Kia Sportage 2013 Owner's Manual [pt]

KIA, A EMPRESA
Obrigado por se ter tornado proprietário de um novo veículo Kia. Enquanto empresa global de fabrico de automóveis, centrada na
construção de veículos de alta qualidade com uma boa relação valor/preço, a Kia Motors está empenhada em prestar um nível de Serviço que ultrapassa todas as expectativas proporcionando aos seus clientes uma experiência aliciante.
Nos nossos concessionários Kia irá conhecer de perto a nossa promessa de “Atenção Familiar” que cria sentimentos de calor humano, hospitalidade e confiança - sentimentos de quem é atendido por pessoas que se preocupam.
Todas as informações contidas neste Manual de Instruções são exactas à data da publicação. No entanto, a Kia reserva-se o direito de realizar alterações em qualquer altura de forma a poder levar a cabo a nossa política de melhoria constante do produto.
O presente Manual aplica-se a todos os modelos Kia e inclui descrições e explicações relativas tanto a equipamentos opcionais como de série. Portanto, poderá encontrar passagens neste Manual que não se aplicam especificamente ao seu veículo Kia.
Desfrute do seu veículo & da experiência Kia de “Atenção Familiar”!
SLE POR FOREWORD.QXP 8/27/2012 4:43 PM Page 1
i
Obrigado por ter preferido um veículo Kia. Este manual irá pô-lo ao corrente de informação relativa ao funcionamento, manutenção e segurança do seu novo
veículo. É complementado por um livro de Garantia e Manutenção que traz informação importante sobre todas as garantias aplicáveis ao seu veículo. A Kia aconselha-o a ler atentamente esta publicação e a seguir as suas recomendações para ajudar a garantir uma utilização segura e tranquila do seu novo veículo.
A Kia tem para oferecer uma grande variedade de opcionais, componentes e equipamentos para os seus vários modelos. Assim, o equipamento descrito neste manual, bem como as suas várias ilustrações, poderão não se aplicar ao seu veículo em particular.
A informação e as especificações constantes deste manual estavam correctas na altura da sua impressão. A Kia reserva-se o direito de suspender ou alterar especificações ou design a qualquer altura e sem aviso prévio, sem por isso incorrer em qualquer obrigação. Se tiver dúvidas, recomendamos-lhe que contacte o concessionário autorizado Kia mais perto de si.
A Kia garante estar interessada em continuar a assegurar-lhe o seu prazer de condução e a sua satisfação com o seu veículo Kia.
© 2012 Kia Motors Slovakia s.r.o. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução por qualquer meio electrónico ou mecânico, como a fotocópia
e a gravação, ou qualquer sistema de armazenamento e recuperação de informação, bem como a tradução total ou parcial, desta publicação sem a autorização por escrito da Kia Motors Slovakia s.r.o..
PREFÁCIO
SLE POR FOREWORD.QXP 8/27/2012 4:43 PM Page 2
ii
1
2
3
4
5
6
7
8
I
Introdução
O seu veículo de relance
Sistema de segurança do seu veículo
Sistemas e equipamentos do veículo
Conselhos de condução
O que fazer em caso de emergência
Manutenção Especificações & Informação ao consumidor Índice
ÍNDICE GERAL
SLE POR FOREWORD.QXP 8/27/2012 4:43 PM Page 3
Introdução
Como consultar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Requisitos aplicáveis ao combustível . . . . . . . . . . . 1-3
• Gasolina contendo álcool e metanol . . . . . . . . . . . . . . 1-4
• Não utilize metanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
• Aditivos de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
• Funcionamento em países estrangeiros . . . . . . . . . . . 1-5
• Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
• Biodiesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Instruções de utilização do veículo. . . . . . . . . . . . . 1-7
Rodagem do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Símbolos do Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . 1-8
1
SLE POR 1.QXP 8/27/2012 4:44 PM Page 1
Introdução
21
Queremos que tenha o maior prazer de condução possível ao volante do seu veículo. O seu Manual do Proprietário pode ajudá-lo de várias maneiras. Recomendamos vivamente a leitura integral do manual. Para minimizar as possibilidades de morte ou lesões, terá de ler as secções AVISO e CUIDADO que forem aparecendo no manual.
Para explicar como utilizar da melhor maneira o seu veículo, o texto do manual é complementado por ilustrações. A leitura do manual permitir-lhe-á ficar a par de sistemas e equipamentos, informação importante sobre segurança e conselhos de condução em vários estados do piso da estrada.
A organização deste manual é indicada no Índice Geral. Pode começar a consulta pelo índice remissivo, que apresenta uma listagem por ordem alfabética de toda a informação contida no manual.
Capítulos: Este manual tem oito capítulos, mais um índice remissivo. Cada capítulo começa com um pequeno índice geral, que lhe indica imediatamente se o capítulo tem a informação que procura.
Encontrará diversas secções sob os títulos AVISO, CUIDADO e NOTA neste manual, destinadas a salvaguardar a sua segurança pessoal. Leia atentamente e siga TODOS os procedimentos e recomendações indicados nestas secções.
NOTA
A secção NOTA contém informação de interesse ou útil para o proprietário.
COMO CONSULTAR ESTE MANUAL
AVISO
Um AVISO dá conta de uma situação passível de resultar em lesões graves ou morte, caso o aviso seja ignorado.
CUIDADO
A secção CUIDADO indica uma situação passível de resultar em danos no seu veículo, caso a secção seja ignorada.
