KRUPS EA8150, EA816B, Quattro Force EA8178 User guide

FR
8080014573-04 03/2018
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
FR
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
DE
HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
EN
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
NL
IT
HOTLINE : ES: 902 31 23 00
ES
CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR : PT: 808 284 735
PT
ΕΛΛΑΔΑ : GR: 2106371251
EL
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
RU
УКРАЇНА : UK : 044 300 13 04
UK
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
PL
HOTLINE : CZ: 731 010 111
CS
ZÁKAZNĹCKA LINKA : SK: 233 595 224
SK
EA815 - EA816 - EA817
DEENNLIT
ES
PT
EL
RUUKPL
F
A
B
C
E
1
J
2
D
S
K
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT : HU : (1) 8018434 567
HU
8080014573-04
CS
SK
HU
G
LPMQN O
H
I
R
ARGENTINA
HONG KONG
ՀԱՅԱ ՍՏԱՆ
ARMENIA
MAGYARORSZÁG
HUNGARY

QATAR
REPUBLIC OF
IRELAND
ÖSTERREICH
AUSTRIA
ITALIA
ITAL Y

BAHRAIN
JAPAN

RUSSIA

BELARUS

JORDAN

SAUDI ARABIA
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
 
KAZAKHSTAN
SRBIJA SERBIA
Info-linija za potrošače
033 551 220
KOREA
BRASIL BRAZIL

KUWAIT
SLOVENSKO
SLOVAKIA

BULGARIA
LATVJA
LATVI A
SLOVENIJA
SLOVENIA

LEBANON
ESPAÑA
SPAIN
LIETUVA
LITHUANIA
SVERIGE SWEDEN
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
HRVATSKA
CROATIA

