Kia Borrego 2017 Owner's Manual

Kia: LA EMPRESA
Gracias por convertirse en propietario de un vehículo Kia.
Como compañía mundial de fabricación de automóviles centrada en la producción de vehículos de alta calidad a precios convenientes, Kia Motors se dedica para ofrecerle un servicio que esté por encima de sus expectativas y que le haga disfrutar de la experiencia de ser cliente.
En nuestros concesionarios Kia, sentirá nuestra promesa de “Family- like Care”: una atmósfera de calidez, hospitalidad y confianza. Ese sentimiento de sentirse cuidado por aquellos que se preocupan por usted.
Toda la información contenida en el manual de propietario es precisa en el tiempo de publicación. Sin embargo, Kia se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento para llevar a cabo mejoras continuas en los productos.
Este manual se aplica a todos los modelos de este vehículo e incluye descripciones y explicaciones tanto de los equipamientos opcionales como de los equipamientos en serie. Como resultado, podría encontrar en este manual material que no corresponde a su vehículo Kia.
¡Disfruta de su vehículo y de la experiencia de "Family-like Care" de Kia!
i
Gracias por elegir un vehículo Kia. Este manual le familiarizará con el funcionamiento, el mantenimiento y la seguridad de su nuevo vehículo. Se
complementa con un libro de garantía y mantenimiento que proporciona información importante sobre todas las garantías que amparan el vehículo. Kia le ruega que lea estas publicaciones con atención y que siga las recomendaciones para contribuir a garantizar una operación placentera y segura de su vehículo nuevo.
Kia ofrece gran variedad de opciones, componentes y características para cada modelo. Por ello, el equipo descrito en este manual y las ilustraciones correspondientes pueden no ser aplicables en su totalidad a su vehículo particular.
La información y las especificaciones contenidas en este manual son exactas en el momento de su impresión. Kia se reserva el derecho de anular o modificar las especificaciones o el diseño en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir por ello en obligación alguna. Si tiene cualquier duda, consulte a su distribuidor Kia.
Desde Kia le aseguramos nuestro continuo interés en que conduzca su vehículo Kia con placer y satisfacción.
© 2016 Kia Motors Corp. Reservados todos los derechos. No está permitida la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o
mecánico, incluidas la fotocopia y la grabación, así como cualesquiera medios de almacenamiento y recuperación o traducción de la información, sin la autorización por escrito de Kia Motors Corporation.
Impreso en Corea.
PPrreemmeessssaa
1
2
3
4
5
6
7
8
I
Introducción
Su vehículo de un vistazo
Sistema de seguridad del vehículo
Características del vehículo
Equipo de sonido
Conducción
Qué hacer en caso de emergencia
Mantenimiento
9
Características técnicas y Información para el consumidor
Índice alfabético
SECCIÓN
Introducción
Forma de usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Combustible correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
• Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
• Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Instrucciones manejo del vehículo . . . . . . . . . . . . . 1-7
Rodaje del vehiculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1
Introducción
21
Queremos ayudarle a que conducir su vehículo le proporcione el máximo placer. Este Manual del propietario puede ayudarle de muchas formas. Le recomendamos encarecidamente que lo lea en su totalidad. Para minimizar el riesgo de lesiones o de muerte, debe leer todos los apartados encabezados por los títulos ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que encontrará repartidos a lo largo del manual.
Las ilustraciones complementan el texto para que entienda mejor la forma de disfrutar del vehículo. Leyendo este manual aprenderá las características, las normas de seguridad importantes y consejos para conducir en distintas situaciones.
La disposición general del manual se refleja en el índice. El índice alfabético es un buen punto de partida; recoge la información del manual ordenada alfabéticamente.
Capítulos: este manual tiene ocho capítulos y un índice. Cada capítulo está encabezado por un índice breve que le ayudará a determinar su contenido de una ojeada.
A lo largo del manual encontrará numerosas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN. Todas contribuyen a su seguridad personal. Lea con atención TODAS las recomendaciones contenidas en las mencionadas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica información interesante o útil.
FORMA DE USAR ESTE MANUAL
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación en la que se pueden producir daños, lesiones graves o mortales si no se presta atención a lo advertido.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación en la que el vehículo puede sufrir daños si la precaución no se respeta.
13
Introducción
Motor de gasolina
Sin plomo
Para Europa
Para obtener un rendimiento óptimo del vehículo le recomendamos que utilice gasolina sin plomo de 95 octanos (RON) / AKI 91 o superior. (No use mezclas de combustible con metanol)
Puede utilizarse gasolina sin plomo de 91~94 octanos (RON) / AKI 87~90, si bien ello podría reducir ligeramente el rendimiento del vehículo. (No use mezclas de combustible con metanol)
Excepto Europa
Su nuevo vehículo Kia está diseñado para consumir gasolina sin plomo de 91 octanos RON (número de octano de investigación) o de 87 AKI (índice antidetonante) o más. (No use mezclas de combustible con metanol)
El COMBUSTIBLE SIN PLOMO permite sacar el máximo partido del motor y minimiza las emisiones de escape y los depósitos de hollín en las bujías.
Con plomo (opcional)
En algunos países, el vehículo estará preparado para usar gasolina con plomo. Si va a usar gasolina con plomo, recomendamos que pregunte a un distribuidor Kia autorizado, si la gasolina con plomo en su vehículo está dispanible o no.
El índice de octanos de la gasolina con plomo es el mismo que el de la sin plomo.
COMBUSTIBLE CORRECTO
PRECAUCIÓN
NO USE JAMÁS COMBUSTIBLE CON PLOMO. El combustible con plomo es perjudicial para el convertidor catalítico, estropeará el sensor de oxígeno del sistema de control del motor y afectará al control de emisiones.
No añada nunca al depósito productos limpiadores distintos de los especificados. (Recomendamos que consulte con un distribuidor Kia autorizado.)
ADVERTENCIA
• No se empeñe en llenar el depósito hasta el borde cuando la manguera se haya cerrado automáticamente.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito queda bien sujeto, para evitar que se derrame combustible en caso de accidente.
Introducción
41
Gasolinas con alcohol y metanol
Además de las gasolinas con plomo o sin plomo o en lugar de éstas se comercializan gasohol, una mezcla de gasolina y etanol (alcohol de beber), y gasolina o gasohol con metanol (alcohol de quemar).
No utilice gasohol con más de un 10% de etanol, y no use ninguna clase de gasolina ni de gasohol que contenga metanol. Cualquiera de estos combustibles podría provocar problemas de conducción y dañar el sistema de combustible, el sistema de control del motor y el sistema de control de emisiones.
Si observa que el motor funciona mal, deje de utilizar gasohol, sea del tipo que sea.
Los daños y el mal funcionamiento del vehículo podrían no estar cubiertos por la garantía del fabricante si son consecuencia del uso de los siguientes combustibles:
1. Gasohol con más de un 10% de etanol.
2. Gasolina o gasohol con metanol.
3. Gasolina o gasohol con plomo.
Otras combustibles
El uso de combustibles como;
- Combustible que contenga silicona (Si),
- Combustible que contenga MMT (Manganeso, Mn),
- Combustible que contenga ferroceno (Fe), y
- Otros combustibles que contengan aditivos metálicos, puede producir daños en el vehículo y el motor o causar obstrucciones, fallos de encendido, incorrecta aceleración, calado del motor, fusión del catalizador, corrosión anómala, reducción de la vida útil, etc.
Además, la luz del indicador de avería (MIL) puede iluminarse.
ATENCIÓN
La garantía limitada de vehículo nuevo no cubre los daños en el sistema de combustible ni los problemas de rendimiento provocados por el uso de alguno de estos combustibles.
PRECAUCIÓN
No use nunca gasohol con metanol. Deje de usar cualquier tipo de gasohol si comprueba que el coche es más difícil de conducir.
15
Introducción
Uso de MTBE
Recomendamos no utilizar en este vehículo combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen (2,7% de oxígeno en peso) de MTBE (metil terbutil éter).
Los combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen de MTBE (2,7% de oxígeno en peso) pueden degradar las prestaciones del vehículo y causar dificultades de arranque debido a la percolación.
No utilice metanol.
No utilice en su vehículo combustibles que contengan metanol (alcohol de quemar). Este tipo de combustible puede reducir el rendimiento del vehículo y dañar los componentes del sistema de combustible, el sistema de control del motor y el sistema de control de emisiones.
Aditivos de combustible
Kia le recomienda que utilice gasolina sin plomo de 95 octanos (RON) / AKI 91 o superior (para Europa) o 91 octanos (RON)/ AKI (índice antipicada) 87 o superior (excepto Europa).
Para los clientes que no utilicen habitualmente gasolina de buena calidad que incluya aditivos de combustible y tengan problemas al arrancar el vehículo o el motor no funcione con suavidad, se recomienda verter una botella de aditivo en el depósito del combustible cada
15.000 km (para Europa)/10.000 km (excepto Europa). Los aditivos y la información sobre su uso están disponibles en su distribuidor Kia autorizado. No mezcle otros aditivos.
Funcionamiento en otros países
Si conduce su vehículo en otro país, asegúrese de lo siguiente:
• Respete todas las normas de registro y seguro.
• Averigüe si en el país de destino se comercializan combustibles aceptables.
PRECAUCIÓN
La garantía limitada de su vehículo podría no cubrir los daños del sistema de combustible y la pérdida de rendimiento causados por el uso de combustibles con metanol o con más de 15% en volumen de MTBE (metil terbutil éter) (2,7% de oxígeno en peso).
Introducción
61
Motor diesel
Combustible diesel
Para los motores diesel se debe emplear únicamente combustible diesel a la venta que cumpla con los criterios EN 590 u otros similares (EN significa “Norma Europea”). No emplee combustibles diesel de origen marino, aceites caloríficos ni aditivos de combustible no homologados, pues aumentaría el desgaste y causaría daños al sistema de motor y combustible.
El uso de combustibles y / o aditivos de combustible no homologados dará lugar a una limitación de sus derechos de garantía.
En su vehículo se utiliza combustible diesel más de 51 cetano. Si dispone de dos tipos de combustible diesel, utilice el combustible de verano o invierno adecuadamente según las siguientes condiciones de temperatura:
• Por encima de -5°C (23°F) ... Combustible diesel de verano.
• Por debajo de -5°C (23°F) ... Combustible diesel de invierno.
Compruebe el nivel de combustible del depósito con atención: Si el motor se para por fallo en el suministro de combustible, se tendrá que purgar los circuitos completamente para permitir el rearranque.
Biodiesel
En su vehículo puede usar mezclas de Diesel disponibles a la venta de no más de 7% de biodiesel, conocidas como “Diesel B7”, siempre y cuando cumplan con las especificaciones EN 14214 o equivalentes. (EN equivale a “Norma europea”).