SLE POR 1.QXP 8/27/2012 4:44 PM Page 2
13
Introdução
Motor a gasolina
Sem chumbo
Para obter performances optimas, recomendamos que use apenas gasolina que cumpra as normas EN 228 com um indice de octanas RON (Research Octane Number) igual ou superior a 95 / AKI (Anti Knock Index) 91 ou superior. Poderá utilizar gasolina sem chumbo com um índice de octanas de RON 91~94/AKI 87~90 mas isso poderá ter como consequência uma ligeira redução do desempenho do veículo.
O seu veículo alcançará o seu desempenho máximo com GASOLINA SEM CHUMBO, para além de esta minimizar as emissões de escape e a acumulação de sujidade nas velas de ignição.
Gasolina com chumbo (se instalado)
Em certos países, o seu veículo está preparado para utilizar gasolina com chumbo. Se pretender usar gasolina com chumbo, recomendamos contactar um concessionário autorizado Kia.
O Índice de Octanas da gasolina com chumbo é igual ao da gasolina sem chumbo.
REQUISITOS APLICÁVEIS AO COMBUSTÍVEL
CUIDADO
NUNCA UTILIZE GASOLINA COM CHUMBO. A utilização deste tipo de combustível é nociva para o conversor catalítico e danificará o sensor de oxigénio do sistema de controlo do motor, afectando o controlo das emissões.
Nunca deite outros agentes de limpeza do sistema de combustível no depósito além do(s) especificado(s). (Para eventuais questões adicionais, recomenda­mos contactar um concessionário autorizado Kia)
AVISO
• Ao reabastecer, não deite combustível após o fecho automático do orifício do bocal de enchimento.
• Verifique sempre se a tampa do bocal de enchimento fica bem fechada, para evitar o derrame de combustível em caso de acidente.
SLE POR 1.QXP 8/27/2012 4:44 PM Page 3
Introdução
41
Gasolina com álcool e metanol
O gasool, uma mistura de gasolina e etanol (também conhecido por álcool etílico), e a gasolina ou gasool com metanol (também conhecido por álcool metílico) estão a ser comercializados a par ou no lugar da gasolina com ou sem chumbo.
Não utilize gasool com mais de 10% de etanol, nem gasolina ou gasool com metanol. Estes tipos de combustível podem causar problemas de condução e danificar o sistema de alimentação de combustível.
Pare de utilizar gasool se tiver problemas de condução do veículo.
A garantia do fabricante poderá não cobrir danos ou problemas de condução do veículo se estes resultarem da utilização de:
1. Gasool com mais de 10% de etanol.
2. Gasolina ou gasool com metanol.
3. Gasolina ou gasool com chumbo.
Utilização de MTBE
A Kia recomenda que evite utilizar combustíveis com MTBE (éter metil-t­butílico) acima de 15,0 % de volume (teor de oxigénio igual a 2,7 % do peso) no seu veículo.
O combustível com um volume de MTBE superior a 15,0% (teor de oxigénio = 2,7% do peso) pode reduzir a performance do veículo e causar o bloqueio de vapores gasosos ou arranques difíceis.
Não utilize metanol
Não utilize combustíveis com metanol (álcool metílico) no seu veículo. Este tipo de combustível pode reduzir a performance do veículo e danificar os componentes do sistema de alimentação de combustível.
CUIDADO
A Garantia Limitada do seu Novo Veículo poderá não cobrir danos no sistema de alimentação de combustível e quaisquer problemas de performance causados pela utilização de combustíveis com metanol ou MTBE (éter metilterbutílico) de volume superior a 15,0%. (teor de oxigénio = 2,7% do peso.)
CUIDADO
Nunca utilize gasool com metanol. Pare de utilizar produtos de gasool prejudiciais para a condução do veículo.
SLE POR 1.QXP 8/27/2012 4:44 PM Page 4
15
Introdução
Aditivos de combustível
A Kia recomenda a utilização de gasolina de boa qualidade em conformidade com as normas europeias (EN228) ou equivalentes.
Os clientes que não utilizam regularmente gasolina de boa qualidade enriquecida com aditivos e têm problemas em ligar o motor ou verificam que este não funciona com suavidade, deverão acrescentar um frasco de aditivo ao depósito de gasolina a cada 15.000 km ou sempre que mudarem o óleo do motor. Os aditivos podem ser adquiridos num concessionário Kia que também fornece toda a informação necessária sobre a respectiva utilização.
Não misture outros aditivos.
Utilização em países estrangeiros
Antes de conduzir o seu veículo noutro país, certifique-se de que:
• Cumpre a legislação relativa à matrícula e ao seguro automóvel.
• Há combustível indicado para o seu veículo à venda nesse país.
Motor diesel
Combustível diesel
O motor diesel funciona apenas com combustível diesel disponível no mercado que cumpra a norma EN590 ou equivalente ("EN" significa "European Norm", Norma Europeia). Não utilize combustível diesel para barcos, óleos de aquecimento ou aditivos de combustível não aprovados. Aumentará o desgaste e danificará o motor e o sistema de alimentação de combustível. A utilização de combustíveis diesel e/ou aditivos de combustível não aprovados resultará na limitação dos direitos previstos pela garantia. O veículo Kia utiliza combustível diesel acima de 51 cetanas. Se houver dois tipos de combustível diesel disponíveis, utilize combustível para o Verão ou o Inverno, de acordo com as seguintes condições térmicas:
• Acima de -5°C (23°F) ... Combustível diesel para o Verão.
• Abaixo de -5°C (23°F) ... Combustível diesel para o Inverno.
Esteja sempre atento ao nível de combustível do depósito. Se o motor parar por causa de falta de combustível, os circuitos terão de ser completamente limpos para o motor voltar a arrancar.