MACEDONIA
ประเทศไทย
THAILAND

CZECH REPUBLIC
TÜRKIYE
TURKEY
DANMARK
DENMARK

UAE

EGYPT

UKRAINE
EESTI
ESTONIA
NEDERLAND
The Netherl ands
SUOMI
FINLAND
DEUTSCHLAND
GERMANY

OMAN
801 300 420
lokalne
KRUPS INT ERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
www.krups.com
Distributor stamp / Cach et / Sello del distribuidor / Forhandl er stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć
AUSTRALIA
BOSNA I HERCEGOVINA
CANADA
CHILE
COLOMBIA
0800-122-2732
010 55-76-07
1 300 307 824
01 890 3476
17291537
017 2239290
070 23 31 59
0800-7257877
0700 10 330
1-800-418-3325
02 2 884 46 06
018000520022
01 30 15 294
731 010 111
44 66 31 55
16622
668 1286
9 8946 150
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
INDONESIA
한국어
LUXEMBOURG
MALAYSIA
MEXICO
MOLDOVA
NEW ZEALAND
852-8137 0128
06 1 801 8434
+62 21 5793 7007
1 99 207 701
0570-077772
4629700
727 378 39 39
080-733-7878
1807777 Ext :2104
6 616 3403
1364392 Ext: 189-182
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
603 7802 3000
(01800) 112 8325
22 224035
0318 58 24 24
0800 700 711
PORTUGAL
ROMANIA
SINGAPORE
UNITED KINGDOM
U.S.A.
808 284 735
44600002
01 677 4003
0 21 316 87 84
495 213 32 28
920023701
060 0 732 000
6550 8900
232 199 930
02 234 94 90
933 06 37 59
08 629 25 00
044 837 18 40
02 765 6565
444 40 50
8002272
044 300 13 04
0345 330 6460
800-526-5377
h
h
FRANCE Continentale + Guadeloupe, Martinique,
Réunion, St-Martin
ELLADA
GREECE
Date of purchase / Date d’ach at / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakup u / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи / Сатылған күні / 購入日 /  / 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del p roducto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces nu murs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մ ոդել. / Мо дель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 /  / 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhan dler navn & adresse / Jälleenmyyjän n imi ja osoite / Forhand ler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե . / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 /  /  / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на прод авач :
sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat t rgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка продавця / Կնիք . / Печать продавца / Сатушының м өрі / 販売店印 /  / / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер
09 74 50 10 61
0212 387 400
2106371251
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
NORGE
NORWAY
POLSKA
POLAND
22 96 39 30
80075000
koszt jak za połączenie
VIETNAM
1800-555521
17/01/2018
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Votre machine vous donne la possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou ristrettos de façon totalement automatique. Vous pouvez également préparer des boissons lactées comme le cappuccino. Elle a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au restaurant, quel que soit le mo­ment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du ré­sultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Vous pouvez agir sur le volume, l’intensité et la température de vos boissons.
Grâce à son Compact Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum d’arômes et recouverts d’une crème couleur brun chamois.
Traditionnellement, et pour permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans de petites tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de faire préchauffer vos tasses.
Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grains qui vous siéra. En changeant de mélange et/ou de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal. Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très
présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation plus courte.
La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur déterminant quant à la qualité du résultat en tasse. Idéalement, utilisez une eau tout juste sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de stagner au contact de l’air), exempte d’odeur de chlore et froide.
L’afficheur LCD, ergonomique et confortable, facilitera votre navigation. Il vous guidera sur l’ensemble des étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de maintenance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
FR
1
TABLEAU DE SIGNIFICATION DES TOUCHES ET BOUTONS DE FONCTION
Touches et boutons de fonctions
Touche « marche-arrêt »
Touche recette café favoris ou appui court Touche enregistrement favoris ou appui long
Touche navigation (deplacement curseur)
Reglage des parametres selectionnés
Touche recette vapeur
Touche entretien et parametrage
Demarrage ou arret des fonctions
Reglage de la finesse de broyage des grains de café
Pictogrammes Fixe Clignotant Signification
Le collecteur de marc à café est absent ou mal positionné
Vider le collecteur de marc à café + vider le bac récolte gouttes
Remplir le réservoir d'eau Le réservoir d'eau est mal positionné
Positionner un recipient (0.6 l mini) sous les sorties vapeur et café
Cycle de maintenance en cours Anomalie de fonctionnement : débrancher l’appareil pendant 10 secondes
puis rebrancher
Installation de la cartouche filtrante
Cycle de rinçage en cours
Demande de nettoyage avec pastille de nettoyage KRUPS Cycle de nettoyage interrompu Demande de detartrage avec sachet de detartrant KRUPS
Cycle de detartrage interrompu
Réglage de la dureté d’eau
Programmation du rinçage automatique de la sortie café au demarrage de la machine.
Programmation de la durée apres laquelle votre appareil s'eteindra automatiquement ( non utilisation)
Réglage de la temperature du café/ Indication de prechauffage
Favoris A ou B- 2 recettes possibles en memoire
Enregistrement du favoris A ou B Indicateur d'avancement de la préparation
Appuyer sur le bouton START-STOP
Indicateur de la force de café
Indicateur du volume ou de temps
Nombre de tasses (1 ou 2)
Indicateur de la fonction active
Sélection de l'entretien ou paramètrage
2
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A. Poignée/couvercle réservoir d’eau B. Réservoir d’eau C. Collecteur de marc de café D. Sorties café, poignée réglables en hauteur E. Grille et bac récolte-gouttes amovible F. Couvercle de réservoir café en grains
Réservoir café en grains
G. Bouton de réglage de la finesse de broyage H. Broyeur à meule en métal I. Goulotte pastille de nettoyage J. Grille repose-tasses (peut varier selon modèle)
PREPARATION DES BOISSONS
K. Flotteurs de niveau d’eau
Ecran graphique et tableau de bord
L. Bouton marche/arrêt M. Bouton café et favoris N. Bouton vapeur O. Bouton paramètres P. Bouton navigation Q. Bouton + ou - R. Bouton Start/Stop S. Buse vapeur
RECETTES CAFÉ
RISTRETTO
ESPRESSO
CAFÉ
Nb
Tasses possible
1 20 à 30 ml (par 10 ml)
2 x 1
1 30 à 70 ml (par 10 ml)
2 x 1
1 80 à 180 ml (par 10 ml)
2 x 1
Réglages possibles
Volume (ml)
2 x 20 à 30 ml (par 10 ml)
En deux cycles
2 x 30 à 70 ml (par 10 ml)
En deux cycles
2 x 80 à 180 ml (par 10 ml)
En deux cycles
Réglages possibles
Force
1 à 3 grains
1 à 3 grains
1 à 3 grains
PREPARATION DES BOISSONS
Préparation de l’appareil
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez
pas de mettre le bac récolte-gouttes.
■Retirez et remplissez le réservoir d’eau (1-2).
■Remplir le réservoir à café en grains (3).
Première utilisation
■Mettez l’appareil sous tension en le branchant puis en appuyant sur le bouton marche arrêt (4).
■La machine préchauffe. A la fin de son cycle, les pictogrammes et le press start
clignotent.
■Placez un récipient de 0,6 litre sous les 2 buses café et vapeur.
■Appuyez sur la touche démarrage ou arrêt des fonctions (5) . La machine amorce et rince les circuits hydrauliques
(café et vapeur) pendant environ 2 mn. A la fin du cycle d’initialisation, le menu recette café apparait. (6)
■Un rinçage du circuit est conseillé après plusieurs jours sans utilisation (voir chapitre Entretien de votre appareil).
3
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café. De manière générale, plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux, mais cela dépend du type de café utilisé.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton Réglage de la finesse de broyage situé dans le réservoir à grains. Il est conseillé de faire cette manipulation pendant le broyage, et cran par cran. Au bout de 3 préparations, vous percevrez très distinctement une différence de goût. Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse.(7)
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire (voir chapitre AUTRES FONCTIONS – Installation du filtre).
PREPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFE
Remarque :
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 30 et 70 ml. La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 180 ml.
Lancement de la préparation (avec 1 ou 2 tasses)
■Appuyez sur le bouton marche-arrêt , et attendez la fin du préchauffage.
■Le menu de la recette café s’affiche. L’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la touche recette
café (6).
■Mettez une tasse ou 2 tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille
de votre tasse (8). Sélectionnez la force du café (symbolisée par des grains de café affichés à l’écran entre crochets) avec les touches + pour l’ augmenter ou – pour la diminuer. (9).
■Appuyez sur la touche navigation pour passer au réglage du volume : sélectionnez le volume d’eau affiché à
l’écran entre crochets avec les touches + ou — (10).
■Appuyez sur la touche navigation pour passer ensuite au réglage du nombre de tasse(s): sélectionnez 1 ou 2
tasses, affichées à l’écran entre crochets avec les touches + ou — .
■Appuyez sur la touche START (11).
■Vous pouvez à tout moment régler le volume d’eau avec les touches + ou — .
■Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, appuyez sur la touche STOP .
■Vous pouvez également ajuster la température de votre café (voir chapitre AUTRES FONCTIONS – Réglages).
Fonction deux tasses
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
PREPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un cafe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Mousse de lait
■Pour un bon résultat nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne
permet pas d’obtenir des résultats optimums.
■Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques
instants avant de la manipuler.
■Vérifiez que la buse vapeur est bien en place.
■Versez du lait dans un pot à lait avec anse ou une tasse à cappuccino. Ne le/la remplissez qu’à la moitié.
■Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche vapeur (12). L’indicateur de
la fonction est positionné au dessus de la touche vapeur .
4
■Plongez la buse vapeur dans le lait.
■Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de préchauffage terminée, vous pouvez
commencer la production de vapeur en appuyant sur START , et enchainer les étapes suivantes (13) :
Etape 1 : tout en maintenant le pot à lait, plongez la buse vapeur dans le lait d’environ 2 cm et
Etape 2 : remontez légèrement le récipient (environ 1cm). Ne pas immerger complètement le tube métallique. Etape 3 : redescendre progressivement le récipient en fonction de la progression de la mousse. (14)
■Quand votre mousse de lait est suffisante, appuyez sur la touche STOP pour arrêter le cycle. Attention, l’arrêt
du cycle n’est pas immédiat.
■Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et lancez à nouveau
une préparation avec de la vapeur (10 s environ).
■La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de
savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la (15-16). Avant de la remettre en place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les avec l’aiguille fournie si nécessaire (17).
■Pour interrompre la vapeur, appuyez sur la touche STOP .
ATTENTION, L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
La durée maximale de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
■Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un café latte (18). Branchez les
différents éléments entre eux. Assurez-vous que le tuyau n’est pas vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
■Après avoir enlevé le couvercle du pot, remplissez-le de lait (19) et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-
cappuccino (20). Sélectionnez la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale (21).
■Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre Préparations avec de la vapeur.
■Une fois la mousse de lait obtenue, placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café (22).
attendre le début du moussage.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau afin de nettoyer la buse de l’intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible en accessoire.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
■Si le pictogramme clignote, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (de la mouture peut être présente dans le
bac récolte-gouttes) et le collecteur de marc de café. (23-25).
■Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (26). Dès que vous
retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
■ Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé
correctement (24). Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible.
Rinçage des circuits :
Appuyez sur la touche entretien et paramétrage (27). L’indicateur de la fonction est positionné au dessus de la touche entretien . Si besoin, à l’aide de la touche navigation, sélectionnez le pictogramme rinçage . Appuyez sur START , le rinçage démarre et se termine lorsque le menu café apparaît.
Rinçage automatique des circuits à l’allumage de la machine
Vous pouvez choisir de programmer le rinçage automatique lors de chaque démarrage. Pour cela, appuyez sur la
touche entretien et paramétrage (27). A l’aide de la touche navigation , sélectionnez le pictogramme
5
programmation rinçage automatique . Appuyez sur la touche pour choisir ON ce qui valide la programmation. Si vous appuyez sur la touche , le rinçage automatique est déprogrammé.
Vous pouvez revenir au menu recette en appuyant sur la touche .
Attention : lors de cette opération de rinçage, de l’eau chaude s’écoule par la sortie café. Veillez à ce que le bac
récolte-gouttes soit toujours en place même lorsque la machine n’est pas utilisée. Le cycle ne dure que quelques secondes et s’arrêtera automatiquement.
Programme de nettoyage - durée totale : 13 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le demande mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le nettoyage est reporté, le message d’alerte restera affiché tant que l’opération ne sera pas effectuée.
Lorsque le pictogramme s’affiche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en appuyant sur
la touche entretien et paramétrage . Le pictogramme est sélectionné. L’indicateur de la fonction est positionné au dessus de la touche entretien .
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis
un cycle de rinçage. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur la touche entretien et paramétrage puis à l’aide de la touche navigation sélectionner le pictogramme nettoyage .
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6l et qui
doit être placé sous les sorties café et la buse vapeur. Le pictogramme clignote.
Soulevez la grille repose tasse (28).
Introduisez la pastille de nettoyage KRUPS dans son logement (29).
Remplissez le réservoir d’eau à son niveau maximum 1,7L (2).
Videz le collecteur de marc de café et le bac récolte-goutte (23-25).
Placez le recipient de 0,6l sous les buses café et vapeur (30).
Appuyez sur START . Le pictogramme devient fixe. La première phase ( environ 10 min) démarre. A la fin de
cette phase, videz le récipient et le bac récolte-gouttes. Le pictograme clignote. Remettez les éléments en place.
Appuyer sur START . Le pictogramme devient fixe, la phase finale (environ 3 min) démarre.
A la fin de cette phase, videz le récipient et le plateau récolte-gouttes. Le cycle est terminé, le menu recette café apparaît.
Remarque: si vous éteignez, ou débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le
programme de nettoyage reprendra au debut du programme lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Programme de détartrage - durée : 20 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de détartrage quand l’appareil le demande mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte restera affiché tant que l’opération ne sera pas effectuée. La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée.
Attention : si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, retirez cette cartouche avant
l’opération de détartrage.
Lorsque le pictogramme s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique
en appuyant sur la touche entretien et paramétrage (27). Si besoin, à l’aide de la touche navigation , sélectionnez le pictogramme . Le pictogramme clignote et l’indicateur de la fonction est positionné au dessus de la touche entretien .
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un
sachet de détartrant KRUPS .
Remplissez le réservoir d’eau, jusqu’au repère CALC puis versez-y le contenu d’un sachet (31).
Placez le recipient de 0,6l sous les buses café et vapeur.
Appuyez sur START pour le démarrage de la première phase (environ 8 min). Le pictogramme devient fixe. A
la fin de cette phase, videz le récipient et le bac récolte-gouttes. Les pictogrammes et clignotent. Enlevez et nettoyez le réservoir à eau avec une éponge.
Remplissez votre réservoir lorsqu’il est propre et remettez les éléments en place. Le pictogramme s’éteint.
6
Appuyez sur START pour le démarrage de la seconde phase (environ 6 min). Le pictogramme devient fixe. A
la fin de cette phase, videz le recipient et le bac récolte-gouttes. Le pictogramme clignote.
Appuyez sur START pour le démarrage de la phase finale (environ 6 min). Le pictogramme devient fixe. A la
fin de cette phase, videz le récipient et le bac récolte-gouttes. Le detartrage est terminé.
Remarque : si vous éteignez ou débranchez votre machine pendant le détartrage ou en cas de panne électrique, le
programme de détartrage reprendra au debut du programme lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Bien réaliser le programme de détartrage. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous la sortie vapeur. Le détartrage est terminé, le menu recette café apparaît.
AUTRES FONCTIONS
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche entretien et paramétrage .
Pour tous les réglages, utilisez la touche navigation et + ou – pour les valeurs.
Pour sortir du menu entretien et paramétrage, appuyez sur le bouton .
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
Vous permet d’accéder au rinçage.
ENTRETIENS
Vous permet d’accéder au nettoyage.
Vous permet d’acceder au detartrage lorsque l’appareil vous le demande.
Vous permet d’amorcer le filtre ( cartouche Claris).
Vous revenez au menu recette café.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et le OFF est affiché à l’écran. L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
7
RÉGLAGES
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
Vous pouvez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir “Mesure de la dureté de l’eau ( ci-dessous). En appuyant sur les touches + ou –
RÉGLAGES
Mesure de la dureté de l’eau
Il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau,déterminez-la à l’aide d’un bâtonnet ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Degré
de dureté
Classe 0
Très douce
Vous pouvez demander un rinçage automatique à chaque allumage de l’appareil en appyant sur les touches pour sé­lectionner ON.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement (de 15 à 120 min en appuyant sur les touches .
Vous pouvez ajuster la température de votre café sur trois niveaux. En appuyant sur les touches .
Vous revenez au menu recette café.
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil
Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter system) (32) Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise
en place. (33) Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois) : réglez la date avec le curseur de la cartouche. Installez la cartouche dans le réservoir (34). Dans le menu entretien et paramétrage , l’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la touche entretien . Avec la touche navigation , sélectionnez le pictogramme installation de la cartouche filtrante . Les pictogrammes et le press start clignotent. Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur . Appuyez sur start . Le cycle d’amorçage démarre et se termine lorsque le menu recette café apparait.
0 1 2 3 4
8
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste , appelez le service consommateur KRUPS.
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT
Votre machine présente un dysfonctionnement : un pic­togramme apparait.
L’appareil ne s’allume pas après l’appui sur la touche
.
Le broyeur émet un bruit anormal.
La buse vapeur fait du bruit. Vérifiez que la buse vapeur est bien positionnée sur son embout.
La buse vapeur de votre machine semble partiel­lement ou complètement bouchée.
La buse vapeur ne fait pas ou peu de mousse de lait.
Aucune vapeur ne sort de la buse vapeur.
Le set auto cappuccino ne fait pas ou peu de mousse. Le set auto cappuccino n’aspire pas le lait.
ACTIONS CORRECTIVES
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez une minute et redémarrez la machine.
Vérifiez les fusibles et la prise secteur de votre installation électrique. Vérifiez que les 2 fiches du cordon sont correctement enfoncées côté appareil et côté prise secteur.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Débranchez la machine avant toute intervention. Vérifiez si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de votre aspirateur.
Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas obstrué par des résidus de lait ou de calcaire. Débouchez les trous avec l’aiguille fournie avec votre appareil.
Pour les préparations à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert, il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche filtrante. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en calcium (>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur.
Vérifiez que l’accessoire est correctement monté sur l’appareil, l’enlever puis le remettre. Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboité dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air. Rinçez et nettoyez l’accessoire (se référer au chapitre “Accessoire auto cappuccino”).
Il y a de l’eau sous l’ap­pareil.
Après avoir vidé le bac collecteur de marc de café, le message d’avertissement reste affiché.
Le café s’écoule trop len­tement.
Avant d’enlever le réservoir, attendre 15 secondes après l’écoulement du café afin que la machine termine correctement son cycle. Vérifiez que le bac récolte-gouttes est bien positionné sur la machine, il doit tou­jours être en place, même lorsque votre appareil n’est pas utilisé. Vérifiez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein . Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours de cycle.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de café, et suivre les indica­tions à l’écran. Attendez au moins 8 secondes avant de le réinstaller.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mou­ture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Lancez un nettoyage de la machine (cf «Programme de nettoyage» ). Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf «Installation du filtre”).
9
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT
ACTIONS CORRECTIVES
De l’eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
Le bouton de réglage de la finesse de broyage est difficile à tourner.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
L’appareil n’a pas délivré de café.
Pourquoi ne puis-je pas lancer le détartrage/ pour­quoi ma machine ne me demande pas de faire un détartrage ?
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
Si votre appareil fonctionne mais aucun liquide ne sort.
En début ou en fin de recette, quelques gouttes peuvent s’écouler par la buse vapeur.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Augmentez la température du café dans le menu Entretien et paramétrage . Chauffez la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la prépara­tion.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Vérifiez que le ré­servoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement. Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la préparation. Tournez le bouton de réglage de finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Un incident a été détecté pendant la préparation. L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
La machine ne demande un détartrage que si un certain nombre de recettes vapeur ont été réalisées.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien en place et que le cordon ne soit pas coincé entre le corps et le réservoir d’eau.
De la mouture se trouve dans le bac récolte-gouttes.
Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir
sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
Pour rester propre, la machine évacue la mouture tombée en dehors de la cuve de percolation.
10
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Ihre neue Maschine ermöglicht Ihnen die vollautomatische Zubereitung verschiedenster Getränke, wie Espresso, Kaffee oder Ristretto. Auch Milchgetränke, wie etwa Cappuccino, können Sie damit zubereiten. Sie wurde entwickelt, damit Sie zu Hause die gleiche Qualität wie im Café oder Restaurant genießen können, zu jeder Tageszeit und an jedem Wochentag, wann immer Sie möchten. Sie werden dabei nicht nur von der Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung. Sie können dabei die Menge, die Stärke und die Temperatur Ihrer Getränke einstellen.
Diese Maschine verfügt über ein Compact Thermoblock System mit integrierter Aufbrühkammer, eine Pumpe mit 15 bar und verarbeitet Bohnenkaffee, der vor dem Aufbrühen frisch gemahlen wird. Dadurch erhalten Sie Ristrettos, Espressos und Kaffees, die von der ersten Tasse an mit einem vollen Aroma und einer gebräunten Creme-Schicht überzeugen.
Traditionellerweise und zur vollständigen Entfaltung seines Aromas wird der Espresso in kleinen Porzellantassen in Tulpenform serviert. Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen vorzuwärmen.
Wahrscheinlich müssen Sie mehrere Kaffeesorten ausprobieren, bis Sie jene finden, die Ihnen am besten schmeckt.
Versuchen Sie verschiedene Mischungen und/oder Röstungen und Sie werden zum idealen Ergebnis finden. Ein Espresso ist aromareicher als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger
anhaltenden Geschmacks enthält ein Espresso aufgrund der kürzeren Brühzeit weniger Koffein als Filterkaf­fee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Gegensatz zu 80 bis 100 mg pro Tasse).
Auch die Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Ergebnisses in der Tasse. Am besten verwen­den Sie frisches Leitungswasser (das aufgrund des Kontakts mit der Luft noch nicht abgestanden schmeckt), das kalt und frei von Chlorgeruch ist.
Dank des ergonomischen und bequemen LCD-Displays ist das Navigieren ganz einfach. Es führt Sie durch alle Abschnitte, von der Getränkezubereitung bis zur Wartung der Maschine.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude mit Ihrer neuen Maschine von Krups.
DE
Ihr Team von Krups
11
TABELLE DER FUNKTIONSTASTEN UND -KNÖPFE
TABELLE DER FUNKTIONSTASTEN UND -KNÖPFE
Ein/Aus
Navigationstaste (Verschieben des Cursors)
Taste Kaffeevariante kurzes Drücken
Taste zum Speichern der Favoriten langes Drücken
Einstellung der gewählten Parameter Taste Zubereitung/Dampf
Starten oder Stoppen der Funktionen
Taste Pflege und Einstellung der Parameter
Einstellung des Mahlgrades der Kaffeebohnen
Kaffeesatz-Sammelbehälter entleeren + Abtropfschale entleeren
Wasserbehälter füllen Der Wasserbehälter wurde nicht richtig eingesetzt
Ein Gefäß (mind. 0,6 l) unter die Dampf- und Kaffeeauslässe stellen
Funktionsstörung: Netzstecker aus der Steckdose abziehen und nach 10 Sekunden wieder einstecken
Aufforderung zum Reinigen mit einer KRUPS-Reinigungstablette
Reinigungszyklus unterbrochen
Aufforderung zum Entkalken mit einem Päckchen KRUPS-Entkalker
Programmierung der automatischen Spülung des Kaffeeauslasses beim Einschalten der Maschine
Programmierung der Dauer, nach der das Gerät automatisch ausgeschaltet wird (Nichtbenutzung)
Favorit A oder B - 2 Kaffeevarianten können gespeichert werden
Speichern des Favoriten A oder B
Anzeige des Zubereitungsfortschritts
Drücken Sie die START-STOP Taste
Auswahl der Pflege oder Einstellung der Parameter
Funktionstasten und -knöpfe
-Taste
Favoriten oder
oder
Symbole An Blinkt Bedeutung
Der Kaffeesatz-Sammelbehälter fehlt oder ist falsch eingesetzt.
Wartungszyklus läuft
Einsetzen der Filterpatrone
Spülzyklus läuft
Entkalkungszyklus unterbrochen
Einstellung der Wasserhärte
Einstellung der Kaffeetemperatur / Anzeige der Aufheizung
Anzeige der Kaffeestärke
Anzeige des Volumens oder der Zeit
Anzahl der Tassen (1 oder 2)
Anzeige der aktiven Funktion
12
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A. Wasserbehälterdeckel/-griff B. Wasserbehälter C. Kaffeesatzbehälter D. Höhenverstellbare Kaffeeauslässe, Griff E. Abnehmbares Abtropffach mit Gitter F. Deckel des Kaffeebohnenbehälters
Kaffeebohnenbehälter
G. Mahlgrad-Einstellknopf H. Kaffeemühle aus Metall I. Reinigungstablettenaufnahme J. Tassenablage (je nach Modell)
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
K. Wasserstandschwimmer
Grafikbildschirm
L. Ein/Aus-Taste M. Kaffee- und Favoritentaste N. Dampftaste O. Parametertaste P. Navigationstaste Q. Taste + oder - R. Start/Stop Taste S. Dampfdüse
KAFFEEVARIANTEN
RISTRETTO
ESPRESSO
KAFFEE
Mögliche Anz.
Tassen
1
2 x 1
1
2 x 1
1
2 x 1
Mögliche Einstellungen
Menge (ml)
20 bis 30 ml
(in 10 ml-Schritten)
2 x 20 bis 30 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
30 bis 70 ml
(in 10 ml-Schritten)
2 x 30 bis 70 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
80 bis 180 ml
(in 10 ml-Schritten)
2 x 80 bis 180 ml
(in 10 ml-Schritten)
in zwei Zyklen
Mögliche Einstellungen
Stärke
1 bis 3 Bohnen
1 bis 3 Bohnen
1 bis 3 Bohnen
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
Vorbereitung des Gerätes
■ Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen
führt, sollten Sie nicht vergessen, das Abtropffach einzusetzen.
■Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser (1-2).
■Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter (3).
Erster Gebrauch
■Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose und drücken Sie die Ein/Aus-Taste (4).
■Die Maschine heizt sich auf. Am Ende des Zyklus blinken die Symbole und press start .
■Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die 2 Kaffee- und Dampfdüsen.
■Drücken Sie die Taste zum Starten oder Stoppen der Funktionen (5) . Die Maschine entlüftet und spült die
Wasserkreise (Kaffee und Dampf) etwa 2 Minuten lang. Am Ende des Initialisierungszyklus erscheint das Kaffeevariantenmenü (6).
■Wenn das Gerät mehrere Tage lang nicht benutzt wurde, wird empfohlen, eine Spülung des Kreislaufs durchzuführen
(siehe Abschnitt Pflege des Geräts).
13
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Im Allgemeinen gilt: Je feiner der Mahlgrad der Bohnen, desto stärker und cremiger der Kaffee, wobei jedoch auch die verwendete Kaffeesorte mitentscheidend ist. Stellen Sie den Mahlgrad durch Drehen des Knopfes „Einstellung des Mahlgrades“ im Kaffeebohnenbehälter ein. Wir empfehlen Ihnen, dies während des Mahlvorgangs und Stufe für Stufe vorzunehmen. Nach 3 Zubereitungen werden Sie ganz deutlich einen Unterschied im Geschmack wahrnehmen. Nach links ist das Kaffeemehl feiner. Nach rechts ist das Kaffeemehl grobkörniger (7).
Claris - Aqua Filter System Patrone F 088 (separat erhältlich)
Um den Geschmack Ihrer Zubereitungen und die Lebensdauer Ihres Geräts zu optimieren, empfehlen wir Ihnen, nur die als Zubehör erhältliche Claris - Aqua Filter System Patrone zu verwenden (siehe Abschnitt SONSTIGE FUNKTIONEN – Einsetzen des Filters):
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES
Anmerkung:
Die Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 30 und 70 ml. Die Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 180 ml.
Starten der Zubereitung (mit 1 oder 2 Tassen)
■Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , und warten Sie, bis das Aufheizen beendet ist.
■Das Kaffeevariantenmenü wird angezeigt. Die Anzeige der Funktion befindet sich über der Kaffeevariantentaste
(6).
■Stellen Sie eine oder 2 Tassen unter die Kaffeeauslässe. Sie können die Kaffeeauslässe je nach Größe Ihrer Tasse
in der Höhe verstellen (8). Wählen Sie die Kaffeestärke (symbolisiert durch die in eckigen Klammern angezeigten Kaffeebohnen) mit der Taste + zum Erhöhen oder – zum Mindern (9).
■Drücken Sie die Navigationstaste einfügen (10), um zur Volumeneinstellung überzugehen: Wählen Sie das in
Klammern angezeigte Wasservolumen mit der Taste + oder – .
■Drücken Sie die Navigationstaste , um anschließend zur Einstellung der Anzahl der Tassen überzugehen: Wählen
Sie die in Klammern angezeigten 1 oder 2 Tassen mit der Taste + oder – .
■Drücken Sie die START-Taste (11).
■Sie können das Wasservolumen jederzeit mit der Taste + oder – einstellen.
■Um den Wasserdurchlauf zu stoppen, drücken Sie die STOP-Taste .
■Sie können auch die Temperatur Ihres Kaffees einstellen (siehe Abschnitt SONSTIGE FUNKTIONEN –
Einstellungen).
Funktion zwei Tassen
Das Gerät führt automatisch 2 vollständige Kaffeezubereitungszyklen nacheinander durch.
ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF
Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch, zum Beispiel zur Zubereitung von Cappuccino oder Café Latte, und auch zum Erwärmen der Flüssigkeiten. Da für die Dampferzeugung eine höhere Temperatur notwendig ist als für die Zubereitung eines Espressos, führt die Maschine einen zusätzlichen Aufheizvorgang aus.
Milchschaum
■Für ein gutes Ergebnis empfehlen wir Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch.
Mit Rohmilch können keine optimalen Ergebnisse erzielt werden.
■Nach Verwendung der Dampffunktion kann die Düse heiß sein. Wir raten Ihnen daher, kurz zu warten, bevor Sie
daran hantieren.
■Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig angebracht ist.
■Geben Sie Milch in eine Milchkanne mit Griff oder eine Cappuccinotasse. Befüllen Sie sie nur bis zur Hälfte.
■Wenn auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke erscheint, drücken Sie die Dampftaste (12). Die
14
Anzeige der Funktion befindet sich über der Dampftaste .
■Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch.
■Auf dem Display wird Ihnen das Aufheizen des Gerätes angezeigt. Sobald die Aufheizphase beendet ist, können
Sie durch Drücken der START-Taste , mit der Dampferzeugung beginnen und die folgenden Schritte ausführen (13):
Schritt 1: Halten Sie die Milchkanne fest, tauchen Sie die Dampfdüse etwa 2 cm tief in die Milch und warten
Schritt 2: Heben Sie das Gefäß etwas an (ca. 1 cm). Tauchen Sie das Metallröhrchen nicht vollständig ein. Schritt 3: Senken Sie das Gefäß mit zunehmender Aufschäumung der Milch allmählich wieder ab (14).
■Wenn genug Milchschaum erzeugt wurde, drücken Sie die STOP-Taste , um den Zyklus zu beenden. Achtung!
Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort.
■Um eventuelle Milchrückstände aus der Dampfdüse zu beseitigen, stellen Sie ein Gefäß unter die Düse und starten
Sie erneut eine Zubereitung mit Dampf (etwa 10 s).
■Die Dampfdüse ist zerlegbar, um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten. Waschen Sie sie mit Wasser und
etwas mildem Geschirrspülmittel unter Zuhilfenahme einer Bürste. Spülen Sie die ab und trocknen Sie sie (15-16). Bevor Sie sie wieder anbringen, stellen Sie sicher, dass die Lufteinlasslöcher nicht durch Milchreste verstopft sind. Reinigen Sie diese bei Bedarf mit der mitgelieferten Nadel (17).
■Zum Unterbrechen der Dampffunktion drücken Sie die STOP-Taste .
ACHTUNG! BEIM ABBRUCH DES ZYKLUS STOPPT DAS GERÄT NICHT SOFORT.
