El formato FlashPix se define mediante un conjunto de pruebas y especificaciones
desarrollado y publicado por Kodak, en colaboración con Microsoft, Hewlett-Packard y Live
Picture. El nombre y el logotipo de FlashPix quedan exclusivamente reservados a aquellos
productos que cumplan las especificaciones y superen todas las pruebas incluidas en dicho
conjunto.
Enhorabuena por adquirir la nueva cámara KODAK DC200 Plus (denominada
DC200) o KODAK DC210 Plus Zoom (denominada DC210), las cámaras que
captan imágenes digitalmente sin utilizar ningún tipo de película.
La cámara DC200 tiene las siguientes características:
✔
flash incorporado con reducción del efecto de "ojos rojos"
✔
cómodo visualizador del estado de los ajustes de la cámara
✔
tarjeta de memoria extraíble
✔
salida de vídeo que permite conectar la cámara a un aparato de TV para
realizar una proyección de diapositivas
✔
pantalla de cristal líquido en color para ver o previsualizar de inmediato
las fotografías
✔
software para transferir fácilmente las fotografías de la cámara al
computador
✔
selector de modo para activar una de las cuatro funciones distintas de la
cámara:
La DC210 tiene todas las características de la DC200 y además:
✔
conexión remota por infrarrojos con dispositivos compatibles
✔
zoom de dos aumentos (de 29 a 58 mm.) para aproximarse a los motivos y
opción de primer plano para enfocar a 20 cm.
tomar, previsualizar o eliminar una fotografía y
revisar o eliminar fotografías
ajustar los valores de la cámara
comunicar la cámara con el computador
1
Inicio
Las imágenes que aparecen en este manual se tomaron con una cámara digital
Kodak. Este manual del usuario incluye instrucciones acerca del funcionamiento
de las cámaras DC200/DC210 e información detallada acerca del software de
instalación de KODAK (capítulo 5), del software Mounter (capítulo 7) y del
1-1
software TWAIN (capítulo 8). Los manuales de instrucciones para los paquetes
ones s
de software adicional que aparecen en el CD DC200/DC210 se incluyen en el
paquete de la cámara.
Espepecificacione
Resolución en pixels de la imagen:
alta: 1.152 x 864 = 995.328
estándar: 640 x 480 = 307.200
Resolución CCD:
1.160 x 872 = 1.011.520
Alcance del flash:
DC200: de 0,7 a 3,0 m.
DC210:
gran angular: de 0,5 a 3,0 m.
teleobjetivo: de 1,0 a 2,7 m.
Color: 24 bits, millones de colores
Almacenamiento: sólo memoria
externaRosca para trípode: 0,6 cm.
Tarjeta CompactFlash compatible con
ATA
Alimentación: 4 pilas AA
Velocidad del obturador:
de 1/2 a 1/362 seg.
Formatos de archivo: FlashPix o JPG
Objetivo: cristal de calidad óptica
Peso: sin pilas
DC200: 330 g.
DC210: 320 g.
Salida de vídeo: NTSC o PAL
Temperatura de funcionamiento:
de 4,4 a 40° CDimensiones: 131 X 48 X 82 mm.
de e la a cámara
Rango de enfoque:
DC200:
fija: de 0,68 m. al infinito
DC210:
gran angular: de 0,5 m. al infinito
teleobjetivo: de 1 m. al infinito
primer plano: 20 cm.
Sensibilidad: clasificación ASA/ISO
equivalente a 140
Rosca para lentes:
37 mm.—sólo en la DC200
Visor: imagen real
Distancia focal:
DC200: la real es de 39 mm.
6,0 mm.
DC210: objetivo zoom de 2 aumentos
- la real es de 29 a 58 mm.
4,4 a 8,8 mm.
Equivalente a cámara de 35 mm.
