Centro de Contacto do Consumidor : PT: 808 284 735
EL
ΕΛΛΑΔΑ : GR: 2106371251
RU
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK
УКРАЇНА : UK : 044 300 13 04
PL
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK
ZÁKAZNĺCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT : HU : (1) 8018434 567
8080014574-03
8080014574-03 - 02.2018
www.krups.com
ESPRESSERIA AUTOMATIC
SERIE EA80 EA82
FRENDENLITESPTELRUUKPLCSSKHU
www.krups.com
A
F
1
B
J
2
N
Q
C
D
R
E
1
2
G
H
K
I
L
M
P
O
N
This product may differ from the photos
01234
1 sec
h
1
5678
9101112
13141516
234
o
h
17181920
23242221
25262728
h
29303132
33
h
This product may differ from the photos
DESCRIPTIF
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Collecteur de marc de café
D Sorties café, poignée réglables en
hauteur
E Grille et bac récolte-gouttes amovible
F Couvercle de réservoir café en grains
Réservoir café en grains
1
G Bouton de réglage de la nesse de
broyage
H Broyeur à meule en métal
I Goulotte pastille de nettoyage
J Grille repose-tasses
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez
aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique
a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot,
quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille
exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre
Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum
d’arômes, recouverte d’une magnique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit
provenant de l’huile naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites
tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous
vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction
du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr
un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (an qu’elle n’ait pas
eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore
et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café ltre classique. Malgré son goût plus
prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de
caféine que le café ltre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg
par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que
ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic
vous apportera un grand confort d’utilisation.
Ecran graphique
2
K Ecran graphique
L Touche “marche/arrêt”
M Touche programmation
N OK validation
O Touche vapeur
P Eau chaude
Q Buse vapeur
R Flotteurs de niveau
FRANÇAIS
1
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Mesure de la dureté de l’eau
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement
dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour
connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou
adressez-vous à votre compagnie des eaux. L’appareil vous demandera la dureté de votre
eau à la première utilisation.
Degré de
dureté
° dH< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
° e< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
° f< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
Réglage de
l’appareil
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet.
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau - Fig. 1 et 2.
Classe 0
Très douce
01234
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement
dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de
votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en
accessoire.
Fig. 3 : Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement
de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter
System par le biais d’un message.
Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure
d’installation à chaque mise en place.
A la première mise en service : Choisissez l’option “OUI” dans la fonction “Filtre”, et suivez
les indications à l’écran.
Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à
l’aide de la touche : “Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre”(ou changer)- OK -
et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le ltre dans le fond du réservoir d’eau
en utilisant la poignée fournie à cet effet - Fig. 4.
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur - Fig. 5.
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau - Fig. 6.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle - Fig. 7.
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains - Fig. 8.
2
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains - Fig. 9.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors
de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement
rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le réservoir” s’afche et la préparation
de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
Premiere utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des
valeurs. La touche OK vous permet de valider votre choix.
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off” - Fig. 10. Laissez-vous guider par
les instructions à l’écran “choix de la langue” - Fig. 11.
A l’aide du bouton rotatif - Fig. 12, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée.
Validez-la avec la touche OK - Fig. 13.
A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous
débranchez votre appareil, certains de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler :
LangueVous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Unité de mesureVous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
DateVous devez régler la date.
HorlogeVous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-offVous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement.
Auto-onVous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre
appareil à une heure choisie.
Dureté eauVous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
FiltreVous devez indiquer la présence ou non d’un ltre (cartouche
Claris - Aqua Filter System).
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suft alors
de suivre les instructions à l’écran.
FRANÇAIS
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café :
A la mise sous tension, une fois le préchauffage réalisé, vous avez la possibilité d’effectuer
un rinçage du circuit café.
Mettez un récipient sous les sorties café puis sélectionnez “OUI” sur le menu proposé.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez sur la touche pour rincer le circuit
vapeur - Fig. 14. Le cycle s’arrêtera automatiquement après le passage du volume d’eau
indiqué à l’écran.
Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur pour afcher les
menus puis en sélectionnant ENTRETIENS => OK => RINÇAGE => OK.
3
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours
sans utilisation.
LORS DES OPÉRATIONS DE RINÇAGE, DE L’EAU CHAUDE S’ÉCOULE PAR LES
BUSES. VEILLEZ À NE PAS VOUS BRÛLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de
café.
Plus le réglage du broyeur à café est n, plus le café est à priori fort et crémeux.
Réglez le degré de nesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la nesse de
broyage’.
Vers la gauche la mouture est plus ne. Vers la droite la mouture est plus grosse - Fig. 15.
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE VARIÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN
GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence
ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau
chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a
risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Préparation d’un espresso
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton , attendez la n du préchauffage et effectuez, si vous le souhaitez,
un rinçage.
A chaque branchement de l’appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation.
Le menu de sélection des boissons s’afche - Fig. 16.
Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de votre tasse - Fig. 17.
Sélectionnez votre boisson avec le bouton rotatif - Fig. 12 et validez avec la touche OK - Fig. 13.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau avec le bouton rotatif - Fig. 12.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche,
soit diminuer le volume avec le bouton rotatif.
Préparation d’un café
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
Préparation d’un cafe long
La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L’appareil effectue
automatiquement un double cycle, n’enlevez pas votre tasse avant la n de la préparation.
4
La mouture est tout d’abord humidiée avec un peu d’eau après la phase de broyage.
Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit.
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes
après la fin de l’écoulement du café).
Fonction deux tasses
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso pour les 3 préparations
suivantes : espresso / espresso corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la
préparation café long. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle. Vous avez
préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons s’est afché.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de vos tasses - Fig. 17.
Sélectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur la touche OK.
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
PREPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche “eau
chaude” . Un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez
commencer la production d’eau chaude en appuyant à nouveau sur la touche “eau chaude”
- Fig. 14.
Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
FRANÇAIS
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un
caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une
température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de
préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche
“vapeur”- Fig. 18. Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de
préchauffage terminée, un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur
- Fig. 5. Vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la
touche “vapeur” . Cette touche vous permet aussi d’interrompre la vapeur.
ATTENTION, L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
5
Mousse de lait
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait
cru ne permet pas d’obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions
vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques instants
avant de la manipuler.
Vériez que la buse vapeur est bien en place - Fig. 19.
Ne le remplissez qu’à la moitié. Plongez la buse vapeur dans le lait - Fig. 20.
Appuyez sur la touche vapeur et suivez les instructions à l’écran.
Quand votre mousse de lait est sufsante... - Fig. 21 Réappuyez sur la touche pour
arrêter le cycle. Attention, l’arrêt du cycle n’est pas immédiat.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous
la buse et appuyez sur la touche vapeur . Laissez la vapeur s’échapper au moins 10
secondes et réappuyez à nouveau sur la touche “vapeur” pour stopper la production de
vapeur.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec
de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et
séchez-la - Fig. 22-23. Avant de la remettre en place, assurezvous que les trous d’entrée
d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les avec l’aiguille fournie si
nécessaire - Fig. 24.
Pour interrompre la fonction vapeur, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un caffe latte.
Branchez les différents éléments entre eux - Fig. 25.
Sélectionner la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale - Fig. 26.
Remplissez le pot à lait Fig. 27 et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-cappuccino
- Fig. 28.
Appuyez sur la touche pour lancer puis arrêter le cycle.
Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / espresso - Fig. 29.
Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le
nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la
vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau an de nettoyer la buse de l’intérieur. Pour
cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS4000 disponible en accessoire.
6
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer
le cycle de nettoyage ou de détartrage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre
les instructions affichées à l’écran. Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est
conseillé de l’exécuter au plus vite.
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Si le message s’afche - Fig. 30, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (de la
mouture peut être présente dans le bac récolte-gouttes).
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café - Fig. 31.
Remettez le bac collecteur de marc de café. - Fig. 32.
Le bac récolte-gouttes est équipé de otteurs qui vous indiquent à tout moment quand le
vider - Fig. 33.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour
éviter tout débordement par la suite.
Le message d’avertissement restera afché si le collecteur de marc de café n’est pas
enfoncé ou installé correctement.
Tant que le message d’avertissement s’afche, la préparation d’un espresso ou d’un
café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits : voir page 3
Programme de nettoyage - durée totale : 13 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations
d’espresso ou de café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’afchage
périodique d’un message.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant
contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de nettoyage KRUPS (XS 3000).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique,
le programme de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de l’incident. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une
nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de
nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties
café pendant le cycle.
FRANÇAIS
Lorsque le message “Nettoyage nécessaire” s’afche, vous pouvez lancer le programme de
nettoyage automatique en appuyant sur la touche .
Laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran.
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de nettoyage
proprement dit, puis 1 cycle de rinçage. Ce programme dure environ 13 minutes. Vous
pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur pour afcher les
7
menus puis en sélectionnant ENTRETIENS => OK => NETTOYAGE.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait
être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Programme de détartrage - durée : 20 minutes environ
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci
de retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire
de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit par l’afchage périodique d’un
message d’avertissement.
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant
contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g) F 054.
Lorsque le message «Détartrage nécessaire » s’afche, vous pouvez lancer le programme
de détartrage automatique en appuyant sur la touche .
Laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran en respectant la dissolution du
sachet.
Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite,
suivie de 2 phases de rinçage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont
disponibles dans les centres de Service Après-Vente KRUPS.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par
l’utilisation d’autres produits.
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle
se relancera à l’étape en cours lors de l’incident, sans possibilité de reporter cette
opération.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle
de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou sous
la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage,
notamment lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois.
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir
avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche depuis
l’écran de choix des boissons.
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options,
le bouton OK permet de valider un choix, le bouton permet d’annuler un choix et de
revenir au menu de sélection des boissons.
8
PROG
EntretiensVous permet d’accéder aux entretiens.
RèglagesVous permet d’accéder aux réglages.
Infos ProduitVous permet d’accéder aux informations produit.
SortieVous revenez au menu précédent.
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous
devez suivre les instructions de l’écran.
ENTRETIENS
RinçageVous permet d’accéder au rinçage.
NettoyageVous permet d’accéder au nettoyage.
FiltreVous permet d’accéder au mode ltre.
SortieVous revenez au menu précédent.
RÉGLAGES
REGLAGES
LangueVous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Contraste écranVous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre
préférence.
DateLe réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
HorlogeVous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-offVous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de
30 min.
Auto-onVous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
l’appareil à une heure choisie.
Unité de mesureVous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eauVous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Température caféVous pouvez ajustez la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
SortieVous revenez au menu précédent.
FRANÇAIS
9
INFORMATIONS PRODUIT
INFOS PRODUIT
Cycles cafésAfche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eau
Cycles vapeur
Rinçage
Dernier
Nettoyage
Détartrage
Filtre
SortieVous revenez au menu précédent.
* : Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez
correctement installé un filtre auparavant, avec le programme accessible sous
ENTRETIENS => FILTRE => INSTALLER.
Prochain
NettoyerLance le programme de nettoyage.
SortieVous revenez au menu précédent.
Dernier
Prochain
SortieVous revenez au menu précédent.
Dernier
Prochain
MettreLance la procédure de remplacement du ltre.
SortieVous revenez au menu précédent.
Afche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués
par la machine.
Afche le nombre total de cycles de vapeur effectués par
la machine.
Afche le nombre total de rinçages effectués par la
machine.
Afche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
nettoyage.
Afche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
nettoyage.
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Afche le nombre eau chaude ou vapeur réalisables avant
le prochain détartrage.
Afche la date du dernier changement de ltre *, et la
quantité d’eau passée.
Afche la date du prochain changement de ltre *, ou la
quantité d’eau à passer.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et
l’appareil s’arrêtera dans les plus brefs délais.
10
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
L’appareil ne s’allume pas
après l’appui sur la touche
«On/Off».
De l’eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse
vapeur.
L’espresso ou le café n’est
pas assez chaud.
Le café s’écoule trop
lentement.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Pourquoi ne puis-je pas
lancer le détartrage/ pourquoi
ma machine ne me demande
pas de faire un détartrage ?
Le café est peu crémeux.
L’appareil n’a pas délivré de
café.
Vous avez utilisé du café
moulu à la place du café en
grains.
ACTIONS CORRECTIVES
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la
cartouche ltrante, attendez 20 secondes et redémarrez
la machine. Vériez que la che du cordon électrique est
bien enfoncée dans la prise de courant.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques
gouttes peuvent s’écouler par la buse vapeur.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la droite
pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre
du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Vériez que le réservoir à grains contient du café et que
celui-ci s’écoule correctement.
Evitez d’utiliser du café huileux, caramélisés ou
aromatisé.
Diminuez le volume de café au moyen du bouton
central.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus ne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
La machine ne demande un détartrage que si un certain
nombre de recettes vapeur ont été réalisées.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus ne (peut
dépendre du type de café utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System
(respectez la procédure d’installation page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt
pour un nouveau cycle.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu
contenu dans le réservoir à grains.
FRANÇAIS
11
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Le bouton de réglage de
la nesse de broyage est
difcile à tourner.
La vapeur ne sort pas par la
buse.
La quantité de mousse de lait
est insufsante.
La mousse de lait est trop
grossière.
L’accessoire AutoCappuccino n’aspire pas
le lait (accessoire vendu
séparément).
Après avoir vidé le bac
collecteur de marc de café,
le message d’avertissement
reste afché.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
Il y a de l’eau ou du café
sous l’appareil.
Un message apparait.
ACTIONS CORRECTIVES
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Modiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est
en fonctionnement.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
Vériez que la buse vapeur est bien connectée sur son
embout. Vériez que la buse vapeur n’est pas bouchée
(si besoin nettoyer la buse vapeur et débouchez la
avec l’aiguille fournie). Vider le réservoir et enlever
la cartouche Claris. Remplir le réservoir avec de
l’eau minérale forte en calcium (> 100 mg/l) et faire
successivement des cycles de vapeur (5 à 10) dans un
récipient jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu.
Débouchez avec l’aiguille fournie le petit orice d’entrée
d’air en partie supérieure de la buse si nécessaire.
Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert.
Changez éventuellement de type de lait (UHT ou
pasteurisé).
Vériez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit
tube inox dans la partie souple de la buse vapeur.
Vériez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas
bouché.
Vériez que le tube souple soit non vrillé et bien emboîté
dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil,
débouchez l’orice de sortie de l’accessoire AutoCappuccino.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de
café, et suivre les indications à l’écran. Attendez au
moins 6 secondes avant de le réinstaller.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la
remise sous tension et est prêt pour un nouveau cycle.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez
le collecteur de marc de café (1). Vériez le bon
positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la n du cycle.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la
cartouche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis
remettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le numéro du défaut et
contactez le Service Consommateurs KRUPS.
12
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
Si du café s’écoule derrière
les buses café.
Si votre appareil fonctionne
mais aucun liquide ne sort.
De la mouture se trouve dans
le bac récolte-gouttes.
Versez dans le réservoir de l’eau fraîche ou a
température ambiante. Réduisez le niveau de
température.
Vériez que le réservoir d’eau est bien en place et que le
cordon ne soit pas coincé entre le corps et le réservoir
d’eau.
Pour rester propre, la machine évacue la mouture
tombée en dehors de la cuve de percolation.
ACTIONS CORRECTIVES
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria
Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3
de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
Caffe Latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les
suivantes: 3/5 de lait chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
– Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais
(sortant du réfrigérateur, idéalement entre 6 et 8° C).
– Pour nir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
– L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi
à cet effet. Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
Liqueur au café*
Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun,
1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
– Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche,
chocolat râpé.
– Mélangez l’espresso froid avec du lait.
– Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec
la crème fraîche et le chocolat râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
FRANÇAIS
13
Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème
fraîche.
– Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et ambez.
– Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1
petit verre de liqueur d’orange.
– Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et
mousseuse.
– Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
– Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
– Versez le tout dans des coupes ou des verres.
– Mettez les coupes dans le congélateur.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
14
DESCRIPTION
A Water tank handle/lid
B Water tank
C Coffee grounds collector
D Coffee outlets and height-adjustable
handle
E Grid and removable drip tray
F Coffee bean hopper lid
Coffee bean hopper
1
G Grinding neness setting knob
H Metal grinding mill
I Cleaning inlet
J Cup tray
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will
enjoy both the quality of the coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder
lungo, or a creamy cappuccino, your automatic coffee / espresso machine has been
designed so you can enjoy the same quality at home as at the bistro, whatever the time of
day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans
that are ground just before the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a
drink containing maximum aroma, with a ne creamy golden brown top produced by the
natural oils contained in coffee beans.
Drink your espresso from small porcelain cups rather than the usual coffee cup or mug.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we
advise you to pre-heat your cup.
After a few trial runs you will nd the type of mix and roast of the coffee beans that suits
your taste. The quality of the water used is obviously another essential factor in the coffee
you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it
is free from chlorine odours and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional lter coffee. Despite its stronger,
longer-lasting taste, espresso in fact contains less caffeine than lter coffee (about 60 to 80
mg a cup as compared with 80 to 100 mg a cup). This is due to the shorter percolation time.
Due to the visibility of the containers and its automatic cleaning and scale removal programs,
your Espresseria Automatic is extremely easy to use.
Control Panel
2
K Display screen
L “On/off” button
M Programmable button
N OK button
O Steam button
P Hot water
Q Steam nozzle
R Water level oats
ENGLISH
15
BEFORE FIRST USE
Measuring water hardness
Before using the appliance for the rst time or if you have noted a change in water hardness,
it is advisable to adapt the appliance to the observed water hardness. To determine the
water hardness, use the measuring stick included with the appliance or contact your water
supplier. The appliance will ask you for the hardness of your water on rst use.
Degree of
hardness0 very soft
° dH< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
° e< 3.75°> 5°> 8.75°> 17.5°> 26.25°
° f< 5.4°> 7.2°> 12.6°> 25.2°> 37.8°
Setting
machine
water testing: Fill a glass with water and immerse a water testing stick into it.
After 1 minute the hardness measurement will appear (moderately hard water) - Fig. 1 and 2.
01234
1
soft
2
moderately hard
3
hard
4
extremely
hard
Claris - aqua filter system F 088 cartridge (sold separately)
To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise
you to use only the Claris - Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
Fig. 3 : Mechanism to memorise the month the cartridge was tted and when to replace it
(after 2 months at most).
Your appliance will give you a message telling you when to replace your Claris - Aqua
Filter System cartridge.
Putting the filter in place
To prime the cartridge correctly, follow this procedure every time you fit a cartridge.
Using for the first time : Choose the “YES” option in the “FILTER” function and follow the
instructions on the screen.
When using later or replacing the cartridge : Select the “FILTER” function using the
button : Maintenance -OK - Filter - OK - Place or change -OK - and follow the
instructions on the screen. Screw the ltering cartridge into the bottom of the water tank
using the spanner provided - Fig. 4.
Place a 0.6 L container underneath the steam nozzle. - Fig. 5.
Preparing the appliance
Pull out and ll the water tank - Fig. 6.
Put it back in place by pressing rmly and close the lid again - Fig. 7. Open the coffee bean
container lid. Add the coffee beans - Fig. 8.
Close the coffee bean container lid again - Fig. 9.
16
Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the
appliance when the water tank is not in place or not correctly lled (under the “min.”
level,), the “ll water tank” light will come on and making an espresso or a cup of coffee
will be made impossible.
First use / setting up the appliance
Use the rotating button to select a function, increase or reduce values. Conrm your choice
using the OK key.
Press “On / Off” to turn your appliance on. Follow the instructions that appear on the “choice
of language” screen - Fig. 10. Use the rotating button - Fig. 11, to choose a language
(highlighted) - Fig. 12.
Press the OK key to validate - Fig. 13.
When you rst use your appliance, it will ask you to set several parameters. If you unplug
your appliance, you will again be asked for some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
LanguageYou can select your chosen language from those offered.
Measurement unitChoose either ml or oz as your measurement unit.
DateYou must set the date.
ClockYou can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-offYou can choose the period after which your appliance will stop
automatically.
Auto-onYou can automatically start pre-heating of your appliance at your
chosen time.
Water hardnessYou must set your water hardness between 0 and 4. See “Water
hardness measurement” section.
FilterYou must indicate whether a lter is tted or not (Claris – Aqua
Filter System cartridge)
When being used for the rst time, it is possible that the machine will ask to be lled up. Just
follow the instructions on the screen.
ENGLISH
Rinsing of circuits
Rinsing out the coffee circuit :
Once you have turned the machine on and the preheating stage has completed, you can
rinse out the coffee circuit. Place a container under the coffee outlets then select “YES”
from the menu proposed.
Rinsing out the steam circuit :
Place a container under the steam nozzle. Press the key to rinse the steam circuit Fig.14. The rinsing cycle will stop automatically after the volume of water displayed has
owed through.
Press at any time to display menus to perform rinsing and then select MAINTENANCE => OK => RINSING.
It is best to perform rinsing after the appliance has remained unused for several days.
WHEN RINSING PROCESS IS IN PROGRESS, HOT WATER COMES OUT THROUGH
THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO BE SCALDED.
17
Preparing the grinder
Adjust the neness of your coffee grinding to set the strength of your coffee. The ner the
grind setting, the stronger and creamier the coffee will be.
Turn the “Grinding neness setting” button to set the degree of grinding neness. Turn
anticlockwise for a ner grind. Turn clockwise for a coarser grind. - Fig. 15.
CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON.
PREPARING ESPRESSO AND ORDINARY COFFEE
YOUR APPLIANCE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE FROM COFFEE BEANS ONLY.
When you first make coffee with the machine or after a long period of absence or a
cleaning or scale removal procedure, a little steam and hot water will come out of the
steam nozzle (priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the
size of the cups.
Preparing an espresso
The quantity of water for an espresso must be between 20 and 70 ml.
Press the button, wait for the end of pre-heating and perform a rinsing operation if you
wish. Each time you plug your machine in, it will carry out an initialisation cycle.
The drink selection menu will be displayed - Fig. 16.
Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size
of your cups - Fig. 17. Use the rotating button to select your drink - Fig. 12 and conrm by
pressing the OK key - Fig. 13.
You can change the volume of water at any time using the rotating button - Fig. 12.
To stop coffee flowing into the cup, you can either again press a key or turn the
rotating button to reduce volume.
Making a coffee
The amount of water required for a coffee is between 80 and 160 ml.
Making a long coffee
The amount of water required for a long coffee is between 120 and 240 ml. The machine
automatically carries out a double cycle, do not remove your cup before the process has
ended.
The ground coffee is rst moistened using a little hot water after the grinding stage. A
few moments later, percolation as such begins.
There is a temperature setting function to control how hot your coffee is.
DO NOT REMOVE THE WATER COMPARTMENT BEFORE THE END OF THE CYCLE
(that is around 15 seconds after the coffee has finished dripping through).
2-cup function
Your appliance enables you to prepare 2 cups of coffee or espresso for the following 3
kinds of drink : espresso / strong espresso / coffee. For “Large coffee” drinks, the 2-cup
function is not available. Remember not to remove the cups after the rst cycle. You have
18
now prepared your appliance. The drink select menu will be displayed.