Pro Zyklus wird maximal 2 Minuten lang Dampf erzeugt.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich)
■Mit dem Auto-Cappuccino-Zubehör kann Cappuccino oder Café Latte ganz einfach zubereitet werden (18).
Verbinden Sie die verschiedenen Elemente miteinander. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht verdreht ist, damit der Knopf gut an seinem Platz gehalten wird.
■Nehmen Sie den Deckel von der Kanne ab, füllen Sie die Kanne mit Milch (19) und stellen Sie eine Tasse oder
ein Glas unter die Auto-Cappuccino-Düse (20). Wählen Sie die Position Cappuccino oder Café Latte auf der Spezialdüse (21).
■Starten Sie die Dampferzeugung, wie im Abschnitt „Zubereitungen mit Dampf“ angegeben.
■Sobald genug Milchschaum erzeugt wurde, stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeauslässe und starten Sie einen
Kaffeezyklus (22).
Sie den Beginn des Aufschäumvorgangs ab.
Um zu vermeiden, dass die Milch auf dem Auto-Cappuccino-Zubehör trocknet, muss es gut gereinigt werden. Es sollte sofort gewaschen werden, indem Sie einen Dampfzyklus mit dem mit Wasser gefüllten Behälter des Zubehörs ausführen, um die Düse von innen zu reinigen. Sie können dazu die als Zubehör erhältliche verwenden.
PFLEGE DES GERÄTS
Entleeren des Kaffeesatz-Sammelbehälters und der Abtropfschale
■Wenn das Symbol blinkt, leeren und reinigen Sie das Abtropffach (in der Abtropfschale kann sich Kaffeepulver
befinden). (23-25).
■Das Abtropffach ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen immer anzeigen, wann eine Leerung notwendig ist
(26). Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um ein Überlaufen bei den folgenden Zubereitungen zu vermeiden.
■Die Warnmeldung bleibt angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht richtig eingeschoben oder eingesetzt wurde
(24). Solange die Warnmeldung angezeigt wird, kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden.
Spülung der Kreisläufe:
Drücken Sie die Taste Pflege und Einstellung der Parameter (27). Die Anzeige der Funktion befindet sich über der Pflegetaste . Wenn nötig, wählen Sie mit der Navigationstaste das Spülsymbol . Drücken Sie die START-Taste . Die Spülung beginnt und ist beendet, wenn das Kaffeemenü erscheint. Automatische Spülung der Kreisläufe beim Einschalten der Maschine
15
■Sie können eine automatische Spülung bei jedem Einschalten programmieren. Drücken Sie dazu die Taste Pflege
und Einstellung der Parameter (27). Wählen Sie mit der Navigationstaste das Symbol für die Programmierung der automatischen Spülung . Drücken Sie die Taste , um ON zu wählen und somit die Programmierung zu bestätigen. Wenn Sie die Taste drücken, wird die Programmierung der automatischen Spülung aufgehoben.
■Sie können durch Drücken der Taste zum Kaffeevariantenmenü zurückkehren.
Achtung : Bei diesem Spülvorgang tritt heißes Wasser aus dem Kaffeeauslass aus. Stellen Sie sicher, dass das
Abtropffach immer eingesetzt ist, auch wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist. Der Zyklus dauert nur einige Sekunden und hört automatisch auf.
Reinigungsprogramm - Gesamtdauer: ca. 13 Minuten
Sie müssen das Reinigungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Sie sollten es aber innerhalb kurzer Zeit durchführen. Wird die Reinigung aufgeschoben, bleibt der Warnhinweis so lange angezeigt, bis sie schließlich durchgeführt wird.
■Wenn das Symbol angezeigt wird, können Sie das automatische Reinigungsprogramm starten, indem Sie die
Taste Pflege und Einstellung der Parameter . drücken. Das Symbol wird angewählt. Die Anzeige der Funktion
befindet sich über der Pflegetaste .
■Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Teilen: dem eigentlichen Reinigungszyklus und einem
anschließenden Spülzyklus. Sie können jederzeit eine Reinigung durchführen, indem Sie die Taste Pflege und Einstellung der Parameter drücken und anschließend mit der Navigationstaste das Reinigungssymbol wählen.
■Für die Durchführung dieses Reinigungsprogramms brauchen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter
Fassungsvermögen, das unter die Kaffeeauslässe und die Dampfdüse gestellt werden kann. Das Symbol blinkt.
■Heben Sie die Tassenablage an (28).
■Legen Sie die Reinigungstablette von KRUPS in die dafür vorgesehene Aufnahme (29).
■Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum Höchstfüllstand von 1,7 l (2).
■Entleeren Sie den Kaffeesatz-Sammelbehälter und die Abtropfschale (23-25).
■Stellen Sie das Gefäß mit 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die Kaffee- und Dampfdüsen (30).
■Drücken Sie die START-Taste . Das Symbol leuchtet permanent. Die erste Phase (ca. 10 min) beginnt. Wenn
diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Das Symbol blinkt. Setzen Sie die Elemente wieder ein.
■Drücken Sie die START-Taste . Das Symbol leuchtet permanent. Die letzte Phase (ca. 3 min) beginnt. Wenn
diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Der Zyklus ist beendet und das Kaffeevariantenmenü erscheint.
Anmerkung: Wenn das Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine, durch Ziehen des Steckers oder
durch einen Stromausfall unterbrochen wird, wird es bei der Wiedereinschaltung wieder von Anfang an ausgeführt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall kann eine neue Reinigungstablette erforderlich sein. Achten Sie darauf, das Reinigungsprogramm vollständig auszuführen, um jedes Risiko einer Lebensmittelvergiftung zu vermeiden. Der Reinigungszyklus ist kein durchgängiger Zyklus. Halten Sie während dieses Zyklus keinesfalls die Hände unter die Kaffeeauslässe. Entkalkungsprogramm - Dauer: ca. 20 Minuten Sie müssen das Entkalkungsprogramm nicht unbedingt sofort ausführen, wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Sie sollten es aber innerhalb kurzer Zeit durchführen. Wird die Entkalkung aufgeschoben, bleibt der Warnhinweis so lange angezeigt, bis sie schließlich durchgeführt wird. Die Menge der Kalkablagerung hängt vom Härtegrad des verwendeten Wassers ab.
Achtung: Wenn Ihr Gerät mit unserer Claris - Aqua Filter System Patrone ausgestattet ist, nehmen Sie diese vor
dem Entkalken heraus.
■Wenn das Symbol angezeigt wird, können Sie das automatische Entkalkungsprogramm starten, indem Sie die
Taste Pflege und Einstellung der Parameter drücken (27). Wenn nötig, wählen Sie mit der Navigationstaste das Symbol . Das Symbol blinkt und die Anzeige der Funktion befindet sich über der Pflegetaste .
■Für die Durchführung des Entkalkungsprogramms brauchen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter
Fassungsvermögen und ein Päckchen KRUPS-Entkalker.
■Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung CALC und geben Sie den Inhalt eines Päckchens hinein (31).
■Stellen Sie das Gefäß mit 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die Kaffee- und Dampfdüsen.
■Drücken Sie die START-Taste , um die erste Phase zu starten (ca. 8 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Die Symbole und blinken. Nehmen Sie den Behälter heraus und reinigen Sie ihn mit einem Schwamm.
16
■Wenn der Behälter sauber ist, füllen Sie ihn und setzen Sie die Elemente wieder ein. Das Symbol erlischt.
■Drücken Sie die START-Taste , um die zweite Phase zu starten (ca. 6 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Das Symbol blinkt.
■Drücken Sie die START-Taste , um die letzte Phase zu starten (ca. 6 min). Das Symbol leuchtet permanent.
Wenn diese Phase beendet ist, leeren Sie das Gefäß und das Abtropffach. Die Entkalkung ist beendet.
Anmerkung: Wenn das Entkalkungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine, durch Ziehen des Steckers
oder durch einen Stromausfall unterbrochen wird, wird es bei der Wiedereinschaltung wieder von Anfang an ausgeführt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. Achten Sie darauf, das Entkalkungsprogramm vollständig auszuführen. Der Entkalkungszyklus ist kein durchgängiger Zyklus. Halten Sie keinesfalls die Hände unter den Dampfauslass. Die Entkalkung ist beendet und das Kaffeevariantenmenü erscheint.
SONSTIGE FUNKTIONEN
■Der Zugang zum Menü der übrigen Gerätefunktionen erfolgt durch Drücken der Taste Pflege und Einstellung der
Parameter .
■Verwenden Sie für alle Einstellungen die Navigationstaste und + oder – für die Werte.
■Zum Verlassen des Menüs Pflege und Einstellung der Parameter drücken Sie die Taste .
PFLEGE
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten:
Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
PFLEGE
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppelter Piepton und am Display erscheint OFF. Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
Hiermit gelangen Sie zur Entkalkung, wenn das Gerät Sie dazu auffordert.
Hiermit können Sie den Filter (Claris-Patrone) entlüften.
Hiermit kehren Sie zum Kaffeevariantenmenü zurück.
17
EINSTELLUNGEN
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten:
EINSTELLUNGEN
Bestimmung der Wasserhärte
Das Gerät sollte an die festgestellte Wasserhärte angepasst werden. Verwenden Sie ein Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte bei Ihrem Wasserversorger.
Härtegrad
Klasse 0
sehr
weich
Sie können die Wasserhärte zwischen 0 und 4 einstellen. Siehe nachfolgenden Abschnitt „Bestimmung der Wasserhärte“. Durch Drücken der Taste + oder –
Sie können eine automatische Spülung bei jedem Einschalten des Gerätes anfordern, indem Sie die Tasten drücken, um ON anzuwählen.
Sie können einstellen, nach welcher Zeit sich das Gerät automatisch abschalten soll (15 bis 120 min durch Drücken der Tasten .
Sie können bei der Temperatureinstellung Ihres Kaffees aus drei Stufen auswählen. Durch Drücken der Tasten
Hiermit kehren Sie zum Kaffeevariantenmenü zurück.
Klasse 1
weich
Klasse 2
mittelhart
Klasse 3
hart
.
Klasse 4
sehr hart
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Einstellung
des Gerätes
Einsetzen des Filters (Claris - Aqua Filter System Patrone) (32) Achtung : Um Ihre Patrone richtig zu entlüften, achten Sie darauf, die Installationsprozedur bei jedem Einsetzen
korrekt auszuführen. (33) Mechanismus, mit dem der Monat des Einsetzens und Wechselns der Patrone (nach höchstens 2 Monaten) gespeichert werden kann: Stellen Sie das Datum mit dem Cursor der Patrone ein. Setzen Sie die Patrone in den Behälter ein (34). Im Menü Pflege und Einstellung der Parameter befindet sich die Anzeige der Funktion über der Pflegetaste . Wählen Sie mit der Navigationstaste das Symbol für das Einsetzen der Filterpatrone . Die Symbole und press start blinken. Stellen Sie einen Behälter mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse. Drücken Sie die START-Tast . Der Entlüftungszyklus beginnt und ist beendet, wenn das Kaffeevariantenmenü erscheint.
0 1 2 3 4
18
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst.
PROBLEM FUNK­TIONSSTÖRUNG
Ihre Maschine weist eine Funktionsstörung auf und ein Symbol erscheint.
Dach nicht ein, nachdem die Taste gedrückt wurde. s Gerät schaltet si
Die Kaffeemühle gibt ein ungewöhnliches Geräusch von sich.
Die Dampfdüse macht Geräusche.
Die Dampfdüse Ihrer Maschine scheint ganz oder teilweise verstopft zu sein.
Die Dampfdüse erzeugt keinen oder nur wenig Mil­chschaum.
Aus der Dampfdüse tritt kein Dampf aus.
BEHEBUNG
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus, nehmen Sie die Filterpatrone heraus, warten Sie eine Minute und starten Sie die Maschine neu.
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose in Ihrem Haushalt. Prüfen Sie, ob die 2 Stecker des Stromkabels jeweils richtig in das Gerät und in die Steckdose gesteckt sind.
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Eingriff heraus. Überprüfen Sie, ob Sie die Fremdkörper mit dem Staubsauger entfernen können.
Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig am Aufsatz eingesetzt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Loch des Aufsatzes nicht durch Milchreste oder Kalk verstopft ist. Reinigen Sie die Löcher mit der mitgelieferten Nadel.
Für Zubereitungen auf Milchbasis: Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frischer, vor kurzem geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch sowie den Gebrauch eines kalten Gefäßes.
Leeren Sie den Behälter und nehmen Sie vorübergehend die Filterpatrone he­raus. Füllen Sie den Behälter mit Mineralwasser mit hohem Calcium-Gehalt (> 100 mg/l) und führen Sie mehrere Dampfkreisläufe durch.
Das Auto-Cappuccino-Set erzeugt keinen oder nur wenig Schaum. Das Auto-Cappuccino-Set saugt keine Milch an.
Unter dem Gerät befindet sich Wasser.
Nach dem Entleeren des Kaffeesatz-Sammelbehäl­ters wird die Warnung weiter auf dem Display angezeigt.
Prüfen Sie, dass das Zubehör richtig am Gerät angebracht ist, nehmen Sie es ab und setzen Sie es wieder ein. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verstopft oder verdreht ist und dass er richtig am Zubehör angebracht ist, um jede Luftansaugung zu vermeiden. Spülen und reinigen Sie das Zubehör (siehe Abschnitt „Auto-Cappuccino-Zu­behör“).
Bevor Sie den Behälter herausnehmen, warten Sie 15 Sekunden nach der Kaffeeabgabe, damit die Maschine ihren Zyklus korrekt beendet. Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der Maschine angebracht ist. Es muss immer eingesetzt sein, auch wenn das Gerät nicht verwendet wird. Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist. Das Abtropffach darf während eines Zyklus nicht abgenommen werden.
Kaffeesatz-Sammelbehälter korrekt einsetzen und den Anleitungen auf dem Dis­play folgen. Mindestens 8 Sekunden warten, bevor der Behälter wiedereingesetzt wird.
19
PROBLEM FUNK­TIONSSTÖRUNG
Der Kaffee fließt zu lang­sam.ußerhalb des Betriebs Wasser oder Dampf heraus.
Aus der Dampfdüse kommt a
Der Knopf zur Einstellung des Mahlgrades lässt sich nur schwer drehen.
Der Espresso oder der Kaffee ist nicht heiß genug.
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht stark genug.
Die Maschine hat keinen Kaf­fee abgegeben.
Warum kann ich keine En­tkalkung starten / warum fordert mich die Maschine nicht auf, eine Entkalkung durchzuführen? Während eines Zyklus kam es zu einem Stromausfall. Das Gerät funktioniert zwar, aber es tritt keine Flüssigkeit aus. Es befindet sich Kaffeemehl in der Abtropfschale.
BEHEBUNG
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein). Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus. Führen Sie eine Reinigung der Maschine durch (siehe „Reinigungsprogramm“). Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Patrone (siehe „Einsetzen des Fil­ters“).
Am Anfang oder am Ende einer Kaffeezubereitung können einige Tropfen aus der Dampfdüse entweichen.
Ändern Sie die Einstellung der Kaffeemühle nur, wenn diese in Betrieb ist.
Erhöhen Sie die Kaffeetemperatur im Menü Pflege und Einstellung der Parameter
.Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen, bevor
Sie die Kaffeezubereitung starten.
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen. Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist, und stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht. Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie die Stärke. Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach links, um feineres Kaffeemehl zu erhalten. Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen-Funktion zu.
Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt. Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen mit Dampf durchgeführt wurde.
Das Gerät startet beim erneuten Einschalten automatisch neu.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist und dass der Netzstecker nicht zwischen dem Gerätegehäuse und dem Wassertank eingeklemmt ist. Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die Brühkammer fällt, und dient dazu, die Maschine sauber zu halten.
Gefahr : Nur ein qualifizierter Techniker darf Reparaturen am Stromkabel vornehmen und am Stromnetz
arbeiten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! Verwenden Sie keine Geräte, die sichtbare Beschädigungen aufweisen!
20
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of an Espresso Automatic EA815-EA816-EA817 Series. With your machine, you can make a wide range of drinks: espressos, coffees or ristrettos, completely au­tomatically. You can also make milk-based drinks such as cappuccinos. It has been designed so that you can enjoy restaurant quality coffee at home, whatever the time of the day and every day of the week. You will appreciate its ease-of-use and the quality of your cup of coffee. You can set the amount, strength and temperature of your drinks.
Thanks to its Compact Thermoblock System with built-in percolation chamber, its 15 bar pump, and because it uses coffee beans which have been freshly ground just before making the coffee, your machine will give you hot ristrettos, espressos and coffees from the first cup with maximum aroma and a creamy golden-brown froth.
To give the drink maximum flavour, an espresso is traditionally served in a small, flared porcelain cup. For an optimum temperature espresso and a dense creamy froth, we recommend that you pre-heat your cup.
You will probably need to try several types of coffee before you find the one that suits you. By experimenting with the blend and/or roast, you will eventually arrive at the ideal result. Espresso coffee has a richer aroma than classic filter coffee. Despite its stronger taste which remains longer
on the palate, an espresso contains less caffeine than filter coffee (around 60 to 80 mg per cup compared to 80 to 100 mg per cup) due to its shorter percolation period.
The quality of water used is another determining factor which affects the overall quality of the brewed coffee. You should ideally use water which is fresh from the tap (so that it hasn’t had time to stagnate due to air contact), which is cold and which does not smell of chlorine.
The ergonomic, compact LCD display makes the machine easy to use. It will guide you through each step, from preparing your drink to servicing your machine.
We wish you many years of enjoyment with your Krups machine.
The Krups team
EN
21
TABLE OF MEANINGS OF KEYS AND BUTTONS
TABLE OF MEANINGS OF KEYS AND BUTTONS
“On-off” button
Navigation button (cursor key
Favourite coffee type button Save favourite button
or press and hold
To adjust selected setti
Steam drink button
Start or stop equipmen
Maintenance and settings button
To adjust how finely ground you would like the coffee beans
Place a container (0.6 L minimum) under the steam and coffee jets
Clean machine with KRUPS cleaning tablet
Cleaning cycle interrupted
Descale machine with KRUPS descaling sachet
Program the length of time after which your machine switches off automatically (standby)
Favourite A or B - 2 drinks can be saved in memory
Registering favourite A or B
Preparation progress indicator
Press the START-STOP button
Maintenance or settings selection
Buttons and knobs
Symbols Constant Flashing Meaning
or press
The coffee grounds collector is missing or improperly positioned
Empty the coffee grounds collector + empty the drip tray Refill the water tank
The water tank is not properly in place
Maintenance cycle in progress
Malfunction: unplug the machine for ten seconds then plug it back in
Install filter cartridge
Rinsing cycle in progress
ngs
t
.
)
22
Volume or time indicator
Active use indicator
Adjust the water hardness
Enable automatic rinsing of the coffee circuit when the machine starts.
Coffee strength indicator
Number of cups (1 or 2)
Descaling cycle interrupted
Adjust the coffee temperature/Pre-heating indicator
APPLIANCE DESCRIPTION
A. Water tank lid B. Water tank C. Used grounds collector D. Coffee outlet and height-adjustable handle E. Grid and removable drip tray F. Coffee bean container lid
Coffee bean container
G. Coffee grounds fineness adjustment knob H. Metal grinder I. Cleaning tablet funnel J. Cup grid (may vary according to model)
BEVERAGE PREPARATION
K. Water level float
Graphic screen
L. On/off button M. Coffee and favourites button N. Steam button O. Settings button P. Navigation button Q. + or - button R. Start/stop button S. Steam nozzle
TYPES OF COFFEE
RISTRETTO
ESPRESSO
COFFEE
Number of
possible cups
1 20 to 30 ml (per 10 ml)
2 x 1
1 30 to 70 ml (per 10 ml)
2 x 1
1 80 to 180 ml (per 10 ml)
2 x 1
Possible settings
Volume (ml)
2 x 20 to 30 ml (per 10 ml)
In two cycles
2 x 30 to 70 ml (per 10 ml)
In two cycles
2 x 80 to 180 ml
(per 10 ml)
In two cycles
Possible settings
Strength
1 to 3 beans
1 to 3 beans
1 to 3 beans
BEVERAGE PREPARATION
Appliance preparation
■To prevent used water spillage from making your work surface dirty and to avoid burning yourself, don’t forget to
attach the drip tray.
■Remove and refill the water tank (1-2).
■Refill the coffee bean container (3).
First use
■Turn on the appliance by plugging it in then pressing the on/off button (4).
■The machine pre-heats. At the end of the cycle, the symbols and start button start to flash.
■Put a 0.6L container underneath the two coffee and steam nozzles.
■Press the start/stop button (5). The machine starts and rinses the hydraulic circuits (coffee and steam) for around
2 minutes. At the end of the initialisation cycle, the coffee types menu appears. (6)
■You are advised to rinse the circuit if you have not used your machine for several days (see the chapter on Maintaining
Your Appliance).
23
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by adjusting how finely the coffee beans are ground. Generally, the finer the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be, but this also depends on the type of coffee used.
Adjust the fineness of grinding by turning the coffee grounds fineness adjustment knob which is located in the coffee bean container. It is advised that you do this during grinding, one notch at a time. After 3 rounds, you will notice a pronounced difference in taste. To the left, the grounds are finer. To the right, the grounds are courser. (7)
Claris F 088 - Aqua Filter System cartridge (Sold separately)
To optimise the taste of your drinks and the lifespan of your appliance, you are advised to only use a Claris - Aqua Filter System cartridge with your machine (see the chapter OTHER FUNCTIONS – Installing the filter). Every time you place a Claris-Aqua Filter into the machine you must prime the filter before using the machine by activating the “install filter cartridge” program.
MAKING AN ESPRESSO AND A COFFEE
Note :
The amount of water for making an espresso is between 30 and 70 ml. The amount of water for making a coffee is between 80 and 180 ml.
Starting preparation (with 1 or 2 cups)
■Press the on-off button , and wait for the appliance to finish heating up.
■The coffee types menu is displayed. The function indicator is shown above the coffee types button (6).
■Place one or two cups under the coffee jets. You can lower or raise the coffee jets according to the size of your cup
(8). Select the coffee strength (shown coffee beans displayed on the screen in brackets) with the + button to increase or the - button to decrease. (9).
■Press the navigation button to set the volume: select the volume of water displayed on the screen between
brackets using the + or - buttons (10).
■Press the navigation button to set the number of cups: select 1 or 2 cups, displayed on the screen between
brackets using the + or - buttons .
■Press the START button (11).
■You can set the water volume at any time using the + or - buttons .
■To stop the flow into your cup, press the STOP button .
■You can also adjust the temperature of your coffee (see the chapter OTHER functions - Settings).
Two cup function
The appliance will automatically carry out 2 full cycles of coffee preparation.
MAKING DRINKS USING STEAM
Steam is used to froth the milk, for example when preparing a cappuccino or caffe latte, and also to heat up liquids. As a higher temperature is required when producing steam than when making an espresso, the appliance will launch an additional pre-heating phase.
Frothing milk
■For best results, you are advised to use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised
milk does not produce the best results.
■Check that the steam nozzle is correctly positioned.
■Pour the milk into a milk jug which has a handle or into a cappuccino cup. Only fill it half way.
■When the screen displays the drink selection menu, press the steam button (12). The function indicator is
located above the steam button .
■Insert the steam nozzle into the milk.
24
■A screen indicates that the appliance is heating up. Once the appliance has finished heating up, you can begin to
make steam by pressing START , and following these steps (13):
Step 1: holding the milk jug in place, insert the steam nozzle approximately 2 cm into the milk and wait for it to
start frothing. Step 2: raise the container slightly (approximately 1 cm). Do not completely submerge the metal tube. Step 3: gradually lower the container as the froth accumulates. (14)
■When you have frothed the milk enough, press the STOP button to stop the cycle. Warning: the cycle does not
stop immediately.
■To remove any milk traces from the steam nozzle, place a container under the nozzle and start the steam function
again (approximately 10 seconds).
■The steam nozzle is removable in order to allow for deep cleaning. Wash it with water and a little non-abrasive
detergent using a brush. Rinse and dry (15-16). Before replacing, make sure that the air holes are not clogged with milk residue. Unclog the holes with the needle supplied with your appliance if necessary (17).
■To stop the steam, press the STOP button .
WARNING: THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
Steam can be produced for a maximum of 2 minutes per cycle.
Auto-cappuccino XS 6000 set (sold separately)
■This auto-cappuccino accessory enables you to make cappuccinos or lattes (18). Connect the different parts to
each other. Ensure that the pipe is not pierced by keeping the knob in the correct place.
■After removing the lid, fill the jug with milk (19) and place a cup or glass under the auto-cappuccino nozzle (20).
Select cappuccino or latte on the special nozzle (21).
■Start steam, as indicated in the chapter Making drinks with steam.
■Once you have made the milk froth, place your cup under the coffee jets and start a coffee cycle (22).
To prevent the milk from drying on the auto-cappuccino accessory, ensure that you clean it thoroughly. You are advised to wash it immediately by running a steam cycle with the accessory jug filled with water in order to clean the inside of the nozzle. For this you can use the KRUPS liquid detergent available separately.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Emptying the coffee grounds collector and the drip tray
■If the symbol starts flashing, empty and clean the drip tray (the drip tray may contain coffee grains) and the coffee
grounds collector (23-25).
■The drip tray is fitted with floats which indicate when it needs to be emptied (26). Once you have removed the coffee
grounds collector, you should empty it completely in order to avoid any overflow.
■The warning message will continue to be displayed if the coffee grounds collector is not pushed in or inserted
correctly (24). You cannot make an espresso or a coffee while the warning message is shown.
Rinsing the circuits :
Press the maintenance and settings button (27). The function indicator is shown above the maintenance button
. If necessary, using the navigation button, select the rinse symbol . Press START , rinsing starts and finishes when the coffee menu appears.
25
Automatic rinsing of the circuits when the machine starts.
■You can choose to program the machine to be rinsed automatically each time it is turned on. To do this, press the
maintenance and settings button (27). Using the navigation button , select the automatic rinsing programming symbol . Press the button to choose ON which confirms this program. If you press the , button, automatic
rinsing is disabled.
■You can return to the coffee types menu by pressing the button.
Warning : after this rinsing process, hot water will be released from the coffee jet. Ensure that the drip tray is in place
even when the machine is not being used. The cycle lasts only a few seconds and stops automatically.
Cleaning program - total duration: approximately 13 minutes
You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance requests it, but it must be done reasonably soon after. If cleaning is postponed, the alert message will remain illuminated until the process is carried out.
■When the symbol lights up, you can run the automatic cleaning program by pressing the maintenance and
settings button . The symbol is selected. The function indicator is shown above the maintenance button
.
■the automatic cleaning program is divided into 2 stages: the cleaning cycle itself, followed by the rinse cycle. You
can clean the machine at any time by pressing the maintenance and settings button then, using the navigation button select the cleaning symbol .
■To run this cleaning program, you will need a container which holds at least 0.6 L and which can be placed beneath
the coffee jets and the steam nozzle. The symbol flashes.
■Lift the cup grid (28).
■Insert the KRUPS cleaning tablet (29).
■Fill the water container to its maximum level of 1.7 L (2).
■Empty the coffee grounds collector and the drip tray (23-25).
■Put a 0.6 L container under the coffee and steam jets (30).
■Press START . The symbol becomes constant. The first phase (approximately 10 minutes) begins. When this
phase has finished, empty the container and the drip dray. The symbol flashes. Put the parts back in place.
■Press START . The symbol becomes constant, the final phase (approximately 3 minutes) begins. When this
phase has finished, empty the container and the drip tray. The cycle has finished, the coffee types menu appears.
Note: if you turn off or unplug your machine during cleaning or if there is a power failure, the cleaning program will
start from the beginning of the program once the power is restored to the appliance. It is not possible to postpone this process. It is obligatory in order to rinse the water circuit. In this case, a new cleaning tablet may be necessary. It is best to run the full cleaning program in order to avoid any risk of poisoning. The cleaning cycle is irregular: do not put your hands under the coffee jets while the cycle is running.
Descaling program - duration: approximately 20 minutes
You do not have to run the descaling program as soon as the appliance requests it, but it must be done reasonably soon after. If descaling is postponed, the alert message will remain illuminated until the process is carried out. The amount of limescale collected depends on the hardness of your water.
Warning : if your product is fitted with our Claris - Aqua Filter System cartridge, remove the cartridge before descaling.
■When the symbol lights up, you can run the automatic descaling program by pressing the maintenance and
settings button (27). If necessary, using the navigation button, select the symbol. The symbol flashes and the function indicator is located above the maintenance button .
■To run the descaling program, you will need a container which holds at least 0.6 L and a sachet of KRUPS descaler.
■Fill the water tank up to the CALC mark then pour in the contents of one sachet (31).
■Put a 0.6 L container under the coffee and steam nozzles.
■Press START to begin the first phase (approximately 8 min). The symbol becomes constant. When this phase
has finished, empty the container and the drip dray. The and symbols flash. Remove and clean the water tank using a sponge.
■Once clean, refill your water tank and replace all parts. The symbol disappears.
■Press START to begin the second phase (approximately 6 min). The symbol becomes constant. When this
phase has finished, empty the container and the drip tray. The symbol flashes.
■ Press START to begin the final phase (approximately 6 min). The symbol becomes constant. When this phase
has finished, empty the container and the drip tray. Descaling is complete.
26
Note : if you turn off or unplug your machine during descaling or if there is a power failure, the cleaning program will start from the beginning of the program once the appliance is restarted. It is not possible to postpone this process. It is obligatory in order to rinse the water circuit. Running the descaling program is advisable. The descaling cycle is irregular: do not put your hands under the steam jet. Once the cycle has finished, the coffee types menu appears.
OTHER FUNCTIONS
■You can access the appliance’s OTHER FUNCTIONS menu by pressing the maintenance and settings button .
■For all settings, use the navigation button and + or – for the values.
■To come out of the maintenance and settings menu, press the button.
MAINTENANCE
All of the following options allow you to run the selected programs:
MAINTENANCE
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
You can turn off your appliance at any time. When stopped, the machine emits a double beep and OFF is displayed on the screen. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
Allows you to access rinsing.
Allows you to access cleaning.
Allows you to access descaling when the appliance requests it.
Allows you to prime the filter (Claris cartridge).
Return to coffee types menu.
27
SETTINGS
All of the following options allow you to run the selected programs:
You can set your water hardness between 0 and 4 by pressing the + or – buttons . See “Measuring water hardness” (below)
SETTINGS
You can program automatic rinsing each time the appliance is turned on by pressing the buttons and selecting ON.
You can choose the period after which your appliance will turn off automatically (between 15 and 120 minutes by pressing the
buttons).
You can adjust the temperature of your coffee to three different levels by pressing the
Return to coffee types menu.
Measuring water hardness
It is advisable to adjust the appliance according to the hardness of the water used. To check the water hardness, use the stick supplied with your machine or contact your local water authority.
Degree of
hardness
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Class 0
Very soft
Class 1
Soft
Class 2
Average hardness
buttons.
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
Appliance
settings
Installing the filter (Claris - Aqua Filter System cartridge) (32) Note : To correctly install your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you replace it.
(33) A mechanism which memorises the month in which the cartridge was changed and replaced (after a maximum of 2 months): set the date using the cartridge cursor. Fit the cartridge in the tank (34). In the maintenance and settings
menu , the function indicator is located above the maintenance button . Using the navigation button , select the filter cartridge installation symbol . The symbols and the start button start to flash. Place a 0.6 L container under the steam nozzle.
Press start . The start-up cycle begins and finished when the coffee types menu appears
0 1 2 3 4
28
TROUBLESHOOTING
If one of the problems described in the table persists, contact KRUPS customer service.
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
Your machine detects a fault: a symbol appears.
The appliance does not turn on when the button is
pressed.
The coffee grinder makes a strange noise.
The steam nozzle makes a noise.
The steam nozzle on your machine seems partially or completely clogged.
The steam nozzle makes little or no milk froth.
No steam comes out of the nozzle.
The auto-cappuccino setting makes little or no froth. The auto-cappuccino setting does not take in milk.
Switch off and disconnect the machine, remove the filter cartridge, wait for a minute and restart the machine.
Check your fuses and plug sockets. Check that the two power plugs are pushed in properly both on the appliance and at the socket.
There is a foreign body in the grinder. Disconnect the machine before inves­tigating. See if you can extract the foreign body using your vacuum cleaner.
Check that the steam nozzle is correctly attached to its corresponding end piece.