Apertura del diafragma:
DC200: de f/4 a f/13,5
DC210:
gran angular: de f/4 a f/13,5
teleobjetivo: de f/4,7 a f/16
1-2
La
La
200
210
cámara a DCDC200
☞
Si no se especifica lo contrario, todas las ilustraciones que aparecen en este
manual del usuario corresponden al modelo DC210.
Parte frontal de la cámara
/DCDC210
Luz del
temporizador
ransmisor/
eceptor de
nfarrojos
sólo en la
C210)
Objetivo
Parte superior de la cámara
Pantalla de estado
FLASH
PRIMER PLANO
(sólo en la DC210)
VisorFlash
Sensor del flash
Sensor de luz
DISPARADOR
TEMPORIZADOR
1
Inicio
POWER
(encendido)
1-3
Parte posterior de la cámara
VisorLuz Ready
Pantalla de
cristal líquidomodo
/
DO-IT
(ACEPTAR)
/
Parte inferior de la cámara
Tapa del
compartimento
de las pilas
Rosca para trípode
Parte lateral de la cámara
ZOOM
(sólo en la DC210
Selector de
EJECT
(expulsor
de tarjeta)
)
1-4
Tapa del
compartimento
de la tarjeta
Salida de vídeo
Serie
Adaptador de CA
Tomar una
end
do de
2
Cuando el selector de modo está en Capture, la cámara puede realizar las
siguientes funciones:
✔
tomar una fotografía
✔
previsualizar fotografías en la pantalla de cristal líquido (LCD)
✔
eliminar una fotografía recién tomada
✔
ajustar la exposición
✔
modificar algunos ajustes de la cámara utilizando la pantalla de estado
Encend
Para encender/apagar la cámara:
ido de
fotografía
la a cámara
Pulse el botón POWER.
La luz verde Ready, situada en la parte
posterior de la cámara, y la pantalla de estado
se encenderán o apagarán.
2
Captura
☞
Si apaga la cámara mientras se está
procesando una fotografía, la cámara
dejará de procesarla antes de apagarse.
Si no utiliza un adaptador de alimentación de CA y la cámara no está en
funcionamiento durante unos 5 minutos, ésta se apagará automáticamente. Para
volver a encender la cámara, pulse el botón de encendido de la misma.
2-1
Tomar una
una
ón
Para hacer una fotografía:
Mientras la cámara procesa la fotografía, la luz verde Ready, el icono de
tarjeta de memoria y el número de fotografías restantes de la pantalla de
estado parpadean con rapidez.
☞
No es necesario mantener la cámara inmóvil mientras la luz verde Ready
parpadea, pero no será posible tomar ninguna otra fotografía hasta que se
detenga.
fotografía
1
Ponga el selector de modo en Capture.
2
Encienda la cámara.
3
Centre el motivo en el visor.
4
Pulse el botón del DISPARADOR.
Previsuaualización
También puede utilizar la pantalla de cristal líquido como visor mientras esté en
modo Capture. Esto le permitirá previsualizar la fotografía antes de tomarla.
☞
El uso de la opción Preview (Previsualizar) reduce considerablemente la
duración de las pilas.
Para activar Preview:
2-2
1
Ponga el selector de modo en Capture.
2
Encienda la cámara.
3
Pulse el botón azul de ACEPTAR (DO-IT).
La pantalla de cristal líquido muestra el
motivo que se visualiza en el visor con los
iconos de las funciones activadas de la
cámara.
Icono Plantilla:
aparece si
esta opción
está activada.
Consulte
“Plantilla” en
la página 4-4
para más
información.
Para salir: vuelva a pulsar el botón de ACEPTAR para desactivar Preview. El
ajuste Preview se desactiva automáticamente cuando se apaga la cámara.
Icono Seguro de exposición:
aparece si esta opción está
activada. Consulte ”Seguro de
exposición” en la página 2-6
para más información.
Icono Compensación de la
exposición: aparece si el valor
de exposición está ajustado.