Put two cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the
size of your cups.- Fig. 17. Select your drink and conrm by clicking twice on the OK key.
A message will appear to tell you that you have chosen two cups.
The appliance will automatically sequence 2 complete coffee-making cycles.
PREPARING HOT WATER
While the screen displays the drink selection menu, press the “hot water” key .
A message will invite you to place a container under the steam nozzle. Again press the “hot
water” key to produce hot water - Fig. 14.
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a ne needle.
The maximum amount of hot water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING STEAM
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats
up liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso,
the appliance runs an additional pre-heating phase for steam.
While the screen displays the drink selection menu, press the “steam” key - Fig. 18. A
screen will inform you that the appliance is being pre-heated. Once the pre-heating phase
has been completed, a message will ask you to place a container under the steam nozzle
- Fig. 5. Press the “steam” key again to start generating steam. A little water will be
produced rst and then steam will start. Use the same key to stop steam generation.
BE CAREFUL, BECAUSE THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
Frothing milk
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened.
Do not use untreated milk. After the steam function has been used, the nozzle will be
hot, and we recommend that you wait for a few moments before handling it.
ENGLISH
Check that the steam nozzle is correctly tted - Fig. 19.
Pour the milk into your milk jug. Only half ll it. Immerse the nozzle in the milk - Fig. 20.
Press the “steam” key and follow the instructions on the screen.
Once your milk is frothy enough… - Fig. 21, again press the “steam” key to stop the
cycle. Be careful, because the cycle does not stop immediately.
To remove any remaining milk from the steam nozzle, place a container under the nozzle
and press the “steam” key . Let the hot water escape for at least 10 seconds and then
again press the “steam” key to stop water.
You can remove the steam nozzle for thorough cleaning. Wash it using a brush with water
and a little non-abrasive washing up liquid. Rinse and dry it - Fig. 22-23. Before re-tting,
make certain that the air inlet holes are not clogged by milk residues. Clean out the holes
with a needle if necessary - Fig. 24.
19
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a ne needle.
The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes.
Setting up the Auto-cappuccino XS 6000 (sold separately)
This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
Attach the various parts together. - Fig. 25.
Select the cappuccino or caffe latte position on the special nozzle - Fig. 26.
Fill up the milk pot - Fig. 27 and place a cup or a glass underneath the auto-cappuccino
nozzle - Fig. 28. Press the button to start and then to stop the cycle.
Place your cup under the coffee outlets and start a coffee / espresso cycle - Fig. 29.
The tube must not be twisted to ensure that the button is held in the correct position.
To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned
thoroughly after use.. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle
with steam and the accessory pot lled with water in order to clean the inside of the nozzle.
To do so, you can use liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Caution! To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the
appliance cleaning or a scale removal cycle when informed to do so. Be sure to follow
the order of operations. You can continue to use the appliance, but you are advised to
perform the program as soon as possible.
Emptying the used coffee collector and the drip collector tray
If the above message appears- Fig. 30, remove, empty and clean the drip tray (the drip tray
may contain coffee grains).
Remove, empty and clean the coffee grounds collector - Fig. 31.
Replace the coffee grounds collector - Fig. 32.
The drip tray is equipped with oats to tell you when to empty it.- Fig. 33.
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely
to avoid any overow.
The warning message will remain displayed if the coffee grounds collector is not slotted
in fully or not tted correctly. You cannot make espresso or coffee while the warning
message is displayed.
The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
Rinsing out the circuits: see page 17
Machine cleaning program – total duration: about 13 minutes
You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or
coffee.
The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the ‘clean’
light coming on.
20
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS (XS 3000) cleaning tablet.
If your machine is unplugged when cleaning or if there is a power cut, the cleaning
programme will re-start at the step in progress when the incident occurred. You will
not be able to postpone this operation. This is essential due to water system rinsing
reasons. In this case, a new cleaning tablet may be required. Be sure to complete
the entire cleaning cycle to avoid any risk of irritation (seek medical advice if cleaning
solutions are accidently swallowed). The cleaning cycle is a continuous cycle and the
pump can be heard intermittently. Do not put your hands under the coffee outlets
during the cycle.
Press the key to start the automatic cleaning program when the “Cleaning needed”
message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen.
The automatic cleaning program is in 2 parts – the cleaning cycle itself, then 1 rinsing cycle.
This program lasts about 13 minutes. Press to perform cleaning at any time and then
choose MAINTENANCE => OK => CLEANING from the menus displayed.
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage
that may result from the use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
Automatic scale removal program – total duration: about 20 minutes
If your product is equipped with our Claris - Aqua Filter System cartridge F088 - Please
remove this cartridge during the descaling operation.
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance
will automatically warn you with a message when you need to proceed with scale removal.
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS F 054 (40 g) cleaning sachet.
Press the key to start the automatic cleaning program when the “Scale removal
needed” message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen, making
sure the sachet dissolves fully.
The scale removal program is in three parts – the scale removal cycle itself, then 2 rinsing
cycles.
Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from
KRUPS Service Centres. The manufacturer may not be held responsible for damage to the
appliance through use of other products.
ENGLISH
If a power cut occurs during the cycle or if you unplug your machine, the cycle will
re-start at the step in progress when the incident occurred, without the option of
postponing this operation.
Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication. The
scale removal cycle is a continuous cycle and the pump can be heard intermittently. Do not
put your hands under the coffee outlets during the cycle.
Make certain to protect your work surface during scale removal cycles, especially if
they are made of marble, stone or wood.
General maintenance
Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down
21
before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the
appliance.
Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth. Rinse the water tank
with fresh water.
These parts are not designed to go into the dishwasher.
OTHER FUNCTIONS: PROG KEY
Press the key from the drinks choice screen to access the appliance’s other functions
menu. Use the rotating button to browse through menus and options for all settings and
validate your choice using the OK button. Press the button to cancel a choice and
go back to the drink selection menu.
PROG
ServicesTo access maintenance.
SettingsTo access settings.
Machine infoTo access product information.
ExitReturn to the previous menu.
Maintenance
You can use all the following options to start selected programs. Then follow the instructions
on screen.
SERVICES
RinsingTo access rinsing
CleaningTo access cleaning
Water lterTo access lter mode
ExitReturn to the previous menu
Settings
SETTINGS
LanguageYou can select your chosen language from those offered.
Display contrastYou can set screen contrast for comfort.
DateYou need to set the date, especially if you use an anti-scale
cartridge.
TimeYou can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-offYou can choose the period after which your appliance will
stop automatically, from 30 minutes to 4 hours by 30 minute
increments.
Auto-onYou can automatically start pre-heating of your appliance at
your chosen time.
Volume unitChoose either ml or oz as your measurement unit.
22
SETTINGS
Water hardnessYou must set your water hardness between 0 and 4. See
“Water hardness measurement” section.
Coffee temperatureYou can set the temperature of your espresso or coffee to one
of three levels.
ExitReturn to the previous menu.
Product information
MACHINE INFO
Coffee cycles
Water cycles
Steam cycles
Rinsing
Last
Descaling
Descaling
Filter
ExitReturn to the previous menu
* You must first have correctly installed a filter through the program accessible via
SERVICES => WATER FILTER => INSTALL before being able to access the first two
options of the filter information sub-menu.
Next
CleanStarts the cleaning program.
ExitReturn to the previous menu.
Last
Next
ExitReturn to the previous menu.
Last
Next
InstallStarts the lter change procedure
ExitReturn to the previous menu
Displays the total number of coffees the machine has
made.
Displays the total number of hot water cycles the machine
has performed.
Displays the total number of steam cycles the machine
has performed.
Displays the total number of rinsing cycles the machine
has performed.
Displays the total number of coffees made since last
cleaning.
Displays the number of coffees that can be made before
next cleaning.
Displays the total number of hot water or steam cycles
made since last scale removal.
Displays the number of hot water or steam cycles that can
be made before next scale removal.
Displays the date of the last lter change* and the quantity
of water that has run through.
Displays the date for the next lter change* and the
quantity of water to run through.
ENGLISH
SWITCHING OFF
23
You can stop your appliance at all times: the appliance will emit two beeps and then it will
stop soon afterwards.
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS
PROBLEMSCORRECTIVE ACTIONS
The appliance does not
switch on when the “On/Off”
is pressed.
Water or steam comes
incorrectly out of the steam
nozzle.
The espresso or coffee is not
hot enough.
The coffee is too light or not
strong enough.
The coffee ows too slowly.
The coffee is not creamy
enough.
The appliance does not serve
any coffee.
Why can I not run descaling/
why does my machine not
request a descaling cycle?
You have used ground coffee
instead of bean coffee.
The grinder makes a strange
noise.
The grinding neness knob is
hard to turn.
Check that the plug of the power cord is pushed
correctly into the mains socket.
In case of repeated operation, several drops may drip
from the steam nozzle.
Change the coffee temperature setting.
Heat the cups by rinsing them with hot water.
Check that the coffee bean tank has coffee in it and that
it is owing correctly. Avoid using oily, caramelised or
avoured coffee.
Reduce the volume of coffee using the central knob.
Turn the grinding neness knob towards the left for
a ner grind. Prepare in two cycles using the 2 cup
function.
Turn the grinding neness knob towards the right for a
coarser grind (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or two rinsing cycles.
Turn the grinding neness knob towards the left for a
ner grind (may depend on the type of coffee used).
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (follow
the installation procedure on page 13).
Carry out one or two rinsing cycles.
An incident has been detected during the preparation.
The appliance resets itself automatically and is then
ready for a new cycle.
The machine only requests a descaling cycle once it has
made a certain number of drinks using steam.
Use your vacuum cleaner to suck out the pre-ground
coffee in the coffee bean tank.
There are foreign particles in the grinder. Contact
KRUPS’ Customer Service.
Only change the grinder setting when it is operating.
24
PROBLEMSCORRECTIVE ACTIONS
The steam does not come
out of the nozzle.
There is not enough milk
froth.
The milk froth is too bubbly.
The Auto-Cappuccino
accessory does not suck
the milk (accessory sold
separately).
After emptying the coffee
grounds collector, the
warning message is still
displayed on the screen.
The power has been cut off
during a cycle.
There is water or coffee
underneath the appliance.
A message appears.
If coffee ows behind the
coffee nozzles.
After switching off your appliance and leaving it to cool:
Make sure the tip of the steam nozzle is properly
afxed. Make sure the steam nozzle is not clogged at
the aerator (if necessary clean the steam nozzle aerator
with the needle supplied). Empty the tank and remove
the Claris lter. Fill the tank with mineral water high in
calcium (> 100 mg/litre or .015oz/gallon), it may take as
many as 5 to 10 cycles of steam at 60 seconds each
cycle to achieve a continuous jet of steam.
Using the needle supplied unblock the small air inlet at
the top of the nozzle if required.
Use a cold container and milk that has been opened
recently.
Try changing the type of milk if this does not work (UHT
or pasteurised).
Check that the two ends of the small stainless steel
tube are tted correctly into the exible part of the
steam nozzle.
Ensure that the tube immersed in the milk is not
blocked.
Check that the exible tube is not twisted and that it is
correctly tted into the accessory to avoid any air being
sucked in.
After switching off your appliance and leaving it to cool,
unblock the outlet of the Auto-Cappuccino accessory.
Correctly replace the coffee grounds collector and
follow the instuctions on the screen. Wait at least 6
seconds before replacing them.
The appliance resets itself automatically when the
power is switched back on and is ready for a new cycle.
The drip collector tray has overowed: empty it and
clean the coffee grounds collector. Check that the drip
tray is tted correctly.
Do not remove the water tank before the end of the
cycle.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris
cartridge and if required, put it back into service.
If the fault persists, note the fault number and contact
KRUPS’ Customer Service.
Pour cold or room-temperature water into the tank.
Reduce the temperature level.
ENGLISH
25
PROBLEMSCORRECTIVE ACTIONS
The appliance is working but
no liquid is coming out.
Coffee grains have found
their way into the drip tray.
Check that the water container is in the correct position
and that the cord is not jammed between the appliance
itself and the water container.
This happens if coffee grains fall outside the percolation
tank; this keeps the machine clean.
Here are some recipes you can make using your Espresseria
Automatic:
Cappuccino
For a cappuccino in the rules of the art, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk,
1/3 coffee, 1/3 milk froth.
Caffe Latte
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows:
3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5 milk froth.
– For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed milk straight from the
refrigerator (ideally between 6 and 8° C).
– To nish off, you can sprinkle with cocoa.
Café Crème
Prepare a conventional espresso in a large cup.
Add a little cream to get a café crème.
Café corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then add 1/4 or 1/2 of a liqueur glass of Cognac to taste.
– You can also use anisette, brandy, Sambuca, Kirsch or Cointreau.
– There are many other ways to give some punch to your espresso.
– Just use your imagination.
Coffee liqueur*
Mix 3 cups of espresso, 250 g of brown sugar candy and 1/2 litre of Cognac or Kirsch in an
empty 0.75 litre bottle. Leave the mixture to macerate for at least 2 weeks.
– You will obtain a delicious liqueur. A real treat for coffee lovers.
Italian style iced coffee
4 scoops of vanilla ice-cream, 2 cups of espresso with sugar to taste, 1/8 l milk, fresh
cream, grated chocolate.
– Mix the cold espresso with the milk.
– Serve the scoops of ice-cream into the glasses, pour the coffee onto them and decorate
with fresh cream and grated chocolate.
Café à la frisonne*
Add a small glass of rum to a cup of sweetened espresso. Decorate with a good layer of
fresh cream and serve.
Flambéed espresso*
2 cups of espresso, 2 small glasses of Cognac, 2 teaspoons of brown sugar, fresh cream.
– Pour the Cognac into heat-resistant glasses, heat and light.
– Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with fresh cream.
Espresso Parfait*
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre of sweetened fresh cream, 1 small
glass of orange liqueur.
26
– Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick, frothy mass.
– Add the cold espresso and the orange liqueur.
– Then mix in the whipped fresh cream.
– Pour the mix into saucer champagne glasses or ordinary.
– Put the champagne glasses in the freezer.
(*: Remember, over-indulgence in alcohol is bad for the health.)
ENGLISH
27
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank
B Wasserbehälter
C Kaffeesatzbehälter
D Höhenverstellbare Griffe, Kaffeeauslässe
E Abnehmbares Abtropffach mit Gitter
F Deckel des Kaffeebohnenbehälters
Kaffeebohnenbehälter
1
G Mahlgrad-Einstellknopf
H Kaffeemühle aus Metall
I Reinigungstablettenaufnahme
J Tassenablagegitter
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
wir freuen uns, dass Sie diese Espresseria Automatic von Krups gewählt haben. Sie werden
sich sowohl an der Qualität ihres Kaffees als auch an ihrer Benutzerfreundlichkeit erfreuen.
Mit Ihrer Kaffee-/Espressomaschine können Sie zu Hause einen Espresso oder Lungo,
Ristretto oder Cappuccino wie im Café genießen, ganz gleich an welchem Tag und zu
welcher Uhrzeit.
Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die Verwendung ausschließlich frisch
gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke,
goldfarbene Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Der Espresso wird nicht in einer herkömmlichen Kaffeetasse serviert, sondern in kleinen
Porzellantässchen.
Damit Ihr Espresso die richtige Temperatur und eine schön kompakte Crema erhält,
empfehlen wir Ihnen, Ihre Tassen gut vorzuwärmen.
Nach mehreren Versuchen werden Sie bestimmt die richtige Mischung und Röstung der
Kaffeebohnen nden, die Ihrem Geschmack entspricht. Die Qualität des verwendeten
Wassers ist natürlich auch ein ausschlaggebender Faktor für die Qualität des Ergebnisses
in der Tasse.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser frisch aus dem Wasserhahn kommt (Wasser neigt dazu,
bei Kontakt mit Luft schal zu werden), nicht nach Chlor riecht und kalt ist.
Der Espresso hat mehr Aroma als ein herkömmlicher Filterkaffee. Trotz seines ausgeprägteren,
intensiveren und länger anhaltenden Geschmacks enthält der Espresso weniger Koffein als
Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu 80 bis 100 mg pro Tasse). Dies liegt
an der kürzeren Brühdauer.
Dank der Benutzerfreundlichkeit, der Sichtbarkeit aller Behälter sowie der automatischen
Reinigungs- und Entkalkungsprogramme bietet Ihnen die Espresseria Automatic einen
hohen Komfort bei der Verwendung.
Grakbildschirm
2
K Grakbildschirm
L Ein/Aus-Taste
M Programmiertaste
N OK Eingabebestätigung
O Dampftaste
P Heißwasser
Q Dampfdüse
R Wasserstandschwimmer
28
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Messung der Wasserhärte
Vor der ersten Verwendung des Geräts oder wenn Sie eine Änderung der Wasserhärte
festgestellt haben, muss das Gerät auf die festgestellte Wasserhärte abgestimmt werden.
Die Wasserhärte können Sie mit Hilfe des mitgelieferten Teststäbchens ermitteln oder bei
Ihrem Wasserversorgungsunternehmen in Erfahrung bringen. Bei der ersten Verwendung
wird Sie das Gerät nach der Härte Ihres Wassers fragen.
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Teststäbchen hinein. Nach einer Minute
erscheint das Ergebnis der Härtemessung (mittelhartes Wasser) - Fig. 1 und 2.
0
Sehr weich1 Weich2 Mittelhart
01234
3
Hart
4
Sehr hart
Filterpatrone Claris – Aqua Filter System F 088 (separat erhältlich)
Um den besten Geschmack zu erzielen und die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern,
empfehlen wir Ihnen, ausschließlich die als Zubehör erhältliche Filterkartusche Claris –
Aqua Filter System zu verwenden.
Fig. 3 : Vorrichtung zur Erinnerung an den Monat, in dem die Patrone eingesetzt wurde und
wann sie auszuwechseln ist (spätestens nach 2 Monaten).
DEUTSCH
Ihr Gerät wird Ihnen mit einer Meldung mitteilen, wann Sie Ihre Filterpatrone Claris –
Aqua Filter System auswechseln sollten.
Installation des Filters (Claris - Aqua Filter System Kartusche)
Bitte befolgen Sie bei jedem Einsetzen einer neuen Patrone die Installationsprozedur,
um eine korrekte Benutzung ebendieser zu gewährleisten.
Bei der ersten Inbetriebnahme : Stellen Sie mit der Prog Taste in der „Filter” Funktion die
Option „JA” ein: „Wartung”- OK - „Filter” - „Einsetzen” (oder Austauschen) - OK - und
befolgen Sie die auf dem Bildschirm erscheinenden Anweisungen.
Schrauben Sie die Filterkartusche mit dem mitgelieferten Schlüssel auf dem Boden des
Wasserbehälters fest - Fig. 4. Stellen Sie einen 0,6 Liter fassenden Behälter unter die
Dampfdüse.- Fig. 5.
Vorbereitung des Geräts
Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie ihn mit Wasser - Fig. 6.
Setzen Sie ihn durch festes Andrücken wieder ein und schließen Sie den Deckel - Fig. 7.
Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters. Füllen Sie die Kaffeebohnen ein. - Fig. 8.
Schließen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters - Fig. 9.
29
Füllen Sie weder heißes Wasser noch Milch oder andere Flüssigkeiten in den
Wassertank. Wenn der Wassertank beim Einschalten des Geräts nicht eingesetzt
oder nicht ausreichend gefüllt ist (unter dem Füllstand „Min.“), erscheint die Meldung
„Wassertank füllen“ und die Zubereitung eines Espressos oder eines Kaffees ist zu
diesem Zeitpunkt nicht möglich.
Erste Verwendung / Einstellen der Geräteparameter
Mit dem Drehknopf können Sie eine Funktion anwählen oder Werte erhöhen oder verringern.
Mit der OK-Taste bestätigen Sie Ihre Wahl.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „On / Off“ drücken - Fig. 10. Folgen Sie den
Anweisungen auf dem Display„Wahl der Sprache” - Fig. 11.
Treffen Sie Ihre Wahl mit dem Drehknopf. Sie erscheint in einem Kästchen - Fig. 12. Mit den
Pfeilen können Sie andere Einstellungen wählen.
Bestätigen Sie mit der OK-Taste. - Fig. 13.
Bei der ersten Verwendung werden Sie vom Gerät aufgefordert, mehrere Parameter
einzustellen. Wenn Sie den Netzstecker Ihres Geräts ziehen, müssen manche dieser
Parameter neu eingestellt werden.
Das Gerät fordert Sie auf, folgende Einstellungen vorzunehmen:
SpracheSie können die gewünschte Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen auswählen.
MaßeinheitAls Maßeinheit können Sie ml oder oz wählen.
DatumSie müssen das Datum einstellen.
UhrSie können eine Anzeige der Uhrzeit über 12 oder 24 Stunden
wählen.
Auto-offSie können die Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
Geräts wählen.
Auto-onSie können das Vorheizen Ihres Geräts zu einer bestimmten
Uhrzeit programmieren.
WasserhärteSie müssen Ihre Wasserhärte zwischen 0 und 4 einstellen. Siehe
Kapitel „Messung der Wasserhärte“.
FilterSie müssen angeben, Sie einen Filter verwenden oder nicht
(Filterpatrone Claris).
Bei der ersten Inbetriebnahme kann das Gerät anzeigen, dass es befüllt werden muss.
Befolgen Sie in diesem Fall die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Spülen des Kaffeekreislaufs
Spülen des Kaffeekreislaufs:
Auf dem Display erscheinen eine Begrüßung und der Hinweis, dass das Gerät aufheizt. Nach
einigen Sekunden erscheint die Abfrage auf dem Display, ob das Gerät einen Spülvorgang
durchführen soll. Stellen Sie ein Gefäß unter die Kaffeeausläufe, wählen Sie „Ja” mit dem
Drehknopf und drücken Sie „OK”.
Spülen des Dampfkreislaufs:
Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse. Drücken Sie die Taste um den
Dampfkreislauf zu spülen - Fig. 14. Der Zyklus stoppt automatisch, nachdem die angezeigte
Menge Wasser durchgeossen ist.
Sie können jederzeit eine Spülung durchführen, indem Sie auf drücken, um die
Menüs anzuzeigen und dann WARTUNG => OK => SPÜLEN anwählen.
30
Wenn das Gerät einige Tage nicht verwendet wurde, sollte eine Spülung vorgenommen werden.
WÄHREND DER SPÜLVORGÄNGE TRITT HEISSES WASSER AUS DEN DÜSEN AUS.
GEBEN SIE ACHT, DASS SIE SICH NICHT VERBRÜHEN.
Vorbereitung des Mahlwerks
Sie können die Stärke Ihres Kaffees ändern, indem Sie die Mahlstärke der Kaffeebohnen
verstellen. Je feiner die Mahlstärke, desto stärker und cremiger wird der Kaffee.
Zum Verstellen der Mahlstärke am Drehknopf „Einstellung der Mahlstärke” drehen.
Nach links wird das Kaffeemehl feiner. Nach rechts wird das Kaffeemehl gröber - Fig. 15.
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLVORGANGS VERÄNDERT WERDEN.
