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System F088 (separat erhältlich)
Für ein optimales Geschmackserlebnis und zur Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Maschine empfehlen wir, ausschließlich
Filtereinsätze des Typs Aqua Filter Systems von Claris zu verwenden (separat erhältlich).
(3): Speicherung des Monats, in dem der Filter eingesetzt wurde und Aufforderung zum Filtereinsatzwechsel (nach etwa zwei
Monaten).
Eine Meldung des Gerätes zeigt Ihnen an, wenn der Filtereinsatz ausgetauscht werden sollte.
Automatisches Spülen
Sie können bei der ersten Inbetriebnahme das automatische Spülen der Maschine aktivieren. Wählen Sie dazu im Menü
„Spülautomatik“ die Option „JA“. Das Spülen erfolgt damit bei jedem Einschalten der Maschine.Sie können die Einstellung auch zu einem späteren Zeitpunkt vornehmen, indem Sie nacheinander PROG - Einstellungen
- Spülautomatik wählen.
Einsetzen des Filters (Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System)
Achtung: Befolgen Sie bei jedem Wechsel des Filtereinsatzes die Einbauanweisungen, um die Funktionsfähigkeit des Filters
sicherzustellen.
Bei der ersten Inbetriebnahme: Wählen Sie in der Funktion „Filter“ die Option „ JA“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem
Display.
Bei einem späteren Einbau oder Austausch: Wählen Sie über die Taste PROG das Menü „Filter“:„Wartung“ - OK - „Filter“
- OK - „Einsetzen“ (bzw. austauschen) - OK - und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Einsetzen des Filters in die Maschine: Schrauben Sie mithilfe des dafür mitgelieferten Griffs den Filter am Boden des
Wassertanks fest (4).
Befestigen Sie die Dampfdüse (5).
Stellen Sie einen Behälter mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse (6).
Vorbereitung des Gerätes
Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie ihn mit Wasser (7).
Setzen Sie ihn mit kräftigem Druck wieder ein und schließen Sie den Deckel.
Nehmen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters ab und füllen Sie Kaffeebohnen ein. Schließen Sie den Deckel (8).
Füllen Sie niemals heißes Wasser, Milch oder eine andere Flüssigkeit in den Wassertank. Fehlt beim Einschalten der
Maschine der Wassertank oder befindet sich zu wenig Wasser im Behälter (Füllstand unter der Min.-Marke) wird die Meldung
„Wassertank füllen“ angezeigt. Die Zubereitung eines Kaffees oder Espressos ist in diesem Betriebszustand nicht möglich.
GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN K AFFEE IN DEN K AFFEEBOHNENBEHÄLTER.
Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird dringend abgeraten. Diese Art Bohnen
kann die Maschine beschädigen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie etwa kleine Kiselsteine, die sich evtl. unter den Kaffeebohnen befinden, in den
Kaffeebohnenbehälter gelangen. Jeglicher Schaden aufgrund von in den Kaffeebohnenbehälter eingedrungenen Fremdkörpern
ist von der Garantie ausgeschlossen. Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter.
Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen führt, sollten
Sie nicht vergessen, die Abtropfschale einzusetzen.
Sorgen Sie dafür, dass der Wasser tank immer sauber ist.
Erstinbetriebnahme/Detaileinstellungen des Gerätes
Mithilfe des Drehknopfes können Sie Funktionen auswählen sowie Werte nach ober oder unten anpassen. Durch Drücken des
Knopfes bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste (9) ein. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display für das Menü
„Sprachauswahl“.
Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs eine Sprache. Die gewählte Sprache wird von einem Kasten umrahmt (10 -11).
Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der OK-Taste (12).
Im Rahmen der Erstinbetriebnahme werden Sie aufgefordert, verschiedene Parameter zu denieren. Nach einer Trennung vom
Stromnetz müssen einige Parameter erneut eingegeben werden.
Folgende Einstellungen sind zu machen:
Sprache Sie können aus der angeführ ten Auswahl eine Sprache Ihrer Wahl festlegen.
Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Datum Sie müssen ein Datum angeben.
Uhrzeit Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12- oder 24-Stunden-Modus wählen.
Auto Off Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne sich das Gerät automatisch abschalten soll.
12
Auto On Sie können das Aufheizen Ihres Gerätes zu einem gewünschten Zeitpunkt automatisch starten.
Wasserhärte Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis 4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“.
Spülautomatik Sie können einstellen, dass die Maschine bei jedem Einschalten gespült wird.
Filter Sie müssen angeben, ob ein Filtereinsatz vorhanden ist oder nicht (Filtereinsatz Aqua Filter System von Claris).
Es kann sein, dass Sie bei der ersten Inbetriebnahme aufgefordert werden, die Maschine zu befüllen. Folgen Sie in dazu den
Anweisungen auf dem Display.
Spülung der Kreisläufe
Spülung des Kaffee-Kreislaufs:
Sie können jederzeit einen manuellen Spülgang auslösen. Drücken Sie dafür die PROG-Taste und wählen aus den angezeigten
Menüs WARTUNG ► OK ►SPÜLEN ► OK.
Spülung des Dampfkreislaufs:
Befestigen Sie die Dampfdüse (5) und stellen Sie einen Behälter darunter. Wählen Sie das Programm Heißes Wasser auf dem
Display und bestätigen Sie mit der OK-Taste. Der Zyklus wird automatisch angehalten, wenn die auf dem Display angezeigte
Menge Wasser abgegeben wurde.
Wir empfehlen Ihnen, einen oder mehrere Spülgänge der beiden Kreisläufe durchzuführen, wenn die Maschine mehrere
Tage nicht im Einsatz war.
BEI DER SPÜLUNG TRITT HEISSES WASSER AN DEN DÜSEN AUS. SEIEN SIE VORSICHTIG, DAMIT SIE SICH NICHT
VERBRENNEN.
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen.
Je feiner der Mahlgrad, desto stärker und cremiger der Kaffee.
Sie können den Mahlgrad des Mahlwerks durch Drehen des Einstellrades „Einstellung der Mahlstärke“ anpassen:
nach links wird die Mahlung feiner, nach rechts grober - (13).
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLENS ERFOLGEN.
VERSUCHEN SIE NIEMALS; DAS EINSTELLRAD FÜR DEN MAHLGRAD MIT GEWALT ZU DREHEN.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH VON GANZEN KAFFEEBOHNEN AUSGELEGT.
Bei der Zubereitung des ersten Kaffees nach langer Nichtbenutzung oder nach einem Reinigungs- oder
Entkalkungsvorgang können etwas Dampf und heißes Wasser aus der Dampfdüse austreten (automatische Entlüftung).
Ist der Kaffeeauslass im Verhältnis zur Größe Ihrer Tassen zu hoch eingestellt, besteht die Gefahr von Spritzern oder
Verbrühungen.
DE
Zubereitung eines Espressos
Die verwendete Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 20 und 70 ml.
Drücken Sie die Ein/Aus Taste warten Sie, bis die Maschine aufgeheizt ist, und spülen Sie sie bei Bedar f.
Es erscheint das Menü zur Auswahl der Getränke (14).
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaf feeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen (15).
Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs das gewünschte Getränk und drücken Sie die OK-Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
Mithilfe des Drehknopfs können Sie jederzeit die Wassermenge regulieren.
Um den Kaffeebezug anzuhalten, können Sie entweder eine Taste drücken oder mithilfe des Drehknopfs die
Wassermenge reduzieren.
Zubereitung eines Kaffees
Die verwendete Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 160 ml.
Zubereitung eines Café Lungo
Die verwendete Wassermenge für einen Café Lungo liegt zwischen 120 und 240 ml. Das Gerät führt automatisch einen doppelten
Zyklus aus, entnehmen Sie daher Ihre Tasse erst am Ende der Gesamtzubereitungszeit.
Nach dem Mahlen wird das Kaffeemehl mit etwas Wasser angefeuchtet. Erst danach ndet das eigentliche Brühen statt.
Die Maschine erlaubt ebenfalls die Einstellung der Kaffeetemperatur.
ENTNEHMEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, BEVOR DER ZYKLUS VOLLSTÄNDIG ABGESCHLOSSEN IST (etwa
15 Sekunden nach Ende der Kaffeeabgabe).
13
Funktion Programmdopplung
Mit Ihrer Maschine können Sie zwei Kaffee - oder Espressopor tionen für die folgenden Getränke zubereiten: Espres so / starker Espresso
/ Kaffee. Für Café Lungo steht diese Funktion nicht zur Verfügung. Das Gerät führt nacheinander automatisch zwei vollständige
Zubereitungszyklen aus. Vergessen Sie nicht, nach Ende des ersten Zyklus eine neue Tasse unter den Kaffeeauslass zu stellen.
Sie haben Ihr Gerät vorbereitet. Auf dem Display wird das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt (14).
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen
(15).
Wählen Sie das gewünschte Getränk und bestätigen Sie die Auswahl per Doppeldruck auf den Drehknopf.
Eine Meldung gibt an, dass Sie zwei Tassen angeforder t haben.
Das Gerät führt nacheinander automatisch zwei vollständige Zubereitungszyklen aus.
Funktion doppelte Portion (mithilfe des Zubehörteils doppelter Espresso)
Mit Ihrer Maschine können Sie zwei Kaffee- oder Espressoportionen für die folgenden Getränke zubereiten: Espresso /
starker Espresso / Kaffee. Für Café Lungo steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Achten Sie darauf, dass Sie die 2 Tassen nicht bereits nach dem ersten Zyklus entnehmen.
Sie haben Ihr Gerät vorbereitet. Auf dem Display wird das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt.
Positionieren Sie das Zubehörteil für doppelte Portionen unter dem Kaffeeauslass.
Stellen Sie 2 Tassen unter den Kaffeeauslass des Zubehörteils. Sie können die Kaffeedüse mit dem Zubehörteil je nach
Größe Ihrer Tassen in der Höhe verstellen.
Wählen Sie das gewünschte Getränk und bestätigen Sie die Auswahl per Doppeldruck auf die OK-Taste.
Es erscheint eine Meldung, dass Sie 2 Tassen angefordert haben.
HEISSWASSERFUNKTION
Befestigen Sie die Dampfdüse an der Maschine. Wählen Sie im Menü zur Auswahl der Getränke die Funktion heißes Wasser. Sie
werden aufgefordert, ein Gefäß unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Heißwasserabgabe durch Drücken der OK-Taste
starten.
Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion können Sie jede beliebige Taste drücken.
Ist die Düse verstopft, beseitigen Sie die Verstopfung mit der mitgelieferten Nadel.
Die maximal zulässige Wassermenge pro Zyklus beträgt 300 ml.
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch. Mit Rohmilch können keine
optimalen Ergebnisse erzielt werden.
Vorbereitung und Anschluss des Milchbehälters an die Maschine
Der Milchbehälter besteht aus einem Kunststoffgefäß, einem Deckel (mit Kassette) und einem biegsamen Schlauch, über den
der Behälter mit dem Getränkeauslass der Maschine verbunden ist. Reinigen Sie die einzelnen Komponenten vor dem ersten
Gebrauch.
Füllen Sie Milch in den Behälter (mindestens 150 ml)(16). Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie mit leichtem Druck fest
(17). Öffnen Sie den Verriegelungshebel nach oben (18). Setzen Sie den Milchbehälter auf die Maschine, befestigen Sie ihn
am Dampfauslass (19) und schließen Sie den Verriegelungshebel nach unten (20). Befestigen Sie den Schlauch an der dafür
vorgesehenen Öffnung an der Kassette (21) und positionieren Sie dann das andere Schlauchende unter dem magnetischen
Getränkeauslass (22). Stellen Sie sicher, dass der Einstellknopf am Deckel des Systems auf der Position Cappuccino steht (23).
Zubereitung eines Cappuccinos
Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt, drücken Sie einmal kurz (< 3 Sek.) die Taste Cappuccino
(24). Nach dem Aufheizen der Maschine wird zuerst Milch aufgeschäumt, danach ein Espresso zubereitet. Ihr Getränk ist fertig zubereitet (25).
Sie können den Zyklus durch Drücken der OK-Taste unterbrechen.
Achtung! Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort.
Auf dem Display wird ein Hinweis zur Reinigung des Systems angezeigt. Wir empfehlen Ihnen, die Reinigung unter
Berücksichtigung der Abschnitte SPÜLEN DES CAPPOCCINO-SYSTEMS bzw. MANUELLE WARTUNG DES CAPPUCCINO-
SYSTEMS durchzuführen.
EINSTELLOPTIONEN FÜR CAPPUCCINO
Mit der Maschine haben Sie die Möglichkeit, die Menge an Milch und Kaffee nach Ihren ganz persönlichen Wünschen festzulegen.
Die Einstellungen erfolgen im Menü Einstellungen Cappuccino.
14
Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt, drücken Sie einmal lang (> 3 Sek.) die Taste Cappuccino.
1. Wählen Sie Standard für die Werkseinstellungen.
2. Wählen Sie Neu für Ihre persönlichen Einstellungen. Der Vorgang besteht aus folgenden Schritten:
a. Aufheizen der Maschine
b. Aufschäumen der Milch: Drücken Sie OK sobald die gewünschte Milchmenge erreicht ist.
b. Zubereitung des Kaffees: Drücken Sie OK sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist.
Eine Meldung der Maschine bestätigt, dass die neuen Einstellungen für zukünftige Cappuccino-Zubereitungen gespeichert
wurden.
ACHTUNG! DER MILCHAUFSCHÄUMVORGANG WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
WARTUNG DER MASCHINE
Achtung! Zur Wahrung des Garantieanspruchs müssen Reinigungs- und Entkalkungszyklen durchgeführt werden,
sobald Sie von der Maschine dazu aufgeforder t werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display genau. Sie
können die Maschine immer noch benutzen, es wird jedoch empfohlen, die Wartungsmaßnahme so schnell wie möglich
durchzuführen.
Leeren des Kaffeesatzbehälters und der Abtropfschale
Entfernen Sie zunächst das Cappuccino-System (26).
Erscheint die Aufforderung, entnehmen, leeren und reinigen Sie die Abtropfschale (27).
Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (28).
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter (28) wieder ein.
Die Abtropfschale ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen unmittelbar anzeigen, wann sie geleert werden muss (29).
Sobald Sie den Kaffeesatzbehälter herausziehen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um in der Folge ein Überlaufen zu vermeiden.
Der Warnhinweis wird auch dann noch angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht korrekt wiedereingesetzt wird.
Solange der Warnhinweis angezeigt wird, ist die Zubereitung von Espresso oder Kaffee nicht möglich.
Der Kaffeesatzbehälter hat ein Fassungsvermögen für 9 Tassen.
Spülung der Kreisläufe: siehe Seite 3.
Spülung des Cappuccino-Systems
Sie können die Maschine nach jeder Zubereitung eines Cappuccinos spülen. Dies ist auch dann möglich, wenn sich noch Milch
im Milchbehälter befindet. Es ist wichtig, das System nach jedem zubereiteten Cappuccino zu spülen.
Der Milchbehälter muss wie im Abschnitt ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS beschrieben positioniert sein.
Drehen Sie den Knopf am Deckel des Cappuccino-Systems auf die Position CLEAN (30).
Erscheint auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke, drücken Sie die Taste CLEAN(31). Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Display, um einen Spülzyklus zu starten. Drehen Sie nach Abschluss des Spülzyklus den Knopf zurück auf
CAPPUCCINO, bevor Sie ein neues Getränk zubereiten.
WICHTIG:
Es wird empfohlen den Spülzyklus durchzuführen, nachdem der letzte Cappuccino zubereitet wurde und bevor Sie den
Milchbehälter (sofern er noch Milch enthält) zurück in den Kühlschrank stellen. Es wird empfohlen nach dem Spülzyklus alle Systemkomponenten unter fließendem Wasser zu reinigen (siehe dazu Abschnitt Manuelle Wartung
des Milchbehälters).
DE
Reinigung des Kaffeekreislaufs - Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
Eine Reinigung sollte nach etwa 360 zubereiteten Tassen Kaffee bzw. Espresso erfolgen.
Steht die nächste periodische Reinigung des Kaffeekreislaufs an, werden Sie von einer Meldung auf dem Display dazu
aufgefordert.
Sie benötigen für die Reinigung ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie ein Reinigungstab von KRUPS (XS 3000) (32a).
Wird das Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine oder einen Stromausfall unterbrochen, wird es
bei Wiedereinschalten eben dort fortgesetzt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden.
Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall kann ein neuer Reinigungstab erforderlich
sein. Führen Sie das Reinigungsprogramm unbedingt zu Ende, um die Gefahr einer Vergiftung zu vermeiden.
Die Reinigung verläuft diskontinuierlich. Halten Sie während des Zyklus zu keinem Zeitpunkt die Hände unter die
Auslässe.
15
Erscheint auf dem Display die Meldung „Reinigung erforderlich“, können Sie das Programm durch Drücken der PROG-Tas te
starten.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus drei Schritten: der eigentlichen Reinigung und zwei anschließenden
Spülzyklen. Das Programm dauert etwa 20 Minuten. Sie können jederzeit eine manuelle Reinigung auslösen. Drücken Sie dafür
die PROG-Taste und wählen Sie aus den angezeigten Menüs WARTUNG ► OK ► REINIGUNG KAFFEE.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungstabs von KRUPS (XS 3000). Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die von der
Verwendung von Reinigungstabs anderer Hersteller herrühren.
Die Reinigungstabs sind in Ihrem KRUPS-Kundendienstzentrum erhältlich.
Entkalkungsprogramm - Gesamtdauer: ca. 22 Minuten
Ist Ihr Gerät mit unserem Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, muss dieser vor dem Entkalken
entnommen werden.
Der Grad der Verkalkung hängt von der Wasserhärte ab. Steht die nächste periodische Entkalkung an, werden Sie von einem
Warnhinweis auf dem Display dazu aufgefordert.
Sie benötigen für die Entkalkung ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie ein Tütchen (40 g) Entkalkungspulver
F 054 von KRUPS (32b).
Erscheint auf dem Display die Meldung „Entkalkung erforderlich“, können Sie das Programm durch Drücken der PROG-Tas te
starten.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display und achten Sie darauf, dass das Pulver sich auflöst.
Der Entkalkungszyklus besteht aus drei Schritten: der eigentlichen Entkalkung und zwei anschließenden Spülzyklen.
Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von KRUPS. Die Entkalkungsprodukte sind in den KRUPS-Kundendienstzentren erhältlich.
Das Unternehmen haftet nicht für Schäden am Gerät, die vom Gebrauch von Entkalkern anderer Hersteller herrühren.
Wurde das Programm durch einen Stromausfall oder durch Trennung der Maschine vom Stromnetz abgebrochen, wird es
bei Wiedereinschalten eben dort fortgesetzt, wobei ein Aufschieben dieses Vorgangs nicht möglich ist.
Führen Sie den Entkalkungszyklus unbedingt zu Ende, um die Gefahr einer Vergiftung zu vermeiden. Die Entkalkung verläuft
diskontinuierlich. Halten Sie während des Zyklus zu keinem Zeitpunkt die Hände unter die Dampfdüse.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte während der Entkalkungszyklen zu schützen, besonders wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz ist.
REINIGUNG DES CAPPUCCINO-SYSTEMS
Für die Reinigung benötigen Sie ein Gefäß von mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie die Reinigungsflüssigkeit
XS 4000 von KRUPS (32c).
Drehen Sie den Knopf am Deckel des Cappuccino-Systems auf die Position CAPPUCCINO (23).
Um das Reinigungsprogramm zu starten, drücken Sie die PROG-Taste, dann „Wartung“ und „Reinigung Cappuccino“.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
MANUELLE WARTUNG DES CAPPUCCINO-SYSTEMS
• Gehen Sie zum Ausbau des Systems wie folgt vor:
• Ziehen den Schlauch von der Behälteröffnung und vom Getränkeauslass ab (33).
• Entriegeln Sie das System (34).
• Entnehmen Sie die Zubehör-Kassette (35).
• Ziehen Sie den schwarzen Silikonkörper aus der Kassette (36).
• Ziehen Sie die Aufschäumdüse ab: Es handelt sich um über dem schwarzen Silikonkörper. (37). Spülen Sie die weiche Düse,
indem Sie ihn zusammendrücken, um eine ündliche Reinigung dieses Teils sicherzustellen (38). Legen Sie sie einige Zeit in mit
Spülmittel versetztes heißes Wasser und spülen Sie sie anschließend erneut aus.
• Entfernen Sie ebenfalls das Kunststoffstück (39).
Damit ist das Cappuccino-System vollständig ausgebaut (40).
• Nehmen Sie den Demontage-Schlüssel zur Hand (41)
• Schrauben Sie den Auslass der Dampfdüse ab (41)
• Reinigen Sie die Öffnungen bei Bedarf mit der dafür mitgelieferten Nadel (42)
Darüber hinaus können Sie auch den Milchzuflussschlauch und den Einstellknopf am Deckel entfernen (43).
Reinigen Sie die Komponenten mit lauwarmem Wasser, lassen Sie sie trocknen und bauen Sie sie wieder zusammen und
befestigen Sie die Kassette wieder auf dem Behälter (44-46).
Allgemeine Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung stets den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden Werkzeuge oder Produkte.
Reinigen Sie die Oberflächen der Maschine mit einem feuchten Tuch.
Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus.
Diese Komponenten sind nicht spülmaschinengeeignet.
16
SONSTIGE FUNKTIONEN: PROG-TASTE
Der Zugang zu den sonstigen Funktionen erfolgt durch Drücken der PROG-Taste aus dem Menü zur Auswahl der Getränke.
Mithilfe des Drehknopfs können Sie durch die einzelnen Einstellungsmenüs zu navigieren, mithilfe der OK-Taste Ihre Auswahl
bestätigen und mithilfe der PROG-Taste eine Auswahl aufheben und zum Menü zur Auswahl der Getränke zurückkehren.
WartungHiermit gelangen Sie zur Wartung.
DE
PROG
EinstellungenHiermit gelangen Sie zu den Einstellungen.
ProduktinfosHiermit gelangen Sie zu den Produktinformationen.
VerlassenRückkehr zum vorherigen Menü.
WARTUNG
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem
Display.
SpülungHiermit gelangen Sie zur Spülung.
Reinigung KaffeeHiermit gelangen Sie zur Reinigung.
WARTUNG
FilterHiermit gelangen Sie zum Filtermodus.
VerlassenRückkehr zum vorherigen Menü.
Reinigung CappuccinoHiermit gelangen Sie zur Reinigung des Cappuccino-Systems.
EINSTELLUNGEN
Sprache
Display-KontrastSie können den Display-Kontrast beliebig einstellen.
Datum
Uhrzeit
Auto Off
EINSTELLUNGEN
Auto On
Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer
Wahl festlegen.
Die Einstellung des Datums ist notwendig, vor allem bei der
Verwendung einer Entkalkungspatrone.
Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12-oder
24-Stunden-Modus wählen.
Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne
sich das Gerät automatisch abschalten soll.
Von 30 Minuten bis 4 Stunden, in Schritten von 30 Minuten.
Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einem bestimmten
Zeitpunkt automatisch starten.
Spülautomatik
MaßeinheitSie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Wasserhärte
Kaffeetemperatur
VerlassenRückkehr zum vorherigen Menü.
Sie können das Spülen der Maschine beim Einschalten
automatisch starten.
Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis
4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“.
Sie können bei der Temperatureinstellung für Ihren Kaffee oder
Espresso aus drei Stufen auswählen.
17
PRODUKTINFORMATIONEN
Kaffeezyklen
Heißwasserzyklen
Cappuccinozyklen
Spülung
Reinigung Kaffee
PRODUKT INFOS
Reinigung Cappuccino
Entkalken
Filter
Zeigt die Gesamtanzahl aller zubereiten Kaffees.
Zeigt die Gesamtzahl aller angeforderten Heißwasserportionen.
Zeigt die Gesamtzahl aller zubereiteten Cappuccinos.
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Spülungen.
Letzte
Nächste
Reinigen
Verlassen
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten CappuccinoReinigungszyklen.
Letzte
Nächste
Verlassen
Letzte
Nächste
Einsetzen
Verlassen
Zeigt die Anzahl aller seit der letzten Reinigung
zubereiteten Kaffees.
Zeigt die Anzahl der Kaffees, die bis zur nächsten
Reinigung noch zubereitet werden können.
Startet das Reinigungsprogramm.
Rückkehr zum vorherigen Menü.
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* und die
Menge des Wassers, das noch geltert werden kann.
Startet den Filterwechsel.
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Zeigt die Anzahl der Heißwasser- oder Dampfportionen,
die bis zur nächsten Entkalkung noch bezogen werden
können.
Startet den Filterwechsel.
Rückkehr zum vorherigen Menü.
*: Die ersten beiden Optionen im Untermenü Filter sind nur aktiv, wenn zuvor ein Filter entsprechend dem Programm
unter WARTUNG ► FILTER ► INSTALLIEREN korrekt eingesetzt wurde.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppelter Piepton und am Display erscheint „Bis bald“.
Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
TRANSPORT DES GERÄTS
Bewahren Sie die Originalverpackung für den Transport des Gerätes auf.
Fällt das Gerät ohne Verpackung zu Boden, ist es ratsam, es zu einem autorisierten Kundenservicezentrum zu bringen, um
Gefahren durch einen Brand oder elektrische Störungen vorzubeugen.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
18
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederver wertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Das Gerät schaltet sich bei
Betätigung der Ein/Aus-Taste
nicht ein.
An der Dampfdüse tritt
außerhalb des Betriebs
Wasser oder Dampf aus.
Das Gerät funktioniert zwar,
aber es tritt keine Flüssigkeit
aus.
Der Espresso oder der Kaffee
ist nicht heiß genug.
Der Kaffee ist zu dünn oder
nicht stark genug.
Der Kaffee läuft zu langsam
oder gar nicht aus dem
Auslass.
Der Kaffee hat zu wenig
Crema.
Die Maschine hat keinen
Kaffee abgegeben.
Sie haben gemahlenen Kaffee
statt Kaffeebohnen verwendet.
Die Kaffeemühle gibt ein
ungewöhnliches Geräusch
von sich.
Der Knopf zur Einstellung
des Mahlstärke lässt sich nur
schwer drehen.
Der Dampfauslass Ihres
Cappuccino-Systems scheint
teilweise oder ganz verstopft
zu sein.
Das Cappuccino-System saugt
keine Milch an.
Das Cappuccino-System
produziert wenig oder keinen
Schaum.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatzbehälters wird die
Warnmeldung weiter auf dem
Display angezeigt.
Während eines Zyklus kam es
zu einem Stromausfall.
BEHEBUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entnehmen Sie den Filtereinsatz,
w arten Sie 20 Sekunden und starten Sie die Maschine erneut. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker fest in der Steckdose sitzt.
Bei wiederholter Benutzung können einige Tropfen aus der Dampfdüse entweichen.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist und dass der Netzstecker
nicht zwischen dem Gerätegehäuse und dem Wassertank eingeklemmt ist.
Ändern Sie Temperatureinstellungen für den Kaffee. Erwärmen Sie die Tassen unter warmem
Wasser.
Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist und stellen Sie sicher, dass dieser
richtig nachrutscht.
Verwenden Sie keine öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen.
Verringern Sie die Kaffeemenge mithilfe des zentralen Drehknopfs.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach links, um feineres Kaffeemehl zu
erhalten.
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen-Funktion zu.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu
erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Wischen Sie mit einem nassen Schwamm über den Kaffeeauslass.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach links, um feineres Kaffeemehl zu
erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Wechseln Sie den Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System (Installationsanweisungen auf S. 3
beachten).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt.
Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Saugen Sie mit Ihrem Staubsauger das Kaffeemehl aus dem Kaffeebohnenbehälter.
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
Ändern Sie die Einstellung des Mahlwerks nur, wenn dieses in Betrieb ist. Es sind Fremdkörper ins
Mahlwerk gelangt. Setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
Bauen Sie die Düse mithilfe des Montageschlüssel aus. Abb. 44
Führen Sie einen Reinigungszyklus des Cappuccino-Systems durch, um Restablagerungen aus
dem System zu spülen.
Reinigen Sie den Dampfauslass und stellen Sie sicher, dass die Düse nicht von Milch- oder
Kalkresten verstopft ist. Verwenden Sie bei Bedarf die Reinigungsnadel.
Vergewissern Sie sich, dass das System richtig eingebaut ist.
Stellen Sie sicher, dass der Einstellknopf auf der Position CAPPUCCINO steht.
Stellen Sie sicher, dass die Aufschäumdüse nicht vergessen bzw. korrekt verbaut wurde.
Möglicherweise ist der Dampfaufsatz (Abb.42) verstopft. Legen Sie den Dampfaufsatz einige Zeit in
mit Spülmittel versetztes heißes Wasser und spülen Sie ihn vor dem Wiederanbringen aus.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfauslass nicht verstopft ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch weder verstopft noch verdreht und richtig an der Kassette
angebracht ist, um Luftansaugungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der Milchansaugschlauch tief in die Milch eingetaucht ist.
Spülen und reinigen Sie das System (siehe zutreffende Abschnitte).
Für Getränke auf Milchbasis: Wir empfehlen die Verwendung von frischer, pasteurisierter oder
H-Milch aus einer noch nicht lange geöffneten Verpackung. Außerdem sollten Kaffeetasse oder
-glas kalt sein.
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter wieder korrekt ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem
Display. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie ihn wiedereinsetzen.
Das Gerät führt nach Wiederherstellung der Stromversorgung einen automatischen Neustart
aus und ist für einen neuen Zyklus bereit. Wird zum Zeitpunkt der Stromunterbrechung ein
Reinigungs- oder Entkalkungszyklus durchgeführt, nimmt die Maschine den Betrieb an der
Stelle wieder auf, an der die Unterbrechung eintrat.
DE
19
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Unter dem Gerät bendet sich
Wasser oder Kaffee.
Das Symbol wird
angezeigt.
Trotz Auffüllen des Wassertank
erlischt die Warnmeldung am
Display nicht.
Es gibt keine Aufforderung zur
Entkalkung der Maschine.
Es bendet sich Kaffeemehl in
der Abtropfschale.
BEHEBUNG
Die Abtropfschale ist übergelaufen: Leeren Sie die Schale und reinigen Sie den
Kaffeesatzbehälter. Stellen Sie sicher, dass die Abtropfschale korrekt eingesetzt wurde.
Entnehmen Sie niemals den Behälter bevor der Zyklus abgeschlossen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker für 20 Sekunden, entnehmen Sie den Claris-Filtereinsatz Aqua
Filter System, sofern vorhanden, und nehmen Sie die Maschine wieder in Betrieb.
Tritt der Fehler weiterhin auf, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in
Verbindung.
Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig eingesetzt ist. Der Schwimmer am Boden des Wassertanks
muss sich frei bewegen können. Den Schwimmer überprüfen und gegebenenfalls befreien.
Eine Entkalkung wird erst nach einer großen Anzahl an Einsätzen des Dampfkreislaufs
erforderlich.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die Brühkammer fällt, und dient dazu, die
Maschine sauber zu halten.
Nachfolgend haben wir für Sie ein paar Rezepte zusammengestellt, die Sie mit Ihrer Espresseria
Automatic probieren können:
Cappuccino
Für einen Cappuccino, der nach allen Regeln der Kunst gebraut ist, ist folgendes Mischverhältnis ideal: 1/3 heiße Milch,
1/3 Kaffee und 1/3 Milchschaum.
Café Crème
Bereiten Sie einen klassischen Espresso in einer großen Tasse zu.
Garnieren Sie ihn mit einem Sahnehäubchen und genießen Sie einen wunderbaren Café Crème.
Café Corretto*
Bereiten Sie einen klassischen Espresso zu.
Verleihen Sie diesem dann einen besonderen Geschmack mit 1/4 oder 1/2 Glas Likör oder Kognak.
- Ebenfalls zu empfehlen sind Anislikör, Traubenschnaps, Sambuco, Kirschwasser oder Cointreau. Es gibt aber noch viele
andere Möglichkeiten, einen Espresso zu „veredeln“. Der Fantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt.
Kaffee-Likör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75-l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker und 1/2 l Kognak oder Kirschwasser.
Lassen Sie die Mischung mindestens 2 Wochen ziehen.
- Sie erhalten einen leckeren Likör, der besonders Kaffeegenießer begeistern wird.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gekühlten und gezuckerten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne und geriebene Schokolade.
- Espresso und Milch mischen.
- Eiskugeln auf Glasschalen verteilen, Kaffee darüber gießen und mit Schlagsahne und geriebener Schokolade verzieren.
Pharisäer*
Geben Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gezuckerten Espresso.
Großzügig mit Schlagsahne garnieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Kognak, 2 Teelöffel braunen Zucker und Sahne.
- Kognak in feuerfeste Gläser geben und entzünden.
- Zucker hinzugeben und verrühren. Kaffee hinzugeben und mit Sahne garnieren.
Espresso-Parfait
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gezuckerte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
- Eigelb mit dem Zucker zu einer festen, cremigen Masse schlagen.
- Gekühlten Espresso und Orangenlikör hinzugeben.
- Schlagsahne unterheben.
- Alles in Schalen oder Gläser füllen.
- Ins Gefrierfach geben.
*: Alkoholmissbrauch schadet der Gesundheit.
20
DESCRIPTION
A
Handle/water tank cover
B
Water tank
C
Used coffee collector
D
Coffee outlet, height-adjustable handle
E
Magnetic milk nozzle attachment
F
Removable drip collector tray and grille
G
Coffee bean container
H
Grinding neness setting button
1
I
Metal grinding mill
J
Cleaning tablet funnel
K
Cup rest grille
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
F 088 Claris Cartridge - Aqua Filter System (depending on model).
XS 4000 KRUPS cleaning liquid for Cappuccino system (not included).
F 054 Descaling powder (one sachet included).
XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (2 tablets included).
Note: For the guarantee to be valid, this machine must be used with Krups accessories only.
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of a Krups Espresseria Automatic. You will appreciate both the quality of the
result in your cup and its superior ease-of-use.
Espresso or lungo, ristretto or cappuccino; your automatic coffee/espresso machine has been designed so that you can enjoy
the same quality at home as in a bistro, whatever the time of the day and throughout the week. With its Compact Thermoblock
System, 15 bar pump – and especially because it works exclusively with coffee freshly ground just before extraction – your
Espresseria Automatic enables you to obtain a drink with maximum aroma, topped with a wonderful thick golden cream resulting
from the natural oils in the coffee beans.
Espresso is not served in a traditional cof fee cup, but rather in small porcelain cups.
For an espresso at just the right temperature and cream that sits perfectly poised, we recommend you preheat your cups.
Once you've tried a few times, you will learn how to mix and roast the coffee beans to match your taste. The quality of water used
is of course decisive in making sure the result at the end is the best it can be.
Please ensure the water has been freshly poured from the tap (so that it doesn't become stagnant after coming into contact with
oxygen), and that there is no smell of chlorine. Make sure too, of course, that it's sufciently cold.
Espresso coffee is richer in aroma than classic lter coffee. Despite its stronger, longer lasting avour, espresso actually
contains less caffeine than lter coffee (around 60 to 80 mg per cup in comparison with 80 to 100 mg per cup of lter coffee).
This is because it takes less time to percolate. Thanks to an ingenious system whereby the milk container is integrated
seamlessly into the machine, your Latt'Espress is the perfect solution for preparing sumptuous cappuccinos...
The simplicity of the controls, the visibility of all tanks and the automatic cleaning and descaling programmes mean your
Latt'Espress Automatic is both efcient and easy to use.
Display screen
2
L
Display screen
M
“On/off” button
N
Programming button
O
Rotate/conrmation button
P
Cappuccino button
Q
Clean machine button
Milk pot
3
R
Cover
S
Locking lever
T
Clean system/Cappuccino
U
Flexible pipe
V
Cassette
W
Container
X
Steam nozzle
EN
BEFORE THE FIRST USE
Measuring the water hardness
Before using the appliance for the rst time, or if you notice a change in the hardness of your water, adjust the appliance to the
hardness of the water used. To verify water hardness, use the stick supplied with your appliance or contact your local water
authority. The appliance will prompt you to set the hardness of your water before you rst use it.
Degree of
hardness
° dH< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
° e< 3.75°> 5°> 8.75°> 17.5°> 26.25°
° f< 5.4°> 7. 2°> 12.6°> 25.2°> 37. 8 °
Appliance setting01234
Fill a glass with water and place the stick in it. Take a reading of the water hardness after one minute has elapsed - (1-2).
Class 0
Very sof t
Class 1
Soft
Class 2
Medium hard
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
21
Preparing the appliance
Remove and ll the water tank (7).
Press rmly to replace it and close the lid.
Remove the lid of the coffee container and add coffee beans. Replace the lid (8).
Do not ll the tanks with hot water, milk or any other liquid. If the water tank is missing or not completely full (beneath
the “min” level) while the appliance is switched on, the message “Fill tank” will appear and it will be temporarily impossible
to make any coffee or espresso.
Claris - Aqua Filter System F 088 cartridge (sold separately)
For the best avours and to make sure your appliance lasts as long as possible, we recommend you only use the Claris - Aqua
Filter System cartridge, sold separately.
(3): Mechanism to memorise the month the car tridge was tted and when it should be changed (after 2 months maximum).