CUIDADO
Não deixe entrar nenhuma água ou gasolina no depósito de combustível. Se isto acontecer, será necessário drená-lo e sangrar as linhas de alimentação para evitar a rotura da bomba injectora e danificando tembém o motor.
SLE POR 1.QXP 8/27/2012 4:44 PM Page 5
Introdução
61
Biodiesel
As misturas Diesel fornecidas comercialmente, com um teor em biodiesel não superior a 7%, habitualmente conhecidas sob a designação de "B7 Diesel", podem ser utilizadas no seu veículo, desde que o Biodiesel satisfaça a especificação EN 14214 ou outras equivalentes. (EN significa "European Norm" (Norma Europeia)). A utilização de combustíveis biológicos com um teor superior a 7% e fabricados a partir de ésteres metílicos de sementes de colza (RME), ésteres metílicos de ácidos gordos (FAME), ésteres metílicos de óleos vegetais (VME), etc., ou a partir de uma mistura de diesel superior a 7% com biodiesel, provocam um maior desgaste e danos no motor e no sistema de combustão. A reparação ou substituição de componentes desgastados ou danificados devido à utilização de combustíveis não aprovados não será coberta pela garantia do fabricante.
CUIDADO
• Nunca utilize um combustível, quer seja diesel, biodiesel B7, ou outro que não cumpra as mais recentes especificações da indústria petrolífera.
• Nunca utilize aditivos ou tratamentos de combustível não recomendados ou aprovados pelo fabricante do veículo.
CUIDADO
- Combustível Diesel (se equipado com DPF)
Recomenda-se a utilização de combustível diesel regulamentado para automóveis num veículo com motorização diesel equipado com sistema de filtro de partículas diesel (DPF).
Se utilizar diesel com alto teor de enxofre (acima de 50 ppm) e aditivos não especificados, o sistema DPF pode sofrer danos e o veículo pode emitir fumo branco.
SLE POR 1.QXP 8/27/2012 4:44 PM Page 6
17
Introdução
Tal como sucede com outros veículos deste tipo, a sua utilização incorrecta poderá resultar numa perda de controlo, acidente ou capotamento do veículo.
As características específicas de design (maiores altura mínima ao chão, via, etc.) do veículo conferem-lhe um centro de gravidade mais alto do que o de outros tipos de veículos. Por outras palavras, não está concebido para efectuar viragens às mesmas velocidades de veículos de tracção 4x2 convencionais. Evite viragens ou manobras bruscas. Mais uma vez, a utilização incorrecta do veículo poderá resultar na sua perda de controlo, acidente ou capotamento. Não se
esqueça de ler as instruções de condução do capítulo 5 deste manual, "Reduzir o risco de capotamento".
Não é necessário qualquer período de rodagem especial. Se tomar algumas simples precauções nos primeiros 1000 km, pode melhorar os níveis de performance, economia e vida útil do seu veículo.
• Não force o motor.
• Durante a condução, mantenha o regime do motor (expresso em rpm, ou rotações por minuto) abaixo das 3000 rpm.
• Não mantenha a mesma velocidade, seja ela rápida ou lenta, durante muito tempo.É necessário variar o regime do motor para fazer uma rodagem apropriada.
• Evite travagens bruscas, excepto em casos de emergência, para permitir um bom assentamento dos travões.
• Não deixe o motor trabalhar ao ralenti durante mais de 3 minutos.
• Não reboque atrelados durante os primeiros 2000 km de condução.
RODAGEM DO VEÍCULOINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DO VEÍCULO
SLE POR 1.QXP 8/27/2012 4:44 PM Page 7
Introdução
81
SÍMBOLOS DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
Luz de aviso para colocação de cintos de segurança
Luz de aviso de porta da bagageira aberta
Indicador das luzes de estrada (máximos)
Avisador de Luzes*
Indicador de mudança de direcção
Indicador de luzes de nevoeiro dianteiras*
Luz de aviso do ABS
Luz de aviso do travão de mão ou liquido de travões
Luz avisadora de pressão do óleo do motor
Luz avisadora do sistema 4WD*
Luz indicadora de bloqueio do sistema 4WD LOCK*
Indicador de avaria*
Luz de aviso de airbag
Indicador de velocidade de cruzeiro definida*
Luz de aviso de baixo nivel de combustivel
Indicador “DBC”*
Para uma explicação mais pormenorizada, consulte “Painel de instrumentos”,
no capítulo 4.