DEN KNOPF FÜR DIE EINSTELLUNG DER MAHLSTÄRKE NIE GEWALTSAM DREHEN.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS BZW. EINES KAFFEES
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG VON KAFFEEBOHNEN
BESTIMMT.
Beim Zubereiten Ihres ersten Kaffees, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
wurde oder nach einer Reinigung oder Entkalkung entweichen etwas Dampf und
heißes Wasser aus der Dampfdüse (Selbststart).
Wenn die Wasserausläufe für Ihre Tassen zu hoch eingestellt sind, besteht Spritzoder Verbrühungsgefahr.
Zubereitung eines Espressos
Die Wassermenge für einen Espresso beträgt zwischen 20 und 70 ml.
Drücken Sie die Taste , warten Sie, bis das Vorheizen beendet ist und führen Sie
eventuell eine Spülung durch. Jedes Mal, wenn Sie die Maschine neu einstecken, wird ein
Initialisierungszyklus durchgeführt.
Das Menü der Getränkeauswahl erscheint - Fig. 16.
Stellen Sie eine Tasse unter die Ausläufe. Je nach Größe Ihrer Tasse können Sie die
Kaffeeausläufe weiter nach oben oder nach unten stellen - Fig. 17.
Wählen Sie Ihr Getränk mit dem Drehknopf - Fig. 12 und bestätigen Sie mit der OK-Taste -
Fig. 13. Sie können die Wassermenge jederzeit mit dem Drehknopf regeln.- Fig. 12.
Sie können das Ausfließen in die Tasse stoppen, indem Sie eine Taste drücken oder
die Wassermenge mit dem Drehknopf reduzieren.
DEUTSCH
Zubereitung eines kleinen Kaffees
Für einen kleinen Kaffee benötigt man 80 bis 160 ml Wasser.
Zubereitung eines großen Kaffees
Für einen großen Kaffee benötigt man 120 bis 240 ml Wasser. Das Gerät führt automatisch
einen doppelten Durchlauf aus, entfernen Sie die Tasse nicht vor Ablauf der Durchgänge.
Das Kaffeemehl wird nach dem Mahlen mit etwas heißem Wasser befeuchtet. Einige
Augenblicke später beginnt der eigentliche Brühvorgang.
Es gibt eine Funktion, mit der Sie die Temperatur Ihres Kaffees regulieren können.
DER WASSERBEHÄLTER DARF NICHT VOR BEENDIGUNG DES ZYKLUS
31
HERAUSGENOMMEN WERDEN (ca. 15 Sekunden, nachdem kein Kaffee mehr
ausgetreten ist).
Funktion 2 Tassen
Sie können mit Ihrem Gerät für die 3 folgenden Kaffeetypen 2 Tassen Kaffee oder Espresso
zubereiten: Espresso / starker Espresso / Kaffee. Bei einem „Doppelten Kaffee” ist die
2-Tassen-Funktion nicht verfügbar. Nehmen Sie die Tassen nach dem ersten Zyklus nicht
weg. Ihr Gerät ist nun bereit. Das Menü der Getränkeauswahl erscheint.
Stellen Sie zwei Tassen unter die Ausläufe. Je nach Größe Ihrer Tassen können Sie die
Kaffeeausläufe weiter nach oben oder nach unten stellen - Fig. 17.
Wählen Sie Ihr Getränk und bestätigen Sie durch ein schnelles doppeltes Drücken der OK-
Taste. Eine Meldung teilt Ihnen mit, dass Sie 2 Tassen angefordert haben.
Das Gerät führt automatisch 2 komplette Kaffeezyklen hintereinander durch.
ZUBEREITUNG VON HEISSEM WASSER
Wenn das Menü für die Getränkeauswahl auf dem Display erscheint, drücken Sie die Taste
„heißes Wasser“ . Eine Anzeige meldet Ihnen einen Behälter unter die Dampfdüse zu
stellen. Sie können die Heißwasserproduktion starten, indem Sie erneut auf die Taste
„heißes Wasser“ drücken - Fig. 14.
Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion müssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dünnen
Nadel. Die maximale Menge an heißem Wasser je Zyklus ist auf 300 ml begrenzt.
ZUBEREITUNG VON DAMPF
Der Dampf dient zum Aufschäumen von Milch, mit der Sie z.B. einen Cappuccino oder einen
Caffe Latte zubereiten können, oder zum Erhitzen von Flüssigkeiten. Da für die Erzeugung
von Dampf eine höhere Temperatur erforderlich ist als für die Zubereitung eines Espressos,
startet das Gerät eine zusätzliche Heizphase für den Dampf.
Drücken Sie die Taste . Wenn das Menü für die Getränkeauswahl auf dem Display erscheint,
drücken Sie die Taste „Dampf“ - Fig. 18. Eine Anzeige auf dem Display meldet Ihnen
das Vorheizen des Geräts. Nach Beendigung der Vorheizphase werden Sie aufgefordert,
einen Behälter unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Dampfproduktion starten,
indem Sie erneut auf die Taste „Dampf“ drücken. Mit dieser Taste können Sie auch die
Dampferzeugung unterbrechen.
VORSICHT, DER ZYKLUS WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
Milchschaum
Wir raten zum Gebrauch von pasteurisierter oder ultrahocherhitzter Milch, die erst kurz
vorher geöffnet wurde. Mit roher Milch erzielt man keine optimalen Ergebnisse. Nach
Gebrauch der Dampf-Funktionen ist die Düse heiß, weswegen Sie eine Weile warten
sollten, bevor Sie sie anfassen.
Überprüfen Sie den richtigen Sitz der Dampfdüse gut sitzt - Fig. 19.
Gießen Sie die Milch in Ihre Milchkanne. Füllen Sie diese nur zur Hälfte. Tauchen Sie die
Dampfdüse in die Milch - Fig. 20.
32
Drücken Sie die Taste .
Wenn Sie ausreichend Milchschaum haben – Fig. 21 –, drücken Sie erneut die Taste , um
den Zyklus zu stoppen. Vorsicht, der Zyklus wird nicht sofort beendet.
Zum Entfernen eventueller Milchreste in der Dampfdüse stellen Sie einen Behälter unter
die Düse und drücken Sie die Taste „Dampf” . Lassen Sie das heiße Wasser mindestens
10 Sekunden entweichen und drücken Sie erneut die Taste „Dampf”, um das Wasser zu
stoppen.
Das Zubehör kann abgenommen werden, um es gründlich zu reinigen. Waschen Sie es
mit Wasser, etwas mildem Geschirrspülmittel und einer Bürste. Spülen und trocknen Sie
es - Fig. 22-23. Stellen Sie sicher, dass die Luftöffnungen nicht verstopft sind, bevor Sie es
wieder einsetzen - Fig. 24.
Zum Unterbrechen der Dampffunktion müssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dünnen
Nadel.
Die Dauer der Dampfproduktion ist auf maximal 2 Minuten pro Zyklus begrenzt.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich)
Dieses Auto-Cappuccino Zubehörteil dient zur Zubereitung von Cappuccino und Caffe
Latte. Fügen Sie die einzelnen Elemente zusammen - Fig. 25.
Stellen Sie die Spezialdüse auf Position Cappuccino oder Caffe Latte - Fig. 26.
Füllen Sie den Milchbehälter - Fig. 27 und stellen Sie eine Tasse oder ein Glas unter die
Auto-Cappuccino Düse - Fig. 28. Drücken Sie den Schalter, um den Zyklus zu starten und
anschließend wieder zu stoppen.
Stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeaustritte und nehmen Sie einen Kaffee / Espresso
Zyklus in Betrieb - Fig. 29.
DEUTSCH
Um zu verhindern, dass der Knopf die Position wechselt, darf der Schlauch nicht
verdreht werden.
Um zu verhindern, dass die Milch nicht im Auto-Cappuccino Zubehörteil antrocknet,
muss dieses stets besonders gründlich gereinigt werden. Es sollte sofort nach Gebrauch
gereinigt werden. Lassen Sie dazu einen Dampf-Zyklus durchlaufen und füllen Sie den Topf
des Zubehörteils mit Wasser, um die Düse von innen zu reinigen. Dazu kann das gesondert
erhältliche XS4000 Reinigungsmittel verwendet werden.
WARTUNG IHRES GERÄTS
Achtung! Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus
und den Entkalkungszyklus unbedingt ausführen, wenn die entsprechende Anzeige
am Gerät erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der Vorgänge. Sie können das Gerät
weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das Programm möglichst bald aus-zuführen.
Leeren des Kaffeesatz-Auffangbehälters und der
Tropfenauffangschale
Wenn die Meldung oben angezeigt wird - Fig. 30, muss die Tropfschale abgenommen,
ausgeleert und gereinigt werden (in der Abtropfschale kann sich Kaffeepulver benden).
Kaffeesatzbehälter herausnehmen, ausleeren und reinigen - Fig. 31.
33
Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter wieder ein - Fig. 32.
Die Tropfschale besitzt eine Wasserstandsanzeige, damit Sie wissen, wann sie geleert
werden muss - Fig. 33.
Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn sofort vollständig leeren,
um ein anschließendes Überlaufen zu vermeiden.
Die Warnmeldung wird weiterhin angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht
eingerastet oder korrekt eingesetzt ist. Solange die Warnmeldung angezeigt wird,
kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden. Das Fassungsvermögen des
Kaffeesatzbehälters ist nach maximal 9 Tassen erschöpft.
Spülen des Kreislaufs: siehe Seite 30
Reinigungsprogramm der Maschine – Gesamtdauer: 13 Minuten
Nach ca. 350 Espressos oder Kaffees sollten Sie das Reinigungsprogramm starten. Wenn
die Reinigung erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmäßig erscheinende Meldung des
Geräts darauf hingewiesen.
Zur Durchführung des Reinigungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit mindestens
0,6 l Fassungsvermögen und eine KRUPS-Reinigungstablette (XS 3000).
Wenn das Gerät während der Reinigung ausgesteckt wird oder ein Stromausfall
auftritt, läuft das Reinigungsprogramm wieder bei dem Schritt an, an dem es bei dem
Störfall stehen geblieben war. Da es für die Reinigung des Wasserkreislaufs erforderlich
ist, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden. In diesem Fall kann eine neue
Reinigungstablette vonnöten sein. Zur Vermeidung einer möglichen Vergiftung muss
der Reinigungszyklus immer vollständig durchgeführt werden. Der Reinigungszyklus
ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die Hände während des Zyklus nicht
unter die Ausläufe.
Wenn die Meldung „Reinigung erforderlich“ erscheint, können Sie durch Drücken der Taste
das automatische Reinigungsprogramm starten . Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Display.
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Phasen: dem eigentlichen
Reinigungszyklus und anschließend 1 Spülzyklus. Dieses Programm dauert etwa 13
Minuten. Sie können jederzeit eine Reinigung durchführen, indem Sie auf drücken,
um die Menüs anzuzeigen, und dann WARTUNG => OK => REINIGUNG anwählen.
Verwenden Sie nur KRUPS Reinigungstabletten (XS 3000). Krups übernimmt keine
Haftung für Schäden aufgrund einer Verwendung von Tabletten anderer Marken. Die
Reinigungstabletten sind beim KRUPS-Kundendienst erhältlich.
Entkalkungsprogramm - Dauer: ca. 20 Minuten
Wenn Ihr Produkt mit einem Claris - Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, entfernen
Sie bitte während des Entkalkungsvorgangs die Kartusche aus dem Wassertank.
Die Menge der Kalkablagerungen hängt von der Härte des verwendeten Wassers ab. Wenn
das Entkalken erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmäßig erscheinende Meldung
des Geräts darauf hingewiesen.
Zur Durchführung des Entkalkungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit mindestens
0,6 l Fassungsvermögen und einen Beutel KRUPS-Entkalker (40 g) F 054.
Wenn die Meldung „Entkalken erforderlich“ erscheint, können Sie durch Drücken der Taste
34
das automatische Entkalkungsprogramm starten.
Befolgen Sie die Anweisungen am Display und lösen Sie den Beutelinhalt gemäß Anleitung
auf.
Der Entkalkungszyklus besteht aus 3 Phasen: der eigentlichen Entkalkungsphase und
anschließend 2 Spülphasen.
Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS. Der Entkalker ist bei den KRUPSKundendienstcentern erhältlich. Krups übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts
infolge der Verwendung anderer Produkte.
Wenn es während des Durchlaufzyklus zu einem Stromausfall kommt oder Sie das
Gerät ausstecken, läuft der Durchlaufzyklus zwingend wieder bei dem Schritt an, an
dem er bei dem Störfall stehen geblieben war; dieser Vorgang kann nicht abgebrochen
werden.
Zur Vermeidung einer Vergiftungsgefahr muss der Entkalkungszyklus komplett durchgeführt
werden. Der Entkalkungszyklus ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die Hände
während des Zyklus nicht unter die Kaffee-Ausläufe oder die Dampfdüse.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen,
insbesondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz besteht.
Allgemeine Wartung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Verwenden
Sie keine Reinigungsutensilien oder -mittel, die das Gerät verkratzen oder verätzen könnten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts außen mit einem feuchten Tuch. Den Tank mit klarem
Wasser ausspülen.
Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest.
SONSTIGE FUNKTIONEN: TASTE PROG
In der Getränkewahl-Anzeige können Sie mit Hilfe der Taste auf das Menü der anderen
Gerätefunktionen zugreifen. Mit dem Drehknopf können Sie sich durch alle Einstellungen in
den Menüs und Optionen bewegen, die OK-Taste dient zum Bestätigen einer Wahl, mit der
Taste können Sie eine Wahl annullieren und zum Getränkewahlmenü zurückkehren.
PROG
WartungZugriff auf die Wartungsvorgänge.
EinstellungenZugriff auf die Einstellungen.
ProduktinfosZugriff auf die Produktinformationen.
ExitSie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
DEUTSCH
35
Pflege und Wartung
Mit diesen Optionen können Sie die gewählten Programme starten. Anschließend müssen
Sie die Anweisungen auf dem Display befolgen.
WARTUNG
SpülenZugriff auf die Spülung.
ReinigungZugriff auf die Reinigung.
FilterZugriff auf den Filtermodus.
ExitSie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Einstellungen
EINSTELLUNGEN
SpracheAuswahl der gewünschten Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen.
KontrastEinstellung des gewünschten Anzeigekontrasts.
DatumInsbesondere bei Verwendung einer Antikalk-Filterpatrone
muss das Datum eingestellt werden.
UhrzeitAuswahl der Anzeige der Uhrzeit über 12 oder 24 Stunden.
Auto-offAuswahl der Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
Geräts. Von 30 Minuten bis 4 Stunden in 30 Minuten-Schritten.
Auto-onWahl einer Uhrzeit für das automatische Vorheizen Ihres
Geräts.
MaßeinheitWahl der Maßeinheit ml oder oz.
WasserhärteEinstellung der Wasserhärte zwischen 0 und 4. Siehe Kapitel
„Messung der Wasserhärte“.
KaffeetemperaturDrei verschiedene Temperatureinstellungen für Ihren Espresso
oder Ihren Kaffee.
ExitSie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
36
Produktinformationen
PRODUKTINFOS
Kaffeezyklen
Heißwasserzyklen
Dampfzyklen
Spülen
Letzte
Reinigung
Entkalkung
Filter
ExitSie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
* Die 2 ersten Optionen des Untermenüs Info Filter werden nur freigegeben, wenn Sie
zuvor einen Filter mit dem Programm unter WARTUNG => FILTER => INSTALLIEREN
installiert haben.
Nächste
ReinigenStartet das Reinigungsprogramm.
ExitSie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Letzte
Nächste
ExitSie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Letzter
Nächster
EinsetzenStartet das Verfahren für den Filterwechsel.
ExitSie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Kaffeezyklen an.
Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Wasserzyklen an.
Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Dampfzyklen an.
Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Spülungen an.
Zeigt die Anzahl der seit der letzten Reinigung
zubereiteten Kaffees an.
Zeigt die Anzahl der Kaffees an, die bis zur nächsten
Reinigung zuberei- tet werden können.
Zeigt die Anzahl der seit der letzten Entkalkung
zubereiteten Kaffees.
Zeigt die Anzahl der Kaffees, die Sie bis zur nächsten
Entkalkung noch zubereiten können.
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels* und die
seitdem gelterte Wassermenge an.
Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* an oder die
bis dahin zu lternde Wassermenge.
DEUTSCH
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein zweifacher
Signalton und das Gerät wird schnellstmöglich abgeschaltet.
37
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
PROBLEMELÖSUNGEN
Das Gerät schaltet sich nicht
ein, wenn man die “Ein/AusTaste” drückt.
Aus der Dampfdüse tritt
ungewöhnlich viel Wasser
oder Dampf aus.
Der Espresso oder der Kaffee
sind nicht heiß genug.
Der Kaffee ist zu dünn oder
nicht stark genug.
Der Kaffee läuft zu langsam
durch.
Der Kaffee ist nicht cremig
genug.
Das Gerät macht keinen
Kaffee.
Sie haben anstelle von
Kaffeebohnen gemahlenen
Kaffee verwendet.
Das Mahlwerk gibt
ungewöhnliche Geräusche
von sich.
Der Einstellknopf für das
Mahlwerk lässt sich nur
schwer drehen.
Überprüfen Sie, ob der Stecker am Stromkabel richtig in
der Steckdose steckt.
Bei wiederholtem Betrieb können ein paar Tropfen aus
der Dampfdüse austreten.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur neu ein.
Wärmen Sie die Tassen an, indem Sie sie mit heißem
Wasser ausspülen.
Überprüfen Sie, ob der Behälter für Kaffeebohnen gefüllt
ist und ob diese richtig durchlaufen können.
Benutzen Sie keine öligen, karamellisierten oder
aromatisierten Kaffeesorten. Stellen Sie am Zentralknopf
ein niedrigeres Kaffeevolumen ein.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
nach links, um den Kaffee feiner zu mahlen. Bereiten Sie
Ihren Kaffee in 2 Durchläufen zu; benutzen Sie dazu die
2-Tassen-Funktion.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
nach rechts, um den Kaffee gröber zu mahlen (kann
vom verwendeten Kaffee abhängen).
Machen Sie einen oder mehrere Spüldurchläufe.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
nach links, um den Kaffee feiner zu mahlen (kann vom
verwendeten Kaffee abhängen).
Tauschen Sie die Claris Aqua Filter System Kartusche
aus (halten Sie sich dabei bitte an die auf Seite 23
beschriebene Installationsanleitung). Machen Sie einen
oder mehrere Spüldurchläufe.
Das Gerät initialisiert sich automatisch und ist
anschließend bereit für einen neuen Durchlauf.
Entfernen Sie den gemahlenen Kaffee mit einem
Staubsauger aus dem Behälter für Kaffeebohnen.
Es benden sich Fremdkörper im Mahlwerk.
Treten Sie mit Ihrem KRUPS-Kundendienst in
Verbindung.
Stellen Sie das Mahlwerk nur während des Betriebs neu
ein.
38
PROBLEMELÖSUNGEN
Warum kann ich keine
Entkalkung starten? Warum
fordert mich die Maschine
nicht auf, eine Entkalkung
durchzuführen?
Aus der Dampfdüse tritt kein
Dampf aus.
Das Gerät produziert zu
wenig Milchschaum.
Der Milchschaum ist zu
großblasig.
Das Auto-Cappuccino
Zubehörteil (separat
erhältliches Zubehörteil)
saugt die Milch nicht an.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatz-Auffangbehälters
wird die Warnmeldung weiter
auf dem Display angezeigt.
Während eines Durchlaufs
kam es zu einem
Stromausfall.
Unter dem Gerät bendet
sich Wasser oder Kaffee.
Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn
eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen mit
Dampf durchgeführt wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Düse des Luftrohres
ordnungsgemäß montiert und nicht verstopft ist (wenn
nötig, verwenden Sie die beiliegende Nadel). Leeren
Sie den Wassertank und entfernen Sie den ClarisFilter. Füllen Sie den Wassertank mit Mineralwasser
mit hohem Kalziumanteil (> 100mg/l). Es können bis zu
10 Zyklen von je 60 Sek. benötigt werden, bis Sie ein
gleichmäßiges Dampfergebnis erzielen.
Reinigen Sie gegebenenfalls die kleine
Lufteintrittsöffnung im oberen Teil der Düse mit der
mitgelieferten Nadel.
Verwenden Sie einen kalten Behälter und frisch
geöffnete Milch. Verwenden Sie unter Umständen eine
andere Art Milch (UHT oder pasteurisierte Milch).
Vergewissern Sie sich, dass die beiden Teile der
kleinen Edelstahlleitung im weichen Teil der Dampfdüse
ineinander gesteckt sind.
Vergewissern Sie sich, dass der in die Milch getauchte
Schlauch nicht verstopft ist. Überprüfen Sie, ob der
Schlauch richtig an der Spezialdüse befestigt und nicht
verdreht ist. So vermeiden Sie, dass Luft eingesaugt
wird.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Säubern Sie anschließend die Öffnung des AutoCappuccino-Zubehörteils.
Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter wieder
korrekt ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem
Display. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie
ihn wieder einsetzen.
Das Gerät reinitialisiert sich automatisch nach Ende des
Stromausfalls und ist betriebsbereit für einen erneuten
Durchlauf.
Die Tropfenauffangschale ist übergelaufen: Leeren
Sie die Schale und reinigen Sie den KaffeesatzAuffangbehälter. Überprüfen Sie, ob der Abtropfbehälter
richtig in der Kaffeemaschine sitzt.
Der Wasserbehälter darf nicht vor Beendigung des
Zyklus herausgenommen werden.
DEUTSCH
39
PROBLEMELÖSUNGEN
Stecken Sie das Gerät 20 Sekunden aus, nehmen Sie
die Claris Kartusche gegebenenfalls heraus und setzen
Die Fehleranzeige
erscheint.
Wenn Kaffee hinter die
Kaffeedüsen läuft.
Das Gerät funktioniert
zwar, aber es kommt keine
Flüssigkeit heraus.
Es bendet sich Kaffeemehl
in der Abtropfschale.
Sie es anschließend wieder in Betrieb.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, notieren Sie bitte
die Fehlernummer und treten Sie mit Ihrem KRUPS
Kundendienst in Verbindung.
Füllen Sie kaltes Wasser oder Wasser mit
Raumtemperatur in den Behälter. Verringern Sie die
Temperatur.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig
eingesetzt ist und dass der Netzstecker nicht zwischen
dem Gerätegehäuse und dem Wassertank eingeklemmt
ist.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die
Brühkammer fällt, und dient dazu, die Maschine sauber
zu halten.
Einige Rezeptvorschläge für Ihre Espresseria Automatic:
Cappuccino
Das ideale Verhältnis für einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst: 1/3 heiße Milch,
1/3 Kaffee, 1/3 geschäumte Milch.
Caffe Latte
Für diese Zubereitung, die auch häug Latte Macchiato genannt wird, gilt das folgende
Verhältnis: 3/5 heiße Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 geschäumte Milch.
– Für diese Rezepte auf Milchbasis sollten Sie vorzugsweise gut gekühlte, teilentrahmte
Milch verwenden (direkt aus dem Kühlschrank, am besten zwischen 6 und 8°C).
– Abschließend können Sie das Getränk mit Kakaopulver bestreuen.