Your appliance will let you know when you should replace your Claris - Aqua Filter System cartridge by displaying a message.
Filter installation (Claris - Aqua Filter System cartridge)
Note: To correctly prime your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you change the cartridge.
First time use: Choose the “YES” option in the “Filter” function, then follow the on-screen prompts.Installing the cartridge in the machine: screw the lter into the base of the water tank, using the handle provided (4).
Insert the steam nozzle (5).
Place a 0.6 L container beneath the steam nozzle (6).
La ter inst all ation or wh en re pla cin g a lt er: Select the “Filter” menu by pressing PROG: “Maintenance” - OK - “Filter”- OK
- “Insert” (or change) - OK - and follow the on-screen prompts.
Automatic rinsing
When rst using your machine, you may choose to activate automatic rinsing. To do this, choose the “YES” option on the
“Auto ri nse” menu. Rinsing will take place each time you turn on the machine.
To modify this at a later stage, you can select automatic rinsing by pressing PROG – Settings - Auto rinse.
DURING RINSING OPERATIO NS, HOT WATER COMES FRO M THE NOZZLES. BE CA REFUL NOT TO SCALD YOU RSELF.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER
Use of coffee beans that are oily, caramelised or avoured is not recommended for this machine. This type of bean may damage
the machine.
Make sure that no foreign bodies such as small stones among the coffee beans enter the coffee container. Any damage due to
foreign bodies having entered the coffee container is not covered by the guarantee. Do not put water in the coffee bean container.
To avoid staining your worktop or scalding yourself with used water, ensure you attach the drip collector tray.
Check the water tank is clean.
First use/setting the machine
The rotating button enables you to select a function or increase/reduce values. Pressing this button conrms your choice.
Switch the appliance on by pressing the “On/Off” button (9). Follow the on-screen prompts in the “Language choice” menu.
Select a language using the rotating button. The selected language will be highlighted (10 -11).
Conrm by pressing the conrmation button (12).
On the rst use, the appliance will ask you to set a number of parameters. If you unplug your appliance, you will have to reset
some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
Language
Volume unit
Date
Clock
Auto-off
Auto- on
Water hardness
Automatic rinsing
Filter
On the rst use, the appliance may ask to be relled. Simply follow the on-screen prompts.
22
You can select the language of your choice from those presented.
You can set the unit of measurement to ml or oz.
It is up to you to set the date.
You can select the display of a 12 or 24-hour clock.
You can select the length of time after which your appliance will switch off automatically.
You can automatically start pre-heating of your appliance at a selected time.
You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the section “Measuring the
water hardness”.
You can set rinsing to take place each time the machine is switched on.
You must indicate whether or not a lter is present (Claris - Aqua Filter System cartridge).
Circuit rinsing
Coffee circuit rinsing:
You can start rinsing at any time by pressing PROG to display the menus then selecting MAINTENANCE ► OK ► RINSING
► OK.
Steam circuit rinsing:
Install the steam nozzle (5) then place a container beneath the steam nozzle. Select the hot water recipe on the screen and
conrm. The cycle will stop automatically after the volume of water indicated on the screen has been owed through.
It is a good idea to carry out one or more rinses of the two circuits when the appliance has not been used for a number of
days.
DURING RINSING OPERATIO NS, HOT WATER COMES FRO M THE NOZZLES. BE CA REFUL NOT TO SCALD YOU RSELF.
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by setting the grinding neness of the coffee beans.
The ner the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be.
Set the degree of grinding neness by turning the button “Grinding neness setting”.
Turning towards the left means ner grinding. Turning towards the right means coarser grinding - (13).
YOU MUST ONLY CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON.
PREPARATION OF AN ESPRESSO AND A COFFEE
YOUR APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO WORK EXCLUSIVELY WITH COFFEE BEANS.
When preparing your rst coffee, after a long period of absence or following cleaning or descaling, a little steam and
hot water will issue from the steam nozzle (self- priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlet is set too high for the size of your cups.
Preparing an espresso
The quantity of water required for an espresso is between 20 and 70 ml.
Press the button, wait for pre-heating to end and, if you wish, carry out a rinsing operation.
The drinks selection menu appears (14).
Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (15).
Select your drink with the rotating button and conrm by pressing the conrmation button.
You can set the volume of water at any time with the rotating button.
To stop coffee running into the cup, either press a button or reduce the volume with the rotating button.
Preparing a coffee
The quantity of water required for a cof fee is between 80 and 160 ml.
EN
Preparing a long coffee
The quantity of water required for a long coffee is between 120 and 240 ml. The appliance automatically carries out a double
cycle, so do not remove your cup before preparation is nished.
After grinding, the ground coffee is moistened with a little water. A few moments later, the percolation process begins.
You can adjust the temperature of your coffee.
DO NOT REMOVE THE TANK BEFORE THE END OF THE CYCLE (around 15 seconds after the coffee has nished
pouring).
Two-cup function
Your appliance enables you to prepare two coffee or espresso recipes for the following three preparations: espresso/strong
espresso/coffee. This function is not available for long coffee drinks. The appliance will automatically run two complete coffee
preparation cycles one after the other. You should therefore ensure that you place the second cup beneath the coffee outlet
immediately the rst cycle has nished.
You have prepared your appliance. The drinks selection menu has appeared (14).
23
Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (15).
Select your drink and conrm by pressing quickly twice on the conrmation button.
A message will indicate that you have requested two cups.
The appliance will automatically run two complete coffee preparation cycles.
Double cup function (using the double espresso accessory)
Your appliance enables you to prepare two cups of coffee or espresso for the following three preparations: espresso/strong
espresso/coffee. This function is not available for long coffee drinks.
Make sure you don’t take 2 cups after the rst cycle.
You have prepared your appliance. The drinks selection menu has appeared.
Place the double cup accessory under the coffee outlet.
Place 2 cups under the accessory’s coffee outlets. You can lower or raise the coffee nozzle with the accessory to suit the size
of your cup.
Select your drink and conrm by quickly pressing twice on the OK button.
A message will indicate that you have requested 2 cups.
PREPARING HOT WATER
Install the steam nozzle on the machine. Select the hot water recipe from the drinks selection menu. A message invites you to
place a container beneath the steam nozzle. You can start hot water production by pressing the conrmation button.
To interrupt the hot water function, simply press any button.
If the nozzle is obstructed, unblock it with the needle provided.
The maximum quantity of water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING A CAPPUCCINO
We recommend that you use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does
not produce the best results.
Preparing and installing a milk jug
The milk jug is composed of a plastic container, a lid (including a cassette) and a exible pipe connecting it to the machine's drinks
outlet. Before the rst use, carefully clean the different elements.
Pour milk into the jug (at least 150 ml) (16). Put the lid on the jug by screwing it down with light pressure (17). Lift the locking lever
(18). Install the milk jug on the machine by connecting it to the steam outlet (19), then lowering the locking lever (20). Insert the
exible pipe into the intended opening in the cassette (21) then place the other end beneath the magnetic drink outlet (22). Ensure
that the system's lid button is in the cappuccino position (23).
Making a cappuccino
While the screen is displaying the drinks selection menu, give a short press (< 3 seconds) on the machine's cappuccino button
(24). A pre-heating phase takes place, then the milk is frothed, and nally the espresso is poured. Your drink is ready (25).
you can interrupt the cycle by pressing OK.
nb the cycle does not stop immediately.
A message appears on the screen telling you to clean the system. We recommend you to carry this out, referring to the
paragraphs CAPPUCCINO SYSTEM RINSING and/or MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM.
CAPPUCCINO SETTINGS
The machine enables you to set the quantities of milk and coffee according to your desires for a perfectly personalised
cappuccino.
You can alter these settings via the Cappuccino Settings menu.
While the screen is displaying the drinks selection menu, give a long press (> 3 seconds) on the machine's cappuccino button.
1. Select Standard for the factory settings
2. Select New to personalise your recipe. The following stages take place:
a. Pre-heating of the machine
b. Milk frothing phase: press OK when the volume of milk required is reached.
c. Coffee phase: press OK when the volume of coffee required is reached.
The machine will indicate that the new volumes have been recorded for the next cappuccinos.
24
NB MILK FROTHING PRODUCTION DOES NOT STOP IMMEDIATELY
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Warning! To comply with the guarantee conditions, it is essential to carry out the cleaning or descaling cycle when the
appliance requests it. Carefully follow the instructions given on the screen. You can continue to use the appliance but it is
recommended that you carry it out as soon as possible.
Emptying the used coffee collector and the drip collector tray
Remove the cappuccino system (26).
If the message is displayed, remove, empty and clean the drip collector tray (27).
Remove, empty and clean the used coffee collector (28).
Replace the coffee grounds collector (28), and wipe clean the area where the coffee drawer sits.
The drip collector tray is equipped with oats to indicate when it needs emptying (29).
Once you have removed the used coffee collector, you must empty it completely to avoid any later overow.
The warning message does not disappear if the coffee drawer area is not cleaned thoroughly and if the used coffee collector
is not pushed rmly into place or is incorrectly installed.
While the message is displayed, it is not possible to prepare an espresso or a coffee. The used coffee collector has a
capacity of nine coffees.
Circuit rinsing: see page 3
Cappuccino system rinsing
You can rinse the system after producing a cappuccino. This is even possible if there is still milk in the milk jug. It is important to
carry out this rinsing cycle after each cappuccino produced.
The milk jug must be in place as described in the paragraph PREPARING A CAPPUCCINO.
Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (30).
While the screen is displaying the drinks selection menu, press the machine's CLEAN button (31). Simply follow the on-screen
prompts to start the rinsing cycle. At the end of the cycle, turn the cappuccino system button to the CAPPUCCINO position before
starting a new recipe.
EN
IMPORTANT:
It is recommended that you carry out this rinsing operation before returning the milk jug (if it still contains milk) to the
refrigerator following preparation of the last cappuccino. After each rinsing operation, it is recommended that you clean the
different pieces of the system under running tap water (see paragraph Manual maintenance of milk jug).
Coffee circuit cleaning programme - total duration: around 20 minutes
You should run the cleaning programme at the end of around 360 preparations of espresso or coffee.
The appliance will warn you by periodically displaying a message when it is time to carry out cleaning.
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS XS 3000 cleaning
tablet (32a).
If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning programme will continue
from the current phase when the power is returned. It will not be possible to cancel this operation.
This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In this case, a new cleaning tablet may be
necessary. Ensure that the cleaning programme has been completed to avoid any risk of poisoning.
The cleaning cycle is an intermittent cycle. Do not put your hands beneath the coffee outlets during the cycle.
When the message “Cleaning necessary” is displayed, you can start the automatic cleaning programme by pressing the PROG
button.
Carefully follow the instructions given on the screen.
The automatic cleaning programme is divided into three parts: the cleaning cycle itself, then two rinsing cycles. This programme
takes approximately 20 minutes. You can start cleaning at any time by pressing PROG to display the menus then selecting
MAINTENANCE ► OK ► COFFEE CLEANING.
Only use KRUPS cleaning tablets (XS 3000). We accept no responsibility for damage caused by the use of tablets of other
brands.
You can obtain cleaning tablets from the KRUPS After-Sales Service.
25
Descaling programme - duration: around 22 minutes
If your product is tted with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove this cartridge before the
descaling operation.
The amount of limescale collected depends on the hardness of the water used. The appliance will warn you by periodically
displaying a message when it is time to carry out descaling.
To carry out a descaling programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS F 054 (40 g)
descaling sachet (32b).
When the message “Descaling necessary” is displayed, you can start the automatic descaling programme by pressing the PROG
button.
Carefully follow the instructions given on the screen, ensuring that the contents of the sachet have dissolved.
The descaling cycle is divided into three parts: the descaling phase itself, followed by two rinsing phases.
Use only KRUPS descaling products. Descaling products are available from KRUPS After-Sales Service centres.
We accept no responsibility for damage caused to the appliance by the use of other products.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
If a power failure takes place or if you unplug your machine, the cycle will continue from the current phase when the power
is returned. It will not be possible to cancel this operation.
Ensure that the descaling programme has been completed to avoid any risk of poisoning. The descaling cycle is an intermittent
cycle. Do not put your hands beneath the steam nozzle during the cycle.
Ensure that you protect your worktop during descaling cycles, particularly if it is made of marble, stone or wood.
CAPPUCCINO SYSTEM CLEANING
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and KRUPS XS 4000
cleaning liquid (32c).
Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (23).
You can start the cleaning cycle by pressing the button PROG► Maintenance ► Cappuccino cleaning.
Follow the instructions on the screen.
MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM
To disassemble the system, follow the following instructions:
Remove the flexible pipe from the jug opening and the drinks outlet (33).
• Unlock the system from the machine (34).
• Remove the accessory cassette (35).
• Remove the black silicone body of the cassette (36).
• Remove the air nozzle: this is the piece located above the black silicone body. (37). To clean this par t thoroughly, rinse the
flexible area while pinching it (38). Leave it to soak in hot water and some washing up liquid, then rinse.
• Also remove the plastic piece (39).
The cappuccino system is now completely disassembled (40).
• Take the disassembly key (41)
• Unscrew the end of the steam nozzle (41)
• If necessary, unblock using the needle provided for this purpose (42)
You can also remove the milk inlet pipe together with the lid setting button (43).
Once the elements have been cleaned with warm water and dried, put them back in place and replace the cassette on the jug
(44-46).
General maintenance
Always remove the mains power cord from the electrical socket and allow the appliance to cool before cleaning it.
Do not use utensils or products likely to scratch or corrode the appliance.
Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
Rinse the water tank with clean water.
These parts are not dishwasher safe.
26
OTHER FUNCTIONS: PROG BUTTON
You access the menu with the appliance's other functions by means of the PROG button from the drinks selection screen. For all settings, the rotating button enables you to navigate through the menus and options and to conrm a choice, while the PROG
button enables you to cancel a selection and return to the drinks selection menu.
Maintenance
Settings
PROG
Product informationEnables you to access product information.
ExitTakes you back to the previous menu.
Enables you to access the various maintenance
options.
Enables you to access the various settings
options.
MAINTENANCE
All of these options enable you to star t the selected programmes. You should then follow the on-screen instructions.
RinsingEnables you to access the rinsing operations.
Coffee cleaningEnables you to access the cleaning operations.
MAINTENANCE
FilterEnables you to access lter mode.
ExitTakes you back to the previous menu.
Cappuccino cleaning
Enables you to access the cappuccino system
cleaning operations.
SETTINGS
LanguageYou can select the language of your choice from those offered.
Screen contrastYou can adjust the screen contrast according to your preferences.
You must set the date, particularly when you are using an anti-limescale
cartridge.
You can select the length of time after which your appliance will switch off
automatically.
From 30 minutes to 4 hours, in 30 minute segments.
You can automatically start pre-heating of the appliance at a selected
time.
You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the
section “Measuring the water hardness”.
You can adjust the temperature of your espresso or coffee to one of three
levels.
SETTINGS
Date
ClockYou can select to display a 12 or 24-hour clock.
Auto-off
Auto-on
Automatic rinsingYou can automatically start rinsing of the appliance when it is switched on.
Volume unitYou can set the unit of measurement to be ml or oz.
Water hardness
Coffee temperature
ExitTakes you back to the previous menu.
EN
27
PRODUCT INFORMATION
Coffee cyclesDisplays the total number of coffees produced by the machine.
Water cyclesDisplays the total number of hot water cycles carried out by the machine.
Cappuccino cyclesDisplays the total number of cappuccino cycles carried out by the machine.
RinsingDisplays the total number of rinsing operations carried out by the machine.
Coffee cleaning
PRODUCT
INFORMATION
Cappuccino cleaning
Descaling
Filter
Last
Next
CleanStarts the cleaning programme.
ExitTakes you back to the previous menu.
Displays the total number of cappuccino cleaning operations carried out by
the machine.
Last
Next
ExitTakes you back to the previous menu.
Last
Next
InstallStarts the lter replacement procedure.
Displays the number of coffees carried out since the last
cleaning operation.
Displays the number of coffees that can be produced
before the next cleaning operation.
Displays the total number of hot water or steam cycles
made since last scale removal.
Displays the number of hot water or steam operations that
can be carried out before the next descaling operation.
Displays the date of the last lter change* and the
quantity of water used.
Displays the date for the next lter change* and the
quantity of water to run through.
ExitTakes you back to the previous menu.
*: The rst two options in the Filter sub-menu will not be conrmed unless you have correctly installed a lter
previously, with the programme accessible via MAINTENANCE ► FILTER ► INSTALL.
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
You can turn off your appliance at any time. When stopped, the machine emits a double beep and "Good-bye" is displayed on the
screen. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
TRANSPORTING THE APPLIANCE
Keep and use the original packaging to transport the appliance.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
28
problem malfunctioncorrective actions
The appliance does not switch on when the
ON/OFF button is pressed.
Water or steam issue from the steam nozzle.
The appliance is working but no liquid is coming
out.
The espresso or coffee is not hot enough.
The coffee is too lightly coloured or too weak.
The coffee is poured too slowly or not at all.
The coffee is not creamy.
The appliance has not produced coffee.
You have used ground coffee instead of coffee
beans.
The coffee grinder makes a strange noise.
The grinding neness setting button is difcult
to turn.
The steam nozzle of your cappuccino system
seems partially or completely clogged.
The cappuccino system does not suck the milk.
The cappuccino system makes little or no froth.
After emptying the cof fee grounds collector, the
warning message is still displayed on the screen.
Turn off and unplug the machine, remove the lter cartridge, wait for
20 seconds and then restart the machine. Ensure that the plug on the
electrical cable is fully inserted into the power socket.
In the case of repeated uses, a few drops may issue from the steam
nozzle.
Check that the water container is in the correct position and that the cord
is not jammed between the appliance itself and the water container.
Change the coffee temperature setting. Heat the cups by rinsing under hot
water.
Check that the cof fee bean container holds coffee and that this is owing
corr ectly.
Avoid using oily, caramelised or avoured coffee beans.
Reduce the volume of coffee using the central button.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee.
Carry out your preparation over two cycles by using the two-cup function.
Turn the grinding neness button to the right to obtain more coarsely
ground coffee (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or more rinsing cycles.
Run a damp sponge beneath the coffee outlet.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee (may depend on the type of coffee used).
Change the Claris - Aqua Filter System cartridge (follow the installation
procedure on page 3).
Carry out one or more rinsing cycles.
An incident has been detected during preparation.
The appliance has automatically restarted and is ready for a new cycle.
Use your vacuum cleaner to remove the pre-ground coffee from the coffee
bean container.
There are foreign bodies present in the grinder. Contact the KRUPS
Customer Service team.
Only modify the grinding neness setting when it is in operation. There
are foreign bodies present in the grinder: contact the KRUPS Customer
Service team.
Disassemble the nozzle using the dismantling key. Fig. 44
Start the cappuccino system rinsing cycle to remove the remainder of the
deposits.
Clean the steam nozzle and ensure that the opening of the nozzle is not
obstructed by remains of milk or limescale. Use the cleaning needle if
necessary.
Check that the appliance is correctly assembled.
Ensure that the setting button is in the CAPPUCCINO position.
Ensure that the steam nozzle is not blocked.
Ensure that the air nozzle is in place and correctly assembled. The air
nozzle (Fig. 42) may be blocked; leave it to soak in hot water and some
washing up liquid, and then rinse prior to reassembly.
Ensure that the exible pipe is not blocked or twisted and that it is properly
inserted into the cassette to avoid any air leak.
Ensure the milk suction pipe is fully immersed in the milk.
Rinse and clean the system (see corresponding sections).
For milk-based preparations: we recommend that you use very fresh, very
cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does
not produce the best results. It is also recommended that you use a cold
cont ainer.
Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instuctions on
the screen. Wait at least 6 seconds before replacing them.
EN
29
problem malfunctioncorrective actions
A power failure occurs during a cycle.
There is water or coffee underneath the
appliance.
The logo is displayed.
The water tank has been lled, but the warning
message is still displayed onscreen.
The machine does not request descaling.
The appliance will automatically restart when the power returns, and will
be ready for a new cycle. If the power failure occurs during a cleaning or
descaling cycle, the machine will continue the cycle at the current stage.
The drip collector tray has overowed: empty it and clean the coffee
grounds collector and wipe clean the area where the coffee drawer sits.
Check the drip collector tray is correctly positioned.
Do not remove the tank before the end of the cycle.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua Filter
System cartridge if applicable, then restar t the machine.
If the error continues, contact the KRUPS Customer Service team.
Check the tank is correctly inserted in the appliance. The oat at the
bottom of the tank should move freely. Check and unblock the oat if
necessary.
The descaling cycle is requested once a large number of uses of the
steam circuit has been reached.
Coffee grains have found their way into the drip
tray.
This happens if coffee grains fall outside the percolation tank; this keeps
the machine clean.
Here are some recipes to try with your Espresseria Automatic:
Cappuccino
For an exquisite cappuccino, the ideal measures are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee and 1/3 milk froth.
Coffee Cream
Prepare a classic espresso in a large cup.
Add a cloud of cream for the ideal coffee cream.
Caffè corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then avour to taste with 1/4 to 1/2 a glass of cognac.
- You can also use anisette, grape eau de vie, sambuca, kirsch or Cointreau. There are many other possibilities for making your
espresso really special. The sky's the limit!
Liqueur coffee*
In an empty 0.75 litre bottle, mix three cups of espresso, 250 g of brown rock sugar, 1/2 litre of cognac or kirsch.
Leave the mixture to steep for at least two weeks.
- The result is a delicious liqueur, suited perfectly to coffee lovers!
Iced Italian coffee
Four balls of vanilla ice cream, two cups of cold, sweetened espresso, 1/8 litre of milk, crème fraîche, grated chocolate.
- Mix the cold espresso with the mixture.
- Place a ball of ice cream in each glass, pour the coffee over it and decorate with crème fraîche and grated chocolate.
Frisian coffee*
Add a little glass of rum to a cup of sweetened espresso.
Decorate with a thick layer of crème fraîche and serve.
Espresso ambé*
Two cups of espresso, two small glasses of cognac, two teaspoons of brown sugar, crème fraîche.
- Pour the cognac into heat-proof glasses, heat and ambé.
- Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with crème fraîche.
The Perfect Espresso*
Two cups of espresso, 6 egg yolks, 200 g sugar, 1/8 litre of sweetened crème fraîche, one small glass of orange liqueur.
- Beat the egg yolks with the sugar until you obtain a thick and frothy mixture.
- Add the cold espresso and the orange liqueur.
- Carefully add the whipped crème fraîche.
- Pour into cups or glasses.
- Put the cups into the freezer.
(*: Alcohol abuse can seriously damage your health.)
30
BESCHRIJVING
A
Waterreservoir handgreep/deksel
B
Waterreservoir
C
Koffiedik-opvangbak
D
Koffie-uitgangen met op hoogte
verstelbare handgreep
E
Magnetisch onderdeel voor bevestiging
melkbuisje
F
Rooster en uitneembare lekbak
G
Koffieboonreservoir
H
Regelknop maalgraad
1
I
Molen met metalen maalwieltje
J
Opening voor schoonmaaktablet
K
Rooster om kopjes op te plaatsen
Display
2
L
Display
M
Aan/Uit-knop
N
Programmeerknop
O
Draaiknop en OK-knop
P
Cappuccinoknop
Q
Knop Schoonmaken machine
Melkreservoir
3
R
Deksel
S
Vergrendelingshendel
T
Knop Schoonmaken cappuccinosysteem
U
Soepele buis
V
Cassette
W
Bakje
X
Stoompijpje
ACCESSOIRES (AFZONDERLIJK VERKOCHT)
F 088 Patroon Claris - Aqua Filter System (afhankelijk van het model).
XS 4000 KRUPS reinigingsvloeistof voor cappuccinosysteem (niet meegeleverd).
F 054 ontkalkingspoeder (1 zakje).
XS 3000 Reeks van 10 schoonmaaktabletten (2 tabletten meegeleverd).
Let op: Gebruik uitsluitend Krups-accessoires voor deze machine om de garantie te laten gelden.
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresseria Automatic Krups. U zult al snel overtuigd zijn van zowel de kwaliteit in het kopje
als van het grote gebruiksgemak.
Espresso of lungo, ristretto of cappuccino: uw koffie/espressomachine werd zo ontworpen dat u thuis van dezelfde kwaliteit
kunt genieten als in een restaurant, op elk moment van de dag of week. Dankzij het Compact Thermoblock System, de 15 barpompdruk en omdat de machine alleen werkt met koffiebonen die net voor het maken van de koffie worden gemalen, kunt u met
uw Espresseria Automatic koffie zetten met een maximum aan smaak en een dikke, schuimige goudbruine laag die ontstaat door
de natuurlijke oliën die in koffiebonen zitten.
Espresso wordt niet in een gewone koffiekop geserveerd, maar in kleine porseleinen kopjes.
Om een esp resso met een opt imale temperat uur en een compac te schuimlaag te k rijgen, kunt u het b est uw kopjes voor verwarm en.
Na enkele keren proberen ontdekt u vast welk type melange en branding van koffiebonen u het lekkerst vindt. De kwaliteit van het
water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de kof fie in uw kopje.
Gebruik alleen vers en koud water van de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar chloor
ruikt.
Espresso heeft een rijker aroma dan klassieke filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die sterk aanwezig is in de mond
en langer nasmaakt, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd. Dankzij het vernuftige systeem met ingebouwd melkreservoir
kunt u met uw Latt'Espress ook zeer lekkere cappuccino maken.
Met zijn eenvoudige bediening, de duidelijke afleesbaarheid van alle reservoirs en de automatische reinigings- en
ontkalkingsprogramma's is de Latt'Express heel makkelijk te gebruiken
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De hardheid van het water meten
Voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of wanneer u een verandering opmerkt in de hardheid van het water, moet u het toestel
aan de waargenomen hardheid van het water aanpassen. Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt
u contact op met uw waterleidingsmaatschappij. Het apparaat zal u bij het eerste gebruik vragen de waterhardheidsgraad in te geven.
Hardheidsgraad
° dH
° e
° f
Afstelling van het apparaat
Vul een glas met water en zet het staafje erin. Lees na 1 minuut de hardheidsgraad van het water af - (1-2).
Klasse 0
Zeer zacht
< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
01234
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelhard
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
31
Patroon Claris - Aqua Filter System F 088 (afzonderlijk verkocht)
U kunt uw kofe nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door uitsluitend het patroon Claris - Aqua Filter
System te gebruiken dat afzonderlijk verkocht wordt.
(3): Mechanisme dat onthoudt in welke maand het patroon werd geplaatst en moet worden vervangen (na maximaal 2 maanden).
Op het apparaat verschijnt een boodschap wanneer het patroon Claris - Aqua Filter System moet worden vervangen.
Automatische spoeling
Voor u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, kunt u de automatische spoelfunctie van de machine gebruiken.
Kies "JA" in het menu "Automatische spoeling". De spoeling zal worden uitgevoerd telkens wanneer de machine wordt
ingeschakeld.
Wilt u dit achteraf aanpassen, dan kunt u voor een automatische spoeling kiezen door te drukken op PROG – Instellingen –
Automatische spoeling.
Installatie van de lter (patroon Claris - Aqua Filter System)
Let op: Volg telkens wanneer u een nieuwe filter plaatst nauwgezet de instructies voor de installatie.
Bij het eerste gebruik: Kies "JA" in de functie "Filter"en volg de instructies op het scherm.
Voor het achteraf plaatsen of vervangen van de filter: Kies "Filter" via de knop PROG: "Onderhoud"- OK - "Filter"- OK "Plaatsen" (of wisselen) - OK - en volg de instructies op het scherm.
Plaatsen van het patroon in de machine: Draai de filter vast in de bodem van het waterreservoir met behulp van de hiervoor
voorziene handgreep (4).
Installeer het stoompijpje (5).
Plaats een recipiënt met een inhoud van minstens 0,6 liter onder het stoompijpje (6).
Voorbereiding van het apparaat
Neem het waterreservoir uit het apparaat en vul het (7).
Zet het terug, druk goed aan en sluit het deksel.
Open het koffieboonreservoir en vul het met koffiebonen. Sluit het koffieboonreservoir (8).
Dit reservoir nooit vullen met warm wat er, melk of een andere vloeistof. Als het waterreservoir ontbreekt of onvoldoende
gevuld is (onder het minimumniveau) wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt op de display de boodschap "reservoir
vullen" en is espresso of koffie maken tijdelijk onmogelijk.
DOE NOOIT GEMALEN KOFFIE IN HET KOFFIEBOONRESERVOIR.
Het is af te raden in deze machine vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde koffiebonen te gebruiken. Ze kunnen de
machine beschadigen.
Controleer of er geen vreemde voorwerpen, zoals kleine steentjes die tussen de koffiebonen zitten, in het reservoir terechtkomen.
Voor schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen die in het reservoir zijn terechtgekomen, geldt de garantie niet. Doe nooit
water in het koffieboonreservoir.
Plaats altijd de lekbak om te vermijden dat er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan brandt.
Zorg ervoor dat het waterreservoir altijd schoon is.
Eerste gebruik / instellen van de machine
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en de waarden hoger of lager instellen. Door op de knop te drukken, bewaart u uw
keuze.
Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-knop te drukken (9). Volg de instructies op de display bij "Ta a lke uze".
Kies met behulp van de draaiknop een taal. Deze verschijnt in een kader op het scherm (10-11).
Bewaar uw keuze door op de OK-knop te drukken (12).
Na het eerste gebruik zal het apparaat u vragen om meerdere parameters in te stellen. Als u het apparaat uitschakelt, zal het u
vragen een aantal van deze parameters opnieuw in te stellen.
Het apparaat zal u om de volgende instellingen vragen:
Taa l U kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen.
Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Datum U moet de datum instellen.
Klok U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Auto-uitschakeling U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt.
Auto-inschakeling U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur automatisch voorverwarmt.
Waterhardheid U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen. Zie onder "De hardheid van het water meten".
Automatisch spoelen U kunt de machine laten spoelen telkens wanneer ze wordt ingeschakeld.
Filter U moet aangeven of er een lter in de machine zit of niet (patroon Claris - Aqua Filter System).
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat mogelijk om gevuld te worden. Volg dan de instructies op het scherm.
32
Spoelen van de circuits
Spoelen van het kofecircuit:
U kunt op elk moment de circuits spoelen door te drukken op PROG. U krijgt dan de menu's te zien. Kies ONDERHOUD ► OK
► SPOELEN ► OK.
Spoelen van het stoomcircuit:
Installeer het stoompijpje (5) en zet er een recipiënt onder. Kies heet water en druk op "OK". De cyclus stopt automatisch
nadat de op het scherm aangegeven hoeveelheid water door het circuit is gestroomd.
Wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt, kunt u best beide leidingstelsels één of meerdere keren spoelen.
TIJDENS HET SPOELEN STROOMT ER HEET WATER UIT DE BUIZEN. LET OP DAT U ZICH NIET BRANDT.
Malen
U kunt de sterkte van uw koffie aanpassen door de maalgraad van de koffiebonen aan te passen.
Hoe fijner de molen is afgesteld, hoe sterker en romiger uw koffie zal zijn.
Pas de maalgraad aan met de draaiknop "Maalgraad regelen".
Draait u hem verder naar links, dan wordt uw koffie fijner gemalen. Draait u hem verder naar rechts, dan wordt uw koffie grover
gemalen - (13).
HET AFSTELLEN MAG ALLEEN TIJDENS HET MALEN GEBEUREN.
FORCEER DE REGELKNOP VOOR DE MAALGRAAD NOOIT
ESPRESSO EN KOFFIE MAKEN
HET APPARAAT IS ONTWORPEN OM UITSLUITEND KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Wanneer u de eerste koffie maakt of na een lange periode waarin het apparaat niet werd gebruikt of na een reiniging of
ontkalking, komt er wat stoom en heet water uit het stoombuisje (automatische ontsteking).
Als de koffie-uitgang te hoog staat afgesteld ten opzichte van uw kopjes, bestaat de kans op spatten of brandwonden.
Bereiding van een espresso
Druk op de knop , wacht tot het voorverwarmen is afgelopen en voer, als u dat wenst, een spoeling uit.
Het keuzemenu voor koffie verschijnt op het scherm (14).
Plaats een kop onder de koffie-uitgang. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van
uw kop (15).
Kies uw drank met de draaiknop en druk op de OK-knop.
U kunt het watervolume op elk moment regelen met de draaiknop.
Om het doorlopen van de koffie in uw kop te stoppen, kunt u ofwel op een knop drukken, ofwel het volume verminderen
met behulp van de draaiknop.
Bereiding van een kofe
Voor een koffie is 80 tot 160 ml water nodig.
Bereiding van een lungo
Voor een lungo is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert een dubbele cyclus uit. Neem uw kop niet weg voor de lungo
klaar is.
NL
De gema len kofe wordt na het male n eers t wat voch tig gemaakt. Enke le og enbl ikken later begi nt he t echte do o rlop en.
U kunt met een functie de temperatuur van uw koffie aanpassen.
VERWIJDER DE TANK NOOIT VOOR HET EINDE VAN EEN CYCLUS. Ongeveer 15 seconden na het bereiden van de koffie.
2 kopjes-functie
Het apparaat biedt u de mogelijkheid twee kopjes koffie of espresso te maken met de volgende 3 bereidingswijzen: espresso/
sterke espresso/koffie. Deze functie is niet mogelijk voor lungo. Het apparaat zal automatisch de twee volledige bereidingscycli
op elkaar laten aansluiten. Zet de tweede kop onder de koffie-uitgang zodra de eerste cyclus is afgerond.
Het apparaat is nu klaar. Het keuzemenu voor koffie verschijnt op het scherm (14).
Plaats een kop onder de koffie-uitgang. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van
uw kop (15).
Kies een drank en duw twee keer op de OK-knop.
Op de display verschijnt de boodschap dat u twee koppen hebt gevraagd.
Het apparaat zal automatisch twee volledige bereidingscycli op elkaar laten aansluiten.
33
2 kopjes-functie (met het accessoire voor dubbele espresso)
Het apparaat biedt u de mogelijkheid 2 kopjes kofe of espresso te maken met de volgende 3 bereidingswijzen: espresso/sterke
espresso/kofe. Deze functie is niet mogelijk voor lungo.
Haal de 2 kopjes niet weg na de eerste cyclus.
Het apparaat is nu klaar. Het keuzemenu voor kofe verschijnt op de display.
Plaats het accessoire voor twee kopjes onder de kofe-uitgang.
Plaats 2 kopjes onder de kofe-uitgangen van het accessoire. U kunt het kof ebuisje met het accessoire laten zakken of naar
boven bewegen naargelang de hoogte van uw kopjes.
Kies een drank en druk twee keer kort op de OK-knop.
Op de display verschijnt de boodschap dat u 2 kopjes hebt gevraagd.
HEET WATER MAKEN
Plaats het stoompijpje op de machine. Kies heet water in het keuzemenu voor kofe. Er verschijnt een boodschap waarin u
gevraagd wordt om een recipiënt onder het stoompijpje te plaatsen. Druk op de OK-knop om heet water te maken.
Druk op een knop om de bereiding van heet water te onderbreken.
Als het pijpje verstopt is, maak het dan vrij met de meegeleverde naald.
De maximale hoeveelheid heet water per cyclus bedraagt 300 ml.
CAPPUCCINO MAKEN
We raden u aan om verse, gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopende doos of fles te gebruiken. Met rauwe melk
is het resultaat niet optimaal.
Voorbereiding en aansluiting van het melkreservoir op de machine
Het melkreservoir bestaat uit een plastic recipiënt, een deksel (met cassette) en een soepele buis die het reservoir met de koffieuitgang van de machine verbindt. Reinig de verschillende onderdelen zorgvuldig voor het eerste gebruik.
Doe melk in het reser voir (minstens 150 ml)(16). Schroef het deksel op het reservoir. Oefen daarbij lichte druk uit (17). Trek de
vergrendelingshendel omhoog (18). Sluit het melkreservoir op de machine aan door het te verbinden met de stoomuitgang (19). Tre k
daarna de vergrendelingshendel omlaag (20). Steek de soepele buis in het daartoe voorziene gaatje in de cassette (21). Plaats het
andere uiteinde onder de magnetische koffie-uitgang(22). Controleer of de dekselknop van het systeem op cappuccino (23) staat.
Bereiding van cappuccino
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet kort (< 3 sec) op de knop cappuccino op de machine (24). Het
apparaat zal eerst voorverwarmen, daarna wordt de melk opgeschuimd en daarna loopt de espresso door. Uw drank is klaar (25).
U kunt de cyclus onderbreken door op OK te drukken.
Maar opgelet: de machine stopt niet onmiddellijk.
Een boodschap op de display vraagt om het systeem te reinigen. Het wordt aanbevolen dit te doen. Zie SPOELEN VAN HET
CAPPUCCINOSYSTEEM en/of MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM.
INSTELLINGEN VOOR CAPPUCCINO
U kunt met deze machine de hoeveelheden melk en koffie naar wens regelen voor een cappuccino naar uw eigen smaak.
Dat gebeurt via het menu Instellingen Cappuccino.
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet lang (> 3 sec) op de knop cappuccino op de machine.
1.
Kies standaard voor de fabrieksinstellingen.
2.