Consulte “Compensación de
exposición” en la página 2-5
para más información.
2
Captura
2-3
Borrar una a fotografía
Puede borrar la fotografía que acaba de tomar sin abandonar el modo Capture.
☞
Esta función de borrado sólo está disponible cuando la fotografía se muestra
en la pantalla de cristal líquido y la opción Vista rápida está activada.
Consulte “Vista rápida” en la página 4-7.
Para borrar la última fotografía que se ha tomado en modo Capture:
1
Ponga el selector de modo en Capture.
2
Encienda la cámara.
3
Tome una fotografía.
La fotografía se visualiza en la pantalla de
cristal líquido.
4
Pulse el botón .
La pantalla de eliminación aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
☞
La fotografía debe mostrarse en la
pantalla de cristal líquido para activar la
pantalla de eliminación.
5
Pulse los botones hasta que la
opción correcta de eliminación esté resaltada.
/
6
Pulse el botón de ACEPTAR.
La fotografía se borrará de la tarjeta de
memoria.
Para salir: pulse los botones hasta que NO esté resaltado y, a
continuación, pulse el botón de ACEPTAR.
2-4
/
Compen
pen
ón de
ón
El valor de exposición (EV) de la cámara puede ajustarse de -2,0 a +2,0 EV en
incrementos de 0,5 EV mientras esté en modo Capture. Un ajuste de +1,0 en el
EV en realidad duplica la cantidad de luz que llega al CCD de la cámara. Un
ajuste de -1,0 en el EV dividirá por dos la cantidad de luz que entrará en el CCD
de la cámara. A continuación se muestra cómo los cambios en el EV pueden
afectar a las fotografías.
Si las fotografías son demasiado:
✔
✔
Para cambiar la compensación de la exposición:
sación de
oscuras: aumente (+) el ajuste de compensación de la exposición
claras: disminuya (-) el ajuste de compensación de la exposición
la a expoposición
1
2
3
Ponga el selector de modo en Capture.
Encienda la cámara.
Pulse el botón .
La pantalla de cristal líquido mostrará la
pantalla Compensación de la exposición.
2
4
Utilice los botones para ajustar la
exposición.
5
Pulse el botón de ACEPTAR para seleccionar
el ajuste de exposición.
Para volver a los ajustes iniciales: el ajuste de exposición vuelve
automáticamente a 0,0 EV cuando se apaga la cámara.
/
2-5
Captura
Segeguro o de e expoposición
ón
Utilice el Seguro de exposición para tomar una secuencia de fotografías que
requieren la misma exposición. Cuando este ajuste está activado, la cámara
mantiene un ajuste de exposición constante.
Para activar el seguro de exposición:
1
Ponga el selector de modo en Capture.
2
Encienda la cámara.
3
Pulse el botón dos veces.
Aparecerá la pantalla Compensación de
la exposición, seguida de la la pantalla
Seguro de exposición.
☞
Pulse el botón una tercera vez
para salir del menú de exposición.
4
Pulse los botoneshasta que la
opción ON (ACTIVADA) esté resaltada.
5
Pulse el botón de ACEPTAR.
Aparecerá la pantalla Tomar una
fotografía.
/
6
Centre en el visor el área en la que
desea bloquear la exposición.
7
Pulse el botón del DISPARADOR para
bloquear el ajuste de exposición.
Para volver a los ajustes iniciales: el ajuste de seguro de exposición vuelve
automáticamente a los ajustes iniciales cuando se apaga la cámara.
2-6
Panantalla de e
a de e
ado
La pantalla de estado, situada en la parte superior de la cámara, permite visualizar
y modificar algunos ajustes de la cámara. En las secciones siguientes se ofrecen
descripciones detalladas de los ajustes de la pantalla de estado.
☞
La DC200/DC210 debe estar encendida para visualizar la pantalla de
estado.