Ensure that the opening in the end piece is not obstructed by milk residue or limescale. Unclog the holes with the needle supplied with your appliance.
For milk-based drinks, you use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk. It is also advisable to use a cold container. If the results do not improve, try changing the brand of milk.
Empty the tank and temporarily remove the filter cartridge. Fill the water tank with mineral water which is high in calcium (> 100 mg/l) and run successive steam cycles.
Check that the accessory is correctly attached to the appliance, remove it then replace it. Check that the flexible tube is not obstructed or pierced and that it is correctly attached to the accessory so as to make it airtight. Rinse and clean the ac­cessory (refer to the “Auto-cappuccino accessory” chapter).
There is water underneath the appliance.
After emptying the coffee grounds collector, the warning message is still displayed on the screen.
Before removing the water tank, wait for 15 seconds after the coffee has fini­shed flowing so that the machine finishes its cycle properly. Check that the drip tray is correctly positioned on the machine; it should always be in place, even when the appliance is not in use. Check that the drip tray is not full. The drip tray should not be removed during a cycle.
Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instructions on the screen. Wait at least 8 seconds before replacing them.
29
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
Turn the coffee fineness knob to the right to make the grounds courser (this
The coffee dispenses too slowly.
Water or steam comes out abnormally from the steam nozzle.
could also depend on the type of coffee used). Run one or several rinsing cycles. Run a machine clean (see “Cleaning program”). Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see “Installing the filter”).
At the beginning or end of making a drink, the steam nozzle may drip slightly.
The coffee fineness knob is difficult to turn.
The espresso or coffee is not hot enough.
The coffee is too lightly co­loured or too weak.
The appliance is not produ­cing coffee.
Why can I not run descaling/ why does my machine not re­quest a descaling cycle?
A power failure occurs during a cycle.
The appliance is working but no liquid is coming out.
Coffee grains have found their way into the drip tray.
Danger : Only a qualified technician is authorised to carry out repairs on electrical wiring and carry out work
on the electrical grid. If you do not follow these instructions, you risk death by electrocution! Do not use an appliance that is visibly damaged!
Only change the grinder setting when it is running.
Increase the coffee temperature in the Maintenance and settings menu . Warm the cup by rinsing it with hot water before making the drink.
Avoid using oily, caramelised or flavoured coffee. Check that the coffee bean container has coffee in it and that it is dispensing correctly. Decrease the drink volume, increase the drink strength. Turn the coffee fineness knob to the left to make the grounds finer. Make the drink in two cycles by using the 2 cups function.
A problem has been detected during preparation of the drink. The appliance has restarted automatically and is ready for a new cycle.
The machine only requests a descaling cycle once it has made a certain num­ber of drinks using steam.
The appliance is automatically restarted when power is switched back on.
Check that the water container is in the correct position and that the cord is not jammed between the appliance itself and the water container.
This happens if coffee grains fall outside the percolation tank; this keeps the machine clean.
30
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Met dit apparaat kunt u een grote verscheidenheid aan drankjes bereiden, van espresso of koffie tot ristretto, en dat volledig auto­matisch. U kunt ook melkdranken bereiden zoals cappuccino. Het werd zo ontworpen dat u thuis van dezelfde kwaliteit kunt genieten als in een restaurant, op elk moment van de dag of week. U zult al snel overtuigd zijn van zowel de kwaliteit in het kopje als van het grote gebruiksgemak. Zo bepaalt u zelf het volume, de sterkte en de temperatuur van uw dranken.
Dankzij het Compact Thermoblock System met ingebouwde zetgroep, de 15 bar-pomp, maakt u al vanaf het eerste kopje ristretto’s, espresso’s en hete koffie, met een maximum aan smaak en een goudbruin schuimlaa­gje.
Volgens de traditie en om de smaak van de drank volledig tot zijn recht te laten komen, wordt de espresso opgediend in kleine wijd uitlopende porseleinen kopjes. Om een espresso met een optimale temperatuur en een compacte schuimlaag te krijgen, kunt u het best uw kopjes voorverwarmen.
Er zullen beslist verschillende testen nodig zijn voordat u de juiste koffiebonen vindt die het best met uw smaak overeenstemmen.
Door het veranderen van het mengsel en/of koffiebranden, zult u een ideaal resultaat verkrijgen. Espressokoffie heeft een rijker aroma dan klassiek filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die sterk
aanwezig is in de mond en langer nasmaakt, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd.
De kwaliteit van het water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie in uw kopje. Gebruik alleen vers en koud water van de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar chloor ruikt.
Het LCD-display is ergonomisch en comfortabel en vergemakkelijkt uw navigatie. Het loodst u door alle stappen, van de bereiding van uw drankje tot het onderhoud.
Veel plezier met uw Krups-apparaat!
NL
Het Krups team
31
TABEL MET DE BETEKENISSEN VAN DE FUNCTIETOETSEN EN -KNOPPEN
TABEL MET DE BETEKENISSEN VAN DE FUNCTIETOETSEN EN -KNOPPEN
"Aan/uit"
Navigatieto
Toets voor favoriet koffierecept
kort indrukken
Toets voor het opslaan van favoriet indrukken
Instelling van de gekozen parameters
Toets voor stoombereiding
Functies in
Onderh
Maalgraad van de koffiebonen kiezen
De opvangbak voor gemalen koffie ontbreekt of is verkeerd aangebracht
Leeg de opvangbak voor gemalen koffie + leeg de lekbak
Vul het waterreservoir Het waterreservoir is niet correct geplaatst
Plaats een bakje (min. 0.6 l) onder de stoom- en koffie-uitgangen
Onderhoudscyclus in uitvoering
Storing: haal de stekker gedurende 10 seconden uit het stopcontact en start het apparaat daarna weer op
Gelieve het apparaat schoon te maken met een KRUPS-schoonmaaktabletje
Schoonmaakcyclus onderbroken
Gelieve het apparaat te ontkalken met een antikalkzakje van KRUPS
Ontkalkingscyclus onderbroken
Programmeren van het automatisch spoelen van de koffie-uitgang bij het opstarten van het apparaat
Programmeren van de tijdsduur waarna het apparaat automatisch uitschakelt (niet­actieve toestand)
Opslaan van favoriet recept A of B
Indicatorlampje voor de vordering van de bereiding
Druk op de "START-STOP"-knop
Selectie van onderhoud of instelling
Functietoetsen en -knoppen
-toets
Pictogrammen Vast Knipperend
ouds- en instellingstoets
of
of lang
Betekenis
Installeer het filterpatroon
Spoelcyclus in uitvoering
Instelling van de hardheid van het water
Temperatuurregeling van de koffie/Voorverwarmingsindicatie
Favoriete recepten A en B - mogelijkheid tot opslaan van 2 recepten
ets (verplaatsing cursor)
- of uitschakelen
Indicatorlampje voor de koffiesterkte
Indicatorlampje voor inhoud of tijd
Aantal kopjes (1 of 2)
Indicator van de actieve functie
32
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A. Waterreservoir handgreep/deksel B. Waterreservoir C. Koffiedik-opvangbak D. Koffie-uitgangen met op hoogte verstelbare
handgreep
E. Rooster en afneembaar lekbakje F. Deksel van het koffieboonreservoir
Koffieboonreservoir
G. Regelknop maalgraad H. Molen met metalen maalwieltje I. Opening voor schoonmaaktablet J. Rooster om kopjes op te plaatsen
(afhankelijkvan het model)
DRANKEN BEREIDEN
K. Waterpeilindicatoren
Grafisch scherm
L. B Aan/uit-knop M. Koffie- en favoriet koffiereceptknop N. Stoomknop O. Instellingknop P. Navigatieknop Q. + of – knop R. Start/Stop-knop S. Stoompijpje
KOFFIERECEPTEN
RISTRETTO
ESPRESSO
KOFFIE
Aantal mogeli-
jke kopjes
1 20 tot 30 ml (per 10 ml)
2 x 1
1 30 tot 70 ml (per 10 ml)
2 x 1
1 80 tot 180 ml (per 10 ml)
2 x 1
Mogelijke instellingen
Volume (ml)
2 x 20 tot 30 ml (per 10 ml)
In twee cycli
2 x 30 tot 70 ml (per 10 ml)
In twee cycli
2 x 80 tot 180 ml (per 10 ml)
In twee cycli
Mogelijke instellingen
Sterkte
1 tot 3 koffiebonen
1 tot 3 koffiebonen
1 tot 3 koffiebonen
DRANKEN BEREIDEN
Voorbereiding van het apparaat
■Plaats altijd het lekbakje om te vermijden dat er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan
brandt.
■Verwijder en vul het waterreservoir (1-2).
■Vul het koffieboonreservoir (3).
Voor het eerste gebruik
■Steek de stekker in het stopcontact en druk daarna op de aan/uit-knop (4).
■Het apparaat verwarmt voor. Op het einde van de cyclus zullen de pictogrammen en de press start knipperen.
■Plaats een bakje van 0,6 liter onder de 2 koffie-uitgangen en het stoompijpje.
■Druk op de start- of stoptoets van de functies (5) . Het apparaat start en spoelt de hydraulische circuits (koffie
en stoom) gedurende ongeveer 2 min. Aan het einde van de initialisatiecyclus wordt het menu koffierecept weergegeven. (6)
■Een spoelcyclus van het koffiecircuit wordt aangeraden als u het apparaat verschillende dagen niet meer hebt
gebruikt (zie hoofdstuk Onderhoud van uw apparaat).
33
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw koffie aanpassen door de maalgraad van de koffiebonen aan te passen. Hoe fijner de molen is afgesteld, hoe sterker en romiger uw koffie zal zijn. Dat hangt af van het gebruikte koffietype.
Pas de maalgraad aan met de draaiknop ”Maalgraad regelen” in het koffieboonreservoir. Wij raden u aan deze handeling uit te voeren tijdens het malen, en stapje per stapje. Na 3 bereidingen zult u duidelijk een andere smaak waarnemen. Draait u de knop verder naar links, dan wordt uw koffie fijner gemalen. Draait u hem verder naar rechts, dan wordt uw koffie grover gemalen (7).
F 088 Patroon Claris - Aqua Filter System (afzonderlijk verkocht)
U kunt uw koffie nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door uitsluitend het patroon Claris
- Aqua Filter System te gebruiken dat afzonderlijk verkocht wordt (zie hoofdstuk ANDERE FUNCTIES - Installatie van de filter).
BEREIDING VAN EEN ESPRESSO OF EEN KOFFIE
Opmerking :
Voor een espresso is 30 tot 70 ml water nodig Voor een koffie is 80 tot 180 ml water nodig.
Starten van de bereiding (met 1 of 2 kopjes)
■ Druk op de aan/uit-knop , en wacht tot het apparaat is voorverwarmd.
■Het menu van het koffierecept wordt weergegeven. De functie-indicator bevindt zich net boven de toets
koffierecept (6).
■Plaats 1 of 2 kopjes onder de koffie-uitgangen. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen
naargelang de hoogte van uw kop (8). Selecteer de sterkte van de koffie (gesymboliseerd door koffiebonen weergegeven tussen haakjes op het scherm) met de toets + om hem sterker te maken en - om hem minder sterk te maken. (9).
■Druk op de navigatietoets om over te gaan op de regeling van het volume: selecteer het watervolume weergegeven
op het scherm tussen haakjes met de toetsen + of - (10).
■Druk op de navigatietoets om vervolgens over te gaan op de instelling van het aantal kopjes: selecteer 1 of 2
kopjes, weergegeven op het scherm tussen haakjes met de toetsen + of - .
■Druk op de toets START (11).
■U kunt te allen tijde het watervolume regelen met de toetsen + of - .
■Om het doorlopen in uw kopje te stoppen, druk op de toets STOP .
■U kunt ook de temperatuur van uw koffie regelen (zie hoofdstuk ANDERE FUNCTIES – Instellingen).
Twee kopjes functie
Het apparaat voert automatisch 2 volledige koffiezetcycli na elkaar uit.
STOOMBEREIDINGEN
De stoom doet de melk schuimen om bijvoorbeeld een cappuccino of café latte te maken en om vloeistoffen op te warmen. Aangezien de stoomproductie een hogere temperatuur vereist dan de bereiding van een espresso, voert het apparaat een bijkomende voorverwarmingsfase uit.
Melkschuim
■Voor het beste resultaat raden wij u aan om gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopende doos of fles te
gebruiken. Rauwe melk biedt geen optimale resultaten.
■Na gebruik van de stoomfunctie kan de buis heet zijn, wij raden u aan enkele minuten te wachten alvorens deze aan
te raken.
■Controleer of de stoombuis correct is geplaatst.
■Giet melk in een melkkommetje met een handvat of een cappuccinokopje. Vul het maar half op.
34
■Wanneer op het scherm het menu voor de selectie van de dranken wordt weergegeven, druk op de stoomtoets
(12). De functie-indicator bevindt zich net boven de stoomtoets .
■Dompel het stoompijpje in de melk.
■Een scherm geeft de voorverwarming van het apparaat aan. Zodra de voorverwarmingsfase voltooid is, kunt u
beginnen met het produceren van stoom door te drukken op START , en de volgende stappen uitvoeren (13):
Stap 1: terwijl u het melkkommetje vasthoudt, dompel de stoombuis ongeveer 2 cm in de melk en wacht tot
het begint te schuimen. Stap 2: til het bakje lichtjes op (ongeveer 1 cm). Dompel de metalen buis niet volledig onder. Stap 3: verlaag geleidelijk het bakje in functie van de ontwikkeling van het schuim. (14)
■Als u voldoende opgeschuimde melk hebt, druk op de toets STOP om de cyclus te stoppen. Let op, de
stopzetting van de cyclus is niet onmiddellijk.
■Om eventuele sporen van melk in het stoompijpje te verwijderen, plaats een bakje onder de buis en start opnieuw
een bereiding met stoom (ongeveer 10 sec.).
■De stoombuis is afneembaar voor een grondige schoonmaak. Reinig met water en wat niet-schurend afwasmiddel
met behulp van een borstel. Spoel en droog (15-16). Alvorens terug te plaatsen, zorg ervoor dat de luchtinlaatgaten niet verstopt zijn met melkresten. Ontstop ze indien nodig met de meegeleverde naald.
■Om de stoom te onderbreken, druk op de toets STOP .
LET OP, DE STOPZETTING VAN DE CYCLUS TREEDT NIET ONMIDDELLIJK OP.
De maximale stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2 minuten.
Het accessoire auto-cappuccino XS 6000 (afzonderlijk verkocht)
■Het accessoire auto-cappuccino vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of een café latte (18). Verbind
de verschillende elementen onderling. Zorg ervoor dat het soepele buisje niet is gedraaid om de selectieknop in de juiste stand te houden.
■Neem het deksel van het bakje, vul het met melk (19) en plaats een kopje of een glas onder het auto-cappuccino
buisje (20). Selecteer de positie cappuccino of café latte op het speciale pijpje (21).
■Start de stoomfunctie, zoals aangegeven in het hoofdstuk Stoombereidingen.
■Zodra het melkschuim is verkregen, plaats uw kopje onder de koffie-uitgangen en start een koffiecyclus (22).
Om te verhinderen dat de melk opdroogt op het accessoire auto-cappuccino, zorg ervoor dat u het goed reinigt. Wij raden u aan het onmiddellijk te reinigen door een stoomcyclus uit te voeren waarbij het bakje van het accessoire gevuld wordt met water om het buisje aan de binnenkant te reinigen. Daarvoor kunt u de vloeibare reiniger van KRUPS gebruiken, beschikbaar als accessoire.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Leeg de opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak
■Als het pictogram knippert, ledig en reinig het lekbakje (er kan gemalen koffie in het lekbakje zitten) en de
koffiedik-opvangbak (23-25).
■Het lekbakje heeft vlotters waaraan u altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt (26). Wanneer u de
koffiedik-opvangbak uit de machine haalt, moet u hem volledig leegmaken, anders kan hij achteraf overlopen.
■De waarschuwingsboodschap blijft op het scherm staan als de koffiedik-opvangbak niet diep genoeg zit of niet goed
is geplaatst (24). Zolang de waarschuwingsboodschap op het scherm blijft staan, kan er geen espresso of koffie worden gemaakt.
Spoelen van de circuits:
Press the maintenance and settings button ((27). The function indicator is shown above the maintenance button . Druk op de toets onderhoud en instellingen (27). De functie-indicator bevindt zich net boven de onderhoudstoets .
Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram spoelen .
Druk op START , het spoelen begint en eindigt als het menu koffie wordt weergegeven.
35
Automatisch spoelen van de circuits bij het opstarten van het apparaat
■U kunt kiezen voor het automatische spoelprogramma bij elke opstart. Druk daarvoor op de toets onderhoud en
instellingen (27). Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram automatisch spoelprogramma . Druk op de toets om ON (AAN) te kiezen en de programmering te valideren. Als u drukt op de toets , wordt het automatisch spoelprogramma gedeprogrammeerd.
■U kunt terugkeren naar het menu recept door te drukken op de toets .
Let op : tijdens deze spoelfase komt er warm water uit de koffie-uitgang. Zorg ervoor dat het lekbakje steeds op zijn
plaats zit, zelfs als het apparaat niet wordt gebruikt. De cyclus duurt maar enkele seconden en stopt automatisch.
Reinigingsprogramma - totale duur: ongeveer 13 minuten
U bent niet verplicht om het reinigingsprogramma meteen uit te voeren als het apparaat u dat vraagt. Doe het wel zo snel mogelijk. Als de reiniging wordt uitgesteld, wordt het waarschuwingsbericht weergegeven totdat de handeling wordt uitgevoerd.
■Als het pictogram verschijnt, kunt u het automatisch reinigingsprogramma starten door te drukken op de toets
onderhoud en instellingen . Het pictogram wordt geselecteerd. De functie-indicator bevindt zich net boven de onderhoudstoets .
■Het automatisch reinigingsprogramma bestaat uit 2 delen: de reinigingscyclus zelf en vervolgens een spoelcyclus.
U kunt op elk moment een reiniging uitvoeren door te drukken op de toets onderhoud en instellingen. Selecteer vervolgens met de navigatietoets het pictogram reiniging .
■Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u een bakje nodig met een inhoud van minimum 0,6 l dat onder de
koffie-uitgangen en het stoompijpje moet geplaatst worden. Het pictogram knippert.
■Til het rooster om kopjes op te plaatsen op (28).
■Plaats het KRUPS-schoonmaaktabletje in de opening (29).
■Vul het waterreservoir op tot het maximumniveau 1,7 L (2).
■Leeg de opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak (23-25).
■Plaats het bakje van 0,6 l onder de koffie-uitgangen en het stoompijpje (30).
■Druk op START . Het pictogram wordt vast. De eerste fase (ongeveer 10 min.) begint. Op het einde van deze
fase, leeg het bakje en het lekbakje. Het pictogram knippert. Zet de onderdelen terug op hun plaats.
■Druk op START . Het pictogram wordt vast, de eindfase (ongeveer 3 min.) begint. Op het einde van deze fase,
leeg het bakje en het lekbakje. De cyclus is voltooid, het menu koffierecept wordt weergegeven.
Opmerking: als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma
doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. De reiniging kan niet uitgesteld worden. Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. In dat geval is mogelijk een nieuw schoonmaaktabletje nodig. Voer het reinigingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten. De reinigingscyclus is een niet­doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder de koffie-uitgang.
Ontkalkingsprogramma - duur: ongeveer 20 minuten
U bent niet verplicht om het ontkalkingsprogramma meteen uit te voeren als het apparaat u dat vraagt. Doe het wel zo snel mogelijk. Als de ontkalking wordt uitgesteld, wordt het waarschuwingsbericht weergegeven totdat de handeling wordt uitgevoerd. De hoeveelheid kalkafzetting is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water.
Let op : Is uw apparaat uitgerust met een patroon Claris - Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het
ontkalkingsprogramma uitvoert.
■Als het pictogram verschijnt, kunt u het automatisch ontkalkingsprogramma starten door te drukken op de toets
onderhoud en instellingen (27). Selecteer indien nodig met behulp van de navigatietoets het pictogram . Het pictogram knippert en de functie-indicator bevindt zich net boven de onderhoudstoets .
■ Om het ontkalkingsprogramma uit te voeren hebt u een bakje nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een
antikalkzakje van KRUPS.
■Vul het waterreservoir tot aan CALC en doe er vervolgens de inhoud van het zakje bij (31).
■Plaats het bakje van 0,6 l onder de koffie-uitgangen en het stoompijpje.
■Druk op START om de eerste fase te beginnen (ongeveer 8 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde van
deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. De pictogrammen en knipperen. Verwijder het waterreservoir en reinig het met een spons.
36
■Vul het reservoir wanneer het terug schoon is en zet de onderdelen terug op hun plaats. Het pictogram dooft uit.
■Druk op START om de tweede fase te beginnen (ongeveer 6 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde
van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. Het pictogram knippert.
■Druk op START om de laatste fase te beginnen (ongeveer 6 min.). Het pictogram wordt vast. Op het einde
van deze fase, leeg het bakje en het lekbakje. De ontkalking is beëindigd.
Opmerking : Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het ontkalkingsprogramma
doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. De ontkalking kan niet uitgesteld worden. Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. Voer het ontkalkingsprogramma correct uit. De ontkalkingscyclus is een niet-doorlopende cyclus. Plaats uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje. De ontkalking is beëindigd, het menu koffierecept wordt weergegeven.
ANDERE FUNCTIES
■De toegang tot het menu met de andere functies van het apparaat wordt uitgevoerd via de toets onderhoud en
instellingen .
■Gebruik voor alle instellingen de navigatietoets en + of – voor de waarden.
■Om het menu onderhoud en instellingen te verlaten, klik op de knop .
ONDERHOUD
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s starten.
ONDERHOUD
UITSCHAKELING
U kunt uw apparaat te allen tijde uitschakelen. Tijdens de uitschakeling weerklinkt een dubbele pieptoon en het bericht OFF (UIT) wordt weergegeven op het scherm. Het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk.
Hiermee krijgt u toegang tot het spoelprogramma.
Hiermee krijgt u toegang tot het reinigingsprogramma.
Hiermee krijgt u toegang tot het ontkalkingsprogramma als het apparaat het u vraagt.
Hiermee kunt u de filter starten (patroon Claris).
Hiermee keert u terug naar het menu koffierecept.
37
INSTELLINGEN
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s starten.
U kunt de hardheid van het water instellen tussen 0 en 4.
INSTELLINGEN
Zie De hardheid van het water meten (hieronder). Door te drukken op de toetsen + of -
U kunt een automatische reiniging vragen telkens u het apparaat inschakelt door te drukken op de toetsen om ON (AAN) te selecteren.
U kunt de tijdsduur kiezen waarna het apparaat automatisch uitschakelt (van 15 tot 120 min) door te drukken op de toetsen
.
U kunt de temperatuur van uw koffie aanpassen op drie niveaus. Door te drukken op de toetsen
Hiermee keert u terug naar het menu koffierecept.
De hardheid van het water meten
Het volstaat het apparaat aan te passen aan de vastgestelde waterhardheid. Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt u contact op met uw watermaatschappij.
Hard-
heids-graad
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Afstelling van
het apparaat
Installatie van de filter (patroon Claris - Aqua Filter system) (32) Let op : Om uw patroon correct te installeren dient u ervoor te zorgen dat u bij elke uitvoering de installatieprocedure
goed volgt. (33) Mechanisme voor het opslaan van de maand van installatie en vervanging van het patroon (na maximum 2 maanden): stel de datum in met de cursor van het patroon. Installeer het patroon in het reservoir (34). In het menu
onderhoud en instellingen bevindt de functie-indicator zich net boven de onderhoudstoets . Selecteer met de navigatietoets het pictogram installatie van de filterpatroon . De pictogrammen en de press start knipperen. Plaats een bakje van 0,6 L onder het stoompijpje.
Druk op start . De opstartcyclus begint en eindigt als het menu koffierecept wordt weergegeven.
Klasse 0
Zeer
zacht
0 1 2 3 4
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelhard
.
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
38
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Als één van de in de tabel genoemde problemen zich voordoet, neem contact op met de consumentendienst van KRUPS.
STORINGSPROBLEEM OPLOSSINGEN
Wanneer het apparaat een storing vertoont, wordt een pictogram weergegeven.
Het apparaat schakelt niet in na het drukken op de toets .
De molen maakt een vreemd geluid.
Het stoompijpje maakt lawaai. Controleer of het stoompijpje correct geplaatst is op het uiteinde.
Het stoompijpje van uw appa­raat lijkt gedeeltelijk of volledig verstopt te zijn.
Het stoompijpje maakt geen of weinig melkschuim.
Er komt geen stoom uit het stoompijpje.
Het auto-cappuccino-acces­soire maakt geen of weinig schuim. Het auto-cappuccino-acces­soire zuigt geen melk aan.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de filterpatroon, wacht één minuut en herstart het apparaat.
Controleer de zekeringen en het stopcontact van uw elektrische installatie. Controleer of de 2 stekkers van het netsnoer goed in het apparaat en het stopcontact zitten.
Er zit een vreemd voorwerp in de molen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u ingrijpt. Controleer of u het vreemde voorwerp kunt verwijderen met behulp van uw stofzuiger.
Zorg ervoor dat de opening van het mondstuk niet verstopt is door melkresten of kalkafzetting. Ontstop de openingen met de naald meegeleverd met uw apparaat.
Voor melkbereidingen raden wij u aan pas geopende verse, gepasteuriseerde of UHT-melk te gebruiken en eveneens een koud kommetje.
Maak het reservoir leeg en verwijder tijdelijk het filterpatroon. Vul het reservoir met mineraalwater met een hoog calciumgehalte ( > 100 mg/l) en voer achter elkaar verschillende stoomcycli uit.
Controleer of het accessoire correct is geplaatst op het apparaat, verwijder het en plaats het opnieuw. Controleer of het soepele buisje niet verstopt, gedraaid is en of het goed is aangesloten op het accessoire om elke luchtaanzuiging te vermijden. Spoel en reinig het accessoire (raadpleeg het hoofdstuk ”Auto-cappuccino-acces­soire”).
Er ligt water onder het appa­raat.
Na het legen van de opvang­bak voor gemalen koffie, is het waarschuwingsbericht nog steeds op het scherm weerge­geven.
Alvorens het reservoir te verwijderen, wacht 15 seconden na het uitstromen van de koffie zodat het apparaat de cyclus correct kan beëindigen. Controleer of het lekbakje correct is geplaatst op het apparaat, het moet steeds aanwezig zijn, zelfs als u het apparaat niet gebruikt. Controleer of het lekbakje niet vol is. Verwijder het lekbakje niet tijdens de uitvoering van een cyclus.
Breng de opvangbak voor gemalen koffie opnieuw juist aan en volg de aanwi­jzingen op het scherm. Wacht minstens 8 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
39
STORINGSPROBLEEM OPLOSSINGEN
De koffie loopt te traag door. wijze water of stoom uit het stoompijpje.
Er komt op abnormale
De regelknop van de maal­graad kan maar moeilijk wor­den gedraaid.
De espresso of koffie is niet heet genoeg.
De koffie is te helder of niet sterk genoeg.
Het apparaat heeft geen koffie gezet.
Waarom kan ik geen ontkalk­ingsprogramma starten/ waa­rom vraagt het apparaat mij niet om een ontkalkingspro­gramma uit te voeren?
Draai de knop voor de selectie van de maalgraad naar rechts om een grovere maling te verkrijgen (is afhankelijk van het type koffie dat u gebruikt). Voer één of twee spoelcycli ut. Start een reinigingscyclus (zie ”Reinigingsprogramma”). Vervang het patroon Claris Aqua Filter System (zie ”Installatie van de filter”).
Aan het begin en op het einde van het recept kunnen enkele druppels uit het stoompijpje komen.
Draai enkel aan de regelknop tijdens de maalprocedure.
Verhoog de temperatuur van de koffie in het menu Onderhoud en instellingen
. Verwarm het kopje voor door het te spoelen met warm water voor u de berei­ding opstart.
Vermijd het gebruik van vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde koffie­bonen. Controleer of het koffieboonreservoir nog koffie bevat en of dit correct indaalt. Verminder het volume van de bereiding, verhoog de sterkte van de bereiding. Draai de regelknop van de maalgraad naar links om een fijnere maling te verkrijgen. Maak uw bereiding in twee cycli met behulp van de 2 kopjes functie.
Er is een stoornis opgetreden tijdens de bereiding. Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Het apparaat vraagt slechts om een ontkalkingsprogramma uit te voeren nadat een zeker aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
Tijdens een cyclus werd de stroom onderbroken.
Het apparaat werkt nog, maar er komt geen vloeistof uit.
Het apparaat werkt nog, maar er komt geen vloeistof uit.
Gevaar : Enkel een gekwalificeerd technicus is gerechtigd om reparaties aan het netsnoer uit te voeren en
om handelingen uit te voeren aan het elektriciteitsnet. Indien u deze richtlijn niet naleeft, wordt u blootgesteld aan levensgevaar door elektriciteit! Gebruik nooit een apparaat met zichtbare beschadigingen!
Het apparaat zal automatisch opnieuw opstarten wanneer de stroom weer is ingeschakeld.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gek­neld zit tussen de behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gek­neld zit tussen de behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
40
Gentile Cliente,
Ci congratuliamo per l’acquisto della macchina da caffè Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Questa macchina consente di preparare in maniera completamente automatica diversi tipi di bevande: es­pressi, caffè o ristretti. Con questa macchina è anche possibile preparare bevande a base di latte come il cappuccino. Con Espresso Automatic Serie EA815 potrà assaporare a casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni momento della giornata. Risultato garantito e grande facilità di utilizzo. È possibile modificare volume, intensità e temperatura delle bevande.
Grazie al Compact Thermoblock System con camera di percolazione integrata, alla pompa a 15 bar e alla possibilità di utilizzare caffè in grani macinato al momento, questa macchina consente di ottenere ristretti, espressi e caffè caldi sin dalla prima tazza con il massimo dell’aroma e una schiuma color camoscio.
Tradizionalmente, e per garantire che la bevanda mantenga tutto il suo sapore, l’espresso viene servito in tazzine di porcellana svasate. Per ottenere un espresso a temperatura ottimale e una schiuma compatta al punto giusto, si consiglia di preriscaldare le tazzine.
Probabilmente sarà necessario fare varie prove prima di trovare il caffè in grani che si preferisce. Combinando la miscela e/o la torrefazione, si potrà ottenere il risultato ideale. Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più pronunciato,
molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro. (da 60 a 80 mg circa per tazza rispetto agli 80-100 mg per tazza) in quanto la durata di percolazione è più breve.
La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza. Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di diventare stagnante a contatto con l’aria) e assicurasi che non odori di cloro e che sia fredda.
Grazie al display LCD ergonomico e comodo, potrà visualizzare facilmente le varie funzionalità. Il display guiderà l’utente nelle diverse fasi, dalla preparazione della bevanda alle operazioni di manutenzione.
Ci auguriamo che questa macchina Krups soddisfi appieno le Sue esigenze.
IT
Il team Krups
41
TABELLA DESCRITTIVA DEI TASTI DI FUNZIONE
TABELLA DESCRITTIVA DEI TASTI DI FUNZIONE
Tasto
Tasto di navigazione (spostamento del cursore)
Tasto preparazione di caffè preferita pressione breve
Tasto registrazione favorita o pressione lunga
Regolazione dei
Tasto preparazione a vapore
Avvio o arresto delle funzioni
Tasto manutenzione e configurazione
Regolazione della finezza di macinatura dei grani di caffè
Riempire il serbatoio dell'acqua Il serbatoio dell'acqua non è posizionato in modo corretto.
Posizionare un recipiente (0,6 l mini) sotto gli ugelli del vapore e del caffè
Ciclo di manutenzione in corso
Anomalia di funzionamento: scollegare l'apparecchio per 10 secondi e poi ricollegarlo
Richiesta di pulizia con pastiglia di pulizia KRUPS
Ciclo di pulizia interrotto
Ciclo di decalcificazione interrotto
Programmazione del risciacquo automatico dell'ugello caffè all'accensione della macchina.
Programmazione del periodo di tempo dopo il quale l'apparecchio si spegnerà automaticamente (non utilizzo)
Preferiti A o B- 2 ricette possibili in memoria
Registrazione dei preferiti A o B
Indicatore di avanzamento della preparazione
Premere il tasto di AVVIO-ARRESTO
Selezione della manutenzione o della configurazione
Tasti di funzione
“On/Off”
o
parametri selezionati
Simboli Fisso Lampeggiante Significato
Installazione della cartuccia filtrante
Ciclo di risciacquo in corso
Regolazione della durezza dell'acqua
Il contenitore dei fondi di caffè è mancante o posizionato scorrettamente.
Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e svuotare il vassoio raccogli-gocce.
Richiesta di decalcificazione con bustina di prodotto anticalcare KRUPS
Regolazione della temperatura del caffè/indicazione di preriscaldamento
Indicatore del volume o del tempo
Indicatore di funzione attiva
42
Indicatore dell'intensità del caffè
Numero di tazze (1 o 2)
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Impugnatura/coperchio serbatoio dell’acqua B. Serbatoio dell’acqua C. Raccoglitore di fondi di caffè D. Ugelli caffè, impugnatura regolabile in altezza E. Griglia e vaschetta raccogligocce removibili F. Coperchio serbatoio del caffè in grani
Serbatoio del caffè in grani
G. Manopola di regolazione della finezza di macinazione H. Macinacaffè in metallo I. Scomparto per la pastiglia di pulizia J. Griglia posatazze (può variare a seconda del
modello)
PREPARAZIONE DI BEVANDE
K. Indicatori del livello dell’acqua
Display digitale
L. Tasto avvio/arresto M. Tasto caffè e favoriti N. Tasto vapore O. Tasto parametri P. Tasto di navigazione Q. Tasto + o - R. Tasto On/Off S. Ugello del vapore
RICETTE CAFFÈ
RISTRETTO
ESPRESSO
CAFFÈ
N.B.
Tazze possibili
1
2 x 1
1
2 x 1
1
2 x 1
Impostazioni possibili
Volume (ml)
Da 20 a 30 ml
(a intervalli di 10 ml)
2 x 20 a 30 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
Da 30 a 70 ml
(a intervalli di 10 ml)
2 x 30 a 70 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
Da 80 a 180 ml
(a intervalli di 10 ml)
2 x 80 a 180 ml
(a intervalli di 10 ml)
In due cicli
Impostazioni
possibili Intensità
Da 1 a 3 chicchi
Da 1 a 3 chicchi
Da 1 a 3 chicchi
PREPARAZIONE DI BEVANDE
Preparazione dell’apparecchio
■Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non
dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce.
■Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua (1-2).
■Riempire il serbatoio del caffè in grani (3).
Al primo utilizzo
■Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo premendo il tasto On/Off (4).
■La macchina si preriscalda. Al termine del suo ciclo, i simboli e press start lampeggiano.
■Collocare un recipiente da 0,6 l sotto i 2 ugelli di caffè e vapore.
■Premere il tasto di avvio o arresto delle funzioni (5) . La macchina avvia e risciacqua i circuiti idraulici (caffè e
vapore) per 2 minuti circa. Al termine del ciclo d’inizializzazione compare il menu di preparazione del caffè. (6)
43
■Si consiglia di procedere al risciacquo dei circuiti dopo diversi giorni di mancato utilizzo (si rimanda alla sezione
Manutenzione dell’apparecchio).
Preparazione del macinacaffè
È possibile modificare l’intensità del caffè regolando la finezza di macinazione dei grani di caffè. Generalmente più fine è la regolazione del macinacaffè, più il caffè risulterà forte e cremoso, ma ciò dipende anche dal tipo di caffè utilizzato. Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di