Kies
Nieuw
a. De machine verwarmt voor.
b. Opschuimen van de melk:
c. Doorlopen van de koffie:
De machine geeft aan dat de nieuwe volumes worden onthouden voor de volgende cappuccino's.
OPGELET, HET OPSCHUIMEN VAN DE MELK STOPT NIET ONMIDDELLIJK.
voor een aan uw smaak aangepaste cappuccino. De volgende stappen worden doorlopen:
druk op OK wanneer het gewenste melkvolume is bereikt.
druk op OK wanneer het gewenste koffievolume is bereikt.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om de garantievoorwaarden na te leven, is het noodzakelijk dat u het reinigings- of ontkalkingsprogramma
uitvoert als het apparaat daarom vraagt. Volg steeds de instructies op de display. U kunt het apparaat blijven gebruiken,
maar het is best het reinigings- of ontkalkingsprogramma zo snel mogelijk uit te voeren.
34
De opvangbak voor gemalen kofe en de lekbak legen
Koppel eerst het cappuccinosysteem los (26).
Haal de lekbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem wanneer de machine daarom vraagt (27).
Haal de koffiedik-opvangbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem. (28).
Breng de opvangbak voor gemalen koffie (28) opnieuw aan.
De lekbak heeft vlotters waaraan u altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt (29).
Wanneer u de kof fiedik-opvangbak uit de machine haalt, moet u hem volledig leegmaken, anders kan hij achteraf overlopen.
De waarschuwingsboodschap blijft op het scherm staan als de kofedik-opvangbak niet diep genoeg zit of niet goed
is geplaatst. Zolang de waarschuwingsboodschap op het scherm blijft staan, kan er geen espresso of kofe worden
gemaakt. In de kofedik-opvangbak kan kofedik van 9 koppen kofe.
Spoeling van de circuits: zie pagina 3
Spoeling van het cappuccinosysteem
U kunt het systeem spoelen nadat u cappuccino hebt gemaakt. Ook wanneer er nog melk in het melkreservoir zit, is dit mogelijk.
Het is belangrijk dat u na elke cappuccino het systeem spoelt.
Het melkreservoir moet geplaatst zijn zoals beschreven staat onder CAPPUCCINO MAKEN.
Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CLEAN (30).
Wanneer op de display het keuzemenu voor koffie verschijnt, drukt u op de knop CLEAN (31). Volg de instructies op de display
om de spoelcyclus te starten. Draai aan het einde van de cyclus de knop van het cappuccinosysteem naar CAPPUCCINO voor
u opnieuw drank klaarmaakt.
BELANGRIJK:
U voert de spoeling best uit voor u het melkreservoir (als er nog melk overblijft) in de koelkast zet nadat u de laatste
cappuccino hebt klaargemaakt. Na elke spoeling maakt u best de verschillende onderdelen van het systeem schoon onder
stromend water (zie onder "Manueel onderhoud van het melkreservoir")..
Reinigingsprogramma voor het koffiecircuit - duur: ongeveer 20 minuten
U moet het reinigingsprogramma uitvoeren na ongeveer 360 espresso's of koffies.
Er verschijnt een boodschap op het apparaat wanneer het nodig is het reinigingsprogramma uit te voeren.
U hebt daarvoor een recipiënt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een KRUPS-schoonmaaktablet (XS 3000) (32a).
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met
de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. Het is niet mogelijk de reiniging uit te stellen.
Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. In dat geval is mogelijk een nieuw schoonmaaktablet nodig. Voer het
reinigingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten.
De reinigingscyclus is een niet-doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder de kofe-uitgang.
Wanneer de boodschap "Reiniging nodig" verschijnt, kunt u het automatische reinigingsprogramma starten met een druk op
de knop PROG.
Volg de instructies op het scherm.
Het automatische reinigingsprogramma bestaat uit drie delen: de eigenlijke reinigingscyclus en 2 spoelcycli. Dit programma duurt
ongeveer 20 minuten. U kunt het apparaat op elk moment reinigen door te drukken op PROG. U krijgt dan de menu's te zien. Kies
ONDERHOUD ► OK ► REINIGEN KOFFIE ► OK.
Gebruik alleen de schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd
veroorzaakt door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken.
De tabletten zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS
NL
Ontkalkingsprogramma - duur: ongeveer 22 minuten
Is uw apparaat uitgerust met een patroon Claris - Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het
ontkalkingsprogramma uitvoert.
De kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water. Het apparaat geeft een waarschuwing wanneer het nodig is het
ontkalkingsprogramma uit te voeren.
U hebt daarvoor een recipiënt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een zakje ontkalkingspoeder KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Wanneer de boodschap "Ontkalking nodig" verschijnt, kunt u het automatische ontkalkingsprogramma starten met een druk
op de knop PROG.
35
Volg de instructies op de display en zorg ervoor dat het poeder uit het zakje helemaal oplost.
De ontkalkingscyclus bestaat uit drie delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus en 2 spoelfases.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS.
De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd veroorzaakt door het gebruik van andere producten.
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met de
fase waarin het zich op het moment van het incident bevond, zonder dat de ontkalking kan worden uitgesteld.
Voer het ontkalkingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten. De ontkalkingscyclus is een nietdoorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje.
Zorg er voor dat uw werkblad voldoende beschermd is tijdens de ontkalkingscycli, in het bijzonder wanneer het uit
marmer, steen of hout is gemaakt.
REINIGING VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u een recipiënt (minimaal 600 ml) en de KRUPS reinigingsvloeistof XS 4000
(32c) nodig.
Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CAPPUCCINO (23).
Druk om het reinigen te starten op "PROG" ► "ONDERHOUD" ► "REINIGEN CAPPUCCINO".
Volg de instructies op het scherm.
MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Volg onderstaande instructies om het systeem uit elkaar te halen:
• Haal het buisje uit het gat in de pot en van de koffie-uitgang (33).
• Schroef het systeem van de machine los (34).
• Haal de cassette eruit (35).
• Haal het zwarte deel in silicone uit de cassette (36).
• Verwijder het mondstuk: dit is het metalen stuk bovenop het zwarte deel in silicone. (37). Voor een grondige reiniging van
dit gedeelte, in het soepele deel knijpen tijdens het doorspoelen (38). L aat dit weken in een mengeling van warm water en
afwasmiddel, en spoel het vervolgens.
• Verwijder ook het deel in plastic (39).
Het cappuccinosysteem is nu volledig uit elkaar gehaald (40).
• Neem de sleutel (41)
• Schroef het mondstuk van het stoompijpje los (41)
• Maak het indien nodig vrij met de meegeleverde naald (42)
U kunt ook de toevoerbuis voor melk en de regelknop op het deksel verwijderen (43).
Reinig de onderdelen met lauw water en droog ze af. Zet ze daarna weer op hun plaats en zet de cassette weer op het reservoir
(44-46).
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat of die het kunnen aantasten.
Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek.
Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig.
36
OVERIGE FUNCTIES: KNOP PROG
De toegang tot het menu voor de overige functies krijgt u via de knop PROG via het keuzemenu voor koffie. Voor alle instellingen
kunt u met de draaiknop in de menu's en opties navigeren en er een keuze mee bevestigen, met de knop PROG kunt u annuleren
en teruggaan naar de koffieselectie.
OnderhoudHiermee heeft u toegang tot het onderhoud.
PROG
InstellingenHiermee heeft u toegang tot de instellingen.
Machine infoHiermee heeft u toegang tot de productinformatie.
EindeGa terug naar het vorige menu.
ONDERHOUD
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma's opstarten. Daarna moet u de instructies op het scherm volgen.
SpoelenHiermee heeft u toegang tot spoelen.
ONDERHOUD
Schoonmaken
kofesysteem
FilterHiermee heeft u toegang tot de ltermodus.
EindeGa terug naar het vorige menu.
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken.
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken van het
cappuccinosysteem.
INSTELLINGEN
TaalU kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen.
Display contrastU kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
Datum
KlokU kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Auto-uitschakeling
Het instellen van de datum is nodig in het geval van het gebruik
van een antikalklter.
U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt:
van 30 minuten tot 4 uur, in blokken van 30 minuten.
NL
INSTELLINGEN
Auto-inschakeling
Automatisch spoelen
MaateenheidVoor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Waterhardheid
Kofetemperatuur
EindeGa terug naar het vorige menu.
U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur
automatisch voorverwarmt.
U kunt de spoeling van het apparaat automatisch laten starten
wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen.
Zie "De hardheid van het water meten".
U kunt de temperatuur van uw espresso of kofe op drie
niveaus instellen.
37
PRODUCTINFORMATIE
Kofeproces
Waterproces
Cappuccinoproces
Spoelen
Schoonmaken
kofesysteem
PRODUCT-
INFORMATIE
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Ontkalken
Filter
* De 2 eerste opties van het submenu Filter worden alleen weergegeven als u vooraf en correct een lter hebt geïns-
talleerd, met het programma waar u toegang toe krijgt via ONDERHOUD ► FILTER ► INSTALLEREN.
Geeft het totaal aantal kofecycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal heetwatercycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal cappuccinocycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Laatste
Volgende
Schoonmaken
Einde
Geeft het totaal aantal schoonmaakbeurten van het cappuccinosysteem
van het apparaat weer.
Laatste
Volgende
Einde
Laatste
Volgende
Plaatsen
Einde
Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Geeft het aantal kopjes kofe weer dat nog gemaakt kan
worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Start het schoonmaakprogramma op.
Ga terug naar het vorige menu.
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Geeft het aantal heetwatercycli of stoomcycli weer dat
nog mogelijk is voor de volgende ontkalking.
Ga terug naar het vorige menu.
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Geeft aan wanneer de lter vervangen moet worden*, of de
hoeveelheid door te stromen water.
Start de procedure op voor het vervangen van de lter.
Ga terug naar het vorige menu.
UITSCHAKELING
U kunt uw apparaat te allen tijde uitschakelen. Tijdens de uitschakeling weerklinkt een dubbele pieptoon en het bericht "Tot ziens"
wordt weergegeven op de display. Het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk.
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
Bewaar de oorspronkelijke verpakking om het apparaat in te vervoeren.
Als het apparaat onverpakt is gevallen, is het raadzaam het terug te brengen naar een erkend servicepunt om brandgevaar
of elektrische problemen te voorkomen.
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCHE APPARAAT
Bescherm het milieu!
38
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan
nadat u op de Aan/Uit-knop
hebt gedrukt.
Er komt op een ongewone
manier water of stoom uit het
stoompijpje.
Het apparaat werkt nog, maar
er komt geen vloeistof uit.
De espresso of kofe is niet
heet genoeg.
De kofe is te helder of niet
sterk genoeg.
De kofe loopt te langzaam of
niet door.
De kofe is niet smeuïg
genoeg.
Het apparaat geeft geen kofe.
U hebt gemalen kofe gebruikt
in plaats van kofebonen.
De molen maakt een vreemd
geluid.
De knop voor het afstellen van
de maalgraad draait moeilijk.
De stoomuitgang van uw
cappuccinosysteem lijkt
gedeeltelijk of volledig verstopt
te zijn.
Het cappuccinosysteem zuigt
de melk niet op.
Het cappuccinosysteem maakt
geen of weinig melkschuim.
Na het legen van de opvangbak
voor gemalen kofe, is
het waarschuwingsbericht
nog steeds op het scherm
weergegeven.
Tijdens een cyclus werd de
stroom onderbroken.
Zet de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het lterpatroon, wacht 20
seconden en start de machine dan opnieuw. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit het stoompijpje komen.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gekneld zit tussen de
behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
Stel de temperatuur van de kofe anders in. Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of deze goed doorloopt.
Gebruik geen vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde kofebonen.
Verminder het volume van de kofe met behulp van de knop in het midden.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe.
Maak de kofe in twee keer met behulp van de 2 kopjes-functie.
Draai de knop voor de maalgraad naar rechts voor grover gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Ga met een vochtige spons over de kofe-uitgang.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Vervang het patroon Claris - Aqua Filter System (volg de installatieprocedure op pagina 3).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het kofeboonreservoir op.
Er zitten vreemde voorwerpen in de molen. Neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
Regel de afstelling van de molen alleen wanneer deze in werking is. Er zitten vreemde voorwerpen in
de molen: neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
Haal het pijpje van de machine met behulp van de sleutel. Fig. 44
Voer de spoelcyclus voor het cappuccinosysteem uit om de rest van de
aanslag te verwijderen.
Maak de stoomuitgang schoon en controleer of het gat van het pijpje niet verstopt zit door
melkresten of kalkaanslag. Gebruik de reinigingsnaald indien nodig.
Controleer of het systeem juist in elkaar gezet is.
Controleer of de regelknop op CAPPUCCINO staat.
Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is.
Het is mogelijk dat het mondstuk (Afb. 42) verstopt is, laat het mondstuk weken in een
mengeling van warm water en afwasmiddel, spoel dit vervolgens alvorens het weer te monteren.
Controleer of het mondstuk niet vergeten werd en juist in elkaar is gezet. Controleer of het
soepele buisje niet verstopt of gedraaid is en of het goed aangesloten is op de cassette om elke
luchtaanzuiging te vermijden.
Controleer of de melkaanzuigbuis goed in de melk gedompeld zit.
Spoel het systeem en maak het schoon (zie overeenstemmende hoofdstukken).
Voor bereidingen op basis van melk: het is aan te raden verse, gepasteuriseerde of UHT-melk
uit een pas geopende doos of es te gebruiken. Gebruik bij voorkeur ook een koud recipiënt.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw juist aan en volg de aanwijzingen op het
scherm. Wacht minstens 6 seconden voordat u het opnieuw aanbrengt.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er weer stroom is en is klaar
voor een nieuwe cyclus. Wanneer de stroomonderbreking tijdens een schoonmaak- of
ontkalkingsprogramma plaatsvond, zal de machine de cyclus verderzetten vanaf de fase waar
het incident plaatsvond.
NL
39
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Er ligt water of kofe onder het
apparaat
Het logo
Het waterreservoir is bijgevuld,
maar de waarschuwing blijft op
de display staan.
Es gibt keine Aufforderung
De machine vraagt niet om te
ontkalken.
Er bevindt zich kofedik in de
lekbak.
verschijnt
.
De lekbak is overgelopen: maak het leeg en reinig de opvangbak voor gemalen kofe.
Controleer of de lekbak goed zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voor de cyclus is beëindigd.
Zet het apparaat 20 seconden uit, verwijder het patroon Claris - Aqua Filter System als dat in uw
apparaat zit en schakel dan het apparaat weer in.
Neem contact op met de klantendienst van KRUPS als het probleem blijft bestaan.
Controleer of het reservoir goed in het apparaat zit. Controleer of de vlotter op de bodem van het
reservoir vrij kan bewegen. Controleer de vlotter en maak hem eventueel los.
Er wordt pas na veelvuldig gebruik van het stoomcircuit om een ontkalkingsprogramma
gevraagd.
Dit komt voor als er kofedik naast de doorloopbak terechtkomt; zo blijft het apparaat proper.
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken met uw Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete melk, 1/3 koffie en 1/3 opgeschuimde melk.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
Voeg er een wolkje room aan toe om een 'café crème' te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Breng dan licht op smaak door er 1/4 of 1/2 likeurglas cognac aan toe te voegen.
- U kunt ook anisette, brandy, sambuca, kirsch of cointreau gebruiken. Er zijn vele manieren om uw espresso kracht bij te zetten.
Gebruik gewoon uw fantasie.
Koffielikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter cognac of kirsch in een lege fles van 0,75 liter.
Laat het mengsel minstens 2 weken trekken.
- U krijgt een overheerlijke likeur. Een must voor koffieliefhebbers.
IJskoffie op z'n Italiaans
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie.
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude espresso met suiker, 1/8 l melk, slagroom, chocoladeschaafsel
- Mix de koude espresso met de melk.
- Doe de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en werk af met de slagroom en het chocoladeschaafsel.
Koffie op z'n Fries*
Voeg een klein glas rum toe aan een kopje espresso met suiker.
Werk af met een mooie laag slagroom en dien op.
- Giet de cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer.
- Voeg de suiker toe, mix, giet de koffie erbij en werk af met slagroom.
Espresso Parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 l gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur
- Klop de eierdooiers met de suiker tot het een dikke en schuimige massa wordt.
- Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur toe.
- Mix dit met de opgeklopte slagroom.
- Giet in champagne- of gewone glazen.
- Zet in de diepvriezer.
* Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.
40
DESCRIZIONE
A
Impugnatura/coperchio del serbatoio
dell'acqua
B
Serbatoio dell'acqua
C
Raccoglitore di fondi di caffè
D
Uscita caffè, impugnatura regolabile in
altezza
E
Parte magnetica per attacco uscita latte
F
Griglia e vaschetta raccogligocce removibili
G
Serbatoio del caffè in grani
H
Manopola di regolazione della finezza
1
di macinazione
I
Macinacaffè in metallo
J
Scomparto per la pastiglia di pulizia
K
Griglia posatazze
Display digitale
2
Display digitale
L
M
Tas to “ O n - O f f”
N
Tasto di programmazione
O
Manopola di regolazione e di conferma
P
Tasto Cappuccino
Q
Tasto di pulizia della macchina (Clean)
Lattiera
3
Coperchio
R
S
Leva di bloccaggio
T
Tasto sistema di pulizia / Cappuccino
U
Tubicino morbido
V
Cassettino
W
Recipiente
X
Ugello del vapore
ACCESSORI (VENDUTI SEPARATAMENTE)
F 088 Cartuccia Claris - Aqua Filter System (in base al modello)
XS 4000 KRUPS Detergente liquido per sistema Cappuccino (non fornito).
F 054 Polvere di decalcificazione (1 bustina fornita).
XS 3000 Blister di 10 pastiglie di pulizia (2 pastiglie fornite).
Attenzione: Utilizzare solo accessori Krups adatti alla macchina ai fini della validità della garanzia.
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questa Espresseria Automatic Krups. Risultato garantito e grande facilità di utilizzo.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata ideata per consentire di assaporare a
casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni momento della giornata. Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al
funzionamento esclusivo con caffè in grani macinato al momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria Automatic
permette di ottenere una bevanda che racchiude i migliori aromi del caffè, ricoperta da una magnifica crema densa e dorata color
camoscio, derivante dall’olio naturale dei grani di caf fè.
L'espresso non viene servito nelle tradizionali tazze da caffè ma in tazzine di porcellana.
Per ottenere un espresso ad una temperatura ottimale e una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare adeguatamente la
tazzina.
Dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverà il tipo di miscela e di torrefazione del caffè in grani corrispondente al proprio gusto.
La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza.
Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di diventare stagnante a contatto con l'aria) e
assicurarsi che non odori di cloro e che sia fredda.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più pronunciato, molto presente in bocca
e più persistente, l’espresso contiene in realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro. (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80-100 mg per tazza). Ciò è dovuto a una durata di percolazione più breve. La Latt'Espress vi permetterà anche di preparare degli
eccellenti cappuccini grazie al sistema intelligente che permette di integrare una lattiera alla macchina.
Grazie all'estrema facilità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché ai programmi automatici di pulizia e di
decalcificazione, la macchina Latt'Espress Automatic è molto semplice da utilizzare.
IT
AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dell'acqua
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver rilevato un cambiamento di durezza dell’acqua, è opportuno adattarlo alla
durezza dell’acqua rilevata. Per misurare il grado di durezza dell'acqua, utilizzare il tester fornito in dotazione con la macchina o rivolgersi
all’ente di distribuzione idrica della propria zona. La durezza dell'acqua deve essere impostata al primo utilizzo.
Grado
di durezza
° dH
° e
° f
Impostazione
dell'apparecchio
Riempire un bicchiere d’acqua e immergere un bastoncino. Dopo 1 minuto verrà visualizzato il grado di durezza dell'acqua - (1 -2).
Grado 0
Molto dolce
Grado 1
Dolce
Grado 2
Mediamente dura
Grado 3
Dura
Grado 4
Molto dura
< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
01234
41
Cartuccia Claris - Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare la cartuccia Claris – Aqua Filter
System, venduta come accessorio.
(3): Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
Sulla macchina verrà visualizzato un messaggio che indicherà quando occorre sostituire la cartuccia Claris - Aqua Filter
System
Al primo utilizzo sarà possibile attivarela modalità di risciacquo automatico della macchina. Per attivare questa modalità,
selezionare l'opzione “SÌ” nel menu “Risciacquo automatico”. Questo risciacquo verrà effettuato ogni volta che la macchina
verrà messa sotto tensione.
Per apportare ulteriori modifiche è possibile selezionare il risciacquo automatico premendo il tasto PROG – Regolazioni -
Risciacquo automatico.
Installazione del ltro (Cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Attenzione: Per inserire correttamente la car tuccia, seguire attentamente la procedura d'installazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione: Scegliere l’opzione “SÌ” nella funzione “Filtro”, e seguire le indicazioni riportate sul
display.
Per un’installazione successiva o una sostituzione: Selezionare il menu “Filtro” usando il tasto: PROG: “Manutenzione”
– OK - “Filtro” – OK - “Inserire” (o cambiare) – OK – e seguire le istruzioni riportate sul display.
Installazione della cartuccia nella macchina: Avvitare la cartuccia filtrante sul fondo del serbatoio usando la chiave fornita (4).
Collocare l'ugello del vapore (5).
Mettere un recipiente da 0,6 l sotto l’ugello del vapore (6).
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua (7).
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio.
Rimuovere il coperchio del serbatoio del caffè in grani e mettere il caffè. Ricollocare il coperchio del serbatoio del caffè in grani (8).
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della messa sot to tensione
dell’appar ecchio, il serbatoio del l’acqua sia assente o non completamente riempito, si accender à la spia luminosa “riempimento
serbatoio” e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo non sarà momentaneamente possibile.
NON METTERE MAI DEL CAFFÈ MACINATO NEL SERBATOIO DEL CAFFÈ.
L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo apparecchio. Questo tipo di caffè in grani può
danneggiare l’apparecchio.
Accer tarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini contenuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio.
Qualsiasi danno dovuto a corpi estranei penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla garanzia. Non mettere acqua nel
serbatoio del caffè in grani.
Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di
collocare la vaschetta raccogligocce.
Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
Primo utilizzo / congurazione iniziale della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto OK permette di confermare la scelta.
Accendere l'apparecchio premendo il tasto “On/Off” (9). Seguire le istruzioni visualizzate sul display “scelta della lingua”.
Ruotare la manopola e selezionare la lingua desiderata. La lingua selezionata compare allora racchiusa in un riquadro (10-11).
Confermare con il tasto OK (12).
Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando l’apparecchio, alcuni di questi parametri non
saranno mantenuti in memoria e dovranno quindi essere riconfigurati.
L’apparecchio chiederà di regolare:
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Data È possibile impostare la data.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto- off È possibile impostare lo spegnimento automatico dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo.
Auto- on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento dell’apparecchio all’ora programmata.
42
Durezza acqua Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza
dell'acqua”.
Risciacquo automatico È possibile lanciare un risciacquo ad ogni accensione dell'apparecchio.
Filtro Occorre indicare la presenza o meno di un filtro (car tuccia Claris - Aqua Filter System).
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio debba essere riempito. Sarà sufficiente seguire le istruzioni riportate sul display.
Risciacquo dei circuiti
Risciacquo del circuito del caffè:
È possibile procedere al risciacquo in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE ► OK ► RISCIACQUO ► OK.
Risciacquo del circuito del vapore:
Disporre l'ugello del vapore (5) e posizionare un recipiente sotto il foro di erogazione del vapore. Selezionare acqua calda sul
display e confermare. Il ciclo di risciacquo terminerà automaticamente dopo che il volume di acqua indicato sul display sarà
fuoriuscito.
È preferibile procedere al risc iacquo dopo diversi gior ni di mancato utilizzo.
DURANTE IL RISCIACQUO DEGLI UGELLI GOCCIOLA DELL’ACQUA CALDA. PRESTARE ATTENZIONE A NON SCOTTARSI.
Preparazione del macinacaffè.
È possibile modificare l’intensità del caffè regolando la finezza di macinazione dei grani di caffè.
Più fine è la regolazione del macinacaffè, più il caffè risulterà, a priori, forte e cremoso.
Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di macinazione”.
Verso sinistra la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa - (13).
LA REGOLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DUR ANTE LA MACINAZIONE.
NON FORZARE MAI LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA FINEZZA DI MACINAZIONE.
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’UTILIZZO CON CAFFÈ IN GRANI.
Al momento della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di assenza o in seguito a una procedura
di pulizia o di decalcificazione, è possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore
(auto-innesco).
Qualora gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi
o di ustioni.
Preparazione di un caffè espresso.
È necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 20 e 70 ml.
Premere il pulsante , attendere il termine della fase di preriscaldamento della macchina e se si desidera effettuare un risciacquo.
Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande (14).
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della
tazza utilizzata (15).
Selezionare la bevanda con la manopola e confermare con il tasto OK.
È possibile regolare il volume dell’acqua con la manopola in qualsiasi momento.
Per interrompere il ciclo, è possibile premere un tasto oppure diminuire il volume ruotando la manopola.
Preparazione di un caffè
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml.
Preparazione di un caffè lungo
La quantità d’acqua per un caffè lungo è compresa tra 120 e 240 ml. L’apparecchio effettua automaticamente un doppio ciclo, non
togliere la tazza prima della fine della preparazione.
La miscela viene umidicata con un po’ d’acqua calda dopo la fase di macinazione. Dopo alcuni istanti, viene eseguita
la percolazione.
IT
Una funzione permette di regolare la temperatura del caffè.
NON ESTR ARRE MAI IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (ovvero 15 secondi circa dopo il termine
dell'erogazione del caffè).
43
Funzione 2 tazze
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 preparazioni seguenti: espresso / espresso for te /
caffè. La funzione 2 tazze non può essere utilizzata per il “caffè lungo”. L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi
di preparazione del caffè uno dopo l'altro. Collocare la seconda tazza sotto gli ugelli del caffè al termine del primo ciclo.
L'apparecchio è pronto per l'utilizzo. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande - (14).
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della
tazza utilizzata (15).
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente il tasto OK.
Un messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
Funzione doppia tazza (con accessorio doppia espresso)
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 preparazioni seguenti: espresso / espresso for te /
caffè. La funzione 2 tazze non può essere utilizzata per il “caffè lungo”.
Fare attenzione a non rimuovere le 2 tazze dopo il primo ciclo.
L‘apparecchio è pronto per l‘utilizzo. Viene visualizzato il menù di selezione delle bevande.
Collocare l‘accessorio doppia tazza sotto gli ugelli del caffè.
Collocare le 2 tazze sotto gli ugelli del caffè dell‘accessorio. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè con l‘accessorio a
seconda della dimensione delle tazze.
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente il tasto OK.
Un messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
PREPARAZIONE DELL'ACQUA CALDA
Installare l'ugello vapore sulla macchina. Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto
“acqua calda”. Un messaggio invita l’utilizzatore a posizionare un recipiente sotto l’ugello del vapore. È quindi possibile iniziare
l’erogazione dell’acqua calda, premendo il tasto “OK”.
Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto.
Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo fornito in dotazione.
La quantità massima di acqua calda per ciclo è limitata a 300 ml.
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Il latte crudo non permette di ottenere
risultati ottimali.
Preparazione e installazione della lattiera sulla macchina.
La lattiera è composta da un recipiente di plastica, un coperchio (con una cassetta) e un tubicino flessibile che la collega
all'ugello di fuoriuscita della bevanda dell'apparecchio. Prima del primo utilizzo lavare accuratamente i diversi elementi.
Versare il latte nella lattiera (almeno 150 ml)(16). Porre il coperchio sulla lattiera, avvitarlo esercitando una lieve pressione (17).
Sollevare la leva di bloccaggio (18). Installare la lattiera sulla macchina collegandola all'ugello del vapore (19) e abbassare la
leva di bloccaggio (20). Inserire il tubicino flessibile nell'apposito foro del cassettino (21) e collocare l'altra estremità sotto l'uscita
magnetica della bevanda (22). Verificare che il tasto del coperchio del sistema sia impostato su Cappuccino (23).
Preparazione del cappuccino
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, tenere premuto (< 3 secondi) il tasto corrispondente al
Cappuccino (24). Dopo la fase di preriscaldamento della macchina viene erogata la schiuma di latte e in seguito inizia l'erogazione
del caffè espresso. La bevanda è pronta per essere degustata (25).
È possibile interrompere il ciclo selezionando il tasto OK.
Attenzione, il ciclo non si arresta immediatamente.
ASul display compare un messaggio per la pulizia del sistema. Si consiglia di effettuare la pulizia secondo la procedura descritta
alle sezioni RISCIACQUO DEL SISTEMA CAPPUCCINO e/o MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO.
REGOLAZIONE CAPPUCCINO
La macchina permette di regolare le quantità di latte e di caffè desiderate per realizzare un cappuccino personalizzato.
È possibile regolare le quantità di latte e di caffè dal menu Regolazione Cappuccino.
44
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, tenere premuto (> 3 secondi) il tasto corrispondente al
Cappuccino.
1. Selezionare le impostazioni predefinite di fabbrica
2. Selezionare Nuovo per personalizzare la ricetta. Seguire le fasi seguenti in questo ordine:
a. Preriscaldamento della macchina
b. Preparazione della schiuma di latte: premere OK una volta raggiunto il volume di latte desiderato.
b. Preparazione del caffè: premere OK una volta raggiunto il volume di caffè desiderato.
La macchina indicherà quando i nuovi volumi sono stati registrati per i prossimi cappuccini.
ATTENZIONE L'ARRESTO DELL'EROGA ZIONE DELLA SCHIUMA NON È IMMEDIATO
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Attenzione! Affinché la garanzia sia valida, è indispensabile eseguire il ciclo di pulizia o di decalcificazione
dell’apparecchio non appena quest’ultimo lo segnala all’utilizzatore. Seguire sempre le istruzioni indicate sul display. È
possibile continuare a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di procedere all’esecuzione del programma quanto prima.
Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè e del vassoio raccogli-gocce
Estrarre innanzitutto il sistema Cappuccino (26).
Se appare questo messaggio, rimuovere, svuotare e pulire la vaschetta raccogligocce (27).
Rimuovere, svuotare e pulire il recipiente di raccolta dei fondi di caffè (28).
Riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. (28).
La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano all’utilizzatore quando è opportuno
svuotarla (29).
Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo completamente per evitare qualsiasi
traboccamento successivo.
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o installato correttamente, il messaggio di avviso rimane
visualizzato. Fino a quando il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display non sarà possibile procedere alla
preparazione di un espresso o di un caffè lungo. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffè ha una capienza di 9 caf fè.
Risciacquo dei circuiti: vedere pagina 3
Risciacquo del sistema cappuccino
La macchina permette di effettuare un risciacquo del sistema dopo la preparazione del cappuccino. È possibile effettuare il
risciacquo anche se nella lattiera è ancora presente del latte. È importate effettuare il risciacquo al termine della preparazione
di ogni cappuccino.
La lattiera deve essere posizionata come descritto alla sezione PREPARAZIONE DI UN CAPPUCCINO.
Ruotare la manopola del coperchio del sistema e impostarla su CLEAN(30).
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, premere sul tasto CLEAN (31). Basterà seguire le istruzioni
riportate sul display per lanciare il ciclo di risciacquo. Al termine del ciclo, ruotare nuovamente la manopola e impostarla su
CAPPUCCINO prima di procedere alla preparazione della ricetta successiva.
IT
IMPORTANTE:
si consiglia di effettuare il risciacquo prima di rimettere la lattiera (qualora contenga ancora del latte) in frigorifero al
termine dell'ultimo cappuccino preparato. Dopo ogni risciacquo si consiglia di pulire le varie parti del sistema passandole
sotto il getto d'acqua del rubinetto (si rimanda alla sezione Manutenzione manuale della lattiera).
Programma di pulizia del circuito caffè - durata totale: 20 minuti circa
È necessario eseguire il programma di pulizia all’incirca ogni 360 preparazioni di caffè espresso o di caffè lungo.
Quando è necessario procedere alla pulizia, l’apparecchio avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio.
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una pastiglia di pulizia KRUPS
(XS 3000)(32a).
Se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta manualmente o si verica un'interruzione di corrente a causa
di un guasto elettrico, al ripristino dell'alimentazione elettrica il programma di pulizia riprenderà dalla fase in corso al
momento dell'interruzione. Non sarà possibile rimandare questa operazione
per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria una nuova pastiglia di pulizia.
Eseguire il programma di pulizia completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione.
Il ciclo di pulizia è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
45
Quando viene visualizzato il messaggio “Pulizia necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico di pulizia premendo
il tasto PROG.
Seguire le istruzioni riportate sul display.
Il programma automatico di pulizia è composto da 3 fasi: il ciclo di pulizia e 2 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa
20 minuti. È possibile procedere alla pulizia in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE ► OK ► PULIZIA ► OK.
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di
pastiglie di altre marche.
Le pastiglie per la pulizia sono disponibili presso il Servizio Assistenza KRUPS.
Programma di decalcicazione - durata: 22 minuti circa
Se l'apparecchio è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System F088, rimuovere la cartuccia prima di effettuare la
decalcificazione.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Quando è necessario procedere alla decalcificazione,
l’apparecchio avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza.
Per eseguire il programma di decalcificazione, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una bustina di prodotto
anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054 (32b).
Quando viene visualizzato il messaggio “Decalcificazione necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico premendo il
tasto PROG.
Seguire le istruzioni riportate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per lo scioglimento del contenuto della bustina.
Il ciclo di decalcificazione è composto da 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare e due fasi di risciacquo.
Utilizzare esclusivamente prodotti di decalcificazione di marca KRUPS. I prodotti di decalcificazione sono disponibili presso i
centri assistenza KRUPS.
KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di prodotti di altre marche.
Se si verica un'interruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga spenta manualmente, il ciclo
riprenderà dalla fase in corso al momento dell'interruzione, senza possibilità di posporre tale operazione.
Eseguire il programma di decalcificazione completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di decalcificazione è
un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di decalcificazione, in par ticolare qualora
quest’ultimo sia di marmo, pietra o legno.
PULIZIA DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 600 ml e del detergente liquido KRUPS
XS 4000 (32c).
Ruotare la manopola del coperchio del sistema e impostarla su CAPPUCCINO(23).
Procedere alla pulizia premendo il tasto “PROG” ► “MANUTENZIONE” ► “PULIZIA CAPPUCCINO”.
Seguire le istruzioni riportate sul display.
MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per smontare il sistema, seguire le istruzioni seguenti:
• rimuovere il tubicino flessibile dal foro della lattiera e dall'ugello di fuoriuscita della bevanda (33).
• Svitare il sistema dell'apparecchio (34).
• Estrarre il cassettino (35).
• Rimuovere il corpo in silicone nero del cassettino (36).
• Rimuovere l'attacco dell'aria: si tratta della parte collocata sopra il corpo in silicone nero (37). Per una pulizia approfondita di
questo pezzo, risciacquare la zona flessibile pizzicandola (38). Lasciarlo in ammollo in una soluzione di acqua calda e detersivo
per piatti, quindi sciacquare.
• Rimuovere anche la parte di plastica (39).
Il sistema cappuccino è ora completamente smontato (40).
• Prendete l’apposita chiave di smontaggio (41)
• Svitare il beccuccio dell'ugello vapore (41)
• Se necessario, pulirlo con l’ago in dotazione (42)
È possibile anche rimuovere il tubicino del latte e la manopola di regolazione del coperchio (43).
Dopo aver pulito le par ti con acqua tiepida ed averli asciugati, rimontarli e collocare il cassettino sopra la lattiera (44- 46).
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio pr ima di procedere alla pulizia.
Non utilizzare utensili o prodotti detergenti che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio.
46
Asciugare il corpo esterno dell’apparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Queste parti non sono adatte per essere lavate in lavastoviglie.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
L’accesso al menu delle altre funzioni dell’apparecchio avviene premendo il tasto PROG dal display di selezione delle bevande.
Per procedere alla configurazione, la manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, di confermare una scelta, il tasto
PROG permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione delle bevande.
ManutenzionePermette di accedere alla manutenzione.
PROG
ImpostazioniPermette di accedere alla congurazione dell’apparecchio.
Info macchinaPermette di accedere alle informazioni sul prodotto.
UscitaPermette di tornare al menu precedente.
MANUTENZIONE
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In seguito, occorre seguire le istruzioni
riportate sul display.
RisciacquoPermette di accedere alla modalità Risciacquo.
Pulizia circuito CaffèPermette di accedere alla modalità di pulizia del circuito Caffè.
MANUTENZIONE
Pulizia circuito Cappuccino Permette di accedere alla modalità pulizia del circuito Cappuccino.
FiltroPermette di accedere alla modalità ltro.
UscitaPermette di tornare al menu precedente.
IMPOSTA Z IO N I
LinguaÈ possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
È possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie
preferenze.
È necessario impostare la data soprattutto in caso di utilizzo di
una cartuccia anticalcare.
È possibile impostare lo spegnimento automatico
dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo:
Da 30 min a 4 ore a tranche di 30 min.
È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dell’apparecchio all’ora programmata.
È possibile lanciare automaticamente il risciacquo
dell’apparecchio al momento dell'accensione.
Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla
sezione: “Misurazione della durezza dell'acqua”.
È possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè
lungo su tre livelli.