Estado de
las pilas
Flash
stado
Resolución
Calidad
Primer plano
(sólo en la DC210
Reducción del
efecto de "ojos rojos"
Fotografías restantes
Temporizador
)
Estado de la tarjeta de memoria
(introducida)
2
Fotografías restantes
El icono de fotografías restantes cambia automáticamente para indicar el número
de fotografías restantes que pueden almacenarse con los ajustes de calidad y
resolución actuales. No se puede seleccionar ni modificar el icono de fotografías
restantes.
Cuando la memoria de la tarjeta está llena, la pantalla de estado indica FULL
(LLENA). Deberá borrar las fotografías existentes o cambiar la tarjeta de
memoria para tomar más fotografías. Para guardar las fotografías, transfiéralas al
computador antes de eliminarlas. Para obtener más información sobre cómo
mover o eliminar fotografías, consulte “Borrar una fotografía” en la página 2-4,
“Borrar una o todas las fotografías” en la página 3-2 o los capítulos de software.
☞
El número de fotografías restantes no cambia siempre de uno en uno cuando
se toma una fotografía si el contenido de la imagen se puede comprimir
fácilmente.
2-7
Captura
Temporizador
Al activar la opción del temporizador se establece un retardo de 10 segundos
entre el momento en que se pulsa el botón del DISPARADOR y cuando se toma
la fotografía. De este modo, usted mismo puede sumarse a la fotografía.
Para activar el temporizador:
1
Ponga el selector en Capture.
2
Encienda la cámara.
3
Pulse el botón del
Temporizador.
Aparecerá el icono del
temporizador en la pantalla
de estado.
4
Coloque la cámara en un superficie plana y estable o sobre un trípode.
5
Pulse el botón del DISPARADOR.
La luz roja del temporizador, situada en la parte frontal de la cámara, se
enciende y permanece encendida durante 8 segundos. Justo antes de tomar
la fotografía, la luz del temporizador parpadea durante 2 segundos más.
Una vez que se ha tomado la fotografía, el temporizador recupera el ajuste
desactivado.
Para detener el temporizador: vuelva a pulsar el botón del TEMPORIZADOR
antes de tomar la fotografía.
Tarjeta de memoria
La DC200/DC210 viene equipada con una KODAK Picture Card (tarjeta de
memoria) reutilizable para almacenar las fotografías tomadas con la cámara. La
cámara no dispone de memoria interna y no funcionará sin una tarjeta de
memoria. El icono de estado de la tarjeta cambia automáticamente para indicar si
hay una tarjeta de memoria insertada en la cámara. No se puede seleccionar ni
modificar este icono.
Tarjeta no insertada: no se pueden tomar fotografías.
2-8
Tarjeta insertada: las fotografías se guardan en la memoria de la
tarjeta.
Para insertar una tarjeta de memoria:
1
Abra la tapa del compartimento de la tarjeta.
2
Sujete la tarjeta de memoria con el extremo de
conexión apuntando a la cámara.
3
Introduzca completamente la tarjeta en la
ranura y cierre la tapa.
Para extraer una tarjeta de memoria:
1
2
3
Abra la tapa del compartimento de la
tarjeta.
Pulse el botón EJECT (EXPULSOR
DE TARJETA).
La tarjeta saldrá parcialmente de la
ranura.
Extraiga la tarjeta con cuidado de la
ranura. Cierre la tapa del
compartimento de la ranura.
2
Captura
ADVERTENCIA: No debe introducir ni extraer una tarjeta cuando la luz Ready
está parpadeando, ya que puede dañar las fotografías o la
cámara.
Utilice sólo tarjetas de memoria certificadas que lleven el
logotipo de CompactFlash.
2-9
Primer plano (
La DC210 ofrece un ajuste de primer plano que permite establecer en 20 cm. la
rango de enfoque de la cámara.
La opción de reducción del efecto de "ojos rojos" para el Flash no está disponible
cuando Primer plano está activado.