Luz de aviso do sistema de carga
Luz de aviso de porta mal fechada
Luz indicadora KEY OUT*
KEY OUT
* se instalado
Indicador de aquecimento do motor (só veículos Diesel)
Luz de aviso do filtro de combustível (só veículos Diesel)
Indicador de luz de nevoeiro traseira*
Indicador do ESP*
Indicador de desactivação do ESP*
Indicador do imobilizador*
Luz avisadora de nível do óleo do motor
Luz de aviso do sistema da direcção assistida eléctrica (EPS)*
Indicador da velocidade de cruzeiro*
Luz indicadora auto stop (paragem/arranque automático) do sistema ISG*
P
Indicador do padrão de mudanças da caixa de velocidades automática*
Indicador de mudança manual da transmissão*
Indicador de pneu(s) com pressão baixa* / Indicador de avaria no sistema TPMS*
Indicador de posição de pneu(s) com pressão baixa*
Luz avisadora de gelo na estrada*
SLE POR 1.QXP 8/27/2012 4:44 PM Page 8
Um breve olhar sobre o seu veículo
Panorâmica do interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Panorâmica do painel de instrumentos . . . . . . . . . 2-3
Compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2
SLE POR 2.QXP 8/27/2012 4:46 PM Page 1
Um breve olhar sobre o seu veículo
22
PANORÂMICA DO INTERIOR
1. Manípulo interior da porta..................4-17
2. Botão de recolhimento de espelhos
retrovisores exteriores* ......................4-42
3. Comando dos espelhos retrovisores
exteriores............................................4-41
4. Comando do fecho central das
portas* ...............................................4-17
5. Botão de fecho dos vidros
eléctricos*...........................................4-26
6. Comandos dos vidros eléctricos........4-24
7. Dispositivo de nivelamento dos
faróis*.................................................4-92
8. Interruptor de comando da iluminação
do painel de instrumentos* ................4-44
9. Luz avisadora do sistema 4WD*........5-29
10. Botão ECO activo* ...........................5-55
11. Botão OFF do sistema "Stop and Go"
do ralenti* .................................................5-15
12. Botão do sistema DBC* ...................5-47
13. Botão de desactivação do ESP* ......5-43
14. Alavanca de inclinação do volante*...4-38
15. Volante..............................................4-37
16. Caixa de fusíveis..............................7-56
17. Alavanca de abertura do capô .........4-28
18. Bancos ...............................................3-2
19. Botão de abertura do bocal de
enchimento de combustível..............4-30
20. Respiradouro ......................4-105, 4-116
* se instalado(s)
OSL010001E
O equipamento actual pode diferir do representado na figura.
SLE POR 2.QXP 8/27/2012 4:46 PM Page 2
PANORÂMICA DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
1. Controlo da iluminação/Indicadores de
mudança de direcção.................4-88, 4-90
2. Comandos do sistema de áudio no
volante*..............................................4-137
3. Painel de instrumentos........................4-43
4. Buzina .................................................4-38
5. Airbag do condutor..............................3-48
6. Comandos do controlo automático
da velocidade de cruzeiro*..................5-51
7. Interruptor de limpa-vidro....................4-94
8. Botão para LIGAR/DESLIGAR O
MOTOR*................................................5-9
9. Indicador de desactivação (“ON/OFF”)
do airbag frontal do passageiro* .........3-44
10. Sistema de áudio*...........................4-136
11. Comando das luzes de sinalização
de perigo ....................................4-86, 6-2
12. Sistema de climatização*.....4-103, 4-112
13. Botão OFF do sistema de auxílio ao
estacionamento à frente/à retaguarda ou
tomada de alimentação* ........4-82, 4-129
14. Tomada de corrente*.......................4-129
15. Aquecedor dos bancos*......................3-8
16. Alavanca das mudanças..........5-19, 5-22
17. Airbag do passageiro*.......................3-48
18. Porta-luvas ......................................4-125
19. Pedal do acelerador ............................5-6
20. Pedal dos travões................................5-6
21. Alavanca do travão de mão...............5-38
* se instalado(s)
OSL010002E
23
Um breve olhar sobre o seu veículo
O equipamento actual pode diferir do representado na figura.
SLE POR 2.QXP 8/27/2012 4:46 PM Page 3
Um breve olhar sobre o seu veículo
42
COMPARTIMENTO DO MOTOR
OLM079002
1. Depósito do líquido de refrigeração
do motor ..........................................7-29
2.
Vareta do óleo do motor
..................7-28
3. Tampa de enchimento do óleo
do motor ..........................................7-28
4. Depósito do óleo dos travões/
embraiagem*....................................7-32
5.
Borne da bateria (positivo)
................7-42
6.
Borne da bateria (negativo)
..............7-42
7.
Caixa de fusíveis
..............................7-56
8.
Filtro de ar
........................................7-35
9.
Tampa do radiador
............................7-31
10. Depósito do líquido de lavagem do
pára-brisas......................................7-33
* se instalado(s)
Esta figura serve de amostra.
SLE POR 2.QXP 8/27/2012 4:46 PM Page 4
Sistema de segurança do seu veículo
Bancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
• Banco dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
• Banco traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
• Sistema de retenção com cintos de segurança. . . . . . 3-15
• Cinto de segurança com pré-tensor . . . . . . . . . . . . . . 3-22
• Precauções respeitantes ao cinto de segurança . . . . . 3-25
• Cuidados a ter com os cintos de segurança . . . . . . . . 3-28
Cadeira de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
• Utilizar uma cadeira de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
- Sistema de amarração com correias. . . . . . . . . . . . . 3-34
- Fixar uma cadeira de criança com os sistemas
“ISOFIX” e de “Amarração com Correias” . . . . . 3-35
Airbags - sistema de retenção suplementar . . . . . . . 3-40
• Como actua o sistema de airbags . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
• Luz avisadora e indicadora do air bag. . . . . . . . . . . . 3-43
• Componentes e funções do sistema SRS . . . . . . . . . . 3-45
• Airbags dianteiros do condutor e do passageiro . . . . 3-48
• Airbag de impacto lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
• Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
• Cuidados a ter com o sistema SRS . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
• Etiqueta de aviso do airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
3
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:47 PM Page 1
Sistema de segurança do seu veículo
23
Banco da frente
(1) Deslocação para a frente e para trás (2) Inclinação das costas do banco (3) Altura do assento do banco
(Banco do condutor) (4) Apoio lombar (Banco do condutor)* (5) Aquecedor dos bancos* (6) Encosto de cabeça
Banco traseiro
(7) Rebatimento das costas do banco (8) Encosto de cabeça (9) Apoio para os braços (10) Aquecedor dos bancos*
* se instalado(s)
BANCOS
OSL030001E/OSL030001/OEL039001
*
*
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:47 PM Page 2
33
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Banco na vertical
Para recolocar as costas do banco na vertical, agarre nelas e desloque-as devagar. Certifique-se de que não há mais ocupantes à volta do banco. Se as recolocar sem as segurar e controlar, as costas do banco podem saltar para a frente e ferir acidentalmente os ocupantes.