IMPOSTAZIONI
Contrasto display
Data
OrologioÈ possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off
Auto-on
Risciacquo automatico
Unità di misuraÈ possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Durezza acqua
Temperatura caffè
UscitaPermette di tornare al menu precedente.
IT
47
INFORMAZIONI PRODOTTO
Cicli caffè
Cicli acqua
Cicli cappuccino
Risciacquo
Pulizia caffè
INFO MACCHINA
Visualizza il numero totale di caffè preparati dalla macchina.
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda eseguiti dalla macchina.
Visualizza il numero totale di cappuccini preparati dalla macchina.
Visualizza il numero totale di risciacqui effettuati dalla macchina.
Ultimo
Prossimo
Pulizia
Uscita
Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione
dell’ultimo ciclo di pulizia.
Visualizza il numero di caffè che possono essere
preparati prima del ciclo di pulizia successivo.
Lancia il programma di pulizia.
Permette di tornare al menu precedente.
Pulizia Cappuccino
Decalcicazione
Filtro
* Le prime due opzioni del sottomenu Filtro saranno confermate solo se precedentemente era stato installato un
ltro: MANUTENZIONE ► FILTRO ACQUA ► INSTALLARE
Visualizza il numero di cicli di pulizia cappuccino effettuati dalla macchina.
Ultimo
Prossimo
Uscita
Ultimo
Prossimo
Inserire
Uscita
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o vapore
dalla rimozione dell’ultima incrostazione.
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o
vapore che possono essere effettuati prima della prossima
decalcicazione.
Si ritorna al menu precedente.
Visualizza la data dell’ultima sostituzione del ltro* e la
quantità di acqua erogata.
Visualizza la data della prossima sostituzione del ltro e
la quantità di acqua da far passare attraverso.
Esegue la procedura di sostituzione del ltro.
Permette di tornare al menu precedente.
SPEGNIMENTO
È possibile spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento. Allo spegnimento viene emesso un doppio bip e sul display viene
visualizzata la scritta "Arrivederci". L'apparecchio ha ricevuto la richiesta dell'utilizzatore e si spegnerà nel più breve tempo
possibile.
TRASPORTO DELL’APPARECCHIO
Conservare e utilizzare l'imballaggio originale per trasportare l'apparecchio.
In caso di c aduta dell’apparecchio al di fuori dell’imballaggio, è opportuno portarlo presso un centro assistenza autorizzato
per evitare qualsiasi rischio di incendio o problemi elettrici.
APPARECCHIO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE VITA
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
48
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta differenziata.
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
L'apparecchio non si accende
dopo aver premuto il tasto
“On/Off”.
Acqua o vapore fuoriescono
in modo anomalo dall'ugello
del vapore.
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Spegnere e scollegare l'apparecchio, rimuovere la cartuccia del ltro, attendere 20 secondi e
riaccenderlo. Vericare che la spina del cavo elettrico sia inserita correttamente nella presa di
corrente.
Nel caso di uso prolungato, dall'ugello del vapore potrebbero fuoriuscire alcune gocce di acqua.
L‘apparecchio funziona ma
non esce nessun liquido.
L'espresso o il caffè lungo non
sono abbastanza caldi.
Il caffè è troppo acquoso o non
abbastanza forte.
Il caffè viene erogato troppo
lentamente.
Il caffè è poco cremoso.
L'apparecchio non ha erogato
il caffè.
È stato utilizzato del caffè
macinato al posto del caffè
in grani.
Il macinacaffè emette rumori
anomali.
Manopola di regolazione della
nezza di macinazione difcile
da girare.
L'ugello del vapore del
sistema cappuccino appare
parzialmente o completamente
ostruito.
Il sistema cappuccino non
aspira il latte.
Il sistema cappuccino non
eroga schiuma o non ne eroga
a sufcienza.
Dopo aver svuotato il
recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, il messaggio di
notica rimarrà visualizzato
sullo schermo.
Durante un ciclo, si è vericata
un'interruzione di corrente.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato correttamente e che il cavo non sia
incastrato tra il corpo dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
Modicare la regolazione della temperatura del caffè. Riscaldare le tazze sciacquandole con
dell'acqua calda.
Vericare che il recipiente contenente i grani di caffè non sia vuoto e che il caffè venga erogato
correttamente.
Evitare l'utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato.
Diminuire il volume del caffè con la manopola centrale.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione 2 tazze.
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura più
grossa (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
Passare una spugna umida sotto gli ugelli del caffè.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (seguire la procedura di installazione riportata
a pagina 3).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè.
L'apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per un nuovo ciclo.
Con l'aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffè macinato dal serbatoio del caffè in grani.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Modicare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la macinatura. Possibile
presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Smontare l'ugello utilizzando l'apposita chiave Fig. 44
Eseguire un ciclo di risciacquo del sistema cappuccino per eliminare i residuirestanti.
Pulire l'ugello di erogazione del vapore e vericare che il foro non sia ostruito da residui di latte o di
calcare. Se necessario utilizzare l'ago fornito in dotazione.
Vericare che il sistema sia montato correttamente.
Vericare che il tasto di regolazione sia impostato su CAPPUCCINO.
Vericare che l'ugello di erogazione del vapore non sia ostruito.
Controllare che il raccordo dell'aria sia presente e che sia stato montato correttamente.
È possibile che la ghiera dell‘aria (g.42) sia ostruita; lasciarla in ammollo in una soluzione di
acqua calda e detersivo per piatti, quindi sciacquare prima del rimontaggio. Vericare che il
tubicino essibile non sia ostruito, piegato e che sia posizionato correttamente nel cassettino per
evitare che venga risucchiata dell'aria.
Vericare che il tubicino di aspirazione sia ben immerso nel latte.
Risciacquare e pulire il sistema (si rimanda alle sezioni corrispondenti).
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT,
aperto recentemente. Si consiglia altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Riposizionare correttamente il recipiente di raccolta dei fondi di caffè e seguire le indicazioni
sullo schermo. Attendere almeno 6 secondi prima di riposizionarlo.
L'apparecchio si riavvia automaticamente quando viene ripristinata la corrente ed è pronto
per un nuovo ciclo. Se si verica un'interruzione di corrente durante un ciclo di pulizia o di
decalcicazione, la macchina riprenderà il ciclo dalla fase in corso al momento dell'interruzione.
IT
49
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
Sotto l'apparecchio è presente
dell'acqua o del caffè.
Viene visualizzato il logo
Dopo aver riempito il serbatoio
dell'acqua, il messaggio di
avviso rimane visualizzato sul
display.
Es gibt keine Aufforderung
zur La macchina non richiede
la decalcicazione.
La miscela è nella vaschetta
raccogli-gocce.
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Fuoriuscite dal vassoio raccogli-gocce: svuotare e lavare il recipiente di raccolta dei fondi di
caffè. Vericare che la vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
Non rimuovere il serbatoio dell'acqua prima della ne del ciclo.
Spegnere l'apparecchio per 20 secondi, estrarre la cartuccia Claris Aqua Filter System e quindi
riposizionarla.
Se il problema persiste, contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Vericare che la vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente. Vericare che il galleggiante
sul fondo del serbatoio si sposti liberamente. Controllare e se necessario sbloccare il galleggiante.
La decalcicazione viene richiesta dopo un numero elevato di cicli del circuito vapore.
Ciò si verica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno del recipiente per la percolazione;
questo assicura la pulizia della macchina.
Ecco qualche ricetta da realizzare con la vostra Espresseria Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 latte + 1/3 caffè + 1/3 schiuma di latte.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere un goccio di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
In seguito correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di Cognac.
- L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch e il Cointreau sono altri liquori adatti per questa preparazione. Esistono moltissime
altre possibilità per “nobilitare” l’espresso. L’immaginazione non ha confini.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di canna non raffinato, 1/2 litro di Cognac
o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
- Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caffè
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare l’espresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna non raffinato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e flambare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caf fè e decorare con panna montata.
Espresso Parfait*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata, 1 bicchierino di liquore all’arancia.
- Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero fino a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
* L’abuso di alcool nuoce alla salute
50
DESCRIPCIÓN
A
Mango/tapa del depósito de agua
B
Depósito de agua
C
Recogedor de posos de café
D
Salida de café y mango de altura regulable
E
Pieza imantada para jar la boquilla de salida de leche
F
Rejilla y recipiente antigoteo desmontable
G
Depósito de café en grano
H
Botón de ajuste del grado de molienda
1
I
Molinillo con muela metálica
J
Entrada de la pastilla de limpieza
K
Rejilla posatazas
Pantalla de visualización
2
L
Pantalla de visualización
M
Tecla “encendido/apagado”
N
Tecla de programación
O
Botón giratorio y de conrmación
P
Botón Capuchino
Q
Botón Limpiar máquina
Jarra de leche
3
R
Tapa
S
Palanca de bloqueo
T
Botón Limpiar sistema / capuchino
U
tubo exible
V
Cajón
W
Recipiente
X
Boquilla de vapor
ACCESORIOS (SE VENDEN POR SEPARADO)
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (en función del modelo).
XS 4000 KRUPS limpiador líquido para sistema Capuchino (no incluido).
F 054 Desincrustante en polvo (se incluye 1 bolsita).
XS 3000 Tableta de 10 pastillas limpiadoras (se incluyen 2 pastillas).
Atención: Para conser var la garantía, utilice solamente accesorios de Krups para esta máquina.
Estimado/a cliente/a
Le felicitamos por la compra de su Espresseria Automatic Krups. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como
su gran facilidad de uso.
Espresso, lungo, ristretto o cappuccino, la máquina de café / expreso está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas con la
misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las prepare. Gracias a su Compact
Thermoblock System, su bomba de 15 bares y porque funciona exclusivamente a partir de café en grano reciente molido justo antes
de la extracción, su Espresseria Automatic le permitirá disfrutar de una bebida muy aromática, recubier ta por una magníca espuma
espesa y dorada color gamuza, un producto procedente del aceite natural de los granos de café.
El café expreso no se sirve en una taza de café tradicional, sino en tacitas de porcelana.
Para conseguir un expreso a una temperatura óptima y una espuma muy compacta, le aconsejamos que caliente bien sus tazas
previamente.
Seguramente después de varios ensayos, encontrará el tipo de mezcla y de tueste del café en grano que se ajusta a su gusto. La calidad
del agua utilizada es sin duda otro factor determinante en la calidad del resultado en taza obtenido.
Debe asegurarse de que el agua es fresca del grifo (que no haya tenido tiempo de estancarse en contacto con el aire), que no huela a
cloro y que esté fría.
El café expreso es más rico en aromas que un café de ltro clásico. A pesar de su sabor marcado, muy intenso en boca y más
persistente; en realidad el expreso contiene menos cafeína que el café de lt ro (uno s 60 a 80 mg por taza en comparació n co n 80 a 100
mg por taza). Esto se debe a la menor duración de la perc olación. Su Latt'Espress también le permitirá preparar excelentes capuchinos
gracias al ingenioso sistema que integra una jarrita de leche en la máquina.
Gracias a su gran facilidad de uso, la visibilidad de todos sus depósitos así como sus programas automáticos de limpieza y de
desincrustación, su Latt'Espress Automatic le resultará muy fácil de usar.
ES
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Medición de la dureza del agua
Antes de utilizar la máquina por primera vez o tras haber constatado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar la
máquina a la dureza del agua constatada. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo suministrado con la máquina
o diríjase a su compañía de suministro de agua. La máquina le preguntará la dureza del agua en la primera puesta en marcha.
Llene un vaso de agua y sumerja un bastoncillo. Un minuto después lea el grado de dureza del agua - (1 -2).
Clase 0
Muy blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Dureza media
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
51
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (se vende por separado)
Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos utilizar únicamente el cartucho Claris Aqua Filter System, que se vende como accesorio.
(3): Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras un máximo de 2 meses).
El aparato le indicará cuándo debe sustituir el cartucho Claris - Aqua Filter System a través de un mensaje.
Aclarado automático
En la primera puesta en servicio, puede activar el modo aclarado automático de la máquina. Para ello, elija el botón “SÍ”
en el menú “Aclarado automático”. Este aclarado se ejecutará cada vez que apague la máquina.Si desea realizar una modicación posterior, puede seleccionar el aclarado automático pulsando PROG – Ajustes
-aclarado automático.
Instalación del ltro (cartucho Claris - Aqua Filter system)
Atención: Para utilizar correctamente su car tucho, siga el procedimiento de instalación cada vez que coloque uno.
En la primera puesta en servicio: Elija la opción “SÍ” en la función “Filt ro”, y siga las indicaciones que aparecen en pantalla.
En caso de instalación posterior o de sustitución: Seleccione el menú “Filtro” utilizando la tecla PROG¡: “Mantenimiento”OK - “Filtro”- OK - “Colocar” (o cambiar)- OK - y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Instalación del cartucho en la máquina: Acople el ltro en el fondo del depósito de agua utilizando el mango presente al efecto
(4).
Coloque la boquilla de vapor (5).
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla de vapor (6).
Preparación del aparato
Retire y llene el depósito de agua (7).
Colóquelo en su sitio presionando rmemente y cierre la tapa.
Retire la tapa del depósito de café e introduzca café en grano. Coloque la tapa (8).
No llene el depósito de agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al encender el aparato el depósito de
agua está ausente o su llenado es incompleto (bajo el nivel “mín.”), se visualiza el mensaje “llenar el depósito” y por el
momento será imposible preparar un expreso o un café.
NUNCA INTRODUZCA CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO DE CAFÉ.
Se desaconseja el uso de granos de café aceitosos, caramelizados o aromatizados en esta máquina. Este tipo de grano puede
dañar la máquina.
Compruebe que no se cuele en el depósito ningún cuerpo extraño, como piedrecitas que pudiera contener el café en grano.
La garantía no cubre los daños causados por cuerpos extraños que se hayan colado en el depósito de café. No llene con agua
el depósito de café en grano.
Para evitar que los ver tidos de agua usada manchen su encimera y para evitar quemaduras, no olvide colocar el recipiente
antigoteo.
Compruebe que el depósito de agua está limpio.
Primer uso / conguración de la máquina
El botón giratorio le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. Pulsando este botón puede conrmar
su selección.
Encienda el aparato pulsando en “On / Off” (9). Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla “seleccionar idioma”.
Utilizando el botón giratorio, seleccione un idioma. Entonces se visualizará resaltado (10-11) .
Confírmelo pulsando el botón de conrmación (12).
La primera vez que use el aparato, este le pedirá que ajuste varios parámetros. Si desenchufa el aparato, se le volverán a pedir
algunos de estos parámetros.
El aparato le pedirá que ajuste:
Idioma
Unidad de medida
Fecha
Reloj
Apagado automático
52
Puede seleccionar el idioma deseado entre los propuestos.
Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz.
Debe ajustar la fecha.
Puede visualizar la hora en formato 12 o 24 horas.
Puede elegir la duración después de la cual su aparato se apagará automáticamente.
Encendido automático
Dureza de agua
Aclarado automático
Filtro
La primera vez que lo use, es pos ible que el aparato le solicite un llenado. En ese ca so, no tendrá más que seguir las instruc ciones
que aparecen en pantalla.
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora predeterminada.
Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase el capítulo “Medición de la dureza del
agua”.
Puede ejecutar un aclarado cada vez que se encienda la máquina.
Debe indicar la presencia o no de un ltro (cartucho Claris - Aqua Filter System).
Aclarado de los circuitos
Aclarado del circuito de café:
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando PROG para visualizar los menús y luego seleccionando
MANTENIMIENTO ► OK ► ACLARADO ► OK.
Aclarado del circuito de vapor:
Coloque la boquilla de vapor (5) y luego ponga un recipiente bajo la boquilla de vapor. Selección la opción agua caliente en
la pantalla y conrme. El ciclo se detendrá automáticamente una vez que haya circulado la cantidad de agua indicada en la
pantalla.
Es preferible realizar uno o varios aclarados de los dos circuitos si no se ha utilizado la máquina de café durante varios días.
DURANTE LAS OPERACIONES DE ACLARADO, SALE AGUA CALIENTE POR LAS BOQUILLAS. TENGA CUIDADO
PARA NO QUEMARSE.
Preparación del molinillo
Puede regular la intensidad de su café ajustando el grado de molienda de los granos de café.
Cuando más no es el ajuste del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café en principio.
Regule el grado de molienda girando el botón 'Ajuste del grado de molienda'.
Hacia la izquierda la molienda es más na. Hacia la derecha la molienda es más gruesa - (13).
ESTE AJUSTE SOLO DEBE EFECTUARSE DURANTE LA MOLIENDA.
NO FUERCE EL BOTÓN DE AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA
ES
PREPARACIÓN DE UN EXPRESO Y DE UN CAFÉ
SU APARATO ESTÁ DISEÑADO PARA UTILIZAR ÚNICAMENTE CAFÉ EN GRANO.
Cuando p repara su p rimer caf é, tras un la rgo perío do de ausen cia o tras un p rocedimi ento de lim pieza o des incrust ación,
sale algo de vapor y agua caliente por la boquilla de vapor (cebado automático).
Si la salida de café está regulada demasiado arriba respecto al tamaño de las tazas, existe riesgo de salpicaduras
o quemaduras.
Preparación de un expreso
La cantidad de agua para un expreso está comprendida entre 20 y 70 ml.
Pulse el botón , espere a que nalice el precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
Se visualiza el menú de selección de bebidas (14).
Ponga una taza bajo la salida de café. Puede bajar o subir la salida de café dependiendo del tamaño de la taza (15).
Seleccione su bebida con el botón giratorio y conrme pulsando el botón de conrmación.
Puede ajustar en cualquier momento la cantidad de agua con el botón giratorio.
Para detener la salida de café, puede pulsar una tecla o bien disminuir la cantidad con el botón giratorio.
Preparación de un café
La cantidad de agua para un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato realiza automáticamente un doble ciclo,
no retire la taza antes de que haya nalizado el preparado.
53
Primero la molienda se humidica con un poco de agua tras la fase de triturado. Unos instantes después, comienza la
percolación propiamente dicha.
Una función le permite ajustar la temperatura de su café.
NO RETIRE EL DEPÓSITO ANTES DE QUE FINALICE EL CICLO (unos 15 segundos después de que deje de salir café).
Función dos recetas encadenadas
Su aparato le permite preparar 2 recetas de café o expreso para los 3 preparados siguientes: expreso / expreso corsé / café.
Esta función no está disponible para preparar café largo. El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de
preparación de café, uno tras otro. No olvide colocar la segunda taza bajo la salida de café al nalizar el primer ciclo.
Ha preparado el aparato. Se visualiza el menú de selección de bebidas (14).
Ponga una taza bajo la salida de café. Puede bajar o subir la salida de café dependiendo del tamaño de la taza (15).
Seleccione su bebida y conrme pulsando rápidamente dos veces el botón de conrmación.
Un mensaje le indicará que ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
Función dos tazas (mediante el accesorio doble espresso)
Su aparato le permite preparar dos tazas de café o de espresso para los 3 preparados siguientes: espresso/espresso corsé/
café. Esta función no está disponible para preparar café largo.
No retire las 2 tazas después del primer ciclo.
Ha preparado el aparato. Se visualiza el menú de selección de bebidas.
Coloque el accesorio para dos tazas bajo la salida de café.
Coloque 2 tazas bajo las salidas de café del accesorio. Puede subir o bajar la boquilla de café con el accesorio según el tamaño
de las tazas.
Seleccione su bebida y conrme pulsando rápidamente dos veces la tecla OK.
Un mensaje le indicará que ha solicitado dos tazas.
PREPARACIÓN CON AGUA CALIENTE
Instale boquilla de vapor en la máquina. Seleccione la receta agua caliente en el menú de selección de bebidas. Un mensaje
le insta a colocar un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede iniciar la producción de agua caliente pulsando el botón de
conrmación.
Para interrumpir la función agua caliente, basta con pulsar una tecla cualquiera.
Si la boquilla está obstruida, desatásquela con la aguja suministrada.
La cantidad máxima de agua caliente por ciclo está limitada a 300 ml.
PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO
Le aconsejamos que utilice leche pasterizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener los mejores
resultados.
Preparación e instalación de la jarrita de leche en la máquina
La jarrita de leche está formada por un recipiente de plástico, una tapa (que incluye un cajón) y un tubo exible que la une a la
salida de bebidas de la máquina. Antes de usarlos por primera vez, limpie bien los diferentes elementos.
Vierta la leche en la jarrita (150 ml como mínimo) (16). Cierre la jarrita con la tapa presionando ligeramente hasta que encaje
(17). Suba la palanca de bloqueo (18). Instale la jarrita de leche en la máquina conectándola a la salida de vapor (19) y luego
baje la palanca de bloqueo (20). Introduzca el tubo exible en el oricio del cajón previsto al efecto (21) y luego coloque el otro
extremo bajo la salida de bebida imantada (22). Compruebe que el botón de la tapa del sistema está en posición capuchino
(23).
Elaboración del capuchino
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, realice una pulsación corta (< 3 seg.) sobre la tecla capuchino
de la máquina (24). Se activa una fase de precalentamiento, luego se agita la leche para que haga espuma y por último sale el
expreso. Ya puede disfrutar de su bebida (25).
54
puede interrumpir el ciclo pulsando OK.
recuerde que la parada del ciclo no es inmediata.
Se visualiza en pantalla un mensaje relativo a la limpieza del sistema. Le recomendamos que limpie el sistema consultando los
apartados ACLARADO DEL SISTEMA CAPUCHINO y/o MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA CAPUCHINO.
AJUSTE CAPUCHINO
La máquina le permite ajustar las cantidades de leche y de café al gusto para que pueda disfrutar de un capuchino personalizado.
Este ajuste se realiza a través del menú Ajuste Capuchino.
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, realice una pulsación larga (> 3 seg.) sobre la tecla capuchino
de la máquina.
1. Seleccione Por Defecto para restablecer los ajustes de fábrica
2. Seleccione Nuevo si desea personalizar su receta. Las etapas se encadenan siguiendo este orden:
a. Precalentamiento de la máquina
b. Fase de formación de espuma de leche: pulse OK cuando haya alcanzado la cantidad de leche deseada.
c. Fase de café: pulse OK cuando haya alcanzado la cantidad de café deseada.
La máquina le indica entonces que las nuevas cantidades han sido memorizadas para los próximos capuchinos.
RECUERDE QUE LA DETENCIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE ESPUMA DE LECHE NO ES INMEDIATA
MANTENIMIENTO DEL APARATO
¡Atención! Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de limpieza
o desincrustación cuando el aparato lo solicite. Siga siempre las instrucciones visualizadas en la pantalla. Puede
seguir utilizando el aparato pero se aconseja hacerlo cuanto antes.
Cómo vaciar el colector de café usado y la bandeja de goteo
Retire previamente el sistema capuchino (26).
Si se visualiza el mensaje, retire, vacíe y limpie el recipiente antigoteo (27).
Retire, vacíe y limpie el recogedor de posos de café (28).
Vuelva a colocar el colector de café molido (28).
El recipiente antigoteo incluye boyas que le indican en todo momento cuándo debe vaciarlo (29).
Nada más retirar el recogedor de posos de café, debe vaciarlo completamente para evitar un desbordamiento.
Se visualizará el mensaje de advertencia si el recogedor de posos de café no se encaja o instala correctamente.
Mientras se visualice el mensaje, será imposible preparar un expreso o un café. El recogedor de posos de café tiene
una capacidad de 9 cafés.
ES
Aclarado de los circuitos: véase la página 3
Aclarado del sistema de capuchino
La máquina le permite efectuar un aclarado del sistema después de preparar sus capuchinos. Esto es posible aunque quede
leche en el recipiente de la jarrita de leche. Es impor tante efectuar este aclarado siempre que prepare un capuchino.
Es necesario que la jarrita de leche esté colocada como se describe en el apartado PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO.
Gire el botón de la tapa del sistema capuchino a posición CLEAN (30).
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, pulse la tecla CLEAN de la máquina (31). No tiene más que
seguir las instrucciones en la pantalla para iniciar el ciclo de aclarado. Al nalizar este ciclo, ponga de nuevo el botón del sistema
capuchino en posición CAPUCHINO antes de iniciar una nueva receta.
IMPORTANTE:
Se aconseja realizar este aclarado antes de colocar de nuevo la jarrita de leche (si todavía contiene leche) en el refrigerador
después de realizar la última receta de capuchino. Después de cada aclarado, se aconseja limpiar las diferentes piezas del
sistema pasándolas bajo el agua del grifo (véase el apartado Mantenimiento manual de la jarrita de leche).
Programa de limpieza del circuito de café - duración total: 20 minutos aprox.
Debe ejecutar el programa de limpieza cada 360 preparaciones de expreso o de café aproximadamente.
Cuando es necesario efectuar una limpieza, el aparato le avisa de ello mostrándole un mensaje periódicamente.
55
Para efectuar el programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una pastilla de limpieza
KRUPS (XS 3000) (32a).
Si desenchufa la máquina durante la limpieza o en caso de que se corte la electricidad, el programa de limpieza retomará
el funcionamiento en la fase en que se encontraba en el momento del incidente. No será posible retrasar esta operación.
Es obligatorio por motivos de aclarado del circuito de agua. En este caso, podría necesitarse una nueva pastilla limpiadora.
Ejecutar el programa de limpieza al completo para evitar riesgos de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza necesaria”, puede ejecutar el programa de limpieza automática pulsando la tecla
PROG.
Siga siempre las instrucciones visualizadas en la pantalla.
El programa de limpieza automática se divide en 3 partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y luego 2 ciclos de aclarado.
Cada programa dura unos 20 minutos. Puede efectuar una limpieza en cualquier momento pulsando PROG para visualizar los
menús y luego seleccionando MANTENIMIENTO ► OK ► LIMPIEZ A CAFÉ.
Utilice únicamente pastillas limpiadoras KRUPS (XS 3000). Se declina toda responsabilidad en caso de producirse daños
derivados del uso de pastillas de otras marcas.
Puede solicitar las pastillas limpiadoras al Servicio Posventa KRUPS.
Programa de descalcicación - duración: 22 minutos aprox.
Si su producto está equipado con nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, retire este cartucho antes de
realizar la operación de descalcicación.
La cantidad de las incrustaciones depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario efectuar una descalcicación,
el aparato le avisa de ello mostrándole un mensaje periódicamente.
Para efectuar un programa de descalcicación, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una bolsita de
descalcicador KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Cuando se visualiza el mensaje “Descalcicación necesaria”, puede ejecutar el programa de descalcicación automática
pulsando la tecla PROG.
Siga las instrucciones visualizadas en pantalla respetando la disolución de la bolsita.
El ciclo de desincrustación se divide en 3 partes: la fase de desincrustación propiamente dicha seguida de 2 fases de aclarado.
Utilice únicamente productos desincrustantes KRUPS. Los productos desincrustantes están disponibles en los centros de
Servicio Posventa KRUPS.
Se declina toda responsabilidad en caso de que el aparato resulte dañado debido al uso de otros productos.
Si se produce un corte de corriente o si desenchufa la máquina, el ciclo se reanudará en la fase en curso durante el
incidente, sin posibilidad de retrasar esta operación.
Ejecutar el programa de desincrustación al completo para evitar riesgos de intoxicación. El ciclo de desincrustación es un ciclo
discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de vapor durante el ciclo.
Proteja bien la encimera durante los ciclos de desincrustación, sobre todo si es de mármol, piedra o madera.
LIMPIEZA DEL SISTEMA CAPUCHINO
Para efectuar este programa de limpieza, necesitará un recipiente (mín. 600 ml) y líquido limpiador KRUPS XS 4000 (32c).
Gire el botón de la tapa del sistema capuchino a posición CAPUCHINO (23).
Puede iniciar la limpieza pulsando el botón “Prog” ► “Mantenimiento” ► “Limpieza capuchino”.
Siga las instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA DE CAPUCHINO
Para desmontar el sistema, siga las siguientes instrucciones:
• Retire el tubo flexible del orificio de la jarrita y de la salida de bebidas (33).
• Desbloquee el sistema de la máquina (34).
• Extraiga el cajón adicional (35).
• Retire el cuerpo negro de silicona del cajón (36).
• Retire la boquilla de aire: se trata de la pieza situada encima del cuerpo de silicona negro. (37). Para una limpieza profunda
de esta pieza, lave la zona flexible apretándola a modo de pinza (38). Déjela a remojo en una mezcla de agua caliente con
producto lavavajillas, luego aclárela.
• Retire también la pieza de plástico (39).
Ahora el sistema capuchino está completamente desmontado (40).
• Sujete la llave de desmontaje (41)
56
• Desenrosque el tapón de la boquilla de vapor (41)
• Desatásquela si fuese necesario con ayuda de la aguja suministrada a tal efecto (42)
También puede retirar el tubo de entrada de leche así como el botón de ajuste de la tapa(43).
Una vez que haya limpiado los elementos con agua tibia y los haya secado, colóquelos en su sitio y ponga el cajón sobre la
jarrita (44 -46).
Mantenimiento general
Retire siempre el cable de alimentación del enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
No utilice utensilios ni productos que pudieran rayar o corroer el aparato.
Limpie el cuerpo del aparato por fuera con un paño húmedo.
Aclare el depósito de agua con agua corriente.
Estas piezas no están diseñadas para ser lavadas en el lavaplatos.
OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG
Se accede al menú de las otras funciones del aparato a través de la tecla PROG desde la pantalla de selección de bebidas.
Para todos los ajustes, el botón giratorio permite navegar en los menús y en las opciones, el botón giratorio permite conrmar
una selección, el botón PROG permite cancelar una selección y volver el menú de selección de bebidas.
MantenimientoSe accede al mantenimiento.
PROG.
MANTENIMIENTO
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados. Luego deberá seguir las instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
AjustesSe accede a los ajustes.
Info productoSe accede a la información del producto.
SalidaVuelve al menú anterior.
AclaradoSe accede al aclarado.
Limpieza caféSe accede a la limpieza.
FiltroSe accede al modo ltro.
SalidaVuelve al menú anterior.
Limpieza capuchino
Se accede a la limpieza del sistema
capuchino.
ES
AJUSTES
AJUSTES
IdiomaPuede seleccionar el idioma deseado entre los propuestos.
Contraste de pantallaPuede ajustar el contraste de la pantalla a su gusto.
Fecha
RelojPuede visualizar la hora en formato 12 o 24 horas.
Apagado automático
Encendido automático
Aclarado automático
Unidad de medidaPuede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz.
Dureza de agua
Temperatura del caféPuede ajustar la temperatura de su expreso o de su café en tres niveles.
SalidaVuelve al menú anterior.
Es necesario ajustar la fecha y la hora, sobre todo si se utiliza un cartucho
antical.
Puede elegir la duración después de la cual su aparato se apagará
automáticamente.
De 30 min. a 4 h, por tramos de 30 min.
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato a una hora
predeterminada.
Puede iniciar automáticamente el aclarado del aparato cuando se
enciende.
Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase el capítulo “Medición de
la dureza del agua”.
57
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Ciclos de cafésMuestra el número total de cafés preparados por la máquina.
Ciclos de aguaMuestra el número total de ciclos de agua caliente efectuados por la máquina.
Ciclos de capuchinoMuestra el número total de ciclos de capuchino efectuados por la máquina.
AclaradoMuestra el número total de aclarados efectuados por la máquina.
Última
Limpieza café
INFO
PRODUCTO
Limpieza capuchinoMuestra el número de limpiezas capuchino efectuadas por la máquina.
Descalcicación
Filtro
* : Las 2 primeras opciones del submenú Filtro solo se validarán si ha instalado correctamente un ltro anteriormente,
con el programa accesible desde MANTENIMIENTO ► FILTRO ► INSTALAR.
Próxima
LimpiarInicia el programa de limpieza.
SalidaVuelve al menú anterior.
Última
Próxima
SalidaInicia el procedimiento de sustitución del ltro.
Última
Próxima
Colocar Inicia el procedimiento de sustitución del ltro.
SalidaVuelve al menú anterior.
Muestra el número total de cafés preparados desde la última
limpieza.
Muestra el número de cafés que pueden prepararse hasta la
siguiente limpieza.
Muestra la fecha del último cambio de ltro *, y la cantidad de
agua que ha circulado.
Muestra la fecha del próximo cambio de ltro *, o la cantidad de
agua que todavía puede circular.
Muestra la fecha del último cambio de ltro *, y la cantidad de
agua que ha circulado.
Muestra el número de agua caliente o vapor que pueden
realizarse antes de la próxima descalcicación.
DESCONEXIÓN
Puede detener el aparato en cualquier momento. Durante la parada, suena un pitido doble y se visualiza "Adiós" en la pantalla.
El aparato ha procesado su petición y se detendrá lo antes posible.
TRANSPORTE DEL APARATO
Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato.
En caso de que se caiga el aparato desembalado, conviene llevarlo a un centro autorizado para evitar cualquier riesgo de
incendio o problemas eléctricos.
PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
¡Piense en el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Llévelo a un centro de recogida de residuos para su procesamiento.
58
Problema
Fallo de funcionamiento
El aparato no se enciende después de haber
pulsado la tecla “On/Of f”.
Sale agua o vapor de forma anómala por la
boquilla de vapor.
El aparato funciona pero no sale ningún líquido.
El expreso o el café no están sucientemente
calientes.
El café está demasiado claro o no tiene suciente
cuerpo.
El café sale demasiado despacio
o no sale.
El café es poco cremoso.
No ha salido café de la máquina.
Ha utilizado café molido en vez de café en grano.
El molinillo hace un ruido anormal.
Cuesta girar el botón de ajuste del grado de
molienda.
La boquilla de vapor del sistema capuchino
parece parcial o completamente obstruida.
El sistema capuchino no aspira la leche.
El sistema capuchino no hace espuma o hace
muy poca.
Después de vaciar el colector de café molido, el
mensaje de aviso seguirá en pantalla
Se ha producido un corte de corriente durante
un ciclo.
Acciones correctivas
Apague y desenchufe la máquina, retire el cartucho de ltrado, espere
20 segundos y reinicie la máquina. Compruebe que la clavija del cable
eléctrico está correctamente introducida en el enchufe.
En el caso de funcionamientos repetidos, pueden correr algunas gotas por
la boquilla de vapor.
Verique que el depósito de agua está bien colocado y que el cabe no
está atascado entre el cuerpo del aparato y el depósito de agua.
Cambie el ajuste de la temperatura de café. Caliente las tazas
aclarándolas con agua caliente.
Compruebe que el depósito de grano tiene café y que este uye
correctamente.
Evite utilizar café aceitoso, caramelizado o aromatizado.
Disminuya la cantidad de café utilizando el botón central.
Gire el botón del grado de molienda hacia la izquierda para obtener una
molienda más na.
Realice su preparación en dos ciclos utilizando las función 2 tazas.
Gire el botón del grado de molienda hacia la derecha para obtener una
molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado).
Efectúe uno o varios ciclos de aclarado.
Pase una esponja húmeda bajo la salida de café.
Gire el botón del grado de molienda hacia la izquierda para obtener una
molienda más na (puede depender del tipo de café utilizado).
Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (respete el procedimiento de
instalación de la página 3).
Efectúe uno o varios ciclos de aclarado.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para iniciar un
nuevo ciclo.
Aspire utilizando una aspiradora el café premolido que contiene el
depósito de grano.
Hay un cuerpo extraño en el molinillo. Contacte con el Servicio de
Atención al Consumidor de KRUPS.
Modique el ajuste del molinillo únicamente cuando está en
funcionamiento. Hay un cuerpo extraño en el molinillo: póngase en
contacto con el servicio de atención al consumidor KRUPS.
Desmontaje la boquilla utilizando la llave de desmontaje. Fig. 44
Inicie el ciclo de aclarado del sistema capuchino para evacuar el resto de
depósitos.
Limpie la salida de vapor y compruebe que el oricio de la boquilla no está
obstruido por restos de leche o de cal. Utilice la aguja de limpieza si fuese
necesario.
Compruebe que el sistema está montado correctamente.
Compruebe que el botón de ajuste está en la posición CAPUCHINO.
Asegúrese de que la salida de vapor no está obstruida.
Compruebe que no se ha olvidado de la boquilla de aire y que está
montada correctamente.
El posible que la embocadura de aire (g. 42) esté obstruida; deje a
remojo la embocadura de aire en una mezcla de agua caliente con
producto lavavajillas; luego aclárala antes de montarla nuevamente.
Asegúrese de que el tubo exible no está obstruido o torcido y que está
debidamente encajado en el cajón para evitar que absorba aire.
Compruebe que el tubo de aspiración de leche está bien sumergido en la
leche.
Aclare y limpie el sistema (véanse los capítulos correspondientes).
Para las preparaciones a base de leche: le aconsejamos utilizar leche
fresca, pasteurizada o UHT, recién abierta. También se recomienda
utilizar un recipiente frío.
Vuelva a colocar de forma correcta el colector de café molido y siga las
instrucciones que aparecen en pantalla. Espere al menos 6 segundos
antes de volver a colocarlo.
El aparato se reinicia automáticamente al recibir nuevamente alimentación
eléctrica y está listo para un nuevo ciclo. Si el corte de corriente se
produce durante un ciclo de limpieza o de descalcicación, la máquina
retomará el ciclo en la fase en curso durante el incidente.