☞
Para tomar adecuadamente una fotografía en primer plano, la opción
Preview se inicia automáticamente al pulsar el botón de PRIMER PLANO.
Consulte “Previsualización” en la página 2-2 para obtener información
detallada. Para desactivar la opción Preview, pulse el botón de ACEPTAR.
Para activar el ajuste de Primer plano:
sólo en la DC210)
1
Ponga el selector de modo en
Capture.
2
Encienda la cámara.
3
Pulse el botón de PRIMER
PLANO.
Aparecerá el icono de primer
plano en la pantalla de
estado.
4
Visualice el motivo en la
pantalla de cristal líquido
para tomar la fotografía con
precisión.
Para cancelar el Primer plano: vuelva a pulsar el botón de PRIMER PLANO y
el icono de primer plano desaparecerá de la pantalla de estado. El ajuste de
primer plano se desactiva automáticamente cuando se apaga la cámara.
2-10
Flash
La DC200/DC210 está equipada con un flash incorporado que ofrece una función
opcional de reducción del efecto de "ojos rojos". El flash tiene un alcance
efectivo de 0,7 a 3 m. para la DC200 y de 0,5 a 3 m. para la DC210. Existen 5
ajustes para el flash:
Automático: se dispara automáticamente al pulsar el botón del
DISPARADOR si la cámara detecta que no hay suficiente luz. Este
es el ajuste predeterminado.
"Ojos rojos" automático: funciona de igual manera que el flash
automático, aunque el flash se dispara una vez antes de hacer la
fotografía para reducir la posibilidad del efecto de "ojos rojos" y, a
continuación, vuelve a dispararse al hacer la fotografía.
De relleno: se dispara al pulsar el botón del DISPARADOR. Utilice
este ajuste cuando haya poca luz o cuando la imagen esté iluminada
desde atrás.
"Ojos rojos" de relleno: funciona igual que el flash de relleno,
aunque el flash se dispara una vez antes de hacer la fotografía para
reducir la posibilidad del efecto de "ojos rojos" y, a continuación,
vuelve a dispararse al hacer la fotografía.
Desactivado: el flash está desactivado y no se disparará.
2
Captura
Para cambiar el ajuste del flash:
1
Ponga el selector de modo en
Capture.
2
Encienda la cámara.
3
Pulse el botón del FLASH
para desplazarse y
seleccionar los ajustes de
flash apropiados.
Para cancelar el ajuste del flash: el flash regresa al ajuste predeterminado
cuando se apaga la cámara.
2-11
Resolución
La resolución indica el tamaño de la fotografía en pixels. La cámara puede tomar
fotografías en resolución Alta o Estándar. Las fotografías incluirán más detalles
con resolución alta pero utilizarán más memoria de la tarjeta que con el ajuste de
resolución estándar.
Se puede pasar libremente de un ajuste al otro al tomar fotografías. El número de
fotografías que puede almacenar la DC200/DC210 variará de acuerdo con el
ajuste seleccionado.
El ajuste de resolución se indica en la pantalla de estado mediante los iconos
siguientes:
Alta: el tamaño de la fotografía es de 1.152 x 864 pixels.
Este es el ajuste predeterminado. Utilice este ajuste cuando desee
imprimir las fotografías.
Estándar: el tamaño de la fotografía es de 640 x 480 pixels. Utilice este
ajuste cuando el destino de las fotografías sea el correo electrónico o la
publicación electrónica.
El ajuste de resolución se cambia utilizando el modo Preferences. Consulte
“Resolución” en la página 4-3 para obtener más información.
2-12
Calidad
Se puede ajustar la cámara para que haga fotografías de calidad Buena, Mejor u
Óptima. El ajuste de calidad indica cuánto se puede comprimir la fotografía para
ahorrar espacio en la tarjeta de memoria. Las fotografías incluyen más detalles
con el ajuste Óptima o Mejor, pero también utilizan más memoria de la tarjeta
que con el ajuste Buena.