El empleo de biocombustibles más de 7% compuestos por metil -éstero de semilla de colza (RME), metil-éstero de ácido graso (FAME), metil-éstero de aceite vegetal (VME), etc., o la mezcla de diesel más de 7% con combustibles diesel causará el aumento de desgasto o daños al motor y al sistema de combustible. La garantía del fabricante no cubrirá los cambios o reparaciones de componentes desgastados o dañados debido al uso de combustibles no homologados.
PRECAUCIÓN
No permita la entrada de gasoline o agua en el depósito. En tal caso sería necesario drenar el depósito y purgar los conductos para evitar la obstrucción de la bomba de inyección y daños al motor.
PRECAUCIÓN
- Combustible diesel (opcional con DPF)
Se recomienda un diesel autorizado para la automoción en los vehículo equipados con sistema DPF.
Si utiliza un combustible diesel que incluya un alto grado de azufre (más de 50 ppm de azufre) y aditivos no especificadoes, puede provocar daños en el sistema DPF y su vehículo podría emitir humo blanco.
PRECAUCIÓN
• Nunca utilice combustibles, diesel o biodiesel B7 o por otra parte, que no cumplan con las especificaciones industriales sobre petróleo más recientes.
• Nunca utilice aditivos o tratamientos de combustible que no estén recomendados ni homologados por el fabricante del vehículo.
17
Introducción
Como otros vehículos de este tipo, el uso incorrecto puede provocar pérdida de control, accidentes o vuelcos. Sus características específicas de diseño (mayor distancia libre al suelo, menor anchura de vía, etc.) hacen que el centro de gravedad esté más alto en este tipo de vehículos que en otros. En otras palabras, no está diseñado para circular en curva a la misma velocidad que un vehículo convencional de tracción a dos ruedas.
Evite giros y maniobras bruscos. Insistimos en que conducir incorrectamente este vehículo puede provocar pérdida de control, accidentes y vuelcos. Debe leer las directrices de
conducción"Reducir el peligro de vuelvo", en el capítulo 6 de este manual.
No hace falta un rodaje especial. Si observa unas pocas precauciones sencillas durante los primeros 1.000 km, mejorará el rendimiento, la economía y la vida de su vehículo.
• No fuerce el motor.
• Mientras conduce, mantenga el régimen del motor entre 2.000 y
4.000 rpm (revoluciones por minuto).
• No mantenga el motor al mismo régimen, ni alto ni bajo, durante mucho tiempo seguido. Para rodar bien el motor es imprescindible modificar la velocidad a la que gira.
• Evite las paradas bruscas, salvo en caso de emergencia, para que los frenos se asienten correctamente.
• No deje el motor al ralentí durante más de 3 minutos seguidos.
• No arrastre ningún remolque durante los primeros 2.000 km (1.200 millas).
RODAJE DEL VEHICULOINSTRUCCIONES MANEJO
DEL VEHÍCULO
Su vehículo de un vistazo
Visión general del exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Visión general del interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Vista general del panel de instrumentos . . . . . . . . 2-5
Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2
Su vehículo de un vistazo
22
VISIÓN GENERAL DEL EXTERIOR
1. Capó .......................................................4-27
2. Faro (Características de su vehículo).....4-99
Faro (Mantenimiento) .............................8-79
3. Luz antiniebla delantera (Características de
su vehículo) ..........................................4-105
Luz antiniebla delantera
(Mantenimiento)......................................8-79
4. Luces de conducción diurna
(Mantenimiento)......................................8-79
5. Ruedas y neumáticos (Mantenimiento)..8-45 Ruedas y neumáticos (Especificaciones).9-6
6. Retrovisor exterior ..................................4-41
7. Techo solar panorámico .........................4-33
8. Escobillas del parabrisas (Características de
su vehículo) ..........................................4-107
Escobillas del parabrisas
(Mantenimiento)......................................8-39
9. Ventanillas...............................................4-22
10. Sistema de ayuda al estacionamiento..4-91
OHM016010L
Vista frontal
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
23
Su vehículo de un vistazo
1. Bloqueos de las puertas.........................4-16
2. Tapa de llenado de combustible .............4-29
3. Piloto trasero combinado
(Mantenimiento)......................................4-81
4. Tercera luz del freno (Mantenimiento) ....4-83
5. Escobillas de la luna trasera
(Características de su vehículo)...........4-111
Escobillas de la luna trasera
(Mantenimiento)......................................8-40
6. Por tón trasero.........................................4-20
7. Cámara de visión trasera .......................4-96
8. Sistema de ayuda al estacionamiento
trasero.....................................................4-88
Sistema de ayuda al estacionamiento....4-91
9. Antena ......................................................5-2
OHM016011L
Vista trasera
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
Su vehículo de un vistazo
42
VISIÓN GENERAL DEL INTERIOR
OHM016012L
1. Manilla interior de la puerta ..............4-16
2. Interruptor del elevalunas eléctrico ..4-22
3. Interruptor de cierre centralizado de
puertas ..............................................4-17
4. Botón de bloqueo del elevalunas
eléctrico ............................................4-25
5. Mando del retrovisor exterior ............4-42
6. Plegado del retrovisor exterior ..........4-44
7. Botón del sistema de memoria de la
posición del conductor ........................3-9
8. Dispositivo de nivelación de los
faros ................................................4-105
9. Botón de activación/desactivación de
BDS ..................................................6-63
10. Botón de activación/desactivación de
LDWS ..............................................6-58
11. Botón de desactivación de ESC......6-41
12. Interruptor de control ALS ..............6-49
13. Mando de cambio de transferencia de
tracción a las 4 ruedas* ..................6-26
14. Volante de dirección ........................4-37
15. Botón/palanca de control de inclinación
y telescópico de la dirección ..........4-38
16. Panel de fusibles interior ................8-61
17. Pedal del freno ................................6-35
18. Pedal del freno de estacionamiento ..6-37
19. Palanca de aper tura del capó ........4-27
20. Asiento ..............................................3-2
21. Palanca de desbloqueo de la tapa de
llenado de combustible....................4-29
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
25
Su vehículo de un vistazo
VISTA GENERAL DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
1. Airbag delantero del conductor ...........3-55
2. Bocina .................................................4-39
3. Tablero de instrumentos ......................4-45
4. Palanca de control del limpia y
lavaparabrisas ...................................4-107
5. Interruptor de encendido o botón de
arranque/parada del motor...........6-6, 6-10
6. Control de crucero................................6-52
7. Interruptor de luces de emergencia ......7-2
8. Sistema de control del
climatizador .......................................4-117
9. Palanca de cambios ............................6-17
10. Botón de encendido/apagado de los faros
traseros............................................4-105
11. Botón del volante de dirección
calefactado ........................................4-38
12. Calefacción del asiento delantero ...4-145
Ventilación del asiento delantero.......4-146
13. Botón de activación/desactivación del
sistema de ayuda al estacionamiento..4-92
14. Botón de activación/desactivación del
sistema de control de vista aérea .....4-97
15. Puerto AUX, USB................................5-4
16. Caja de almacenaje de la consola
central..............................................4-138
17. Guantera..........................................4-139
18. Airbag frontal del acompañante ........3-55
19. Controles del sistema de audio del
volante.................................................5-3
OHM016002L
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
Su vehículo de un vistazo
62
COMPARTIMENTO DEL MOTOR
OHM076070L
Gasolina (Lambda II 3,8L) - MPI
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
1. Depósito de refrigerante del motor ..8-25
2. Tapa de la boca de llenado de aceite
del motor ..........................................8-24
3. Depósito de líquido de freno............8-28
4. Filtro de aire.....................................8-34
5. Caja de fusibles................................8-60
6. Terminal negativo de la batería........8-41
7. Terminal positivo de la batería .........8-41
8. Tapón del radiador............................8-26
9. Varilla de nivel del aceite del motor....8-23
10. Deósito de líquido de la dirección
asistida ...........................................8-30
11. Depósito de líquido del
lavaparabrisas................................8-31
27
Su vehículo de un vistazo
OHM076071L
Diesel (3,0L)
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
1. Depósito de refrigerante del motor ..8-25
2. Tapa de la boca de llenado de aceite
del motor ..........................................8-24
3. Depósito de líquido de freno............8-28
4. Filtro de aire.....................................8-34
5. Caja de fusibles................................8-60
6. Terminal negativo de la batería........8-41
7. Terminal positivo de la batería .........8-41
8. Tapón del radiador............................8-26
9. Varilla de nivel del aceite del motor....8-23
10. Deósito de líquido de la dirección
asistida ...........................................8-30
11. Depósito de líquido del
lavaparabrisas................................8-31
12. Filtro de combustible ......................8-33
Sistema de seguridad del vehículo
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
• Ajuste del asiento delantero -manual . . . . . . . . . . . . . 3-5
• Reglaje del asiento delantero - eléctricamente . . . . . . 3-6
• Sistema de memoria de posición del asiento del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
• Ajuste del reposacabezas(Para el asiento delantero) . 3-11
• Bolsa en el respaldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
• Ajuste del asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
• Reposacabezas (Para el asiento trasero) . . . . . . . . . . 3-20
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
• Sistema de sujeción del cinturón de seguridad . . . . 3-23
• Cinturón de seguridad con pretensores . . . . . . . . . . 3-31
• Precauciones con el cinturón de seguridad. . . . . . . . 3-34
• Cuidado de los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . 3-37
Sistema de sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
• Utilizar un sistema de sujeción para niños. . . . . . . . 3-40
Airbag - sistema de sujeción complementario. . . 3-50
• Funcionamiento del sistema de airbag . . . . . . . . . . . 3-51
• Piloto de aviso de airbag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
• Componentes y funciones del SRS. . . . . . . . . . . . . . . 3-54
• Airbag delantero del conductor y el acompañante . 3-57
• Airbag lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
• Airbag de cortina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
• Cuidado del SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
• Otras precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
• Etiqueta de aviso de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
3
Sistema de seguridad del vehículo
23
Asiento delantero
(1) Ajuste hacia adelante y hacia atrás (2) Ángulo de inclinación (3) Altura del asiento
(asiento del conductor)
(4) Soporte lumbar
(asiento del conductor)
(5) Sistema de memoria de la posición
del conductor* (6) Reposacabezas (7) Interruptor de asiento desplazable
(asiento del pasajero)*
Asiento de la 2ª fila
(8) Ajuste hacia adelante y hacia atrás (9) Plegado y ángulo del respaldo (10) Palanca de entrada al asiento* (11) Reposacabezas (12) Reposabrazos
Asiento de la 3ª fila
(13) Plegado del asiento (14) Reposacabezas
* opcional
ASIENTOS
OHM036054L
Manual
Eléctricamente
33
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA - Asiento
en posición vertical
Cuando vuelva a situar el respaldo en posición vertical, sujételo y hágalo despacio y asegúrese de que no hay nadie cerca del asiento. Si el respaldo no se sujeta ni se controla al volver a ponerlo recto, podría salir proyectado hacia adelante y golpear a una persona accidentalmente.