macinazione” situata all’interno del serbatoio del caffè in grani. Si consiglia di effettuare la regolazione durante la macinatura e tacca per tacca. Dopo 3 preparazioni, si percepirà distintamente una differenza di gusto. Verso sinistra la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa. (7)
Cartuccia Claris - Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare unicamente la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio (si rimanda alla sezione ALTRE FUNZIONI – Installazione del filtro).
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
Nota :
è necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 30 e 70 ml. La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 180 ml.
Avvio della preparazione (con 1 o 2 tazze)
■Premere il tasto On/Off e attendere che termini il preriscaldamento.
■Compare il menu di preparazione caffè. L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di preparazione caffè
(6).
■Collocare una o due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della
dimensione della tazza utilizzata (8). Selezionare l’intensità del caffè (rappresentata da dei grani di caffè visualizzati sul display tra parentesi) con il tasto + per aumentarla o con il tasto – per ridurla. (9).
■Premere il tasto navigazione per passare alla regolazione del volume: selezionare il volume di acqua mostrato sul
display tra parentesi con i tasti + o – (10).
■Premere il tasto navigazione per passare poi all’impostazione del numero di tazze: selezionare 1 o 2 tazze,
indicate sul display tra parentesi, con i tasti + o – .
■Premere il tasto START (11).
■È possibile impostare il volume dell’acqua in qualsiasi momento con i tasti + e – .
■Premere il tasto STOP per interrompere l’erogazione .
■È anche possibile impostare la temperatura del caffè (si rimanda alla sezione ALTRE FUNZIONI – Impostazioni).
Funzione due tazze
L’apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
PREPARAZIONI CON IL VAPORE
Il vapore permette di far montare il latte per preparare ad esempio un cappuccino o un caffellatte nonché di scaldare i liquidi. Dato che la produzione di vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella necessaria per la preparazione di un espresso, l’apparecchio effettuerà una fase di preriscaldamento supplementare per il vapore.
Crema di latte
■Per un risultato migliore si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Il latte non
pastorizzato non permette di ottenere risultati ottimali.
44
■Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, l’ugello potrebbe essere caldo, si consiglia di attendere prima di toccarlo.
■Verificare che l’ugello vapore sia ben posizionato.
■Versare il latte in una lattiera o una tazza per cappuccino. Riempire solo fino alla metà.
■Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto vapore (12). L’indicatore della
funzione è posizionato sopra il tasto vapore .
■Immergere l’ugello del vapore nel latte.
■Sul display viene segnalato che è in corso il preriscaldamento dell’apparecchio. Una volta terminata la fase di
preriscaldamento è possibile iniziare la produzione di vapore premendo START , ed eseguire le azioni seguenti (13):
Azione 1: tenere ferma la lattiera, immergere l’ugello vapore nel latte a 2 cm circa e attendere che si inizi a
Azione 2: risollevare leggermente il recipiente (1 cm circa). Non immergere completamente il tubicino metal-
Azione 3: riabbassare progressivamente il recipiente in base alla quantità di schiuma che si sta formando. (14)
■Quando la crema di latte è sufficiente, premere il tasto STOP per arrestare il ciclo. Attenzione, il ciclo non si
arresta immediatamente.
■Per eliminare qualsiasi traccia di latte dall’ugello, posizionare un recipiente sotto l’ugello e avviare nuovamente una
preparazione con il vapore (per 10 secondi circa).
■L’ugello vapore può essere smontato per favorirne la pulizia in profondità. Lavarlo con dell’acqua e un po’ di
detergente non abrasivo o con una spugna. Risciacquare e asciugare (15-16). Prima di riposizionarlo, accertarsi che i fori di entrata dell’aria non siano ostruiti da residui di latte. Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo fornito in dotazione. (17).
■Per interrompere la funzione vapore premere il tasto STOP .
ATTENZIONE, IL CICLO NON SI ARRESTA IMMEDIATAMENTE.
La durata massima di produzione di vapore per ciclo è di 2 minuti.
Set cappuccino automatico XS 6000 (venduto separatamente)
■Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di cappuccini o caffellatte (18). Collegare i
diversi elementi tra loro. Assicurarsi che il tubicino non sia attorcigliato in modo che il tasto mantenga la posizione corretta.
■Dopo aver sollevato il coperchio del recipiente, versare il latte (19) e collocare una tazza o un bicchiere sotto l’ugello
cappuccino automatico (20). Selezionare la posizione cappuccino o caffellatte sull’ugello speciale (21).
■Avviare la funzione vapore come indicato alla sezione Preparazione con vapore.
■Una volta ottenuta la crema di latte, posizionare la tazza sotto gli ugelli caffè e avviare un ciclo caffè (22).
formarsi la schiuma.
lico.
Per evitare che il latte si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico occorre pulirlo molto bene. Si consiglia di lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire l’ugello all’interno. A questo scopo si può utilizzare il detergente liquido KRUPS venduto separatamente.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e il vassoio raccogli-gocce
■ Se il simbolo lampeggia, svuotare e pulire la vaschetta raccogligocce (della miscela può essere presente nel
raccogli-gocce) e il recipiente di raccolta dei fondi di caffè (23-25).
■La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che in qualsiasi momento, indicano all’utilizzatore quando è
opportuno svuotarla (26). Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
■Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o installato correttamente, il messaggio di avviso rimane
visualizzato (24). Fino a quando il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display non sarà impossibile procedere alla preparazione di un espresso o di un caffè lungo.
45
Risciacquo dei circuiti :
Premere il tasto di manutenzione e configurazione (27). L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione . Se necessario, con il tasto di navigazione selezionare il simbolo risciacquo .
Premere START , il risciacquo viene avviato e si conclude quando compare il menu caffè.
Risciacquo automatico dei circuiti e accensione della macchina
■È possibile programmare il risciacquo automatico ad ogni avvio. Basterà premere il tasto manutenzione e
configurazione (27). Con il tasto di navigazione , selezionare il simbolo di programmazione del risciacquo automatico . Premere il tasto per selezionare ON e confermare così la programmazione. Premendo il tasto
, si programmerà il risciacquo automatico.
■Per tornare al menu preparazione premere il tasto .
Attenzione : durante questa operazione di risciacquo l’acqua calda scorre dall’ugello di erogazione del caffè. Fare
attenzione che la vaschetta raccogligocce sia sempre posizionata correttamente anche quando la macchina non viene utilizzata. Il ciclo dura solo qualche secondo e si arresta automaticamente.
Programma di pulizia - durata totale: 13 minuti circa
È possibile continuare comunque a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di eseguire la pulizia il prima possibile. Se viene richiesta la pulizia, il messaggio di avviso resterà visualizzato fino a quando l’operazione non verrà effettuata.
■Quando viene visualizzato il simbolo è possibile avviare il programma di pulizia automatico premendo il tasto di
manutenzione configurazione . Il simbolo è stato selezionato. L’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione .
■Il programma automatico di pulizia è composto da 2 fasi: il ciclo di pulizia e 1 ciclo di risciacquo. La pulizia può
essere effettuata in qualsiasi momento premendo il tasto di manutenzione e configurazione e selezionando poi con il tasto di navigazione il simbolo della pulizia .
■Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 che deve essere
posizionato sotto gli ugelli di erogazione del caffè e l’ugello vapore. Il simbolo lampeggia.
■Sollevare la griglia posatazze (28).
Introdurre la pastiglia di pulizia KRUPS nell’apposito scomparto (29).
■Riempire completamente il serbatoio dell’acqua con 1,7 l (2).
■Svuotare il contenitore dei fondi di caffè e vassoio raccogli-gocce (23-25)
■Collocare un recipiente avente una capienza di 0,6 l sotto gli ugelli del caffè (30).
■Premere START . Il simbolo diventa fisso. Inizia la prima fase (10 minuti circa). Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il simbolo lampeggia. Ricollocare i componenti.
■Premere START . Il simbolo diventa fisso, inizia la fase finale (3 minuti circa). Al termine di questa fase, svuotare
il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il ciclo è terminato e compare il menu preparazione caffè.
Nota: se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta o scollegata o si verifica un guasto elettrico,
al ripristino dell’alimentazione il programma di pulizia riprenderà dall’inizio. Non sarà possibile rimandare questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria una nuova pastiglia di pulizia. Eseguire il programma di pulizia completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di pulizia è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Programma di decalcificazione - durata: 20 minuti circa
È possibile continuare comunque a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di eseguire la decalcificazione il prima possibile. Se viene richiesta la decalcificazione, il messaggio di avviso resterà visualizzato fino a quando l’operazione non verrà effettuata. La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata.
Attenzione : se l’apparecchio è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System, rimuovere la cartuccia prima di
effettuare la decalcificazione.
46
■Quando viene visualizzato il simbolo è possibile avviare il programma di decalcificazione automatico premendo
il tasto di manutenzione e configurazione (27). Se necessario, con il tasto di navigazione , selezionare il simbolo . Il simbolo lampeggia e l’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione .
■Per eseguire il programma di decalcificazione occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una
bustina di prodotto anticalcare KRUPS.
■Riempire il serbatoio dell’acqua al riferimento CALC e poi versare il contenuto di una bustina (31).
■Collocare un recipiente avente una capienza di 0,6 sotto gli ugelli caffè e vapore.
■ Premere START per avviare la prima fase (8 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. I simboli e lampeggiano. Rimuovere e pulire il serbatoio dell’acqua con una spugna.
■Riempire il serbatoio pulito e ricollocare tutti i componenti al loro posto. Il simbolo si spegne.
■Premere START per avviare la seconda fase (6 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. Il simbolo lampeggia.
■Premere START per avviare la fase finale (6 minuti circa). Il simbolo diventa fisso. Al termine di questa fase,
svuotare il recipiente e la vaschetta raccogligocce. La decalcificazione è terminata.
Nota : se durante la procedura di decalcificazione la macchina viene spenta o scollegata o si verifica un guasto
elettrico, al ripristino dell’alimentazione il programma di decalcificazione riprenderà dall’inizio. Non sarà possibile rimandare questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. Eseguire il programma di decalcificazione completo. Il ciclo di decalcificazione è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto l’ugello vapore. La decalcificazione è terminata e compare il menu preparazione caffè.
ALTRE FUNZIONI
■Per accedere al menu delle altre funzioni dell’apparecchio premere il tasto manutenzione e configurazione .
■Per tutte le impostazioni utilizzare il tasto di navigazione e + o – per i valori.
■Per uscire dal menu di manutenzione e configurazione premere il tasto .
MANUTENZIONE
Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati:
MANUTENZIONE
Permette di accedere alla modalità Risciacquo.
Permette di accedere alla modalità di pulizia.
Permette di accedere alla modalità decalcificazione quando l’apparecchio lo richiede.
Permette di preparare il filtro (Cartuccia Claris).
Permette di ritornare al menu ricette caffè.
SPEGNIMENTO
È possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Allo spegnimento viene emesso un doppio bip e sul display viene visualizzata la scritta OFF. L’apparecchio ha ricevuto la richiesta dell’utilizzatore e si spegnerà nel più breve tempo possibile.
47
IMPOSTAZIONI
Tutte queste opzioni consentono di avviare i programmi selezionati:
Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4.
IMPOSTAZIONI
Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza dell’acqua”. Utilizzare i tasti + e – .
È possibile effettuare un risciacquo automatico ad ogni accensione dell’apparecchio premendo i tasti per selezionare ON.
È possibile selezionare il periodo di tempo dopo il quale l’apparecchio si spegnerà automaticamente (tra 15 e 120 minuti premendo i tasti .
é possibile regolare la temperatura del caffè su tre livelli. Utilizzare i tasti
Permette di ritornare al menu ricette caffè.
Misurazione della durezza dell’acqua
Si consiglia di adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua rilevata. Per misurare il grado di durezza dell’acqua, utilizzare il tester in dotazione con la macchina o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della propria zona.
Grado di durezza
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Impostazione
dell’appa-
recchio
Installazione del filtro (cartuccia Claris - Aqua Filter system) (32) Attenzione : per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura d’installazione in ogni fase.
(33) Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo): impostare la data mediante il cursore della cartuccia. Installare la cartuccia nel serbatoio (34). Nel menu
di manutenzione e configurazione , l’indicatore di funzione è posizionato sopra il tasto di manutenzione . Con il tasto di navigazione , selezionare il simbolo installazione della cartuccia filtrante . I simboli e press start
lampeggiano. Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l’ugello vapore. Premere start . Il ciclo di innesco termina quando compare il menu ricette caffè.
Grado 0
Molto dolce
0 1 2 3 4
Grado 1
Dolce
.
Grado 2
Mediamente dura
Grado 3
Dura
Grado 4
Molto dura
48
PROBLEMI E RISOLUZIONI DEI PROBLEMI
Qualora uno dei problemi riportati nella tabella persista, contattare il Servizio Assistenza KRUPS.
PROBLEMA MALFUNZIONAMENTO RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
L’apparecchio non funziona correttamente e compare un simbolo .
L’apparecchio non si accende dopo aver premuto il tasto .
Il macinacaffè emette rumori anomali.
L’ugello vapore emette dei rumori.
L’ugello vapore dell’apparecchio appare parzialmente o completamente ostruito.
L’ugello del vapore non eroga schiuma o non ne eroga a sufficienza.
Il vapore non esce dall’ugello.
Il set cappuccino automatico non eroga schiuma o non ne eroga a sufficienza. Il set cappuccino automatico non aspira il latte.
Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la cartuccia filtrante, attendere un minuto e riavviare la macchina.
Verificare i fusibili e la presa di corrente dell’impianto elettrico. Verificare che le 2 prese del cavo siano correttamente inserite nell’apparecchio e nella presa elettrica.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Prima di qual­siasi intervento, scollegare la macchina. Verificare se è possibile estrarre il corpo estraneo utilizzando un aspiratore.
Verificare che l’ugello vapore sia ben posizionato nel relativo rac­cordo.
Verificare che il foro di erogazione del raccordo non sia ostruito da residui di latte o di calcare. Liberare i fori ostruiti con l’ago fornito in dotazione con l’apparecchio.
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Si consiglia altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Svuotare il serbatoio e rimuovere temporaneamente la cartuccia filtrante. Riempire il serbatoio con acqua minerale ricca di calcio (> 100 mg/l) e successivamente avviare dei cicli vapore.
Verificare che sia correttamente montato sull’apparecchio, toglierlo quindi rimetterlo. Verificare che il tubicino flessibile non sia ostruito, piegato e che sia posizionato correttamente nell’accessorio per evitare che venga ri­succhiata dell’aria. Sciacquare e pulire l’accessorio (si rimanda alla sezione “Accessorio per cappuccino automatico”).
Sotto l’apparecchio è presente dell’ac­qua.
Dopo aver svuotato il contenitore dei fondi di caffè, il messaggio di notifica rimane visibile sul display.
Prima di svuotare il serbatoio attendere 15 secondi dopo la fuorius­cita del caffè per consentire alla macchina di completare corretta­mente il suo ciclo. Verificare che la vaschetta raccogligocce sia ben posizionata sulla macchina; deve trovarsi sempre nella posizione corretta, anche quando l’apparecchio non viene utilizzato. Verificare che la vaschetta raccogligocce non sia piena. La vaschetta raccogligocce non deve essere estratta durante il ciclo.
Riposizionare correttamente il contenitore dei fondi di caffè e se­guire le istruzioni sul display. Attendere almeno 8 secondi prima di riposizionarlo.
49
PROBLEMA MALFUNZIONAMENTO RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura più grossa (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Il caffè viene erogato troppo lentamente.
Eseguire uno o più cicli di risciacquo. Avviare la pulizia della macchina (si rimanda alla sezione “Pro­gramma di pulizia”). Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (si rimanda alla procedura “Installazione del filtro”).
Acqua o vapore fuoriescono in modo anomalo dall’ugello del vapore.
Manopola di regolazione della finezza di macinazione difficile da girare.
L’espresso o il caffè non sono abbas­tanza caldi.
Il caffè è troppo chiaro o non abbastanza forte.
L’apparecchio non ha erogato il caffè.
Perché non è possibile avviare la decal­cificazione/perché l’apparecchio non richiede di effettuare la decalcificazione?
Durante un ciclo, si è verificata un’inter­ruzione di corrente.
A inizio o fine preparazione potrebbero fuoriuscire alcune gocce di acqua dall’ugello vapore.
Modificare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la macinatura.
Aumentare la temperatura del caffè nel menu di manutenzione e configurazione .
Riscaldare le tazze sciacquandole con dell’acqua calda prima di avviare la preparazione.
Evitare l’utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato. Veri­ficare che il recipiente contenente i grani di caffè non sia vuoto e che il caffè venga erogato correttamente. Ridurre il volume della preparazione, aumentare l’intensità della preparazione. Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura più fine. Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione 2 tazze.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè. L’apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per un nuovo ciclo.
L’apparecchio richiede di effettuare la decalcificazione soltanto dopo un certo numero di preparazioni con il vapore.
L’apparecchio si riavvia automaticamente quando viene ripristinata la corrente.
L‘apparecchio funziona ma non esce nessun liquido.
La miscela è nella vaschetta racco­gli-gocce.
Pericolo : Solo un tecnico qualificato è autorizzato ad effettuare riparazioni sul cavo elettrico e ad
intervenire sulla rete elettrica. In caso di mancata osservanza di tale indicazione, l’utilizzatore sarà esposto al rischio di morte da elettricità. Non utilizzare l’apparecchio qualora presenti danni visibili!
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato corretta­mente e che il cavo non sia incastrato tra il corpo dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
Ciò si verifica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno del recipiente per la percolazione; questo assicura la pulizia della macchina.
50
Estimado/a cliente/a
Le felicitamos por la compra de su Espresso Automatic Serie EA815-EA816-EA817. Su máquina le ofrece la po ­sibilidad de preparar bebidas muy variadas, expressos, cafés o ristrettos de forma totalmente automática. Tam­bién puede preparar bebidas lácteas como capuchinos. Está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas con la misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las prepare. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de uso. Podrá regular el volumen, la intensidad y la temperatura de sus bebidas.
Gracias a su Compact Thermoblock System con cámara de filtración incorporada, a su bomba de 15 bares y a que funciona con café en grano recién molido justo antes de la extracción, su máquina le permitirá ob­tener ristrettos, expressos y otros tipos de cafés calientes desde la primera taza, con el máximo de aroma y recubiertos de una crema de color avellana.
Tradicionalmente, y para que la bebida adquiera todo su sabor, el expresso se sirve en pequeñas tacitas de porcelana de boca ancha. Para obtener un expresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconsejamos que precaliente las tazas.
Tal vez necesite realizar varias pruebas antes de encontrar el café en granos adecuado. Cambiando de mezcla y/o de tueste, conseguirá el resultado ideal. El café expresso es más rico en aromas que un café de filtro clásico. A pesar de su sabor más intenso, muy
presente en boca y más persistente, el expresso contiene menos cafeína que el café de filtro (de unos 60 a 80 mg por taza en comparación con los 80 a 100 mg por taza) debido a que la filtración dura menos.
La calidad del agua utilizada también es otro factor determinante para la calidad del resultado en taza. A ser posible, utilice agua recién salida del grifo (para que no tenga tiempo a estancarse en contacto con el aire), sin olor a cloro y fría.
La pantalla LCD, ergonómica y confortable, facilitará su navegación. Esta le guiará por el conjunto de los pasos, desde la preparación de su bebida a las operaciones de mantenimiento.
Deseamos que disfrute al máximo de su máquina Krups.
ES
El equipo de Krups
51
TABLA DE SIGNIFICADO DE LAS TECLAS Y BOTONES DE FUNCIÓN
TABLA DE SIGNIFICADO DE LAS TECLAS Y BOTONES DE FUNCIÓN
Botón de encendido/apagado
Botón de navegación (desplazamiento del cursor)
Botón para preparar sus recetas de café preferidas o Botón para guardar sus recetas de café favoritas o pulsación larga
Ajuste de los parámetro Botón para salida de vapor
Inicio o parada de las funciones
Botón de mantenimiento y configuración
Ajuste el grado de molido de café
El colector de granos de café no está en su lugar o no está bien colocado.
Vacíe el colector de granos de café y vacíe la bandeja de goteo.
Llenar el depósito de agua
Colocar un recipiente (0,6 L mín.) bajo las salidas de vapor y café
Ciclo de mantenimiento en curso
Error de funcionamiento: desenchufar el aparato durante 10 segundos y volverlo a enchufar
Señal que indica necesidad de limpiar la máquina con la pastilla de limpieza KRUPS
Ciclo de limpieza interrumpido
Señal que indica necesidad de descalcificación de la máquina con bolsita descalcificadora KRUPS
Ciclo de descalcificación interrumpido
Programación para lavado automático del conducto de salida de café al poner en marcha la máquina.
Programación de la duración tras la cual el aparato se apagará automáticamente (no uso)
Recetas favoritas de café A o B- Es posible guardar 2 recetas en la memoria
Preparación del indicador de progreso
Pulsar el botón START-STOP
Selección del mantenimiento o configuración
Controles y mandos de funcionamiento
pulsar brevemente
s seleccionados
de los granos
Pictogramas Fijo Parpadeo Significado
El depósito de agua no está bien colocado
Instalación del filtro
Ciclo de lavado en curso
Ajuste de la dureza del agua
Ajuste de la temperatura del café / Indicación de precalentamiento
Indicador de volumen o de tiempo
Señal que indica que la máquina está en uso
52
Registro de la receta favorita A o B
Indicador de intensidad del café
Número de tazas (1 o 2)
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Asa/tapa del depósito de agua B. Depósito de agua C. Recogedor de posos de café D. Salidas de café y asa con altura regulable E. Rejilla y bandeja antigoteo extraíble F. Tapa del depósito de café en grano
Depósito de café en grano
G. Botón de ajuste del grado de molienda H. Molinillo de muela metálico I. Canaleta para la pastilla de limpieza J. Rejilla posatazas (puede variar según el modelo)
PREPARACIÓN DE BEBIDAS
K. Boyas de nivel de agua
Pantalla gráfica
L. Botón funcionamiento/parada M. Botón de café y preferidos N. Botón de vapor O. Botón de parámetros P. Botón de navegación Q. Botón + o - R. Botón Start/Stop S. Boquilla de vapor
RECETAS DE CAFÉ
RISTRETTO
ESPRESSO
CAFÉ
N.º
de tazas po-
sible
1
2 x 1
1
2 x 1
1
2 x 1
Ajustes posibles
Volumen (ml)
de 20 a 30 ml
(múltiplos de 10 ml)
2 x 20 a 30 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
de 30 a 70 ml
(múltiplos de 10 ml)
2 x 30 a 70 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
de 80 a 180 ml
(múltiplos de 10 ml)
2 x 80 a 180 ml
(múltiplos de 10 ml)
En dos ciclos
Ajustes posibles
Fuerza
de 1 a 3 granos
de 1 a 3 granos
de 1 a 3 granos
PREPARACIÓN DE BEBIDAS
Preparación del aparato
■Para evitar que vertidos de agua usada manchen la encimera o puedan quemarle, no olvide colocar la bandeja
antigoteo.
■Retire y llene el depósito de agua (1-2).
■Llene el depósito de café en grano (3).
Primer uso
■Conecte el aparato enchufándolo y pulsando el botón encendido/apagado (4).
■La máquina se recalienta. Al final del ciclo, los pictogramas y el press start parpadean.
■ Ponga un recipiente de 0,6 litros bajo las 2 boquillas de café y vapor.
53
■Pulse el botón de inicio o parada de las funciones (5) . La máquina empieza a lavar los circuitos hidráulicos (café
y vapor) durante unos 2 min. Al finalizar el ciclo de inicialización, aparece el menú de receta de café. (6)
■Se aconseja lavar el circuito tras varios días de inactividad (véase el capítulo Mantenimiento del aparato).
Preparación del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su café regulando el grado de molienda de los granos de café. En general, cuanto más fina sea la molienda, más cremoso y fuerte es el café; aunque esto depende del tipo de café utilizado.
Ajuste el grado de molienda girando el botón Ajuste del grado de molienda situado en el depósito de granos. Se recomienda efectuar esta operación durante la molienda, y muesca por muesca. Al cabo de 3 preparados, advertirá muy claramente una diferencia de sabor. Hacia la izquierda la molienda es más fina. Hacia la derecha la molienda es más gruesa. (7)
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendido por separado)
Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos que utilice únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio (véase el capítulo OTRAS FUNCIONES - Instalación del filtro).
PREPARACIÓN DE UN EXPRESSO Y DE UN CAFÉ
Nota :
La cantidad de agua para preparar un expresso está comprendida entre 30 y 70 ml. La cantidad de agua para preparar un café está comprendida entre 80 y 180 ml.
Iniciar la preparación (con 1 o 2 tazas)
■Pulse el botón encendido/apagado , y espere a que termine el precalentamiento.
■Se visualiza el menú de la receta de café. El indicador de la función se ubica sobre la el botón de la receta de
café (6).
■Ponga una taza o dos tazas bajo las salidas de café. Puede subir o bajar las salidas de café según el tamaño de las
tazas (8). Seleccione la intensidad del café (simbolizada por granos de café visualizados en pantalla entre corchetes) con las teclas + para aumentarla o - para disminuirla. (9).
■ Pulse el botón de navegación para ajustar el volumen: seleccione el volumen de agua visualizado en la pantalla
entre corchetes con las teclas + o – (10).
■Pulse el botón de navegación para pasar luego al ajuste del número de taza(s): seleccione 1 o 2 tazas,
visualizadas en pantalla entre corchetes con los botones + o – .
■Pulse el botón START (11).
■Puede ajustar en cualquier momento la cantidad de agua con los botones + o – .
■Para detener el llenado de su taza, pulse el botón STOP .
■También puede ajustar la temperatura del café (véase el capítulo OTRAS FUNCIONES - Ajustes).
Función dos tazas
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
PREPARACIONES CON VAPOR
El vapor se utiliza para hacer espuma de leche, por ejemplo para preparar un capuchino o un caffè latte, y también para calentar los líquidos. Como la producción de vapor requiere una temperatura más elevada que para preparar un expresso, el aparato realiza una fase de precalentamiento adicional.
Espuma de leche
■Para conseguir un buen resultado, le aconsejamos que utilice leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche
cruda no permite obtener los mejores resultados.
54
■Tras haber utilizado las funciones de vapor, la boquilla puede estar caliente, y le aconsejamos esperar unos instantes
antes de manipularla.
■Asegúrese de que la boquilla se encuentra correctamente colocada.
■Vierta leche en una jarrita con asa o en una taza de capuchino. Llénela únicamente hasta la mitad.
■Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, pulse el botón de vapor (12). El indicador de la
función se ubica sobre el botón de vapor .
■Sumerja la boquilla de vapor en la leche.
■ Una pantalla le informa de que el aparato se está precalentando. Una vez finalizada la fase de precalentamiento,
puede iniciar la producción de vapor pulsando START , y encadenar las fases siguientes (13):
Fase 1: sujetando la jarrita de leche, sumerja la boquilla de vapor en la leche unos 2 cm y espere a que co-
mience la formación de espuma. Fase 2: suba ligeramente el recipiente (aproximadamente 1 cm). No sumerja completamente el tubo metálico. Fase 3: baje progresivamente el recipiente en función de la progresión de la espuma. (14)
■Cuando tenga espuma de leche suficiente, pulse el botón STOP para detener el ciclo. Recuerde que el ciclo no
se detiene de inmediato.
■Para retirar posibles restos de leche en la boquilla de vapor, coloque un recipiente bajo la boquilla e inicie un nuevo
preparado con vapor (unos 10 s).
■La boquilla de vapor es desmontable para facilitar una limpieza profunda. Lávela con agua y un poco de jabón para
vajilla no abrasivo utilizando un cepillo. Aclárela y séquela (15-16). Antes de colocarla en su sitio, compruebe que los orificios de entrada de aire no están obstruidos por restos de leche. Desatásquelos con el aguja suministrada si es necesario (17).
■Para interrumpir el valor, pulse el botón STOP .
RECUERDE QUE LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
La duración máxima de producción de vapor por ciclo se limita a 2 minutos. Set Autocapuchino XS 6000 (vendido por separado)
■Con este accesorio autocapuchino podrá preparar un capuchino o un caffè latte (18). Conecte los diferentes
elementos entre sí. Compruebe que el tubo no está doblado para mantener la posición correcta del botón.
■ Después de haber retirado la tapa de la jarrita, llénela de leche (19) y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla
autocapuchino (20). Seleccione la posición capuchino o caffe latte en la boquilla especial (21).
■Active el vapor como se indica en el capítulo Preparaciones con vapor.
■Una vez haya obtenido la espuma de leche, ponga la taza bajo las salidas de café e inicie un ciclo de café (22).
Para evitar que la leche se seque en el accesorio autocapuchino, hay que limpiarlo bien. Se recomienda lavarlo de inmediato activando un ciclo de vapor con la jarrita del accesorio llena de agua para limpiar el interior de la boquilla. Para ello, puede utilizar el limpiador líquido KRUPS disponible como accesorio.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Vaciado del colector de granos de café y de la bandeja de goteo
■Si el pictograma parpadea, vacíe y limpie la bandeja antigoteo (puede haber café molido en la bandeja de goteo)
y el recogedor de posos de café (23-25).
■La bandeja antigoteo incluye boyas que le indican en cualquier momento cuándo debe vaciarla (26). Nada más
retirar el recogedor de posos de café, debe vaciarlo completamente para evitar un desbordamiento posterior.
■Seguirá visualizándose el mensaje de advertencia si el recogedor de posos de café no está insertado o instalado
correctamente (24). Mientras se visualiza el mensaje de advertencia, es imposible preparar un expresso o un café.
55
Lavado de los circuitos:
Pulse el botón de mantenimiento y configuración (27). El indicador de la función se ubica sobre el botón de mantenimiento . Si es necesario, utilizando el botón de navegación, seleccione el pictograma de lavado . Pulse START , comienza el lavado y se termina cuando aparece el menú de café.
Lavado automático de los circuitos al encender la máquina
■Puede programar el lavado automático cada vez que se enciende la máquina. Para ello, pulse el botón de
mantenimiento y configuración (27). Utilizando el botón de navegación , seleccione el pictograma de lavado automático . Pulse el botón para elegir ON, lo cual confirma la programación. Si pulsa el botón , se
desactiva el lavado automático.
■Puede volver al menú de recetas pulsando el botón .
Atención : durante esta operación de lavado, fluye agua caliente por la salida de café. Procure que la bandeja
antigoteo esté siempre colocada, incluso cuando no se utiliza la máquina. El ciclo solo dura unos segundos y se detiene automáticamente.
Programa de limpieza - duración total: 13 minutos aprox.
No estará obligado a ejecutar el programa de limpieza in situ cuando el aparato se lo solicite, pero deberá hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve. Si se aplaza la limpieza, se visualizará el mensaje de alerta mientras no se haya efectuado la operación.
■Cuando se visualiza el pictograma , puede ejecutar el programa de limpieza automática pulsando el botón de
mantenimiento y configuración . El pictograma está seleccionado. El indicador de la función se ubica sobre el botón de mantenimiento .
■El programa de limpieza automática se divide en 2 partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y luego un ciclo
de aclarado. Puede activar una limpieza en cualquier momento pulsando el botón de mantenimiento y configuración
y luego, utilizando la tecla de navegación, seleccionando el pictograma de limpieza .
■Para activar este programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l, que debe
colocarse bajo las salidas de café y la boquilla de vapor. El pictograma parpadea.
■Levante la rejilla posatazas (28).
■ Introduzca la pastilla de limpieza KRUPS en su compartimento (29).
■Llene el depósito de agua a su nivel máximo 1,7 L (2).
■ Vacíe el colector de granos de café y la bandeja de goteo (23-25).
■ Ponga el recipiente de 0,6 l bajo las boquillas de café y vapor (30).
■Pulse START . El pictograma se queda fijo. Comienza la primera fase (10 min aprox.) Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. El pictograma parpadea. Vuelva a colocar los elementos en su sitio.
■Pulse START . El pictograma se queda fijo y comienza la fase final (3 min. aprox). Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. El ciclo ha terminado y aparece el menú de receta de café.
Observación: si apaga o desconecta la máquina durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa de
limpieza se retomará desde el principio una vez que el aparato reciba alimentación nuevamente. No será posible aplazar esta operación. Esto es obligatorio por motivos de lavado del circuito de agua. En este caso, podría necesitarse una nueva pastilla de limpieza. Ejecute el programa de limpieza íntegramente para evitar cualquier riesgo de intoxicación. El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Programa de descalcificación - duración total: 20 minutos aprox.