AVISO - Objectos
desarrumados
A presença de objectos desarrumados junto aos pés do condutor pode interferir com a utilização dos pedais provocar um acidente. Não coloque nada debaixo dos bancos dianteiros.
AVISO - Responsabilidade
do condutor pelo passageiro
Viajar num veículo com as costas do banco reclinadas pode dar origem a lesões graves ou mortais em caso de acidente. Se o banco de um ocupante estiver reclinado no momento do acidente, as ancas do ocupante podem deslizar para baixo da correia de cintura do cinto de segurança, exercendo uma grande força sobre o abdómen desprotegido. Podem daí advir lesões internas mortais. O condutor tem de aconselhar o passageiro a manter as costas do banco direitas com o veículo em andamento.
AVISO - Banco do condutor
• Nunca tente regular o banco com o veículo em andamento. Pode perder o controlo do veículo e ter um acidente causador de morte, lesões graves ou danos materiais.
• Não deixe nenhum objecto interferir com a posição normal das costas do banco. A arrumação de objectos contra as costas do banco ou de forma a interferir com a travagem correcta das mesmas pode resultar em lesões graves ou fatais em caso de travagem brusca ou colisão.
• Conduza sempre com as costas do banco na vertical e a parte do cinto de segurança que assenta no colo confortavelmente ajustada às ancas. Esta é a posição que melhor protege o condutor em caso de acidente.
• Para evitar lesões desneces
-
sárias, e mesmo graves, causadas pelos airbags, sente-se sempre o mais atrás possível em relação ao volante, mantendo uma posição confortável para controlar o veículo. Recomen
-
damos que fique com o peito a pelo menos 25 cm do volante.
AVISO
Não utilize uma almofada sobre o assento do banco com o objectivo de reduzir a fricção entre o banco e o passageiro. Em caso de acidente ou travagem brusca, as ancas do ocupante poderiam deslizar por baixo do cinto de segurança, provocando lesões internas graves ou mesmo fatais devido ao funcionamento anormal do cinto de segurança.
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:47 PM Page 3
Sistema de segurança do seu veículo
43
(Continua)
• Nenhum passageiro deve viajar no espaço de carga, nem sentar­se ou deitar-se nas costas do banco rebatidas com o veículo em andamento. Os passageiros têm de viajar todos nos bancos e com os cintos de segurança devidamente colocados.
• Ao recolocar as costas do banco na vertical, certifique-se de que estas estão devidamente encaixadas empurrando-as para a frente e para trás.
• Para evitar a possibilidade de queimaduras, não retire o tapete da bagageira. Os dispositivos de controlo de emissões instalados sob o piso geram altas temperaturas.
AVISO - Costas dos
bancos traseiros
• As costas dos bancos traseiros têm de ficar devidamente encaixadas. Caso contrário, passageiros e objectos podem ser projectados para a frente em caso de travagem brusca ou colisão, podendo sofrer lesões graves ou até morrer.
• A bagagem e outra carga transportada devem ser colocadas na horizontal no espaço de carga. Se os objectos forem grandes e pesados ou tiverem de ser empilhados, têm de ficar amarrados. As pilhas de carga não devem nunca exceder a altura das costas dos bancos traseiros. O desrespeito destes avisos pode resultar em lesões graves ou morte, em caso de travagem brusca, colisão ou capotamento.
(Continua)
AVISO
Depois de regular o banco, verifique sempre se ele encaixou devidamente tentando movê-lo para a frente ou para trás sem utilizar a alavanca de bloqueio/libertação. Um movimento brusco ou inesperado do banco do condutor pode causar a perda de controlo do veículo e resultar num acidente.
AVISO
• Não ajuste o banco com o cinto de segurança colocado. Ajustar o banco para a frente pode pressionar demasiado o abdomen.
• Quando proceder ao ajuste do banco, tenha o máximo cuidado para evitar entalar as mãos ou algum objecto no mecanismo.
• Não coloque o seu isqueiro no piso do carro ou sobre o banco. O processo de regulação do banco poderia provocar a libertação do gás do isqueiro e causar um incêndio.
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:47 PM Page 4
35
Sistema de segurança do seu veículo
Regulação do banco do passageiro da frente
Deslocação para a frente e para trás
Para deslocar o banco para a frente ou para trás:
1. Puxe a alavanca de regulação por deslizamento do banco e mantenha-a assim.
2. Faça deslizar o banco para a posição pretendida.
3. Solte a alavanca e certifique-se de que o banco está devidamente encaixado.
Regule o banco antes de conduzir e certifique-se de que este ficou devidamente encaixado experimentando deslocá-lo para a frente e para trás sem utilizar a alavanca. Se o banco se mexer, é porque não ficou bem encaixado.
Inclinação das costas do banco
Para reclinar as costas do banco, rode o botão para a frente ou para trás, até encontrar o ângulo pretendido.
Altura do assento (banco do condutor)
Para modificar a altura do assento do banco, carregue na alavanca situada na parte lateral do assento para cima e para baixo.
• Para descer o assento do banco, carregue na alavanca para baixo várias vezes.
• Para subi-lo, levante a alavanca várias vezes.
OEL039003 OEL039004OEL039002
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:47 PM Page 5
Sistema de segurança do seu veículo
63
Apoio lombar (se instalado)
Pode regular o apoio lombar utilizando a alavanca na parte lateral das costas do banco.
Rode o manípulo para aumentar ou diminuir o apoio lombar.