ES
59
Problema
Fallo de funcionamiento
Hay agua o café bajo el aparato.
Se muestra el logotipo.
Después de haber llenado el depósito de agua,
el mensaje de aviso continúa mostrándose en la
pantalla.
La máquina no solicita una descalcicación.
Aparece molienda en el recipiente antigoteo.
Acciones correctivas
La bandeja de goteo se ha desbordado: vacíela y limpie el colector
de café molido. Compruebe que el recipiente antigoteo esté colocado
correctamente.
No retire el depósito antes de que nalice el ciclo.
Desenchufe el aparato durante 20 segundos, retire el cartucho Claris
Aqua Filter System si es necesario y conéctelo de nuevo.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Servicio al Consumidor de
KRUPS.
Compruebe que el depósito está montado correctamente en el aparato. La
boya del fondo del depósito debe desplazarse libremente. Compruebe la
boya y desbloquéela si fuera necesario.
El ciclo de descalcicación se solicita cuando el circuito de vapor se ha
utilizado un número importante de veces.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera de la cuba de
percolación; esto mantiene la limpieza de la máquina.
Estas son algunas de las recetas que puede preparar con su
Espresseria Automatic:
Capuchino
Para preparar el mejor capuchino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma
de leche.
Café Crème
Prepare un expreso clásico en una taza grande.
Añada una nube de nata para conseguir un café crème.
Café corretto*
Prepare una taza de expreso como de costumbre.
Luego corrija ligeramente el sabor añadiendo 1/4 o 1/2 copa de licor de coñac.
- Puede sustituir el coñac por anís, aguardiente, Sambuco, Kirsch o Cointreau. Existen otras muchas posibilidades para
“ennoblecer” el expreso. La imaginación no tiene límites.
Licor de café*
Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de expreso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch.
Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
- Conseguirá un licor delicioso, sobre todo para los amantes del café.
Café helado al estilo italiano
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de expreso frío azucarado, 1/8 l de leche, nata y virutas de chocolate.
- Mezcle el expreso frío con leche.
- Reparta las bolas de helado en copas, vierta el café por encima y decore con la nata y las virutas de chocolate.
Café à la frisonne*
Añada una copita de ron a una taza de expreso azucarado.
Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
Expreso ambé*
2 tazas de expreso, 2 copitas de coñac, 2 cucharaditas de azúcar moreno y nata.
- Vierta el coñac en vasos resistentes el calor, caliente y amblee.
- Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
Expreso Parfait*
2 tazas de expreso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata azucarada, 1 copita de licor de naranja.
- Bata las yemas con el azúcar hasta formar una masa espesa y esponjosa.
- Añada el expreso frío y el licor de naranja.
- Luego mezcle la nata montada.
- Vierte el preparado en copas o vasos.
- Meta las copas en el congelador.
60
(* : Abusar del alcohol es peligroso para la salud.)
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A
Pega/tampa do reservatório de água
B
Reservatório de água
C
Depósito de borras de café
D
Saída de café, punho regulável em altura
E
Peça magnética para fixação da saída de leite
F
Grelha e gaveta para recolha de pingos,
removíveis
G
Reservatório de café em grão
H
Botão de regulação do grau de moagem
1
I
Moinho com mó metálica
J
Abertura para a pastilha de limpeza
K
Grelha de aquecimento de chávenas
Ecrã gráfico
2
L
Ecrã gráfico
M
Tecla “ligar/desligar”
N
Tecla de programação
O
Botão rotativo e de validação
P
Botão Cappuccino
Q
Botão Clean machine (limpeza máquina)
Recipiente para leite
3
R
Tampa
S
Alavanca de bloqueio
T
Botão sistema Clean / cappuccino
U
Tubo flexível
V
Cassete
W
Recipiente
X
Tubo de saída de vapor
ACESSÓRIOS (VENDIDOS SEPARADAMENTE)
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (consoante o modelo).
XS 4000 KRUPS líquido de limpeza para o sistema Cappuccino (não fornecido).
F 054 Pó descalcificante (1 saqueta fornecida).
XS 3000 Embalagem de 10 pastilhas de limpeza (2 pastilhas fornecidas).
Atenção: Utilize para esta máquina apenas acessórios Krups para conservar a garantia.
Caro/a Cliente,
Parabéns por ter adquirido esta máquina de café espresso Espresseria Automatic Krups. Irá apreciar tanto a qualidade do resultado
na chávena como a grande facilidade de utilização.
Espresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / espresso automática foi concebida para lhe permitir saborear
em casa um espresso com a mesma qualidade que no café de rua, seja qual for a altura do dia ou da semana em que o prepare.
Graças ao Compact Thermoblock System e à bomba de 15 bar, e porque este aparelho funciona exclusivamente a partir de grãos
moídos imediatamente antes de extrair o café, a Espresseria Automatic permitir-lhe-á obter uma bebida com aroma intenso, coberta
com uma magnífica espuma cremosa e dourada resultante do óleo natural dos grãos de café.
O espresso não é servido numa chávena de café tradicional mas em pequenas chávenas de porcelana.
Para obter um espresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos a que aqueça previamente as chávenas.
Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefação do grão que melhor corresponde ao seu paladar. A qualidade da
água utilizada é, obviamente, outro fator determinante para a qualidade do resultado final da sua chávena de café.
Deve certificar-se de que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em contacto com o ar), que a mesma se
encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está fria.
O aroma do café espresso é mais intenso do que o de um café filtro clássico. Apesar do seu forte paladar, muito presente e mais
persistente na boca, o espresso contém, na realidade, menos cafeína do que um café de filtro (cerca de 60 a 90 mg por chávena
em comparação com os 80 a 100 mg por chávena do café de filtro). Este facto explica-se pela menor duração de percolação. A sua
Latt'Espress permitir-lhe-á igualmente preparar excelentes cappuccinos graças ao sistema engenhoso que integra um recipiente
de leite na máquina.
Graça s à grande simplic idade de manipulação, à visi bilidade de todo s os reservatór ios assim como a os seus programa s automáticos
de limpeza e descalcificação, a Latt'Espress Automatic proporcionar-lhe-á uma grande comodidade de utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
PT
Medição da dureza da água
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza da água, convém ajustar o aparelho à
dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, determine-a com a ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se aos serviços
de abastecimento de água. Na primeira utilização, o aparelho perguntar-lhe-á a dureza da água.
Grau de dureza
° dH
° e
° f
Regulação do aparelho
Encher um copo com água e mergulhar nele uma vareta. Passado um minuto, ler o nível de dureza da água - (1 -2).
Classe 0
Muito macia
< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
01234
Classe 1
Macia
Classe 2
Medianamente
dura
Classe 3
Dura
Classe 4
Muito dura
61
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
Para otimizar o sabor das suas preparações e prolongar a vida útil do seu aparelho, recomendamos que utilize unicamente o
cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como acessório.
(3) : Mecanismo que permite memorizar o mês de instalação e de substituição do cartucho (no máximo, após 2 meses).
Quando for necessário substituir o cartucho Claris - Aqua Filter System, o aparelho indicá-lo-á através de uma mensagem.
Enxaguamento automático
Aquando da primeira colocação em funcionamento, tem a possibilidade de ativar o modo de enxaguamento automático
da máquina. Para isso, selecione a opção “SIM” no menu “Enxaguamento auto”. Este enxaguamento será executado cada
vez que se liga a máquina.
Para alteração posterior, pode selecionar o enxaguamento automático premindo PROG – Regulações -enxaguamento auto.
Instalação do ltro (cartucho Claris - Aqua Filter system)
Atenção: Para inicializar corretamente o seu car tucho, certifique-se de que segue devidamente o procedimento de instalação
em cada montagem.
Na primeira colocação em funcionamento: Selecione a opção “SIM” na função “Filtro”, e siga as indicações do ecrã.
Para instalar posteriormente ou substituir o ltro: Selecione o menu “Filtro” com a tecla PROG : “Manutenção”- OK “Filtro”- OK - “Colocar”(ou substituir)- OK - e siga as indicações do ecrã.
Instalação do cartucho na máquina: Enrosque o ltro no fundo do reservatório de água, utilizando o manípulo fornecido para
este efeito (4).
Coloque o tubo de vapor (5).
Coloque um recipiente de 0,6 l por baixo do tubo de vapor (6).
Preparação do aparelho
Retire e encha o reservatório de água (7).
Volte a colocá-lo, pressionando firmemente, e feche a tampa.
Retire a tampa do depósito de café em grão e coloque o café. Volte a colocar a tampa (8).
Não encher o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se, ao colocar o aparelho em
funcionamento, o reservatório de água não estiver presente ou não tiver água suficiente (nível “mín.”), aparece a mensagem
“encher reservatório” e a preparação do espresso ou do café será momentaneamente impossível.
NUNCA COLOCAR CAFÉ MOÍDO NO DEPÓSITO DE CAFÉ.
Desaconselha-se a utilização de grãos de café oleosos, caramelizados ou aromatizados nesta máquina. Estes tipos de grão
podem danificar a máquina.
Assegure-se de que nenhum corpo estranho, como pequenas pedras contidas no café em grão, é introduzido no depósito.
Qualquer dano devido à presença de corpos estranhos no depósito de café anula a garantia. Não verter água no depósito de
café em grão.
Por forma a evitar que a água usada suje a superfície de trabalho e para prevenir riscos de queimadura, não se esqueça de
colocar a gaveta de recolha de pingos.
Verifique se o reservatório de água está limpo.
Primeira utilização / parametrização da máquina
O botão rotativo permite-lhe selecionar uma função e aumentar ou diminuir os valores. Para validar as funções selecionadas,
basta premir este botão.
Ligue o aparelho premindo “On / Off” (9). Siga as instruções indicadas no ecrã “seleção do idioma”.
Com o botão rotativo, selecione um idioma. Este aparece com um contorno (10 -11).
Valide-o premindo o botão de validação (12).
Na primeira utilização, o aparelho pedir-lhe-á para regular diversos parâmetros. Se desligar o aparelho, alguns destes parâmetros
voltarão a ser-lhe pedidos.
O aparelho pede-lhe para regular:
Idioma
Unidade de medida
Data
Relógio
Auto- off
Auto- on
Dureza da água
Enxaguamento
Filtro
Aquando da primeira utilização, é possível que o aparelho peça um enchimento. Nesse caso, basta seguir as instruções do ecrã.
62
Pode selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são propostos.
Pode selecionar a unidade de medida ml ou oz.
Deve acertar a data.
Pode selecionar a visualização da hora nas modalidades de 12 ou 24 horas.
Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga automaticamente.
Pode iniciar automaticamente o pré-aquecimento do aparelho a uma hora selecionada.
Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo “Medição da dureza da água”.
Pode iniciar um enxaguamento cada vez que a máquina é ligada.
Deve indicar a presença ou não de um filtro (cartucho Claris - Aqua Filter System).
Enxaguamento dos circuitos
Enxaguamento do circuito de café:
Pode efetuar um enxaguamento a qualquer momento premindo PROG para visualizar os menus e selecionando em seguida MANUTENÇÕES ► OK ► ENXAGUAMENTO ► OK.
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque o tubo de vapor (5) e, em seguida, coloque um recipiente por baixo do mesmo. Selecione
e valide. O ciclo para automaticamente após a passagem do volume de água indicado no ecrã.
Se não utilizar a máquina durante vários dias, é preferível realizar um ou mais enxaguamentos dos dois circuitos.
DURANTE AS OPERAÇÕES DE ENXAGUAMENTO, SAI ÁGUA QUENTE PELOS TUBOS. TENHA ATENÇÃO PARA NÃO SE
QUEIMAR.
água quente
no ecrã
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos.
Quanto mais fina for a moagem, mais for te e cremoso será o seu café.
Regule o grau de moagem rodando o botão “Regulação do grau de moagem”.
Para a esquerda a moagem é mais fina. Para a direita a moagem é mais grossa - (13).
A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER EFETUADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
NUNCA FORÇAR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM CAFÉ EM GRÃO.
Ao preparar o seu primeiro café, após um longo período de inatividade ou depois de um processo de limpeza ou
descalcificação, poderá sair do tubo de vapor um pouco de vapor e de água quente (auto-inicialização).
Se a altura da saída de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao tamanho das chávenas, pode haver risco
de salpicos ou de queimaduras.
Preparação de um espresso
A quantidade de água para um espresso varia entre os 20 e os 70 ml.
Prima o botão , aguarde a conclusão do pré-aquecimento e, caso pretenda, efetue um enxaguamento.
O menu de seleção das bebidas é visualizado (14).
Coloque uma chávena por baixo da saída de café. Pode baixar ou subir a saída de café consoante o tamanho da chávena (15).
Selecione a bebida com o botão rotativo e valide premindo o botão de validação.
Pode regular, em qualquer altura, o volume de água com o botão rotativo.
Para interromper a extração de café, pode premir uma tecla ou diminuir o volume com o botão rotativo.
Preparação de um café
A quantidade de água para um café varia entre os 80 e os 160 ml.
Preparação de um café longo
A quantidade de água para um café longo varia entre os 120 e os 240 ml. O aparelho efetua automaticamente um duplo ciclo. Não
retire a chávena antes da operação ter terminado.
O café moído é humedecido com um pouco de água após a fase de moagem. Alguns instantes depois, inicia-se a
extração propriamente dita do café.
Uma função permite-lhe ajustar a temperatura do café.
NÃO RETIR AR O RESERVATÓRIO ANTES DO FIM DO CICLO (ou seja, cerca de 15 segundos após o fim da extração do café).
Função duas chávenas
O aparelho permite-lhe preparar 2 chávenas de café ou de espresso para as 3 preparações seguintes: espresso / espresso forte
/ café. Esta função não está disponível para a preparação de café cheio. O aparelho efetua automaticamente 2 ciclos completos
sucessivos de preparação de café. Deverá, por isso, colocar a segunda chávena por baixo da saída de café logo que terminar
o primeiro ciclo.
O seu aparelho está pronto. O menu de seleção de bebidas é exibido (14).
Coloque uma chávena por baixo da saída de café. Pode baixar ou subir a saída de café consoante o tamanho da chávena (15).
Selecione a bebida e valide premindo rapidamente, por duas vezes, o botão de validação.
Uma mensagem indicará que selecionou a extração de duas chávenas.
O aparelho efetuará automaticamente 2 ciclos completos de preparação de café.
63
PT
Função de duas chávenas (com a ajuda do acessório para dois espressos)
O aparelho permite-lhe preparar duas chávenas de café ou de espresso para as 3 preparações seguintes: espresso / espresso
forte / café. Esta função não está disponível para a preparação de café cheio.
Não retire as 2 chávenas após o 1.º ciclo.
O seu aparelho está pronto. O menu de seleção de bebidas é exibido.
Coloque o acessório para duas chávenas por baixo da saída de café.
Coloque 2 chávenas por baixo das saídas de café do acessório. Pode descer ou subir o manípulo de saída de café com o
acessório de acordo com o tamanho das chávenas.
Selecione a bebida e valide premindo rapidamente, por duas vezes, a tecla OK.
Uma mensagem indicará que selecionou a opção de 2 chávenas.
PREPARAÇÃO COM ÁGUA QUENTE
Instale o tubo de vapor na máquina. Selecione “água quente” no menu de seleção das bebidas. Uma mensagem convida-o a
colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor. Pode iniciar a produção de água quente premindo o botão de validação.
Para interromper a função “água quente”, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver obstruído, desentupa-o com uma agulha fina.
A quantidade máxima de produção de água quente por ciclo está limitada a 300 ml.
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO
Recomendamos a utilização de leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite cru não permite obter os melhores
resultados.
Preparação e instalação do recipiente de leite na máquina
O recipiente de leite é constituído por um reservatório em plástico, uma tampa (que inclui uma cassete) e um tubo flexível que o
liga à saída de bebida da máquina. Antes da primeira utilização, limpe cuidadosamente os diversos elementos.
Verta o leite no recipiente (no mínimo, 150 ml) (16). Coloque a tampa no recipiente, enroscando-a com uma leve pressão (17).
Levante a alavanca de bloqueio (18). Instale o recipiente de leite na máquina, ligue-o à saída de vapor (19) e, em seguida, baixe
a alavanca de bloqueio (20). Insira o tubo flexível no orifício da cassete previsto para o efeito (21) e coloque seguidamente a outra
extremidade na saída de bebida magnética (22). Confirme que o botão da tampa do sistema se encontra na posição cappuccino (23).
Confeção do cappuccino
Quando aparecer no ecrã o menu de seleção das bebidas, prima brevemente (< 3 s) a tecla cappuccino da máquina(24). Seguese uma fase de pré-aquecimento, a formação de espuma de leite e finalmente a extração do espresso. A sua bebida está pronta
a degustar (25).
Pode interromper o ciclo premindo OK.
atenção, a interrupção do ciclo não é imediata.
Aparece no ecrã uma indicação para limpeza do sistema. Recomendamos que efetue a mesma consultando para tal os
parágrafos ENXAGUAMENTO DO SISTEMA CAPPUCCINO e/ou MANUTENÇÃO MANUAL DO SISTEMA CAPPUCCINO.
REGULAÇÃO CAPPUCCINO
A máquina permite-lhe regular as quantidades de leite e de café de acordo com as suas preferências para um cappuccino
personalizado.
Esta regulação é efetuada através do menu Regulação Cappuccino.
Quando aparecer no ecrã o menu de seleção das bebidas, prima longamente (> 3 seg) a tecla cappuccino da máquina.
1. Selecione Por Defeito para as regulações de fábrica
2. Selecione Novo para personalizar o seu preparado. As etapas sucedem-se segundo esta ordem:
a. Pré-aquecimento da máquina
b. Fase de preparação de espuma de leite : prima OK assim que for atingido o volume de leite pretendido.
c. Fase café : prima OK assim que for atingido o volume de café pretendido.
A máquina indica que foram registados os novos volumes para os próximos cappuccinos.
ATENÇÃO, A PRODUÇÃO DE ESPUMA DE LEITE NÃO PARA IMEDIATAMENTE
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Atenção! Para respeitar as condições de garantia, é indispensável que os ciclos de limpeza ou o ciclo de descalcificação
do aparelho sejam efetuados cada vez que o aparelho o indicar. Seguir as instruções indicadas no ecrã. Pode continuar
a utilizar o aparelho mas é recomendável efetuar sem demora a função indicada.
64
Esvaziar o depósito de borras de café e a gaveta de recolha dos pingos
Retirar previamente o sistema cappuccino (26).
Se aparecer a indicação, retire, esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos (27).
Retire, esvazie e limpe o depósito de borras de café (28).
Volte a colocar o depósito de borras de café (28).
A gaveta de recolha de pingos está equipada com flutuadores que indicam quando deverá esvaziá-la (29).
Logo que retirar o depósito de borras de café, deve esvaziá-lo completamente para evitar qualquer derrame subsequente.
A mensagem de aviso manter-se-á se o depósito de borras de café não estiver encaixado ou instalado corretamente.
Enquanto for exibida a mensagem de aviso, é impossível preparar um café espresso ou um café. O depósito de borras
de café tem capacidade para 9 cafés.
Enxaguamento dos circuitos: ver página 3
Enxaguamento do sistema de cappuccino
A máquina permite efetuar um enxaguamento do sistema após a preparação dos seus cappuccinos. Isso é possível mesmo que
haja um resto de leite no respetivo recipiente. É importante efetuar este enxaguamento após a preparação de cada cappuccino.
É necessário que o recipiente de leite esteja instalado conforme se descreve no parágrafo PREPAR AÇÃO DE UM CAPPUCCINO.
Rode o botão da tampa do sistema de cappuccino para a posição CLEAN (30).
Quando aparecer no ecrã o menu de seleção das bebidas, prima a tecla CLEAN da máquina (31). Para iniciar o ciclo de
enxaguamento, basta seguir as instruções no ecrã. No final deste ciclo, volte a colocar o botão do sistema cappuccino na posição
CAPPUCCINO antes de iniciar uma nova preparação.
IMPORTANTE:
É aconselhável efetuar este enxaguamento antes de voltar a colocar no frigorífico o recipiente de leite (caso este ainda contenha leite) no final da última preparação de cappuccino efetuada. Após cada enxaguamento, é aconselhável limpar as
diversas peças do sistema, passando-as por água corrente (ver parágrafo Manutenção manual do recipiente de leite).
Programa de limpeza do circuito de café - duração total: cerca de 20 minutos
Deve executar o programa de limpeza no final de aproximadamente 360 preparações de espresso ou de café.
O aparelho indica que necessita de ser limpo exibindo periodicamente uma mensagem.
Para executar o programa de limpeza, necessitará de um recipiente com uma capacidade mínima de 0,6 l e de uma pastilha de
limpeza KRUPS (XS 3000)(32a).
PT
Se desligar a máquina durante a limpeza ou em caso de avaria elétrica, o programa de limpeza será retomado na etapa
que estava em curso quando ocorreu o incidente. Não é possível adiar esta operação.
Este passo é obrigatório por razões de enxaguamento do circuito de água. Neste caso, pode ser necessária uma nova
pastilha de limpeza. Realizar corretamente o programa de limpeza completo para evitar qualquer risco de intoxicação.
O ciclo de limpeza é um ciclo descontínuo; não colocar as mãos por baixo das saídas de café durante o ciclo.
Quando aparecer a mensagem “Limpeza necessária”, poderá iniciar o programa de limpeza automático premindo a tecla PROG.
Guie-se pelas instruções exibidas no ecrã.
O progra ma de limpeza auto mática divide -se em 3 part es: o ciclo de limp eza propriam ente dito, seguido d e 2 ciclos de enxa guamento.
Este programa tem uma duração aproximada de 20 minutos. Pode efetuar uma limpeza em qualquer altura premindo PROG para
visualizar os menus e selecionando, em seguida, MANUTENÇÕES ► OK ► LIMPEZA CAFÉ.
Utilize apenas pastilhas de limpeza KRUPS (XS 3000). Qualquer dano devido à utilização de pastilhas de outras marcas liberta
o fabricante de qualquer responsabilidade.
Pode adquirir pastilhas de limpeza junto de qualquer Serviço de Assistência Técnica KRUPS.
Programa de descalcicação - duração: cerca de 22 minutos
Se a sua máquina estiver equipada com o cartucho Claris - Aqua Filter System F088, retire-o antes de proceder à
operação de descalcificação.
A quantidade de depósito de calcário depende da dureza da água utilizada. Quando for necessário proceder a uma descalcificação,
o aparelho previne-o exibindo periodicamente uma mensagem de aviso.
Para executar o programa de descalcificação, necessitará de um recipiente com uma capacidade mínima de 0,6 l e de uma saqueta
de produto descalcificante KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Quando aparecer a mensagem «Descalcificação necessária», pode iniciar o programa de descalcificação automática premindo
a tecla PROG.
65
Siga as instruções indicadas no ecrã, deixando o conteúdo da saqueta dissolver-se completamente.
O ciclo de descalcificação divide -se em 3 partes: a fase de descalcificação propriamente dita, seguida de 2 fases de enxaguamento.
Utilize apenas produtos de descalcificação KRUPS. Os produtos de descalcificação encontram-se disponíveis em todos os
Serviços de Serviço de Assistência Técnica KRUPS.
Não assumimos qualquer responsabilidade em caso de danos no aparelho resultantes da utilização de outros produtos.
Se ocorrer um corte de corrente ou se desligar a máquina, o ciclo será reiniciado na etapa que estiver em curso no
momento do incidente, sem possibilidade de adiar esta operação.
Realizar corretamente o ciclo de descalcificação completo devido ao risco de intoxicação. O ciclo de descalcificação é um ciclo
descontínuo; não colocar as mãos por baixo do tubo de vapor durante o ciclo.
Proteja bem a sua super fície de trabalho durante os ciclos de descalcificação, nomeadamente se a mesma for de
mármore, pedra ou madeira.
LIMPEZA DO SISTEMA CAPPUCCINO
Para executar este programa de limpeza, necessitará de um recipiente (mín. 600 ml) e de líquido de limpeza KRUPS
XS 4000 (32c).
Rode o botão da tampa do sistema cappuccino para a posição CAPPUCCINO(23).
Pode proceder à limpeza premindo o botão «Prog» ► «Manutenção» ► «Limpeza cappuccino».
Siga as instruções no ecrã.
MANUTENÇÃO MANUAL DO SISTEMA CAPPUCCINO
Para desmontar o sistema, siga as seguintes instruções:
• Retire o tubo flexível do orifício do recipiente e da saída de bebida (33).
• Desbloqueie o sistema da máquina (34).
• Extrair a cassete acessório (35).
• Retire o corpo em silicone preto da cassete (36).
• Retire o tubo: trata-se da peça situada por baixo do corpo de silicone preto. (37). Para uma limpeza minuciosa desta peça, lave
a zona flexível, apertando-a (38). Mergulhe-a numa mistura de água quente com produto de limpeza e a seguir passe por água.
• Retire igualmente a peça de plástico (39).
O sistema cappuccino encontra-se agora completamente desmontado (40).
• Pegue na chave de desmontagem (41)
• Desaperte o bocal do tubo de vapor (41)
• Desintupa, se necessário, com a ajuda da agulha fornecida para o efeito (42)
Pode retirar igualmente o tubo de transporte de leite e o botão de regulação da tampa (43).
Depois de lavados com água tépida e secos, voltar a instalar os elementos e colocar a cassete no recipiente (44- 46).
Manutenção geral
Retire sempre o cabo de alimentação da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Não utilize utensílios ou produtos suscetíveis de riscar ou corroer o aparelho.
Limpe o corpo do aparelho exteriormente com um pano húmido.
Enxague o reservatório de água com água limpa.
Estas peças não estão concebidas para serem lavadas na máquina da loiça.
OUTRAS FUNÇÕES: TECLA PROG
O acesso ao menu das outras funções do aparelho é efetuado através da tecla PROG a partir do ecrã de seleção das bebidas.
Para todas as regulações, o botão rotativo permite navegar em todos os menus e opções, o botão rotativo permite validar uma
seleção, o botão PROG permite anular uma seleção e voltar ao menu de seleção das bebidas.
ManutençõesPermite aceder às manutenções.
PROG
66
RegulaçõesPermite aceder à regulações.
Infos ProdutoPermite aceder às informações do produto.
SairPermite regressar ao menu anterior.
MANUTENÇÕES
Todas estas opções lhe permitem iniciar os programas selecionados. Deve seguir depois as instruções do ecrã.
EnxaguamentoPermite aceder ao programa de enxaguamento.
Limpeza caféPermite aceder ao programa de limpeza.
MANUTENÇÕES
FiltroPermite aceder ao modo ltro.
SairPermite regressar ao menu anterior.
Limpeza CappuccinoPermite aceder ao programa de limpeza do sistema cappuccino.
REGULAÇÕES
Pode selecionar o idioma da sua preferência entre os que lhe
são propostos.
O acerto da data é necessário, nomeadamente em caso de
utilização de um cartucho anticalcário.
Pode selecionar a visualização da hora nas modalidades de 12
ou 24 horas.
Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga
automaticamente. De 30 min a 4 h, por períodos de 30 min.
Permite iniciar automaticamente o pré-aquecimento do aparelho
à hora selecionada.
Permite iniciar automaticamente o programa de enxaguamento
do aparelho quando este é ligado.
Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo
“Medição da dureza da água”.
Permite ajustar a temperatura do espresso ou do café em três
níveis.
REGULAÇÕES
Idioma
Contraste ecrãPode ajustar o contraste do ecrã segundo as suas preferências.
Data
Relógio
Auto-off
Auto-on
Enxaguamento
automático
Unidade de medidaPode selecionar a unidade de medida ml ou oz.
Dureza da água
Temperatura do café
SairPermite regressar ao menu anterior.
PT
INFORMAÇÕES PRODUTO
Ciclos de café
Ciclos de água
Ciclos cappuccino
Enxaguamento
INFOS PRODUTO
Limpeza café
Limpeza cappuccino
Descalcicação
Exibe o número total de cafés confecionados pela máquina.
Exibe o número total de ciclos de água quente efetuados pela máquina.
Exibe o número total de ciclos de cappuccino efetuados pela máquina.
Exibe o número total de enxaguamentos efetuados pela máquina.
Última
Próxima
Limpar
Sair
Exibe o número de limpezas cappuccino efetuadas pela máquina.
Última
Próxima
Sair
Exibe o número de cafés confecionados após a
última limpeza.
Exibe o número de cafés que podem ser extraídos
antes da próxima limpeza.
Inicia o programa de limpeza.
Permite regressar ao menu anterior.
Indica a data da última substituição do ltro *, e a
quantidade de água ltrada.
Indica a data da próxima substituição do ltro *, ou a
quantidade de água a ltrar
Inicia o processo de substituição do ltro.
67
Última
INFOS PRODUTOFiltro
* As 2 primeiras opções do submenu Filtro só serão validadas se tiver previamente colocado o ltro de forma correta
através do programa acessível em MANUTENÇÕES ► FILTRO ► INSTALAR.
Próxima
Colocar
Sair
Indica a data da última substituição do ltro *, e a
quantidade de água ltrada.
Indica o número de passagens de água quente ou
vapor que poderão ser realizadas antes da próxima
descalcicação.
Inicia o processo de substituição do ltro.
Permite regressar ao menu anterior.
APARELHO DESLIGADO
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. Ao desligar o aparelho, é emitido um som duplo e surge «Adeus» no ecrã.
O aparelho teve em consideração o seu pedido e irá parar o mais rapidamente possível.
TRANSPORTE DO APARELHO
Guarde e utilize a embalagem original para transportar o aparelho.
Se o aparelho cair no chão fora da embalagem, é aconselhável levá-lo a um Serviço de Assistência Técnica autorizado
Krups para evitar qualquer risco de incêndio ou problemas elétricos.
PRODUTO ELÉTRICO OU ELETRÓNICO EM FIM DE VIDA
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém numerosos materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
68
PROBLEMA ANOMALIAAÇÕES CORRETIVAS
O aparelho não liga depois de
se premir a tecla “On/Off”.
Saída anormal de água ou
vapor do tubo de vapor.
O aparelho funciona mas não
sai nenhum líquido.
O espresso ou o café não está
sucientemente quente.
O café está demasiado claro
ou não está sucientemente
forte
O café sai muito lentamente
ou não sai.
O café está pouco cremoso.
O aparelho não extraiu café.
Utilizou café moído em vez de
café em grão.
O moinho emite um ruído
anormal.
É difícil rodar o botão de
regulação do grau de moagem.
A saída de vapor do sistema
cappuccino parece estar total
ou parcialmente entupida.
O sistema cappuccino não
aspira o leite.
O sistema cappuccino não faz
espuma ou fá-la em pouca
quantidade.
Após ter esvaziado o depósito
de borras de café, a mensagem
de aviso permanece visível
no ecrã.
Desligue a máquina e o cabo de alimentação, retire o cartucho ltrante, aguarde 20 segundos
e volte a ligar a máquina. Verique se a cha do cabo elétrico está bem inserida na tomada.
No caso de funcionamentos repetidos, podem sair algumas gotas pelo bico de vapor.
Verique se o reservatório de água está colocado corretamente e se o cabo não está preso
entre o corpo do aparelho e o reservatório de água
Mude a regulação da temperatura do café. Aqueça as chávenas passando-as por água quente.
Verique se o reservatório de grãos contém café e se este se escoa corretamente.
Evite utilizar café oleoso, caramelizado ou aromatizado.
Diminua o volume de café através do botão central.
Rode o botão de regulação do grau de moagem para a esquerda para obter uma moagem mais
na.
Realize a preparação em dois ciclos utilizando a função 2 chávenas.
Rode o botão de regulação do grau de moagem para a direita para obter uma moagem mais
grossa (pode depender do tipo de café utilizado).
Execute um ou vários ciclos de enxaguamento.
Passe uma esponja húmida por baixo da saída de café.
Rode o botão de regulação do grau de moagem para a esquerda para obter uma moagem mais
na (pode depender do tipo de café utilizado).
Mude o cartucho Claris Aqua Filter System (siga o procedimento de instalação da pág. 3).
Execute um ou vários ciclos de enxaguamento.
Foi detetado um incidente durante a preparação.
O aparelho reinicializou-se automaticamente e está pronto para um novo ciclo.
Com um aspirador, aspire o café moído contido no reservatório de grãos.
Existem corpos estranhos no moinho. Contacte o Centro de Contacto do Consumidor KRUPS.
Modique a regulação do moinho apenas quando este estiver em funcionamento.
Existem corpos estranhos no moinho: contacte o Centro de Contacto do Consumidor KRUPS.
Desmonte o tubo com a ajuda da chave de desmontagem. Fig. 44
Inicie o ciclo de enxaguamento do sistema cappuccino para retirar o resto dos
depósitos.
Limpe a saída de vapor e verique se o orifício do tubo não está obstruído por resíduos de leite
ou de calcário. Se necessário, utilize a agulha de limpeza.
Verique se o sistema está montado corretamente.
Verique se o botão de regulação está na posição CAPPUCCINO.
Verique se a saída de vapor não está entupida.
Verique se não se esqueceu do tubo de ar e se este está montado corretamente.
É possível que a extremidade de ar (g. 42) que obstruída; mergulhe a extremidade de ar
numa mistura de água quente com produto de limpeza e a seguir passe por água antes de
voltar a montá-la.
Verique se o tubo exível não está obstruído ou enrolado e se está bem encaixado na
cassete para evitar toda e qualquer entrada de ar.
Vericar se o tubo de aspiração do leite está bem imerso no leite.
Enxague e limpe o sistema (ver capítulos correspondentes).
Para as preparações à base de leite: recomendamos a utilização de leite fresco, pasteurizado
ou UHT, recentemente aberto. É igualmente recomendável utilizar um recipiente frio.
Volte a colocar o depósito de borras de café e siga as instruções apresentadas no ecrã. Espere,
pelo menos, 6 segundos antes de voltar a colocar.
PT
69
PROBLEMA ANOMALIAAÇÕES CORRETIVAS
Ocorreu um corte de corrente
no decorrer de um ciclo.
Existe água ou café por baixo
do aparelho.
Aparece o símbolo
Depois de ter enchido o
reservatório de água, a
mensagem de aviso não
desaparece do ecrã.
A máquina não pede o
programa de descalcicação.
A gaveta de recolha de pingos
contém moagem.
O aparelho reinicializa-se automaticamente quando volta a ser ligado à corrente, cando pronto
para um novo ciclo. Se o corte ocorrer durante um ciclo de limpeza ou de descalcicação, a
máquina retomará o ciclo na etapa que estava em curso quando o incidente ocorreu.
A gaveta de recolha dos pingos transbordou: Esvazie-a e limpe o depósito de borras de café.
Verique se a gaveta de recolha de pingos está posicionada corretamente.
Não retirar o reservatório antes do nal do ciclo.
Desligue o aparelho durante 20 segundos, retire o cartucho Claris Aqua Filter System, se for
caso disso, e volte a colocar o aparelho em funcionamento.
Se a anomalia persistir, contacte o Centro de Contacto do Consumidor da KRUPS.
Verique se o reservatório está corretamente posicionado no aparelho. O flutuador no fundo do
reservatório deve poder deslocar-se livremente. Verique e desbloqueie o flutuador, se necessário.
O ciclo de descalcicação é pedido a partir de um número substancial de utilizações do circuito
de vapor.
Esta é produzida caso o café moído caia em redor da câmara de percolação; esta mantém a
limpeza da máquina.
Seguem-se algumas receitas que poderá preparar com a sua Espresseria Automatic:
Cappuccino
Para preparar um bom cappuccino, as proporções ideais são as seguintes: 1/3 de leite quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
Café com natas
Prepare um espresso clássico numa chávena grande.
Junte um pouco de natas para obter um café cremoso.
Café corretto*
Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.
Em seguida, retifique o paladar juntando 1/4 ou 1/2 copo de licor de conhaque.
- Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirsch ou Cointreau. Existem ainda numerosas outras possibilidades para
enriquecer o café espresso. A imaginação não tem limites.
Licor de café*
Misture numa garrafa vazia de 0,75 l, 3 chávenas de café espresso, 250 g de açúcar mascavado, 1/2 litro de conhaque ou de
Kirsch.
Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
- Obterá assim um licor delicioso, sobretudo para os apreciadores de café.
Café gelado à italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de café espresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas, chocolate ralado.
- Misture o café espresso frio com o leite.
- Distribua as bolas de gelado pelos copos, deite o café por cima e decore com natas e com o chocolate ralado.
Café à la frisonne*
Junte um pequeno copo de rum a uma chávena de café espresso açucarado.
Decore com uma boa camada de natas e sirva.
Espresso flambé*
2 chávenas de café espresso, 2 pequenos copos de conhaque, 2 colheradas de café de açúcar mascavado, natas.
- Deite o conhaque em copos resistentes ao calor, aqueça e flameje.
- Junte o açúcar, misture, deite o café e decore com natas.
Espresso Perfeito*
2 chávenas de café espresso, 6 gemas de ovo, 200 g de açúcar, 1/8 l de natas açucaradas, 1 cálice de licor de laranja.
- Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
- Junte o espresso frio e o licor de laranja.
- Misture em seguida as natas batidas.
- Deite tudo em taças ou copos.
- Coloque as taças no congelador.