No estará obligado a ejecutar el programa de descalcificación in situ cuando el aparato se lo solicite, pero deberá hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve. Si se aplaza la descalcificación, se visualizará el mensaje de alerta mientras no se haya efectuado la operación. La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada.
Atención : si su producto incluye un cartucho Claris - Aqua Filter System, retire este cartucho antes de la operación
de descalcificación.
■Cuando se visualiza el pictograma , puede ejecutar el programa de descalcificación automática pulsando el
botón de mantenimiento y configuración (27). Si es necesario, utilizando el botón de navegación , seleccione el pictograma . El pictograma parpadea y el indicador de la función se ubica sobre el botón
56
de mantenimiento .
■Para ejecutar el programa de descalcificación, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una
bolsita de descalcificante KRUPS.
■ Llene el depósito de agua hasta la marca CALC y luego vierta el contenido de la bolsita (31).
■ Ponga el recipiente de 0,6 l bajo las boquillas de café y vapor.
■Pulse START para iniciar la primera fase (8 min aprox.). El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. Los pictogramas y parpadean. Retire y limpie el depósito de agua con una esponja.
■Llene el depósito cuando esté limpio y vuelva a colocar los elementos en su sitio. El pictograma se apaga.
■Pulse START para iniciar la segunda fase (6 min aprox.). El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase,
vacíe el recipiente y la bandeja antigoteo. El pictograma parpadea.
■Pulse START para iniciar la última fase (6 min) aprox. El pictograma se queda fijo. Al final de esta fase, vacíe
el recipiente y la bandeja antigoteo. La descalcificación ha finalizado.
Observación : si apaga o desconecta la máquina durante la descalcificación o en caso de avería eléctrica, el
programa de descalcificación se retomará desde el principio una vez que el aparato reciba alimentación nuevamente. No será posible aplazar esta operación. Esto es obligatorio por motivos de lavado del circuito de agua. Realice bien el programa de descalcificación. El ciclo de descalcificación es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo la salida de vapor. La descalcificación ha terminado y aparece el menú de la receta de café.
OTRAS FUNCIONES
■Se accede al menú de las restantes funciones del aparato mediante el botón de mantenimiento y configuración .
■Para todos los ajustes, utilice el botón de navegación y + o – para los valores.
■ Para salir del menú de mantenimiento y configuración, pulse el botón .
MANTENIMIENTO
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados:
MANTENIMIENTO
Se accede al lavado.
Se accede a la limpieza.
Se accede a la descalcificación cuando el aparato se lo solicita.
Le permite preparar el filtro (cartucho Claris).
Vuelve al menú de recetas de café.
DESCONEXIÓN
Puede detener el aparato en cualquier momento. Durante la parada, suena un pitido doble y se visualiza OFF en la pantalla. El aparato ha procesado su petición y se detendrá lo antes posible.
57
AJUSTES
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados:
Puede ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase “Medida de la dureza del agua” (a continuación). Pulsando las teclas + o –
AJUSTES
Medida de la dureza del agua
Conviene adaptar el aparato a la dureza del agua constatada. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo o diríjase a su compañía de suministro de agua.
Grado de
dureza
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Clase 0
Muy
blanda
Puede solicitar un lavado automático cada vez que se enciende el aparato pulsando los botones para seleccionar ON.
Puede seleccionar la duración transcurrida la cual su aparato se apagará automáticamente (de 15 a 120 min) pulsando los botones .
Puede ajustar la temperatura de su café en tres niveles. Pulsando los botones
Vuelve al menú de recetas de café.
Clase 1 Blanda
.
Clase 2
Medianamente
dura
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
Ajustes del
aparato
Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter system) (32) Atención : Para preparar correctamente el cartucho, siga correctamente el procedimiento de instalación cada vez
que coloque un cartucho. (33) Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras un máximo de 2 meses): ajuste la fecha con el cursor del cartucho. Instale el cartucho en el depósito (34). En el menú de mantenimiento y
configuració , el indicador de la función se ubica sobre el botón de mantenimiento . Con el botón de navegación , seleccione el pictograma de instalación del cartucho de filtración . Los pictogramas y el press
start parpadean. Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla de vapor.
Pulse start . Comienza el ciclo de cebado y se termina cuando aparece el menú de recetas de café. Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l’ugello vapore. Premere start . Il ciclo di innesco termina quando compare il menu ricette caffè.
0 1 2 3 4
58
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si uno de los problemas citados en la tabla persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente KRUPS.
PROBLEMA FALLO SOLUCIONES
La máquina falla y aparece un picto­grama.
El aparato no se enciende después de haber pulsado el botón .
El molinillo hace un ruido anormal.
La boquilla de vapor hace ruido.
La boquilla de vapor de la máquina pa­rece parcial o completamente obstruida.
La boquilla de vapor no hace espuma de leche o hace muy poca.
No sale vapor de la boquilla de vapor.
El accesorio autocapuchino no hace es­puma o hace muy poca. El accesorio autocapuchino no aspira la leche.
Apague la máquina y desconéctela; retire el cartucho filtrante, es­pere un minuto y vuelva a poner en funcionamiento la máquina.
Compruebe los fusibles y la toma de su instalación eléctrica. Asegúrese de que los 2 enchufes del cable están correctamente introducidos en el aparato y en la toma de corriente.
Hay cuerpos extraños en el molinillo. Desconecte la máquina antes de cualquier intervención. Compruebe si puede extraer el cuerpo extraño con la aspiradora.
Verifique que la boquilla de vapor esté bien colocada en su contera.
Compruebe que el orificio de la contera no está obstruido por restos de leche o de cal. Desatasque los orificios con la aguja su­ministrada con el aparato.
Para los preparados a base de leche: le aconsejamos utilizar leche fresca, pasteurizada o UHT, cuyo envase haya abierto reciente­mente; asimismo, es recomendable utilizar un recipiente frío.
Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho de filtración. Llene el depósito de agua mineral rica en calcio (> 100 mg/l) y luego active varios ciclos de vapor.
Asegúrese de que el accesorio está debidamente montado en el aparato, retírelo y vuélvalo a colocar. Asegúrese de que el tubo flexible no está obstruido o torcido y que está debidamente encajado en el accesorio para evitar que absorba aire. Enjuague y limpie el accesorio (consulte el capítulo “Accesorio autocapuchino”).
Hay agua bajo el aparato.
Después de vaciar el colector de granos de café, el mensaje de advertencia per­manecerá en pantalla.
Antes de retirar el depósito, espere 15 segundos después de que haya acabado de verterse café, para que la máquina acabe debida­mente su ciclo. Asegúrese de que el recipiente antigoteo está correctamente co­locado en la máquina; debe estar siempre en su lugar, aunque no esté utili­zando el aparato. Asegúrese de que el recipiente antigoteo no está lleno. El recipiente antigoteo no debe retirarse mientras se está reali­zando un ciclo.
Vuelva a colocar correctamente el colector de granos de café y siga las instrucciones en pantalla. Espere al menos 8 segundos antes de volver a colocarlos.
59
PROBLEMA FALLO SOLUCIONES
Gire el botón del grado de molienda a la derecha para obtener una
El café fluye con demasiada lenti­tud.orma anómala por la boquilla de vapor.
molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado). Efectúe uno o varios ciclos de lavado. Inicie una limpieza de la máquina (consulte la sección “Programa de limpieza”). Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (consulte la sección “Instalación del filtro”).
Sale agua o vapor de forma anómala por la boquilla de vapor.
Cuesta girar el botón de ajuste del grado de molienda.
El expresso o el café no están suficientemente calientes.
El café está demasiado claro o no tiene suficiente cuerpo.
El aparato no ha suministrado café.
¿Por qué no puedo iniciar la descalcifi­cación? ¿Por qué la máquina no me pide que realice una descalcificación?
Se ha producido un corte de corriente durante un ciclo.
El aparato funciona pero no sale ningún líquido.
Al principio o al final de la receta, pueden verterse unas gotas por la boquilla de vapor.
Modifique el ajuste del molinillo únicamente cuando está en funcio­namiento.
Suba la temperatura del café en el menú Mantenimiento y configu­ración .
Caliente la taza aclarándola con agua caliente antes de iniciar la preparación.
Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o aromatizados. Compruebe que el depósito de granos contiene café y que baja correctamente. Disminuya la cantidad del preparado, aumente la intensidad del preparado. Gire el botón de ajuste del grado de molienda a la izquierda para obtener una molienda más fina. Realice su preparado en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
Se ha detectado un incidente durante la preparación. El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo.
La máquina solo solicita una descalcificación después de haber realizado un determinado número de recetas de vapor.
El aparato se reinicia automáticamente al volver a conectarlo.
Verifique que el depósito de agua está bien colocado y que el cabe no está atascado entre el cuerpo del aparato y el depósito de agua.
Aparece molienda en el recipiente anti­goteo.
Peligro : Solo un técnico cualificado está autorizado para efectuar reparaciones en el cable eléctrico y
para intervenir en la red eléctrica. En caso de no respetar esta norma, se expone a un riesgo de muerte asociado a la electricidad. ¡No utilice nunca un aparato que presente deterioros visibles!
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera de la cuba de percolación; esto mantiene la limpieza de la máquina.
60
Caro/a Cliente,
Parabéns pela aquisição da Espresso Automatic Série EA815-EA816-EA817. A sua máquina permite-lhe preparar bebidas muito variadas, cafés espressos, cafés ou ristrettos de forma totalmente automática. Pode também preparar bebidas com leite, como, por exemplo, cappuccinos. Foi concebida para lhe permitir saborear em casa a mesma qualidade do que no restaurante, qualquer que seja o momento do dia ou da semana em que prepara o seu café. Irá apreciar tanto a qualidade do resultado na chávena como a grande facilidade de utilização. Pode alterar o volume, a intensidade e a temperatura das suas bebidas.
Graças ao seu Compact Thermoblock System com câmara de percolação integrada e à sua bomba de 5 bars como trabalha quer a partir de café em grão acabado de moer mesmo antes da extração, a sua máquina irá permitir obter ristrettos, cafés espressos e cafés quentes desde a primeira chávena, com um máximo de aromas e uma espuma castanha clara.
Tradicionalmente, e para permitir à bebida expressar todo o seu sabor, o espresso é servido em pequenas chávenas de porcelana com fundo mais estreito. Para obter um espresso com temperatura ideal e uma espuma bem compacta, recomendamos que aqueça as suas chávenas.
Precisará provavelmente de várias tentativas antes de encontrar o café em grão do seu agrado. Ao mudar de mistura e/ou torrefação, conseguirá obter o resultado ideal. O café espresso é mais rico em aromas do que um café de máquina de filtro clássico. Apesar de ter um
sabor mais pronunciado, muito encorpado e mais persistente, o espresso contém menos café do que o café de máquina de filtro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação com 80 a 100 mg por chávena) devido a uma percolação mais curta.
A qualidade da água utilizada é também um outro fator determinante para a qualidade do resultado na chávena. O ideal é utilizar uma água acabada de sair da torneira (para que esta não tenha tido tempo de ficar estagnada em contacto com o ar), sem odor de cloro e fria.
O ergonómico e confortável visor LCD irá facilitar a sua navegação. Irá orientá-lo em todas as etapas, desde a preparação da sua bebida às operações de manutenção.
Desejamos que passe excelentes momentos com a sua máquina Krups.
PT
A equipa Krups
61
TABELA DE SIGNIFICADO DAS TECLAS E DOS BOTÕES DE FUNÇÕES
TABELA DE SIGNIFICADO DAS TECLAS E DOS BOTÕES DE FUNÇÕES
Botão «Ligar/Desligar»
Tecla de navegação (deslocação do cursor
Regulação dos parâmetros Colocação em funcionamento ou paragem
das funções
Regulação da finura de moagem dos grãos de
Encher o reservatório de água O reservatório de água está mal posicionado
Posicionar um recipiente (0,6 l no mínimo) debaixo das saídas de vapor e de café
Ciclo de manutenção em curso
Anomalia de funcionamento: desligar o aparelho da corrente durante 10 segundos e voltar a ligar
Pedido de limpeza com pastilha de limpeza KRUPS
Ciclo de limpeza interrompido
Pedido de descalcificação com saqueta de descalcificante KRUPS
Ciclo de descalcificação interrompido
Programação do período após o qual o seu aparelho se desligará automaticamente (não utilização)
Indicador da evolução da preparação
Premir o botão START-STOP
Selecção da manutenção ou parâmetros
Teclas e botões de funções
Botão receita de café pressão breve
Botão registo da receita favorita pressão prolongada
Botão receita com vapor
Botão manutenção e parâmetros
Pictogramas Fixo Intermitente Significado
favorita ou
ou
O acessório de recolha das borras do café está em falta ou posicionado incorretamente.
Esvazie o acessório de recolha das borras do café e esvazie a gaveta de recolha
Instalação do cartucho de filtragem
Ciclo de limpeza em curso
Regulação da dureza da água
Programação do enxaguamento automático da saída de café quando a máquina é ligada.
de pingos.
Regulação da temperatura do café/indicação de pré-aquecimento
Favorito A ou B - 2 receitas possíveis em memória
Registo da receita favorita A ou B
café
selecionados
)
Indicador da força do café
Indicador do volume ou de tempo
Número de chávenas (1 ou 2)
Indicador da função activa
62
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Pega/tampa do reservatório de água B. Reservatório de água C. Coletor de borras de café D. Saídas de café, pega reguláveis em altura E. Grelha e gaveta de recolha de pingos F. Tampa do reservatório de café em grão
Reservatório de café em grão
G. Botão de regulação da finura de moagem H. Moinho com mó de metal I. Compartimento para pastilha de limpeza J. Grelha para colocação das chávenas (pode variar
consoante o modelo)
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
K. Bóias de nível de água
Ecrã gráfico
L. Botão Ligar/Desligar M. Botão café e favoritos N. Botão de vapor O. Botão de parâmetros P. Botão de navegação Q. Botão + ou - R. Botão Start/Stop S. Tubo de vapor
RECEITAS CAFÉ
RISTRETTO
ESPRESSO
CAFÉ
N.º de
chávenas pos-
sível
1 20 a 30 ml (por 10 ml)
2 x 1
1 30 a 70 ml (por 10 ml)
2 x 1
1 80 a 180 ml (por 10 ml)
2 x 1
Regulações possíveis
Volume (ml)
2 x 20 a 30 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
2 x 30 a 70 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
2 x 80 a 180 ml (por 10 ml)
Em dois ciclos
Regulações possíveis
Força
1 a 3 grãos
1 a 3 grãos
1 a 3 grãos
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
Preparação do aparelho
■Para evitar que os derrames de água usada sujem a sua bancada ou provoquem queimaduras, lembre-se de colocar
a gaveta de recolha de pingos.
■Retire e encha o reservatório de água (1-2).
■ Encha o reservatório de café em grão (3).
Primeira utilização
■Ligue o aparelho à corrente, e prima o botão Ligar/Desligar (4).
■A máquina efetua o pré-aquecimento. No fim do seu ciclo, os pictogramas e o press start piscam.
■Coloque um recipiente de 0,6 litro por baixo das 2 saídas de café e vapor.
■Prima o botão Ligar/Desligar (5) . A máquina ativa e lava os circuitos hidráulicos (café e vapor) durante cerca
de 2 min. No fim do ciclo de inicialização, o menu de receita de café aparece. (6)
■Um enxaguamento do circuito é recomendado após vários dias sem utilização (consultar o capítulo Manutenção do
seu aparelho).
63
Preparação do moinho
Pode definir a força do café, regulando a finura de moagem dos grãos de café. Em termos gerais, quanto mais fina for a moagem do café, mais forte e cremoso será, mas isso depende do tipo de café utilizado.
Regule o grau de finura de moagem, rodando o botão Regulação da finura de moagem situado no reservatório de café em grão. Recomenda-se esta manipulação durante a moagem e posição a posição. Após 3 preparações, irá aperceber-se muito claramente de uma diferença de sabor. Rodando para a esquerda, a moagem é mais fina. Rodando para a direita, a moagem é mais grossa.(7)
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido em separado)
Para optimizar o sabor das suas preparações e a vida útil do seu aparelho, recomendamos que utilize apenas o cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como acessório (consultar o capítulo OUTRAS FUNÇÕES – Instalação do filtro).
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
Nota :
A quantidade de água para um espresso situa-se entre 30 e 70 ml. A quantidade de água para um café situa-se entre 80 e 180 ml.
Arranque da preparação (com 1 ou 2 chávenas)
■Prima o botão Ligar/Desligar e aguarde a conclusão do pré-aquecimento.
■O menu da receita de café aparece no ecrã. O indicador da função situa-se por cima do botão de receita de
café (6).
■Coloque uma ou duas chávenas por baixo das saídas de café. Pode baixar ou subir as saídas de café em função
do tamanho da sua chávena (8). Selecione a força do café (simbolizada por grãos de café apresentados no ecrã, entre parênteses retos) com as teclas + para a aumentar ou – para a diminuir. (9).
■Prima a tecla de navegação para passar para a regulação do volume: selecione o volume de água apresentado
no ecrã entre parênteses retos com as teclas + ou – (10).
■ Prima a tecla de navegação para passar então para a regulação do número de chávena(s): selecione 1 ou 2
chávenas, apresentadas no ecrã entre parênteses retos, com as teclas + ou – .
■Prima a tecla START (11).
■Pode regular o volume de água a qualquer momento com as teclas + ou – .
■ Para interromper a extração para a sua chávena, prima a tecla STOP .
■ Pode também definir a temperatura do seu café (consultar o capítulo OUTRAS FUNÇÕES – Regulações).
Função duas chávenas
O aparelho irá iniciar automaticamente 2 ciclos sucessivos completos de preparação de café.
PREPARAÇÕES COM VAPOR
O vapor serve para fazer espuma no leite para confecionar, por exemplo, um cappuccino ou um galão, e para aquecer os líquidos. Dado que a produção de vapor exige uma temperatura superior à da preparação de um espresso, o aparelho realiza um pré-aquecimento adicional.
Espuma de leite
■Para um bom resultado, recomendamos a utilização do leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite cru
não permite obter resultados ideais.
■Após a utilização das funções de vapor, o tubo pode ficar quente, pelo que recomendamos aguardar alguns minutos
antes de o manipular.
64
■Certifique-se de que o tubo de vapor se encontra corretamente colocado.
■Deite leite num recipiente com pega ou numa chávena de cappuccino. Encha o recipiente ou a chávena apenas até
meio.
■Quando o ecrã apresentar o menu de seleção das bebidas, prima a tecla de vapor (12). O indicador da função
situa-se por cima da tecla de vapor .
■Mergulhe o tubo de vapor no leite.
■Uma mensagem no ecrã indica o pré-aquecimento do aparelho. Depois de concluída a fase de pré-aquecimento,
pode iniciar a produção de vapor premindo START e iniciar as etapas seguintes (13) de forma sucessiva:
Etapa 1: segurando no recipiente, mergulhe o tubo no leite em cerca de 2 cm e aguardar o
início da formação de espuma. Etapa 2: levante ligeiramente o recipiente (cerca de 1 cm). Não mergulhar por completo o tubo metálico. Etapa 3: voltar a baixar progressivamente o recipiente em função da progressão da espuma. (14)
■Quando a espuma de leite for suficiente, prima a tecla STOP para parar o ciclo. Atenção, a paragem do ciclo
não é imediata.
■Para eliminar qualquer vestígio de leite no tubo de vapor, coloque um recipiente por baixo do tubo e volte a iniciar
uma preparação com vapor (cerca de 10 s).
■O tubo de vapor é desmontável de forma a permitir uma limpeza minuciosa. Lave-o com uma escova, água e
um pouco de detergente para a loiça não abrasivo. Passe-o por água limpa e seque-o (15-16). Antes de voltar a colocá-lo, garanta que os orifícios de entrada de ar não estão entupidos com resíduos de leite. Se necessário, desentupa-os com a agulha fornecida (17).
■Para interromper o vapor, prima a tecla STOP .
ATENÇÃO, A PARAGEM DO CICLO NÃO É IMEDIATA.
A duração máxima de produção de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
Conjunto Auto-cappuccino XS 6000 (vendido em separado)
■Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um galão (18). Ligue os vários
elementos uns aos outros. Garanta que o tubo não está torcido para manter adequadamente a posição do botão.
■ Depois de retirar a tampa do recipiente, encha-o com leite (19) e coloque uma chávena ou um copo por baixo do
tubo auto-cappuccino (20). Selecione a posição de cappuccino ou de galão no tubo especial (21).
■Ative o vapor, conforme indicado no capítulo Preparações com vapor.
■ Depois de obtida a espuma de leite, coloque a sua chávena debaixo das saídas de café e inicie um ciclo de café
(22).
Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, limpe-o cuidadosamente. Recomendamos que o lave imediatamente após cada utilização, ativando um ciclo de vapor com o recipiente do acessório com água para limpar o tubo a partir do interior. Para isso, pode utilizar o líquido de limpeza KRUPS disponível como acessório.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Esvaziar o o coletor de borras e a gaveta de recolha de pingos
■ Se o pictograma piscar, esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos (borras podem estar presentes na gaveta
de recolha de pingos) e o colector de borras de café (23-25).
■ A gaveta de recolha de pingos está equipada com bóias que indicam sempre em que momento deve esvaziá-la
(26). Mal retira o colector de borras de café, deve esvaziá-lo por completo para evitar que transborde a seguir.
■ A mensagem de aviso ficará ativa se o colector de borras de café não estiver introduzido ou corretamente colocado
(24). Enquanto a mensagem de aviso é apresentada, a preparação de um espresso ou de um café é impossível.
65
Enxaguamento dos circuitos:
Prima o botão de manutenção e parâmetros (27). O indicador da função está situado por cima do botão de manutenção . Se necessário, com a tecla de navegação, selecione o pictograma Enxaguamento . Prima START , a lavagem inicia-se e termina quando o menu de café é apresentado.
Enxaguamento automático dos circuitos aquando da colocação em funcionamento da máquina
■ Pode programar o enxaguamento automático a cada arranque. Para tal, prima o botão de manutenção e parâmetros
(27). Com a tecla de navegação , selecione o pictograma programação enxaguamento automático . Prima
a tecla para escolher ON e validar a programação. Se premir a tecla , o enxaguamento automático é desprogramado.
■ Pode regressar ao menu de receita, premindo a tecla .
Atenção : durante esta operação de enxaguamento, sai água quente pela saída de café. Assegure-se de que a
gaveta de recolha de pingos está sempre colocada, mesmo quando a máquina não é utilizada. O ciclo dura apenas alguns segundos e pára automaticamente.
Programa de limpeza - duração total: cerca de 13 minutos
Não é obrigatório realizar o programa de limpeza assim que o aparelho o solicita, no entanto deve executá-lo com a maior brevidade possível. Se a limpeza for adiada, a mensagem de aviso permanecerá apresentada enquanto a operação não for executada.
■ Quando o pictograma é apresentado, pode iniciar o programa de limpeza automático, premindo o botão de
manutenção e parâmetros . O pictograma está selecionado. O indicador da função está situado por cima do botão de manutenção .
■ O programa de limpeza automático pode ser dividido em 2 partes: o ciclo de limpeza propriamente dito e um ciclo
de lavagem. Pode realizar uma limpeza a qualquer momento, premindo o botão de manutenção e parâmetros , e com a tecla de navegação , selecionar o pictograma de limpeza .
■ Para executar este programa de limpeza, precisará de um recipiente com, pelo menos, 0,6 l que deve ser colocado
por baixo das saídas de café e do tubo de vapor. O pictograma pisca.
■ Levante a grelha para colocação das chávenas (28).
■ Introduza a pastilha de limpeza KRUPS no seu compartimento (29).
■ Encha o reservatório de água até ao nível máximo 1,7 l (2).
■ Esvazie o coletor de borras e a gaveta de recolha de pingos (23-25).
■ Coloque o recipiente de 0,6 l debaixo das saídas de café e de vapor (30).
■ Prima START . O pictograma fica fixo. A primeira fase (cerca de 10 min.) inicia-se. No fim desta fase, esvazie
o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. O pictograma pisca. Volte a colocar os elementos.
■ Prima START . O pictograma fica fixo, a fase final (cerca de 3 min.) inicia-se. No fim desta fase, esvazie o
recipiente e a gaveta de recolha de pingos. O ciclo está concluído e é apresentado o menu de receita de café.
Nota: se desligar ou desconectar a sua máquina durante a limpeza ou em caso de avaria elétrica, o programa de
limpeza voltará ao início do programa durante a colocação sob tensão do aparelho. Não será possível adiar esta operação. Isto é obrigatório para enxaguar o circuito de água. Neste caso, pode ser necessária uma nova pastilha de limpeza. Executar todo o programa de limpeza para evitar qualquer risco de intoxicação. O ciclo de limpeza é um ciclo descontinuado, não colocar as mãos por baixo das saídas de café durante o ciclo.
Programa de descalcificação - duração: cerca de 20 minutos
Não é obrigatório realizar o programa de descalcificação assim que o aparelho o solicita, no entanto deve executá-lo com a maior brevidade possível. Se a descalcificação for adiada, a mensagem de aviso permanecerá ativa enquanto a operação não for executada. A quantidade de calcário existente depende da dureza da água utilizada. Atenção : se o seu aparelho estiver equipado com o nosso cartucho Claris - Aqua Filter System, retire este cartucho antes de proceder à operação de descalcificação.
■ Quando o pictograma é apresentado, pode iniciar o programa de descalcificação automático, premindo o botão
de manutenção e parâmetros (27). Se necessário, com a tecla de navegação , selecione o pictograma . O pictograma pisca e o indicador da função está posicionado por cima do botão de manutenção .
■ Para executar o programa de descalcificação, precisará de um recipiente que possa conter 0,6 I e de uma saqueta
de descalcificante KRUPS.
66
■ Encha o reservatório de água, até à marcação CALC, e deite o conteúdo de uma saqueta (31).
■ Coloque o recipiente de 0,6 l por baixo das saídas de café e de vapor.
■ Prima START para o início da primeira fase (cerca de 8 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase, esvazie
o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. Os pictogramas e piscam. Retire e limpe o reservatório de água com uma esponja.
■ Encha o seu reservatório depois de estar limpo e volte a colocar os elementos. O pictograma
apaga-se.
■ Prima START para o início da segunda fase (cerca de 6 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase,
esvazie o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. O pictograma pisca.
■ Prima START para o início da fase final (cerca de 6 min.). O pictograma fica fixo. No fim desta fase, esvazie
o recipiente e a gaveta de recolha de pingos. A descalcificação terminou.
Nota : se desligar ou desconetar a sua máquina durante a descalcificação ou em caso de avaria elétrica, o programa
de descalcificação voltará ao início do programa na colocação sob tensão do aparelho. Não será possível adiar esta operação. Isto é obrigatório para enxaguar o circuito de água. Realizar o programa de descalcificação de forma adequada. O ciclo de descalcificação é um ciclo descontinuado, não colocar as mãos por baixo da saída de vapor. A descalcificação está concluída e é apresentado o menu de receita de café.
OUTRAS FUNÇÕES
■ Acede-se ao menu das outras funções do aparelho com o botão de manutenção e parâmetros .
■ Para todas as regulações, use a tecla de navegação e + ou – para os valores.
■ Para abandonar o menu de manutenção e parâmetros, prima o botão .
MANUTENÇÃO
Todas estas opções permitem-lhe iniciar os programas selecionados:
MANUTENÇÃO
APARELHO DESLIGADO
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. Ao desligar o aparelho, é emitido um som duplo e surge OFF no ecrã. O aparelho teve em consideração o seu pedido e irá parar o mais rapidamente possível.
Permite-lhe aceder ao enxaguamento.
Permite-lhe aceder à limpeza.
Permite-lhe aceder à descalcificação quando o aparelho o solicita neste sentido.
Permite-lhe ativar o filtro (cartucho Claris).
Volta ao menu de receita de café.
67
REGULAÇÕES
Todas estas opções permitem-lhe iniciar os programas selecionados:
Pode regular a dureza da sua água para valores situados entre 0
REGULAÇÕES
e 4. Consultar «Medição da dureza da água (ver mais abaixo). Ao premir as teclas + e –
Pode solicitar uma limpeza automática cada vez que liga o aparelho, premindo as teclas para selecionar ON.
Pode escolher a duração após a qual o seu aparelho irá automaticamente parar (entre 15 a 120 min) ao premir as teclas
.
Pode regular a temperatura do seu café em três níveis. Ao premir as teclas
Volta ao menu de receita de café.
Medir a dureza da água
Convém adaptar o aparelho à dureza verificada da água. Para conhecer a dureza da água, determine-a com uma tira ou dirija-se à companhia das águas.
Grau de
dureza
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Regulação do
aparelho
Instalação do filtro (cartucho Claris - Aqua Filter system) (32) Atenção : Para ativar corretamente o seu cartucho, assegure-se de que cumpre o procedimento de instalação
sempre que o coloca. (33) Mecanismo que permite memorizar o mês de colocação e de substituição do cartucho (após, no máximo, 2 meses): defina a data com o cursor do cartucho. Instale o cartucho no reservatório (34). No menu de manutenção e
parâmetros , o indicador da função está posicionado por cima do botão de manutenção . Com a tecla de navegação , selecione o pictograma de instalação do cartucho de filtragem . Os pictogramas e o press start
piscam.
Coloque um recipiente de 0,6 l por baixo do tubo de vapor. Prima start . O ciclo de ativação inicia-se e termina quando surge o menu de receita de café.
Classe 0
Muito macia
0 1 2 3 4
Classe 1
Macia
Classe 2
Média Dura
.
Classe 3
Dura
Classe 4
Muito dura
68
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Se um dos problemas indicados na tabela persistir, telefone para o serviço de consumidores da KRUPS.
PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS
A sua máquina apresenta uma anomalia: surge um pictograma .
O aparelho não se liga depois de pre­mida a tecla .
O moinho emite um ruído anormal.
O tubo de vapor faz barulho.
O tubo de vapor da sua máquina parece estar parcial ou completamente obs­truído.
O tubo de vapor não faz espuma no leite ou faz pouca.
Não sai vapor do tubo de vapor.
O conjunto auto cappuccino não produz espuma ou produz pouca espuma. O conjunto auto cappuccino não aspira o leite.
Desligue a máquina e retire a ficha da tomada, retire o cartucho de filtragem, aguarde um minuto e reinicie a máquina.
Verifique os fusíveis e a tomada da sua instalação elétrica. Verifique que as 2 fichas do cabo estão corretamente introduzidas quer do lado do aparelho quer do lado da tomada.
Existem corpos estranhos no moinho. Desligue a máquina antes de qualquer intervenção. Verifique se pode extrair o corpo estranho com o auxílio do seu aspirador.
Verifique se o tubo de vapor está bem posicionado na respetiva extremidade.
Assegure-se de que o orifício da extremidade não está obstruído por resíduos de leite ou de calcário. Desentupa os orifícios com a agulha fornecida com o seu aparelho.
Para as preparações à base de leite: recomendamos a utilização de leite fresco, pasteurizado ou UHT, recentemente aberto. Reco­mendamos também que use um recipiente frio.
Esvazie o reservatório e retire temporariamente o cartucho de fil­tragem. Encha o reservatório com água mineral com forte teor de cálcio (> 100 mg/l) e execute sucessivamente ciclos de vapor.
Verifique se o acessório está corretamente colocado no aparelho, retire-o e volte a colocá-lo. Verifique se o tubo não está obstruído nem torcido e que está bem introduzido no acessório para evitar qualquer entrada de ar. Lave e limpe o acessório (consultar o capítulo «Acessório auto cappuc­cino»).
Existe água debaixo do aparelho.
Após esvaziar o acessório de recolha das borras do café, a mensagem de aviso continua a ser apresentada no ecrã.
Antes de retirar o reservatório, aguardar 15 segundos após a saída do café para que a máquina termine corretamente o seu ciclo. Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos está bem po­sicionada sobre a máquina. Deve estar sempre colocada, mesmo quando o seu aparelho não está a ser utilizado. Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos não está cheia. A gaveta de recolha de pingos não deve ser retirada durante o ciclo.
Volte a colocar corretamente o coletor de borras e siga as instru­ções que aparecem no ecrã. Espere, pelo menos, 8 segundos antes de voltar a colocá-lo.
69
PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS
Rode o botão da finura de moagem para a direita para obter uma
O café sai demasiado lentamente. Água ou vapor saem anormalmente do tubo de vapor.
moagem mais grossa (pode depender do tipo de café utilizado). Execute um ou vários ciclos de enxaguamento. Inicie uma limpeza da máquina (ver «Programa de limpeza»). Substitua o cartucho Claris Aqua Filter System (ver «Instalação do filtro»).
Água ou vapor saem anormalmente do tubo de vapor.
O botão de regulação da finura de moa­gem não roda corretamente.
O café espresso ou o café não está sufi­cientemente quente.
O café está demasiado claro ou fraco.
O aparelho não extraiu café.
Por que motivo não consigo iniciar a descalcificação/por que motivo a minha máquina não solicita uma descalcifica­ção?
Ocorreu uma falha de energia durante o ciclo.
No início ou no fim da receita, algumas gotas podem sair do tubo de vapor.
Altere a regulação do moinho apenas quando ele se encontra em funcionamento.
Aumente a temperatura do café no menu Manutenção e parâme­tros .
Aqueça a chávena, passando-a por água quente, antes de iniciar a preparação.
Evite utilizar cafés oleosos, caramelizados ou aromatizados. Ve­rifique se o reservatório de grãos contém café e que este desce correctamente. Reduza o volume da preparação, aumente a força da preparação. Rode o botão de regulação da finura de moagem para a esquerda para obter uma moagem mais fina. Execute a sua preparação em dois ciclos, utilizando a função 2 chávenas.
Um incidente foi detetado durante a preparação. O aparelho foi reiniciado automaticamente e está pronto para um novo ciclo.
A máquina apenas solicita uma descalcificação se um determinado número de receitas de vapor tiverem sido realizadas.
O aparelho reinicia automaticamente quando o voltar a ligar.
O aparelho funciona mas não sai nen­hum líquido.
A gaveta de recolha de pingos contém borras.
Perigo : Apenas um técnico qualificado está autorizado a realizar reparações no cabo eléctrico e a intervir
na rede elétrica. Caso esta indicação não seja cumprida, poderão surgir perigos fatais associados à eletricidade! Nunca utilize um aparelho que apresente danos visíveis!
Verifique se o reservatório de água está colocado corretamente e se o cabo não está preso entre o corpo do aparelho e o reser­vatório de água.