Se puede pasar libremente de un ajuste al otro al tomar fotografías. El número de
fotografías que puede almacenar la DC200/DC210 variará de acuerdo con el
ajuste seleccionado.
El ajuste de Calidad se indica en la pantalla de estado mediante los iconos
siguientes:
Óptima: puede almacenar aproximadamente 4 fotografías por cada
MB de memoria cuando está seleccionada esta opción y la
resolución está establecida en Alta. Utilice este ajuste cuando la
calidad de la imagen sea muy importante para asegurar una calidad
superior, sobre todo para fotografías ampliadas o de gran tamaño.
Mejor: puede almacenar aproximadamente 6 fotografías por cada
MB de memoria cuando está seleccionada esta opción y la
resolución está establecida en Alta. Utilice este ajuste para obtener
una buena calidad y almacenar un gran número de fotografías. Este
ajuste es el adecuado para hacer fotografías en general.
Buena: puede almacenar aproximadamente 9 fotografías por 1 MB
de memoria cuando está seleccionada esta opción y la resolución
está establecida en Alta. Utilice este ajuste para aumentar al máximo
el número de fotografías que es posible almacenar.
2
Captura
El ajuste de calidad se cambia utilizando el modo Preferences. Consulte
“Calidad” en la página 4-2 para obtener más información.
2-13
Pilas
La DC200/DC210 viene equipada con 4 pilas AA. Pueden utilizarse pilas
alcalinas de 1,5 V, de litio de 1,5 V o recargables de Ni-Cd o Ni-MH de 1,2 V.
El icono de energía de las pilas cambiará automáticamente. No se puede
seleccionar ni modificar este icono.
Llena: las pilas están completamente cargadas.
Baja: las pilas deben sustituirse.
Parpadeante: la carga de las pilas es insuficiente para que la cámara
funcione y deben sustituirse.
☞
Las fotografías almacenadas en las tarjetas de memoria no se
pierden si se agotan las pilas.
Para instalar las pilas:
1
Coloque el pulgar en la tapa del compartimento
de las pilas.
2
Deslice la tapa hacia afuera.
3
Introduzca las pilas tal como se indica en la
cubierta y cierre la tapa del compartimento.
☞
Extraiga las pilas si no se va a utilizar la
cámara durante un periodo prolongado de
tiempo. De este modo, la duración de las
pilas será mayor y se evitarán daños en la
cámara producidos por perdidas o por
corrosión. Si se retiran las pilas de la cámara
durante unos minutos, se borrará la fecha y la
hora y éstas deberán volver a configurarse.
2-14
Instrucciones de uso de las pilas
Siga estrictamente las indicaciones del fabricante de las pilas. No intente
desmontar ni recargar las pilas, no provoque ningún cortocircuito, no las someta a
altas temperaturas ni las exponga directamente al fuego. Al extraer las pilas, es
posible que estén calientes. Deje que se enfríen antes de tocarlas.
Deshágase de las pilas de acuerdo con las normativas locales o estatales.
Si no se sustituyen las pilas cuando estén casi agotadas, la DC210 puede apagarse
con el objetivo de la cámara extendido.
La cámara ha sido diseñada para funcionar correctamente con toda una gama de
pilas de tamaño AA disponibles en el mercado actual. Entre ellas se incluyen las
pilas alcalinas de 1,5 voltios, las de litio de 1,5 voltios o las de Ni-Cd (níquel
cadmio) y de Ni-MH (hidruro metálico de níquel) de 1,2 voltios.
¡NO TODAS LAS PILAS SON IGUALES! La duración de las pilas depende
considerablemente de la fecha de fabricación, las condiciones de uso, del tipo y la
marca. Los requisitos de las cámaras digitales son muy exigentes con las pilas.
No todas las marcas de pilas funcionan bien en estas situaciones tan exigentes.