Café Crème
Bereiten Sie einen herkömmlichen Espresso in einer großen Tasse zu. Fügen Sie etwas
Sahne hinzu und Sie erhalten einen Café Crème.
Café corretto*
Bereiten Sie eine Tasse Espresso zu.
Korrigieren Sie anschließend leicht den Geschmack, indem Sie 1/4 oder 1/2 Likörglas
Cognac hinzufügen.
– Sie können auch Grappa, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau verwenden. Es gibt
noch viele andere Möglichkeiten, den Espresso zu „veredeln”. Hier sind der Phantasie
keine Grenzen gesetzt.
Kaffeelikör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75 l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker,
1/2 Liter Cognac oder Kirschwasser.
Lassen Sie diese Mischung mindestens 2 Wochen stehen.
– Sie erhalten so einen köstlichen Likör, der besonders Kaffeeliebhabern schmeckt.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen kalter, gesüßter Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne, geraspelte
Schokolade.
Mischen Sie den kalten Espresso mit der Milch.
40
Verteilen Sie das Eis in Gläsern, gießen Sie den Kaffee darüber und verzieren Sie mit
Schlagsahne und geraspelter Schokolade.
Friesenkaffee*
Gießen Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesüßten Espresso.
Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Cognac, 2 Teelöffel brauner Zucker, Sahne.
Den Cognac in feuerfeste Gläser gießen, erhitzen und ambieren.
Den Zucker hinzufügen, umrühren, Kaffee eingießen und mit Sahne verzieren.
Espresso Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gesüßte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
Eigelb und Zucker schaumig rühren.
Kalten Espresso und Orangenlikör hinzufügen.
Anschließend mit der Schlagsahne verrühren und in Schalen oder Gläser füllen.
Stellen Sie die Schalen in den Gefrierschrank.
(*: Bedenken Sie, dass übermäßiger Alkoholkonsum schlecht für Ihre Gesundheit ist.)
DEUTSCH
41
BESCHRIJVING
A Waterreservoir handgreep/deksel
B Waterreservoir
C Kofedik-opvangbak
D Kofe-uitgangen met op hoogte
instelbare handgreep
E Afneembare rooster en lekbak
F Deksel van het kofeboonreservoir
Kofeboonreservoir
1
G Regelknop maalgraad
H Molen met metalen maalwieltje
I Opening voor schoonmaaktablet
J Rooster om kopjes op te plaatsen
Beste consument,
Wij danken u voor de aanschaf van deze Krups Espresseria Automatic. Wij zijn er zeker
van dat u zult genieten van de kwaliteit van de espresso en hoe makkelijk het apparaat
ingebruik is.
Of u nu een gewone espresso, een ‘lungo’, een sterke ‘ristretto’ of een zachte cappuccino
wilt, uw automatisch kofe / espresso-apparaat is zo ontworpen dat u dezelfde kwaliteit
thuis heeft als in de horeca, op elk gewenst moment van de dag of de week.
Dankzij het Thermoblock System, het 15 bar pompdruksysteem en omdat er echte
kofebonen vers gemalen worden voordat de kofe gemaakt wordt, zorgt uw Espresseria
Automatic voor een maximaal aroma, met een goudbruine crèmezachte schuimlaag die
ontstaat door de natuurlijke oliën die in kofebonen zitten.
Drink uw espresso uit kleine porseleinen kopjes in plaats van de gebruikelijke kofekopjes.
Voor het verkrijgen van een espresso op de juiste temperatuur en een compacte crèmelaag
adviseren wij u uw kopje voor te verwarmen.
Na een paar keer proberen zult u het type mengsel en branding van de kofebonen vinden
dat het meest aansluit bij uw smaak. NB : gebruik nooit bonen met een suikerlaagje (de
machine zal in dat geval namelijk vastlopen). De kwaliteit van het water dat u gebruikt is
eveneens een essentiële factor in het resultaat van de kofe die u in uw kopje krijgt. Verzeker
u ervan dat het water uit de kraan vers is, dat het geen chloorgeur heeft en redelijk koud is.
Espresso-kofe heeft een rijker aroma dan conventionele lterkofe. Ondanks het feit
dat het sterker en aanhoudender van smaak is, bevat het minder cafeïne dan lterkofe
(ongeveer 60 tot 80 mg per kop in vergelijking met 80 tot 100 mg per kop). Dit is te danken
aan de kortere doorlooptijd.
Dankzij de goede aeesbaarheid van de reservoirs en de automatische schoonmaak- en
ontkalkingsprogramma’s, is uw Espresseria Automatic uiterst gemakkelijk in het gebruik.
Display
2
K Display
L “Aan/Uit” Knop
M Programmeerknop
N Validatie OK
O Stoomknop
P Warm water
Q Stoombuisje
R Waterpeilindicatoren
42
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Meten van de waterhardheid
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt
geconstateerd in de hardheid van het water, is het raadzaam het apparaat aan te passen aan
de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde
kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidingmaatschappij. In
hoofdstuk eerste gebruik/instellingen van het apparaat staat uitgelegd hoe u de hardheid
van het water in kunt stellen.
Vul een glas met water en dompel het strookje erin.
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water) - Fig. 1 et 2.
0
erg zacht1 zacht
01234
2
middelmatig
hard
3
hard
4
erg hard
Claris AquaFilter F088 (apart verkrijgbaar)
Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te
verlengen uitsluitend, adviseren wij u het Claris Aqualter te gebruiken (deze wordt apart
als accessoire verkocht).
Fig. 3 : Mechanisme om de maand aan te geven waarin het lter geplaatst is en wanneer
het weer vervangen moet worden (na maximaal 2 maanden).
NEDERLANDS
Uw apparaat geeft door middel van een bericht aan wanneer uw Claris Aqualter
vervangen moet worden.
Installatie van de filter (patroon claris – Aqua Filter system)
Zorg dat u bij iedere plaatsing de installatieprocedure goed volgt om uw patroon goed
te starten.
Bij het eerste gebruik : Kies de optie “JA” bij de functie “Filter” en volg de aanwijzingen
op het scherm.
Voor een latere installatie of bij een vervanging : Selecteer het menu “Filter” met behulp
van de toets : “Onderhoud” – OK - “Filter” OK - “Plaatsen” (of vervangen) – OK
– en volg de aanwijzingen op het scherm. Draai het lterpatroon op de bodem van het
reservoir met behulp van het meegeleverde accessoire - Fig. 4.
Plaats een kannetje van 0,6 l onder de het stoompijpje. - Fig. 5.
Voorbereiding van het apparaat
Verwijder en vul het waterreservoir - Fig. 6.
Plaats het terug door er stevig op te drukken en sluit het deksel weer - Fig. 7.
Open het deksel van het kofeboonreservoir. Voeg de kofebonen toe - Fig. 8.
Sluit het deksel van het kofeboonreservoir weer - Fig. 9.
43
Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof. Als u het
apparaat aanzet terwijl het waterreservoir niet op z’n plaats zit of niet correct gevuld is
(onder het “min.” niveau,), gaat het lampje “vul waterreservoir” branden en het maken
van een espresso of een kop kofe zal dan onmogelijk zijn.
Eerste gebruik / instellingen van het apparaat
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en waarden verhogen of verkleinen. Met de OKknop kunt u uw keuze vastleggen.
Zet het apparaat onder spanning door op “On/Off” te drukken - Fig. 10. Laat u leiden door
de instructies op het scherm “taalkeuze” - Fig. 11.
Met behulp van de draaiknop - Fig. 12, kunt u uw selectie maken. Deze wordt dan omcirkeld.
Met de pijltjes kunt u andere keuzes maken.
Met de OK-knop kunt u uw keuze vastleggen - Fig. 13.
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat u een aantal parameters in te stellen. Als u het
apparaat uitzet, zullen sommige van deze parameters opnieuw gevraagd worden.
Het apparaat vraagt u de volgende instellingen in te voeren :
TaalU kunt de taal van uw keuze selecteren onder de aangeboden
mogelijkheden.
Volume eenheidU kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
DatumU moet de datum instellen.
TijdU kunt de tijd-display selecteren op 12 of 24 uur.
Auto-uitschakelingU kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat.
Auto-inschakelingU kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op het
gewenste tijdstip aanzetten.
WaterhardheidU moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
“Meten van de waterhardheid”.
WaterfilterU moet aangeven of er een lter aanwezig is of niet (Claris lter).
Bij het eerste gebruik kan het apparaat vragen gevuld te worden. Volg dan de instructies
op het scherm.
Spoelen van het koffiecircuit
Spoelen van het koffiecircuit :
Zet het apparaat aan. Een welkomstbericht verschijnt op het display en het apparaat
verwarmt voor. Enkele seconden later verschijnt er op het display of het apparaat al dan
niet een spoelcyclus moet uitvoeren.
Plaats een voldoende grote kom onder de kofe-uitgangen; vervolgens selecteert u “Ja”
met behulp van de draaiknop en bevestigt u door op de knop OK te drukken.
Spoelen van het stoomcircuit:
Plaats een kannetje onder de stoombuis. Druk op de stoomknop om het stoomcircuit
te spoelen- Fig. 14. De spoelcyclus stop automatisch nadat de aangegeven hoeveelheid
water is doorgelopen.
U kunt op elk gewenst moment een spoelcyclus opstarten door op te drukken om de
menu’s te tonen, en selecteer dan ONDERHOUD => OK => SPOELEN.
44
Het is raadzaam om het kofecircuit elke dag te spoelen, bij voorkeur voordat u het
eerste kopje kofe zet en wanneer u het apparaat uitschakelt
BIJ HET SPOELEN STROOMT ER WARM WATER UIT DE BUIZEN. ZORG DAT U ZICH
NIET BRANDT.
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw kofe kiezen door de kofeboon maalgraad in te stellen.
Hoe jner de maalinstelling des te sterker en crème-achtiger de kofe zou moeten zijn.
Regel de gewenste maalgraad door aan de knop ‘maalgraad instelling’ te draaien.
Draai naar links voor een jnere maalgraad. Draai naar rechts voor een grovere maalgraad
- Fig. 15.
WIJZIG DE INSTELLING alleen TIJDENS HET MALEN.
FORCEER DE INSTELLING VOOR DE MAALGRAAD NOOIT.
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE
UW APPARAAT IS ONTWORPEN OM ALLEEN KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Als u voor het eerst koffie zet met het apparaat of na een lange periode van afwezigheid
of ontbreken van een schoonmaak- of ontkalkingsprocedure, zal er een beetje stoom
en heet water uit het stoompijpje komen (automatische ontsteking).
Als de koffie-uitgangen te hoog zijn ingesteld ten opzichte van de maat van de kopjes
kan dit leiden tot opspatten of verbranding.
Bereiding van een espresso
De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen.
Druk op de knop, wacht tot het einde van het voorverwarmen, en verricht indien u dit
wenst een spoelcyclus. Het selectie-menu voor de kofe wordt getoond. - Fig. 16.
Plaats een kopje onder de kofe-uitgangen. U kunt de kofe-uitgangen naar boven of naar
beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes. - Fig. 17.
Selecteer uw kofe met de draaiknop - Fig. 12 en bevestig met de OK-knop - Fig. 13.
U kunt altijd de hoeveelheid water met de draaiknop regelen.- Fig. 12.
Om het doorlopen in uw kopje stop te zetten kunt u ofwel op een willekeurige knop
drukken, ofwel de hoeveelheid regelen met de draaiknop.
NEDERLANDS
Bereiding van een kop koffie
Voor een kop kofe is 80 tot 160 ml water nodig.
Bereiding van een grote kop koffie
Voor een grote kop kofe is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert automatisch een
dubbele cyclus uit, haal de kop pas aan het einde van de bereiding weg.
Het kofemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase. Na
verloop van tijd start het kofezetproces zelf.
Er is een functie waarmee u de temperatuur van de kofe kunt aanpassen.
TREK HET waterreservoir NIET UIT VOOR HET EINDE VAN DE CYCLUS (doe dit
ongeveer 15 seconden na het doorlopen van de koffie).
45
2-kopjes functie
U kunt uw apparaat gebruiken om 2 kopjes kofe of espresso te maken. Met uw apparaat
kunt u 2 koppen kofe of espresso bereiden met de 3 volgende bereidingswijzen : espresso
/ sterke espresso / kofe. Voor “Grote kofe”, is de 2 kopjes-functie niet mogelijk. Let er
op de kopjes niet na de eerste cyclus weg te nemen. U heeft uw apparaat voorbereid. Het
menu drankenkeuze wordt getoond.
Plaats twee kopjes onder de kofe-uitgangen. U kunt de kofe-uitgangen naar boven of
naar beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes - Fig. 17.
Selecteer uw kofe en bevestig deze door twee keer snel op de OK-knop te drukken. Er zal
een bericht verschijnen dat u om twee kopjes hebt gevraagd.
Het apparaat zal automatisch 2 complete koffiezet-cycli in gang zetten.
BEREIDING VAN HEET WATER
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “heet water” .
Op het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd. Als de voorverwarmfase
eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd wordt een bak/kom onder
het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met heet water af te nemen door opnieuw op
de knop “heet water” te drukken - Fig. 14.
Om de functie heet water te onderbreken is het voldoende op een willekeurige knop te
drukken. Als het pijpje verstopt is, moet u deze openprikken met een dunne naald.
De maximale hoeveelheid heet water per cyclus is beperkt tot 300 ml.
BEREIDING MET STOOM
Met stoom kan melk worden opgeschuimd om cappuccino te maken of ‘caffe latte’
bijvoorbeeld, en ook kunnen allerlei vloeistoffen opgewarmd worden. Aangezien het
produceren van stoom een hogere temperatuur nodig heeft dan voor het bereiden van een
espresso, zorgt het apparaat voor een extra voorverwarmfase voor stoom.
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “stoom” - Fig. 18. UOp
het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd - Fig. 5.
Als de voorverwarmfase eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd
wordt een bak/kom onder het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met de stoom door
opnieuw op de knop “stoom” te drukken.
Met deze knop kunt u de stoom ook uitzetten.
! Opgelet, de cyclus eindigt niet onmiddellijk.
Opschuimen van melk
We raden u aan halfvolle of volle (houdbare) melk te gebruiken die recent werd
geopend. Onbehandelde melk maakt geen optimale resultaten mogelijk. Nadat u de
stoomfuncties hebt gebruikt, kan het mondstuk heet zijn.
Controleer of het stoompijpje correct vastzit - Fig. 19.
Giet de melk in uw melkkan. Vul deze maar voor de helft. Dompel het stoompijpje in de melk
onder - Fig. 20.
Druk op de knop.
46
Als de melk genoeg is opgeschuimd... - Fig. 21 drukt u weer op de knop om de cyclus te
stoppen. Opgelet, de cyclus eindigt niet meteen.
Om melkresten van het stoompijpje te verwijderen, plaatst u een kan onder het stoompijpje
en drukt u op de ‘stoom’ knop . Laat minstens 10 seconden lang heet water doorlopen en
druk dan weer op de ‘stoom’ knop om de toevoer stop te zetten.
Het accessoire is afneembaar om het grondig schoon te kunnen maken. Was het direct na
gebruik met de borstel af met water en een beetje niet schurend afwasmiddel - Fig. 22-23.
Afspoelen en drogen. Controleer of de luchttoevoergaten niet verstopt zitten voordat u het
weer terugplaatst - Fig. 24.
Om de stoomfunctie te onderbreken kunt u op een willekeurige knop drukken.
Als het stoompijpje geblokkeerd is, is het schoon te maken met een dunne naald (bijv.
paperclip). De maximale tijdsduur voor stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2
minuten.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (apart verkrijgbaar)
Dit auto-cappuccino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of van
een caffe latte. Verbind de verschillende elementen onderling. - Fig. 25.
Selecteer de positie cappuccino of caffe latte op het speciale mondstuk - Fig. 26.
Vul de melkpot - Fig. 27 en zet een kopje of een glas onder het auto-cappuccino ondstuk
- Fig. 28.
Druk op de toets om de cyclus te starten en vervolgens weer te stoppen.
Zet uw kop onder de kofe-uitgangen en start een kofe / espressocyclus. - Fig. 29.
De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden.
Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor
zorgen dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk
schoon te maken terwijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol
water om het mondstuk van binnenuit schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken
van het vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschikbaar is als accessoire.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de
schoonmaakcyclus en de ontkalkingscyclus uit te voeren wanneer dit gevraagd
wordt. Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten. U kunt het apparaat
nog gebruiken, maar u wordt echter geadviseerd het programma zo snel mogelijk uit te
voeren.
NEDERLANDS
De opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak legen
Als het bovenstaande bericht verschijnt - Fig. 30, verwijder, leeg en reinig het lekbakje dan
(er kan gemalen kofe in het lekbakje zitten).
Verwijder, leeg en reinig de kofedik-opvangbak - Fig. 31.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw aan - Fig. 32.
Het lekbakje is voorzien van vlotters om u te informeren dat het geleegd moet worden Fig.33.
Zorg ervoor dat u de kofedik-opvangbak helemaal leegt om overlopen te voorkomen.
47
Het waarschuwingsbericht blijft getoond als de kofedik-opvangbak niet ingedrukt is
of niet goed geïnstalleerd is. Zolang het waarschuwingsbericht wordt getoond, is het
bereiden van een espresso of een kofe onmogelijk. De kofedik-opvangbak heeft een
capaciteit van 9 koferesidu.
Spoeling van het circuits: zie pagina 44
Schoonmaakprogramma van het apparaat – totale tijdsduur:
ongeveer 13 minuten.
U moet het schoonmaakprogramma ongeveer om de 350 espresso- of kofebereidingen
uitvoeren.
Als het nodig is om schoon te maken, wordt u door het apparaat gewaarschuwd door
middel van een periodiek bericht.
Om het schoonmaakprogramma te verrichten heeft u een bak/kom nodig waar minstens
0,6 liter in kan en een schoonmaaktabletje van KRUPS (XS 3000).
IAls u tijdens het reinigen of in geval van een stroomstoring de stekker van de machine
uit het stopcontact haalt, zal het reinigingsprogramma de stap herhalen die deze tijdens
het incident aan het uitvoeren was. Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen. Het
is verplicht vanwege het spoelen van het watercircuit. In dat geval kan het nodig zijn
een nieuw reinigingstablet te gebruiken. Het is belangrijk het schoonmaakprogramma
in z’n geheel uit te voeren om gezondheidsrisico’s uit te sluiten.De schoonmaakcyclus
is een cyclus met tussenpozen, houd uw handen dus niet onder de kofe-uitgangen
tijdens de cyclus.
Deponeer het schoonmaaktablet in de hiervoor bestemde opening onder het
onderhoudsrooster.Als het bericht “Schoonmaken noodzakelijk” getoond wordt, kunt u het
automatische schoonmaakprogramma opstarten door op de knop te drukken.
Volg de instructies op het display.
Het automatische schoonmaakprogramma bestaat uit 2 delen: de eigenlijke
schoonmaakcyclus, en dan 1 spoelcycli. Dit programma duurt ongeveer 13 minuten. U kunt
altijd een schoonmaakcyclus verrichten door op te drukken om de menu’s te tonen,
en dan ONDERHOUD => OK => SCHOONMAKEN te selecteren.
Gebruik alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). KRUPS is niet aansprakelijk
voor schade aan het apparaat door het gebruik van andere producten. Schoonmaaktabletten
zijn verkrijgbaar bij KRUPS of bij uw winkelier.
Ontkalkingsprogramma –tijdsduur: ongeveer 20 minuten.
Indien u het Claris Aquafilter F088 heeft geïnstalleerd in het apparaat, dient u deze te
verwijderen tijdens het ontkalkingsproces.
De hoeveelheid afgezette kalk is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water.
Als het nodig is om te ontkalken, waarschuwt het apparaat u door het tonen van een
waarschuwingsbericht.
Om het ontkalkingsprogramma te verrichten heeft u een bak/kom nodig waar minstens
0,6 liter in kan en een zakje met ontkalkingsmiddel van KRUPS (40 g) F 054. Voeg het
ontkalkingsmiddel toe aan het waterreservoir.
Als het bericht “Ontkalken noodzakelijk ” getoond wordt, kunt u het automatische
schoonmaakprogramma opstarten door op de knop te drukken.
48
Volg de instructies op het display en zorg ervoor dat de inhoud van het zakje helemaal
oplost. De ontkalkingscyclus bestaat uit 3 delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus, en dan 2
spoelcycli.
Gebruik alleen KRUPS ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij
KRUPS of bij uw winkelier. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door
het gebruik van andere producten.
Indien er zich tijdens de cyclus een stroomstoring voordoet of u de stekker van de
machine uit het stopcontact haalt, zal de cyclus opnieuw starten bij de stap die tijdens
het incident werd uitgevoerd, zonder dat het mogelijk is deze handeling te verzetten.
Zorg ervoor dat u het gehele ontkalkingsprogramma uitvoert om gezondheidsproblemen te
voorkomen. Het ontkalkingsprogramma is een programma met onderbrekingen. Houd uw
handen niet onder de kofe-uitgangen tijdens deze cyclus.
Belangrijk : ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het
ontkalkingsprogramma altijd een doek of dienblad onder het apparaat te leggen.
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of
die het kunnen aantasten. Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een
vochtige doek.
Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
OVERIGE FUNCTIES : KNOP PROG
De toegang tot het menu van de overige functies van het apparaat krijgt u via de knop
via het keuzescherm voor kofe. Voor alle instellingen kunt u met de draaiknop in de
menu’s en opties navigeren, de OK-knop zorgt voor bevestigen van uw keuze, en met de
knop kunt u annuleren en teruggaan naar de kofe-selectie.
PROG
OnderhoudHiermee heeft u toegang tot het onderhoud.
InstellingenHiermee heeft u toegang tot de instellingen.
Machine infoHiermee heeft u toegang tot de productinformatie.
EindeGa terug naar het vorige menu.
NEDERLANDS
Onderhoud
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s opstarten. Daarna moet u de
instructies op het display volgen.
ONDERHOUD
SpoelenHiermee heeft u toegang tot spoelen.
SchoonmakenHiermee heeft u toegang tot schoonmaken.
49
ONDERHOUD
WaterlterHiermee heeft u toegang tot de lter-modus.
EindeGa terug naar het vorige menu.
Settings
INSTELLINGEN
TaalU kunt de taal van uw keuze selecteren uit de aaangeboden
mogelijkheden.
Display contrastU kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
DatumHet instellen van de datum is nodig in het geval van gebruik
van een Claris Aqualter.
TijdU kunt kiezen uit een tijd-display van 12 of 24 uur.
Auto-uitschakelingU kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat. Van 30 min tot 4 uur in blokken van 30 min.
Auto-inschakelingU kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op
het gewenste tijdstip opstarten.
Volume eenheidU kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
WaterhardheidU moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
“Meten van de waterhardheid ”.
KofetemperatuurU kunt de temperatuur van uw espresso of kofe op drie
verschillende niveaus instellen.
EindeU kunt terug naar het vorige menu.
Productinformatie
MACHINE INFO
KofeprocesGeeft het totaal aantal kofecycli van het apparaat weer.
Waterproces
StoomprocesGeeft het totaal aantal stoomcycli van het apparaat weer.
SpoelenGeeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Laatste
Schoonmaken
Volgende
Schoonmaken Start het schoonmaakprogramma op.
EindeU kunt terug naar het vorige menu.
50
Geeft het totaal aantal heet water cycli van het
apparaat weer.
Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Geeft het aantal kopjes kofe weer dat nog gemaakt
kan worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
MACHINE INFO
Laatste
Ontkalken
Waterlter
EindeU kunt terug naar het vorige menu.
* : De eerste 2 opties van het submenu Info filter worden alleen weergegeven als u
PlaatsenStart de procedure op voor het vervangen van het lter.
EindeU kunt terug naar het vorige menu.
Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
ontkalkingsbeurt.
Geeft het aantal kopjes kofe weer die nog gemaakt
kunnen worden tot de volgende ontkalkingsbeurt.
Geeft aan wanneer het lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Geeft aan wanneer het lter vervangen moet worden*,
en de hoeveelheid door te stromen water.
UITSCHAKELING
U kunt het apparaat altijd uitschakelen. U hoort een dubbele biep en het apparaat zal binnen
de kortste keren uitschakelen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
NEDERLANDS
PROBLEMENOPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan na
op de toets “On/Off” gedrukt
te hebben.
Er komt op ongewone
wijze water of stoom uit de
stoompijpje.
De espresso of de kofe is
niet warm genoeg.
De kofe is te licht of niet
sterk genoeg.
Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het
stopcontact gestoken is.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit
de stoompijpje komen.
Stel de temperatuur van de kofe anders in.
Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of
deze goed doorloopt. Vermijd het gebruik van vettige,
gekarameliseerde of gearomatiseerde kofe. Verminder
het volume van de kofe met behulp van de knop in het
midden. Draai de knop voor de maalgrootte naar links
voor een jner kofemaalsel. Zet de kofe in twee keer
met behulp van de functie van 2 kopjes.
51
PROBLEMENOPLOSSINGEN
De kofe loopt te langzaam
door.
De kofe is niet erg romig.
Het apparaat geeft geen
kofe.
Waarom kan ik geen
ontkalkingspro- gramma
starten/ waarom vraagt het
apparaat mij niet om een
ontkal- kingsprogramma uit
te voeren?
U heeft gemalen kofe
gebruikt in plaats van
kofebonen.
De maler laat een abnormaal
geluid horen.
De knop voor het afstellen
van de maalgrootte draait
moeilijk.
Er komt geen stoom uit de
buis.
Er is te weinig melkschuim.
Het melkschuim is te dik.
Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts voor een
grover kofemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
kofesoort).
Spoel het apparaat enkele keren door.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een
jner kofemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
kofesoort).
Vervang het Claris Aqua Filter System Aqualter (volg de
installatieprocedure van pagina 33).
Spoel het apparaat enkele keren door.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten. Het
apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een
nieuwe cyclus.
Het apparaat vraagt slechts om een
ontkalkingsprogramma uit te voeren nadat een zeker
aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het
bonenreservoir op.
Er zitten vreemde deeltjes in de maler.
Neem contact op met de Klantenservice van KRUPS.
Wijzig de afstelling van de maler alleen wanneer deze
werkt.
Na het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld te hebben:
Controleer of de stoombuis is aangesloten op het
mondstuk. Controleer of de stoombuis niet verstopt is
(indien nodig de stoombuis reinigen en ontstoppen met
de meegeleverde naald). Leeg het reservoir en verwijder
het Clarislter. Vul het reservoir met mineraalwater met
een hoog calciumgehalte(> 100 mg/l ) en voer achter
elkaar verschillende stoomcycli (5 tot 10) in een kom,
totdat u een continue stoomstoot krijgt.
Ontstop, indien nodig, met de meegeleverde naald de
kleine opening van de luchtinlaat aan de bovenzijde van
de het stoompijpje.
Gebruik een koud kannetje en melk die pas geopend is.
Neem eventueel een ander soort melk (halfvolle of volle
(houdbare) melk).
Controleer of de 2 uiteinden van de kleine rvs buis goed
in het soepele gedeelte van de stoompijpje vast zitten.
52
PROBLEMENOPLOSSINGEN
Het Auto-Cappuccino
accessoire zuigt de melk
niet op (apart verkocht
accessoire).
Na het legen van
de opvangbak voor
gemalen kofe, is het
waarschuwingsbericht
nog steeds op het scherm
weergegeven.
Tijdens een cyclus is er
een stroomonderbreking
opgetreden.
Er ligt water of kofe onder
het apparaat.
Er verschijnt een bericht .
Er loopt kofe weg achter de
kofe-uitgangen.
Het apparaat werkt nog,
maar er komt geen vloeistof
uit.
Er bevindt zich kofedik in de
lekbak.
Controleer of de buis die in de melk gedompeld wordt,
niet verstopt is. Controleer of het exibele slangetje niet
gedraaid is en dat het goed aansluit op het accessoire
om te voorkomen dat er lucht bijkomt.
Ontstop na het uitschakelen en laten afkoelen van het
apparaat de uitlaatopening van het Auto-Cappuccino
accessoire.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw juist
aan en volg de aanwijzingen op het scherm. Wacht
minstens 6 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er
weer stroom is en is klaar voor een nieuwe cyclus.
De lekbak is overgelopen: maak het leeg en reinig de
opvangbak voor gemalen kofe. Controleer of de lekbak
goed op zijn plaats zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voordat de cyclus is
beëindigd.
Haal de stekker 20 seconden uit het stopcontact,
verwijder in het voorkomende geval het patroon Claris
en zet het apparaat weer aan.
Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het
nummer van de storing en neem contact op met de
Klantendienst van KRUPS.
Vul het reservoir met koud water of met water op
kamertemperatuur. Stel een lagere temperatuur in.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en
of het snoer niet gekneld zit tussen de behuizing van het
apparaat en het waterreservoir.
Dit komt voor als er kofedik naast de doorloopbak
terechtkomt; zo blijft het apparaat proper.
NEDERLANDS
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken bij het
gebruik van de Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete
melk, 1/3 kofe, 1/3 opgeschuimde melk.
Caffe Latte / koffie verkeerd
Om kofe met veel melk te maken, ook wel caffe latte genoemd, zijn de verhoudingen als
volgt: 3/5 hete melk, 1/5 kofe, 1/5 opgeschuimde melk.
– Voor deze op melk gebaseerde bereidingen is het het beste om koude halfvolle melk te
gebruiken die direct uit de koelkast komt (ideaal tussen 6 en 8°C).
53
– Voor de ‘nishing touch’ kunt u er een beetje cacaopoeder over strooien.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
Voeg er een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Voeg er dan 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe om te proeven.
– U kunt ook anisette, brandy, Sambuca, Kirsch of Cointreau gebruiken. Er zijn vele
manieren om uw espresso kracht bij te zetten. Gebruik gewoon uw fantasie.
Koffielikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter Cognac of Kirsch in een lege
es van 0,75 liter. Laat het mengsel minstens 2 weken in de es trekken.
– U krijgt een overheerlijke likeur. Een echte must voor kofeliefhebbers.
IJskoffie op z’n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes espresso met suiker om te proeven, 1/8 liter melk, slagroom,
geraspte chocola. Mix de koude espresso met de melk.
Serveer de bolletjes ijs in de glazen, schenk de kofe er overheen en decoreer met verse
opgeklopte slagroom en geraspte chocola.
Koffie op z’n Fries*
Voeg een klein glas berenburger toe aan een kopje gezoete espresso.
Decoreer met een inke laag opgeklopte slagroom en serveer.
Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom.
Giet de Cognac in hittebestendige glazen, verhit en ambeer het.
Voeg suiker toe, mix, giet de kofe erbij en decoreer het met opgeklopte slagroom.
Espresso ‘parfait’*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 liter gezoete slagroom, 1 klein glaasje
sinaasappellikeur.
Klop de eierdooiers met de suiker totdat het een dikke luchtige massa wordt.
Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur er aan toe.
Mix dit met de opgeklopte slagroom.
Giet de mix in champagne- of gewone glazen.
Zet de champagneglazen in de vriezer.
(* : Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid. GEEN 18, GEEN ALCOHOL. )
54
DESCRIZIONE
A Impugnatura/coperchio del serbatoio
dell’acqua
B Serbatoio dell’acqua
C Raccoglitore di fondi di caffè
D Uscita caffè, impugnatura regolabile in
altezza
E Griglia e vaschetta raccogligocce amovibili
F Coperchio del serbatoio del caffè in grani
Serbatoio del caffè in grani
1
G Manopola di regolazione della nezza di
macinazione
H Macinacaffè in metallo
I Scomparto per la pastiglia di pulizia
J Griglia posatazze
Egregio/Gentile Cliente
La ringraziamo per aver acquistato questa macchina da caffè Espresseria Automatic Krups.
Siamo certi che potrà apprezzarne sia la qualità del risultato in tazza che la grande facilità
di utilizzo.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata
ideata per consentirLe di assaporare a casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni
momento della giornata.
Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al funzionamento esclusivo con
caffè in grani macinato al momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria
Automatic permette di ottenere una bevanda contenente i migliori aromi del caffè, ricoperta
da una magnica crema densa e dorata color camoscio, prodotto derivante dall’olio
naturale dei grani di caffè.
L’espresso deve essere servito in piccole tazzine di porcellana. Per ottenere un espresso
ad una temperatura ottimale ed una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare
adeguatamente la tazzina.
Certamente, dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverà il tipo di miscela e di torrefazione
del caffè in grani corrispondente al proprio gusto. La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta,
indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza.
È necessario accertarsi che l’acqua sia appena uscita fresca dal rubinetto (afnché non
abbia avuto il tempo di ristagnare a contatto con l’aria), che sia priva di odore di cloro e che
sia relativamente fredda.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto ad un caffè classico. Nonostante il suo gusto
più pronunciato, molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà
meno caffeina rispetto al caffè ltro (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80-100 mg per
tazza). Ciò è dovuto ad una durata di percolazione più breve.
Grazie alla evidente semplicità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché
ai programmi automatici di pulizia e di eliminazione del calcare, la macchina Espresseria
Automatic sarà in grado di offrire un gran comfort di utilizzo.
Display digitale
2
K Display digitale
L Tasto “On/Off”
M Tasto di programmazione
N Conferma OK
O Tasto vapore
P Acqua calda
Q Ugello vapore
R Galleggianti del livello dell’acqua
ITALIANO
55
AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dell’acqua
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento
di durezza dell’acqua, è opportuno adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua
constatata. Per conoscere il grado di durezza dell’acqua, occorre determinarla con l’ausilio
del bastoncino fornito in dotazione all’apparecchio o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica
della propria zona. Al primo utilizzo, l’apparecchio chiede di inserire il grado di durezza
dell’acqua.
Riempire un bicchiere d’acqua ed immergere un bastoncino.
Dopo 1 minuto, misurazione della durezza (acqua mediamente dura) - Fig. 1 - 2.
01234
2
Mediamente
dura
3
Dura
4
Molto dura
Cartuccia Claris – Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la durata dell’apparecchio, si consiglia di
utilizzare unicamente la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio.
Fig. 3 : Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione
della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
L’apparecchio segnalerà con un messaggio quando occorre sostituire la cartuccia
Claris - Aqua Filter System.
Installazione del filtro (cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura
d’installazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione : Scegliere l’opzione “SI” nella funzione “Filtro”, e seguire
le indicazioni sullo schermo.
Per un’installazione successiva o una sostituzione : Selezionare il menu “Filtro” usando
il tasto : “Manutenzione” – OK - “Filtro” – OK - “Inserire” (o cambiare) – OK – e
seguire le istruzioni sullo schermo. Avvitare la cartuccia ltrante sul fondo del serbatoio
usando la chiave fornita - Fig. 4.
Mettere un recipiente da 0,6 l sotto l’ugello vapore. - Fig. 5.
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua. - Fig. 6.
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio - Fig. 7.
Aprire il coperchio del serbatoio del caffè in grani. Mettere il caffè - Fig. 8.
Richiudere il coperchio del serbatoio del caffè in grani - Fig. 9.
56
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso
in cui, in occasione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua
sia assente o non completamente riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio”
si accende e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo è momentaneamente
impossibile.
Al primo utilizzo / configurazione della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto
OK permette di confermare la scelta.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto “On / Off”- Fig. 10. Seguire le istruzioni
visualizzate sul display “scelta della lingua” - Fig. 11.
Compare allora racchiusa in un riquadro - Fig. 12. Le frecce permettono di procedere ad
altre selezioni. Confermare con il tasto OK - Fig. 13.
Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando
l’apparecchio, alcuni di questi parametri non saranno mantenuti in memoria e dovranno
quindi essere ricongurati.
L’apparecchio chiederà di regolare:
LinguaÈ possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Unità di misuraÈ possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
DataRegolare la data.
OrologioÈ possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-offÈ possibile scegliere la durata sino allo spegnimento automatico
dell’apparecchio.
Auto-onÈ possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dell’apparecchio all’ora programmata.
Durezza acquaRegolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Vedi capitolo
“Misurazione della durezza dell’acqua”
FiltroOccorre indicare la presenza o meno di un ltro (cartuccia Claris).
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio richieda un riempimento. È allora sufciente
seguire le istruzioni sullo schermo.
ITALIANO
Risciacquo del circuito
Risciacquo del circuito del caffè:
Al momento dell’accensione, una volta effettuato il preriscaldamento, c’è la possibilità di
effettuare il risciacquo del circuito del caffè. Posizionare un contenitore sotto gli ugelli del
caffè e selezionare “si” nel menù proposto.
Risciacquo del circuito del vapore:
Posizionare un recipiente sotto il condotto vapore. Premere il tasto per risciacquare il
circuito del vapore - Fig. 14. Il ciclo di risciacquo terminerà automaticamente dopo che il
volume d’acqua mostrato sul display sarà fuoriuscito.
È possibile procedere al risciacquo in qualsiasi momento, premendo per visualizzare
i menu, poi selezionare MANUTENZIONE => OK => RISCIACQUO.
È preferibile procedere al risciacquo dopo diversi giorni di mancato utilizzo.
IN OCCASIONE DELLE OPERAZIONI DI RISCIACQUO DAGLI UGELLI GOCCIOLA
DELL’ACQUA CALDA. STATE ATTENTI A NON BRUCIARVI.
57
Preparazione del macinacaffè
È possibile regolare l’intensità del caffè compiendo una regolazione della nezza di
macinazione dei grani di caffè. Più la regolazione del macinacaffè è ne, più il caffè risulterà,
a priori, forte e cremoso.
Regolare il grado di nezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di
“Regolazione della nezza di macinazione”. Verso sinistra la miscela è più ne. Verso destra
la miscela è più grossa - Fig. 15.
È NECESSARIO CHE LA REGOLAZIONE SIA ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DURANTE
LA MACINAZIONE. NON FORZARE MAI LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA
FINEZZA DI MACINAZIONE.
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN
CAFFÈ LUNGO
QUESTO APPARECCHIO È IDEATO ESCLUSIVAMENTE PER L’UTILIZZO DI CAFFÈ IN
GRANI.
In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di
assenza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è
possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore
(auto-innesco).
Nel caso in cui gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione
delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni.
Preparazione di un caffè espresso
È necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 20 e 70 ml.
Premere il pulsante , la spia luminosa lampeggia durante la fase di preriscaldamento
della macchina. Dopo ogni accensione dell’apparecchio, viene effettuato un ciclo di
inizializzazione.
Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande - Fig. 16.
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffè secondo la dimensione della tazza utilizzata. - Fig. 17.
Selezionare la bevanda con la manopola - Fig. 12 e confermare con il tasto OK - Fig. 13.
In qualsiasi momento è possibile regolare il volume dell’acqua con la manopola - Fig. 12.
Per interrompere il ciclo, è possibile premere un tasto oppure diminuire il volume
ruotando la manopola.
Preparazione di un caffè
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml.
Preparazione di un caffè lungo
La quantità d’acqua per un caffè lungo è compresa tra 120 e 240 ml. L’apparecchio effettua
automaticamente un doppio ciclo, non togliere la tazza prima della ne della preparazione.
La miscela viene umidicata con un po’ d’acqua calda in seguito alla fase di macinazione.
Dopo alcuni istanti, prosegue la percolazione propriamente detta.
Una funzione permette di regolare la temperatura del caffè.
58
MAI TOGLIERE IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (cioè 15 secondi circa
dopo che il caffè ha smesso di essere erogato).
Funzione 2 tazze
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 seguenti
preparazioni: espresso / espresso forte / caffè. La funzione 2 tazze non puo essere
utilizzata per il “caffé lungo”. Fare attenzione a non rimuovere le tazze dopo il primo ciclo.
L’apparecchio è pronto. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande.
Collocare due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffè secondo la dimensione delle tazze utilizzate - Fig. 17.
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente sul tasto OK. Un
messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
L’apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
PREPARAZIONE DELL’ACQUA CALDA
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “acqua
calda” . Sul display viene segnalato che è in corso il preriscaldamento dell’apparecchio.
Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita l’utilizzatore a
posizionare un recipiente sotto l’ugello del vapore. È quindi possibile iniziare l’erogazione
dell’acqua calda, premendo di nuovo il tasto “acqua calda” - Fig. 14.
Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto.
Se l’ugello è otturato, sturarlo con uno spillo. La quantità massima di acqua calda per ciclo
è limitata a 300 ml.
PREPARAZIONE DEL VAPORE
ITALIANO
Il vapore serve per far schiumare il latte occorrente, ad esempio, per la preparazione di un
cappuccino o di un caffelatte, nonché per riscaldare altri liquidi. Dato che la produzione di
vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella necessaria per la preparazione
di un espresso, l’apparecchio garantisce una fase di preriscaldamento supplementare per
il vapore.
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “vapore”
- Fig. 18. Un messaggio segnala all’utilizzatore che è in corso il preriscaldamento
dell’apparecchio. Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita
l’utilizzatore a collocare un recipiente sotto l’ugello del vapore; a questo punto, è possibile
iniziare la produzione di vapore premendo di nuovo il tasto “vapore” - Fig. 5. Questo tasto
permette inoltre d’interrompere l’erogazione del vapore.
ATTENZIONE, LO STOP DEL CICLO NON È IMMEDIATO
Schiuma di latte
Vi consigliamo di utilizzare latte pastorizzato o UHT, recentemente aperto. Il latte crudo
non permette di ottenere risultati ottimali. Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, la
bocchetta potrebbe essere calda, vi consigliamo di aspettare prima di toccarla.
Vericare che l’ugello del vapore sia correttamente posizionato - Fig. 19.
59
Versare il latte nella lattiera. Riempirla solo no a metà. Immergere l’ugello del vapore nel
latte - Fig. 20.
Premere il tasto . Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Nel momento in cui la schiuma di latte è sufciente... - Fig. 21 Premere nuovamente il tasto
per arrestare il ciclo.
Per rimuovere qualsiasi eventuale traccia di latte dall’ugello del vapore, collocare un
recipiente sotto l’ugello e premere il tasto “vapore” . Lasciare che l’acqua calda fuoriesca
per almeno 10 secondi e premere nuovamente il tasto “vapore” per interrompere
l’erogazione.
L’accessorio può essere smontato per procedere ad una pulizia in profondità. Lavarlo con
acqua addizionata con un detersivo per i piatti non abrasivo e l’ausilio di una spazzola
- Fig. 22-23. Sciacquarlo ed asciugarlo. Prima di riposizionarlo, accertarsi che i fori di
ingresso dell’aria siano sturati - Fig. 24.
Per interrompere la funzione vapore, è sufciente premere un tasto qualunque. Nel
caso in cui l’ugello sia otturato, sturarlo con uno spillo sottile.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (venduto separatamente)
Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di un cappuccino o
caffè latte. Collegate i diversi elementi fra loro - Fig. 25.
Selezionate la posizione cappuccino o caffè latte sulla bocchetta speciale - Fig. 26.
Riempite il recipiente per il latte e mettete una tazza o bicchiere sotto la bocchetta del
cappuccino automatico - Fig. 28.
Premete per iniziare il ciclo.
Posizionate la vostra tazza sotto le uscite e fate iniziare un ciclo caffè/espresso - Fig. 29.
Afnché il pulsante mantenga la posizione corretta, il tubicino non deve essere
attorcigliato.
Per evitare che il latte non si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico bisogna
pulirlo molto bene. Si raccomanda di lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con
vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire la bocchetta all’interno. Per
questo, potete utilizzare il liquido pulente XS4000 disponibile fra gli accessori.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Attenzione! Affinché la garanzia sia valida, è indispensabile compiere il ciclo di
pulizia o il ciclo di eliminazione del calcare dell’apparecchio non appena quest’ultimo
lo segnala all’utilizzatore. Seguire attentamente l’ordine delle operazioni. È possibile
continuare ad utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di procedere all’esecuzione del
programma il più velocemente possibile.
Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè e del
vassoio raccogli-gocce
Se appare questo messaggio - Fig. 30, rimuovere, svuotare e pulire la vaschetta
raccogligocce (della miscela può essere presente nel raccogli-gocce).
Rimuovere, svuotare e pulire il recipiente di raccolta dei fondi di caffè - Fig. 31.
60
Riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. - Fig. 32.
La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano
all’utilizzatore quando è opportuno svuotarla. - Fig. 33.
Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo
completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o non installato correttamente,
il messaggio di avvertenza rimane visualizzato. Sin tanto che il messaggio di avvertenza
viene visualizzato sul display, è impossibile procedere alla preparazione di un espresso
o di un caffè lungo. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffè ha una capienza di 9 caffè.
Pulizia dei circuiti : vedere pagina 57
Programma di pulizia della macchina – durata totale: 13 minuti
È necessario eseguire il programma di pulizia all’incirca ogni 350 preparazioni di caffè
espresso o di caffè lungo. Quando è necessario procedere alla pulizia, l’apparecchio
avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio.
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di
0,6 l ed una pastiglia di pulizia KRUPS (XS 3000).
Se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta manualmente o si verica
un’interruzione di corrente a causa di un guasto elettrico, il programma di pulizia
riprenderà dalla fase in corso al momento dell’interruzione. Non sarà possibile rimandare
questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe
essere necessaria una nuova pastiglia di pulizia. Eseguire interamente il programma
di pulizia onde evitare qualsiasi rischio d’intossicazione. Il ciclo di pulizia è un ciclo
discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante il ciclo.
ITALIANO
Quando viene visualizzato il messaggio « Pulizia necessaria », è possibile eseguire il
programma automatico di pulizia premendo il tasto .
Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Il programma automatico di pulizia si compone di 2 fasi: il ciclo di pulizia propriamente detto
e 1 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa 13 minuti.È possibile procedere alla
pulizia dell’apparecchio in qualsiasi momento premendo il tasto per visualizzare i
menu, poi selezionando MANUTENZIONE=> OK => PULIZIA.
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilità in
caso di danni derivanti dall’utilizzo di pastiglie di altre marche. Le pastiglie per la pulizia
sono disponibili rivolgendosi presso il Servizio Assistenza KRUPS.