*O excesso de álcool é perigoso para a saúde
70
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Α
Λαβή/καπάκι δοχείου νερού
Β
Δοχείο νερού
C
Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ
D
Έξοδος καφέ, στόμιο με λαβή ρυθμιζόμενη καθ' ύψος
E
Μαγνητικό εξάρτημα για τη σταθεροποίηση της
εξόδου γάλακτος
F
Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής υγρών
G
Δοχείο καφέ σε κόκκους
H
Κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης
1
I
Μεταλλικός μύλος άλεσης
J
Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού
K
Σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ)
F 088 Φύσιγγα Claris - Aqua Filter System (ανάλογα με το μοντέλο).
XS 4000 KRUPS υγρό καθαρισμού για το σύστημα Καπουτσίνο (δεν περιλαμβάνεται).
F 054 Σκόνη αφαλάτωσης (περιλαμβάνεται 1 φακελάκι).
XS 3000 Ταμπλέτα με 10 παστίλιες καθαρισμού (περιλαμβάνονται 2 παστίλιες).
Προσοχή: Προκειμένου να διατηρηθεί η ισχύς της εγγύησης, πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή αποκλειστικά με
εξαρτήματα Krups.
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της Espresseria Automatic Krups. Θα εκτιμήσετε τόσο την ποιότητα του αποτελέσματος στο φλιτζάνι
σας όσο και τη μεγάλη ευκολία χρήσης.
Espresso ή lungo, ristretto ή cappuccino, η αυτόματη καφετιέρα / εσπρεσιέρα σας έχει σχεδιαστεί για να μπορείτε να απολαμβάνετε
στο σπίτι την ίδια ποιότητα καφέ που βρίσκετε και στην καφετέρια, οποιαδήποτε στιγμή της ημέρας, οποιαδήποτε μέρα της εβδομάδας.
Χάρη στο σύστημά της Compact Thermoblock System, στην αντλία πίεσης 15 bar και στο γεγονός ότι χρησιμοποιεί αποκλειστικά
φρεσκοαλεσμένους κόκκους, με την αυτόματη εσπρεσιέρα Espresseria Automatic μπορείτε να απολαύσετε έναν καφέ με όλα τα
αρώματά του, με υπέροχο πλούσιο και χρυσαφένιο καϊμάκι, που οφείλεται στο φυσικό έλαιο των κόκκων καφέ.
Ο εσπρέσο δεν σερβίρεται σε κλασικό φλιτζάνι καφέ αλλά σε μικρά πορσελάνινα φλιτζανάκια.
Για να φτιάξετε έναν εσπρέσο στην ιδανική θερμοκρασία, καθώς και μία ομοιόμορφη κρέμα, σας συμβουλεύουμε να προθερμάνετε
καλά τα φλιτζάνια σας.
Σίγουρα, μετά από μερικές δοκιμές, θα βρείτε τον τύπο μίγματος και καβουρδίσματος του καφέ σε κόκκους που ανταποκρίνονται
στις γευστικές προτιμήσεις σας. Φυσικά, η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείτε είναι ένας ακόμη παράγον τας που καθορίζει την
ποιότητα του αποτελέσματος που θα πετύχετε στο φλιτζάνι σας.
Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι το νερό έχει μόλις τρέξει από τη βρύση (για να μην μείνει σε επαφή με τον αέρα για πολλή ώρα), ότι δεν
μυρίζει χλώριο και είναι σχετικά κρύο.
Ο καφές εσπρέσο έχει πιο πλούσιο άρωμα σε σχέση με τον κλασικό καφέ φίλτρου. Παρά την έντονη γεύση του, η οποία γεμίζει το
στόμα και παραμένει, ο εσπρέσο περιέχει λιγότερη καφεΐνη σε σύγκριση με τον καφέ φίλτρου (περίπου 60 έως 80 mg ανά φλιτζάνι, σε
σύγκριση με 80 έως 100 mg ανά φλιτζάνι) Αυτό οφείλεται στην πιο σύντομη διάρκεια του φιλτραρίσματος. Με τη συσκευή Latt'Espress
μπορείτε επίσης να φτιάχνετε εξαιρετικό καπουτσίνο χάρη στο έξυπνο σύστημα σύνδεσης ενός δοχείου γάλακτος στη συσκευή.
Χάρη στη μεγάλη ευκολία χειρισμού της, στην ορατότητα όλων των δοχείων της καθώς και στα αυτόματα προγράμματα καθαρισμού και
αφαλάτωσης, η συσκευή Latt'Espress Automatic σας προσφέρει απόλυτη άνεση χρήσης.
Οθόνη γραφικών
2
L
Οθόνη γραφικών
M
Πλήκτρο «έναρξη/παύση»
N
Πλήκτρο προγραμματισμού
O
Περιστρεφόμενο κουμπί και κουμπί επιβεβαίωσης
P
Κουμπί για καπουτσίνο
Q
Κουμπί καθαρισμού συσκευής
Δοχείο γάλακτος
3
R
Καπάκι
S
Μοχλός κλειδώματος
T
Κουμπί καθαρισμού συστήματος / καπουτσίνο
U
Εύκαμπτος σωλήνας
V
Kασέτα
W
Δοχείο
X
Ακροφύσιο ατμού
EL
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μέτρηση της σκληρότητας του νερού
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή εάν διαπιστώσετε αλ λαγή της σκληρότητας του νερού, πρέπει να προσαρμόσετε
τη συσκευή στη σκληρότητα του νερού που διαπιστώνετε. Προκειμένου να εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νερού, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη ράβδο που παρέχεται με τη συσκευή ή να απευθυνθείτε στην τοπική εταιρεία ύδρευσης. Κατά την πρώτη χρήση η
συσκευή θα ζητήσει τη σκληρότητα του νερού.
Γεμίστε ένα ποτήρι με νερό και βυθίστε σε αυτό τη ράβδο. Μετά από 1 λεπτό διαβάστε το επίπεδο σκληρότητας του νερού - (1 -2).
Κατηγορία 0
Πολύ μαλακό
Κατηγορία 1
Μαλακό
Κατηγορία 2
Ημίσκληρο
Κατηγορία 3
Σκληρό
Κατηγορία 4
Πολύ σκληρό
71
Φύσιγγα Claris - Aqua Filter System F 088 (πωλείται ξεχωριστά)
Για βέλτιστη γεύση των παρασκευασμάτων σας και διάρκεια ζωής της συσκευής σας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
αποκ λειστικά την φύσιγ γα Claris - Aqua Filter System που πωλείται ξεχωριστά ως εξάρτημα.
(3): Μηχανισμός που επιτρέπει την απομνημόνευση του μήνα τοποθέτησης και αλλαγής της φύσιγγας (μετά από 2 μήνες το
μέγι στο).
Η συσκευή θα σας υποδείξει, με μήνυμα, πότε να αντικαταστήσετε την φύσιγγα Claris - Aqua Filter System.
Αυτόματη έκπλυση
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία, έχετε τη δυνατότητα να ενεργοποιήσετε τη ρύθμιση αυτόματης έκπλυσης
της μηχανής. Για τον σκοπό αυτόν, πατήστε την επιλογή «ΝΑΙ» από το μενού «Αυτόματη έκπλυση». Αυτή η έκπλυση θα
πραγματοποιείται κάθε φορά που η μηχανή ενεργοποιείται.
Για μεταγενέστερη τροποποίηση, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε την αυτόματη έκπλυση πατώντας το PROG – Ρυθμίσεις
- αυτόματη έκπλυση.
Εγκατάσταση του φίλτρου (φύσιγγα Claris - Aqua Filter system)
Προσοχή: Για να λειτουργήσει σωστά η φύσιγγά σας, φροντίστε να ακολουθήσετε πιστά τη διαδικασία εγκατάστασης σε κάθε
τοποθέτηση.
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία: Πατήστε την επιλογή «ΝΑΙ» στη λειτουργία «Φίλτρο», και ακολουθήστε τις οδηγίες
στην οθόνη.
Για μεταγενέστερη τοποθέτηση ή αντικατάσταση: Επιλέξ τ ε το μενού «Φίλτρο» πατώντας το πλήκτρο PROG: «Συντήρηση»
- OK - «Φίλτρο» - OK - «Τοποθέτηση» (ή αλλαγή) - OK - και ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Τοποθέτηση της φύσιγγας στη μηχανή: Βιδώσ τε το φίλτρο στον πάτο του δοχείου νερού χρησιμοποιώντας τη λαβή που
παρέχεται για τον σκοπό αυτόν (4).
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού (5).
Τοποθετήστε ένα δοχείο χωρητικότητας 0.6 L κάτω από το ακροφύσιο ατμού (6).
Προετοιμασία της συσκευής
Αφαιρέστε και γεμίστε το δοχείο νερού (7).
Τοποθετήστε το ξανά στη θέση του πιέζοντας σταθερά και ξανακλείστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου καφέ και ρίξτε μέσα του τον καφέ σε κόκκους. Ξανακ λείστε το καπάκι (8).
Μην γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό, με γάλα ή με οποιοδήποτε άλλο υγρό. Εάν κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής το δοχείο νερού λείπει ή δεν έχει γεμίσει εντελώς (κάτω από το επίπεδο «min»), εμφανίζεται το μήνυμα «γεμίστε
το δοχείο» και η παρασκευή του εσπρέσο ή του καφέ είναι προσωρινά αδύνατη.
ΜΗΝ ΒΑΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΑΛΕΣΜΕΝΟ Κ ΑΦΕ ΣΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΚΑΦΕ.
Δεν συνιστάται η χρήση ελαιωδών, καραμελωμένων ή αρωματισμένων κόκκων καφέ για τη μηχανή αυτή. Αυτός ο τύπος κόκκων
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα μπει στο δοχείο κανένα ξένο σώμα, όπως μικρά πετραδάκια που περιέχον ται στον καφέ σε κόκκους.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καμία ζημιά από ξένα σώματα που έχουν διεισδύσει στο δοχείο καφέ. Μην βάζετε νερό στο δοχείο του
καφέ σε κόκκους.
Για να μην λερωθεί η επιφάνεια εργασίας σας ή καείτε από χρησιμοποιημένο νερό που μπορεί να χυθεί, μην παραλείψετε να
τοποθετήσετε τον δίσκο συλλογής υγρών.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού σας είναι καθαρό.
Πρώτη χρήση / ρύθμιση παραμέτρων της μηχανής
Με το περιστρεφόμενο κουμπί μπορείτε να επιλέξετε μια λειτουργία, να αυξήσετε ή να μειώσετε διάφορες τιμές. Πατώντας αυτό
το κουμπί μπορείτε να επιβεβαιώσετε τις επιλογές σας.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το «On / Off» (9). Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη «επιλογή γλώσσας».
Με τη βοήθεια του περιστρεφόμενου κουμπιού, επιλέξτε μια γλώσσα. Τότε θα εμφανιστεί σε κύκλο (10-11).
Επιβεβαιώστε την πατώντας το κουμπί επιβεβαίωσης (12).
Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή θα σας ζητήσει να ρυθμίσετε διάφορες παραμέτρους. Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή σας,
ορισμένες από αυτές τις παραμέτρους θα σας ζητηθούν ξανά.
Η συσκευή θα σας ζητήσει να ρυθμίσετε τα εξής:
72
Γλώσσα
Μονάδα μέτρησης
Ημερομηνία
Ρολόι
Αυτόματη απενεργοποίηση
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα της προτίμησής σας μεταξύ των προτεινόμενων.
Μπορείτε να επιλέξετε τη μονάδα μέτρησης μεταξύ ml και oz.
Πρέπει να ρυθμίσετε την ημερομηνία.
Μπορείτε να επιλέξετε την απεικόνιση της ώρας σε 12ωρο ή 24ωρο.
Μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάσ τημα μετά το οποίο η συσκευή σας θα
απενεργοποιείται αυτόματα.
Αυτόματη ενεργοποίηση
Σκληρότητα νερού
Αυτόματη έκπλυση
Φίλτρο
Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται η συσκευή να ζητήσει γέμισμα. Αρκεί τότε να ακολουθήσετε τις οδηγίες της οθόνης.
Μπορείτε να ξεκινήσετε αυτόματα την προθέρμανση της συσκευής σας σε μια ώρα
της επιλογής σας.
Πρέπει να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού μεταξύ 0 και 4. Βλέπε κεφάλαιο
«Μέτρηση της σκληρότητας του νερού».
Μπορείτε να πραγματοποιείτε έκπλυση κάθε φορά που ενεργοποιείτε τη συσκευή.
Πρέπει να υποδείξετε την ύπαρξη ή την απουσία φίλτρου (φύσιγγα Claris - Aqua
Filter System).
Έκπλυση των κυκλωμάτων
Έκπλυση του κυκ λώματος καφέ:
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε έκπλυση ανά πάσα στιγμή πατώντας το PROG για την εμφάνιση των μενού και στη συνέχεια
επιλέγοντας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ► OK ► ΕΚΠΛΥΣΗ ► OK.
Έκπλυση του κυκ λώματος ατμού:
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού (5) και στη συνέχεια τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Επιλέξτε στην
οθόνη τη συνταγή ζεστό νερό και επιβεβαιώστε. Ο κύκλος θα σταματήσει αυτόματα μετά τη διέλευση της ποσότητας νερού
που αναφέρεται στην οθόνη.
Είναι προτιμότερο να πραγματοποιείτε μία ή περισσότερες εκπλύσεις αυτών των δύο κυκ λωμάτων εάν έχουν περάσει
αρκετές ημέρες χωρίς να χρησιμοποιηθεί η συσκευή.
ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ, ΤΡΕΧΕΙ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΑΠΟ ΤΑ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ. ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΕΙΤΕ.
Προετοιμασία του μύλου άλεσης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση του καφέ σας ρυθμίζοντας το πάχος άλεσης των κόκκων καφέ.
Όσο πιο λεπτό είναι το πάχος άλεσης του καφέ, τόσο πιο δυνατός και κρεμώδης είναι ο καφές.
Ρυθμίστε το πάχος άλεσης γυρνώντας το κουμπί «Ρύθμιση του πάχους άλεσης».
Προς τα αριστερά, η άλεση είναι πιο λεπτή. Προς τα δεξιά, η άλεση είναι πιο παχιά - (13).
Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΛΕΣΗ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΧΟΥΣ Α ΛΕΣΗΣ
EL
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ ΚΑΙ ΚΑΦΕ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΑΠΟΚ ΛΕΙΣΤΙΚ Α ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ.
Κατά την προετοιμασία του πρώτου καφέ σας, μετά από μακρά περίοδο απουσίας ή μετά από διαδικασία καθαρισμού
ή αφαλάτωσης, βγαίνει από το ακροφύσιο λίγος ατμός ή ζεστό νερό (αυτόματη εκκίνηση).
Εάν η έξοδος καφέ έχει τοποθετηθεί πολύ ψηλά σε σχέση με το μέγεθος των φλιτζανιών σας, υπάρχει κίνδυνος να
πιτσιλιστείτε ή να καείτε.
Παρασκευή εσπρέσο
Η ποσότητα νερού για έναν εσπρέσο κυμαίνεται μεταξύ 20 και 70 ml.
Πατήστε το κουμπί , περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί η προθέρμανση και πραγματοποιήστε, εάν επιθυμείτε, έκπλυση.
Εμφανίζεται το μενού επιλογής ροφημάτων (14).
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την έξοδο καφέ. Μπορείτε να μετακινήσετε την έξοδο καφέ πιο χαμηλά ή πιο ψηλά ανάλογα
με το μέγεθος του φλιτζανιού σας (15).
Επιλέξτε το ρόφημά σας με το περιστρεφόμενο κουμπί και επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί επιβεβαίωσης.
Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ρυθμίσετε την ποσότητα του νερού με το περιστρεφόμενο κουμπί.
Για να σταματήσει η ροή στο φλιτζάνι σας, μπορείτε είτε να πατήσετε ένα πλήκτρο είτε να μειώσετε την ποσότητα με
το περιστρεφόμενο κουμπί.
Παρασκευή καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν καφέ κυμαίνεται μεταξύ 80 και 160 ml.
73
Παρασκευή διπλού καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν διπλό καφέ κυμαίνεται μεταξύ 120 και 240 ml. Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματα διπλό κύκ λο.
Μην απομακρύνετε το φλιτζάνι σας πριν ολοκ ληρωθεί η παρασκευή.
Ο αλεσμένος καφές υγραίνεται αρχικά με λίγο νερό μετά το στάδιο της άλεσης. Λίγο αργότερα ακολουθεί το ίδιο το
φιλτράρισμα.
Μια λειτουργία σας επιτρέπει να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία του καφέ σας.
ΜΗΝ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Ο ΚΥΚ ΛΟΣ (δηλαδή περίπου 15 δευτερόλεπτα αφού
ολοκληρωθεί η ροή του καφέ).
Λειτουργία δύο διαδοχικών συνταγών
Με τη συσκευή αυτή μπορείτε να παρασκευάσετε 2 συνταγές καφέ ή εσπρέσο για τα ακόλουθα 3 παρασκευάσματα: εσπρέσο /
δυνατός εσπρέσο / καφές. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για την παρασκευή διπλού καφέ. Αυτόματα η συσκευή συνδέει
2 πλήρεις κύκλους παρασκευής καφέ, τον ένα μετά τον άλλον. Φροντίστε λοιπόν να τοποθετήσετε το δεύτερο φλιτζάνι κάτω
από την έξοδο καφέ αμέσως μετά την ολοκλήρωση του πρώτου κύκλου.
Έχετε προετοιμάσει τη συσκευή σας. Εμφανίζεται το μενού επιλογής ροφημάτων (14).
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την έξοδο καφέ. Μπορείτε να μετακινήσετε την έξοδο καφέ πιο χαμηλά ή πιο ψηλά ανάλογα
με το μέγεθος του φλιτζανιού σας (15).
Επιλέξτε το ρόφημά σας και επιβεβαιώστε την επιλογή σας με γρήγορο διπλό πάτημα στο κουμπί επιβεβαίωσης.
Ένα μήνυμα θα σας υποδείξει ότι έχετε ζητήσει δύο φλιτζάνια.
Αυτόματα η συσκευή θα συνδέσει 2 πλήρεις κύκλους παρασκευής καφέ.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στη μηχανή. Επιλέξτε τη συνταγή για ζεστό νερό από το μενού επιλογής ροφημάτων. Ένα
μήνυμα θα σας υποδείξει να τοποθετήσετε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Μπορείτε να ξεκινήσετε την παραγωγή
ζεστού νερού πατώντας το κουμπί επιβεβαίωσης.
Για να διακόψετε τη λειτουργία ζεστού νερού, αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο.
Εάν το ακροφύσιο είναι φραγμένο, αποφράξτε το με τη βελόνα που παρέχεται με τη συσκευή.
Η μέγιστη ποσότητα ζεστού νερού ανά κύκ λο περιορίζεται στα 300 ml.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάλα απλής ή υψηλής παστερίωσης (UHT), το οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Το
νωπό γάλα δεν αποφέρει τα βέλτιστα αποτελέσματα.
Προετοιμασία και τοποθέτηση του δοχείου γάλακτος στη μηχανή
Το δοχείο γάλακτος αποτελείται από ένα πλαστικό δοχείο, ένα καπάκι (που περιλαμβάνει μια κασέτα) και έναν εύκαμπτο
σωλήνα που το συνδέει με την έξοδο ροφημάτων της μηχανής. Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε προσεκτικά όλα τα
εξαρτήματα.
Ρίξτε το γάλα στο δοχείο (150 ml τουλάχιστον) (16). Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο και βιδώστε το πιέζοντας ελαφρά
(17). Σηκώστε τον μοχλό κλειδώματος (18). Τοποθετήστε το δοχείο γάλακτος στη συσκευή συνδέοντάς το με την έξοδο ατμού
(19) και στη συνέχεια χαμηλώστε τον μοχλό κ λειδώματος (20). Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο της κασέτας που
προβλέπεται για τον σκοπό αυτόν (21) και στη συνέχεια τοποθετήστε το άλλο άκρο στη μαγ νητική έξοδο ροφημάτων (22).
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί στο καπάκι του συστήματος βρίσκεται στη θέση καπουτσίνο (23).
Παρασκευή καπουτσίνο
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το μενού επιλογής ροφημάτων, πατήστε σύντομα (< 3 δευτερόλεπτα) το πλήκτρο της μηχανής για
τον καπουτσίνο (24). Ξεκινά ένα στάδιο προθέρμανσης, έπειτα η παραγωγή αφρογάλακτος και τέλος η ροή του εσπρέσο. Το
ρόφημά σας είναι έτοιμο, μπορείτε να το γευτείτε (25).
μπορείτε να διακόψετε τον κύκλο πατώντας το OK.
προσοχή, ο κύκλος δεν σταματάει αμέσως.
Εμφανίζεται στην οθόνη ένα μήνυμα για τον καθαρισμό του συστήματος. Σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε τον καθαρισμό,
ανατρέχοντας στις παραγράφους ΕΚΠΛΥΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ή/και ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ.
74
Λειτουργία διπλού φλιτζανιού (με τη βοήθεια του εξαρτήματος διπλού εσπρέσο)
Με τη συσκευή αυτή μπορείτε να παρασκευάσετε 2 φλιτζάνια καφέ ή εσπρέσο για τα ακόλουθα 3 παρασκευάσματα: εσπρέσο /
δυνατός εσπρέσο / καφές. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για την παρασκευή διπλού καφέ.
Μην αφαιρείτε τα 2 φλιτζάνια μετά από τον 1ο κύκλο.
Έχετε προετοιμάσει τη συσκευή σας. Εμφανίζεται το μενού επιλογής ροφημάτων.
Τοποθετήστε το εξάρτημα διπλού φλιτζανιού κάτω από την έξοδο καφέ.
Τοποθετήστε 2 φλιτζάνια κάτω από τις εξόδους καφέ του εξαρτήματος. Μπορείτε να χαμηλώσετε ή να ανεβάσετε το ακροφύσιο
καφέ ανάλογα με το ύψος των φλυτζανιών.
Επιλέξτε το ρόφημά σας και επιβεβαιώστε την επιλογή σας με γρήγορο διπλό πάτημα στο κουμπί OK.
Ένα μήνυμα θα σας υποδείξει ότι έχετε ζητήσει 2 φλιτζάνια.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Η συσκευή σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε τις ποσότητες γάλακτος και καφέ ανάλογα με τις προτιμήσεις σας ώστε να πετύχετε έναν
καπουτσίνο που να ταιριάζει απόλυτα στο γούστο σας.
Αυτή η ρύθμιση πραγματοποιείται από το μενού Ρύθμιση Καπουτσίνο.
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το μενού επιλογής ροφημάτων, πατήστε παρατεταμένα (> 3 δευτερόλεπτα) το πλήκτρο
καπουτσίνο της μηχανής.
1. Επιλέξτε «Αρχικές» για τις εργοστασιακές ρυθμίσεις
2. Επιλέξτε Νέα για να διαμορφώσετε τη συνταγή σας. Τα διαδοχικά στάδια ακολουθούν την εξής σειρά:
α. Προθέρμανση της συσκευής
β. Στάδιο δημιουργίας αφρογάλακτος: πατήστε OK όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ποσότητα γάλακτος.
γ. Στάδιο καφέ: πατήστε OK όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ποσότητα καφέ.
Η συσκευή σάς υποδεικνύει τότε ότι εγγράφονται οι νέες ποσότητες για τους επόμενους καπουτσίνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ, Η ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΑΦΡΟΓΑΛ ΑΚΤΟΣ ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΑΕΙ ΑΜΕΣΩΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Προσοχή! Για να τηρηθούν οι όροι της εγγύησης, πρέπει να πραγματοποιείτε τον κύκλο καθαρισμού ή αφαλάτωσης
όταν σας το ζητά η συσκευή. Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Μπορείτε να συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, συνιστάται όμως να προβείτε στον καθαρισμό ή την αφαλάτωση το συντομότερο δυνατόν.
EL
Άδειασμα της θήκης υπολειμμάτων καφέ και του συλλέκτη σταγόνων.
Αφαιρέστε εκ των προτέρων το σύστημα καπουτσίνο (26).
Εάν εμφανιστεί το μήνυμα, αφαιρέστε, αδειάστε και καθαρίστε τον δίσκο συλλογής υγρών (27).
Αφαιρέστε, αδειάστε και καθαρίστε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ (28).
Επανατοποθετήστε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ (28).
Ο δίσκος συλλογής υγρών διαθέτει πλωτήρες που σας υποδεικνύουν ανά πάσα στιγμή πότε πρέπει να τον αδειάσετε (29).
Μόλις αφαιρέσετε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ, πρέπει να τον αδειάσετε πλήρως, ώστε να αποφύγετε τυχόν υπερχείλιση
στη συνέχεια.
Το προειδοποιητικό μήνυμα θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται εάν ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ δεν έχει κουμπώσει ή
τοποθετηθεί σωστά.
Για όσο εμφανίζεται το προειδοποιητικό μήνυμα, η παρασκευή εσπρέσο ή καφέ είναι αδύνατη. Η χωρητικότητα του
συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ είναι αρκετή για 9 καφέδες.
Έκπλυση κυκλωμάτων: βλέπε σελίδα 3
Έκπλυση του συστήματος καπουτσίνο
Η συσκευή σάς επιτρέπει να πραγματοποιήσετε έκπλυση του συστήματος μετά την παρασκευή των καπουτσίνο σας. Αυτό είναι
εφικτό ακόμα και εάν παραμείνει γάλα στο δοχείο γάλακτος. Είναι σημαντικό να πραγματοποιείτε αυτή την έκπλυση μετά από
κάθε παρασκευή καπουτσίνο.
Το δοχείο γάλακτος πρέπει να βρίσκεται στη θέση του όπως περιγράφεται στην παράγραφο ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ.
Γυρίστε το κουμπί στο καπάκι του συστήματος καπουτσίνο στη θέση CLEAN (30).
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το μενού επιλογής ροφημάτων, πατήστε το πλήκτρο CLEAN της μηχανής (31). Αρκεί να
ακολουθήσετε τις οδηγίες στην οθόνη προκειμένου να ξεκινήσει ο κύκ λος έκπλυσης. Όταν ολοκληρωθεί αυτός ο κύκ λος,
επαναφέρετε το κουμπί του συστήματος καπουτσίνο στη θέση CAPPUCCINO πριν ξεκινήσετε μια νέα συνταγή.
75
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε αυτή την έκπλυση πριν τοποθετήσετε ξανά το δοχείο γάλακτος (εφόσον περιέχει
ακόμα γάλα) στο ψυγείο μετά την ολοκλήρωση της τελευταίας συνταγής καπουτσίνο που πραγματοποιήσατε. Μετά από
κάθε έκπλυση, συνιστάται να καθαρίζετε τα διάφορα εξαρτήματα του συστήματος περνώντας τα κάτω από το νερό της
βρύσης (βλέπε παράγραφο Χειροκίνητη Συντήρηση του δοχείου γάλακτος).
Πρόγραμμα καθαρισμού του κυκλώματος καφέ - συνολική διάρκεια: 20 λεπτά περίπου
Πρέπει να πραγματοποιείτε το πρόγραμμα καθαρισμού ανά 360 περίπου παρασκευές εσπρέσο ή καφέ.
Εάν πρέπει να πραγματοποιήσετε καθαρισμό, η συσκευή σάς ειδοποιεί με την εμφάνιση μηνύματος κατά περιόδους.
Για να πραγματοποιήσετε το πρόγραμμα καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 l και μια
παστίλια καθαρισμού KRUPS (XS 3000) (32a).
Εάν βγάλετε τη μηχανή σας από την πρίζα κατά τον καθαρισμό ή σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης, το πρόγραμμα
καθαρισμού θα ξεκινήσει εκ νέου από το στάδιο στο οποίο είχε σταματήσει λόγω του συμβάντος. Δεν θα είναι δυνατή η
αναβολή αυτής της λειτουργίας.
Αυτό επιβάλλεται για την έκπλυση του κυκλώματος νερού. Σε αυτή την περίπτωση, ενδέχεται να χρειαστεί νέα παστίλια
καθ α ρ ισ μ ο ύ. Πρ α γμ α τοπ ο ι εί σ τε το πλ ή ρε ς πρ ό γρα μ μ α καθ α ρ ισ μ ο ύ πρ ο κ ει μ έ νο υ να απο φ ύ γε τ ε κά θε κί νδυ ν ο δηλ η τ ηρ ί α ση ς .
Ο κύκλος καθαρισμού είναι διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από τις εξόδους καφέ κατά τη διάρκεια του
κύκλου.
Όταν εμφανιστεί το μήνυμα «Καθαρισμός απαραίτητος», μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού
πατών τας το πλήκτρο PROG.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού αποτελείται από 3 μέρη: τον κύκλο καθαρισμού καθεαυτόν και στη συνέχεια 2 κύκ λους
έκπλυσης. Το πρόγραμμα αυτό διαρκεί περίπου 20 λεπτά. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε καθαρισμό ανά πάσα στιγμή
πατών τας το PROG για να εμφανιστούν τα μενού και έπειτα επιλέγοντας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ► OK ► ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΦΕ.
Χρησιμοποιείτε μόνο παστίλιες καθαρισμού KRUPS (XS 3000). Καμία ευθύνη δεν βαρύνει την εταιρεία για ζημιές που
προκαλούνται από τη χρήση παστίλιας άλλης εταιρείας.
Μπορείτε να προμηθευτείτε παστίλιες καθαρισμού από το κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση της KRUPS.
Πρόγραμμα αφαλάτωσης - διάρκεια: 22 λεπτά περίπου
Εάν το προϊόν σας διαθέτει την φύσιγγα Claris - Aqua Filter System F088, παρακαλούμε αφαιρέστε αυτήν την φύσιγγα
πριν από τη λειτουργία αφαλάτωσης.
Η ποσότητα εναποθέσεων αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού που χρησιμοποιείτε. Εάν πρέπει να
πραγματοποιήσετε αφαλάτωση, η συσκευή σάς ειδοποιεί τακτικά με την εμφάνιση προειδοποιητικού μηνύματος.
Για να πραγματοποιήσετε το πρόγραμμα αφαλάτωσης, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 l και ένα
φακελάκι σκόνης αφαλάτωσης KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Όταν εμφανιστεί το μήνυμα «Αφαλάτωση απαραίτητη», μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα αυτόματης αφαλάτωσης
πατών τας το πλήκτρο PROG.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη τηρώντας τη διαδικασία διάλυσης του φακέλου.
Ο κύκλος αφαλάτωσης αποτελείται από 3 μέρη: το στάδιο της αφαλάτωσης καθεαυτής και στη συνέχεια 2 στάδια έκ πλυσης.
Χρησιμοποιείτε αποκ λειστικά προϊόντα αφαλάτωσης KRUPS. Τα προϊόντα αφαλάτωσης διατίθενται στα κέντρα εξυπηρέτησης
μετά την πώληση της KRUPS.
Καμία ευθύνη δεν βαρύνει την εταιρεία σε περίπτωση βλάβης της συσκευής λόγω χρήσης άλλων προϊόν των.
Εάν προκ ληθεί διακοπή ρεύματος ή εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή σας από την πρίζα, ο κύκλος θα ξεκινήσει εκ νέου
από το στάδιο στο οποίο είχε σταματήσει λόγω του συμβάν τος, χωρίς να υπάρχει δυνατότητα αναβολής αυτής της
λειτουργίας.
Πραγματοποιήστε τον πλήρη κύκλο αφαλάτωσης ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο δηλητηρίασης. Ο κύκλος αφαλάτωσης είναι
διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από το ακροφύσιο ατμού κατά τη διάρκεια του κύκλου.
Φροντίστε να προστατεύετε την επιφάνεια εργασίας σας κατά τη διάρκεια των κύκλων αφαλάτωσης, κυρίως εάν αυτή
είναι από μάρμαρο, πέτρα ή ξύλο.
76
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Για να πραγματοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο (τουλάχιστον 600 ml) και υγρό
καθαρισμού KRUPS XS 4000 (32c).
γυρίστε το κουμπί σ το καπάκι του συστήματος καπουτσίνο στη θέση CAPPUCCINO (23).
Μπορείτε να προβείτε στον καθαρισμό πατώντας το κουμπί «Prog» ► «Συντήρηση»► «Καθαρισμός καπουτσίνο».
Ακολουθήστε τις οδηγίες της οθόνης.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Για να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα, ακολουθήστε τις ακόλουθες οδηγίες:
• Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το στόμιο του δοχείου και από την έξοδο του ροφήματος (33).
• Ξεβιδώστε το σύστημα από τη συσκευή (34).
• Αφαιρέστε το εξάρτημα κασέτας (35).
• Αφαιρέστε το μαύρο σώμα σιλικόνης της κασέτας (36).
• Αφαιρέστε το άκρο αέρα: είναι το μεταλλικό εξάρτημα που βρίσκεται πάνω από το μαύρο σώμα σιλικόνης. (37). Για βαθύ
καθάρισμα αυτού του μέρους, ξεπλύνετε τη μαλακή ζώνη πιέζοντάς την (38). Αφήστε την να μουλιάσει σε ζεστό σαπουνόνερο
και μετά ξεπλύνετε.
• Αφαιρέστε επίσης το πλασ τικό εξάρτημα (39).
Το σύστημα καπουτσίνο είναι τώρα πλήρως αποσυναρμολογημένο (40).
• Πάρτε το κλειδί αποσυναρμολόγησης (41)
• Ξεβιδώστε την άκρη του ακροφυσίου ατμού (41)
• Εάν χρειαστεί, ξεβουλώστε με τη βοήθεια της βελόνας καθαρισμού που διατίθεται για τον σκοπό αυτό (42)
Μπορείτε επίσης να τραβήξετε τον σωλήνα γάλακτος καθώς και το κουμπί ρύθμισης στο καπάκι (43).
Μόλις καθαριστούν τα στοιχεία με χλιαρό νερό και στεγνώσουν, τοποθετήστε τα ξανά στη θέση τους και τοποθετήστε ξανά την
κασέτα στο δοχείο (44-46).
Γενική συντήρηση
Πριν από τον καθαρισμό, βγάζετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος και αφήνετε τη
συσκευή να κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία ή προϊόντα που θα μπορούσαν να γρατζουνίσουν ή να διαβρώσουν τη συσκευή.
Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια του σώματος της συσκευής με ένα νωπό ύφασμα.
Εκπλύνετε το δοχείο νερού με καθαρό νερό.
Τα εξαρτήματα αυτά δεν έχουν σχεδιαστεί για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.
EL
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: ΠΛΗΚΤΡΟ PROG
Η πρόσβαση στο μενού των άλλων λειτουργιών της συσκευής πραγματοποιείται με το πλήκτρο PROG απ ό την οθό νη επ ιλογή ς
ροφημάτων. Για όλες τις ρυθμίσεις, το περιστρεφόμενο κουμπί επιτρέπει να περιηγηθείτε στα μενού και τις επιλογές, καθώς και
να επιβεβαιώσετε μια επιλογή, με το κουμπί PROG μπ ορείτ ε να ακυρώσετε μι α επιλογ ή κα ι να επ ιστρέψετε στο μενο ύ επι λογής
ρο φημ ά των.
Συντήρηση
Ρυθμίσεις
PROG
Info προϊόντος
Έξοδος
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στη
συντήρηση.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στις
ρυθμίσεις.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στις
πληροφορίες προϊόντος.
Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
77
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε τα επιλεγμένα προγράμματα. Στη συνέχεια πρέπει να ακολουθήσετε τις
οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Γλώσσα
Αντίθεση οθόνης
Ημερομηνία
ΡολόιΜπορείτε να επιλέξετε την απεικόνιση της ώρας σε 12ωρο ή 24ωρο.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Έκπλυση
Καθαρισμός καφέ
Φίλτρ ο
ΈξοδοςΕπιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
Καθαρισμός καπουτσίνο
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα της προτίμησής σας μεταξύ των
προτεινόμενων.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την αντίθεση της οθόνης ανάλογα με τις
προτιμήσεις σας.
Η ρύθμιση της ημερομηνίας είναι απαραίτητη κυρίως σε περίπτωση
χρήσης φύσιγγας αφαλάτωσης.
Μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα μετά το οποίο η συσκευή σας
θα απενεργοποιείται αυτόματα.
Από 30 λεπτά έως 4 ώρες, με επιλογές ανά 30 λεπτά.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στην
έκπλυση.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στον
καθαρισμό.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στη
ρύθμιση φίλτρου.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στον
καθαρισμό του συστήματος καπουτσίνο.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
78
Αυτόματη ενεργοποίηση
Αυτόματη έκπλυση
Μονάδα μέτρησηςΜπορείτε να επιλέξετε τη μονάδα μέτρησης μεταξύ ml και oz.
Σκληρότητα νερού
Θερμοκρασία καφέ
ΈξοδοςΕπιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
Μπορείτε να ξεκινάτε αυτόματα την προθέρμανση της συσκευής σε μια
συγκεκριμένη ώρα της επιλογής σας.
Μπορείτε να ξεκινάτε αυτόματα την έκπλυση της συσκευής με την
ενεργοποίησή της.
Πρέπει να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού μεταξύ 0 και 4. Βλέπε
κεφάλαιο «Μέτρηση της σκ ληρότητας του νερού».