Encosto de cabeça
Os bancos do condutor e do passageiro da frente estão equipados com encosto de cabeça para segurança e conforto dos ocupantes. O encosto de cabeça não só oferece conforto ao condutor e aos passageiros como ajuda também a proteger a cabeça e o pescoço em caso de colisão.
OEL039005 OLM039303N
AVISO
• Para uma máxima eficácia em caso de acidente, o encosto de cabeça deve ser ajustado por forma a que a sua parte média esteja à mesma altura que o centro de gravidade da cabeça do ocupante. Na maior parte das pessoas, o centro de gravidade da cabeça está à altura da parte de cima dos olhos.
Ajustar o encosto de cabeça de modo que fique o mais próximo possível da cabeça. Não é recomendável a utilização de uma almofada que afaste o corpo das costas do banco.
• Não conduza o veículo sem os encostos de cabeça colocados, pois os ocupantes podem sofrer lesões graves em caso de acidente. A regulação correcta dos encostos de cabeça pode proteger os ocupantes contra lesões cervicais.
• Não ajustar a posição do encosto de cabeça do banco do condutor com o veículo em andamento.
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:47 PM Page 6
37
Sistema de segurança do seu veículo
Regular a altura para cima e para baixo
Para subir o encosto de cabeça, puxe-o para cima, até à posição pretendida (1). Para descer o encosto, carregue e mantenha o botão de libertação (2) sob pressão no suporte do encosto e desça-
-o até à posição pretendida (3).
Regular a inclinação (se instalado)
A inclinação do encosto de cabeça pode ser regulada puxando ou pressionando a parte inferior do encosto. Regule o encosto de maneira a apoiar devidamente a cabeça e o pescoço.
Remoção
Para retirar o encosto de cabeça, levantá-lo o mais possível, premir o botão de desbloqueio (1) puxando simultaneamente o encosto de cabeça para cima (2). Para voltar a montar o encosto de cabeça, inserir as respectivas hastes (3) nos orifícios premindo o botão de desbloqueio (1). Em seguida, ajustar para a altura adequada.
OEL039010OEL039011
AVISO
Se o puxar ou pressionar dema
-
siado, pode danificar o encosto de cabeça.
OEL039012
AVISO
Depois de ajustar o encosto de cabeça, certificar-se de que este encaixou na posição, a fim de assegurar uma protecção adequada aos ocupantes.
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:47 PM Page 7
Sistema de segurança do seu veículo
83
Encosto de cabeça activo (se instalado)
O encosto de cabeça activo foi concebido para se deslocar para a frente e para cima num impacto traseiro. Isto ajuda a impedir que as cabeças do condutor e do passageiro da frente se desloquem para trás, prevenindo lesões cervicais.
Se houver qualquer problema com o encosto de cabeça ativo, recomendamos que leve o seu veículo a um concessionário Kia para mandar verificar o sistema.
Aquecimento do banco dianteiro (se instalado)
O aquecedor do banco serve para aquecer os bancos dianteiros durante o tempo frio. Com o interruptor da ignição na posição ‘ON’, carregue no comando respectivo para aquecer o banco do condutor ou do passageiro da frente.
Durante o tempo quente ou em situações em que não seja necessário ligar o aquecedor, coloque os comandos na posição ‘OFF’.
• Cada vez que pressionar o botão, a regulação da temperatura do banco é alterada de seguinte forma:
HNF2041-1 OSL030013
OFF → HIGH( ) → LOW( )
AVISO
Pode aparecer uma folga entre o assento e o botão do encosto de cabeça quando estiver sentado ou quando puxar ou empurrar o assento. Tenha cuidado para não entalar a mão na folga.
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:47 PM Page 8
39
Sistema de segurança do seu veículo
• O aquecedor do banco assume a posição ‘OFF’ ao ligar o interruptor da ignição.
NOTA
Com o comando do aquecedor dos bancos na posição ‘ON’, o sistema de aquecimento do banco desliga-se ou liga-se automaticamente em função da temperatura do banco.
Bolsa nas costas do banco
Este tipo de bolsa existe nas costas do banco do passageiro da frente e do banco do condutor.
AVISO - Queimaduras
provocadas pelo aquecedor
Devido à possibilidade de sobreaquecimento ou queimaduras, os passageiros devem utilizar o aquecedor do banco com extreme cuidado. O aquecedor de bancos pode causar queimaduras mesmo a baixas temperaturas, especialmente quando usado por longos períodos de tempo. O condutor terá de prestar especial cuidado aos seguintes tipos de passageiros:
1. Bebés, crianças, idosos, pessoas deficientes ou pacientes transportados de/para o hospital;
2. Pessoas de pele sensível ou que se queimem facilmente;
3. Pessoas com fadiga;
4. Pessoas intoxicadas;
5. Pessoas que estejam a tomar medicamentos causadores de sonolência (calmantes, antigripais, etc.)
CUIDADO
• Para limpar os bancos, não utilize solventes orgânicos como diluente, benzeno, álcool e gasolina. Pode danificar a superfície do aquecedor ou os bancos.
• Para prevenir o sobreaqueci
-
mento do aquecedor do banco, não coloque qualquer objeto nos bancos, que seja passível de aquecer pelo efeito de calor, como mantas, colchões ou coberturas de assento, enquanto o aquecedor de banco estiver em funcionamento.
• Não coloque objectos pesados ou pontiagudos nos bancos equipados com aquecedor. Pode danificar os componentes do sistema de aquecimento.
AVISO - Bolsas nas costas
dos bancos
Não coloque objectos pesados ou pontiagudos nas bolsas. Em caso de acidente, esses objectos podem sair das bolsas e ferir os ocupantes do veículo.