Para se manter limpa, a máquina expulsa as borras que caem fora da câmara de percolação.
70
Αγαπητήπελάτισσα,αγαπητέπελάτη,
Σας συγχαίρουμε που αγοράσατε την Αυτόματη Εσπρεσομηχανή της σειράς EA815-EA816-EA817. Η μηχανή σας σάς παρέχει τη δυνατότητα να παρασκευάζετε διάφορα ροφήματα, εσπρέσο, καφέδες ή ριστρέτο, με απόλυτα αυτόματο τρόπο. Μπορείτε επίσης να παρασκευάσετε ροφήματα με γάλα, όπως καπουτσίνο. Σχεδιάστηκε για να σας επιτρέπει να απολαμβάνετε στο σπίτι την ίδια ποιότητα με την καφετέρια, οποιαδήποτε στιγμή της ημέρας ή της εβδομάδας θελήσετε. Θα εκτιμήσετε τόσο την ποιότητα του αποτελέσματος στο φλιτζάνι σας όσο και την μεγάλη ευκολία χρήσης. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον όγκο, την ένταση και τη θερμοκρασία των ροφημάτων σας. Χάρη στο σύστημα Compact Thermoblock System με ενσωματωμένο θάλαμο φιλτραρίσματος, την αντλία με πίεση 15 bar και το ότι λειτουργεί με ολόκληρους κόκκους καφέ, τους οποίους αλέθει αμέσως πριν από την απόσταξη, αυτή η μηχανή θα σας επιτρέψει να παρασκευάσετε ριστρέτο, εσπρέσο και ζεστούς καφέδες με άρωμα στο μάξιμουμ από το πρώτο κιόλας φλιτζάνι και με ανοιχτό καφέ καϊμάκι.
Κατά παράδοση, και για να μπορέσει το ρόφημα να δώσει όλη του τη γεύση, ο εσπρέσο σερβίρεται σε μικρά κωνικά πορσελάνινα φλιτζανάκια. Για να φτιάξετε έναν εσπρέσο στην ιδανική θερμοκρασία, καθώς και μία ομοιόμορφη κρέμα, σας συμβουλεύουμε να προθερμάνετε τα φλιτζάνια σας.
Ενδεχομένως, θα πρέπει να δοκιμάσετε διάφορους καφέδες σε κόκκους, μέχρι να βρείτε εκείνον που σας ταιριάζει.
Αλλάζοντας το μίγμα ή/και τον βαθμό καβουρδίσματος, θα καταφέρετε να πετύχετε το ιδανικό αποτέλεσμα.
Ο καφές εσπρέσο είναι πλουσιότερος σε άρωμα σε σύγκριση με έναν κλασικό καφέ φίλτρου. Παρά την έντονη γεύση του, η οποία γεμίζει το στόμα και παραμένει, ο εσπρέσο περιέχει λιγότερη καφεΐνη σε σύγκριση με τον καφέ φίλτρου (περίπου 60 έως 80 mg ανά φλιτζάνι, σε σύγκριση με 80 έως 100 mg ανά φλιτζάνι για τον καφέ φίλτρου) λόγω της μικρότερης διάρκειας του φιλτραρίσματος.
Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείται είναι ένας ακόμη παράγοντας που καθορίζει την ποιότητα του αποτελέσματος στο φλιτζάνι σας. Υπό ιδανικές συνθήκες, χρησιμοποιήστε το νερό της βρύσης (επειδή δεν έχει το χρόνο να παραμείνει στάσιμο σε επαφή με τον αέρα), εκτός αν έχει οσμή χλωρίου και είναι κρύο.
Η οθόνη LCD, η οποία είναι εργονομική και άνετη, θα διευκολύνει την πλοήγησή σας. Θα σας καθοδηγεί σε όλα τα στάδια, από την παρασκευή του ροφήματός σας ως τις λειτουργίες συντήρησης.
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη χρήση της Krups μηχανής σας.
EL
ΗομάδαKrups
71
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΟΥΜΠΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πλήκτρο «ενεργοποίησης-απενεργοποίησης»
Πλήκτρο συνταγής αγαπημένου καφέ σύντομο πάτημα
παρατεταμένο πάτημα
Πλήκτρο συνταγής ατμού
Πλήκτρα και κουμπιά λειτουργιών
ή
ή Πλήκτρο αποθήκευσης αγαπημένου
Πλήκτρο πλοήγησης (μετατόπιση δρομέα)
Ρύθμιση επιλεγμένων παραμέτρων
Εκκίνηση ή παύση των λειτουργιών
Πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης
Ρύθμιση του πάχους άλεσης των κόκκων καφέ
Εικονογράμματα Σταθερό Παλλόμενο Σημασία
Λείπει ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
Αδειάστε το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ + το δίσκο συλλογής
Γεμίστε το δοχείο νερού Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
Τοποθετήστε ένα δοχείο (0,6 λίτρων τουλάχιστον) κάτω από τις εξόδους ατμού και καφέ
Κύκλος συντήρησης σε εξέλιξη Λειτουργική ανωμαλία: αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα για 10
δευτερόλεπτα και επανασυνδέστε
Εγκατάσταση της φύσιγγας φιλτραρίσματος
Κύκλος έκπλυσης σε εξέλιξη
Απαίτηση καθαρισμού με παστίλια καθαρισμού KRUPS
Διακοπή του κύκλου καθαρισμού Απαίτηση αφαλάτωσης με φακελάκι σκόνης αφαλάτωσης KRUPS Διακοπή του κύκλου αφαλάτωσης
Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού
Προγραμματισμός αυτόματης έκπλυσης της εξόδου καφέ με την εκκίνηση της συσκευής
Προγραμματισμός του χρονικού διαστήματος μετά το οποίο η συσκευή θα απενεργοποιείται αυτόματα (μη χρήση)
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καφέ / Ένδειξη προθέρμανσης
Αγαπημένο Α ή Β – δυνατότητα διατήρησης 2 συνταγών στη μνήμη
Αποθήκευση αγαπημένου Α ή Β Ένδειξη προόδου της παρασκευής
Πατήστε το κουμπί START-STOP
Ένδειξη της έντασης του καφέ
Ένδειξη της ποσότητας ή του χρόνου
Αριθμός φλιτζανιών (1 ή 2)
Ένδειξη της ενεργού λειτουργίας
Επιλογή συντήρησης ή παραμετροποίησης
72
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A. Λαβή/καπάκι δοχείου νερού B. Δοχείο νερού C. Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ D. Έξοδοι καφέ και λαβή με ρυθμιζόμενο ύψος E. Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής
υγρών
F. Καπάκι δοχείου καφέ σε κόκκους
Δοχείο καφέ σε κόκκους
G. Κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης H. Μεταλλικός μύλος άλεσης I. Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού J. Σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών (μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο)
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
K. Πλωτήρες στάθμης νερού
Οθόνη γραφικών
L. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης M. Κουμπί καφέ και αγαπημένων N. Κουμπί ατμού O. Κουμπί παραμέτρων P. Κουμπί πλοήγησης Q. Κουμπί + ή - R. Κουμπί Start/Stop S. Ακροφύσιο ατμού
ΣΥΝΤΑΓΕΣΚΑΦΕ
ΡΙΣΤΡΕΤΟ
ΕΣΠΡΕΣΟ
ΚΑΦΕΣ
Δυνατότητα
αριθμού
φλιτζανιών
1 20 έως 30 ml (ανά 10 ml)
2 x 1
1 30 έως 70 ml (ανά 10 ml)
2 x 1
1 80 έως 180 ml (ανά 10 ml)
2 x 1
Δυνατότητεςρύθμισης
ποσότητας(ml)
2 x 20 έως 30 ml
(ανά 10 ml)
Σεδύοκύκλους
2 x 30 έως 70 ml
(ανά 10 ml)
Σεδύοκύκλους
2 x 80 έως 180 ml
(ανά 10 ml)
Σεδύοκύκλους
ΔυνατότητεςΡύθμισης
Έντασης
1 έως 3 κόκκοι
1 έως 3 κόκκοι
1 έως 3 κόκκοι
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
Προετοιμασίατηςσυσκευής
■Για να μην λερωθεί η επιφάνεια εργασίας σας ή καείτε από χρησιμοποιημένο νερό που μπορεί να χυθεί, μην
παραλείψετε να τοποθετήσετε τον δίσκο συλλογής υγρών.
■Αφαιρέστε και γεμίστε το δοχείο νερού (1-2).
■Γεμίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους (3).
Πρώτηχρήση
■Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα βάζοντάς την στην πρίζα και στη συνέχεια πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4).
■Η μηχανή προθερμαίνεται. Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος της, τα εικονογράμματα και το press start
πάλλονται.
■Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 λίτρων κάτω από τα 2 ακροφύσια καφέ και ατμού.
■Πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης ή παύσης των λειτουργιών (5). Η μηχανή τίθεται σε λειτουργία και εκπλένει
τα υδραυλικά κυκλώματα (καφέ και ατμού) για περίπου 2 λεπτά. Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος εκκίνησης, εμφανίζεται το μενού συνταγών καφέ. (6)
73
■Συνιστάται έκπλυση του κυκλώματος μετά από πολλές ημέρες εκτός χρήσης (βλέπε κεφάλαιο Συντήρηση της
συσκευής σας).
Προετοιμασίατηςάλεσης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση του καφέ σας ρυθμίζοντας το πάχος άλεσης των κόκκων καφέ. Γενικώς, όσο πιο λεπτό είναι το πάχος άλεσης του καφέ, τόσο πιο δυνατός και κρεμώδης είναι ο καφές, αλλά αυτό εξαρτάται από τον τύπο καφέ που χρησιμοποιείτε.
Ρυθμίστε το πάχος άλεσης γυρνώντας το κουμπί Ρύθμιση του πάχους άλεσης που βρίσκεται μέσα στο δοχείο των κόκκων. Αυτός ο χειρισμός συνιστάται να γίνεται κατά τη διάρκεια της άλεσης, βαθμίδα προς βαθμίδα άλεσης. Μετά από 3 παρασκευάσματα, θα μπορείτε να αντιληφθείτε μία σαφή διαφορά στη γεύση. Προς τα αριστερά, η άλεση είναι πιο λεπτή. Προς τα δεξιά, η άλεση είναι πιο παχιά.(7)
ΦύσιγγαClaris-AquaFilterSystemF088(πωλείταιξεχωριστά)
Για βέλτιστη γεύση των παρασκευασμάτων σας και διάρκεια ζωής της συσκευής σας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την φύσιγγα Claris - Aqua Filter που πωλείται ξεχωριστά ως εξάρτημα (βλέπε κεφάλαιο ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ - Εγκατάσταση του φίλτρου).
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΣΠΡΕΣΟ ΚΑΙ ΚΑΦΕ
Σημείωση:
Η ποσότητα νερού για έναν εσπρέσο κυμαίνεται μεταξύ 30 και 70 ml. Η ποσότητα νερού για έναν καφέ κυμαίνεται μεταξύ 80 και 180 ml.
Έναρξητηςπαρασκευής(με1ή2φλιτζάνια)
■Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης , και αναμείνατε έως ότου ολοκληρωθεί η προθέρμανση.
■Εμφανίζεται το μενού συνταγών καφέ. Η ένδειξη λειτουργίας βρίσκεται πάνω από το πλήκτρο συνταγών
καφέ (6).
■Τοποθετήστε ένα ή 2 φλιτζάνια κάτω από τις εξόδους καφέ. Μπορείτε να μετακινήσετε την έξοδο καφέ πιο
χαμηλά ή πιο ψηλά ανάλογα με το μέγεθος του φλιτζανιού σας (8). Επιλέξτε την ένταση του καφέ (συμβολίζεται με κόκκους καφέ που εμφανίζονται στην οθόνη μέσα σε αγκύλες) με τα πλήκτρα + για να την αυξήσετε ή - για
να τη μειώσετε. (9).
■Πατήστε το πλήκτρο πλοήγηση για να περάσετε στη ρύθμιση της ποσότητας: επιλέξτε την ποσότητα νερού
που εμφανίζεται στην οθόνη μέσα σε αγκύλες με τα πλήκτρα + ή - (10).
■Πατήστε το πλήκτρο πλοήγηση για να περάσετε στη συνέχεια στη ρύθμιση του αριθμού του (των)
φλιτζανιού(ών): επιλέξτε το 1 ή τα 2 φλιτζάνια που εμφανίζονται στην οθόνη μέσα σε αγκύλες με τα πλήκτρα + ή - .
■Πατήστε το πλήκτρο START (11).
■Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ρυθμίσετε την ποσότητα του νερού με τα πλήκτρα + ή - .
■Για να σταματήσετε τη ροή στο φλιτζάνι σας, πατήστε το πλήκτρο STOP .
■Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ σας (βλέπε κεφάλαιο ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ -
Ρυθμίσεις).
Λειτουργίαγιαδύοφλιτζάνια
Αυτόματα η συσκευή θα συνδέσει 2 πλήρεις κύκλους παρασκευής καφέ.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
Ο ατμός χρησιμοποιείται για την παρασκευή αφρογάλακτος για να φτιάξετε, παραδείγματος χάριν, έναν καπουτσίνο ή έναν καφέ λάτε, καθώς και για να ζεσταίνετε υγρά. Καθώς για την παραγωγή ατμού απαιτείται υψηλότερη θερμοκρασία από αυτήν που απαιτείται για την παρασκευή ενός εσπρέσο, η συσκευή εκτελεί μία επιπλέον φάση προθέρμανσης.
74
Αφρόγαλα
■Για καλύτερα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάλα απλής ή υψηλής παστερίωσης (UHT), το
οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Το νωπό γάλα δεν αποφέρει τα βέλτιστα αποτελέσματα.
■Μετά τη χρήση των λειτουργιών ατμού, το ακροφύσιο μπορεί να καίει. Επομένως, σας συνιστούμε να περιμένετε
για μερικά λεπτά πριν να το χρησιμοποιήσετε.
■Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά τοποθετημένο.
■Χύστε το γάλα σε μία κανάτα για γάλα με χερούλι ή ένα φλιτζάνι για καπουτσίνο. Γεμίστε την/το μέχρι τη μέση.
■Όταν η οθόνη εμφανίσει το μενού επιλογής ροφημάτων, πατήστε το πλήκτρο ατμού (12). Η ένδειξη
λειτουργίας βρίσκεται πάνω από το πλήκτρο ατμού .
■Βυθίστε το ακροφύσιο ατμού στο γάλα.
■Ένα μήνυμα στην οθόνη σάς ειδοποιεί ότι η συσκευή προθερμαίνεται. Μόλις ολοκληρωθεί η φάση της
προθέρμανσης, μπορείτε να ξεκινήσετε την παραγωγή ατμού πατώντας το START και συνεχίζοντας στα ακόλουθα στάδια (13):
Στάδιο 1: κρατώντας σταθερή την κανάτα με το γάλα, βυθίστε το ακροφύσιο ατμού μέσα στο γάλα
Στάδιο 2: ανασηκώστε ελαφρώς το δοχείο (περίπου 1 cm). Μην βυθίζετε πλήρως τον μεταλλικό σωλήνα. Στάδιο 3: ξανακατεβάστε σταδιακά το δοχείο, σύμφωνα με την πρόοδο παρασκευής του αφρού (14)
■ Όταν παρασκευάσετε αρκετή ποσότητα αφρογάλακτος, πατήστε το πλήκτρο STOP για να σταματήσετε τον
κύκλο. Προσοχή, ο κύκλος δεν σταματάει αμέσως.
■Για να αφαιρέσετε κάθε πιθανό ίχνος γάλακτος μέσα από το ακροφύσιο ατμού, τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω
από το ακροφύσιο και ξεκινήσετε νέα παρασκευή με ατμό (περίπου 10 δευτερόλεπτα).
■ Το ακροφύσιο ατμού είναι αποσυναρμολογούμενο ώστε να επιτρέπει καθαρισμό σε βάθος. Πλύνετέ το με νερό
και λίγο σαπούνι πιάτων μη λειαντικό χρησιμοποιώντας μία βούρτσα. Εκπλύνετε και στεγνώστε το (15-16). Πριν από την επανατοποθέτησή του, βεβαιωθείτε ότι οι οπές εισαγωγής αέρα δεν έχουν φράξει από κατάλοιπα γάλακτος. Αποφράξτε τις με τη βελόνα που παρέχεται, εάν χρειαστεί (17).
■Για να διακόψετε την παραγωγή ατμού, πατήστε το πλήκτρο STOP .
ΠΡΟΣΟΧΗ,ΟΚΥΚΛΟΣΔΕΝΣΤΑΜΑΤΑΕΙΑΜΕΣΩΣ.
Η μέγιστη διάρκεια παραγωγής ατμού ανά κύκλο δεν ξεπερνά τα 2 λεπτά.
περίπου 2 cm και περιμένετε να ξεκινήσει το άφρισμα.
ΣετΑυτόματουΚαπουτσίνοXS6000(πωλείταιξεχωριστά)
■Αυτό το εξάρτημα αυτόματου καπουτσίνο διευκολύνει την παρασκευή ενός καπουτσίνο ή ενός καφέ λάτε (18).
Συνδέστε τα διάφορα εξαρτήματα μεταξύ τους. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι συστραμμένος για τη διατήρηση του κουμπιού στη σωστή θέση.
■Αφού αφαιρέσετε το καπάκι της κανάτας, γεμίστε τη με γάλα (19) και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι ή ένα ποτήρι
κάτω από το ακροφύσιο για αυτόματο καπουτσίνο (20). Επιλέξτε τη θέση για καπουτσίνο ή καφέ λάτε στο ειδικό ακροφύσιο (21).
■Απελευθερώστε τον ατμό, όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο Παρασκευάσματα με ατμό.
■Μόλις γίνει το αφρόγαλα, τοποθετήστε το φλιτζάνι σας κάτω από τις εξόδους καφέ και ξεκινήστε έναν κύκλο
καφέ (22). Για να αποφύγετε να ξεραθεί γάλα στο εξάρτημα για αυτόματο καπουτσίνο, πρέπει να το καθαρίσετε καλά. Συνιστάται να το πλύνετε αμέσως πραγματοποιώντας έναν κύκλο ατμού με την κανάτα του εξαρτήματος γεμάτη νερό, ώστε να καθαρίσει το εσωτερικό του ακροφυσίου. Για τον σκοπό αυτόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το υγρό καθαρισμού KRUPS που διατίθεται ως εξάρτημα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Άδειασματουσυλλέκτηυπολειμμάτωνκαφέκαιτουδίσκουσυλλογής
■Εάν το εικονόγραμμα πάλλεται, αδειάστε και καθαρίστε τον δίσκο συλλογής υγρών (ποσότητα σκόνης καφέ
μπορεί να βρίσκεται στον δίσκο συλλογής σταγονιδίων) και τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ (23-25).
■Ο δίσκος συλλογής υγρών διαθέτει πλωτήρες που σας υποδεικνύουν ανά πάσα στιγμή πότε να τον αδειάσετε
(26). Μόλις αφαιρέσετε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ, πρέπει να τον αδειάσετε πλήρως, ώστε να αποφύγετε
τυχόν υπερχείλιση στη συνέχεια.
75
■Το προειδοποιητικό μήνυμα θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται εάν ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ δεν έχει
κουμπώσει ή τοποθετηθεί σωστά (24). Για όσο εμφανίζεται το προειδοποιητικό μήνυμα, η παρασκευή εσπρέσο
ή καφέ είναι αδύνατη.
Έκπλυσητωνκυκλωμάτων:
Πατήστε το πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης (27). Η ένδειξη λειτουργίας βρίσκεται πάνω από το πλήκτρο συντήρησης . Εάν χρειαστεί, με τη βοήθεια του πλήκτρου πλοήγησης, επιλέξτε το εικονόγραμμα έκπλυσης . Πατήστε το START , για να ξεκινήσει η έκπλυση, η οποία ολοκληρώνεται μόλις εμφανιστεί το μενού καφέ.
Αυτόματη έκπλυση των κυκλωμάτων με την ενεργοποίηση της μηχανής
■Μπορείτε να επιλέξετε να προγραμματίσετε την αυτόματη έκπλυση με κάθε ενεργοποίηση. Για τον σκοπό
αυτόν, πατήστε το πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης (27). Με τη βοήθεια του πλήκτρου
πλοήγησης , επιλέξτε το εικονόγραμμα προγραμματισμού αυτόματης έκπλυσης . Πατήστε το πλήκτρο
για να επιλέξετε το ON που επιβεβαιώνει τον προγραμματισμό. Εάν πατήσετε το πλήκτρο , η αυτόματη
έκπλυση αποπρογραμματίζεται.
■Μπορείτε να επιστρέψετε στο μενού συνταγών πατώντας το πλήκτρο .
Προσοχή: κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας έκπλυσης, ρέει ζεστό νερό από την έξοδο του καφέ.
Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής υγρών είναι πάντα στη θέση του, ακόμη κι όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται. Ο κύκλος αυτός διαρκεί μερικά μόνο δευτερόλεπτα και σταματά αυτόματα. Πρόγραμμα καθαρισμού - συνολική διάρκεια: 13 λεπτά περίπου Δεν είστε υποχρεωμένοι να εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα καθαρισμού αμέσως μόλις το ζητήσει η συσκευή, αλλά σε κάθε περίπτωση πρέπει να το εκτελέσετε εντός σύντομου χρονικού διαστήματος. Εάν ο καθαρισμός αναβληθεί, το προειδοποιητικό μήνυμα θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται για όσο η λειτουργία δεν πραγματοποιείται.
■Όταν εμφανιστεί το εικονόγραμμα , μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού πατώντας
το πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης . Το εικονόγραμμα έχει επιλεγεί. Η ένδειξη λειτουργίας
βρίσκεται πάνω από το πλήκτρο συντήρησης .
■Το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού αποτελείται από 2 μέρη: τον κύκλο καθαρισμού καθεαυτόν και στη
συνέχεια έναν κύκλο έκπλυσης. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε καθαρισμό ανά πάσα στιγμή πατώντας το
πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης και στη συνέχεια, με τη βοήθεια του πλήκτρου πλοήγησης,
να επιλέξετε το εικονόγραμμα καθαρισμού .
■ Για να πραγματοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας
τουλάχιστον 0,6 l και το οποίο πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από τις εξόδους καφέ και το ακροφύσιο ατμού. Το
εικονόγραμμα πάλλεται.
■Ανασηκώστε τη σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών (28).
■Εισάγετε την παστίλια καθαρισμού KRUPS στην υποδοχή της (29).
■Γεμίστε το δοχείο νερού στη μέγιστη στάθμη του 1,7 L (2).
■Αδειάστε το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ και το δίσκο συλλογής (23-25).
■Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 λίτρων κάτω από τα ακροφύσια καφέ και ατμού (30).
■Πατήστε το START . Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται. Η πρώτη φάση (περίπου 10 λεπτά) ξεκινάει. Μόλις
ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Το εικονόγραμμα πάλλεται.
Επανατοποθετήστε τα εξαρτήματα στη θέση τους.
■Πατήστε το START . Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται και η τελική φάση (περίπου 3 λεπτά) ξεκινάει.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Ο κύκλος ολοκληρώνεται
και το μενού συνταγών καφέ εμφανίζεται.
Σημείωση: εάν σβήσετε ή βγάλετε τη μηχανή σας από την πρίζα κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή σε
περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης, το πρόγραμμα καθαρισμού ξεκινάει από την αρχή μόλις επανασυνδεθεί στο ρεύμα η συσκευή. Δεν θα είναι δυνατή η αναβολή αυτής της λειτουργίας. Αυτό επιβάλλεται για την έκπλυση του κυκλώματος νερού. Σε αυτή την περίπτωση, ενδέχεται να χρειαστεί νέα παστίλια καθαρισμού. Πραγματοποιείστε το πλήρες πρόγραμμα καθαρισμού προκειμένου να αποφύγετε κάθε κίνδυνο δηλητηρίασης. Ο κύκλος καθαρισμού είναι διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από τις εξόδους καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου.
76
Πρόγραμμααφαλάτωσης-συνολικήδιάρκεια:20λεπτάπερίπου
Δεν είστε υποχρεωμένοι να εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα αφαλάτωσης αμέσως μόλις το ζητήσει η συσκευή, αλλά σε κάθε περίπτωση πρέπει να το εκτελέσετε εντός σύντομου χρονικού διαστήματος. Εάν η αφαλάτωση αναβληθεί, το προειδοποιητικό μήνυμα θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται για όσο η λειτουργία δεν πραγματοποιείται. Η ποσότητα εναποθέσεων αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού που χρησιμοποιείτε. Προσοχή: εάν το προϊόν σας διαθέτει τη φύσιγγά μας Claris - Aqua Filter System, αφαιρέστε αυτήν την φύσιγγα πριν από την εκτέλεση της λειτουργίας αφαλάτωσης.
■ Μόλις εμφανιστεί το εικονόγραμμα , μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού πατώντας
το πλήκτρο συντήρησης και παραμετροποίησης (27). Εάν χρειαστεί, με τη βοήθεια του πλήκτρου πλοήγησης,
, επιλέξτε το εικονόγραμμα . Το εικονόγραμμα πάλλεται και η ένδειξη λειτουργίας βρίσκεται πάνω
από το πλήκτρο συντήρησης .
■ Για να πραγματοποιήσετε το πρόγραμμα αφαλάτωσης, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον
0,6 I και ένα φακελάκι σκόνης αφαλάτωσης KRUPS.
■Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη CALC και στη συνέχεια ρίξτε μέσα σε αυτό το περιεχόμενο ενός
φακέλου (31).
■Τοποθετήστε το δοχείο χωρητικότητας 0,6 l κάτω από τα ακροφύσια καφέ και ατμού.
■ Πατήστε το START για να ξεκινήσει η πρώτη φάση (περίπου 8 λεπτά). Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Τα εικονογράμματα και
πάλλονται. Αφαιρέστε και καθαρίστε το δοχείο νερού με ένα σφουγγάρι.
■Γεμίστε το δοχείο νερού εφόσον είναι καθαρό και επανατοποθετήστε τα εξαρτήματα στη θέση τους. Το
εικονόγραμμα σβήνει.
■Πατήστε το START για να ξεκινήσει η δεύτερη φάση (περίπου 6 λεπτά). Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Το εικονόγραμμα
σταθεροποιείται. Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Το
εικονόγραμμα πάλλεται.
■Πατήστε το START για να ξεκινήσει η τελική φάση (περίπου 6 λεπτά). Το εικονόγραμμα σταθεροποιείται.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, αδειάστε το δοχείο και τον δίσκο συλλογής υγρών. Η αφαλάτωση
ολοκληρώνεται.
Σημείωση: εάν σβήσετε ή βγάλετε τη μηχανή σας από την πρίζα κατά τη διάρκεια της αφαλάτωσης ή σε
περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης, το πρόγραμμα αφαλάτωσης ξεκινάει από την αρχή μόλις επανασυνδεθεί στο ρεύμα η συσκευή. Δεν θα είναι δυνατή η αναβολή αυτής της λειτουργίας. Αυτό επιβάλλεται για την έκπλυση του κυκλώματος νερού. Πραγματοποιήστε το πλήρες πρόγραμμα αφαλάτωσης. Ο κύκλος αφαλάτωσης είναι διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από την έξοδο ατμού. Η αφαλάτωση ολοκληρώνεται και το μενού συνταγών καφέ εμφανίζεται.
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
■Η πρόσβαση στο μενού των άλλων λειτουργιών της συσκευής πραγματοποιείται μέσω του πλήκτρου
συντήρησης και παραμετροποίησης .
■Για όλες τις ρυθμίσεις, χρησιμοποιείστε το πλήκτρο πλοήγησης και + ή – για τις τιμές.
■Για να βγείτε από το μενού συντήρησης και παραμετροποίησης, πατήστε το κουμπί .
77
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε τα επιλεγμένα προγράμματα:
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στην έκπλυση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στον καθαρισμό.
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στην αφαλάτωση όταν η συσκευή την απαιτεί.
Σας επιτρέπει τη ρύθμιση του φίλτρου (φύσιγγα Claris).
Επιστρέφετε στο μενού συνταγών καφέ.
ΔΙΑΚΟΠΗΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα στιγμή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας. Κατά την απενεργοποίηση, εκπέμπεται ένα διπλό μπιπ και εμφανίζεται το OFF στην οθόνη. Η συσκευή λαμβάνει υπόψη το αίτημά σας και απενεργοποιείται το συντομότερο δυνατόν.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Όλες αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε τα επιλεγμένα προγράμματα:
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού σας μεταξύ 0 και 4. Βλέπε «Μέτρηση της σκληρότητας του νερού» (παρακάτω).
Πατώντας τα πλήκτρα + ή –
Μπορείτε να ζητήσετε αυτόματη έκπλυση με κάθε ενεργοποίηση της συσκευής, πατώντας τα πλήκτρα
να επιλέξετε το ON.
Μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα μετά το οποίο θα απενεργοποιείται αυτόματα η συσκευή σας (από 15 έως 120
λεπτά πατώντας τα πλήκτρα
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ σας σε τρία επίπεδα. Πατώντας τα πλήκτρα
Επιστρέφετε στο μενού συνταγών καφέ.
.
.
78
για
Μέτρησητηςσκληρότηταςτουνερού
Είναι σκόπιμο να προσαρμόζετε τη συσκευή στη διαπιστωμένη σκληρότητα του νερού. Προκειμένου να εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νερού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια ράβδο ή να απευθυνθείτε στην τοπική εταιρεία ύδρευσης.
Βαθμός
σκληρότητας
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ρύθμιση της
συσκευής
Εγκατάστασητουφίλτρου(φύσιγγαClaris-AquaFiltersystem)(32) Προσοχή: Για να λειτουργήσει σωστά η φύσιγγά σας, φροντίστε να ακολουθήσετε πιστά τη διαδικασία
εγκατάστασης σε κάθε τοποθέτηση. (33) Μηχανισμός που επιτρέπει την απομνημόνευση του μήνα τοποθέτησης και αλλαγής της φύσιγγας (μετά από 2 μήνες το μέγιστο): ρυθμίστε την ημερομηνία με τον δρομέα της φύσιγγας. Εγκαταστήστε τη φύσιγγα μέσα στο
δοχείο (34). Στο μενού συντήρησης και παραμετροποίησης , η ένδειξη λειτουργίας βρίσκεται πάνω από το πλήκτρο συντήρησης . Με το πλήκτρο πλοήγησης , επιλέξτε το εικονόγραμμα εγκατάστασης της φύσιγγας
φιλτραρίσματος . Τα εικονογράμματα και το press start πάλλονται. Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 L κάτω από το ακροφύσιο ατμού.
Πατήστε το start . Ο κύκλος εκκίνησης λειτουργίας ξεκινάει και ολοκληρώνεται όταν εμφανιστεί το μενού συνταγών καφέ.
Κατηγορία
0Πολύ
μαλακό
0 1 2 3 4
Κατηγορία
1Μαλακό
Κατηγορία2
Ημίσκληρο
Κατηγορία
3Σκληρό
Κατηγορία4
Πολύσκληρό
79
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Εάν κάποιο από τα προβλήματα που αναφέρονται στον πίνακα παραμένει, καλέστε την εξυπηρέτηση πελατών της KRUPS.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΡΟΠΟΙΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Η συσκευή σας παρουσιάζει μια
δυσλειτουργία - ένα εικονόγραμμα
εμφανίζεται.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται με το
πάτημα του πλήκτρου .
Ο μύλος εκπέμπει έναν αφύσικο
θόρυβο.
Το ακροφύσιο ατμού κάνει
θόρυβο.
Το ακροφύσιο ατμού της
μηχανής σας φαίνεται εν μέρει ή
εντελώς φραγμένο.
Το ακροφύσιο ατμού δεν
παράγει ή παράγει μόνο λίγο
αφρόγαλα.
Δεν βγαίνει ατμός από το
ακροφύσιο ατμού.
Το σετ για αυτόματο καπουτσίνο δεν
παράγει ή παράγει μόνο λίγο αφρό.
Το σετ για αυτόματο καπουτσίνο δεν
αναρροφά το γάλα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα, αφαιρέστε τη φύσιγγα φιλτραρίσματος, περιμένετε για ένα λεπτό και θέστε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και την πρίζα της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης. Ελέγξτε αν τα 2 φις του καλωδίου είναι σωστά συνδεδεμένα στην πλευρά της συσκευής και στην πλευρά της επιτοίχιας πρίζας.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο. Βγάλτε τη μηχανή από την πρίζα πριν από κάθε παρέμβαση. Ελέγξτε αν μπορείτε να βγάλετε το ξένο σώμα με τη βοήθεια της ηλεκτρικής σας σκούπας.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά τοποθετημένο στο άκρο του.
Βεβαιωθείτε ότι η οπή του άκρου δεν έχει φράξει από κατάλοιπα γάλακτος ή άλατα. Αποφράξτε τις οπές με τη βελόνα που παρέχεται με τη συσκευή σας.
Για τα παρασκευάσματα με βάση το γάλα: σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε φρέσκο γάλα, απλής ή υψηλής παστερίωσης (UHT), το οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Καλό είναι, επίσης, να χρησιμοποιείτε κρύο δοχείο.
Αδειάστε το δοχείο και αφαιρέστε προσωρινά τη φύσιγγα φιλτραρίσματος. Γεμίστε το δοχείο με μεταλλικό νερό πλούσιο σε ασβέστιο (> 100 mg/l) και πραγματοποιήστε διαδοχικά κύκλους ατμού.
Ελέγξτε αν το εξάρτημα έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή, αφαιρέστε το και τοποθετήστε το ξανά. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι φραγμένος, συστραμμένος και ότι είναι καλά τοποθετημένος μέσα στο εξάρτημα για να αποφευχθεί οποιαδήποτε είσοδος αέρα. Εκπλύνετε και καθαρίστε το εξάρτημα (ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Εξάρτημα για αυτόματο καπουτσίνο»).
Υπάρχει νερό κάτω από τη
συσκευή.
Αφού αδειάσετε το συλλέκτη
υπολειμμάτων καφέ, το μήνυμα
προειδοποίησης παραμένει στην
οθόνη.
80
Πριν αφαιρέσετε το δοχείο, περιμένετε 15 δευτερόλεπτα μετά τη ροή καφέ, για να ολοκληρώσει η συσκευή σωστά τον κύκλο της. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής υγρών είναι καλά τοποθετημένος στη συσκευή. Πρέπει να βρίσκεται πάντοτε στη θέση του, ακόμη κι όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται. Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο δίσκος συλλογής υγρών. Ο δίσκος συλλογής υγρών δεν πρέπει να αφαιρείται κατά την εξέλιξη ενός κύκλου.
Ξανατοποθετήστε σωστά το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Περιμένετε τουλάχιστον 8 δευτερόλεπτα πριν τα επανατοποθετήσετε.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΡΟΠΟΙΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα δεξιά για πιο παχιά άλεση (ενδεχομένως εξαρτάται από τον τύπο καφέ
Ο καφές ρέει πολύ αργά. Νεό
και ατμός βγαίνουν με τρόπο μη
φυσιολογικό από το ακροφύσιο ατμού.
που χρησιμοποιείτε). Πραγματοποιήστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης. Ξεκινήστε έναν καθαρισμό της συσκευής (βλ. «Πρόγραμμα καθαρισμού»). Αλλάξτε τη φύσιγγα Claris Aqua Filter System (βλ. «Εγκατάσταση του φίλτρου»).
Νερό ή ατμός βγαίνουν με τρόπο μη
φυσιολογικό από το ακροφύσιο ατμού.
Το κουμπί ρύθμισης του πάχους
άλεσης γυρνάει με δυσκολία.
Ο εσπρέσο ή ο καφές δεν είναι αρκετά
ζεστός.
Ο καφές είναι πολύ αραιός
ή δεν είναι αρκετά δυνατός.
Η συσκευή δεν βγάζει καφέ.
Γιατί δεν μπορώ να ξεκινήσω την
αφαλάτωση/γιατί η μηχανή μου δε μου
ζητάει να κάνω αφαλάτωση;
Σημειώνεται διακοπή ρεύματος κατά
τη διάρκεια ενός κύκλου.
Στην αρχή ή στο τέλος της συνταγής είναι δυνατό να τρέξουν μερικές σταγόνες από το ακροφύσιο ατμού.
Αλλάζετε τη ρύθμιση του μύλου μόνον ενώ αυτός είναι σε λειτουργία.
Αυξήστε τη θερμοκρασία του καφέ από το μενού Συντήρηση και παραμετροποίηση .
Προθερμάνετε το φλιτζάνι εκπλένοντάς το με ζεστό νερό πριν ξεκινήσετε την παρασκευή.
Αποφύγετε τη χρήση ελαιώδη, καραμελωμένου ή αρωματισμένου καφέ. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων περιέχει καφέ και ότι αυτός κατεβαίνει σωστά. Μειώστε την ποσότητα του παρασκευάσματος, αυξήστε την ένταση του παρασκευάσματος. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα αριστερά για πιο λεπτή άλεση. Πραγματοποιήστε την παρασκευή σε δύο κύκλους χρησιμοποιώντας τη λειτουργία για 2 φλιτζάνια.
Ανιχνεύτηκε πρόβλημα κατά τη διάρκεια της παρασκευής. Η συσκευή κάνει αυτόματα επανεκκίνηση και είναι έτοιμη για έναν νέο κύκλο.
Η μηχανή ζητάει αφαλάτωση μόνο εφόσον έχει πραγματοποιηθεί ένας ορισμένος αριθμός συνταγών ατμού.
Η συσκευή κάνει αυτόματα επανεκκίνηση μετά την επανασύνδεση στο ρεύμα.
Η συσκευή λειτουργεί αλλά δεν
εξέρχεται κάποιο υγρό.
Υπάρχει άλεσμα καφέ στο δοχείο
συλλογής υγρού.
Κίνδυνος: Μόνο ειδικευμένος τεχνικός είναι αρμόδιος να πραγματοποιεί επισκευές στο καλώδιο ηλεκτρικού
ρεύματος και να παρεμβαίνει στο δίκτυο ηλεκτροδότησης. Σε περίπτωση μη τήρησης της εν λόγω σύστασης, εκτίθεστε σε κίνδυνο θανάτου από ηλεκτροπληξία! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή που παρουσιάζει εμφανείς βλάβες!
Επιβεβαιώστε ότι το δοχείο νερού είναι στη θέση του και το καλώδιο δεν έχει στριμωχτεί μεταξύ σώματος της συσκευής και δοχείου νερού.
Αυτό γίνεται σε περίπτωση που το άλεσμα πέφτει έξω σπό τον κάδο της καφετιέρας, έτσι διατηρείται η μηχανή καθαρή.
81
УважаемыйПокупатель,
Поздравляем Вас с приобретением кофемашины Эспрессо Автоматик Серии EA815-EA816-EA817. Благодаря ей Вы сможете приготовить разнообразные напитки, эспрессо, кофе или ристретто полностью автоматическим способом. С её помощью станет доступным приготовление молочных напитков, как например капучино. Наш прибор был создан для того, чтобы дать Вам возможность наслаждаться в домашних условиях не зависимо от времени суток или дня недели качеством приготовления кофейных напитков не уступающим качеству кофе в ресторане. Вы оцените как вкус напитка в чашке, так и простоту использования прибора. Вы сможете регулировать объем, крепость и температуру Ваших напитков. Благодаря системе Компакт Термоблок со встроенной фильтрующей камерой, давлению помпы в 15 бар и использованию свежемолотого кофе, Ваша кофемашина позволит получить максимально ароматный ристретто, эспрессо и горячий кофе с пенкой светло-коричневого цвета.
Обычно, для того, чтобы ощутить весь вкус напитка, эспрессо подают в маленьких фарфоровых расширяющихся к верху чашечках. Для получения эспрессо оптимальной температуры и с плотной пенкой, советуем Вам предварительно подогревать чашки.
Вам, вероятно, придется попробовать несколько видов кофе, прежде чем Вы найдете наилучший для Вас сорт кофе в зернах.
Пробуя разные виды кофе и/или степень его обжарки Вы, в конце концов, получите оптимальный результат.
Аромат кофе эспрессо более богат, чем аромат классического кофе. Несмотря на свой более выраженный и устойчивый вкус, в эспрессо содержится меньше кофеина, чем в классическом кофе (около 60-80 мг на чашку по сравнению с 80-100 мг на чашку) при меньшей продолжительности фильтрации.
Качество воды также является определяющим для качества напитка в чашке. Для наилучшего результата используйте холодную воду из-под крана (не давайте воде отстаиваться, контактируя с воздухом) без запаха хлора.
Эргономичный и удобный ЖК-дисплей упростит Вашу работу с кофемашиной. Он проведёт Вас через все этапы, начиная с приготовления напитков и заканчивая операциями по уходу за прибором.
Желаем Вам получить много удовольствия от Вашей машины Krups.
82
КомандаKrups
СПИСОК ОБОЗНАЧЕНИЙ КНОПОК ФУНКЦИЙ
Кнопки функций
Кнопка «включить-выключить»
Кнопка рецепта любимого кофе или короткое нажатие
продолжительное нажатие
Кнопка выпуска пара
или Кнопка записи любимых рецептов
RU
Навигационная кнопка (перемещение курсора)
Регулирование выбранных параметров
Включение или выключение функций
Кнопка обслуживания и конфигурации
Горит
постоянно
Пиктограммы
Мигает Значение
Контейнер для отработанного кофе отсутствует или установлен неправильно
Опустошите контейнер для отработанного кофе + опустошите лоток для сбора капель
Наполните резервуар водой Резервуар для воды неправильно установлен
Поставить резервуар (0,6 л мини) под паровое сопло и устройство подачи кофе
Выполняется цикл обслуживания
Сбой в работе: отключите устройство на 10 секунд, затем снова включите
Установка фильтрующего элемента
Выполняется цикл промывки
Требуется очистка с помощью таблетки для очистки KRUPS
Цикл очистки прерван Требуется очистка с помощью средства для удаления накипи KRUPS Цикл устранения накипи прерван
Регулирование жесткости воды
Программирование автоматической промывки устройства подачи кофе при включении машины
Программирование периода, после которого устройство автоматически выключится (если не используется)
Регулирование температуры кофе/Указание предварительного прогрева
В память можно ввести два любимых рецепта A или B
Ввод в память любимых рецептов A или B
Индикатор продвижения приготовления Нажмите на кнопку START-STOP
Индикатор крепости кофе
Индикатор объема или времени
Количество чашек (1 или 2)
Индикатор активной функции
Выбор обслуживания и конфигурации
Регулирование тонкости помола кофейных зерен
83
СПИСОК ОБОЗНАЧЕНИЙ КНОПОК ФУНКЦИЙ
A. Ручка/крышка резервуара для воды B. Резервуар для воды C. Коллектор кофейной гущи D. Регулирующиеся по высоте выпускные
отверстия для кофе, ручка
E. Поддон для сбора капель со съемной
решеткой
F. Крышка контейнера для кофе в зернах
Контейнер для кофе в зернах
G. Кнопка для регулировки тонкости помола H. Кофемолка с металлическими ножами I. Отводящий желоб для чистки
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ
J. Решетка для чашек (в зависимости от модели) K. Поплавки, показывающие уровень воды
Графический дисплей
L. Кнопка Вкл./Выкл. M. Кнопка Кофе и любимый кофе N. Кнопка подачи пара O. Кнопка настроек P. Навигационная кнопка Q. Кнопка + или - R. Кнопка Start/Stop S. Паровое сопло
РЕЦЕПТЫКОФЕ
РИСТРЕТТО
ЭСПРЕССО
КОФЕ
Возможное
кол-вочашек
1 от 20 до 30 мл (на 10 мл)
2 x 1
1 от 30 до 70 мл (на 10 мл)
2 x 1
1
2 x 1
Возможныенастройки
Объем(мл)
2 x от 20 до 30 мл
(на 10 мл)
Задвацикла
2 x от 30 до 70 мл
(на 10 мл)
Задвацикла
от 80 до 180 мл
(на 10 мл)
2 x от 80 до 180 мл (на
10 мл)
Задвацикла
Возможные
настройки
Крепость
1-3 зерна
1-3 зерна
1-3 зерна
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ
Подготовкаустройства.
■Для предотвращения загрязнения рабочей поверхности и риска ожога от стекающей использованной
воды, не забудьте поставить поддон для сбора капель.
■Извлеките резервуар для воды и наполните его (1-2).
■Наполните контейнер для кофе в зернах (3).
Первоеиспользование
■Запустите машину, подсоединив ее к электросети и нажав кнопку Вкл./Выкл (4).
■Машина выполняет процедуру предварительного разогрева. В конце цикла мигают пиктограммы и
кнопка start .
■ Установите контейнер емкостью 0,6 л под 2 сопла для кофе и пара.
84
■Нажмите на кнопку запуска или остановки функций (5) . Машина находится в режиме промывания
гидравлических систем (кофе и пар) около 2 минут. В конце цикла установки в рабочее положение на
дисплее отображается меню рецептов кофе. (6)
■Рекомендуется промывание системы через несколько дней после использования (см. раздел
Обслуживание устройства).
Подготовкакофемолки
Вы можете регулировать крепость Вашего кофе, настраивая степень тонкости помола кофейных зерен. В целом, чем мельче помол кофейных зерен, тем крепче и гуще кофе. Качество получаемого напитка зависит также и от типа используемого кофе.