ADVERTENCIA
Al conducir un vehículo con el respaldo reclinado puede provocar graves lesiones en caso de accidente. Si en caso de accidente el asiento está reclinado, las caderas de los acompañantes pueden deslizarse por debajo de la banda inferior del cinturón aplicando gran fuerza sobre el abdomen desprotegido. Esto puede provocar graves lesiones. El conductor debe aconsejarle al acompañante que mantenga el respaldo en posición vertical mientras el vehículo esté en movimiento.
ADVERTENCIA - Objetos
sueltos
La presencia de algún objeto suelto en la zona de los pies del conductor puede estorbar el accionamiento de los pedales y provocar un accidente. No coloque nada bajo los asientos delanteros.
ADVERTENCIA
- Responsabilidad del
conductor por el acompañante
Viajar en el asiento delantero con el respaldo echado hacia atrás puede se causa de lesiones graves o mortales en caso de accidente. En efecto, en caso de accidente, si se lleva el respaldo inclinado, las caderas pueden deslizarse por debajo de la parte abdominal del cinturón de seguridad y ejercer una fuerza considerable sobre el abdomen, que no está protegido. Como consecuencia, pueden producirse lesiones internas graves o mortales. El conductor debe advertir al acompañante de que debe llevar el asiento en posición vertical cuando el vehículo esté en marcha.
Sistema de seguridad del vehículo
43
(Continúa)
• Los pasajeros no deben viajar en la zona de carga, ni apoyarse en los respaldos plegados mientras se mueve el vehículo.
• Cuando vuelva a colocar el respaldo en la posición erguida, asegúrese de que queda correctamente enclavado tirando de él hacia adelante y hacia atrás.
• Para evitar posibles quemaduras, no retire la moqueta de la zona de carga. Los dispositivos de control del escape que se encuentran por debajo del piso producen temperaturas elevadas.
ADVERTENCIA
Tras el ajuste del asiento, compruebe que está firmemente enclavado para evitar que se mueva el asiento hacia delante o hacia atrás sin utilizar la palanca de desenclavamiento. Un movimiento brusco o inesperado del asiento del conductor puede causar la pérdida de control y provocar un accidente.
ADVERTENCIA
- Respaldo trasero
• El respaldo trasero debe estar perfectamente asegurado. Si no, los pasajeros y los objetos podrían salir disparados hacia delante y sufrir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca o colisión.
• El equipaje y cualquier carga que se lleve deben colocarse tumbados en la zona de carga. Si los objetos son de gran tamaño, pesados o hay que apilarlos, deben sujetarse adecuadamente. En ningún caso debe apilarse la carga por encima de la altura del respaldo. Si no se observan estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca, colisión o vuelco.
(Continúa)
ADVERTENCIA
- Asiento del conductor
• No intente nunca ajustar la posición del asiento con el vehículo en marcha. Podría perder el control del vehículo y ocasionar un accidente que produjera lesiones graves o mortales, además de daños materiales.
• No permita que nada afecte a la posición normal del respaldo. Si apoya objetos contra el respaldo o dificulta el adecuado bloqueo del mismo, podrían producirse lesiones graves o mortales en caso de parada repentina o colisión.
• Tanto si conduce como si va de pasajero, mantenga el respaldo del asiento en posición vertical y lleve apretada y cruzando las caderas la parte abdominal del cinturón de seguridad. Esta es la mejor posición para protegerle en caso de accidente.
• Para evitar que el airbag provoque lesiones evitables, incluso graves o mortales, siéntese tan alejado del volante como pueda, sin renunciar al buen control del vehículo. Se recomienda que el pecho esté al menos a 250 mm del volante.
35
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste del asiento delantero ­manual
Hacia adelante y hacia atrás
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste de deslizamiento del asiento y sosténgala.
2.Deslice el asiento hasta la posición deseada.
3. Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento queda inmovilizado en su sitio.
Ajuste el asiento antes de iniciar la marcha y asegúrese de que queda bloqueado firmemente tratando de moverlo hacia adelante o hacia atrás sin utilizar la palanca. Si el asiento se mueve, es que no está bien bloqueado.
Ángulo de inclinación
Para variar la inclinación del respaldo:
1.Inclínese ligeramente hacia adelante y levante la palanca de inclinación del respaldo.
2.Échese hacia atrás en el asiento con cuidado y lleve el respaldo a la posición deseada.
3.Suelte la palanca y asegúrese de que el respaldo queda inmovilizado en su sitio. (La palanca DEBE volver a su posición original para que el asiento quede fijo).
ADVERTENCIA
• No ajuste el asiento mientras tenga abrochado el cinturón de seguridad. Al mover el cojín del asiento hacia delante produciría una fuerte presión sobre el abdomen.
• Extreme las precauciones para evitar engancharse las manos u otros objetos en los mecanimos del asiento cuando este se mueva.
• No deje el mechero en el suelo ni sobre un asiento. Al accionar el asiento podría salir gas del mechero y provocar un incendio.
• Si hay ocupantes en los asientos traseros, tenga cuidado al ajustar la posición del asiento delantero.
• Extreme las precauciones al sacar pequeños objetos atrapados debajo de los asientos o entre el asiento y la consola central. Podría sufrir cortes o lesionarse las manos debido a los bordes afilados del mecanismo del asiento.
OHM038002
OHM038003
Sistema de seguridad del vehículo
63
Altura del asiento (para asiento del conductor)
Para variar la altura del asiento, empuje hacia arriba o hacia abajo el mando.
• Para bajar el asiento, empuje la palanca hacia abajo varias veces.
• Para subir el asiento, tire varias veces hacia arriba de la palanca.
Soporte lumbar (para el asiento del conductor)
El soporter lumbar se puede ajustar moviendo la palanca. Al girar la palanca de aumenta o disminuye el soporte lumbar.
Reglaje del asiento delantero ­eléctricamente (opcional)
El asiento delantero se ajusta con el botón situado en la parte exterior del asiento. Antes de arrancar, ajuste el asiento a la posición adecuada para controlar fácilmente el volante, los pedales y los mandos del panel de instrumentos.
ADVERTENCIA
Los asientos automáticos se pueden accionar con el contacto en OFF. Por tanto, nunca deben quedar niños sin vigilancia en el coche.
OHM038008
OHM038004
37
Sistema de seguridad del vehículo
Hacia adelante o hacia atrás
Apriete el botón de control hacia delante o hacia atrás para mover el asiento a la posición deseada. Suelte el botón cuando el asiento alcance la posición deseada.
Angulo de inclinación
Mueva la palanca hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar el ángulo deseado y suéltela. Suelte el botón cuando el asieno alcance la posición deseada.
PRECAUCIÓN
• Los asientos automáticos están movidos por un motor eléctrico. Deje de accionarlos cuando haya terminado el ajuste.
El funcionamiento prolongado puede dañar la instalación eléctrica.
• Cuando están funcionando, los asientos automáticos consumen gran cantidad de energía eléctrica. Para impedir un consumo innecesario del sistema de carga, no ajuste la posición de los asientos durante más tiempo del preciso mientras el motor no está en marcha.
• No haga funcionar simultáneamente dos o más botones de accionamiento de los asientos. Podrían averiarse los motores de los asientos o algún componente eléctrico.
OHM038011L OHM038012L
Sistema de seguridad del vehículo
83
Altura del asiento (para asiento del conductor)
Mueva la parte delantera del botón de control hacia arriba para levantar la parte delantera del asiento, o hacia abajo para bajarla.
Mueva la parte trasera del botón de control hacia arriba para levantar la parte trasera del asiento, o hacia abajo para bajarla.
Suelte el botón cuando el asiento alcance la posición deseada.
Asiento desplazable (para asiento del pasajero delantero - opcional)
El interruptor se localiza en la parte izquierda del respaldo del asiento del pasajero delantero.
Para ajustar la posición del asiento del pasajero delantero:
Pulse el interruptor de control hacia delante (1) o hacia atrás (2) para mover el asiento a la posición deseada.
Pulse el interruptor de control hacia delante (3) o hacia atrás (4) para mover el respaldo del asiento al ángulo deseado.
No utilice estos interruptores con el asiento del copiloto ocupado.
Soporte lumbar (para asiento del conductor)
Se puede ajustar el apoyo lumbar pulsando el mando correspondiente, que se encuentra en el costado del asiento.
1. Apriete la parte delantera del interruptor si desea aumentar el apoyo, o la trasera si quiere reducirlo.
2. Suelte el interruptor cuando el asiento alcance la posición deseada.
OHM036051L OHM038014OHM038013L
39
Sistema de seguridad del vehículo
Sistema de memoria de posición del asiento del conductor (opcional, para asiento eléctrico)
Un sistema de memoria de la posición del conductor se utiliza para almacenar y recordar el asiento del conductor y el retrovisor exterior con una simple operación de un botón. Al guardar la posición deseada en la memoria del sistema, los distintos conductores pueden volver a poner el asiento del conductor en la posición que prefieran. Si la batería está desconectada, la memoria de posición se borrará y la posición de conducción debería grabarse en el sistema.
Para guardar las posiciones en la memoria utilice los botones de la puerta
Guardar las posiciones del asiento del conductor
1. Cambie la palanca de cambios a P (Estacionamiento) mientras el botón de inicio/parada o el interruptor de encendido están en ON.
2. Ajuste el asiento del conductor, el retrovisor exterior y el volante a una posición cómoda para el conductor.
3. Pulse el botón AJUSTE en el panel de control. En el sistema se escuchará un "bip" una vez.
4. Pulse uno de los botones de la memoria (1 ó 2) en 4 segundos tras pulsar el botón AJUSTE. Se escuchará un "bip" dos veces en el sistema cuando la memoria haya grabado con éxito.
OHM048031
ADVERTENCIA
Nunca intente activar el sistema de la memoria de posición de asiento del conductor mientras el vehículo esté en movimiento.
Podría causar la pérdida de control y provocar un accidente con resultado de lesión, muerte o daños materiales.
Sistema de seguridad del vehículo
103
Recuperación de las posiciones guardadas en memoria
1. Coloque la palanca de cambios en la posición P (estacionamiento).
2. Para recorder las posiciones de la memoria, pulse el botón de la memoria deseado (1 o 2). El sistema emitirá una señal acústica, después el asiento del conductir, el retrovisor y el volante se ajustarán automáticamente a las posiciones almacenadas.