OSL030014
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:48 PM Page 9
Sistema de segurança do seu veículo
103
Regulação dos bancos traseiros
Encosto de cabeça
O(s) banco(s) traseiro(s) está (estão) equipado(s) com encostos de cabeça em todos os lugares para segurança e conforto dos ocupantes.
O encosto de cabeça não só oferece conforto aos passageiros como ajuda também a proteger a cabeça e o pescoço em caso de colisão.
Regular a altura
Para fazer subir o encosto de cabeça, puxe-o para a posição mais elevada (1). Para baixá-lo, carregue e mantenha o botão de libertação (2) sob pressão no suporte do encosto de cabeça e faça descer o encosto até à posição mais baixa (3).
AVISO
• Para uma máxima eficácia em caso de acidente, o encosto de cabeça deve ser ajustado por forma a que a sua parte média esteja à mesma altura que o centro de gravidade da cabeça do ocupante. Na maior parte das pessoas, o centro de gravidade da cabeça está à altura da parte de cima dos olhos. Ajustar o encosto de cabeça de modo que fique o mais próximo possível da cabeça. Não é recomendável a utilização de uma almofada que afaste o corpo das costas do banco.
• Não conduza o veículo sem os encostos de cabeça colocados, pois os ocupantes podem sofrer lesões graves em caso de acidente. A regulação correcta dos encostos de cabeça pode proteger os ocupantes contra lesões cervicais.
OEL039017OLM039304N
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:48 PM Page 10
311
Sistema de segurança do seu veículo
Remoção
Para retirar o encosto de cabeça, levantá-lo o mais possível, premir o botão de desbloqueio (1) puxando simultaneamente o encosto de cabeça para cima (2).
Para voltar a montar o encosto de cabeça, inserir as respectivas hastes (3) nos orifícios premindo o botão de desbloqueio (1). Em seguida, ajustar para a altura adequada.
Apoio para os braços (Banco da segunda fila)
Para utilizar o apoio para os braços, puxe-o para a frente a partir das costas do banco.
Aquecedor dos bancos (se instalado)
O aquecedor destina-se a aquecer os bancos traseiros em dias de tempo frio. Com o interruptor da ignição na posição "ON", carregue num dos botões para aquecer os bancos traseiros.
Durante o tempo quente ou em situações em que não seja necessário ligar o aquecedor, coloque os comandos na posição ‘OFF’.
NOTA
Com o comando do aquecedor dos bancos na posição ‘ON’, o sistema de aquecimento do banco desliga-se ou liga-se automaticamente em função da temperatura do banco.
AVISO
Depois de ajustar o encosto de cabeça, certificar-se de que este encaixou na posição, a fim de assegurar uma protecção adequada aos ocupantes.
OEL039018 OSL030019 OSL030020
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:48 PM Page 11
Sistema de segurança do seu veículo
123
Regulação dos bancos traseiros
As costas dos bancos traseiros podem rebater-se para facilitar o transporte de objectos compridos ou aumentar a capacidade de carga do veículo.
AVISO - Queimaduras
provocadas pelo aquecedor
Devido à possibilidade de sobreaquecimento ou queimaduras, os passageiros devem utilizar o aquecedor do banco com extremo cuidado. O aquecedor de bancos pode causar queimaduras mesmo a baixas temperaturas, especialmente quando usado por longos períodos de tempo. O condutor terá de prestar especial atenção aos seguintes tipos de passageiros:
1. Bebés, crianças, idosos, pessoas deficientes ou pacientes transportados de/para o hospital;
2. Pessoas de pele sensível ou que se queimem facilmente;
3. Pessoas com fadiga;
4. Pessoas intoxicadas;
5. Pessoas que estejam a tomar
medicamentos causadores de sonolência (calmantes, antigripais, etc.)
CUIDADO
• Para limpar os bancos, não utilize solventes orgânicos como diluente, benzeno, álcool e gasolina. Pode danificar a superfície do aquecedor ou os bancos.
• Para prevenir o sobreaqueci
-
mento do aquecedor do banco, não coloque qualquer objeto nos bancos, que seja passível de aquecer pelo efeito de calor, como mantas, colchões ou coberturas de assento, enquanto o aquecedor de banco estiver em funcionamento.
• Não coloque objectos pesados ou pontiagudos nos bancos equipados com aquecedor. Pode danificar os componentes do sistema de aquecimento.
AVISO
O rebatimento das costas dos bancos traseiros destina-se a permitir o transporte de objectos mais compridos que não caibam no espaço de carga.
Nunca deixe os passageiros sentarem-se em cima das costas rebatidas dos bancos traseiros com o automóvel em andamento. Este lugar não é apropriado, visto não dispor de qualquer cinto de segurança. Além disso, em caso de acidente ou travagem brusca, podem ocorrer lesões graves ou mesmo a morte de passageiros. Os objectos transportados sobre as costas rebatidas dos bancos traseiros não devem exceder a altura dos bancos dianteiros. Isso poderia fazer com que a carga deslizasse para a frente e causasse lesões ou danos em travagens bruscas.
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:48 PM Page 12
313
Sistema de segurança do seu veículo
1. Introduza a fivela do cinto de segurança traseiro na bolsa situada entre as costas e o assento do banco traseiro. Depois, introduza a correia do cinto de segurança traseiro na guia para evitar danos.
2. Coloque as costas do banco do passageiro da frente na vertical e, se necessário, faça deslizar o banco do passageiro para a frente.