Programma di eliminazione del calcare – durata: 20 minuti circa.
Se il vostro apparecchio è dotato della cartuccia F088 Claris - Aqua Filter System togliere la cartuccia durante le operazioni di decalcificazione.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Nel momento
in cui è necessario procedere ad un ciclo di eliminazione del calcare, l’apparecchio avverte
l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza. Per eseguire il
programma di eliminazione del calcare, occorre un recipiente avente una capienza minima
di 0,6 l ed una bustina di prodotto anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054.
Quando appare il messaggio «Eliminazione del calcare», è possibile eseguire il programma
automatico premendo il tasto .
61
Seguire le istruzioni visualizzate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per
lo scioglimento del contenuto della bustina.
Il ciclo di eliminazione del calcare si compone di 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare
propriamente detta e due fasi di risciacquo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per l’eliminazione del calcare di marca KRUPS.I prodotti
anticalcare sono disponibili presso i centri di assistenza KRUPS. Il costruttore declina ogni
responsabilità in caso di danni dell’apparecchio provocati dall’utilizzo di altri prodotti.
Se si verica un’interruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga
spenta manualmente, il ciclo riprenderà dalla fase in corso al momento dell’interruzione,
senza possibilità di posporre tale operazione.
Eseguire interamente il ciclo di eliminazione del calcare onde evitare qualsiasi rischio
d’intossicazione. Il ciclo di eliminazione del calcare è un ciclo discontinuo, non mettere le
mani sotto gli ugelli del caffè durante il ciclo.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di
eliminazione del calcare, in particolare qualora quest’ultimo sia di marmo, di pietra o
di legno.
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di procedere alla pulizia. Non utilizzare utensili o prodotti detergenti
che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio. Asciugare il corpo esterno
dell’apparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Questi pezzi non sono adatti per lavastoviglie.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
L’accesso al menu delle altre funzioni dell’apparecchio avviene premendo il tasto
a partire dalla schermata di scelta delle bevande. Per procedere alla congurazione, la
manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, il tasto OK permette di confermare
una scelta, il tasto permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione
delle bevande.
PROG
ServiziPermette di accedere alla manutenzione.
ImpostazioniPermette di accedere alla congurazione dell’apparecchio.
Info macchinaPermette di accedere alle informazioni sul prodotto.
UscitaSi torna al menù precedente.
Manutenzione
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In
seguito, occorre seguire le istruzioni visualizzate sul display.
62
SERVIZI
RisciacquoPermette di accedere al risciacquo.
PuliziaPermette di accedere alla pulizia.
AcquaPermette di accedere alla modalità ltro.
UscitaSi torna al menù precedente.
Configurazione
IMPOSTAZIONI
LinguaÈ possibile selezionare la lingua desiderata tra quelle proposte.
Contrasto displayÈ possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie
preferenze.
DataÈ necessario impostare la data in caso di utilizzo di una
cartuccia anticalcare.
OrarioÈ possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24
ore.
Auto-spegnimentoÈ possibile scegliere la durata sino allo spegnimento
automatico dell’apparecchio. Da 30 min. a 4 ore per tranche di
30 min.
Auto-accensioneÈ possibile eseguire automaticamente il ciclo di
preriscaldamento dell’apparecchio all’ora desiderata.
VolumeÈ possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
Durezza acquaOccorre inserire il grado la durezza dell’acqua tra 0 e 4. Vedi
capitolo “Misurazione della durezza dell’acqua”.
Temperatura caffèÈ possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè
lungo su tre livelli.
UscitaSi torna al menù precedente.
Informazioni prodotto
ITALIANO
Cicli caffè
Cicli acqua
Cicli vapore
Risciacquo
INFO MACCHINA
Visualizza il numero totale di caffè preparati dalla
macchina.
Visualizza il numero totale di cicli dell’acqua calda
eseguiti dalla.
Visualizza il numero totale di cicli vapore eseguiti
dallamacchina.
Visualizza il numero totale di risciacqui effettuati dalla
macchina.
63
INFO MACCHINA
Ultimo
Pulizia
Disincrostazione
Acqua
UscitaSi torna al menù precedente.
* : Le prime due opzioni del sottomenu Info filtro saranno confermate solo se
precedentemente è stato installato un filtro : SERVIZI => FILTRO ACQUA =>
INSTALLARE
Prossimo
PulitoEsegue il programma di pulizia.
UscitaSi torna al menù precedente.
Ultimo
Prossimo
UscitaSi torna al menù precedente.
Ultimo
Prossimo
Installazione Esegue la procedura di sostituzione del ltro.
UscitaSi torna al menù precedente.
Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione
dell’ultimo ciclo di pulizia.
Visualizza il numero di caffè che possono essere
preparati prima del ciclo successivo di pulizia.
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o
vapore effettuati dall’ultima decalcicazione.
Visualizza il numero di cicli di acqua calda o vapore
che possono essere effettuati prima della prossima
decalcicazione.
Visualizza la data dell’ultima sostituzione del ltro* e la
quantità di acqua erogata.
Visualizza la data della successiva sostituzione del ltro*
o la quantità di acqua da erogare.
SPEGNERE
Potete spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Al momento dello spegnimento, viene
emesso un doppio segnale acustico e l’apparecchio si spegnerà quanto prima.
PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMISOLUZIONI
L’apparecchio non si accende
dopo aver premuto il tasto
“On/Off”.
Acqua o vapore fuoriescono
in modo anomalo
dall’erogatore di vapore.
Il caffé espresso o lungo non
è abbastanza caldo.
64
Vericare che la spina del cavo elettrico sia inserita
correttamente nella presa di corrente.
Nel caso di uso prolungato, qualche goccia d’acqua
potrebbe fuoriuscire dall’erogatore di vapore.
Modicare la regolazione della temperatura del caffé.
Riscaldare le tazze sciacquandole con acqua calda.
PROBLEMISOLUZIONI
Il caffé è troppo acquoso o
non abbastanza forte.
Il caffé viene erogato troppo
lentamente.
Il caffé è poco cremoso.
L’apparecchio non ha erogato
il caffé.
Perché non è possibile
avviare la decalcicazione/
perché l’apparecchio non
richiede di effettuare la
decalci- cazione?
È stato utilizzato del caffé
macinato al posto del caffé in
chicchi.
La macina emette rumori
anomali.
La manopola di regolazione
per la selezione della
macinatura è difcile da
ruotare.
Il vapore non fuoriesce
dall’erogatore.
Vericare che il recipiente che contiene i chicchi di caffé
non sia vuoto e che il caffé venga erogato correttamente.
Evitare l’utilizzo di caffé oleoso, caramellato o
aromatizzato. Diminuire il volume del caffé per mezzo
della manopola centrale.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più ne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la
funzione 2 tazze.
Girare verso destra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più grossa (può dipendere
dal tipo di caffé utilizzato).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più ne (può dipendere dal
tipo di caffé utilizzato).
Caricare la cartuccia Claris Aqua Filter System (rispettare
la procedura d’installazione indicata a pagina 43).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del
caffé. L’apparecchio si è riavviato automaticamente ed è
pronto per un nuovo ciclo.
L’apparecchio richiede di effettuare la decalcicazione
soltanto dopo un certo numero di preparazioni con il
vapore.
Con l’aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffé
macinato contenuto nel recipiente per i chicchi.
Possibile presenza di corpi estranei nella macina.
Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Modicare la regolazione esclusivamente quando sta
avvenendo la macinatura.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare;
Vericare che il foro per il vapore sia ben collegato
all’apposito attacco. Vericare che il foro per il vapore
non sia ostruito (se necessario, pulire il foro per il
vapore e stapparlo con l’ago in dotazione). Vuotare il
serbatoio e rimuovere il ltro Claris. Riempire il serbatoio
con acqua minerale ricca di calcio (> 100 mg/l ) e fare
successivamente dei cicli di vapore (da 5 a 10) in un
recipiente, no ad ottenere un getto di vapore continuo.
ITALIANO
65
PROBLEMISOLUZIONI
La quantità di crema di latte è
insufciente.
La crema di latte non è
abbastanza densa.
L’accessorio AutoCappuccino non aspira il
latte (accessorio venduto
separatamente).
Dopo aver svuotato il
recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, il messaggio di
notica rimarrà visualizzato
sullo schermo.
Si è vericata un’interruzione
di corrente durante un ciclo.
Sotto l’apparecchio c’è
dell’acqua o del caffé.
Viene visualizzato il
messaggio .
Se del caffè fuoriesce dietro
gli ugelli caffè.
L‘apparecchio funziona ma
non esce nessun liquido.
La miscela è nella vaschetta
raccogli-gocce.
Se necessario stappare, con l’aiuto dell’ago in
dotazione, il piccolo foro di entrata dell’aria nella
parte superiore dell’erogatore di vapore. Utilizzare
un recipiente freddo e latte di una confezione aperta
recentemente. Eventualmente, provare con un tipo
diverso di latte (UHT o pastorizzato).
Vericare che le due estremità del tubicino in acciaio
inox siano ben inserite nella parte essibile dell’erogatore
di vapore.
Vericare che il tubicino immerso nel latte non sia
tappato.
Controlla che il tubo essibile non sia ritorto e che
posizionato correttamente nell’accessorio al ne di
evitare che venga risucchiata dell’aria.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare; stappare
quindi il foro di uscita dell’accessorio Auto-Cappuccino.
Riposizionare correttamente il recipiente di raccolta dei
fondi di caffè e seguire le indicazioni sullo schermo.
Attendere almeno 6 secondi prima di riposizionarlo.
L’apparecchio si riavvia automaticamente quando torna
la corrente ed è pronto per un nuovo ciclo.
Fuoriuscite dal vassoio raccogli-gocce: svuotare e lavare
il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. Vericare che la
vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
Non rimuovere il recipiente dell’acqua prima della ne
del ciclo.
Spegnere l’apparecchio per 20 secondi, all’occorrenza
estrarre la cartuccia Claris e quindi riposizionarla.
Se il malfunzionamento persiste, rilevare il numero di
errore e contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Nel serbatoio versare dell’acqua fredda o a temperatura
ambiente. Ridurre il livello della temperatura.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato
correttamente e che il cavo non sia incastrato tra il corpo
dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
Ciò si verica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno
del recipiente per la percolazione; questo assicura la
pulizia della macchina.
66
Ecco qualche ricetta da realizzare con la macchina Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 di
latte caldo, 1/3 di caffè, 1/3 di schiuma di latte.
Caffelatte
Per questa preparazione, le proporzioni sono le seguenti: 3/5 di latte caldo, 1/5 di caffè, 1/5
di schiuma di latte.
– Per questa preparazione a base di latte, utilizzare preferibilmente latte parzialmente
scremato molto fresco (a temperatura da frigorifero, idealmente tra 6 e 8°C).
– Per nire, è possibile cospargere con cacao in polvere.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere una nuvola di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
Poi, correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di
Cognac.
– L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch ed il Cointreau sono anch’essi idonei a
questa preparazione. Esistono moltissime altre possibilità per “nobilitare” l’espresso.
L’immaginazione non ha conni.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di
canna non rafnato, 1/2 litro di Cognac o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
– Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caffè
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte,
panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare l’espresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la
panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rhum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna
non rafnato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e ammeggiare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso perfetto*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata,
1 bicchierino di liquore all’arancia.
Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero no a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
ITALIANO
(*: L’abuso di alcool nuoce alla salute.)
67
DESCRIPTIVO
A Mango/tapa del depósito de agua
B Depósito de agua
C Recogedor de residuos de café
D Salida de café y mango de altura
regulable
E Rejilla y bandeja antigoteo extraíble
F Tapa del depósito de café en grano
Depósito de café en grano
1
G Botón de ajuste del grado de molienda
H Molinillo de muela metálico
I Canaleta para la pastilla de limpieza
J Rejilla reposatazas
Estimado/a Cliente,
Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. Apreciará a la vez la
calidad del resultado en taza como su gran facilidad de utilización.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha
sido diseñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en
cualquier momento de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente
a partir de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café,
su Espresseria Automatic le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de
aromas, recubierta de una magníca crema espesa y dorada color caramelo, un producto
procedente del aceite natural de los granos de café.
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas
de porcelana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien
compacta, le aconsejamos precalentar bien sus tazas.
Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en
granos que corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también
es otro factor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza.
Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido
el tiempo de estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
El café espresso es más rico en aroma que un café de ltro clásico. A pesar de su gusto
más pronunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de
hecho menos cafeína que el café de ltro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en
comparación con 80 a 100 mg por taza). Esto se debe a una duración de salida de café
más corta.
Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como
sus programas automáticos de limpieza y de descalcicación, su Espresseria Automatic le
aportará un gran confort de utilización.
Pantalla gráca
2
K Pantalla gráca
L Tecla de «encendido/apagado»
M Tecla de programación
N Tecla OK para validación
O Tecla de vapor
P Agua caliente
Q Boquilla de vapor
R Boyas de nivel
68
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Medida de la dureza del agua
Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la
dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer
la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase
a su compañía de agua. El aparato le solicitará la dureza del agua en la primera utilización.
Grado de
dureza0 muy blanda1 blanda
° dH< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
° e< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
° f< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
Parametraje
de la
máquina
Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira.
Leer pasado 1 minuto el nivel de la dureza del agua - Fig. 1 et 2.
01234
2
medianamente
dura
3
dura
4
muy dura
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido por separado)
Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le
aconsejamos utilizar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como
accesorio.
Fig. 3 : Mecanismo que permite memorizar el mes de instalación y de cambio del cartucho
(después de 2 meses como máximo).
ESPAÑOL
Su aparato le señalará cuándo reemplazar su cartucho Claris – Aqua Filter System por
medio de un mensaje.
Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter System)
Para ajustar correctamente el cartucho, procure seguir el procedimiento de instalación
cada vez que coloque uno.
En la primera puesta en marcha : Elija la opción “SÍ” en la función “Filtro”, y siga las
indicaciones de la pantalla.
Para una instalación posterior o un remplazo : Seleccione el menú “Filtro” con la tecla
: “Mantenimiento” – OK - “Filtro” – OK - “Introducir” (o cambiar) – OK – y siga
las instrucciones de la pantalla. Ajustar el cartucho ltrante en el fondo del depósito con la
llave incluida - Fig. 4.
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla vapor - Fig. 5.
Preparación del aparato
Retire y llene el depósito con agua - Fig. 6.
Reinstálelo apoyando rmemente y cierre la tapa - Fig. 7.
Abra la tapa del depósito para café en granos y añada café en grano - Fig. 8.
Cierre la tapa del depósito para café en granos - Fig. 9.
69
No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al
poner en tensión el aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente
lleno (bajo el nivel “mín”), se enciende el indicado ‘llenar depósito’ y es momentáneamente
imposible preparar espresso o café.
Primera utilización / parametraje de la máquina
El botón rotativo le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. La
tecla OK le permite validar su elección.
Ponga el aparato bajo tensión pulsando latecla “On/Off” - Fig. 10.Déjese guiar por las
instrucciones en la pantalla “Elección del idioma”. - Fig. 11.
Con el botón rotativo, seleccione un idioma - Fig. 12. Entonces aparece el idioma subrayado.
Valide con la tecla OK - Fig. 13.
En la primera utilización, el aparato le solicitará que ajuste varios parámetros. Si desconecta
su aparato, deberá ajustar nuevamente algunos de estos parámetros.
El aparato le solicitará que ajuste :
IdiomaPuede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos.
Unidad de medidaPuede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas.
FechaDebe ajustar la fecha.
RelojPuede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24 horas.
Auto-offPuede seleccionar la duración después de la que su aparato se
detendrá automáticamente.
Auto-onPuede activar automáticamente el precalentamiento de su
aparato a una hora escogida.
Dureza aguaUsted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo
“Medida de la dureza del agua”.
FiltroUsted debe indicar si ha colocado un ltro o no (cartucho Claris
– Agua lter System).
Es posible que en la primera utilización el aparato pida un relleno, es suciente con seguir
las instrucciones de la pantalla.
Aclarado del circuito café
Aclarando el circuito de café :
Una vez encendida la máquina y con la etapa de precalentamiento completado, puede
aclarar el circuito de café. Coloque un recipiente bajo los surtidores de café, seleccione
“SI” en el menú mostrado.
Aclarando el circuito de vapor :
Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor. Para aclarar el circuito de vapor presione el
botón - Fig. 14. El ciclo de aclarado parará automáticamente después de que el volumen
de agua mostrado haya salido.
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando para visualizar los
menús y seleccionando MANTENIMIENTO => OK => ACLARADO.
Es preferible hacer un aclarado después de varios días sin utilización.
EN LAS OPERACIONES DE ACLARADO, EL AGUA CALIENTE SALE POR LAS
BOQUILLAS.CUIDE DE NO QUEMARSE. PREPARACIÓN DEL TRITURADOR.
70
Preparación del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su café regulando la nura de trituración de los granos de
café. Mientras más no sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café.
Regule el grado de nura de trituración girando el botón ‘Reglaje de la nura de trituración.
Hacia la izquierda el molido es más no. Hacia la derecha el molido es más grueso - Fig. 15.
CAMBIE EL REGLAJE DURANTE LA TRITURACIÓN.
NUNCA FORZAR EL BOTÓN DE REGLAJE DE FINURA DE TRITURACIÓN.
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
SU APARATO HA SIDO EXCLUSIVAMENTE DISEÑADO PARA UTILIZAR CAFÉ EN
GRANOS.
Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de
un procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un
poco de vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café están reguladas
demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de
quemaduras.
Preparación de un espresso
La cantidad de agua para un espresso está comprendida entre 20 y 70 ml.
Pulse el botón , espere el n del precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
Se visualiza el menú de selección de bebidas - Fig. 16.
Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el
tamaño de su taza - Fig. 17. Seleccione su bebida con el botón rotativo - Fig. 12 y valide
con la tecla OK - Fig. 13.
En todo momento usted puede regular el volumen de agua con el botón rotativo - Fig. 12.
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una tecla o disminuir el volumen
con el botón rotativo.
Preparación de un café
La cantidad de agua por un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato
efectúa automáticamente un ciclo doble, no levante la taza antes del nal de la preparación.
ESPAÑOL
El café molido se prehumidica con un poco de agua caliente después de la fase de
trituración. Algunos segundos después, continúa la salida del café.
Una función le permite ajustar su temperatura de café.
NO RETIRE EL DEPÓSITO ANTES DEL FINAL DEL CICLO. (es decir, aproximadamente
15 segundos después del final del goteo del café)
Función dos tazas
Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso para las 3 preparaciones
siguientes: espresso /espresso cargado/ café. Para café largo, la función 2-tazas (o 2-cup)
no está disponible. No retire las tazas después del primer ciclo. Usted ha preparado su
71
aparato. Se visualiza el menú de selección de las bebidas.
Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según
el tamaño de sus tazas - Fig. 17. Seleccione su bebida y valide con una doble pulsación
rápida de la tecla OK.
Un mensaje le indicará que usted ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “Agua
caliente” . Un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede
comenzar la producción de agua caliente pulsando nuevamente la tecla “Agua caliente”
- Fig. 14.
Para interrumpir la función de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está obstruída desobstrúyela con una aguja na.
La cantidad máxima de agua caliente por ciclo se limita a 300 ml.
PREPARACIÓN CON EL VAPOR
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un
caffe latte y también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una
temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de
precalentamiento suplementaria para el vapor.
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “vapor”
- Fig. 18. Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase
de precalentamiento, un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor Fig. 5. Puede comenzar la producción de vapor pulsando nuevamente la tecla “vapor“ .
Esta tecla también le permite interrumpir la producción de vapor.
CUIDADO, LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
Espuma de leche
Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no
permite obtener resultados óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor,
la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de
manipularla.
Verique que la boquilla de vapor está bien instalada - Fig. 19.
Vierta la leche en su jarra de leche. Sólo llénela a la mitad. Sumerja la boquilla de vapor en
la leche- Fig. 20. Pulse la tecla vapor y sigua las instrucciones de la pantalla.
Cuando su espuma de leche es suciente… - Fig. 21 Presione nuevamente la tecla para
detener el ciclo.
Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga un recipiente bajo la boquilla
y presione la tecla “vapor” . Deje que el agua caliente se escape al menos 10 segundos
y presione nuevamente la tecla “vapor” para detener la salida de agua.
La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza profunda. Lávela con
agua y un poco de detergente no abrasivo para vajilla con un cepillo. Aclárela y séquela -
72
Fig. 22-23. Antes de reinstalar, asegúrese que los oricios de entrada de aire no están
obstruidos por residuos de leche. Si procede, desobstrúyala con una aguja. - Fig. 24.
Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está OBSTRUÍDA, desobstrúyala con una aguja na.
La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (vendido por separado)
Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte.
Enchufe los diferentes elementos entre ellos - Fig. 25.
Seleccione la posición capuchino o café latte sobre la boquilla especial - Fig. 26.
Rellene el recipiente de leche - Fig. 27 y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla
autocapuccino - Fig. 28. Presione sobre la tecla para lanzar y después parar el ciclo.
Coloque una taza bajo las salidas del café y lance un ciclo café / espresso - Fig. 29.
El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posición del botón.
Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que
esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor con el
recipiente del accesorio lleno de agua con el n de limpiar la boquilla del interior. Para esto,
usted puede utilizar el limpiador líquido XS4000 disponible en accesorio.
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el
ciclo de limpieza o el ciclo de descalcificacióndel aparato cuando se lo señala. Seguir
bien el orden de las operaciones. Usted puede continuar utilizando el aparato pero se
aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
ESPAÑOL
Cómo vaciar el colector de café usado y la bandeja de goteo
Si se visualiza el mensaje de arriba - Fig. 30, retire vacíe y limpie la bandeja recogegotas
(puede haber café molido en la bandeja de goteo).
Retire, vacíe y limpie el depósito de poso - Fig. 31.
Vuelva a colocar el colector de café molido - Fig. 32.
La bandeja recogegotas está equipada con otadores que le indican en todo momento
cuándo vaciarla. - Fig. 33.
Tan pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente para
evitar todo desbordamiento a continuación.
El mensaje de advertencia permanecerá visualizado si el depósito de poso de café
no está instalado correctamente. Mientras se visualice el mensaje de advertencia,
es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de poso de café tiene una
capacidad de 9 cafés.
73
Aclarado los circuitos: ver página 70
Programa de limpieza de la máquina - duración total : 13
minutos aproximadamente
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 350 preparaciones de
espresso o de café.
Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte por la visualización
periódica de un mensaje.
Para efectuar el programa de limpieza, usted necesita un recipiente que pueda contener al
menos 0,6 litros y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa
de limpieza se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente. No será posible
aplazar esta operación. Esto es obligatorio por razones de acla rado del circuito de
agua. En este caso, podría ser necesaria una nueva pastilla de limpieza. Realizar bien
el programa de limpieza entero para evitar todo riesgo de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de
café durante el ciclo.
Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza necesaria”, usted puede lanzar el programa
automático pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
El programa de limpieza automática se divide en 2 partes: el ciclo de limpieza propiamente
dicho y 1 ciclo de aclarado. Este programa dura aproximadamente 13 minutos. Usted
puede efectuar una limpieza en cualquier momento utilizado para visualizar los menús
y seleccionando MANTENIMIENTOS => OK => LIMPIEZA.
Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000). No podría comprometerse ninguna
responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.
Usted puede obtener las pastillas de limpieza en el servicio posventa KRUPS.
Programa de descalcificación - duración total: 20 minutos
aproximadamente.
Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088,
Por favor, retírelo antes de la operación de descalcificación.
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es
necesario proceder a una descalcicación, el aparato se lo advierte automáticamente por
la visualización de un mensaje de advertencia.
Para efectuar el programa de descalcicación, usted necesita un recipiente que pueda
contener al menos 0,6 l y un sobre de polvos descalcicadores KRUPS (40 g) F 054.
Cuando se visualiza el mensaje “Descalcicación necesaria”, puede lanzar el programa de
descalcicación automática pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla respetando la disolución del sobre.
El ciclo de descalcicación se compone de tres partes: la fase de descalcicación
propiamente dicha, seguida de dos fases de aclarado.
Utilice únicamente productos de descalcicación KRUPS. Los productos de descalcicación
se encuentran disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. No utilizar NINGÚN
OTRO TIPO DE PRODUCTO. No se verá comprometida nuestra responsabilidad en el caso
de un daño del aparato por la utilizaciónde otros productos.
74
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo o desconecta el aparato, el ciclo
se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente, sin posibilidad de aplazar esta
operación.
Realizar bien el ciclo total de descalcicación debido al riesgo de intoxicación. El ciclo
de descalcicación es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café
durante el ciclo.
Proteja debidamente su superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación,
en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
Limpieza general
Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de
limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el
aparato.
Seque el cuerpo del aparato exteriormente con un paño húmedo. Aclare el depósito de
agua con agua clara.
Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas.
OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG
El acceso al menú de las otras funciones del aparato se efectúa mediante la tecla
desde la pantalla de elección de las bebidas. Para todos los reglajes, el botón rotativo
permite navegar en los menús y las opciones, el botón OK permite validar una selección,
el botón permite anular una elección y volver al menú de selección de las bebidas.
PROG
MantenimientoLe permite acceder a los mantenimientos.
AjustesLe permite acceder a los reglajes.
InformaciónLe permite acceder a las informaciones de producto.
SalirLe permite acceder a la salida.
ESPAÑOL
Mantenimientos
Todas estas opciones le permiten lanzar los programas seleccionados. Luego siga las
instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
AclaradoLe permite acceder al aclarado.
LimpiezaLe permite acceder a la limpieza.
Filtro de aguaLe permite acceder al modo ltro.
SalirLe permite acceder a la salida.
75
Reglajes
Ajustes
IdiomaUsted puede seleccionar el idioma de su elección entre los
propuestos.
Contraste pantallaUsted puede ajustar el contraste de la pantalla según su
preferencia.
FechaEl reglaje de la fecha es necesario en particular en caso de
utilización de un cartucho anticalcáreo.
HoraUsted puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24
horas.
Auto-offPuede seleccionar la duración después de la que su aparato
se detendrá automáticamente. De 30 minutos a 4 horas, por
segmento de 30 min.
Auto-onPuede lanzar automáticamente el precalentamiento de su
aparato a una hora escogida.
Unidad de volumenUsted puede seleccionar la unidad de medida entre ml y
onzas.
Dureza del aguaUsted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo
“Medida de la dureza del agua”.
Temperatura del caféUsted puede ajustar la temperatura de su espresso o de su
café en tres niveles.
SalirUsted puede volver al menú precedente.
Informaciones producto
Ciclos café
Ciclos agua
Ciclos vapor
Aclarado
Última
Limpieza
76
Próxima
LimpiarLanza el programa de limpieza.
SalirUsted vuelve al menú anterior.
INFORMACIÒN
Visualiza la cantidad total de café realizados por la
máquina.
Visualiza la cantidad total de ciclos de agua caliente
efectuados por la máquina.
Visualiza la cantidad total de ciclos de vapor efectuados
por la máquina.
Visualiza la cantidad total de aclarados efectuados por la
máquina.
Visualiza la cantidad de café realizados desde la última
limpieza
Visualiza la cantidad de café que se puede realizar antes
de la próxima limpieza.
INFORMACIÒN
Última
Descalcicación
Filtro de agua
SalirUsted vuelve al menú anterior.
* Las 2 primeras opciones del submenú filtro sólo se validarán si usted ha instalado
correctamente un filtro con anterioridad, con el programa accesible bajo
MANTENIMIENTOS => FILTRO => INSTALAR.
Próxima
SalirUsted vuelve al menú anterior.
Último
Próximo
InstalarLanza el procedimiento de reemplazo del ltro.
SalirUsted vuelve al menú anterior.
Muestra el número total de ciclos de agua caliente o
vapor hechos desde la última descalcicación.
Muestra el número total de ciclos de agua caliente
o vapor que pueden ser hechos antes de la próxima
descalcicación.
Visualiza la fecha del último cambio de ltro* y la cantidad
de agua pasada.
Visualiza la fecha del próximo cambio de ltro* o la
cantidad de agua que puede pasar.
DESCONEXIÓN
Puede detener su aparato en cualquier momento. Cuando se vaya a detener, se emitirá un
doble pitido y el aparato se detendrá lo antes posible.
ESPAÑOL
PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS
PROBLEMASACCIONES CORRECTIVAS
El aparato no se enciende
después de haber presionado
el botón “On/Off”.
Agua o vapor salen
anormalmente de la boquilla
vapor.
El expresso o el café no
están bastante calientes.
El café sale demasiado claro
o no sucientemente fuerte.
Compruebe que el enchufe del cable eléctrico está bien
conectado a la toma de corriente.
En el caso de utilizaciones repetidas, pueden escaparse
unas gotas por la boquilla vapor.
Cambie el ajuste de la temperatura del café. Caliente las
tazas aclarándolas con agua caliente.
Compruebe que el depósito de granos contiene café
y que éste pasa correctamente. Evite utilizar café
aceitoso, caramelizado o aromatizado. Disminuya el
volumen de café por medio del botón central. Gire el
botón de la nura de molido hacia la izquierda para
obtener una molienda más na. Realice su preparación
en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
77
PROBLEMASACCIONES CORRECTIVAS
El café sale demasiado
lentamente.
El café está poco cremoso.
No sale café del aparato.
¿Por qué no puedo iniciar la
descalcicación? ¿Por qué
la máquina no me pide que
realice una descalcicación?
Ha utilizado café molido en
lugar de café en grano
El triturador emite un ruido
anormal.
El botón de ajuste de la
nura de molido se gira con
dicultad.
El vapor no sale por la
boquilla.
La cantidad de espuma de
leche es insuciente.
La espuma de leche es
excesiva.
Gire el botón de la nura de molido hacia la derecha
para obtener una molienda más gruesa (puede
depender del tipo de café utilizado).
Realice uno o varios ciclos de aclarado.
Gire el botón de la nura de molido hacia la izquierda
para obtener una molienda más na (puede depender
del tipo de café utilizado).
Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete
el procedimiento de instalación página 53). Realice uno
o varios ciclos de aclarado.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se encenderá de nuevo automáticamente y
estará listo para un nuevo ciclo.
La máquina solo solicita una descalcicación después
de haber realizado un determinado número de recetas
de vapor.
Aspire con su aspirador el café pre-molido del depósito
de granos.
Hay cuerpos extraños en el triturador.
Contacte con el Servicio de Consumidores KRUPS.
Modique el ajuste del triturador únicamente cuando
esté en funcionamiento.
Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato:
Comprobar que la boquilla de vapor está bien
conectada en su boquilla. Comprobar que la boquilla
de vapor no está obstruida (si fuera necesario limpiar la
boquilla de vapor y desobstruirla con la aguja incluida).
Vaciar el depósito y retirar el ltro Claris. Llenar el
depósito con agua mineral con un alto contenido en
calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente ciclos de
vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta obtener un
chorro de vapor continuo.
Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño
oricio de entrada de aire en la parte superior de la
boquilla si fuera necesario. Utilice un recipiente frío y
leche recién abierta. Cambie eventualmente de tipo de
leche (UHT o pasteurizada).
Compruebe que los 2 extremos del pequeño tubo
de acero inoxidable están bien encajados en la parte
exible de la boquilla vapor.
78
PROBLEMASACCIONES CORRECTIVAS
El accesorio AutoCappuccino no aspira la
leche (accesorio vendido por
separado).
Después de vaciar el colector
de café molido, el mensaje
de aviso sigue en pantalla
Se ha producido un corte de
corriente durante un ciclo.
Hay agua o café debajo del
aparato.
Un mensaje aparece.
Si sale café por detrás de las
boquillas de café.
El aparato funciona pero no
sale ningún líquido.
Aparece molienda en el
recipiente antigoteo.
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche
está bien encajado. Compruebe que el tubo exible no
esté retorcido y que esté correctamente instalado en
su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el
aparato, desobstruya el oricio de salida del accesorio
Auto-Cappuccino.
Vuelva a colocar de forma correcta el colector de
café molido y siga las instrucciones que aparecen en
pantalla. Espere al menos 6 segundos antes de volver a
colocarlo.
El aparato se enciende automáticamente cuando se
enchufa y está listo para un nuevo ciclo.
La bandeja de goteo se ha desbordado: vacíela y limpie
el colector de café molido. Compruebe que el recipiente
recoge gotas está bien colocado. No retire el tanque de
agua antes de que nalice el ciclo.
Desconecte el aparato durante 20 segundos, retire el
cartucho Claris si llega el caso, e instálelo de nuevo.
Si el defecto persiste, anote el nº de defecto y contacte
con el Servicio de Consumidores KRUPS.
Vierta en el depósito agua fresca o a temperatura
ambiente. Reduzca el nivel de temperatura.
Verique que el depósito de agua está bien colocado
y que el cabe no está atascado entre el cuerpo del
aparato y el depósito de agua.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera
de la cuba de percolación; esto mantiene la limpieza de
la máquina.
ESPAÑOL
He aquí algunas recetas a realizar con su Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3
de café, 1/3 de espuma de leche.
Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las
siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
– Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada
bien fresca (directa del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
– Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
Café con leche
Prepare un espresso clásico en una taza grande.
Añada una nube de nata para obtener un café con leche.
79
Café corretto*
Prepare una taza de espresso de forma habitual.
Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 copa de licor de coñac.
– El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son
adecuados para este n. También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el
espresso. La imaginación es ilimitada.
Licor de café*
Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno,
1/2 litro de coñac o de Kirsch. Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar, 1/8 litro de leche, nata,
chocolate rallado. Mezcle el espresso frío con leche.
Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el
chocolate rallado.
Café à la frisonne*
Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
Espresso flameado*
2 tazas de espresso, 2 copas pequeñas de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y amee.
Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
Espresso parfait*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1copa
pequeña de licor de naranja.
Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar una masa espesa y espumante.
Añada el espresso frío y el licor de naranja.
Mezcle a continuación la nata batida.
Viértalo todo en copas o vasos.
Ponga las copas en el congelador.
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)
80
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Pega/tampa do reservatório de água
B Reservatório de água
C Depósito de borras de café
D Saídas de café, pega regulável em altura
E Grelha e gaveta de recolha de pingos,
amovível
F Tampa do reservatório de café em grão
Reservatório de café em grão
1
G Botão de regulação da nura de
moagem
H Moinho com mó de metal
I Abertura para pastilha de limpeza
J Grelha para colocação da chávena
Caro(a) cliente,
Parabéns por ter adquirido uma máquina de café espresso Espresseria Automatic Krups.
Apreciará a qualidade do seu café, mas igualmente a facilidade da sua utilização.
Espresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / espresso automática
foi concebida para lhe permitir saborear em casa um expresso com a mesma qualidade
que no café, sempre que o desejar.
Graças ao Thermoblock System, à sua bomba de 15 bares porque este aparelho funciona
exclusivamente a partir de grãos de café moídos imediatamente antes de extrair o café, a
Espresseria Automatic permitir-lhe-á obter uma bebida com aroma intenso, perfumado e
cremoso, produzido pelo óleo natural dos grãos de café.
Prera saborear o seu café espresso numa pequena chávena de porcelana em vez de uma
chávena de café tradicional.
Para obter um expresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos a que
aqueça previamente as chávenas.
Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefação do grão que melhor
corresponde ao seu paladar. A qualidade da água utilizada é obviamente outro fator
determinante para a qualidade do resultado nal da sua chávena de café.
Deve certicar-se que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em
contacto com o ar), que a mesma se encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está
relativamente fria.
O aroma do café espresso é mais intenso do que o de um café ltro clássico. Apesar do
seu forte paladar, muito nítido e mais persistente na boca, o expresso contém na realidade
menos cafeína do que um café de ltro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação
com os 80 a 100 mg por chávena de café ltro). Este facto explica-se devido à duração de
percolação que é mais curta.
Graças à grande simplicidade de manipulação, à visibilidade de todos os reservatórios
assim como aos seus programas automáticos de limpeza e descalcicação, a Espresseria
Automatic proporcionar-lhe-á uma grande comodidade de utilização.
Ecrã digital
2
K Ecrã digital
L Botão “ligar/desligar”
M Botão de programação
N OK para validação
O Tecla de vapor
P Botão quente
Q Tubo de vapor
R Flutuadores de nível
PORTUGUÊS
81
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Medição da dureza da água
Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração
na dureza da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer
a dureza da água, determine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à
Companhia das Águas.
Grau de dureza
° dH< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
° e< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
° f< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
Parametrização
da máquina
Encher um copo com água e mergulhar uma vareta no copo.
Após 1 min., medida da dureza (água de dureza média) - Fig. 1 - 2.
0
Muito doce
01234
1
doce
2
dureza média
3
dura4 muito dura
Cartucho Claris- Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
Para optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho,
aconselhamos a que utilize apenas o cartucho Claris – Aqua Filter System vendido como
acessório.
Fig. 3 : Mecanismo que permite memorizar o mês de instalação e de substituição do
cartucho (no máximo após 2 meses).
Quando for necessário substituir o cartucho Claris - Aqua Filter System, o aparelho
indicá-lo-á através de uma mensagem.
Instalação do cartucho (recarga Claris – Aqua Filter System)
Para assegurar o funcionamento correto do seu cartucho, certifique-se de que segue
devidamente o procedimento de instalação em cada montagem.
Aquando da primeira utilização: selecione a opção “SIM” na função “Filtro” do menu e
siga as indicações no ecrã.
Para instalar posteriormente ou substituir o filtro: selecione o menu “Filtro” com a
ajuda da tecla : “Manutenção” - OK - “Filtro” - OK - “colocar” (ou substituir) - OK
e siga as indicações no ecrã.
Aparafuse o cartucho ltrante no fundo do reservatório utilizando a chave fornecida - Fig. 4.
Coloque um recipiente de 0,6 L por baixo do tubo de vapor - Fig. 5.
Preparação do aparelho
Retire e encha o reservatório de água - Fig. 6.
Volte a colocá-lo pressionando rmemente e feche a tampa - Fig. 7.
Abra a tampa do depósito de café em grão. Coloque o café - Fig. 8.
Volte a fechar a tampa do depósito de café em grão - Fig. 9.
82
Não encha o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se,
quando colocar o aparelho em funcionamento, o reservatório de água não estiver
presente ou se não estiver completamente cheio (nível mínimo), a luz piloto“encher
reservatório” acende e a preparação do espresso ou do café torna-se impossível.
Primeira utilização/parametrização da máquina
O botão rotativo permite-lhe selecionar uma função, aumentar ou diminuir valores. O botão
OK permite validar a sua seleção.
Ligue o aparelho premindo o botão On / Off - Fig. 10. Siga as instruções indicadas no ecrã
até ao momento em que o enxaguamento for pedido - Fig. 11.
Com ajuda do botão rotativo, faça a sua seleção - Fig. 12, Esta aparece, então, num círculo.
As setas permitem-lhe fazer outras seleções.
Valide com o botão OK - Fig. 13.
Aquando da primeira utilização, o aparelho pedir-lhe-á para regular diferentes parâmetros.
Se desligar o aparelho, terá de voltar a regular alguns destes parâmetros.
O aparelho pede-lhe para regular :
IdiomaPode selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são
propostos.
Unidade de medidaPode selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
DataDeve acertar a data.
RelógioPode seleccionar uma visualização horária para um período de
12 ou 24 horas.
Auto-offPode seleccionar o período após o qual a sua máquina desligar-
se-á automaticamente.
Auto-onPode seleccionar a hora a partir da qual o seu aparelho
automaticamente se ligará dando, nessa altura, inicio ao
processo de pré-aquecimento.
Dureza da águaDeve seleccionar o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver
capítulo “Medição da Dureza da Água”.
FiltroDeve indicar a presença ou não de um ltro (cartucho Claris).
Aquando da primeira utilização, é possível que o aparelho peça um enchimento. Basta,
então, seguir as instruções no ecrã.
PORTUGUÊS
Enxaguamento dos circuitos
Enxaguamento do circuito de café:
Uma vez o aparelho colocado sob tensão e o pré-aquecimento realizado, tem a possibilidade
de efetuar um enxaguamento do circuito de café. Coloque um recipiente por baixo das
saídas de café e seleccione “SIM” no menu proposto.
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor. Prima a tecla para enxaguar o circuito
de vapor - Fig. 14. O ciclo pára automaticamente após o volume de água indicado no ecrã
escorrer por completo.
Pode efetuar um enxaguamento a qualquer momento premindo para visualizar os
menus e selecionando de seguida MANUTENÇÕES => OK => ENXAGUAMENTO.
83
Se não utilizar a máquina durante alguns dias, é preferível realizar um enxaguamento
do circuito de café.
AQUANDO DAS OPERAÇÕES DE ENXAGUAMENTO, SAI ÁGUA QUENTE PELOS
TUBOS. CERTIFIQUE-SE QUE NÃO SE QUEIMA.
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu café anando o grau de moagem dos grãos. Quanto
mais na for a moagem, mais forte e cremoso o seu café será.
Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão ‘Regulação
do grau de moagem’. Para a esquerda a moagem é mais na. Para a direita a moagem é
mais grossa - Fig. 15.
A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER ALTERADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
NUNCA FORÇAR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM.
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM
CAFÉ EM GRÃO.
Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inatividade ou a
seguir a um processo de limpeza ou de descalcificação, pode acontecer que saia do
tubo de vapor um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento).
Se a altura das saídas de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao
tamanho da chávena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras.
Preparação de um espresso
A quantidade de água necessária para um café espresso varia entre os 20 e os 70 ml. Prima
o botão , a luz piloto pisca durante o pré-aquecimento da máquina.
Aquando da ligação da máquina, a mesma efetua um ciclo de inicialização. O menu de
seleção das bebidas é visualizado. - Fig. 16.
Coloque uma chávena por baixo das saídas de café. Pode regular a altura da saída de café
consoante o tamanho da chávena. - Fig. 17.
Selecione a bebida com o botão rotativo - Fig. 12 e valide com o botão OK - Fig. 13.
Pode regular a qualquer momento o volume de água com o botão rotativo - Fig. 12.
Para interromper a extração do café, pode: premir uma tecla, ou em alternativa rodar
o botão de volume de café para a posição mini.
Preparação de um café
A quantidade de água para um café varia entre 80 e 160 ml.
Preparação de um café longo
A quantidade de água para um café longo varia entre 120 e 240 ml. O aparelho efetua
automaticamente um duplo ciclo. Não retire a chávena antes da operação chegar ao m.
O café moído é humedecido com um pouco de água quente após a fase de moagem.
Alguns momentos depois, inicia-se a extração do café.
Uma função permite-lhe ajustar a temperatura do café.
84
NÃO RETIRAR O RESERVATÓRIO ANTES DO FINAL DO CICLO (ou seja, cerca de 15
segundos após o fim da extração do café).
Função 2 chávenas
O aparelho permite-lhe preparar 2 chávenas de café ou de espresso para as 3 preparações
seguintes:
espresso / espresso forte / café. Para a extração de um café cheio, a função 2 chávenas
não se encontra disponível. Não retire as chávenas a seguir ao primeiro ciclo. O seu
aparelho está pronto. O menu de seleção das bebidas é exibido. Coloque duas chávenas
por baixo das saídas de café. Pode regular a altura da saída de café consoante o tamanho
das chávenas - Fig. 17.
Selecione a bebida e valide mediante uma dupla pressão rápida do botão OK. Uma
mensagem comprovará que selecionou a extração de duas chávenas.
O aparelho efetua automaticamente 2 ciclos completos de preparação de café.
PREPARAÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Enquanto o visor exibe o menu de seleção das bebidas, prima o botão “água quente” . O
visor indica que o pré- aquecimento do aparelho está em curso. Uma vez concluída a fase
de pré-aquecimento, uma mensagem convida-o a colocar um recipiente por baixo do tubo
de vapor. Para começar a produção de água quente volte a premir o botão “água quente”
- Fig. 14.
Para interromper a função “água quente”, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver obstruído, desentupa-o com uma agulha na.
A quantidade máxima de produção de água quente por ciclo está limitada a 300 ml.
PORTUGUÊS
PREPARAÇÃO DO VAPOR
O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar por exemplo um cappuccino
ou um caffe latte e também aquecer líquidos. Como a produção de vapor necessita uma
temperatura mais elevada que a preparação de um espresso, o aparelho efetua uma fase
suplementar de pré-aquecimento para o vapor.
Enquanto o visor exibe o menu de seleção das bebidas, prima a tecla “vapor” - Fig. 18.
Um visor comprova o pré- aquecimento do aparelho. Logo que a fase de pré-aquecimento
estiver concluída,
uma mensagem convida-o para colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor - Fig.5.
Pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla “vapor” . Esta tecla
permite também interromper a produção de vapor.
ATENÇÃO, A PARAGEM DO CICLO NÃO É IMEDIATA.
Espuma de leite
É aconselhável utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite não
tratado não permite a obtenção de resultados ideais. Depois de utilizar as funções de
vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhável aguardar alguns instantes antes
de tocar nele.
85
Verique se o tubo de vapor se encontra bem colocado. - Fig. 19.
Verta o leite para dentro do recipiente. Encha-o apenas até metade. Mergulhe o tubo de
vapor no leite. - Fig. 20. Prima a tecla .
Quando o leite se tornar sucientemente cremoso, ... - Fig. 21 volte a premir a tecla para
interromper o ciclo. Atenção, a paragem do ciclo não é imediata.
Para remover qualquer eventual vestígio de leite do tubo de vapor, coloque um recipiente
por baixo do tubo e prima a tecla “vapor” . Deixe sair a água quente durante, pelo menos,
10 segundos e prima de novo a tecla para interromper a produção de água quente.
O acessório pode ser desmontado para permitir uma limpeza a fundo. Lave-o com uma
escova, água e detergente líquido para a loiça. Enxagúe-o e seque-o - Fig. 22-23. Antes de
voltar a colocá-lo no devido lugar, assegure-se que os orifícios de entrada de ar não estão
obstruídos - Fig. 24.
Para interromper a função vapor, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo de vapor estiver obstruído, desentupa-o com uma agulha na.