Al ajustar uno de los botones de control del asiento del conductor, el retrovisor exterior y el volante mientras el sistema recuerda las posisciones alamacenadas provocará el movimiento de ese componente a que para y se mueve en la dirección que se mueve el botón de control. Los otros componentes continuarán en la posición recordada.
Los otros componentes proseguirán la recuperación de la posición almacenada.
Función de acceso fácil (opcional)
Con la palanca de cambios en la posición P (estacionamiento), el sistema moverá el volante hacia delante y el asiento del conductor hacia delante o hacia atrás automáticamente para permitirle entrar o salir del vehículo con comodidad.
• Sin sistema de llave smart
- Moverá el volante alejándolo del conductor y moverá el asiento del conductor hacia atrás al quitar la llave de encendido.
- Moverá el volante hacia el conductor y moverá el asiento del conductor hacia delante al introducir la llave de encendido.
• Con sistema de llave smart
- Apague el motor cuando la palanca de cambio se encuentre en la posición P (Estacionamiento), para mayor comodidad del conductor al entrar y salir del vehículo. A continuación, el asiento del conductor se moverá hacia atrás cuando se abra la puerta del conductor.
- Moverá el volante alejándolo del conductor y moverá el asiento del conductor hacia atrás al colocar la llave de encendido en posición LOCK.
- Moverá el volante hacia el conductor y moverá el asiento del conductor hacia delante al colocar la llave de encendido en la posición ACC.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al recuperar la memoria de ajuste mientras está sentado en el vehículo. Pulse el interruptor de control de la posición del asiento a la posición deseada inmediatemente si el asiento se mueve muy rápido en cualquier dirección.
311
Sistema de seguridad del vehículo
La distancia que el asiento del conductor se puede mover hacia atrás se puede establecer en los ajustes del usuario en el modo LCD del panel de instrumentos.
Para más información, consulte el apartado "Modo de ajustes del usuario" en el capítulo 4.
Ajuste del reposacabezas (Para el asiento delantero)
Los asientos del conductor y del acompañante se equipa con reposacabezas para la comodidad y la seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad al conductor y a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
OHM038048N
ADVERTENCIA
• Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
• No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones en el cuello cuando están ajustados correctamente.
• No ajuste la posición del reposacabezas del asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento.
Sistema de seguridad del vehículo
123
Ajuste de la altura hacia arriba y hacia abajo
Para subir el reposacabezas, tire de él hacia arriba hasta la posición deseada (1). Para bajarlo, mantenga pulsado el botón de liberación (2) y baje éste hasta la posición deseada (3).
Ajuste hacia delante y hacia atrás (opcional)
El reposacabezas tiene 3 posiciones de ajuste hacia delante, seleccionables empujando el mismo hacia delante hasta el enclavamiento deseado.
Para ajustar el reposacabezas a la posición máxima trasera,
Tire del reposacabezas hacia delante hasta el tope y suéltelo.
Ajuste el reposacabezas correctamente, de forma que soporte adecuadamente la cabeza y el cuello.
OHM038005
OYFH034205
OHM038006
PRECAUCIÓN
Si inclina el respaldo hacia delante con el reposacabezas y el cojín del asiento elevados, el reposacabezas podría golpear el parasol u otras partes del vehículo.
313
Sistema de seguridad del vehículo
Desmontaje/Reinstalación
Para extraer el reposacabezas:
1. Recline el respaldo (2) con la palaca de reclinación (1).
2. Súbalo el reposacabezas lo máximo posible.
3. Presione el botón del reposacabezas (3) mientras tira del reposacabezas hacia arriba (4).
Para volver a instalar el reposacabezas:
1. Coloque las barras del reposacabezas (2) en los orificios mientras presiona el botón de liberación (1).
2. Recline el respaldo (4) con la palaca de reclinación (3).
ADVERTENCIA
No permita que ningún pasajero se siente sin reposacabezas.
OHM033202
OHM033200
Tipo B
Tipo A
OHM033203
OHM033201
Tipo B
Tipo A
Sistema de seguridad del vehículo
143
3. Ajuste el reposacabezas a la altura adecuada.
Reposacabezas activo (opcional)
El reposacabezas activo se ha diseñado para moverse hacia adelante y hacia arriba en caso de colisión por detrás. Esto impide que la cabeza del conductor y del acompañante se desplace hacia atrás y que se produzcan lesiones de cuello.
Bolsa en el respaldo
En la parte trasera de los respaldos de los asientos del conductor y el acompañante se han dispuesto sendas bolsas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas se bloquee en su posición después de reinstalarlo y ajustarlo adecuadamente..
HNF2041-1
ADVERTENCIA
Una brecha entre el asiento y el botón de liberación del reposacabezas puede aparecer al sentarse en el asiento o al empujar o tirar de la silla. Tenga cuidado de no atraparse los dedos en la brecha.
OHM038010
OXM039015
Tipo B
Tipo A
315
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste del asiento trasero
Hacia adelante y atrás (asiento de 2ª fila)
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste de deslizamiento del asiento, que se encuentra bajo el borde delantero del asiento, y sosténgala.
2. Deslice el asiento hasta la posición deseada.
3. Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento queda inmovilizado en su sitio.
Ajuste el asiento antes de iniciar la marcha y asegúrese de que queda bloqueado firmemente tratando de moverlo hacia adelante o hacia atrás sin utilizar la palanca. Si el asiento se mueve, es que no está bien bloqueado.
ADVERTENCIA
- Bolsas de respaldo
No coloque objetos pesados o punzantes en las bolsas del respaldo. En caso de accidente, podrían soltarse de la bolsa y lesionar a los ocupantes del vehículo.
ADVERTENCIA
No coloque las manos debajo del asiento mientras lo ajusta.
OHM038015
Sistema de seguridad del vehículo
163
Ángulo del respaldo (asiento de 2ª fila)
Para reclinar el respaldo:
1. Tire de la palanca para reclinar el respaldo.
2. Mantega tirada la palanca y ajuste el respaldo del asiento a la posición que desee.
3. Suelte la palanca y asegúrese de que el respaldo está bloqueado en su sitio. (La palanca DEBE regresar a su posición original para bloquear el respaldo).
Asiento de fácil entrada (asiento de la 2ª fila)
Para entrar o salir de la 3ª fila de asientos:
1. Haga pasar la cincha del cinturón de seguridad por el clip de guía del cinturón de seguridad trasero. Después de introducir el cinturón de seguridad, fije firmemente la cincha tirando de la misma hacia arriba.
2.Tire de la palanca situada en el respaldo de la 2ª fila de asientos.
3. De este modo se pliega el respaldo y se desliza hacia adelante el asiento. Después de entrar o salir, vuelva a deslizar el asiento de la segunda fila hacia atrás al máximo y tire del respaldo hacia atrás hasta escuchar un clic. Asegúrese de que el asiento está bloqueado en su sitio.
OHM038031
OHM038022
OHM038016
ADVERTENCIA
• Nunca intente ajustar el asiento con el vehículo en marcha o si el asiento de la segunda fila está ocupado, ya que el asiento podría moverse de forma repentina y causar lesiones al pasajero.
• No coloque las manos debajo del asiento mientras lo ajusta.
317
Sistema de seguridad del vehículo
Plegado del asiento trasero
El respaldo de las plazas traseras se puede plegar para facilitar el transporte de objetos largos o aumentar la capacidad del maletero del vehículo.
ADVERTENCIA
Los respaldos de las plazas traseras se pliegan para facilitar el transporte de objetos más largos que de otra forma no cabrían.
No permita nunca que los pasajeros se sienten encima del respaldo plegado del asiento con el coche en movimiento, porque éste no es un lugar adecuado para sentarse y no dispone de cinturones de seguridad. Esto podría causar lesiones graves o mortales en caso de accidente o de parada brusca. Los objetos depositados en el respaldo plegado del asiento no deben elevarse por encima de la parte superior de los asientos delanteros. Así se evita que la carga pueda desplazarse hacia delante y causar lesiones o daños al frenar bruscamente.
OHM038029L
OHM038031
Asiento de la 2ª fila
OHM038030
OHM038032
Asiento de la 3ª fila (opcional)
Para plegar el respaldo del asiento trasero:
1. Introduzca la hebilla del cinturón de seguridad trasero en el hueco dispuesto entre el respaldo y el asiento, y la banda del cinturón en la guía para evitar dañarlos.
2. Ajuste el respaldo delantero (o de la 2ª fila) en la posición vertical y si es necesario, deslice el asiento hacia delante (o hacia la 2ª fila).
3. Baje los reposacabezas traseros a la posición más baja.
Sistema de seguridad del vehículo
183
OHM038023
OHM038025
Asiento de la 2ª fila
OHM038024
OHM038026
Asiento de la 3ª fila
4. Tire de la palanca de plegado del respaldo y pliegue el asiento hacia la parte delantera del vehículo. Cuando vuelva a colocar el respaldo en posición vertical, asegúrese de que quede enclavado en su posición empujando la parte superior del respaldo.
5. Para utilizar el asiento trasero, levante y tire del respaldo hacia atrás tirando de la palanca de plegado.
6. Regrese el cinturón del asiento trasero a la posición correcta.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo a su posición vertical, después de estar plegado:
Tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. No deje que se enganchen en el asiento trasero. Asegúrese de que el respaldo queda completamente bloqueado en posición vertical empujando la parte superior. En caso contrario, en un accidente o una parada brusca, el asiento podría doblarse y permitir que la carga entre en el habitáculo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
319
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
- Asiento de la 3ª fila
Los reposacabezas de la tercera fila deben ajustarse de modo que su centro quede a la altura de los ojos de los ocupantes de dicha fila.
Si se baja el portón trasero cuando la cabeza del acompañante no está colocada adecuadamente contra el reposacabezas o está ocupado por una persona de gran altura. El portón trasero puede golpear la cabeza del ocupante y provocarle lesiones.
OUN026140
ADVERTENCIA
- Elevación del respaldo
Cuando vuelva a colocar el respaldo en posición vertical, sujételo y hágalo despacio. Si el respaldo no se sujeta al volver a ponerlo recto, podría salir proyectado hacia adelante y golpear al usuario accidentalmente.
PRECAUCIÓN
-
Cinturones de seguridad traseros
Cuando devuelva los respaldos del asiento trasero (2ª fila y/o 3ª fila) a la vertical, recuerde volver a colocar los cinturones en su posición correcta. Para evitar que los cinturones queden atrapados detrás o bajo los asientos coloque la hebilla del cinturón de seguridad en las guías del cinturón trasero.
PRECAUCIÓN
- Protección de las hebillas de los cinturones de seguridad traseros
Cuando pliegue el respaldo del asiento trasero (2ª fila y/o 3ª fila) o coloque equipaje en él, introduzca la hebilla en el hueco dispuesto entre el respaldo y el asiento. De esa forma se evitan los daños en la hebilla que puedan causar el respaldo o el equipaje.