3. Desça os encostos de cabeça traseiros para a posição mais baixa.
4.Puxe a alavanca de rebatimento do encosto do banco (ou a correia do encosto do banco traseiro, se equipado) para rebater o banco em direcção à parte da frente do veículo. Ao recolocar as costas do banco na vertical, verifique sempre se elas encaixaram devidamente carregando no topo das costas do banco.
5.Para utilizar o banco traseiro, levante e ponha as costas do banco para trás. Pressione bem as costas do banco até ouvir o 'clique' de encaixe. Certifique­se de que o banco ficou bem encaixado.
6.Recoloque o cinto de segurança traseiro na posição correcta.
7.Com as costas do banco totalmente instaladas, volte a verificar a etiqueta vermelha do manípulo de rebatimento das costas do banco.
OSL030021E
OSL030052E
À frente
Atrás (se instalado)
OSL030022E
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:48 PM Page 13
Sistema de segurança do seu veículo
143
AVISO - Colocação de
carga
Assegure-se de que o motor se encontra desligado, a caixa de velocidades automática engatada em P ou a caixa de velocidades manual engatada em primeira velocidade ou marcha atrás, e o travão de mão devidamente accionado, sempre que carregar ou descarregar a viatura. Se não cumprir estes procedimentos, o veículo pode mover-se se a alavanca das mudanças for inadvertidamente colocada noutra posição.
AVISO - Carga
A carga deve ficar sempre bem fixa, para não ser projectada pelo veículo numa colisão e causar lesões nos seus ocupantes. Não transporte objectos nos bancos traseiros, porque não podem ser devidamente fixados e, em caso de colisão, poderão atingir os ocupantes do banco dianteiro.
AVISO - Endireitar o banco
Para voltar a colocar as costas do banco na posição vertical, agarre bem nas costas do banco e puxe­as devagar para trás. Se o fizer sem agarrar devidamente nas costas do banco, estas podem fazer um efeito de mola para a frente, atingir o utilizador e causar-lhe lesões.
CUIDADO - Cintos de
segurança traseiros
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, lembre-se de recolocar os cintos dos ombros traseiros na posição correcta. Meter a correia dos cintos de segurança pelas guias dos cintos traseiros ajudará a impedir que os cintos fiquem entalados atrás ou debaixo dos bancos.
CUIDADO - Danos nas
fivelas dos cintos de segurança traseiros
Quando rebater o encosto do banco traseiro, introduza a fivela na bolsa existente entre o encosto e a almofada do assento. Deste modo, impede que a fivela do cinto de segurança seja danificada pelas costas do banco traseiro.
AVISO
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, após o seu rebatimento:
Tenha cuidado para não danificar a correia ou a fivela do cinto de segurança. Não deixe que a correia ou a fivela do cinto fiquem presas ou entalada no banco traseiro. Certifique-se de que as costas do banco estão completamente encaixadas na vertical carregando no topo das costas do banco. Caso contrário, num acidente ou travagem brusca, o banco pode rebater-se e permitir a entrada de carga no habitáculo, o que pode causar lesões graves ou a morte de ocupantes.
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:48 PM Page 14
315
Sistema de segurança do seu veículo
Sistema de retenção com cintos de segurança
CINTOS DE SEGURANÇA
AVISO
• Para maximizar a protecção oferecida pelo sistema de retenção, é necessário colocar os cintos de segurança sempre que se viajar no veículo.
• Os cintos de segurança são mais eficazes com as costas dos bancos na vertical.
• As crianças de idade igual ou inferior a 12 anos têm sempre de viajar devidamente retidas no banco traseiro. Nunca as deixe viajar no banco do passageiro da frente. Se um(a) jovem com mais de 13 anos tiver de se sentar no banco do passageiro da frente, terá de viajar com o cinto de segurança bem colocado e o banco o mais recuado possível.
• Nunca ponha o cinto do ombro debaixo do braço ou por trás das costas. Um cinto de ombro mal colocado pode causar lesões graves numa colisão. O cinto do ombro deve passar a meio deste, sobre a clavícula.
(Continua)
(Continua)
• Evite colocar os cintos de segurança torcidos. Um cinto torcido não é tão eficaz. Numa colisão, pode até infligir cortes no utilizador.Certifique-se de que a correia do cinto está colocada a direito e não torcida.
• Tenha cuidado para não danificar a correia ou o mecanismo do cinto de segurança. Se isso acontecer, substitua o cinto.
AVISO
Os cintos de segurança foram concebidos para assentar na estrutura óssea do corpo e devem ser colocados inferiormente, a atravessar a frente da pélvis, ou a pélvis, o tórax e os ombros, consoante o caso. É de evitar a colocação da parte do colo por cima da zona abdominal.
Para oferecerem a protecção a que se destinam, os cintos de segurança devem ajustar-se o mais firmemente possível, sem comprometer o conforto dos utilizadores.
(Continua)
(Continua) Um cinto de segurança lasso
diminui em muito a protecção oferecida ao ocupante.
É preciso ter cuidado para evitar a contaminação da correia com produtos de polimento, óleos, químicos e, especialmente, ácido da bateria. Para se fazer a limpeza em segurança, deve-se utilizar um sabão pouco agressivo e água.
Se a correia ficar gasta, contaminada ou danificada, deve­se substituir o cinto. Mesmo que os danos não sejam evidentes, é fundamental substituir todo o conjunto do cinto depois da sua actuação num grande impacto. Os cintos não devem ser colocados com as correias torcidas. Cada conjunto de um cinto de segurança só pode ser utilizado por um único ocupante. É perigoso colocar um cinto à volta de uma criança transportada ao colo de um ocupante.
SLE POR 3.QXP 8/27/2012 4:48 PM Page 15
Loading...
+ 437 hidden pages