A duração máxima de produção de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um café
com leite. Ligue os diferentes elementos entre eles - Fig. 25.
Selecione a posição cappuccino ou café com leite no tubo especial - Fig. 26.
Encha o recipiente com leite - Fig. 27 e coloque uma chávena ou um copo por baixo do
tubo auto-cappuccino - Fig. 28.
Prima o botão para iniciar e pare de seguida o ciclo.
Coloque a chávena por baixo das saídas de café e inicie um ciclo de café / espresso Fig.29.
O tubo não deve ser retorcido para manter corretamente a posição do botão.
Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, é necessário garantir que o
limpa devidamente. Recomenda-se que o lave de imediato após a sua utilização mediante
a realização de um ciclo de vapor com o recipiente do acessório fornecido cheio com água,
de modo a limpar o tubo no interior. Para tal, pode utilizar o produto de limpeza líquido
XS4000 disponível como acessório.
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
Atenção! Para beneficiar das condições de garantia, é indispensável que os ciclos de
limpeza ou o ciclo de descalcificação do aparelho sejam efectuados cada vez que o
aparelho o indicar. Seguir as operações pela ordem correta. Quando a luz piloto estiver
acesa, pode continuar a utilizar o aparelho, mas aconselhamos a que efetue sem demora
a operação indicada.
Esvaziar o coletor de borra de café e a bandeja de recolha dos
pingos
Se for visualizada a mensagem em cima - Fig. 30, retire, esvazie e limpe a gaveta para
recolha de pingos (café moído pode estar presente no recipiente de recolha de pingos).
Retire, esvazie e lave o depósito de borras de café - Fig. 31.
86
Volte a colocar o coletor de borras de café. - Fig. 32.
A gavetas de recolha de pingos está equipado com indicadores que informam quando
chegou a altura de o esvaziar - Fig. 33.
Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziá-lo completamente por forma a
evitar em seguida qualquer derrame.
A mensagem de aviso é exibida quando o depósito de borras de café não estiver
completamente encaixado, ou não tiver sido corretamente colocado. Enquanto a
mensagem de aviso se exibir, é impossível preparar um café espresso ou um café. A
capacidade do depósito de borras de café é de 9 cafés.
Enxaguamento dos circuitos: ver página 83
Programa de limpeza da máquina – duração total: 13 minutos
Deve efetuar o programa de limpeza no nal de aproximadamente 350 preparações de
espresso ou de café. O aparelho indica-lhe que precisa de ser limpo exibindo periodicamente
uma mensagem.
Para efetuar o programa de limpeza, precisa de um recipiente com uma capacidade mínima
de 0,6 l e de uma pastilha de limpeza KRUPS (XS 3000).
Se desligar a sua máquina durante a limpeza ou no caso de avaria elétrica, o programa
de limpeza será retomado na etapa em curso aquando do incidente. É impossível adiar
esta operação. Este passo é obrigatório por razões de enxaguamento do circuito de
água. Neste caso, pode ser necessária uma nova pastilha de limpeza.
Realizar correta e totalmente o programa de limpeza por forma a evitar qualquer risco
de intoxicação. O ciclo de limpeza é um ciclo não contínuo, não coloque as mãos sob
as saídas de café durante o ciclo.
PORTUGUÊS
Quando o aparelho indicar “Limpeza necessária”, pode iniciar o programa de limpeza
automática premindo a tecla . Siga as instruções indicadas no ecrã.
O programa de limpeza automática divide-se em 2 partes: o ciclo de limpeza propriamente
dito, seguido de 1 ciclo de enxaguamento. Este programa dura cerca de 13 minutos.
Pode limpar o aparelho a qualquer momento premindo para visualizar os menus e
selecionando de seguida MANUTENÇÕES => OK =>LIMPEZA.
Utilize apenas pastilhas de limpeza KRUPS (XS 3000). Qualquer dano devido à utilização de
pastilhas de outra marca liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. Pode adquirir
pastilhas de limpeza junto de qualquer Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Programa de descalcificação - duração total: cerca de 20 minutos.
Se a sua máquina está equipada com o cartucho Claris - Aqua Filter System F088 por favor retire-o antes de proceder à operação de descalcificação.
A quantidade de depósito de calcário depende da dureza da água utilizada.
Quando é necessário efetuar uma descalcicação, o aparelho previne-o mediante exibição
periódica de um aviso. Para efetuar o programa de descalcicação deve dispor de um
recipiente com uma capacidade de pelo menos 0,6 l e de uma saqueta de produto
descalcicante KRUPS (40 g) F 054.
Quando aparece a mensagem «Descalcicação necessária», pode iniciar o programa de
descalcicação automática premindo a tecla .
Siga as instruções indicadas no ecrã deixando o conteúdo da saqueta dissolver-se
completamente.
87
O ciclo de descalcicação divide-se em 3 partes: a fase de descalcicação propriamente
dita, seguida de 2 fases de enxaguamento.
Utilize apenas produtos descalcicantes KRUPS Os produtos descalcicantes encontramse disponíveis em todos os Serviços de Assistência Técnica KRUPS. Não assumimos
qualquer responsabilidade em caso de danos devidos à utilização de qualquer outro
produto, que não aquele recomendado pela marca.
No caso da ocorrência de um corte de corrente durante o ciclo ou se desligar a
sua máquina, o ciclo será reiniciado na etapa em curso aquando do incidente, sem
possibilidade de adiar esta operação.
O ciclo de descalcicação deve ser correta e totalmente efetuado por forma a evitar
qualquer risco de intoxicação. O ciclo de descalcicação é um ciclo não contínuo, não
coloque as mãos sob as saídas de café durante o ciclo.
Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente
quando esta for de mármore, pedra ou madeira.
Manutenção geral
Retire sempre a cha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar.
Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho.
Limpe o corpo do aparelho exteriormente com um pano húmido.
Enxagúe o reservatório de água com água limpa.
Estas peças não são concebidas para serem lavadas na máquina da loiça.
OUTRAS FUNÇÕES: TECLA PROG
O acesso ao menu das outras funções do aparelho efetua-se através da tecla a
partir do visor de seleção das bebidas. Para todas as regulações o botão rotativo permite
navegar em todos os menus e opções, o botão OK permite validar uma seleção, o botão
permite anular uma seleção e voltar ao menu de selecção das bebidas.
PROG
ServiçosPermite aceder às manutenções.
ParâmetrosPermite aceder às regulações.
Info máquinaPermite aceder às informações do produto.
SairPermite sair do menu.
Manutenções
Cada uma destas opções permite-lhe iniciar os programas selecionados. Depois deve
cumprir as instruções do ecrã.
SERVIÇOS
EnxaguarPermite aceder ao programa de enxaguamento.
LimparPermite aceder ao programa de limpeza.
Filtro de águaPermite aceder ao modo ltro.
SairPermite regressar ao menu anterior.
88
Regulações
PARâMETROS
IdiomaPermite selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são
propostos.
Contraste visorPermite selecionar o contraste de ecrã que dejejar.
DataO ajuste da data é necessário em caso de utilização de um
cartucho anticalcário.
HoraPermite selecionar uma exibição horária para um período de
12 ou 24 horas.
Desligar automáticoPermite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga
automaticamente. De 30 min. a 4 h por períodos de 30 min.
Ligar automáticoPermite iniciar automaticamente o pré-aquecimento do
aparelho à hora desejada.
Unidade de medidaPermite selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Dureza da águaDeve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo
“Medida da dureza da água”.
Temperatura do caféPermite ajustar a temperatura do espresso ou do café a três
níveis.
SairPermite voltar ao menu anterior.
Informações produto
INFO MÁQUINA
Ciclos de caféVisualiza o número total de cafés extraídos pela máquina.
Ciclos de água
Ciclos de vapor
Enxaguamento
Limpezas
Descalcicações
Última
Próxima
LimparInicia o programa de limpeza.
SairVolta ao menu anterior.
Última
Próxima
SairVolta ao menu anterior.
Visualiza o número total de ciclos de água quente
efetuados pela máquina.
Visualiza o número total de ciclos de vapor efetuados pela
máquina.
Visualiza o número total de enxaguamentos efetuados pela
máquina.
Visualiza o número de cafés extraídos desde a última
limpeza.
Visualiza o número de cafés que podem ser extraídos
antes da próxima limpeza.
Indica o número total de ciclos de água quente ou vapor
efetuados desde a última descalcicação.
Indica o número total de ciclos de água quente ou vapor
realizáveis antes da próxima descalcicação.
PORTUGUÊS
89
INFO MÁQUINA
Último
Filto de água
SairVolta ao menu anterior.
* : Antes de conseguir aceder às 2 primeiras opções do sub-menu de informação do
filtro deverá ter, anteriormente colocado corretamente o filtro através do programa
SERVIÇOS => FILTRO DE ÁGUA .
Próximo
Colocar Inicia o procedimento de substituição do ltro.
SairVolta ao menu anterior.
Visualiza a data da última mudança de ltro *, e a
quantidade de água que passou pelo mesmo.
Visualiza a data da próxima mudança de ltro *, ou a
quantidade de água que ainda vai passar pelo mesmo.
DESLIGAR
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. No momento da paragem, é emitido um
sinal acústico duplo e o aparelho desliga-se o mais rapidamente possível.
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
PROBLEMASACÇÕES CORRECTIVAS
O aparelho não liga depois
do botão “On/Off” ser
premido.
Água ou vapor saem de
forma anómala do tubo de
vapor.
O espresso ou o café não
está sucientemente quente.
O café está demasiado claro
ou não está sucientemente
forte.
O café sai muito lentamente.
Verique se a cha do cabo elétrico está devidamente
inserida na tomada de corrente.
No caso de funcionamentos repetidos, algumas gotas
podem sair pelo tubo de vapor.
Mude a regulação da temperatura de café.
Aqueça as chávenas passando-as por água quente.
Verique se o reservatório de grãos contém café e
se este escoa corretamente. Não utilize café oleoso,
caramelizado ou aromatizado.
Diminua o volume de café através do botão central.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a esquerda de modo a obter uma moagem mais
na.
Realize a sua preparação em dois ciclos utilizando a
função 2 chávenas.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a direita de modo a obter uma moagem mais
grossa (pode depender do tipo de café utilizado).
Efetue um ou mais ciclos de enxaguamento.
90
PROBLEMASACÇÕES CORRECTIVAS
AÇÕES CORRETIVAS O café
é pouco cremoso.
O aparelho não extraiu café.
Por que motivo não consigo
iniciar a descalcicação/
por que motivo a minha
máquina não solicita uma
descalcicação?
Utilizou café moído em vez
de café em grão.
O moinho emite um ruído
anómalo.
É difícil rodar o botão de
regulação da espessura de
moagem.
O vapor não sai pelo tubo.
A quantidade de espuma do
leite é insuciente.
A espuma do leite é
demasiado grossa.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a esquerda de modo a obter uma moagem mais
na (pode depender do tipo de café utilizado).
Mude o cartucho Claris Aqua Filter System (siga o
procedimento de instalação da página 63).
Efetue um ou vários ciclos de enxaguamento.
Foi detetada a ocorrência de um incidente
durante a preparação. O aparelho reinicializou-se
automaticamente e está pronto para um novo ciclo.
A máquina apenas solicita uma descalcicação se um
determinado número de receitas de vapor tiverem sido
realizadas.
Com a ajuda do aspirador, aspire o café moído contido
no depósito de grãos.
Verica-se a presença de corpos estranhos no moinho.
Contacte o Centro de Contacto do Consumidor da
KRUPS.
Modique a regulação do moinho apenas quando este
estiver a funcionar.
Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho:
Vericar se o tubo de vapor está devidamente
encaixado na respectiva extremidade. Vericar se o
tubo de vapor não está obstruído (se necessário, limpar
o tubo de vapor e desentupi-lo com a agulha fornecida).
Esvaziar o reservatório e retirar o ltro Claris. Encher o
reservatório com água mineral com alto teor em cálcio
(> 100 mg/l) e realizar ciclos de vapor sucessivos (5 a
10) num recipiente até à obtenção de um jato de vapor
contínuo.
Desentupa com a agulha fornecida o pequeno
orifício de entrada de ar na parte superior do tubo, se
necessário.
Utilize um recipiente frio e leite recentemente aberto.
Mude eventualmente de tipo de leite (UHT ou
pasteurizado).
Verique o encaixe adequado das 2 extremidades do
pequeno tubo de inox na parte exível do tubo de vap
PORTUGUÊS
91
PROBLEMASACÇÕES CORRECTIVAS
O acessório AutoCappuccino não aspira o
leite (acessório vendido em
separado).
Após ter esvaziado o
coletor de borras de café,
a mensagem de aviso
permanece visível no ecrã.
Ocorreu um corte de corrente
no decorrer de um ciclo.
Existe água ou café por baixo
do aparelho.
Aparece a mensagem .
Se o café escoar por trás das
saídas de café.
O aparelho funciona mas não
sai nenhum líquido.
A gaveta de recolha de
pingos contém café moído.
Verique se o tubo que mergulha no leite não está
obstruído.
Certique-se que o tubo exível não está enrolado e
que se encontra corretamente encaixado no acessório
por forma a evitar a entrada de ar.
Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho,
desentupa o orifício de saída do acessório
Auto-Cappuccino.
Volte a colocar o coletor de borras de café e siga as
instruções apresentadas no ecrã. Espere, pelo menos, 6
segundos antes de voltar a colocar.
O aparelho reinicializa-se automaticamente quando é ligado
de novo à corrente, cando pronto para um novo ciclo.
A gaveta de recolha dos pingos transbordou: Esvazie-a
e limpe o coletor de borra de café. Verique o
posicionamento adequado da gaveta de recolha de
pingos. Nunca retire o reservtório de água antes do nal
do ciclo.
Desligue o aparelho durante 20 segundos, retire o
cartucho Claris, se for caso disso, e depois volte a ligá-lo.
No caso de persistência da falha, registe o número da
falha e contacte o Centro de Contacto Consumidor da
KRUPS.
Verique se o reservatório de água está colocado
corretamente e se o cabo não está preso entre o corpo
do aparelho e o reservatório de água.
Esta é produzida caso o café moído caia em redor
da cuba de percolação; esta mantém a limpeza da
máquina.
Apresentamos em seguida algumas receitas que poderá
preparar com a Espresseria Automatic :
Cappuccino
Para preparar um bom cappuccino, as proporções ideais são as seguintes: 1/3 de leite
quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
Caffe Latte
Para esta preparação, também chamada Latte Macchiato, as proporções são as seguintes:
3/5 de leite quente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leite.
Para estas preparações à base de leite, utilize preferencialmente leite meio gordo muito
fresco (acabado de sair do frigoríco, o ideal seria entre os 6 e os 8° C).
No m da receita, pode polvilhar com chocolate em pó.
92
Café com natas
Prepare um espresso clássico numa chávena grande.
Junte um pouco de natas para obter o café com natas.
Café corretto*
Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.
Em seguida corrija ligeiramente o paladar juntando 1/4 ou 1/2 cálice de licor de conhaque.
– Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirsch ou Cointreau.
– Existem igualmente inúmeras possibilidades para enriquecer o café. A imaginação não
tem limites.
Licor de café*
Misture numa garrafa vazia de 0,75 litros, 3 chávenas de espresso, 250 g de açúcar
mascavado, 1/2 litro de Conhaque ou de Kirsch.
Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
– Obtém assim uma bebida deliciosa, sobretudo para todos os apreciadores de café.
Café gelado à Italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de espresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas,
chocolate ralado.
Misture o espresso frio com o leite.
Distribua bolas de gelado nos copos, verta o café em cima e decore com natas e chocolate
ralado.
Café à la frisonne*
Junte um pequeno copo de rum a uma chávena de expresso açucarado.
Decore com uma boa camada de natas e sirva.
Espresso flambé*
2 chávenas de espresso, 2 pequenos copos de Conhaque, 2 colheres de café de açúcar
mascavado, natas.
Verta o conhaque em copos que resistam ao calor, aqueça e faça «amber».
Junte o açúcar, misture, verta no café e decore com natas.
PORTUGUÊS
Espresso perfeito*
2 chávenas de espresso, 6 gemas de ovo, 200g de açúcar, 1/8 litro de natas com açúcar,
1 cálice de licor de laranja.
Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
Junte o espresso frio e o licor de laranja.
Misture em seguida as natas batidas.
Verta tudo em taças ou copos.
Coloque as taças no congelador.
(* : O abuso de álcool é perigoso para a saúde.)
93
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Λαβή/καπάκι δοχείου νερού
B Δοχείο νερού
C Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ
D Έξοδοι καφέ και λαβή με ρυθμιζόμενο ύψος
E Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής
υγρών
F Καπάκι δοχείου καφέ σε κόκκους
Δοχείο καφέ σε κόκκους
1
G Κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης
H Μεταλλικός μύλος άλεσης
I Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού
J Σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της συσκευής Espresseria Automatic Krups. Στη συσκευή αυτή θα
μπορέσετε να εκτιμήσετε την ποιότητα του καφέ και ταυτόχρονα την ευκολία χρήσης της.
Ανάλογα με την προτίμησή σας, espresso ή lungo, ristretto ή cappuccino, η παρούσα αυτόματη
καφετιέρα είναι προγραμματισμένη έτσι ώστε να μπορέσετε στο σπίτι σας να απολαύσετε καφέ
ίδιας ποιότητας, όπως στην καφετέρια οποιαδήποτε ώρα της ημέρας και οποιαδήποτε μέρα της
εβδομάδας.
Η συσκευή Espresseria Automatic, χάρη στο σύστημα Thermoblock System, την αντλία πίεσης 15
bar και το γεγονός ότι δουλεύει αποκλειστικά με φρεσκοαλεσμένους κόκκους καφέ, σας δίνει τη
δυνατότητα να απολαύσετε καφέ με τέλειο άρωμα, σκεπασμένο με υπέροχο πυκνό και χρυσαφένιο
καϊμάκι, το οποίο προέρχεται από το φυσικό λάδι που περιέχουν οι κόκκοι του καφέ.
Ο espresso σερβίρεται σε μικρά πορσελάνινα φλυτζάνια. Αν θέλετε να έχετε espresso στη σωστή
θερμοκρασία με ωραίο καϊμάκι, σας συστήνουμε να προθερμαίνετε τα φλιτζάνια.
Μετά από μερικές προσπάθειες, σίγουρα θα βρείτε τη μορφή του μίγματος και καβουρντίσματος
του καφέ, ο οποίος ανταποκρίνεται στη γεύση σας. Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείτε
είναι βεβαίως ακόμη ένας προσδιοριστικός παράγοντας της ποιότητας του αποτελέσματος στο
φλιτζάνι.
Βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι φρέσκο από τη βρύση (δεν πρέπει να μείνει σε επαφή με τον αέρα για
πολύ ώρα), δεν πρέπει να περιέχει πολύ χλώριο και πρέπει να είναι σχετικά κρύο.
Ο καφές espresso έχει δυνατότερο άρωμα από τον κλασικό καφέ φίλτρου. Παρά την εντονότερη
γεύση, ο espresso διαθέτει στην πραγματικότητα λιγότερη καφεΐνη από τον καφέ φίλτρου (περίπου
60 έως 80 mg στο φλιτζάνι σε σύγκριση με 80 έως 100 mg στο φλιτζάνι). Αυτό είναι αποτέλεσμα
μικρότερου χρόνου φιλτραρίσματος.
Χάρη στην ορατότητα όλων των δοχείων της και χάρη στα αυτόματα προγράμματα καθαρισμού
και αφαλάτωσης, η συσκευή Espresseria Automatic θα σας προσφέρει μεγάλη ευκολία στη χρήση.
Οθόνη γραφικών
2
K Οθόνη γραφικών
L Πλήκτρο «ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης»
M Πλήκτρο προγραμματισμού
N Πλήκτρο ΟΚ (Επιβεβαίωση)
O Πλήκτρο ατμού
P Ζεστό νερό
Q Ακροφύσιο ατμού
R Πλωτήρες στάθμης
94
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Μέτρηση της σκληρότητας του νερού
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, ή αν διαπιστώσετε αλλαγή της σκληρότητας του νερού,
θα πρέπει να προσαρμόσετε τη συσκευή στην εξακριβωμένη σκληρότητα του νερού. Αν επιθυμείτε
να εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νερού, μπορείτε να το κάνετε με τον παρεχόμενο μετρητή ή
να απευθυνθείτε στην εταιρεία ύδρευσης.
Γεμίστε το ποτήρι με νερό και βάλτε μέσα στο ποτήρι τον μετρητή.
Μετά από 1 λεπτό, θα εμφανιστεί η τιμή σκληρότητας του νερού (μεσαία σκληρό νερό) – Εικ. 1 και 2.
0
πολύ
μαλακό
01234
1
μαλακό
2
μέτρια σκληρό
3
σκληρό
4
πολύ
σκληρό
Κασέτα Claris - Aqua Filter System F 088 (Πωλείται ξεχωριστά)
Για τη βελτίωση της γεύσης του προετοιμαζόμενου καφέ και τη ζωτικότητα της συσκευής σας,
συνιστούμε να χρησιμοποιείται αποκλειστικά το φίλτρο Claris-Aqua Filter System (Σύστημα),
πωλούμενο ως αξεσουάρ χωριστά.
Εικ. 3: Μηχανισμός που θυμάται τον μήνα που τοποθετήσατε το φίλτρο και πότε πρέπει να το
αλλάξετε (το περισσότερο ύστερα από 2 μήνες).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή θα σας ειδοποιήσει για την ανάγκη αλλαγής της κασέτας (Claris-Aqua Filter System.
Εγκατάσταση του φίλτρου (φίλτρο Claris - Aqua Filter System)
Προσοχή: Για τη σωστή χρήση του φίλτρου, ακολουθήστε τη διαδικασία εγκατάστασης για
κάθε τοποθέτηση.
Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας: Επιλέξτε «ΝΑΙ» στη λειτουργία «Φίλτρο» και ακολουθήστε
τις ενδείξεις στην οθόνη.
Για μεταγενέστερη εγκατάσταση ή αντικατάσταση: Επιλέξτε το μενού «Φίλτρο» με τη βοήθεια
του κουμπιού (Προγραμματισμός): «Συντήρηση» - ΟΚ - «Φίλτρο» - ΟΚ «Τοποθέτηση» (ή αλλαγή) – ΟΚ – και ακολουθήστε τις ενδείξεις στην οθόνη.
Τοποθέτηση του φίλτρου στη μηχανή: βιδώστε το φίλτρο στο βάθος του δοχείου με τη βοήθεια
του παρεχόμενου κλειδιού – Εικ. 4.
Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 λίτρων κάτω από το ακροφύσιο ατμού – Εικ. 5.
Προετοιμασία της συσκευής
Βγάλτε και γεμίστε το δοχείο του νερού – Εικ. 6.
Τοποθετήστε το ξανά στη θέση του, πιέστε το δυνατά και κλείστε το καπάκι – Εικ. 7.
Ανοίξτε το καπάκι από το δοχείο του καφέ. Βάλτε μέσα τον καφέ – Εικ. 8.
Κλείστε το δοχείο του καφέ – Εικ. 9.
95
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.