Sistema de seguridad del vehículo
203
Reposabrazos (2ª fila)
Para utilizar el apoyabrazos, tire del cordón del respaldo hacia delante (1).
Soporte para bebidas
Para utilizar el soporte para bebidas, pulse el botón (2).
Cierre la tapa después de utilizarlo.
Reposacabezas (Para el asiento trasero)
El (Los) asiento(s) traseros están equipados con reposacabezas en todas las posiciones de sentado para mayor comodidad y seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
ADVERTENCIA - Carga
La carga debe sujetarse siempre para evitar que, en caso de colisión, salga despedida y lesione a los ocupantes del vehículo. Se debe tener especial precaución con los objetos situados en los asientos traseros (2ª fila y/o 3ª fila), ya que podrían golpear a los ocupantes de los asientos delanteros en caso de colisión frontal.
ADVERTENCIA - Carga de
objetos
Asegúrese de que el motor esté parado, la palanca de cambio en la posición P (estacionamiento) y el freno de estacionamiento accionado firmemente al cargar y descargar. Si no siguiese estas indicaciones, podría moverse el vehículo si por un descuido se moviese la palanca de cambios a otra posición.
OHM038019A
OHM038049N
321
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste de la altura hacia arriba y hacia abajo
Para subir el reposacabezas, tire de él hacia arriba hasta la posición deseada (1). Para bajarlo, mantenga pulsado el botón de liberación (2) del soporte del reposacabezas y baje éste hasta la posición deseada (3).
ADVERTENCIA
• Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
• No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones graves en el cuello cuando están ajustados correctamente.
PRECAUCIÓN
Si no hay ningún ocupante en los asientos traseros, ajuste la altura del reposacabezas a la posición más baja. El reposacabezas del asiento trasero podría reducir la visibilidad de la zona trasera.
OHM038017
Sistema de seguridad del vehículo
223
Desmontaje
Para desmontar el reposacabezas, levántelo al máximo y apriete el botón de liberación (1) mientras tira de él hacia arriba (2).
Para volver a montar el reposacabezas, coloque los polos (3) en los orificios mientras pulsa el botón de liberación (1). Después ajuste la altura adecuadamente.
OHM038018N
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas esté bloqueado en su posición después de ajustarlo adecuadamente para proteger correctamente a los ocupantes.
323
Sistema de seguridad del vehículo
Sistema de sujeción del cinturón de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Para obtener una protección máxima del sistema de sujeción, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados siempre que el coche esté en movimiento.
• Los cinturones son más eficaces cuando los respaldos están en posición vertical.
• Los niños de 12 años o menos siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado correctamente y el asiento debe desplazarse hacia atrás lo máximo posible.
(Continúa)
(Continúa)
• No lleve jamás la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Un cinturón de bandolera mal colocado puede producir lesiones graves en caso de accidente. El cinturón de bandolera debe colocarse centrado sobre el hombro y cruzando la clavícula.
• No coloque el cinturón de seguridad sobre objetos frágiles. En caso de frenada brusca o impacto, el cinturón de seguridad podría dañarlos.
• No lleve el cinturón retorcido. Un cinturón retorcido no puede funcionar correctamente. En caso de colisión, podría incluso producir un corte. Asegúrese de que la banda está derecha, no retorcida.
• Tenga cuidado para no dañar el tejido o los elementos de fijación del cinturón de seguridad. Si se dañan, cámbielos.
ADVERTENCIA
El cinturón está diseñado para sujetar la estructura ósea del cuerpo, por lo que debe colocarse en posición baja, a la altura de la pelvis o de la pelvis, el tórax y los hombros, según el modelo; evítese colocar la parte transversal sobre la región abdominal.
El cinturón debe apretarse todo lo posible sin renunciar a la comodidad, pues así es como proporciona la máxima protección.
Un cinturón flojo ofrece una protección mucho menor.
Evítese manchar la tela del cinturón con limpiadores, aceites y compuestos químicos, y en particular con ácido de batería. Puede limpiarse con agua y un jabón suave. Cambie el cinturón si la tela está deshilachada, sucia o dañada.
(Continúa)
Sistema de seguridad del vehículo
243
(Continúa) Es imprescindible cambiar todo el
mecanismo si se ha puesto a prueba en un impacto fuerte, aunque no presente daños visibles. El cinturón no debe llevarse con la tela retorcida. Cada cinturón está pensado para un solo ocupante; es peligroso colocarlo sobre un niño sentado en el regazo del ocupante del asiento.
(Continúa)
• Al abrochar el cinturón de seguridad, asegúrese de que no pase sobre objetos duros o que puedan romperse fácilmente.
• Asegúrese de que no haya nada en la hebilla. De lo contrario, el cinturón no podría abrocharse correctamente.
ADVERTENCIA
• El usuario no debe llevar a cabo modificaciones o añadidos pues impedirá a los dispositivos de ajuste del cinturón funcionar para eliminar la holgura o impedirá al conjunto del cinturón ser ajustado para impedir la holgura.
• Al abrochar el cinturón de seguridad, tenga cuidado de no acoplar el cinturón en las hebillas de otros asientos. Es muy peligroso y podría no quedar correctamente protegido por el cinturón de seguridad.
• No desabroche el cinturón de seguridad y no lo abroche y desabroche repetidamente durante la conducción. Podría causar la pérdida de control y provocar un accidente con resultado de lesión, muerte o daños materiales.
(Continúa)
325
Sistema de seguridad del vehículo
Aviso de cinturón no abrochado
Como recordatorio para el conductor, los pilotos de advertencia del cinturón de
seguridad de ambos se iluminan durante aproximadamente 6 segundos cada vez
que coloca el interruptor de encendido a ON, independientemente de si el
cinturón está o no abrochado. Si el cinturón de seguridad del conductor sigue desabrochado después de girar el
interruptor de encendido a ON, o si está desconectado con el interruptor de encendido en ON, el piloto de advertencia del cinturón se iluminará hasta que el cinturón esté abrochado.
Si el cinturón continúa desabrochado y la velocidad del vehículo es superior a 9
km/h, el piloto de advertencia empezará a parpadear hasta que se conduzca a
una velocidad inferior a 6 km/h. Si el cinturón continúa desabrochado y la velocidad del vehículo es superior a 20
km/h, la señal acústica sonará durante 100 segundos y el piloto de advertencia correspondiente parpadeará.
Cinturón con banda abdominal/ de bandolera
Ajuste de la altura
Puede ajustar la altura del anclaje del cinturón de bandolera a 4 posiciones diferentes para conseguir una comodidad y seguridad máximas.
La altura del cinturón de seguridad regulable no debería llegar a su cuello. En ese caso no le ofrecería la protección más efectiva. Ajuste la parte del hombro de forma que cruce el pecho y quede ligeramente por encima del hombro más cercano a la puerta, no del cuello.
Para regular la altura del cinturón de seguridad, suba o baje el ajuste de altura hasta una posición adecuada.
1GQA2083
OHM038027
Asiento delantero
Sistema de seguridad del vehículo
263
Para subir el ajuste de altura, tire hacia arriba (1). Para bajarlo, empuje hacia abajo (3) mientras aprieta el botón de ajuste de altura (2).
Suelte el botón para bloquear el anclaje en la posición deseada. Intente deslizar el ajuste de altura para asegurarse de que se ha bloqueado correctamente.
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrocharse el cinturón de seguri
-
dad, tire para sacarlo del retractor e introduzca la lengüeta metálica (1) en la hebilla (2). Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla.
El cinturón de seguridad ajusta de forma automática su longitud solamente después de haber ajustado manual
-
mente la parte abdominal del cinturón para que se ciña a las caderas. Si se inclina hacia adelante despacio y sin brusquedad, el cinturón se alargará y le permitirá el movimiento. Sin embargo, si se produce una parada brusca o un choque, el cinturón le mantendrá inmovilizado. También le inmovilizará si trata de moverse hacia adelante con demasiada rapidez.
ATENCIÓN
Si no es capaz de tirar del cinturón desde el retenedor, tire firmemente del cinturón y después suéltelo. Después será capaz de tirar del cinturón suavemente.
ADVERTENCIA
• Compruebe que el anclaje del cinturón de bandolera está bloqueado a la altura adecuada. No ponga nunca el cinturón de bandolera cruzando el cuello o la cara. Los cinturones colocados incorrectamente pueden provocar lesiones graves en caso de accidente.
• Si no sustituye los cinturones después de un accidente, éstos podrían estar dañados y no protegerle en otra colisión, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. Sustituya los cinturones lo antes posible después de un accidente.
B180A01NF-1
327
Sistema de seguridad del vehículo
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”. (opcional)
Para soltar el cinturón de seguridad:
El cinturón se suelta apretando el botón de liberación (A) de la hebilla de sujeción. Al soltarlo, debería recogerse automáticamente dentro del retractor.
Si esto no ocurre, compruebe que el cinturón no está retorcido e inténtelo de nuevo.
OUM036100L
OHM038028N
ADVERTENCIA
Coloque la parte abdominal del cinturón tan bajo y ceñido sobre las caderas como pueda, no en la cintura. Si lo coloca demasiado alto en la cintura, puede aumentar el riesgo de lesiones en caso de colisión. No lleve ambos brazos por encima o por debajo del cinturón. Uno debe estar por encima y el otro por debajo, como ilustra la figura.
Nunca pase el cinturón por debajo del brazo más próximo a la puerta.
B200A01NF
Sistema de seguridad del vehículo
283
Cinturón abdominal (opcional)
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrochar un cinturón de tipo estático con 2 puntos de anclaje, introduzca la lengüeta metálica (1) en la hebilla de sujeción (2). Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla. Asegúrese de que el cinturón esté correctamente abrochado y de que no está retorcido.
Con los cinturones estáticos de 2 puntos de anclaje hay que ajustar la longitud manualmente para que se ciña al cuerpo. Enganche el cinturón y tire del extremo libre para apretarlo. Coloque el cinturón tan bajo sobre las caderas (1) como pueda, no en la cintura. Si el cinturón está demasiado alto, aumenta la probabilidad de sufrir lesiones en caso de accidente.
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”.
OVI039066
OHM039105N
OUM036101L
OHM038028L
329
Sistema de seguridad del vehículo
Para soltar el cinturón de seguridad:
Cuando desee soltar el cinturón, apriete el botón (1) en la hebilla de sujeción.
Cómo se recogen los cinturones de seguridad traseros
• Cuando no se usan, las hebillas de los cinturones de seguridad traseros se pueden guardar en la bolsa que hay entre el respaldo y el asiento.
• El cinturón del asiento central se puede guardar con la placa y la banda enrollada en la bolsa situada entre el respaldo y el asiento.