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του εσπρέσο σας ή του καφέ σας
σε τρία επίπεδα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Κύκλοι καφέ
Κύκλοι νερού
Κύκλοι καπουτσίνο
Έκπλυση
Καθαρισμός καφέ
Καθαρισμός καπουτσίνο
Αφαλάτωση
Φίλτρ ο
Εμφανίζει τον συνολικό αριθμό καφέδων που έχει παρασκευάσει η
μηχανή.
Εμφανίζει τον συνολικό αριθμό κύκλων ζεστού νερού που έχει
πραγματοποιήσει η μηχανή.
Εμφανίζει τον συνολικό αριθμό κύκλων καπουτσίνο που έχει
πραγματοποιήσει η μηχανή.
Εμφανίζει τον συνολικό αριθμό εκπλύσεων που έχει πραγματοποιήσει
η μηχανή.
Τελευταίος
Επόμενος
ΚαθαρισμόςΞεκινά το πρόγραμμα καθαρισμού.
ΈξοδοςΕπιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
Εμφανίζει τον αριθμό καθαρισμών καπουτσίνο που έχει
πραγματοποιήσει η μηχανή.
Τελευταία
Επόμενη
ΈξοδοςΞεκινά τη διαδικασία αντικατάστασης του φίλτρου.
Τελευταία
Επόμενη
ΤοποθέτησηΞεκινά τη διαδικασία αντικατάστασης του φίλτρου.
Εμφανίζει τον αριθμό καφέδων που έχουν
παρασκευαστεί από τον τελευταίο καθαρισμό.
Εμφανίζει τον αριθμό καφέδων που μπορούν να
πραγματοποιηθούν μετά τον επόμενο καθαρισμό.
Εμφανίζει την ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής
φίλτρου*, και την ποσότητα νερού που έχει περάσει.
Εμφανίζει την ημερομηνία της επόμενης αλλαγής
φίλτρου*, ή την ποσότητα νερού που μπορεί να
περάσει
Εμφανίζει την ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής
φίλτρου*, και την ποσότητα νερού που έχει περάσει.
Εμφανίζει τον αριθμό παρασκευών ζεστού νερού ή
ατμού που μπορούν να πραγματοποιηθούν μέχρι την
επόμενη αφαλάτωση.
EL
ΈξοδοςΕπιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
* : Οι 2 πρώτες επιλογές του επιμέρους μενού Φίλτρο θα επιβεβαιώνονται μόνον εάν έχετε προηγουμένως
τοποθετήσει σωστά ένα φίλτρο, με δυνατότητα πρόσβασης στο πρόγραμμα από τη διαδρομή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ►
ΦΙΛΤΡΟ ► ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα στιγμή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας. Κατά την απενεργοποίηση, εκπέμπεται ένα
διπλό μπιπ και εμφανίζεται η λέξη «Αντίο» στην οθόνη. Η συσκευή λαμβάνει υπόψη το αίτημά σας και απενεργοποιείται το
συντομότερο δυνατό.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Φυλάξτε και χρησιμοποιήστε την αρχική συσκευασία για τη μεταφορά της συσκευής.
Σε περίπτωση πτώσης της συσκευής εκτός συσκευασίας, πρέπει να την μεταφέρετε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευής για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτρολογικών προβλημάτων.
79
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ Η ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ
Ας συμβάλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει αρκετά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά σας συσκευή σε ένα κέντρο συλλογής για την επεξεργασία της.
πρόβλημα
δυσλειτουργία
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται με το πάτημα του
πλήκτρου «On/Off».
Νερό ή ατμός βγαίνουν με τρόπο μη φυσιολογικό
από το ακροφύσιο ατμού.
Η συσκευή λειτουργεί αλλά δεν εξέρχεται κάποιο
υγρό.
Ο εσπρέσο ή ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Ο καφές είναι πολύ αραιός ή δεν είναι αρκετά
δυνατός.
Ο καφές τρέχει υπερβολικά αργά ή δεν τρέχει
καθόλου.
Ο καφές δεν είναι αρκετά κρεμώδης.
Η συσκευή δεν βγάζει καφέ.
Χρησιμοποιήσατε αλεσμένο καφέ αντί για καφέ
σε κόκκους.
Ο μύλος εκπέμπει έναν αφύσικο θόρυβο.
Το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης γυρνάει
με δυσκολία.
Η έξοδος ατμού του συστήματος καπουτσίνο
φαίνεται να είναι εν μέρει ή εντελώς φραγμένη.
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ενέργειες
Αποσυνδέστε και ξανασυνδέστε το καλώδιο της συσκευής, αφαιρέστε την
φύσιγγα φιλτραρίσματος, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και ξαναθέστε τη
συσκευή σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το φις του καλωδίου ηλεκτρικού
ρεύματος είναι κανονικά στην πρίζα.
Σε περίπτωση επανειλημμένων λειτουργιών, μπορεί να τρέξουν λίγες
σταγόνες από το ακροφύσιο ατμού.
Επιβεβαιώστε ότι το δοχείο νερού είναι στη θέση του και το καλώδιο δεν
έχει στριμωχτεί μεταξύ σώματος της συσκευής και δοχείου νερού.
Αλλάξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας καφέ. Ζεστάνετε τα φλιτζάνια
εκπλένοντάς τα με ζεστό νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων περιέχει καφέ και ότι αυτός κατεβαίνει
σωστά.
Αποφύγετε τη χρήση ελαιώδη, καραμελωμένου ή αρωματισμένου καφέ.
Μειώστε την ποσότητα καφέ με το κεντρικό κουμπί.
Γυρίστε το κουμπί της ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα αριστερά για
πιο λεπτή άλεση.
Πραγματοποιήστε την παρασκευή σε δύο κύκλους χρησιμοποιώντας τη
λειτουργία για 2 φλιτζάνια.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα δεξιά για
πιο παχιά άλεση (ενδεχομένως εξαρτάται από τον τύπο καφέ που
χρησιμοποιείτε).
Πραγματοποιήστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης.
Περάστε ένα υγρό σφουγγάρι κάτω από την έξοδο καφέ.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα αριστερά
για πιο λεπτή άλεση (ενδεχομένως εξαρτάται από τον τύπο καφέ που
χρησιμοποιείτε).
Αλλάξτε την φύσιγγα Claris Aqua Filter System (ακολουθήστε τη
διαδικασία τοποθέτησης που περιγράφεται στη σελίδα 3).
Πραγματοποιήστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης.
Ανιχνεύτηκε πρόβλημα κατά τη διάρκεια της παρασκευής.
Η συσκευή έκανε αυτόματα επανεκκίνηση και είναι έτοιμη για έναν νέο
κύκλο.
Τραβήξτε με την ηλεκτρική σας σκούπα τον προαλεσμένο καφέ που
βρίσκεται μέσα στο δοχείο κόκκων.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο. Επικοινωνήστε με την
Εξυπηρέτηση πελατών της KRUPS.
Αλλάζετε τη ρύθμιση του μύλου μόνον όταν αυτός είναι σε λειτουργία.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο: επικοινωνήστε με την
Εξυπηρέτηση πελατών της KRUPS
Αποσυναρμολογήστε το ακροφύσιο χρησιμοποιών τας το κλειδί
αποσυναρμολόγησης. Σχ. 44
Ξεκινήστε τον κύκλο έκπλυσης του συστήματος καπουτσίνο για να
αφαιρέσετε τις υπόλοιπες εναποθέσεις.
Καθαρίστε την έξοδο ατμού και βεβαιωθείτε ότι η οπή του ακροφυσίου δεν
έχει φράξει από κατάλοιπα γάλακτος ή άλατα. Χρησιμοποιήστε τη βελόνα
καθαρισμού εάν χρειαστεί.
80
πρόβλημα
δυσλειτουργία
Το σύστημα καπουτσίνο δεν αναρροφά το γάλα.
Το σύστημα καπουτσίνο δεν παράγει ή παράγει
μόνο λίγο αφρό.
Αφού αδειάσετε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ, η
προειδοποιητική ένδειξη παραμένει αναμμένη.
Σημειώνεται διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια
ενός κύκλου.
Υπάρχει νερό ή καφές κάτω από τη συσκευή.
Το λογότυπο εμφανίζεται.
Αφού γεμίσετε το δοχείο νερού, εξακολουθεί να
εμφανίζεται το προειδοποιητικό μήνυμα στην
οθόνη.
Η μηχανή δεν ζητά αφαλάτωση.
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ενέργειες
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ρύθμισης βρίσκεται στη θέση CAPPUCCINO.
Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος ατμού δεν έχει φράξει.
Ενδέχεται το άκρο αέρα (εικ.42) να έχει φράξει. Αφήστε το άκρο αέρα
να μουλιάσει σε ζεστό σαπουνόνερο και έπειτα ξεπλύνετε, πριν να το
ξανασυναρμολογήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε ξεχάσει το άκρο αέρα και ότι έχει
συναρμολογηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι
φραγμένος, συστραμμένος και ότι είναι καλά τοποθετημένος μέσα στην
κασέτα για να αποφευχθεί οποιαδήποτε είσοδος αέρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αναρρόφησης γάλακτος έχει βυθιστεί αρκετά
μέσα στο γάλα.
Εκπλύνετε και σκουπίστε το σύστημα (βλέπε αντίστοιχα κεφάλαια).
Για τα παρασκευάσματα με βάση το γάλα: σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε φρέσκο γάλα, απλής ή υψηλής παστερίωσης (UHT), το
οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Συνιστάται επίσης η χρήση κρύου δοχείου.
Ξανατοποθετήστε σωστά τη θήκη υπολειμμάτων καφέ και ακολουθήστε
τις οδηγίες στην οθόνη. Περιμένετε τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα και μετά
τοποθετήστε τη θήκη.
Η συσκευή επανέρχεται αυτόματα στην αρχική της κατάσταση όταν
συνδέεται ξανά στο ρεύμα και είναι έτοιμη για έναν νέο κύκλο. Εάν
η διακοπή συνέβη κατά τη διάρκεια ενός κύκ λου καθαρισμού ή
αφαλάτωσης, η συσκευή θα ξεκινήσει ξανά τον κύκλο από το στάδιο στο
οποίο βρίσκονταν όταν συνέβη η διακοπή.
Ο συλλέκτης σταγόνων ξεχείλισε: αδειάστε τον και καθαρίστε τη θήκη
υπολειμμάτων καφέ. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλ λογής υγρών έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Μην αφαιρείτε το δοχείο πριν ολοκληρωθεί ο κύκ λος.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα για 20 δευτερόλεπτα, αφαιρέστε την
φύσιγγα Claris Aqua Filter System ενδεχομένως, και έπειτα θέσ τε την
ξανά σε λειτουργία.
Εάν η βλάβη επιμένει, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
KRUPS.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο έχει τοποθετηθεί σωσ τά στη συσκευή. Ο
πλωτήρας στον πάτο του δοχείου πρέπει να μετακινείται ελεύθερα.
Ελέγξτε και απεμπλέξτε τον πλωτήρα εάν χρειαστεί.
Ο κύκλος αφαλάτωσης ζητείται μετά από έναν σημαντικό αριθμό
χρήσεων του κυκλώματος ατμού.
EL
Υπάρχει άλεσμα καφέ στο δοχείο συλλογής
υγρού.
Εδώ ακολουθούν μερικές συνταγές που μπορείτε να εκτελέσετε με τη συσκευή Espresseria
Automatic:
Καπουτσίνο
Για έναν γνήσιο καπουτσίνο, οι ιδανικές αναλογίες είναι οι εξής: 1/3 ζεστό γάλα, 1/3 καφές, 1/3 αφρόγαλα.
Καφές με κρέμα
Παρασκευάστε έναν κ λασικό εσπρέσο σε μεγάλο φλιτζάνι.
Προσθέστε λίγη κρέμα για να πετύχετε καφέ με κρέμα.
Καφές corretto*
Παρασκευάστε ένα φλιτζάνι εσπρέσο όπως συνήθως.
Έπειτα διορθώστε ελαφρώς τη γεύση του προσθέτοντας 1/4 ή 1/2 του ποτηριού λικέρ ή κονιάκ.
- Το λικέρ γλυκάνισου, το απόσταγμα σταφυλιών, το Sambuco, το Kirsch και το Cointreau ενδείκνυνται επίσης για τον σκοπό
αυτόν. Υπάρχουν επίσης πολλές άλλες δυνατότητες «εμπλουτισμού» του εσπρέσο. Στη φαντασία δεν μπαίνουν όρια.
Αυτό γίνεται σε περίπτωση που το άλεσμα πέφτει έξω σπό τον κάδο της
καφετιέρας, έτσι διατηρείται η μηχανή καθαρή.
81
Λικέρ με καφέ*
Σε ένα άδειο μπουκάλι χωρητικότητας 0,75 του λίτρου αναμίξτε 3 φλιτζάνια εσπρέσο, 250 g καστανή ζάχαρη candi, 1/2 λίτρο
κονιάκ ή Kirsch.
Αφήστε το μίγμα να μουλιάσει για τουλάχιστον 2 εβδομάδες.
- Θα αποκτήσετε έτσι ένα υπέροχο λικέρ, κυρίως για τους λάτρεις του καφέ.
- Χτυπήστε τους κρόκους των αυγών με τη ζάχαρη έως ότου να σχηματιστεί ένα παχύ και αφρώδες μίγμα.
- Προσθέστε τον κρύο εσπρέσο και το λικέρ πορτοκάλι.
- Αναμίξτε έπειτα τη χτυπημένη κρέμα γάλακτος.
- Ρίξτε το μίγμα σε κύπελλα ή σε ποτήρια.
- Βάλτε τα κύπελλα στην κατάψυξη.
(* : Η κατάχρηση του αλκοόλ είναι επικίνδυνη για την υγεία.)
82
BESKRIVELSE
A
Håndtag/låg på vandbeholder
B
Vandbeholder
C
Opsamlingsbeholder til kaffegrums
D
Kaffeudløb, håndtag med højdeindstilling
E
Magnetstykke til fastgørelse af udløb for mælk
F
Aftagelig rist og drypbakke
G
Beholder til kaffebønner
H
Indstillingsknap for formalingsgrad
1
I
Kaffekværn i metal
J
Rende til rengøringstabs
K
Gitter til kopper
Grafisk display
2
L
Grafisk display
M
Tænd-/sluk-tast
N
Programmeringstast
O
Dreje- og godkendelsesknap
P
Cappuccinoknap
Q
Rens maskinen knap
Mælkebeholder
3
R
Låg
S
Låsearm
T
Rens cappuccinosystem
U
Slange
V
Indsats
W
Beholder
X
Dampdyse
TILBEHØR (SÆLGES SEPARAT)
F 088 Claris - Aqua Filter System patron (afhængig af model)
XS 4000 KRUPS Flydende rengøringsmiddel til cappuccinosystem (medfølger ikke)
F 054 Afkalkningsmiddel (1 brev medfølger)
XS 3000 Plade med 10 rengøringstabs (2 rengøringstabs medfølger)
OBS. For at bevare garantidækningen må der kun bruges tilbehør fra Krups til denne maskine.
Kære kunde
Tillykke med den nye Espresseria Automatic fra Krups. Du vil nyde ikke alene kvaliteten af den færdige kop, men også maskinens
brugervenlighed.
Vælg mellem espresso, lungo, ristretto eller cappuccino, for med din automatiske kaffe-/espressomaskine kan du tilberede samme
kvalitet hjemme som på en café og præcis lige, når du har lyst. Espresseria Automatic maskinen har Compact Thermoblock System
og en 15 bars pumpe, og den bruger udelukkende hele kaffebønner, som bliver friskmalet lige inden brygningen. Der for får du
en færdig kop med alle kaffens aromaer og øverst det herlige, fyldige, gyldenbrune skum, der stammer fra den naturlige olie i
kaffebønnerne.
Espresso serveres ikke i almindelige kopper, men i små porcelænskopper.
For at få en espresso med optimal temperatur og fast skum anbefales det at forvarme kopperne.
Efter nogle forsøg vil du finde frem til den kaf febønneblanding og -ristning, du bedst kan lide. Vandkvaliteten har naturligvis også
afgørende betydning for kvaliteten af den færdige kop.
Vandet skal være frisktappet fra hanen (så det ikke har haft tid til at få en flad smag i kontakt med luften), det må ikke lugte af
klor, og det skal være koldt.
Espressokaffe har mere aroma end almindelig filterkaffe. Selv om smagen er markant kraftigere og varer længere, indeholder
espresso faktisk mindre koffein end filterkaf fe (ca. 60-80 mg pr. kop mod 80 -100 mg pr. kop). Det skyldes, at vandet/dampen
løber hurtigere igennem den malede kaffe. Med Latt'Espress kan du også lave udsøgt cappuccino, da maskinen har et praktisk
indbygget mælkekandesystem.
Latt'Espress Automatic er meget nem at håndtere, betjene og vedligeholde med de automatiske rengørings- og
afkalkningsprogrammer, og desuden kan man altid se, hvor meget der er i beholderne.
DA
FØR MASKINEN TAGES I BRUG
Måling af vandets hårdhed
Inden maskinen bruges for første gang, eller hvis vandets hårdhed har ændret sig, skal maskinen indstilles efter hårdhedsgraden. For at
bestemme vandets hårdhed kan du bruge den teststav, der følger med maskinen, eller spørge det lokale vandværk.
Maskinen vil bede dig om at oplyse vandets hårdhed, første gang den bruges.
Hårdhedsgrad
° dH
° e
° f
Indstilling af maskinen
Fyld vand i et glas, og stik teststaven ned i det. Aflæs vandets hårdhed efter 1 minut - (1-2).
Klasse 0
Meget blødt
< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
01234
Klasse 1
Blødt
Klasse 2
Middelhårdt
Klasse 3
Hårdt
Klasse 4
Meget hårdt
83
Claris - Aqua Filter System F 088 (lterpatron, som sælges separat)
For at optim e re ka f f etil bere dnin g erne s smag og mask inen s levetid anbef ales det al t id at br uge Cl aris - Aqua Filte r Syst em l terpa tron ,
der sælges som separat tilbehør.
(3): Anordning til registrering af, hvilken måned lteret monteres og skiftes (efter højst 2 måneder).
Maskinen viser en meddelelse, når Claris - Aqua Filter System lterpatronen skal skiftes.
Automatisk skyllefunktion
Når maskinen tages i brug første gang, kan den automatiske skyllefunktion aktiveres. Der skal så vælges ”JA” i menuen
”Automatisk skyl”. Skylningen finder sted, hver gang maskinen tændes.
Hvis du vil aktivere den senere, kan du vælge automatisk skyllefunktion ved at trykke på PROG - Indstillinger - Automatisk
skyl.
Montering af filterpatron (Claris - Aqua Filter system)
OBS. Følg nøje monteringsanvisningerne hver gang for at sikre, at filteret startes rigtigt op.
Første ibrugtagning: Vælg ”JA” under funktionen ”Filter”, og følg anvisningerne på skærmen.
Ved senere montering eller udskiftning: Vælg menuen ”Filter ” med PROG-tasten: ”Vedligeholdelse” - OK - ”Filter”- OK -
”Indsæt” (eller skift) - OK - og følg anvisningerne på skærmen.
Montering af filterpatron i maskinen: Skru filteret fast i bunden af vandbeholderen ved hjælp af det medfølgende håndtag (4).
Sæt dampdysen på (5).
Stil en 0,6 l beholder under dampdysen (6).
Klargøring af maskinen
Tag vandbeholderen op, og fyld den (7).
Sæt den på plads igen, tryk den godt ned, og luk låget.
Tag låget af beholderen til kaffebønner, og hæld hele bønner i. Sæt låget på igen (8).
Fyld aldrig varmt vand, mælk eller andre væsker i beholderen. Hvis vandbeholderen mangler eller ikke er tilstrækkelig fuld
(under ”min” vandstand), når maskinen tændes, fremkommer meddelelsen ”fyld beholder”, og det er umiddelbart ikke muligt
at brygge espresso eller kaffe.
HÆLD ALDRIG MALET KAFFE I BEHOLDEREN TIL KAFFEBØNNER.
Det frarådes at bruge olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede kaffebønner i maskinen, da de kan forårsage skader i maskinen.
Kontrollér, at der ikke kommer fremmedlegemer i beholderen (f.eks. små sten i kaffebønnerne). Skader på grund af fremmedlegemer i
kaffebønnebeholderen dækkes ikke af garantien. Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner.
Husk at sætte drypbakken på plads for at undgå pletter på køkkenbordet og skoldning med det varme vand.
Sørg altid for, at vandbeholderen er ren.
Første ibrugtagning/indstilling af maskinen
Med drejeknappen kan der vælges funktion og værdierne sættes op eller ned. Ved tr yk på denne knap godkendes valget.
Tænd for maskinen ved tryk på ”On/Off” (9). Følg anvisningerne på skærmen ”Vælg sprog”.
Vælg sprog med drejeknappen. Det valgte sprog vises så i en ramme (10-11).
Godkend ved tryk på godkendelsesknappen (12).
Første gang maskinen benyttes, bliver du bedt om at konfigurere forskellige indstillinger. Hvis stikket trækkes ud af kontakten, vil
du igen blive bedt om at foretage disse indstillinger.
Maskinen beder om følgende indstillinger:
Sprog
Måleenhed
Dato
Ur
Auto- off
Auto- on
Vandets hårdhed
Automatisk skyl
Filter
Første gang maskinen bruges, bliver du måske bedt om at fylde vand på. Følg så anvisningerne på skærmen.
Vælg et af de foreslåede sprog.
Vælg ml eller oz som måleenhed.
Indstil datoen.
Vælg tidsangivelse over 12 eller 24 timer.
Vælg, hvor lang tid der skal gå, inden maskinen slukker automatisk.
Du kan programmere automatisk forvarmning af maskinen på det ønskede tidspunkt.
Indstil vandets hårdhed mellem 0 og 4. Se kapitlet ”Måling af vandets hårdhed”.
Du kan programmere en skylning, hver gang maskinen tændes.
Du skal angive, om der findes et filter eller ej (Claris - Aqua Filter System filterpatron).
Skylning af kredsløb
Skylning af kaffekredsløb:
Du kan til e nhver tid udføre en sk ylning ved at tr ykke på PROG, hvoreft er menuerne vi ses, og dereft er vælges VEDLIGEHOLDELSE
► OK ► SKYL ► OK.
84
Skylning af dampkredsløb:
Sæt dampdysen (5) på, og stil en beholder under dysen. Vælg opskriften varmt vand på skærmen, og godkend. Programmet
stopper automatisk, når den mængde vand, der vises på skærmen, er løbet igennem.
Det anbe fales at fo retag e en eller e re skylnin ger af begg e kreds løb, hvis maski nen ikke har være t br ugt i ere dage.
UNDER SKYLNING STRØMMER DER VARMT VAND UD AF DYSERNE: PAS PÅ IKKE AT BLIVE SKOLDET.
Klargøring af kværn
Kaffen bliver mere eller mindre stærk afhængig af, hvor nt kværnen maler kaffebønnerne.
Jo nere kaffebønnerne males, desto stærkere og mere cremet bliver kaffen.
Indstil formalingsgraden med knappen ”Indstilling af formalingsgrad” (N).
- (13).
INDSTILLINGEN MÅ KUN UDFØRES, MENS KVÆRNEN ARBEJDER.
KNAPPEN TIL INDSTILLING AF FORMALINGSGRAD MÅ ALDRIG TVINGES.
TILBEREDNING AF ESPRESSO OG KAFFE
MASKINEN ER KUN BEREGNET TIL HELE KAFFEBØNNER.
Når du tilbereder din første kop kaffe, efter maskinen ikke har været brugt i længere tid eller efter et rengørings- eller
afkalkningsprogram, kommer der lidt damp og varmt vand ud af dampdysen (spædning).
Hvis kaffeudløbet er sat for højt i forhold til kopperne, risikerer kaffen at sprøjte ud og forårsage skoldning.
Tilberedning af en kop espresso
Vandmængden til en kop espresso er mellem 20 og 70 ml.
Tryk på knappen , vent til forvarmningen er slut, og udfør eventuelt en skylning.
Menuen med drikkevalg vises (14).
Stil en kop under kaffeudløbet. Kaffeudløbet kan hæves eller sænkes efter koppens størrelse (15).
Vælg ønsket drik med drejeknappen, og godkend med godkendelsesknappen.
Vandmængden kan til enhver tid indstilles med drejeknappen.
Hvis du ønsker at standse udløbet i koppen, kan du trykke på en tast eller sætte mængden ned med drejeknappen.
Tilberedning af en lille kop stærk kaffe
Vandmængden til en lille kop stærk kaffe er mellem 80 og 160 ml.
Tilberedning af en stor kop almindelig kaffe
Vandmængden til en stor kop almindelig kaf fe er mellem 120 og 240 ml. Fjern ikke koppen, før tilberedningen er færdig. Maskinen
kører et automatisk dobbeltprogram.
DA
Den malede kaffe bliver først fugtet med lidt vand efter formalingen i kværnen. Lidt efter begynder selve
brygningen (perkolation).
Kaffetemperaturen kan indstilles med en funktion.
FJERN IKKE BEHOLDEREN, FØR PROGRAMMET ER AFSLUTTET (dvs. ca. 15 sekunder efter kaffen er færdig med at
løbe ud).
Funktion med to kopper efter hinanden
Maskinen kan tilb erede to kaffe - eller espress oopskrifter inden fo r følgende tre muligheder : espresso/stæ rk espresso/ kaffe. Denne
mulighed ndes ikke til tilberedning af en stor kop almindelig kaffe. Maskinen kører automatisk to fulde kaffebrygningsprogrammer
efter hinanden. Så glem ikke at stille kop nummer to under kaffeudløbet, så snar t den første er færdig.
Maskinen er gjort klar. Menuen med drikkevalg vises (14).
Stil en kop under kaffeudløbet. Kaffeudløbet kan hæves eller sænkes efter koppens størrelse (15).
Vælg drik, og godkend med et hurtigt dobbelttryk på godkendelsesknappen.
En meddelelse viser, at du har bedt om to kopper.
Maskinen kører automatisk to fulde kaffebrygningsprogrammer efter hinanden.
85
2-kops funktion (ved hjælp af 2-kops tilbehør)
Maskinen kan tilberede to kaffe- eller espressokopper inden for følgende tre muligheder: espresso/stærk espresso/kaffe. Denne
mulighed ndes ikke til tilberedning af en stor kop almindelig kaffe.
Flyt ikke de 2 kopper efter første del af forløbet.
Maskinen er gjort klar. Menuen med drikkevalg vises.
Stil 2-kops tilbehøret under kaffeudløbet.
Stil de 2 kopper under tilbehørets kaffeudløb. Du kan hæve eller sænke kaffetuden med tilbehøret og tilpasse til størrelsen på
kopperne.
Vælg drik, og godkend med et hurtigt dobbelttryk på OK-knappen.
En meddelelse viser, at du har bedt om 2 kopper.
TILBEREDNING MED VARMT VAND
Sæt dampdysen på maskinen. Vælg opskriften ”varmt vand” i drikkemenuen. En meddelelse opfordrer dig til at sætte en beholder
under dampdysen. Når du trykker på godkendelsesknappen, starter produktionen af varmt vand.
Hvis du vil afbryde funktionen ”varmt vand”, trykkes på hvilken som helst tast.
Hvis dysen er stoppet til, skal den renses med den medfølgende nål.
Den største mængde varmt vand pr. tilberedning er begrænset til 300 ml.
TILBEREDNING AF CAPPUCCINO
Det anbefales at bruge pasteuriseret mælk eller UHT-mælk, som er åbnet for nylig. Der opnås ikke så gode resultater med
rå mælk
Klargøring og tilslutning af mælkekande
Mælkekanden består af en plastbeholder, et låg (med en indsats) og en slange, der forbinder den med maskinens drikkeudløb.
Vask de forskellige dele omhyggeligt inden ibrugtagning.
Hæld mælk i kanden (mindst 150 ml)(16). Tryk låget lidt ned, mens det drejes og sættes på kanden (17). Træk låsearmen op
(18). Sæt mælkekanden på maskinen, forbind den med dampudløbet (19), og før låsearmen ned (20). Stik slangen ind i det dertil
indrettede hul i indsatsen (21), og sæt den anden ende fast under det magnetiske drikkeudløb (22). Se efter, at knappen på
systemets låg er i position cappuccino (23).
Tilberedning af cappuccino
Når skærmen viser menuen med drikkevalg, trykkes hurtigt (< 3 sek) på maskinens cappuccinotast (24). Derefter starter
forvarmningen, mælken skummes op, og til sidst løber espressoen ud. Så er din cappuccino klar (25).
Programforløbet kan standses ved tryk på OK.
Pas på, for det standser ikke med det samme.
En meddelelse fremkommer på skærmen om rengøring af systemet. Det anbefales at rengøre systemet efter anvisningerne i
afsnittet SKYLNING AF CAPPUCCINOSYSTEM og/eller VEDLIGEHOLDELSE AF CAPPUCCINOSYSTEM.
CAPPUCCINOINDSTILLINGER
Maskinen kan indstilles til at lave din personlige cappuccino med den mængde mælk og kaffe, du foretrækker.
Indstillingen udføres i menuen Cappuccinoindstillinger.
Når skærmen viser menuen med drikkevalg, trykkes langsomt (> 3 sek) på maskinens cappuccinotast.
1.
Vælg
Standard
2.
Vælg Ny for at programmere din personlige opskrift. Trinnene forløber i denne rækkefølge:
a. Forvarmning af maskinen
b. Opskumning af mælk:
c. Kaffe:
Maskinen bekræfter så, at de nye mængder er registreret til næste cappuccino.
OBS. OPSKUMNINGEN AF MÆLKEN STOPPER IKKE OMGÅENDE.
for fabriksindstillinger.
Tryk på OK, når der er tilsat den ønskede mængde mælk.
Tryk på OK, når der er tilsat den ønskede mængde kaffe.
VEDLIGEHOLDELSE AF MASKINEN
Vigtigt! For at opfylde garantibetingelserne er det vigtigt at køre rengørings- eller afkalkningsprogrammet, når
maskinen opfordrer til det. Følg nøje anvisningerne på skærmen. Maskinen kan for tsat bruges, men det anbefales at køre
programmet hurtigst muligt.
86
Tømning af den brugte kaffesamler og drypbakken
Fjern først cappuccinosystemet (26).
Hvis meddelelsen vises, fjernes, tømmes og rengøres drypbakken (27).
Fjern, tøm og rengør opsamlingsbeholderen til kaffegrums (28).
Sæt kaffepulversamleren (28) i igen.
Drypbakken har nogle svømmere, som viser, hvornår den skal tømmes (29).
Når opsamlingsbeholderen til kaffegrums tages ud, skal den tømmes helt for at forhindre, at kaffegrumset senere flyder over.
Advarslen vises fortsat, hvis opsamlingsbeholderen til kaffegrums ikke er trykket i bund eller sat rigtigt ind.
Så længe advarslen vises, kan der ikke tilberedes espresso eller kaffe. Opsamlingsbeholderen til kaffegrums har
kapacitet til 9 kopper kaffe.
Skylning af kredsløb: Se side 3
Skylning af cappuccinosystem
Maskinen er indrettet således, at systemet kan skylles igennem efter tilberedning af cappuccino. Det er muligt, selv om der stadig er
mælk i mælkekanden. Det er vigtigt at skylle igennem efter hver cappuccino.
Mælkekanden skal være placeret som beskrevet i afsnittet TILBEREDNING AF CAPPUCCINO
Drej knappen på cappuccinosystemets låg til position CLEAN(30).
Når skærmen viser menuen med drikkevalg, trykkes på maskinens CLEAN-tast (31). Derefter følges anvisningerne på skærmen
for at starte skylleprogrammet. Når skylningen er afsluttet, sættes cappuccinosystemets knap i position CAPPUCCINO, inden der
tilberedes en ny opskrift.
VIGTIGT:
Det anbefales at udføre denne skylning, inden mælkekanden stilles i køleskab (hvis den stadig indeholder mælk), når den sidste
cappuccino er tilberedt. Efter hver skylning anbefales det at vaske systemets forskellige dele under vandhanen (se afsnittet
Manuel vedligeholdelse af mælkekande).
Program til rengøring af kaffekredsløb - samlet varighed: ca. 20 minutter.
Rengøringsprogrammet skal køres for hver 360 tilberedninger af espresso eller kaffe.
Når det er nødvendigt at køre rengøringsprogrammet, vises en meddelelse på skærmen.
Til denne rengøring skal der bruges en beholder på mindst 0,6 l og en KRUPS rengøringstab (XS 3000) (32a).
DA
Hvis maskinen afbrydes på stikkontakten under rengøringen, eller hvis strømmen svigter, genoptages rengøringsprogrammet på
det trin, det var kommet til inden afbrydelsen. Det vil ikke være muligt at udsætte rengøringen.
Det er påkrævet for at skylle vandkredsløbet igennem. I så fald kan det være nødvendigt med en ny rengøringstab. Kør det fulde
rengøringsprogram for at fjerne alle spor af rengøringsmiddel, som kan være sundhedsskadeligt.
Rengøringsprogrammet forløber i ere trin med mellemliggende pauser, så lad være med at føre hænderne ind under
kaffeudløbene under rengøringen.
Når meddelelsen ”Rengøring nødvendig” vises, kan det automatiske rengøringsprogram startes ved tryk på PROG.
Følg anvisningerne på skærmen.
Det automatiske rengøringsprogram omfatter 3 trin: selve rengøringen og 2 skylninger. Det tager ca. 20 minutter. Du kan til enhver
tid køre et rengøringsprogram ved at trykke på PROG, hvorefter menuerne vises, og derefter vælges VEDLIGEHOLDELSE ►
OK ► RENGØRING KAFFE.
Brug kun KRUPS rengøringstabs (XS 3000). Garantien dækker ikke skader, der skyldes brug af tabs af et andet mærke.
Rengøringstabs fås hos KRUPS kundeservice.
Afkalkningsprogram - varighed: ca. 22 minutter.
Hvis maskinen er udstyret med Claris - Aqua Filter System filterpatron F088, skal den tages ud før afkalkning.
Mængden af kalkafsætning afhænger af, hvor hårdt vandet er. Når det er nødvendigt at køre afkalkningsprogrammet, vises en
advarsel på skærmen.
Til denne afkalkning skal der bruges en beholder på mindst 0,6 l og et brev KRUPS afkalkningsmiddel (40 g) F 054 (32b).
Når meddelelsen ”Afkalkning nødvendig” vises, kan det automatiske afkalkningsprogram startes ved tryk på PROG.
Følg anvisningerne på skærmen, og sørg for, at afkalkningsmidlet først er opløst.
Afkalkningsprogrammet omfatter 3 trin: selve afkalkningen efterfulgt af 2 skylninger.
Brug udelukkende KRUPS afkalkningsmiddel. Afkalkningsmidler fås hos KRUPS serviceforhandlere.
87
Garantien dækker ikke skader, der skyldes brug af andre produkter.
Компанія не несе жодної відповідальності за пошкодження приладу, якщо вони є наслідком використання таблеток із
Hvis maskinen afbrydes på stikkontakten, eller hvis strømmen svigter, genoptages programmet på det trin, det var
миючими засобами інших марок.
kommet til inden afbrydelsen, og det er ikke muligt at udsætte afkalkningen.
Kør det fulde afkalkningsprogram for at fjerne alle spor af afkalkningsmiddel, som kan være sundhedsskadeligt. Programmet
forløber i flere trin med mellemliggende pauser, så lad være med at føre hænderne ind under dampdysen under afkalkningen.
Beskyt bordpladen under afkalkningen, især hvis den er af marmor, sten eller træ.
RENGØRING AF CAPPUCCINOSYSTEM
Til dette rengøringsprogram kræves en beholder (mindst 600 ml) og flydende rengøringsmiddel fra KRUPS, XS 4000 (32c).
Drej knappen på cappuccinosystemets låg til position CAPPUCCINO (23).
Rengøringsprogrammet startes ved tryk på ”PROG”► ”Vedligeholdelse” ► ”Rengøring cappuccino”.
Følg anvisningerne på skærmen.
MANUEL VEDLIGEHOLDELSE AF CAPPUCCINOSYSTEM
Systemet skilles ad på følgende måde:
• Tag slangen ud af hullet i mælkekanden, og fjern den fra drikkeudløbet (33).
• Gør systemet fri af maskinen (34).
• Tag tilbehørsindsatsen ud (35).
• Fjern det sorte siliconestykke fra indsatsen (36).
• Fjern lufttilslutningen. Det er delen, som sidder oven på det sorte siliconestykke (37). For grundig rengøring af denne del skal
det bløde stykke skylles, mens det klemmes sammen (38). Læg det i blød i varmt vand tilsat opvaskemiddel. Skyl dernæst af.
• Fjern også plastdelen (39).
Cappuccinosystemet er nu skilt fuldstændig ad (40).
• Tag demonteringsnøglen (41).
• Skru mundstykket til dampdysen af (41).
• Rengør åbningerne ved behov med den dertil vedlagte nål (42).
Mælketilførselsslangen og indstillingsknappen på låget kan også tages af (43).