En las pruebas de laboratorio de Kodak, las pilas recargables de Ni-MH dieron
los mejores resultados en una mayor variedad de condiciones. Las pilas de NiMH están diseñadas para dispositivos de gama alta como las cámaras digitales, y
no muestran los efectos de “memoria” observados con otras tecnologías
recargables. Kodak ofrece pilas recargables de Ni-MH (con el cargador) como
accesorio opcional. Consulte el número de catálogo 152 7068 (EE.UU. y
Canadá), 852 2344 (Europa), 867 9953 (Reino Unido), 870 8141 (Asia), 910
7632 (Japón).
2
Captura
Si decide utilizar pilas alcalinas en la cámara, conseguirá un mejor rendimiento
con las pilas “especiales para flash fotográfico” como, por ejemplo, las alcalinas
KODAK PHOTOLIFE. Estos tipos de pilas tienen una duración de más del doble
en las cámaras digitales que las pilas normales.
Las pilas de Ni-Cd funcionan bien en las cámaras digitales, pero normalmente su
“ciclo de utilización”, o la energía de uso proporcionada entre cargas, es el más
corto.
En general, las pilas de litio proporcionan la mayor duración, pero conllevan un
coste superior a cualquier otro tipo de pilas no recargables.
2-15
Si utiliza la cámara con energía a pilas, le recomendamos que limite las funciones
de “Preview” o “Review” continuas de la pantalla de cristal líquido a menos de
20 minutos por sesión. Si cree que va a utilizar la cámara en estos modos durante
períodos de tiempo más largos, se recomienda conectarla al adaptador de CA.
2-16
m
(
Zoooom
La DC210 viene equipada con un zoom de 2 aumentos que le permite acercar una
imagen desde el gran angular (29 mm.) hasta el teleobjetivo (58 mm.).
sólo con la DC210)
Gran angularTeleobjetivo
Para activar el zoom:
1
Ponga el selector de modo en Capture.
2
Encienda la cámara.
3
Pulse el botón del ZOOM.
El motivo aparecerá más cerca o más
lejos al mirar a través del visor y pulsar
el botón del ZOOM.
La posición predeterminada del objetivo de la cámara es Gran angular. Todas las
demás posiciones se consideran ajustes del Teleobjetivo.
2-17
2
Captura
Manantenenimienento gene
o gene
egu
dad
✔
Para no ocasionar daños a la DC200/DC210, evite exponerla a la
humedad y a temperaturas extremas.
✔
Limpie el exterior de la DC200/DC210 con un paño limpio y seco. No
utilice agentes limpiadores abrasivos ni disolventes or gánicos para limpiar
la cámara ni ninguno de sus componentes.
✔
No desmonte ni toque el interior de la DC200/DC210. Podría sufrir una
descarga eléctrica.
✔
Si observa que la DC200/DC210 desprende humo o un olor extraño,
apáguela inmediatamente, espere unos minutos a que la cámara se enfríe
y, a continuación, extraiga las pilas.
✔
Limpieza del objetivo y de la pantalla de cristal líquido posterior:
1
Sople suavemente sobre el objetivo para quitar el polvo y la
suciedad.
2
Humedezca el objetivo o la pantalla de cristal líquido respirando
suavemente por la boca sobre él.
3
Limpie el objetivo o la pantalla de cristal líquido con un paño suave
y sin pelusa o con una toallita limpiadora no tratada químicamente.
☞
No utilice soluciones limpiadoras a menos que estén destinadas
específicamente a objetivos de cámaras. No limpie el objetivo
ni la pantalla de cristal líquido de la cámara con toallitas para
lentes tratadas químicamente ya que podrían rayarlo.
ral y y segu
ridad
✔
Los acuerdos de servicio están disponibles en algunos países. Póngase en
contacto con el distribuidor de Kodak para obtener más información.
2-18
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.