B210A02NF-1
ADVERTENCIA
El mecanismo de enganche del cinturón abdominal central es diferente del de los cinturones de bandolera traseros. Al abrochar los cinturones de bandolera traseros o el cinturón abdominal central, asegúrese de que lo introduce en las hebillas correctas para obtener una protección máxima y asegurar un funcionamiento adecuado.
OHM038029L
OHM038030
Asiento de la 2ª fila
Asiento de la 3ª fila
Sistema de seguridad del vehículo
303
• Para evitar que los cinturones queden atrapados detrás de los asientos o bajo ellos, pase la tela por las guías del asiento trasero.
Después de introducir el cinturón de seguridad, fije firmemente la cincha tirando hacia arriba.
Cinturón de seguridad con pretensores
El vehículo viene equipado con pretensores del cinturón de seguridad del conductor y acompañante (pretensor del retractor).
Los pretensores del cinturón pueden activarse en caso de colisión frontal severa, junto con los airbags.
Si el vehículo se detiene de repente, o si el ocupante intenta inclinarse hacia delante demasiado deprisa, el retractor del cinturón de seguridad se bloquea en esa posición. En ciertas colisiones frontales se activa el pretensor, con lo que el cinturón se tensa para obtener un mayor contacto con el cuerpo del ocupante.
PRECAUCIÓN
Al usar el cinturón, úselo después de sacarlo de la guías.
Si tira del cinturón cuando está guardado en las guías, puede dañar las guías y/o la cincha.
OED030300
OHM038031
OHM038032
Asiento de la 2ª fila
Asiento de la 3ª fila
331
Sistema de seguridad del vehículo
- Pretensor del retractor
El objetivo del pretensor del retractor es garantizar que los cinturones del hombro se ajusten de forma ceñida a la parte superior del cuerpo del ocupante en ciertas colisiones frontales.
Si el sistema detecta una tensión excesiva del cinturón de seguridad del conductor o del acompañante cuando se activa el sistema del pretensor, el limitador de carga dentro del pretensor del retractor liberará algo de presión del cinturón de seguridad en cuestión. (opcional)
ATENCIÓN - Si está equipado
con el sensor de vuelco
Los pretensores se activarán no sólo en la colisión frontal sino también en las colisiones laterales o en los vuelcos y si el vehículo está equipado con airbag lateral o de cortina.
ATENCIÓN - Sin el sensor de
vuelco
Los pretensores se activarán no sólo en la colisión frontal sino también en las colisiones laterales y si el vehículo está equipado con airbag lateral o de cortina.
El sistema pretensor del cinturón de seguridad consta de los siguientes componentes principales. En la ilustración se muestra su situación:
(1) Piloto de control de airbag del SRS (2) Conjunto pretensor del retractor (3) Módulo de control SRS
ADVERTENCIA
Para su seguridad, asegúrese de que la cincha del cinturón no esté suelta ni retorcida y siéntese correctamente en el asiento.
E4BLA300
Sistema de seguridad del vehículo
323
ATENCIÓN
• Al activarse, es normal escuchar un ruido fuerte y ver en el habitáculo un polvo fino, que parece humo. Estas son condiciones normales y no presentan ningún peligro.
• Aunque es inofensivo, el polvo puede producir irritación de la piel, y no debe respirarse durante mucho tiempo seguido. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los pretensores.
• Como el sensor que activa el airbag del SRS está conectado con el pretensor, el piloto de control del airbag del panel de instrumentos se encenderá durante unos 6 segundos después de girar la llave de contacto a la posición “ON”, y se apagará a continuación.
PRECAUCIÓN
Si el pretensor del cinturón no funciona adecuadamente, la luz de advertencia del airbag SRS se iluminará incluso si no hay fallos de funcionamiento del airbag SRS. Si el testigo de advertencia del airbag SRS no se ilumina tras girar la llave de encendido a ON, o si permanece iluminado tras 6 segundos, o si permanece iluminado mientras se conduce el vehículo, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
ADVERTENCIA
Para sacar el máximo partido al pretensor del cinturón:
1.Colóquese el cinturón correctamente y ajústelo en la posición adecuada. Lea y siga todas las advertencias e información importantes sobre las funciones de seguridad para los ocupantes del vehículo en este manual, incluidas las de los cinturones y los airbags.
2.Asegúrese de que todos los pasajeros y usted llevan puesto el cinturón de seguridad correctamente.
333
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
• Los pretensores se han calculado para funcionar una sola vez. Si se activan, hay que cambiarlos. Todos los cinturones de seguridad, sean del tipo que sean, deben sustituirse después de una colisión.
• El mecanismo del sistema pretensor se calienta cuando se activa. No toque el conjunto del pretensor hasta varios minutos después de haberse activado.
• No intente revisar o sustituir los pretensores usted mismo. Recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
• No realice ningún servicio de mantenimiento o reparación del sistema de tensor previo del cinturón de seguridad.
(Continúa)
(Continúa)
• Manipular inadecuadamente los pretensores o no observar las advertencias de abstenerse de golpearlos, modificarlos, revisar­los, sustituirlos o repararlos puede conducir a un funciona­miento incorrecto o a su activación involuntaria y a lesiones graves.
• Siempre que se conduzca o se viaje en un vehículo!de motor, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados.
• Si se debe desechar el vehículo o el pretensor del cinturón de seguridad, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
PRECAUCIÓN
Los trabajos en la carrocería de la parte delantera del vehículo podrían causar daños en el sistema pretensor del cinturón de seguridad. Por tanto, recomendamos que solicite la reparación del sistema a un distribuidor Kia autorizado.
Sistema de seguridad del vehículo
343
Precauciones con el cinturón de seguridad
Bebés o niños pequeños
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés o niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Para más información sobre el uso de estas sujeciones, consulte “Sistema de sujeción para niños” en este mismo capítulo.
ATENCIÓN
Los niños pequeños están más protegidos en caso de accidente cuando están bien sujetos en el asiento trasero con un sistema de sujeción para niños que cumple las normas de seguridad de su país. Antes de comprar un sistema de sujeción para niños, asegúrese de que lleva una etiqueta que certifique que cumple con la normativa de seguridad de su país. La sujeción debe ser la adecuada a la altura y el peso del niño. Compruebe esta información en la etiqueta de la sujeción. Consulte el capítulo “Sistema de sujeción para niños” en este mismo apartado.
ADVERTENCIA
Todos los ocupantes del vehículo deben llevar los cinturones de seguridad en todo momento. Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción infantil reducen el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. Sin el cinturón, los ocupantes podrían acercarse demasiado a un airbag en el momento de su activación, golpear la estructura interna o ser arrojados fuera del vehículo. Llevar el cinturón bien ajustado reduce enormemente estos peligros.
Siga siempre las precauciones sobre el cinturón de seguridad, los airbags y los asientos de los ocupantes incluidas en este manual.
ADVERTENCIA
Todos los ocupantes del vehículo, incluidos niños y bebés, deben estar adecuadamente sujetos en todo momento. No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo. Utilice siempre un sistema de sujeción infantil adecuado a la altura y peso del niño.
335
Sistema de seguridad del vehículo
Niños mayores
Los niños demasiado grandes para los sistemas de sujeción deben ocupar siempre los asientos traseros y utilizar los cinturones de seguridad abdominales y de bandolera instalados en ellos. La parte abdominal debe ceñirse bien a las caderas en la posición más baja posible. Compruebe periódicamente el ajuste del cinturón. Los movimientos del niño podrían desajustarlo. Los niños están más seguros en caso de accidente cuando están sujetos con un sistema adecuado en el asiento trasero. Si debe colocar a un niño mayor (de más de 12 años) en el asiento delantero, sujételo adecuadamente con el cinturón de seguridad abdominal/de bandolera y retrase el asiento todo lo posible. Los niños menores de 12 años deben ir sujetos adecuadamente en el asiento trasero. NUNCA coloque a un niño menor de 12 años en el asiento delantero. NUNCA coloque en el asiento delantero del vehículo una silla infantil orientada hacia atrás.
Si la parte de bandolera tocara ligeramente el cuello o la cara, conviene que el niño se desplace un poco hacia el centro del vehículo.Si la bandolera sigue tocando la cara o el cuello, habrá que volver al sistema de sujeción para niños.
Mujeres embarazadas
Se recomienda que las mujeres embarazadas usen el cinturón de seguridad para disminuir el riesgo de accidentes y lesiones. Al colocarlo, la parte abdominal del cinturón debería colocarse tan bajo y ceñido sobre las caderas como sea posible, no sobre el abdomen. Consulte a su médico sobre otras instrucciones específicas.
ADVERTENCIA - Uso de
cinturones de bandolera con niños pequeños
• No deje nunca que la parte de la bandolera del cinturón de seguridad entre en contacto con la cara o el cuello del niño mientras el vehículo está en marcha.
• Si no se colocan y ajustan los cinturones de seguridad correctamente, los niños corren peligro de sufrir lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA - Mujeres
embarazadas
Las mujeres embarazadas no deben colocarse nunca la parte abdominal del cinturón sobre la zona del abdomen donde se encuentra el feto ni por encima del abdomen, donde el cinturón podría aplastar al feto en caso de impacto.
Sistema de seguridad del vehículo
363
Heridos
Cuando se transporta a una herido se debe utilizar el cinturón de seguridad. Pida consejo a un médico en caso necesario.
Una persona por cinturón
No utilice nunca un cinturón de seguridad para más de una persona (incluidos niños). Esto podría aumentar la gravedad de las lesiones en caso de accidente.
No se tumbe
Para reducir las posibilidades de lesión en caso de accidente y para conseguir la máxima eficacia en el sistema de sujeción, todos los pasajeros de los asientos delanteros y traseros (2ª y/o 3ª) deben estar sentados en posición vertical cuando el coche está en movimiento. Un cinturón de seguridad no proporcionará la protección adecuada si la persona está acostada en el asiento trasero o si los asientos delanteros y traseros (2ª y/o 3ª) están en una posición reclinada.
ADVERTENCIA
Viajar con el respaldo reclinado aumenta el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. La protección del sistema de sujeción (cinturones y airbags) disminuye considerablemente con los asientos reclinados. Los cinturones deben ir ceñidos a las caderas y al pecho para funcionar correctamente. Cuanto más reclinado esté el asiento, mayor es el riesgo de que las caderas se deslicen por debajo del cinturón abdominal provocando lesiones internas graves o de que el cuello golpee contra el cinturón de bandolera. El conductor y los pasajeros siempre deben ir bien sentados, con el cinturón de seguridad abrochado correctamente y el asiento vertical.
337
Sistema de seguridad del vehículo
Cuidado de los cinturones de seguridad
En ningún caso se debe desmontar o modificar el sistema del cinturón de seguridad. Además, se debe tener cuidado para no dañar los cinturones y los elementos de fijación con las articulaciones de los asientos o las puertas o sometiéndolos a un trato inadecuado.