Настройте тонкость помола, вращая регулятор тонкости помола , расположенный в контейнере для кофейных зерен. Рекомендуется выполнять эту операцию в процессе помола, постепенно передвигая переключатель. Выпив 3 чашечки кофе разного помола, Вы отчетливо почувствуете разницу во вкусе. При вращении направо выставляется более тонкий помол. При вращении налево — более грубый.
ФильтрClarisAquaFilterSystemF088(Продаетсяотдельно)
Для оптимизации вкуса приготавливаемого кофе и увеличения срока службы прибора мы рекомендуем использовать фильтр Claris Aqua Filter System, продаваемый отдельно (см. раздел ДРУГИЕ ФУНКЦИИ – Установка фильтра).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ОДНОГО ЭСПРЕССО И ОДНОГО КОФЕ
Примечание:
Количество воды для одного эспрессо составляет от 30 до 70 мл. Количество воды одного кофе составляет от 80 до 180 мл.
Запускприготовления(1или2чашки)
■Нажмите на кнопку Вкл./Выкл. и подождите окончания процесса предварительного прогрева.
■На дисплее отображается меню с рецептом кофе. Индикатор функции расположен над кнопкой
выбора рецепта кофе (6).
■Поставьте одну или 2 чашки под выпускные отверстия для кофе. Вы можете опустить или поднять
выпускные отверсия для кофе по размеру Вашей чашки. (8). Выберите крепость кофе (обозначено в
виде кофейных зерен на дисплее в скобках) с помощью кнопки + для увеличения и кнопки - для
уменьшения. (9).
■ Нажмите на навигационную кнопку для перехода в меню настройки объема: выберите объем воды,
отображенный на дисплее в скобках с помощью кнопок + или – (10).
■Затем нажмите на навигационную кнопку для перехода в меню настройки количества чашек: выберите
1 или 2 чашки, отображенные на дисплее в скобках с помощью кнопок + или – .
■Нажмите на кнопку START (11).
■ В любой момент Вы можете отрегулировать объем воды кнопками + или – .
■Для остановки подачи кофе в чашку, нажмите на кнопку STOP .
■Также Вы можете отрегулировать температуру Вашего кофе (см. раздел ДРУГИЕ ФУНКЦИИ – Настройки).
ФункцияДвечашки
Машина автоматически производит 2 полных цикла приготовления кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
Пар используется для получения пены из молока при приготовлении капучино или латте, а также для подогрева жидкостей. Поскольку производство пара требует более высокой температуры чем приготовление эспрессо, кофемашина производит дополнительный этап предварительного прогревания. Молочная пена
85
■ Для наилучшего результата мы рекомендуем Вам использовать свежее пастеризованное молоко или
молоко, прошедшее термообработку. Используя сырое молоко, Вы не добьетесь наилучшего результата.
■После использования функций пара, сопло может быть горячим, мы советуем Вам подождать несколько
минут, прежде чем проводить какие-либо манипуляции с ним.
■Убедитесь, что сопло правильно установлено.
■Налейте молоко в сосуд для молока с ручкой или в чашку для капучино. Не наполняйте сосуд/чашку
более чем наполовину.
■ Когда на дисплее отобразится меню выбора напитков, нажмите на кнопку подачи пара (12). Индикатор
функции расположен над кнопкой подачи пара .
■ Опустите сопло для пара в молоко.
■На экране появится сообщение о предварительном нагреве прибора. Как только закончится фаза
предварительного прогрева, Вы можете начать процедуру образования пара, нажав на кнопку START
, и затем перейти к следующим этапам (13):
Этап 1: Опустите сопло для пара в молоко приблизительно на 2 см вглубь и дождитесь
начала образования пены.
Этап 2: Слегка приподнимите емкость (приблизительно на 1cм). Не погружайте полностью
металлическую трубку в молоко.
Этап 3: Постепенно опускайте емкость по мере образования пены. (14)
■Когда образуется достаточное количество пены, нажмите на кнопку STOP для остановки цикла.
Внимание, остановка цикла не происходит мгновенно.
■Чтобы очистить следы молока с сопла для пара, поставьте под него емкость и снова запустите
приготовление с использованием пара (около 10 с).
■Для более глубокой очистки сопло для пара можно демонтировать. Мойте его щёткой в воде с
небольшим количеством неабразивного моющего средства для посуды. Затем сполосните и высушите
(15-16). Прежде чем установить сопло на место убедитесь в том, что отверстия для забора воздуха не
закупорены остатками молока. Прочистите их в случае необходимости с помощью специальной иглы,
входящей в комплект машины (17).
■Для прекращения подачи пара, нажмите на кнопку STOP .
ВНИМАНИЕ!ОСТАНОВКАЦИКЛАНЕПРОИСХОДИТМГНОВЕННО.
Максимальная продолжительность образования пара за один цикл составляет не более 2 минут. Автокапучинатор XS 6000 (продается отдельно)
■Автокапучинатор облегчает приготовление капучино или латте (18). Соедините его детали между собой.
Убедитесь, что трубка не перекручена при сохранении удобного положения кнопки.
■После снятия крышки сосуда, заполните его молоком (19) и поместите чашку или стакан под сопло
автокапучинатора (20). Выберите положение капучино или латте на специальном сопле (21).
■Подайте пар, как это указано в главе Приготовление с паром.
■Как только появится молочная пена, поставьте чашку под выпускное отверстие кофе и запустите цикл
кофе (22). Для того, чтобы избежать засыхания молока на автокапучинаторе, необходимо тщательно его очищать. Рекомендуется мыть его сразу с помощью запуска цикла с использованием пара и полным бачком воды для очищения сопла внутри. Для этих целей Вы можете также использовать жидкое моющее средство
KRUPS.
ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Очисткаконтейнерадляотработанногокофеилоткадлясборакапель
■Если пиктограмма мигает, опустошите и почистите поддон для сбора капель (в поддон для капель
может попадать немного молотого кофе) и коллектор для кофейной гущи (23-25).
■Поддон для сбора капель имеет поплавки, которые сигнализируют о необходимости очистки поддона
(26). Как только Вы снимите коллектор кофейной гущи, Вам необходимо полностью его опустошить,
чтобы впоследствии избежать его переполнения.
■Будет отображаться предупреждающее сообщение, если коллектор кофейной гущи установлен
неправильно (24). Когда отображается предупреждающее сообщение, приготовление эспрессо или
кофе невозможно.
86
Промываниесистемы:
Нажмите на кнопку обслуживания и конфигурации (27). Индикатор функции расположен над кнопкой обслуживания . При необходимости, с помощью навигационной кнопки, выберите пиктограмму промывания . При нажатии на кнопку START , запускается процесс промывания и заканчивается при появлении на
дисплее меню кофе.
Автоматическоепромываниесистемдозапускамашины
■Вы можете выбрать программу автоматического промывания во время каждого запуска. Для этого
нажмите на кнопку обслуживания и конфигурации (27). С помощью навигационной кнопки ,
выберите пиктограмму автоматического промывания . Нажмите на кнопку для выбора ON, что
утверждает ввод в действие программы. Если Вы нажали на кнопку , автоматическое промывание
отменяется.
■Вы можете вернуться в меню рецептов, нажав на кнопку .
Внимание!Во время операции по промыванию, из выпускного отверстия для кофе стекает горячая вода.
Следите за тем, чтобы поддон находился на своем месте, даже когда машина не используется. Цикл длится всего несколько секунд и автоматически останавливается.
Программачистки—полнаядлительность:около13минут
Вы не обязаны запускать программу очистки сразу после того, как машина проинформирует Вас о необходимости её проведения. Но постарайтесь провести эту процедуру как можно быстрее. Если процесс очистки откладывается, предупреждающее сообщение будет высвечиваться до тех пор, пока не будет осуществлена очистка.
■Во время отображения пиктограммы , Вы можете запустить программу автоматической чистки, нажав
на кнопку обслуживания и конфигурации . Выбрана пиктограмма . Индикатор функции
расположен над кнопкой обслуживания.
■Программа автоматической очистки состоит из двух частей: собственно цикла очистки, а затем цикла
промывания. В любой момент Вы можете запустит процедуру очистки нажатием кнопки обслуживания
и конфигурации , затем с помощью навигационной кнопки выбрать пиктограмму очистки .
■Для проведения процедуры очистки, Вам необходим сосуд емкостью не менее 0,6 л, который должен
быть установлен под выпускные отверстия для кофе и сопло для выпуска пара. Пиктограмма мигает.
■Поднимите решетку для чашек (28).
■Вставьте таблетку чистящего средства KRUPS в его гнездо(29).
■Наполните резервуар для воды до максимального уровня 1,7 л (2).
■Опустошите контейнер для отработанного кофе и лоток для сбора капель (23-25).
■Установите сосуд емкостью 0,6 л под сопла для кофе и пара (30).
■Нажмите на кнопку START . Пиктограмма горит постоянно. Первая фаза (около 10 мин) запускается.
По окончании этой фазы, опустошите емкость и поддон для сбора капель. Символ мигает. Установите
элементы на место.
■Нажать на кнопку START . Когда символ прекращает мигать, запускается заключительная фаза
(около 3 мин.). По окончании этой фазы опустошите емкость и поддон для сбора капель. По окончании
цикла отображается меню рецептов кофе.
Примечание:Если Вы выключаете машину во время процесса очистки, или если вдруг пропадает
электричество, программа очистки начнется сначала при возобновлении подачи электроэнергии. Отложить эту операцию невозможно, так как это является обязательным для запуска процедуры промывания систем. В этом случае может понадобиться использование новой таблетки чистящего средства. Важно правильно и в полном объеме осуществлять процедуру очистки, чтобы избежать опасности отравления. Цикл чистки производится с перерывами, не подставлять руки под выпускные отверстия для кофе во время цикла.
87
Программаудалениянакипи—длительность:около20минут
Вы не обязаны запускать программу удаления накипи сразу после того, как машина проинформирует Вас о необходимости её проведения. Но постарайтесь провести эту процедуру как можно быстрее. Если процедура удаления накипи откладывается, предупреждающее сообщение будет высвечи-ваться до тех пор, пока она не будет осуществлена. Количество образований накипи зависит от жесткости используемой воды.
Внимание! Если Ваша машина оснащена фильтрующим патроном Claris - Aqua Filter System, выньте его,
прежде чем приступать к операции по удалению накипи.
■ Когда появляется пиктограмма Вы можете запустить программу автоматического удаления накипи,
нажав на кнопку обслуживания и конфигурации (27).При необходимости, с помощью навигационной кнопки, , выберите пиктограмму . Мигает пиктограмма индикатор функции расположен над кнопкой обслуживания .
■ Для проведения программы удаления накипи, Вам потребуется контейнер емкостью не менее 0,6 л, а
также средство удаления накипи KRUPS.
■ Наполните резервуар для воды до отметки CALC, затем поместите туда средство (31).
■ Установите сосуд емкостью 0,6 л под сопла для кофе и пара.
■ Нажмите на кнопку START для запуска первого этапа (около 8 мин). Пиктограмма горит постоянно.
По окончании этой фазы опустошите емкость и поддон для сбора капель. Мигают пиктограммы и . Снимите и почистите губкой резервуар для воды.
■ Заполните резервуар, если он чистый, и верните все элементы на место. Пиктограмма не горит.
■ Нажмите на кнопку START для запуска второго этапа (около 6 мин). Пиктограмма горит постоянно.
По окончании этой фазы, опустошите емкость и поддон для сбора капель. Символ мигает.
■ Нажмите на START для запуска заключительного этапа (около 6 мин). Пиктограмма горит
постоянно. По окончании этой фазы, опорожните емкость и поддон для сбора капель. Процедура удаления накипи окончена.
Примечание: Если Вы выключаете машину во время процесса очистки, или если вдруг пропадает
электричество, программа удаления накипи начнется сначала при возобновлении подачи электроэнергии. Отложить эту операцию невозможно, так как это является обязательным для запуска процедуры промывания систем. Для правильного осуществления процедуры удаления накипи. Цикл удаления накипи производится с перерывами. Запрещается подставлять руки под отверстие для выпуска пара. По окончании цикла, отображается меню рецептов кофе.
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
■ Доступ в меню других функций устройства осуществляется с помощью кнопки обслуживания и
конфигурации .
■ Для настроек используйте навигационную кнопку и + или – — для установки значений.
■ Для выхода из меню обслуживания и конфигурации, нажмите на кнопку .
88
РАБОТАПОУХОДУ
Все эти опции позволяют запускать выбранные программы:
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Вы можете в любой момент прервать работу устройства. Во время выключения издается двойной звуковой сигнал, на дисплее появляется сообщение OFF. Устройство приняло запрос и произведет максимально быструю остановку.
РАБОТА ПО УХОДУ
Позволяет получить доступ к функции промывания.
Позволяет получить доступ к функции очистки.
Позволяет получить доступ к функции удаления накипи при запросе устройства.
Позволяет приводить в действие фильтр (патрон Claris).
Возврат в меню с рецептами кофе.
НАСТРОЙКИ
Все эти опции позволяют запускать выбранные программы:
Вы можете выбрать жесткость воды между 0 и 4. См. Измерение жесткости воды (ниже). Нажатием кнопок
НАСТРОЙКИ
+ или –
Вы можете настроить автоматическое промывание при каждом запуске машины, нажав на кнопки для выбора ON.
Вы можете выбрать промежуток времени, после которого машина выключится автоматически (от 15 до 120 мин., нажав на кнопки .
Можно настроить температуру Вашего кофе на трех уровнях. Нажатием кнопок .
Возврат в меню с рецептами кофе.
89
Измерениежесткостиводы
Необходимо адаптировать работу прибора к жесткости используемой воды. Для определения жесткости воды, используйте тестовую полоску или свяжитесь с местным управлением водного хозяйства.
Градус
жесткости
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Настройка
устройства
Установкафильтра(фильтрующийпатронClarisAquaFiltersystem)(32) Внимание: Для правильной активации фильтрующего патрона, необходимо соблюдать процедуру
установки. (33) Механизм, позволяющий запомнить месяц установки и замены патрона (максимум после 2-х месяцев): настройте дату с помощью курсора патрона. Установите патрон в резервуар (34). В меню
обслуживания и конфигурации индикатор функции расположен над кнопкой обслуживания . С помощью навигационной кнопки выберите пиктограмму установки фильтра . Пиктограммы и
кнопка start мигают. Поставьте емкость 0,6 л под соплом для выпуска пара.
Нажмите на кнопку start . Цикл загрузки начинается и заканчивается, когда отображается меню рецепта кофе.
Класс0
Очень мягкая
0 1 2 3 4
Класс1
Мягкая
Класс2
Средней
жесткости
Класс3
Жесткая
Класс4
Очень
жесткая
90
НЕИСПРАВНОСТИ И ДЕЙСТВИЯ ПО ИХ УСТРАНЕНИЮ
Если какая-либо из неполадок, перечисленных в таблице, сохраняется, обратитесь в сервисный центр
KRUPS.
НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ
Машина сигнализирует о поломке
пиктограммой на дисплее.
Индикаторы на устройстве не
загораются после нажатия на
кнопку .
Кофемолка издает слишком
сильный шум.
Паровое сопло издает шум
Паровое сопло Вашей машины, по-
видимому, частично или полностью
засорилось.
Паровое сопло не производит
молочную пену или производит
мало пены.
Не выходит пар из сопла.
Автокапучинатор не производит
молочную пену или производит
мало пены.
Автокапучинатор не втягивает
молоко
Выключите машину и отсоедините ее от сети электропитания, удалите фильтрующий патрон, подождите минуту и снова включите машину.
Проверьте предохранители и розетку сети электропитания. Убедитесь, что штыревые контакты питания правильно вставлены в устройстве и в розетке.
Возможно, в кофемолке находится посторонний предмет. Отключайте машину перед каждой операцией по обслуживанию. Убедитесь, что Вы можете удалить инородное тело с помощью пылесоса.
Убедитесь, что паровое сопло правильно установлено на наконечнике.
Убедитесь, что отверстие в крышке не закупорено остатками молока или накипи. Очистите отверстия с помощью иглы, которая прилагается к устройству.
Для приготовления напитков на основе молока, мы рекомендуем использовать свежее молоко, пастеризованное или стерилизованное, с недавно открытой тары; также рекомендуется использовать холодный контейнер.
Опустошите резервуар и выньте на время фильтрующий патрон. Наполните резервуар минеральной водой с повышенным содержанием кальция (> 100 мг/л) и запустите несколько циклов образования пара подряд.
Убедитесь, что насадка правильно установлена на устройстве: снимите ее и затем установите снова. Убедитесь, что трубка не засорена, не перекручена и хорошо вставлена в насадку без возможности попадания воздуха. Ополосните и очистите насадку (см. раздел Автокапучинатор).
Вы обнаружили воду под
устройством.
Предупреждение не исчезает
с экрана даже после очитски
контейнера для отработанного
кофе.
Перед снятием резервуара, после вытекания кофе подождите 15 секунд, чтобы машина успешно завершала цикл. Убедитесь, что поддон для сбора капель правильно установлен на машине, так как он всегда должен быть на месте, даже когда устройство не используется. Убедитесь, что поддон для сбора капель не переполнен. Поддон для сбора капель запрещено вынимать во время цикла.
Правильно установите контейнер для отработанного кофе на место и следуйте инструкциям на экране. Между извлечением и установкой контейнера на место должно пройти не менее 8 секунд.
91
НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ
Поверните кнопку степени помола вправо для получения более
Слишком медленная подача
кофе.Вода или пар некорректно
выходят из парового сопла.
грубого помола (может зависеть от типа используемого кофе). Запустите один или несколько циклов промывания. Запустите очистку машины (см. раздел Программа очистки). Замените фильтр Claris Aqua Filter System (см. раздел Установка фильтра).
Вода или пар некорректно
выходят из парового сопла.
С трудом поворачивается регулятор
степени тонкости помола.
Эспрессо или кофе недостаточно
горячие.
Кофе слишком светлый или
недостаточно насыщенный.
Кофемашина не производит кофе.
Почему я не могу запустить процесс
удаления накипи/почему машина
не требует процедуры удаления
накипи?
Произошел сбой питания во время
цикла.
В начале или в конце приготовления несколько капель может выйти через паровое сопло.
Изменяете настройки кофемолки в том случае, если она находится в режиме работы.
Увеличьте температуру кофе в меню Обслуживание и конфигурация .
Предварительно согрейте чашку, подержав ее под горячей водой.
Не используйте маслянистый, карамелизованный или ароматизированный кофе. Проверьте наличие кофейных зерен в контейнере и не закупорен ли проход. Уменьшите объем напитка и увеличьте его крепость. Поверните регулятор степени помола влево для получения более тонкого помола. Запустите 2 цикла приготовления напитка, используя функцию Две чашки.
Во время приготовления напитка была обнаружена неисправность. Прибор автоматически сбросил настройки и готов к новому циклу.
Машина не требует запуска программы по удалению накипи, если были приготовлены несколько напитков по рецептам с использованием пара.
Устройство автоматически сбрасывает настройки при восстановлении питания.
Устройство работает, но жидкость
не выходит.
Гуща находится в резервуаре
поддона для капель.
Опасно!Только квалифицированный специалист имеет право осуществлять ремонт электрического
провода и электрической сети. В случае несоблюдения этого условия, возникает риск поражения электрическим током! Запрещается использовать прибор с видимыми повреждениями!
Убедитесь, что резервуар для воды на месте и что шнур не был зажат между корпусом устройства и резервуаром для воды.
Это происходит в случае, когда гуща выходит за пределы емкости для фильтрации; благодаря этому прибор поддерживается в чистоте.
92
Шановнийпокупець!
Вітаємо вас із придбанням кавомашини Espresseria Automatic серії EA815-EA816-EA817. За допомогою вашого пристрою можна готувати різноманітні напої: еспресо, рістрето та інші кавові напої повністю в автоматичному режимі. Ви також маєте змогу готувати напої з додаванням молока, такі як капучино. Ваш пристрій створений для того, щоб ви могли смакувати каву такої ж якості, як у кав’ярні, у будь-який час дня, у будь-який день тижня. Ви оціните як якість приготованої кави, так і простоту використання пристрою. Ви маєте змогу регулювати об’єм, міцність і температуру напоїв. Завдяки системі Compact Thermoblock System, з вбудованою камерою фільтрації, і помпою, яка створює тиск в 15 бар, можна готувати каву зі свіжомелених зерен. Пристрій дає змогу готувати рістрето, еспресо, ароматну гарячу каву із золотистою оксамитовою пінкою.
Традиційно еспресо подають в невеликих широких порцелянових чашках, щоб підкреслити його смак. Щоб еспресо мало оптимальну температуру та густу пінку, радимо підігрівати чашки.
Можливо, вам знадобиться деякий час, щоб знайти каву в зернах, яка вам сподобається. Експериментуючи з різними видами кави і / або ступенем її обсмажування Ви, врешті-решт,
отримаєте оптимальний результат. Кава еспресо ароматніша, ніж звичайна класична кава. Не дивлячись на стійкіший і більш
виражений присмак, еспресо насправді містить менше кофеїну, ніж звичайна фільтрована кава (приблизно 60–80 мг порівняно з 80–100 мг на чашку) за рахунок нетривалого фільтрування.
Якість води, що використовується для приготування кави, — ще один визначальний чинник якості напою в чашці. В ідеалі вода для приготування кави повинна бути свіжою (не відстояною), холодною, без сторонніх запахів, наприклад хлору.
Ергономічний і зручний РК-дисплей допоможе Вам в управлінні кавомашиною. На ньому будуть показані всі етапи приготування напою, а також операції з обслуговування пристрою.
Приємного використання кавомашини від компанії Krups!
КомандаKrups
UK
93
ТАБЛИЦЯ ЗНАЧЕНЬ ФУНКЦІОНАЛЬНИХ КНОПОК
Функціональні кнопки
Кнопка ввімкнення/Контейнер для
Кнопка вибору улюбленого рецепту кави: швидке натискання або Кнопка збереження улюблених рецептів кави:
тривале натискання
Кнопка випуску пари
або
Кнопка навігації (переміщення курсора)
Регулювання вибраних параметрів
Увімкнення та вимкнення функції
Кнопка для здійснення технічного обслуговування та налаштування параметрів
Піктограми Світиться Блимає Значення
Контейнер для кавової гущі відсутній або встановлений неправильно
Спорожніть контейнер для кавової гущі + спорожніть піддон для збору крапель
Заповніть резервуар для води Резервуар для води встановлено неналежним чином
Підставте ємність (мін. 0,6 л) під парове сопло і отвір для подачі кави Виконується цикл технічного обслуговування Збій у роботі. Від’єднайте пристрій від мережі й під’єднайте знову
через 10 секунд
Установлення фільтрувального картриджа
Триває цикл промивання
Необхідне застосування таблетки для очищення KRUPS
Цикл очищення перервано Необхідне застосування засобу для видалення накипу KRUPS Цикл видалення накипу перервано
Регулювання жорсткості води
Програмування автоматичного промивання отвору подачі кави при ввімкненні пристрою.
Установлення проміжку часу, після якого пристрій автоматично вимикається за відсутності будь-яких операцій.
Регулювання температури кави/індикація підігрівання
Можливість збереження в пам’яті двох улюблених рецептів – A та B
Збереження улюбленого рецепта – A та B Індикатор процесу приготування
Натисніть кнопку ВВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ
Індикатор міцності кави
Індикатор об’єму або часу
Кількість чашок (1 або 2)
Індикатор вибраної функції
Вибір операцій технічного обслуговування або налаштувань
Кнопка регулювання ступеня перемелення кавових зерен
94
ОПИС ПРИСТРОЮ
A. Ручка/кришка резервуара для води B. Резервуар для води C. Контейнер для кавової гущі D. Отвори для виходу кави з ручкою, що
регулюється по висоті
E. Решітка та знімний піддон для збору крапель F. Кришка контейнера для кавових зерен
Контейнер для кавових зерен
G. Регулятор перемелення кавових зерен H. Металевий млинок жорнового типу для
перемелення кавових зерен
I. Отвір для таблетки для очищення
ПРИГОТУВАННЯ НАПОЇВ
J. Решітчаста підставка для чашок (залежно від
моделі))
K. Поплавки-індикатори рівня води
Дисплей
L. Кнопка ввімкнення/вимкнення M. Кнопка приготування улюбленої кави N. Кнопка випуску пари O. Кнопка налаштування параметрів P. Кнопка навігації Q. Кнопка + або - R. Кнопка Ввімкн./Вимк. S. Парове сопло
РЕЦЕПТИ
РІСТРЕТО
ЕСПРЕСО
КАВА
Можлива
кількістьчашок
1 Від 20 до 30 мл (на 10 мл)
2 x 1
1 Від 30 до 70 мл (на 10 мл)
2 x 1
1 Від 80 до 180 мл (на 10 мл)
2 x 1
Можливіналаштування
Об’єм(мл)
2 по 20–30 мл (на 10 мл)
Задвацикли
2 x 30–70 мл (на 10 мл)
Задвацикли
2 x 80–180 мл (на 10 мл)
Задвацикли
Можливіналаштування
Міцність
1-3 зерна
1-3 зерна
1-3 зерна
ПРИГОТУВАННЯ НАПОЇВ
Підготовкапристрою
■Щоб запобігти забрудненню робочого місця та ризику отримання опіків гарячою водою, що може підтікати
з пристрою, не забувайте встановлювати піддон для збору крапель.
■Вийміть і заповніть резервуар водою (1–2).
■Заповніть лоток кавовими зернами (3).
Першевикористання
■Підключіть пристрій до електромережі, потім натисніть кнопку Ввімкн./Вимк (4).
■Пристрій розігрівається. Після закінчення циклу почне блимати піктограма і кнопка (Пуск).
■Встановіть ємність об’ємом 0,6 літра під отвори для виходу кави та парове сопло.
■Натисніть кнопку Пуск/Стоп (5) . Пристрій почне промивання гідравлічних систем (кави та пари)
протягом приблизно 2 хв. Меню вибору рецепту кави з’являється відразу після ініціалізації пристрою. (6)
■Промивання системи рекомендується виконувати після тривалої перерви у використанні пристрою (див.
розділ «Обслуговування пристрою»).
95
Підготовкамлинка
Ви можете регулювати міцність кави, налаштовуючи ступінь перемелення кавових зерен. Загалом, чим дрібніше перемелені кавові зерна, тим міцніша кава, та тим густішу пінку вона має, але це також залежить від виду кави.
Відрегулюйте ступінь перемелення кавових зерен, повернувши регулятор ступеня перемелення, який знаходиться в контейнері для кавових зерен. Рекомендовано виконувати цю операцію поступово в процесі перемелення кави. Уже після третього приготування ви чітко відчуєте різницю в смаку. При повороті регулятора вліво перемелення буде дрібнішим. При повороті регулятора вправо перемелення буде грубшим. (7)
ФільтрClaris–AquaFilterSystemF088(продаєтьсяокремо)
Задля оптимізації смаку кави та забезпечення довговічної служби приладу використовуйте виключно фільтрувальний картридж Claris – Aqua Filter System, що продається як аксесуар (див. розділ ІНШІ ФУНКЦІЇ – Установка фільтра).
ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО АБО КАВИ
Примітка.
Для приготування еспресо потрібно від 30 до 70 мл води. Для приготування звичайної кави потрібно від 80 до 180 мл води.
Запускприготування(1або2чашки)
■Натисніть кнопку Ввімкн./Вимк і дочекайтеся, закінчення процесу попереднього нагрівання.
■На дисплеї відобразиться меню вибору рецепта кави. Індикатор функції знаходиться вгорі над кнопкою
вибору рецепта кави (6).
■Поставте 1 або 2 чашки під отвори виходу кави. Ви можете піднімати або опускати отвір виходу кави
залежно від розміру чашки (8). Виберіть міцність кави (на дисплеї з’явиться символ у вигляді зерен кави
у квадратних дужках) за допомогою клавіш «+», щоб збільшити, або «–», щоб зменшити. (9).
■Натисніть клавішу навігації , щоб перейти до налаштування об’єму: за допомогою клавіш «+» або «–»
виберіть об’єм води, який відображатиметься на дисплеї у квадратних дужках (10).
■Натисніть клавішу навігації , щоб перейти до налаштування кількості чашок: виберіть 1 або 2 чашки,
що будуть відображатися на дисплеї у квадратних дужках, за допомогою клавіш «+» або «–» .
■Натисніть клавішу СТАРТ (11).
■Ви можете відрегулювати об’єм води у будь-який момент за допомогою клавіш «+» або «–» .
■Щоб припинити подачу кави в чашку, натисніть клавішу СТОП .
■Ви також можете відрегулювати температуру кави (див. розділ ІНШІ ФУНКЦІЇ – Налаштування).
Функція“2чашки”
Кавомашина автоматично розпочне 2 повних цикли приготування кави.
ПРИГОТУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ПАРИ
За допомогою пари молоко перетворюється на пінку, що використовується для приготування, наприклад капучино або латте, також пара слугує для підігрівання рідини. Пристрій оснащений функцією додаткового підігріву, оскільки утворення пари потребує вищої температури, ніж приготування еспресо.
Молочнапінка
■Для досягнення найкращого результату рекомендується використовувати свіже пастеризоване або
ультрапастеризоване молоко. Використання сирого молока не забезпечує оптимального результату.
■Після використання функцій пари сопло залишається гарячим. Зачекайте деякий час, перш ніж
виконувати інші операції з ним.
■Перевірте, чи парове сопло правильно встановлене.
■Налийте молоко в ємність із ручкою або в чашку для капучино. Заповніть її тільки наполовину.
96
■Коли на дисплеї пристрою відобразиться меню вибору напоїв, натисніть кнопку подачі пари (12).
Індикатор функції знаходиться над кнопкою подачі пари .
■Занурте парове сопло в молоко.
■Дисплей сигналізує, що пристрій нагрівається. Після підігрівання пристрою, Ви можете почати процедуру
утворення пари, натиснувши на кнопку СТАРТ , і приступити до виконання наступних етапів (13):
Етап 1: притримуючи ємність із молоком, занурте парове сопло в молоко на глибину до 2 см і
дочекайтеся початку утворення пінки.
Етап 2: легенько підніміть ємність (приблизно на 1 см). Не занурюйте металеву трубку
повністю.
Етап 3: знову опустіть ємність по мірі того, як утворюється пінка. (14)
■Коли пінки буде достатньо, натисніть клавішу СТОП, щоб зупинити цикл. Увага! Припинення циклу не
відбувається миттєво.
■Щоб очистити парове сопло від можливих залишків молока, повторіть цикл утворення пари (протягом
приблизно 10 с), підставивши під нього посудину.
■Парове сопло знімається, що дає змогу очистити його всередині належним чином. Виконуйте очищення
за допомогою щітки та води з додаванням невеликої кількості неабразивного миючого засобу для посуду.
Промийте та просушіть (15–16). Перед установкою переконайтеся, що отвори подачі повітря не забиті
залишками молока. За потреби прочистіть їх за допомогою голки (17).
■Щоб припинити подачу пари, натисніть клавішу СТОП .
УВАГА!ПРИПИНЕННЯЦИКЛУНЕВІДБУВАЄТЬСЯМИТТЄВО.
Максимальна тривалість утворення пари протягом одного циклу обмежена до 2 хвилин. Автокапучинатор XS 6000 (продається окремо)
■Цей аксесуар для автоматичного приготування капучино полегшує приготування капучино або латте
(18). З’єднайте деталі аксесуара. Переконайтеся, що шланг не скручений, добре прилягає й забезпечує
зручне положення кнопки.
■Зніміть кришку з ємності для молока, налийте в неї молока (19) і підставте чашку або склянку під сопло
автокапучинатора (20). Виберіть положення капучино або латте на спеціальному соплі. (21).
■Розпочніть утворення пари так, як це вказано в розділі «Приготування з використанням пари».
■Коли молочна пінка готова, поставте чашку під отвір виходу кави та почніть приготування кави (22).
Ретельно витирайте автокапучинатор від молока, щоб воно на ньому не засихало. Промийте сопло всередині відразу після приготування. Для цього запустіть цикл утворення пари, використовуючи контейнер аксесуара, заповнений водою. Для очищення можна використовувати рідкий миючий засіб компанії KRUPS, доступний як аксесуар.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ
Спорожненняконтейнерадлякавовоїгущітапіддонудлякрапель
■Якщо піктограма блимає, спорожніть і очистіть піддон (до піддону для крапель може потрапляти
невелика кількість меленої кави) і контейнер для кавової гущі (23–25).
■Піддон для збору крапель оснащений поплавками, які час від часу сигналізують про необхідність його
очищення (26). Як тільки ви вийняли контейнер для кавової гущі, очистіть його повністю для запобігання
швидкому забрудненню та переповненню.
■На дисплеї відобразиться повідомлення, якщо контейнер для кавової гущі встановлений неправильно
(24). Коли на дисплеї відображено повідомлення, приготування еспресо чи кави неможливе.
Промиваннясистем:
Натисніть кнопку обслуговування та налаштувань (27). Індикатор функції знаходиться над клавішею обслуговування . За потреби за допомогою клавіші навігації виберіть піктограму промивання . Натисніть кнопку СТАРТ . Почнеться промивання, яке завершиться при появі меню вибору кави.
Автоматичне промивання систем до запуску пристрою
■Ви можете програмувати автоматичне промивання після кожного вмикання пристрою. Натисніть клавішу
97
обслуговування та налаштувань (27). За допомогою кнопки навігації виберіть програму
автоматичного промивання . Натисніть кнопку , щоб вибрати УВІМК, що підтверджує програмування.
Якщо ви натискаєте кнопку , автоматичне промивання скасовується.
■Ви можете повернутися в меню вибору рецепту, натиснувши кнопку .
Увага! Під час промивання гаряча вода витікає через отвір виходу кави. Слідкуйте, щоб піддон завжди
знаходився на місці, навіть тоді, коли пристрій не працює. Цикл триває лише кілька секунд і автоматично
зупиняється.
Програмаочищення—тривалість:приблизно13хвилин
Не обов’язково виконувати очищення пристрою відразу після отримання повідомлення, але його потрібно виконати найближчим часом. Якщо очищення не виконано, повідомлення залишатиметься на дисплеї пристрою, доки ви не виконаєте цю операцію.
■Коли відображається піктограма , ви можете запустити програму автоматичного очищення, натиснувши
кнопку обслуговування та налаштувань . Піктограму вибрано. Індикатор функції знаходиться над
клавішею обслуговування .
■Програма автоматичного очищення включає 2 етапи: власне цикл очищення та 2 цикли промивання. Ви
можете виконати очищення будь-коли, натиснувши кнопку обслуговування та налаштувань , а потім
за допомогою кнопки навігації вибрати піктограму очищення .
■Для очищення вам знадобиться посудина ємністю щонайменше 0,6 л, яку треба поставити під отвір
виходу кави та парове сопло. Піктограма почне блимати.
■Підніміть решітку підставки для чашок (28).
■Вставте таблетку для очищення KRUPS на місце (29).
■Заповніть резервуар водою до максимального рівня (1,7 л) (2).
■Спорожніть контейнер для кавової гущі і піддон для крапель (23-25).
■Поставте посудину ємністю 0,6 л під отвори виходу кави та парове сопло. (30).
■Натисніть кнопку СТАРТ . Піктограма припинить блимати. Починається перша фаза (тривалість
приблизно 10 хв). Після закінчення цієї фази спорожніть посудину та піддон для збору крапель.
Піктограма почне блимати. Зберіть усі деталі та встановіть їх на місце.
■Натисніть кнопку СТАРТ . Піктограма перестане блимати, розпочнеться останній етап (тривалість
приблизно 3 хв.). Після закінчення цієї фази спорожніть посудину та піддон. Цикл завершений,
відображається меню вибору рецепта кави.
Примітка. Якщо ви вимкнете пристрій під час очищення або він вимкнеться внаслідок збою в роботі
електромережі, програма знову запуститься після ввімкнення пристрою. Цю операцію відкласти неможливо, оскільки вона є обов’язковою для запуску промивання гідравлічної системи. У цьому випадку може знадобитися нова таблетка миючого засобу. Задля запобігання отруєнню необхідно правильно виконати повний цикл промивання пристрою. Цикл промивання безперервний, з огляду на це протягом цієї операції забороняється торкатися отворів виходу кави.
Програмаочищеннявіднакипу—тривалість:приблизно20хвилин
Не обов’язково виконувати очищення пристрою від накипу відразу після отримання повідомлення, але його потрібно виконати найближчим часом. Якщо очищення від накипу не виконано, повідомлення залишатиметься на дисплеї пристрою, доки ви не виконаєте цю операцію. Кількість і товщина накипу залежить від жорсткості води. Увага! Якщо ваш пристрій оснащений фільтрувальним картриджем води Claris – Aqua Filter System, перед очищенням пристрою від накипу його необхідно зняти.
■Коли відображається піктограма , ви можете запустити програму автоматичного очищення, натиснувши
кнопку обслуговування та налаштувань (27). За потреби за допомогою кнопки навігації , виберіть
піктограму . Піктограма блимає, індикатор функції знаходиться над кнопкою обслуговування .
■Для очищення від накипу вам знадобиться посудина ємністю щонайменше 0,6 л і одна упаковка засобу
для очищення від накипу KRUPS.
■Заповніть резервуар водою до позначки CALC, потім висипте туди упаковку миючого засобу (31).
■Поставте посудину ємністю 0,6 л під отвори для виходу кави і парове сопло.
■Натисніть кнопку СТАРТ для початку першої фази (тривалість приблизно 8 хв). Піктограма
98
Loading...