Når delene er vasket i lunkent vand og tørret, sættes de på plads igen, og indsatsen anbringes på kanden (44-46).
Almindelig vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikkontakten, og lad maskinen køle af inden rengøring.
Brug ikke redskaber eller produkter, som kan ridse eller ætse maskinen.
Tør selve maskinen af udvendig med en fugtig klud.
Skyl beholderen med rent vand.
Disse dele er ikke beregnet til at blive vasket i opvaskemaskine.
ANDRE FUNKTIONER: PROG-TAST
Der er adgang til menuen med maskinens øvrige funktioner med PROG-tasten, når skærmen med drikkevalg vises. Til alle
indstillinger anvendes drejeknappen til at gennemløbe menuer og valgmuligheder og til at godkende valg, og med PROG-knappen
annulleres et valg og vendes tilbage til menuen med drikkevalg.
VedligeholdelseAdgang til vedligeholdelsesprogrammer.
PROG
88
IndstillingerAdgang til indstillinger.
ProduktinfoAdgang til produktinformationer.
TilbageTilbage til forrige menu.
VEDLIGEHOLDELSE
Her kan de valgte programmer startes. Derefter følges anvisningerne på skærmen.
SkylAdgang til skyllefunktionen.
Rengøring kaffeAdgang til rengøringsfunktionen.
VEDLIGEHOLDELSE
FilterAdgang til lterfunktionen.
TilbageTilbage til forrige menu.
Rengøring cappuccinoAdgang til rengøring af cappuccinosystemet.
INDSTILLINGER
SprogVælg et af de foreslåede sprog.
SkærmkontrastIndstil skærmens kontrast efter ønske.
Det er nødvendigt indstille datoen, især hvis der anvendes
kalkfjernerpatron.
Vælg, hvor lang tid der skal gå, inden maskinen slukker
automatisk.
Fra 30 min. til 4 timer, 30 min. trin.
Du kan programmere automatisk forvarmning af maskinen på det
ønskede tidspunkt.
Indstil vandets hårdhed mellem 0 og 4. Se kapitlet ”Måling af
vandets hårdhed”.
Temperaturen i espresso- eller kaffeopskrifterne kan justeres i tre
niveauer.
INDSTILLINGER
Dato
UrVælg tidsangivelse over 12 eller 24 timer.
Auto-off
Auto-on
Automatisk skylDu kan programmere automatisk skylning, når maskinen tændes.
MåleenhedVælg ml eller oz som måleenhed.
Vandets hårdhed
Kaffens temperatur
TilbageTilbage til forrige menu.
DA
PRODUKTINFO
PRODUKTINFO
Kaffebrygning
Varmt vand
Cappuccinotilbere-
dning
Skyl
Rengøring kaffe
Rengøring
cappuccino
Viser, hvor mange kaffebrygninger maskinen har lavet.
Viser, hvor mange tilberedninger med varmt vand maskinen har lavet.
Viser, hvor mange cappuccinotilberedninger maskinen har lavet.
Viser, hvor mange skylninger maskinen har udført.
Sidste
Næste
Rengøring
Tilbage
Viser, hvor mange gange maskinen har renset cappuccinosystemet.
Viser, hvor mange kaffetilberedninger der er lavet siden
sidste rengøring.
Viser, hvor mange kaffetilberedninger der kan laves inden
næste rengøring.
Starter rengøringsprogrammet.
Tilbage til forrige menu.
89
PRODUKTINFO
Sidste
Afkalkning
PRODUKTINFO
Filter
* De 2 første valgmuligheder i undermenuen Filter godkendes kun, hvis der på forhånd er indsat et lter og det sidder
korrekt, med det program, der er tilgængeligt i VEDLIGEHOLDELSE ► FILTER ► INDSÆT.
Næste
Tilbage
Sidste
Næste
Indsæt
Tilbage
Viser, hvor mange tilberedninger med varmt vand eller
damp, der er lavet siden sidste afkalkning.
Viser, hvor mange tilberedninger med varmt vand eller
damp der kan laves inden næste afkalkning.
Tilbage til forrige menu.
Viser, hvornår lteret* sidst blev skiftet, og hvor meget
vand der er løbet igennem.
Viser, hvornår lteret* skal skiftes næste gang, eller
hvor meget vand der kan løbe igennem.
Starter processen for lterskift.
Tilbage til forrige menu.
SLUKNING AF MASKINEN
Du kan slukke for maskinen når som helst. Når den slukkes, lyder et bip, og på skærmen vises "Farvel". Maskinen har registreret
kommandoen, og slukker kort efter.
TRANSPORT AF MASKINEN
Gem den originale emballage til eventuel senere transport af maskinen.
Hvis apparatet falder på gulvet uden emballage, bør det efterses på et autoriseret serviceværksted for at undgå risiko for
brand eller farer i forbindelse med elektricitet.
UDTJENT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Tænk på miljøet!
Maskinen indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever den på en genbrugsstation, som sikrer den videre behandling.
90
PROBLEM FEJLUDBEDRING
Maskinen tænder ikke, når man
trykker på ”On/Off”.
Der kommer vand eller damp ud
af dampdysen utilsigtet.
Maskinen fungerer, men der
kommer ingen væske ud.
Espressoen eller kaffen er ikke
varm nok.
Kaffen er for tynd eller ikke
fyldig nok.
Kaffen løber for langsomt eller
slet ikke ud.
Kaffen har ikke ret meget
skum.
Der kommer ikke kaffe ud af
maskinen.
Du har brugt malet kaffe i
stedet for hele kaffebønner.
Kaffekværnen støjer unormalt.Der er fremmedlegemer i kværnen. Kontakt KRUPS forbrugerservice.
Det er svært at dreje
kværnens indstillingsknap for
formalingsgrad.
Dampdysen på
cappuccinosystemet ser ud
til at være delvis eller helt
tilstoppet.
Cappuccinosystemet suger
ikke mælken op.
Cappuccinosystemet laver
ingen eller kun lidt skum.
Når kaffepulversamleren
er blevet tømt, vises
advarselsmeddelelsen stadig på
skærmen.
Strømmen blev afbrudt under
en tilberedning/afviklingen af
et program.
Sluk maskinen, og tag stikket ud af stikkontakten. Fjern filterpatronen, vent 20 sekunder, og
tænd så maskinen igen. Kontrollér, at stikket er sat rigtigt ind i stikkontakten.
Hvis maskinen har arbejdet flere gange i træk, kan der komme nogle dråber ud af dampdysen.
Kontrollér, at vandtanken sidder korrekt, og at slangen ikke bliver mast mellem maskindelen og
vandtanken.
Indstil kaffetemperaturen på en højere værdi. Varm kopperne først med varmt vand.
Kontrollér, at der er kaffebønner i beholderen, og at de falder ned, som de skal.
Undgå at bruge kaffebønner, der er olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede.
Sæt den tilberedte mængde ned med midterknappen.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod venstre for at få en mere fintmalet kaffe.
Tilbered i to omgange med funktionen 2 kopper.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod højre for at få en mere groftmalet kaffe (kan
afhænge af den anvendte kaffetype).
Kør én eller flere skylninger.
Tør kaffeudløbet af med en fugtig svamp.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod venstre for at få en mere fintmalet kaffe (kan
afhænge af den anvendte kaffetype).
Skift Claris Aqua Filter System filterpatronen (efter anvisningerne side 3).
Kør én eller flere skylninger.
Der er registreret en forstyrrelse under tilberedningen.
Maskinen er startet op igen automatisk og klar til en ny tilberedning.
Brug en støvsuger til at suge den malede kaffe op af beholderen til kaffebønner.
Drej kun indstillingsknappen, mens kværnen arbejder. Der er fremmedlegemer i kværnen. Kontakt
KRUPS forbrugerservice.
Afmontér dysen vha. den særlige nøgle. Fig. 44
Start en skylning af cappuccinosystemet for at fjerne
affaldsrester.
Rens dampudløbet, og kontrollér, at hullet i dysen ikke er tilstoppet af mælk eller kalk. Brug om
nødvendigt rensenålen.
Kontrollér, at systemet er samlet korrekt.
Se efter, at indstillingsknappen er i position CAPPUCCINO.
Kontrollér, at dampdysen ikke er stoppet til.
Kontrollér, at lufttilslutningen ikke er glemt, og at den er samlet rigtigt.
Endestykket for luft (fig.42) kan muligvis blive tilstoppet. Læg endestykket for luft i blød i varmt
vand tilsat opvaskemiddel. Skyl det, før det påsættes igen.
Kontrollér, at slangen ikke er stoppet til eller vredet, og at den er sat ordentlig ind i indsatsen for
at forhindre luftindsugning.
Kontrollér, at sugeslangen er stukket helt ned i mælken.
Skyl og rengør systemet (se de relevante kapitler).
Tilberedninger med mælk: Det anbefales at bruge frisk, pasteuriseret mælk eller UHT-mælk,
som er åbnet for nylig. Det anbefales ligeledes at benytte en kold beholder.
Sæt forsigtigt kaffepulversamleren i igen, og følg instruktionerne på skærmen. Vent mindst 6
sekunder, inden den sættes i igen.
Maskinen starter automatisk op igen, når strømmen vender tilbage, og er klar til en ny
tilberedning/et nyt program. Hvis strømafbrydelsen finder sted under afviklingen af et
rengørings- eller afkalkningsprogram, genoptages programmet på det trin, det var kommet til
inden afbrydelsen.
DA
91
PROBLEM FEJLUDBEDRING
Der er vand eller kaffe under
maskinen.
Logoet fremkommer på
skærmen.
Efter påfyldning af
vandbeholderen bliver advarslen
ved med at stå på skærmen.
Maskinen beder ikke om
afkalkning.
Der er kaffeformaling i
vandopsamlingsbakken.
Drypbakken er løbet over. Tøm den, og rengør kaffepulversamleren. Se efter,
om drypbakken sidder rigtigt.
Beholderen må ikke fjernes, før programmet/tilberedningen er afsluttet.
Træk maskinens stik ud af stikkontakten, og vent 20 sekunder. Tag eventuelt Claris Aqua Filter
System filterpatronen op, og start så igen.
Hvis fejlen ikke forsvinder, kontaktes KRUPS forbrugerservice.
Kontrollér, at beholderen er sat rigtigt på maskinen. Svømmeren i bunden af beholderen skal kunne
bevæge sig frit. Kontrollér svømmeren, og gør den eventuelt fri.
Afkalkning er først påkrævet efter et betragteligt antal anvendelser af dampkredsløbet.
Dette forekommer i tilfælde, hvor kaffeformalingen falder uden for filtreringsbeholderen. Dette
bidrager til at holde maskinen ren.
Her nogle opskrifter til Espresseria Automatic:
Cappuccino
I en ægte cappuccino er forholdet som følger: 1/3 varm mælk, 1/3 kaffe, 1/3 mælkeskum.
Fransk café crème
Lav en klassisk espresso i en stor kop.
Hæld lidt fløde eller mælk i.
Caffè corretto*
Lav en kop espresso efter den sædvanlige fremgangsmåde.
Tilsæt derefter 1/4 eller 1/2 likørglas cognac.
- Anisette, druebrændevin, Sambuco, kirsch eller Cointreau passer også fint. Der er mange andre muligheder, som også giver
espressoen et spændende nyt strejf. Kun fantasien sætter grænser.
Kaffelikør*
Hæld 3 kopper espresso i en tom 0,75 liters flaske og tilsæt 250 g brun kandis og 1/2 liter cognac eller kirsch.
Lad blandingen trække i mindst 2 uger.
- Du får en lækker likør, som især kaffeelskere vil sætte pris på.
Italiensk iskaffe
4 kugler vaniljeis, 2 kopper kold espresso med sukker, 1/8 l mælk, creme fraiche eller flødeskum, revet chokolade.
- Bland den kolde espresso med mælken.
- Læg iskuglerne i høje glas, hæld kaffeblandingen over, og pynt med creme fraiche eller flødeskum og revet chokolade.
Frisisk kaffe*
Tilsæt et lille glas rom til en kop espresso med sukker.
Pynt med et tykt lag creme fraiche eller flødeskum.
Flamberet espresso*
2 kopper espresso, 2 små glas cognac, 2 tsk. brunt sukker, creme fraiche eller flødeskum.
- Hæld cognacen i glas, som kan tåle varme, varm op og flambér den.
- Tilsæt sukker, rør rundt, hæld kaffen over, og pynt med creme fraiche eller flødeskum
Espresso parfait*
2 kopper espresso, 6 æggeblommer, 200 g sukker, 1/8 liter sødet creme fraiche eller flødeskum, 1 lille glas orangelikør.
- Pisk æggeblommerne sammen med sukker til en tyk, skummende masse.
- Tilsæt kold espresso og orangelikør.
- Bland derefter pisket creme fraiche eller flødeskum i.
- Hæld tilberedningen i portionsglas.
- Stil glassene i fryseren.
* Overdrevent alkoholforbrug er sundhedsskadeligt.
92
ÖVERSIKT
A
Handtag/lock till vattentanken
B
Vattentank
C
Sumpbehållare
D
Kaffeutlopp med höj- och sänkbart handtag
E
Magnetisk del för fastsättning av mjölkutloppet
F
Galler och löstagbar droppbricka
G
Behållare för kaffebönor
H
Knapp för inställning av malningens finhet
1
I
Metallkvarn
J
Rör för rengöringstablett
K
Avställningsbricka för koppar
Digital display
2
L
Digital display
M
"På-/av"-knapp
N
Programmeringsknapp
O
Vrid- och bekräftelseknapp
P
Knapp Cappuccino
Q
Knapp Clean machine
Mjölkkanna
3
Lock
R
S
Låsreglage
T
Knapp Clean system/cappuccino
U
Mjuk slang
V
Insats
W
Behållare
X
Ångmunstycke
TILLBEHÖR (SÄLJS SEPARAT)
F 088 Patron av typen Claris – Aqua Filter System (enligt modell).
XS 4000 KRUPS flytande rengöringsmedel för Cappuccinosystemet (ingår ej).
F 054 Avkalkningsmedel (1 påse ingår).
XS 3000 Karta med 10 rengöringstabletter (2 tabletter ingår).
Obs: Garantin gäller endast om maskinen används med tillbehör från Krups.
Bästa kund,
Vi gratulerar dig till ditt köp av denna Espresseria Automatic Krups. Du kommer att uppskatta både det goda kaf fet och att maskinen
är så enkel att använda.
Vare sig det gäller espresso, lungo, ristretto eller cappuccino har din automatiska kaffe-/espressomaskin utformats för att du ska
kunna njuta av samma kvalitet hemma som på ett kafé, oavsett vid vilken tid på dygnet eller vilken dag i veckan du brygger ditt
kaffe. Tack vare sitt Compact Thermoblock System, pumpen på 15 bar, och det faktum att kaffebönorna mals direkt före användning
ger Espresseria Automatic dig en dr yck med de finaste aromerna, täckt med en tjock, gyllene crema som bildas av kaffebönornas
naturliga oljor.
Espresso serveras inte i vanliga kaffekoppar, utan hellre i små porslinskoppar.
För att få en espresso med optimal temperatur och en kompakt crema bör du först värma upp kopparna.
Förmodligen kommer det att ta flera försök innan du hittar den blandning och rostning av kaffebönorna som passar dig bäst.
Kvaliteten på det vatten som används påverkar naturligtvis också vilken kvalitet du får på kaffet.
Försäkra dig om att vattnet kommer direkt från kranen (och inte har stått stilla i kontakt med luften), att det inte luktar klor och att
det är kallt.
Espressokaffe har rikare arom än traditionellt filterkaffe. Trots sin utpräglade arom, med en kraftig och mer varaktig smak,
innehåller faktiskt espresso mindre koffein än filterkaffe (ca 60–80 mg per kopp jämfört med 80 –100 mg per kopp). Detta beror
på den kortare bryggningstiden. Med Latt'Espress kan du dessutom göra fantastiska cappuccinos tack vare det smarta system
där en mjölkkanna ingår i maskinen.
Tack vare att den är så lätthanterlig, det faktum att alla behållare är synliga och de automatiska rengörings- och
avkalkningsprogrammen, är din Latt'Espress Automatic mycket enkel att använda.
SV
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN
Mätning av vattenhårdheten
Innan du använder apparaten för första gången eller efter att du har märkt en förändring i vattnets hårdhet bör du anpassa den efter den
konstaterade vattenhårdheten. För att ta reda på vattenhårdheten ska du fastställa den med hjälp av den sticka som följer med apparaten
eller kontakta din vattenleverantör. Apparaten kommer att fråga om vattenhårdheten när den används för första gången.
Hårdhetsgrad
° dH
° e
° f
Ställa in apparaten
Fyll ett glas med vatten och sänk ner en sticka. Vänta 1 minut och läs sedan av vattenhårdheten – (1–2).
Klass 0
Mycket mjukt
< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
01234
Klass 1
Mjukt
Klass 2
Medelhårt
Klass 3
Hårt
Klass 4
Mycket hårt
93
Patron av typen Claris – Aqua Filter System F 088 (säljs separat)
Vi råder dig att endast använda patroner av typen Claris – Aqua Filter System för att optimera smaken på dina kaffedrycker och
livslängden för din apparat.
(3): Mekanism som gör det möjligt att memorera den månad som patronen sattes i och när den ska bytas ut (efter högst 2 månader).
Din apparat kommer att med hjälp av ett meddelande visa när du ska byta ut din patron av typen Claris – Aqua Filter System.
Automatisk sköljning
När apparaten sätts i drift för första gången kan du aktivera läget för automatisk sköljning av maskinen. För att göra detta, välj alternativet ”JA” i menyn ”Automatisk sköljning”. Maskinen kommer att sköljas igenom varje gång som den slås på.
För att ändra detta senare har du möjlighet att välja automatisk sköljning genom att trycka på PROG – Inställningar –
automatisk sköljning.
Installation av ltret (patron av typen Claris – Aqua Filter system)
Obs!: För att sätta i din patron på rätt sätt ska du noga följa installationsbeskrivningen varje gång som du installerar
en patron.
När maskinen sätts i drift för första gången: Välj alternativet ”JA” i funktionen ”Filter” och följ anvisningarna på displayen.
För en senare installation eller ett byte: Välj menyn ”Filter” med hjälp av knappen PROG: ”Underhåll” – OK – ”Filter” – OK – ”Isättning” (eller byte) – OK – och följ anvisningarna på displayen.
Installera patronen i maskinen: Skruva fast filtret i botten av vattentanken med hjälp av det medföljande skaftet (4).
Installera ångmunstycket (5).
Placera en behållare på 0,6 l under ångmunstycket (6).
Förberedelse av apparaten
Ta loss och fyll vattentanken (7).
Sätt tillbaka den genom att trycka fast den hårt och stäng igen locket.
Ta bort locket från kaffebehållaren och häll i kaffebönor. Sätt tillbaka locket (8).
Tanken får inte fyllas med varmt vatten, mjölk eller någon annan vätska. Om vattentanken är tom eller nästan tom
(under nivån ”min”) när apparaten slås på kommer meddelandet ”fyll på tanken” att visas och det kommer för stunden att
vara omöjligt att brygga espresso eller kaffe.
HÄLL ALDRIG I MALET KAFFE I KAFFEBEHÅLLAREN.
Oljiga, karamelliserade eller smaksatta kaffebönor bör inte användas i denna maskin. Denna typ av bönor kan skada maskinen.
Kontrollera att inget skräp, t.ex. små stenar som kan finnas bland kaffebönorna, följer med ner i behållaren. Garantin täcker inte
skador som orsakats av skräp i kaffebehållaren. Häll inte vatten i behållaren för kaffebönor.
För att förhindra att använt vatten rinner ut och smutsar ner din arbetsbänk eller riskerar att bränna dig ska du komma ihåg att
sätta dit droppbrickan.
Kontrollera att vattentanken är ren.
Första användning/inställning av maskinen
Vridknappen gör det möjligt att välja en funktion och att höja eller sänka värdena. Genom att trycka på denna knapp så bekräftas
dina val.
Slå på apparaten genom att trycka på ”På/av” (9). Följ anvisningarna på displayen ”val av språk”.
Välj ett språk med hjälp av vridknappen. Det ringas då in (10-11).
Bekräfta genom att trycka bekräftelseknappen (12).
När apparaten används för första gången kommer den att be dig göra ett fler tal inställningar. Om du kopplar ur apparaten kommer
vissa av dessa inställningar att behöva göras om.
Apparaten kommer att be dig att ställa in följande:
Språk
Måttenhet
Datum
Klocka
Automatisk avstängning
Automatisk påslagning
Vattenhårdhet
Automatisk sköljning
Filter
Första gången som du använder apparaten är det möjligt att den ber dig at t fylla på den. Det räcker då at t följa anvisningarna på displayen.
Du kan välja önskat språk bland dem som föreslås.
Måttenheten kan ställas in på ml eller oz.
Du måste ställa in datumet.
Du kan välja att få tiden uppdelad på 12 eller 24 timmar.
Du kan välja efter hur lång tid din apparat ska stänga av sig automatiskt.
Du kan ställa in apparaten så att den börjar värma upp sig automatiskt på ett visst klockslag.
Du måste ställa in vattenhårdheten (mellan 0 och 4). Se kapitlet ”Mätning av vattenhårdheten”.
Du kan starta en sköljning varje gång som maskinen slås på.
Du måste ange om det finns ett filter eller inte (patron av typen Claris – Aqua Filter System).
94
Sköljning av systemen
Sköljning av kaffesystemet:
Du kan när som helst genomföra en sköljning genom att trycka på PROG för att visa menyerna och sedan genom att välja
UNDERHÅLL ► OK ► SKÖLJNING ► OK.
Sköljning av ångsystemet:
Installera ångmunstycket (5) och placera sedan en behållare under ångmunstycket. Välj varmvatten på displayen och bekräfta.
Cykeln stannar automatiskt när den vattenvolym som anges på displayen har passerat genom maskinen.
Man bö r sköl ja igen om de två systemen en eller e ra gång er om maski nen inte har använts på några dagar.
UNDER SKÖLJNINGEN RINNER DET VARMVATTEN GENOM MUNSTYCKENA. SE UPP SÅ ATT DU INTE BRÄNNER DIG.
Förberedelse av kvarnen
Du kan reglera styrkan på ditt kaffe genom att ställa in hur fint kaffebönorna ska malas.
Ju finare kaffet mals desto starkare och krämigare blir det.
Ställ in malningens finhet genom att vrida på knappen ”Inställning av malningens finhet”.
Åt vänster blir malningen finare. Åt höger blir malningen grövre (13).
ÄNDRA ENDAST INSTÄLLNINGEN MEDAN MALNING PÅGÅR.
TA ALDRIG I MED VÅLD NÄR DU VRIDER PÅ KNAPPEN FÖR INSTÄLLNING AV MALNINGENS FINHET
BRYGGNING AV EN ESPRESSO ELLER EN KOPP KAFFE
DIN APPARAT ÄR ENDAST UTFORMAD FÖR KAFFEBÖNOR.
När du br ygger din första kopp kaffe, efter ett längre uppehåll eller efter rengöring eller avkalkning kommer det lite varm
vattenånga ut ur ångmunstycket (automatisk förvärmning).
Om kaffeutloppet placeras för högt upp över kopparna finns det risk för spill eller brännskador.
Bryggning av en espresso
För en espresso behövs 20–70 ml vatten.
Tryck på knappen , vänta till förvärmningen är klar och skölj om så önskas igenom maskinen.
Menyn över val av dryck visas (14).
Placera en kopp under kaffeutloppet. Du kan sänka eller höja kaf feutloppet efter storleken på din kopp (15).
Välj en dryck med hjälp av vridknappen och bekräfta genom att trycka på bekräftelseknappen.
Du kan när som helst justera vattenvolymen med hjälp av vridknappen.
För att stoppa det kaffe som rinner ner i din kopp kan du antingen tr ycka på någon knapp eller minska volymen med
hjälp av vridknappen.
Bryggning av en kopp kaffe
Till en kopp kaffe behövs 80 –160 ml vatten.
Bryggning av en lungo
Till en lungo behövs 120 –240 ml vatten. Apparaten kör automatiskt en dubbel cykel. Ta inte bort din kopp innan bryggningen är klar.
SV
Det malda kaffet fuktas först med lite vatten när malningen är klar. Några sekunder senare star tar den faktiska
bryggningen.
Det nns en funktion för att justera temperaturen på kaffet.
TA INTE BORT BEHÅLLAREN INNAN CYKELN AVSLUTATS (dvs. ca 15 sekunder efter det att kaffet har runnit ner).
Bryggning av 2 koppar
Din apparat gör det möjligt att brygga 2 koppar kaffe eller espresso efter varandra för följande 3 varianter: espresso/stark
espresso/kaffe. Denna funktion är inte möjlig för lungo. Apparaten kör automatiskt 2 hela cykler för bryggning av kaffe efter
varandra. Se till att ställa den andra koppen under kaffeutloppet när den första cykeln är klar.
Du måste ha förberett apparaten. Menyn över val av drycker visas (14).
Placera en kopp under kaffeutloppet. Du kan sänka eller höja kaffeutloppet eftert storleken på din kopp (15).
Välj dryck och bekräfta genom att snabbt trycka två gånger på bekräftelseknappen.
Ett meddelande visar att du har beställt två koppar.
Apparaten kör automatiskt 2 hela cykler för bryggning av kaffe efter varandra.
95
Funktionen dubbel kopp (med hjälp av tillbehöret för dubbel espresso)
Din apparat gör det möjligt att brygga två koppar kaffe eller espresso samtidigt av följande 3 varianter: espresso/stark espresso/
kaffe. Denna funktion nns inte tillgänglig för lungo.
Se till att inte ta bort de båda kopparna efter den första cykeln.
Du måste ha förberett apparaten. Menyn över val av drycker visas.
Placera tillbehöret för dubbel kopp under kaffeutloppet.
Placera de båda kopparna under tillbehörets kaffeutlopp. Du kan sänka eller höja kaffemunstycket med hjälp av tillbehöret utifrån
kopparnas storlek.
Välj dryck och bekräfta genom att snabbt trycka två gånger på knappen OK.
Ett meddelande visar att du har beställt 2 koppar.
FÖR VARMVATTEN
Installera ångmunstycket på maskinen. Välj varmvatten i menyn över val av dr yck. Ett meddelande uppmanar dig att placera en
behållare under ångmunstycket. Varmvattnet börjar rinna när du trycker på bekräftelseknappen.
För att avbryta varmvattenfunktionen räcker det med att trycka på vilken knapp som helst.
Om munstycket har täppts till kan det rensas med den medföljande nålen.
Den maximala varmvattenmängden per cykel är begränsad till 300 ml.
BRYGGNING AV EN CAPPUCCINO
Vi råder dig att använda nyligen öppnad pastöriserad mjölk eller UHT-mjölk. Opastöriserad mjölk ger inte särskilt bra
resultat.
Förberedelse och installation av mjölkkannan i maskinen
Mjölkkannan består av en plastbehållare med ett lock (som innehåller en insats) och en mjuk slang som kopplas ihop med
maskinens dryckesutlopp. Innan maskinen används för första gången ska de olika delarna rengöras noggrant.
Häll mjölken i kannan (minst 150 ml) (16). Sätt på locket på kannan genom att skruva fast det med ett lätt tryck (17). Lyft
på låsreglaget (18). Sätt fast mjölkkannan i maskinen genom att koppla ihop den med ångutloppet (19) och sedan sänka ner
låsreglaget (20). För in den mjuka slangen i öppningen på den insats som är avsedd för detta (21) och placera sedan den andra
änden under det magnetiska dr yckesutloppet (22). Kontrollera att knappen på systemets lock är i läget cappuccino (23).
Bryggning av cappuccino
När displayen visar menyn över val av drycker ska du snabbt (< 3 sek.) trycka in maskinens cappuccinoknapp (24). En
förvärmningsfas startar, sedan skummas mjölken och slutligen bryggs espresson. Din dryck är nu klar (25).
Du kan avbryta cykeln genom att trycka på OK.
Obs! Cykeln stoppas inte omedelbart.
Ett meddelande visas på skärmen om att systemet måste rengöras. Vi rekommenderar dig att rengöra maskinen genom att följa
punkterna SKÖLJNING AV CAPPUCCINOSYSTEMET och/eller MANUELLT UNDERHÅLL AV CAPPUCCINOSYSTEMET.
INSTÄLLNING CAPPUCCINO
Maskinen gör det möjligt att justera de mängder mjölk och kaffe som du vill ha i just din cappuccino.
Denna inställning görs genom menyn Inställning Cappuccino.
När displayen visar menyn över val av drycker ska du hålla in knappen cappuccino på maskinen (> 3 sek.).
1.
Välj Standard för fabriksinställningarna
2.
Välj Ny för att anpassa din kaffe. Stegen utförs i följande ordning:
a. Förvärmning av maskinen
b. Mjölken skummas:
c. Kaffet bryggs:
Maskinen visar då att de nya proportionerna har sparats för de cappuccinos som följer.
OBS! SKUMNINGEN AV MJÖLKEN STOPPAS INTE OMEDELBART
tryck på OK när det räcker med mjölk.
tryck på OK när det räcker med kaffe.
UNDERHÅLL AV APPARATEN
Obs! För att uppfylla garantivillkoren är det mycket viktigt att genomföra rengörings- eller avkalkningscykeln när
apparaten uppmanar dig att göra det. Följ anvisningarna på displayen noga. Du kan fortsätta att använda apparaten men
det rekommenderas att du utför cykeln så snart som möjligt.
96
Tömma kaffeuppsamlaren och droppbrickan
Koppla först bort cappuccinosystemet (26).
Om meddelandet visas, ta bort, töm och rengör droppbrickan (27).
Ta bort, töm och rengör sumpbehållaren (28).
Sätt tillbaka kaffeuppsamlaren (28).
Droppbrickan är försedd med flottörer som anger när det är dags att tömma den (29).
När du har tagit bort sumpbehållaren bör du tömma den helt för att undvika att den blir överf ylld.
Varningsmeddelandet kommer att fortsätta att visas om sumpbehållaren inte sitter rätt eller är rätt installerad.
Så länge som varningsmeddelandet visas går det inte att brygga espresso eller kaffe. Sumpbehållaren har kapacitet för
9 koppar kaffe.
Sköljning av systemen: se sida 3
Sköljning av cappuccinosystemet
När du har br yggt dina cappuccinos kan du skölja igenom systemet. Detta är möjligt även om det finns mjölk kvar i mjölkkannan.
Det är viktigt att genomföra denna sköljning efter varje cappuccino som bryggs.
Mjölkkannans placering måste överensstämma med beskrivningen i punkten BRYGGNING AV EN CAPPUCCINO.
Vrid knappen på cappuccinosystemets lock till läget CLEAN(30).
När displayen visar menyn över val av drycker ska du trycka på knappen CLEAN på maskinen (31). Det räcker med att följa
anvisningarna på skärmen för att starta sköljcykeln. I slutet av denna cykel, vrid tillbaka knappen på cappuccinosystemet till läget
CAPPUCCINO innan du brygger nästa.
VIK T I G T:
Sköljningen bör genomföras innan mjölkkannan sätts tillbaka (om den fortfarande innehåller mjölk) i kylskåpet efter den sista
cappuccinon. Efter varje sköljning bör man rengöra de olika systemdelarna genom att skölja dem under rinnande vatten (se
punkten Manuellt underhåll av mjölkkannan).
Rengöringsprogram för kaffesystemet – total tid: ca 20 minuter
Du bör köra rengöringsprogrammet när du har bryggt ungefär 360 koppar espresso eller kaffe.
När en rengöring krävs varnar apparaten dig genom att regelbundet visa ett meddelande.
För att köra rengöringsprogrammet behöver du en behållare som kan minst rymma 0,6 l och en rengöringstablett från KRUPS
(XS 3000) (32a).
SV
Om du kopplar ur maskinen under rengöringen, eller i händelse av elfel, kommer rengöringsprogrammet att fortsätta där
det stannande. Detta kan inte skjutas upp
eftersom vattensystemet måste sköljas igenom. I detta fall kan en ny rengöringstablett komma att behövas.
Rengöringsprogrammet bör köras igenom helt för att undvika förgiftning.
Rengöringscykeln är diskontinuerlig. Placera inte händerna under kaffeutloppen medan cykeln körs.
När meddelandet ”Rengöring krävs” visas kan du starta det automatiska rengöringsprogrammet genom att trycka på knappen
PROG.
Följ anvisningarna på displayen.
Det automatiska rengöringsprogrammet består av 3 delar: den faktiska rengöringscykeln följt av 2 sköljcykler. Programmet pågår
ca 20 minuter. Du kan när som helst starta en rengöring genom att tr ycka på PROG för att visa menyerna och sedan genom att
välja UNDERHÅLL ► OK ► RENGÖRING KAFFE.
Använd endast rengöringstabletter från KRUPS (XS 3000). Inget ansvar tas för eventuella skador som uppstår genom
användningen av tabletter av andra märken.
Du kan köpa rengöringstabletter från KRUPS kundservice.
Avkalkningsprogram – tid: ca 22 minuter
Om maskinen är försedd med en patron av typen Claris – Aqua Filter System F088 ska du ta bort patronen innan
avkalkningen.
Mängden kalkavlagringar beror på hårdheten hos det vatten som används. När en avkalkning krävs varnar apparaten dig genom att
regelbundet visa ett varningsmeddelande.
För att köra avkalkningsprogrammet behöver du en behållare som kan r ymma minst 0,6 l och en påse avkalkningsmedel från KRUPS
(40 g) F 054 (32b).
När meddelandet ”Avkalkning krävs” visas kan du starta det automatiska avkalkningsprogrammet genom att trycka på knappen
PROG.
Följ anvisningarna på displayen och kontrollera att påsens innehåll löser upp sig.
Avkalkningscykeln består av 3 delar: den faktiska avkalkningsfasen följt av 2 sköljfaser.
97
Använd endast avkalkningsprodukter från KRUPS. Avkalkningsprodukter kan köpas från KRUPS kundservice.
Inget ansvar tas för eventuella skador på apparaten som uppstår genom användning av andra produkter.
Om strömmen bryts eller om du kopplar ur maskinen kommer cykeln att starta igen i det steg som den befann sig i innan
händelsen, utan att detta kan skjutas upp.
Avkalkningsprogrammet bör köras igenom helt för att risken för förgiftning ska kunna undvikas . Avkalkningscykeln är
diskontinuerlig. Placera inte händerna under ångmunstycket medan cykeln körs.
Skydda din arbetsbänk ordentligt under avkalkningscykeln, framför allt om denna är tillverkad av marmor, sten eller trä.
RENGÖRING AV CAPPUCCINOSYSTEMET
För att köra detta rengöringsprogram behöver du en behållare (på minst 600 ml) och rengöringsmedel av typen KRUPS XS
4000 (32c).
Vrid knappen på cappuccinosystemets lock till läget CAPPUCCINO(23).
Du kan starta rengöringen genom att trycka på knappen”Prog” ► ”Underhåll” ► ”Rengöring cappuccino”.
Följ anvisningarna på displayen.
MANUELLT UNDERHÅLL AV CAPPUCCINOSYSTEMET
För att montera isär systemet ska du följa följande anvisningar:
• Ta bort den mjuka slangen från öppningen på kannan och dryckesutloppet (33).
• Koppla loss systemet från maskinen (34).
• Dra ut den tillhörande insatsen (35).
• Ta upp det svarta silikonskyddet ur insatsen (36).
• Ta bort luftmunstycket: det rör sig om den som finns ovanpå det svarta silikonskyddet. (37). Skölj den böjliga delen samtidigt
som du klämmer på den för att kunna rengöra denna del grundligt (38). Låt den ligga i en blandning av varmt vatten och
diskmedel och skölj sedan av den.
• Ta också bor t plastdelen (39).
Cappuccinosystemet har nu monterats isär helt (40).
• Ta demonteringsnyckeln (41)
• Skruva loss ångmunstycket (41)
• Om munstycket är igensatt: använd vid behov den nål som tillhandahållits för ändamålet (42)
Du kan också dra loss mjölkslangen och ta bor t knappen för justering av locket (43).
När delarna väl har rengjorts i ljummet vatten och torkat ska de sättas tillbaka på plats och insatsen ska åter placeras i kannan
(44-46).
Allmänt underhåll
Dra alltid ut strömsladden ur eluttaget och låt apparaten svalna innan du rengör den.
Använd inte redskap eller produkter som kan repa eller verka frätande på apparaten.
Torka av apparaten utvändigt med en fuktig trasa.
Skölj ur vattentanken med rent vatten.
Dessa delar bör inte diskas i diskmaskin.
ANDRA FUNKTIONER: KNAPPEN PROG
Menyn över apparatens övriga funktioner nås genom knappen PROG från skärmen över val av drycker. För samtliga inställningar
gör vridknappen det möjligt att navigera bland menyerna och alternativen. Vridknappen gör att du kan bekräfta ett val och knappen
PROG gör det möjligt att annullera ett val och gå tillbaka till menyn för val av drycker.
UnderhållGör det möjligt att nå underhållsläget.
PROG
98
InställningarGör det möjligt att nå inställningarna.
Produktinfo.Gör det möjligt att nå produktinformationen.
TillbakaTar dig tillbaka till föregående meny.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.