Inspección periódica
Todos los cinturones deben comprobarse periódicamente para ver si hay daños o desgaste de algún tipo. Las partes del sistema dañadas deben cambiarse tan pronto como sea posible.
Mantenga los cinturones limpios y secos
Los cinturones deben mantenerse limpios y secos. Si se ensucian, límpielos con un jabón suave y agua caliente. No utilice lejía, tintes ni detergentes fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar y debilitar la tela.
¿Cuándo sustituir los cinturones?
Si el vehículo ha sufrido un accidente, hay que cambiar todos los cinturones de seguridad y sus mecanismos. Esta medida es necesaria incluso si no hay daños visibles. Recomendamos que consulte a un distribuidor Kia autorizado.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo trasero a su posición vertical después de haberlo plegado, tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. Asegúrese de que ni la hebilla ni el tejido se enganchan en el asiento trasero. Un cinturón con el tejido o la hebilla dañados no es suficientemente fuerte y podría fallar en una colisión o parada repentina, lo que puede provocar lesiones graves. Si la bobina o la hebilla están dañadas, haga que las cambien inmediatamente.
Sistema de seguridad del vehículo
383
SISTEMA DE SUJECIÓN PARA NIÑOS
Los niños que viajen en el coche deben ir en el asiento trasero y estar siempre bien sujetos para minimizar el riesgo de lesiones en caso de accidente, frenazo brusco o maniobra brusca. Según las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros bien sujetos en el asiento trasero que en el delantero. Los niños mayores que no tengan una sujeción para niños deberán utilizar alguno de los cinturones de seguridad instalados.
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés y niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Utilice un sistema comercial de sujeción para niños que cumpla con la normativa de seguridad de su país.
Los sistemas de retención para niños están diseñados para asegurarlos en los asientos del vehículo con los cinturones o con la banda superior del cinturón, por un anclaje y/o un anclaje ISOFIX. (opcional)
Si los sistemas de sujeción no están bien montados, los niños podrían resultar lesionados o muertos en caso de choque. Los niños pequeños y los bebés deben utilizar una silla adecuada. Antes de adquirir un sistema de sujeción, asegúrese de que se adapta al asiento de su coche y a sus cinturones de seguridad y de que es adecuado para su niño. Al instalar el sistema de sujeción para niños siga todas las instrucciones indicadas por el fabricante.
ADVERTENCIA
• El sistema de retención para niños debe montarse en el asiento trasero. No instale jamás una silla de niño o de bebé en el asiento del acompañante. Si, en caso de accidente, se despliega el airbag lateral, el niño o el bebé sentado en la silla podría sufrir lesiones graves o mortales. Por tanto, utilice los sistemas de sujeción para niños únicamente en el asiento trasero del vehículo.
(Continúa)
(Continúa)
• El cinturón de seguridad o el sistema de sujeción infantil pueden calentarse mucho en un vehículo cerrado en un día soleado, incluso si fuera no hace calor. Compruebe las fundas del asiento y las hebillas antes de colocar al niño.
• Cuando no se usa el sistema de retención del niño, guárdelo en el maletero o asegúrelo con el cinturón del asiento para que no salga disparado en caso de parada bruca o de accidente.
• La activación de un airbag puede causar lesiones graves o mortales a un niño. Todos los niños, incluso los demasiado grandes para los sistemas de sujeción infantil, deben viajar en el asiento trasero.
339
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales:
• Los niños de todas las edades están más seguros bien sujetos en el asiento trasero. La activación de un airbag puede golpear fuertemente a un niño que viaje en el asiento del acompañante y provocar lesiones graves o mortales.
• Siga siempre las instrucciones de uso e instalación del fabricante de sistemas de sujeción infantil.
• Asegúrese siempre de que la silla infantil está bien sujeta al coche y el niño a la silla.
• No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo.
(Continúa)
(Continúa)
• No coloque nunca un cinturón de seguridad sobre usted y el niño. En un choque, el cinturón podría presionar al niño fuertemente produciéndole lesiones internas graves.
• No deje nunca niños sin vigilancia dentro del vehículo, ni siquiera durante poco tiempo. El coche se calienta muy rápido y los niños podrían sufrir lesiones graves. Incluso los niños muy pequeños pueden hacer que el vehículo se mueva inadvertidamente, quedar atrapados en las ventanillas o encerrarse dentro del vehículo.
• No permita que dos niños, ni otras dos personas, usen el mismo cinturón de seguridad.
• Los niños tienden a retorcerse y colocarse inadecuadamente. Nunca permita que el niño lleve la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Coloque y asegure siempre a los niños correctamente en el asiento trasero.
(Continúa)
(Continúa)
• No deje nunca que un niño se ponga de pie o de rodillas sobre el asiento o el suelo de un coche en marcha. En caso de frenazo brusco o colisión, el niño puede sufrir lesiones graves al ser arrojado violentamente contra el vehículo.
• No utilice nunca un capazo para bebé o una silla infantil que se enganche en el respaldo, ya que puede que no ofrezcan la seguridad adecuada en caso de accidente.
• Los cinturones de seguridad pueden calentarse mucho, especialmente cuando el coche está a pleno sol. Compruebe la hebilla del cinturón de seguridad antes de abrocharlo sobre el niño.
• Después de un accidente, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
• Si no hay espacio suficiente para colocar el sistema de sujeción del niño a causa del asiento del conductor, monte el sistema de sujeción del niño en el asiento trasero derecho.
Sistema de seguridad del vehículo
403
Utilizar un sistema de sujeción para niños
Es obligatorio el uso de sillas para bebés o niños pequeños. El tamaño debe ajustarse al del niño y la silla debe montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Por razones de seguridad, le recomendamos que el sistema de sujeción del niño se use en el asiento trasero.
CRS09
OUN026150
Sistema de sujeción para niños mirando hacia atrás
Sistema de sujeción para niños mirando hacia adelante
ADVERTENCIA
Nunca coloque el sistema de suejección del niño mirando hacia atrás en el asiento delantero, porque si se hincha el airbag lateral del acompañante podría impactar con la sujeción del niño orientada hacia atrás y matar al niño.
ADVERTENCIA - Montaje
del asiento del niño
• Un niño podría resultar gravemente herido o muerto en un impacto si la sujeción para niños no está correctamente anclada al coche y si no no están sujetos correctamente con la sujeción del niño. Si la bobina o la hebilla están dañadas, haga que las cambien inmediatamente.
• Si el cinturón de seguridad no funciona como se describe en este apartado, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
• No observar las intrucciones de este manual relativas al sistema de sujeción del niño a las intrucciones suministrasdas por el sistema de sujeción del niño puede incrementar las posibilidades y/o la gravedad de las lesiones en un accidente.
• Si el reposacabezas del vehículo impide instalar correctamente el asiento del niño (como se describe en el manual del sistema del asiento para niños), reajuste el reposacabezas de la posición correspondiente o extráigalo por completo.
341
Sistema de seguridad del vehículo
Instalación del sistema de sujeción para niños con la banda abdominal (en el asiento central trasero) (si está equipado) - Excepto Europa
Para instalar un sistema de sujeción para niños en el asiento central trasero, proceda como sigue:
1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento central trasero.
2. Estire la lengüeta de la banda abdominal.
3. Guíe la banda abdominal del cinturón a través del sistema de sujeción para niños tal como indican las instrucciones del fabricante del sistema.
4. Abroche el cinturón y ciña la banda abdominal al sistema de sujeción para niños tirando del extremo suelto del cinturón. Después de instalar el sistema de sujeción para niños, intente moverlo en todas las direcciones y asegúrese de que esté instalado firmemente.
Instalación de un sistema de sujeción para niños con un cinturón abdominal/del hombro
Para instalar un sistema de sujeción para niños en el asiento, proceda como sigue:
1. Para instalar un sistema de sujeción para niños de forma estable y segura, ajuste la posición del asiento (ángulo del respaldo y posición del asiento hacia delante/atrás) de modo que el niño pueda sentarse cómodamente en el sistema de sujeción para niños.
1GHA2260/H
E2MS103005
Sistema de seguridad del vehículo
423
Para poder ajustar correctamente el sistema de sujeción para niños en todas las posiciones, el asiento del acompañante delantero puede moverse hacia atrás sin sobrepasar el anclaje del hombro del cinturón de seguridad.
Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento y lleve la banda abdominal/del hombro alrededor o a través del sistema de sujeción para niños, siguiendo las instrucciones del fabricante del sistema de sujeción para niños. Asegúrese de que la cincha no esté torcida.
2. Abroche la lengüeta de la banda abdominal/del hombro en la hebilla. Deberá escuchar un "clic".
Coloque el botón de liberación de modo que sea fácil acceder al mismo en caso de emergencia.
3. Abroche el cinturón de seguridad y deje que se retraiga para eliminar la holgura. Después de instalar el sistema de sujeción para niños, intente moverlo en todas las direcciones y asegúrese de que esté instalado firmemente.
Si es necesario ceñir el cinturón, tire de la cincha hacia el retractor.Si desabrocha el cinturón para retraerlo, el retractor lo recogerá automáticamente hasta la posición normal de uso de bloqueo de emergencia del pasajero sentado.
OEN036104OEN036101
343
Sistema de seguridad del vehículo
La adecuación del sistema de sujeción para niños a la posición del asiento utilizando el cinturón de seguridad
- Para Europa
Utilice sillas de seguridad infantiles homologadas oficialmente y adecuadas para su niño. Cuando utilice una de estas sillas, consulte la tabla siguiente:
U : Adecuado para sistemas de sujeción “universales” aprobados para su uso en este grupo de peso. L1 : Adecuado para Bebe comfort ELIOS (E2 037014) aprobado para su uso en la parte posterior para este grupo. L2 : Adecuado para PegPerego primo Viaggio (E13 030010) aprobado para su uso en la parte posterior para este grupo. L3 : Adecuado para Bebe confort iSEOS (E2 039014) aprobado para su uso en este grupo.ved for the use in this mass group L5 : Adecuado para Romer Lord Plus (E103301136) aprobado para su uso en este grupo. L6 : Adecuado para Euro Kids Star (E1 03301129) aprobado para su uso en este grupo. L7 :
Adecuado para BeSafe iZi COMFORT (E4 03443206) aprobado para su uso en este grupo.
L8 : Adecuado para MAXI-COSI Priori XP (E1 03301153/E1 0165200) aprobado para su uso en este grupo.
Age group
Posición en el asiento
Acompañante del
conductor
2ª fila (Lateral) 2ª fila (Centro) 3ª fila (Lateral)
0 : Hasta 10 kg
(0 - 9 meses)
L1, L2 L1, L2 L1, L2 U
0+: Hasta 13 kg
(0 - 2 años)
L1, L2 L1, L2 L1, L2 U
I : 9 kg a 18 kg
(9 meses - 4 años)
L3, L5, L7, L8 L3, L5, L7, L8 L3, L5, L7, L8 U
II & III : 15 kg a 36 kg
(4 - 12 años)
L6 L6 L6 U
Sistema de seguridad del vehículo
443
La adecuación del sistema de sujeción para niños a la posición del asiento utilizando el cinturón de seguridad
- Excepto Europa
Utilice sillas de seguridad infantiles homologadas oficialmente y adecuadas para su niño. Cuando utilice una de estas sillas, consulte la tabla siguiente:
U : Adecuado para sistemas de sujeción “universales” aprobados para su uso en este grupo de peso. L1 : Adecuado para Bebe comfort ELIOS (E2 037014) aprobado para su uso en la parte posterior para este grupo. L2 : Adecuado para PegPerego primo Viaggio (E13 030010) aprobado para su uso en la parte posterior para este grupo. L3 : Adecuado para Bebe confort iSEOS (E2 039014) aprobado para su uso en este grupo.ved for the use in this mass group L5 : Adecuado para Romer Lord Plus (E103301136) aprobado para su uso en este grupo. L6 : Adecuado para Euro Kids Star (E1 03301129) aprobado para su uso en este grupo. L7 :
Adecuado para BeSafe iZi COMFORT (E4 03443206) aprobado para su uso en este grupo. L8 : Adecuado para MAXI-COSI Priori XP (E1 03301153/E1 0165200) aprobado para su uso en este grupo. X = Posición del asiento no adecuada para niños de este grupo de peso
Grupo de peso
Posición en el asiento
Acompañante del
conductor
2ª fila 3ª fila
Exterior
Centro
(cinturón de 2 puntos)
Exterior
Grupo 0 : (hasta 10 kg) L1, L2 L1, L2 X U
Grupo 0 + : (hasta 13 kg) L1, L2 L1, L2 X U
Grupo I : (9 a 18 kg) L3, L5, L7, L8 L3, L5, L7, L8 X U
Grupo II y II : (15 a 36 kg) L6 L6 X U
345
Sistema de seguridad del vehículo
Asegure el asiento de sujeción del niño con el sistema de anclaje (opcional)
Los soportes para los ganchos del sistema de retención para niños se encuentran en la parte trasera del respaldo del asiento trasero.
1.Coloque las sujeciones del asiento del niño sobre el respaldo.
Para vehículos con un reposacabezas ajustables, coloque las sujeciones por debajo del reposacabezas alrededor de la barra del reposacabezas, sino puede colocar las sujeciones por encima del respaldo del asiento.
2.Conecte el enganche de las sujeciones al soporte del enganche de sujeción adecuado para el niño y apriete para asegurar el asiento del niño.
ADVERTENCIA - Amarres
Nunca monte más de un sistema de sujeción para niños en un sólo punto de anclaje inferior. La carga aumentada que se produce al enganchar varias sillas puede provocar que los puntos de anclaje se rompan provocando serias lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
Un niño podría resultar gravemente herido o muerto en un impacto si la sujeción para niños no está correctamente anclada al coche y si no no están sujetos correctamente con la sujeción del niño.
Siga siempre las intrucciones del fabricante para la instalación y el uso de la sujeción para niños.
OHM036047L
2GHA3300L
Sistema de seguridad del vehículo
463
Montaje de un sistema de sujeción para niños “ISOFIX” y de anclaje de tirante (opcional)
ISOFIX es un método normalizado de anclaje de sillas infantiles que elimina la necesidad de utilizar el cinturón de seguridad para sujetar la silla al vehículo. Permite una sujeción mucho más segura y una posición precisa con la ventaja añadida de que la instalación resulta mucho más fácil y rápida.
Solamente se puede instalar una silla ISOFIX si dispone homologación especial para el vehículo de que se trate según ECE-R44.
Hay un símbolo de sujeción de niños ubicado en la parte inferior de cada lado de los respaldos traseros. Estos símbolos indican la posición de los anclajes inferiores para la sujeción de los niños, si está equipado.
OUN036101L
OHM038045N
Anclaje ISOFIX
Indicador de la posición
del anclaje ISOFIX
ADVERTENCIA
- Comprobación de la sujeción para niños
Compruebe que el sistema de retención para niños está asegurando empujando y tirando en diferentes direcciones. Si están colocados incorrectamente pueden balancearse, torcerse, inclinarse o separarse provocando la muerte o serias lesiones.
ADVERTENCIA - Anclaje
de la sujeción para niños
• Los anclajes de sujeción para niños están diseñados para aguantar sólo aquellas cargas que se producen por un anclaje correcto de la sujeción para el niño. En ningún caso, los niños deben usar los cinturones, las protecciones, dispositivos o equipamientos para adultos.
• Las sujeciones podrían no funcionar correctamente si no se colocan en los anclajes.
347
Sistema de seguridad del vehículo
A cada lado del asiento trasero, entre el asiento y el respaldo, hay un par de puntos de anclaje ISOFIX junto con un punto de anclaje para tirante en la bandeja de detrás del asiento. Al instalarla, debe enganchar la silla en los puntos de anclaje de forma que se oigan los chasquidos (compruebe la sujeción tirando de la silla) y fijarla con el tirante de la parte superior al punto de anclaje del respaldo de los asientos traseros.
La instalación y el uso de la silla para niños debe hacerse de acuerdo con el manual de instalación que acompaña a la silla ISOFIX.
OHM038046N
ADVERTENCIA
Monte el asiento infantil de modo que quede totalmente apoyado en el respaldo, que debe estar reclinado en las dos posiciones inmediatamente siguiente a la vertical.
ADVERTENCIA
• Cuando instale una silla infantil en el asiento trasero con el sistema “ISOFIX” del vehículo, todas las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros que no se utilizan deben asegurarse perfectamente en las hebillas correspondientes y la banda del cinturón debe retraerse detrás sistema de sujeción infantil, para evitar que los niños alcancen y agarren los cinturones sueltos. Si se dejan las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros sueltas, los niños podrían alcanzar los cinturones y sufrir una estrangulación y lesiones graves o mortales en la silla para niños.
• No coloque nada alrededor de los anclajes inferiores. Asegúrese también de que el cinturón de seguridad no se enganche en los anclajes inferiores.
Sistema de seguridad del vehículo
483
Para sujetar la silla infantil:
1. Para enganchar la silla al anclaje ISOFIX, inserte el pestillo de la silla en el anclaje ISOFIX. Debe oír un chasquido.
2. Conecte el gancho del tirante al punto de anclaje y tense el tirante para asegurar el asiento. (Consulte la página anterior).
ADVERTENCIA
• No instale una silla infantil en el centro del asiento trasero con los anclajes ISOFIX del vehículo. Los anclajes ISOFIX están únicamente previstos para los asientos exteriores (izquierdo y derecho) del asiento trasero. No deben utilizarse los anclajes ISOFIX intentando sujetar una silla para niños en el centro del asiento trasero.
Si se produjera un choque, las uniones ISOFIX podrían no ser lo suficientemente fuertes como para sujetar adecuadamente la silla en el centro del asiento trasero, y podrían romperse y causar lesiones graves o mortales.
(Continúa)
PRECAUCIÓN
No raye ni enganche la cincha del cinturón trasero para la palanca del asiento ISOFIX o para el anclaje ISOFIX durante el montaje.
(Continúa)
• No coloque más de un sistema de sujeción para niños en un punto de anclaje inferior para silla. La carga excesiva puede hacer que se rompan los puntos de anclaje o el anclaje del tirante, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
• Sujete la silla ISOFIX, o compatible con ISOFIX, solamente en los puntos adecuados, como ilustra la figura.
• Siga siempre las instrucciones de instalación y uso del fabricante del sistema de sujeción para niños.
349
Sistema de seguridad del vehículo
Adecuación de las retenciones del niño para las posiciones ISOFIX del vehículo - Para Europa
Grupo de peso
Tipo de tamaño
Equipo
Posiciones ISOFIX del vehìulo
Acompañante
delantero
2ª fila (Laferal)
(del lado del
conductor)
2ª fila (Laferal)
(del lado del
acompañante)
2ª fila (Centro)
Capazo
F ISO/L1 -
X X
-
G ISO/L2 -
IUF X
-
0 : Hasta 10kg E ISO/R1 -
IUF IUF
-
0+ : Hasta 13kg
F ISO/R1 -
IUF IUF
-
D ISO/R2 -
IUF IUF
-
C ISO/R3 -
IUF IUF
-
I : De 9 a 18kg
D ISO/R2 -
IUF IUF
-
C ISO/R3 -
IUF IUF
-
B ISO/F2 -
IUF IUF
-
B1 ISO/F2X -
IUF IUF
-
IUF: Adecaudo para sistemas universales de sujeción para niños Isofix
aprobados para su uso en este grupo de peso.
X= Posición ISOFIX no adecuada para sistemas de sujeción para
niños ISOFIX en este grupo de peso y/o en este tamaño
* Tanto ISO/R2 como ISO/R3 sólo pueden fijarse en la posición más
adelantada del asiento del acompañante.
*
Los tamaños y los equipos del sistema de sujección para niños ISOFIX.
A - ISO/F3: Altura total hacia delante del sistema portador del niño
pequeño (altura 720 mm)
B - ISO/F2: Altura reducida hacia delante del sistema portador del niño
pequeño (altura 650mm)
B1- ISO/F2X: Altura reducida del la forma de la superficie trasera de la
segunda versión hacia delante del sistema portador del niño pequeño (altura 650 mm)
C - ISO/R3: Altura total hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño
D - ISO/R2: Altura reducida hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño
E - ISO/R1: Altura del niño hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño F - ISO/L1: Sistema portador mirando hacia el lateral izquierdo (capazo) G - ISO/L2: Sistema portador mirando hacia el lateral derecho (capazo)
Sistema de seguridad del vehículo
503
(1) Airbag delantero del conductor (2) Airbag delantero del acompañante* (3) Airbag lateral* (4) Airbag de cortina*
* opcional
AIRBAG – SISTEMA DE SUJECIÓN COMPLEMENTARIO (SRS) (OPCIONAL)
OEN036301
Los airbags reales del vehículo pueden diferir de los mostrados en la ilustración.
351
Sistema de seguridad del vehículo
Funcionamiento del sistema de airbag
• Los airbag funcionan únicamente cuando la llave de contacto está colocada en las posiciones ON o START.
• Los airbag se inflan instantáneamente en caso de colisión frontal fuerte o lateral (en el caso de estar equipado con airbags laterales o de cortina) a fin de proteger a los ocupantes frente a posibles lesiones graves.
ATENCIÓN - Para Europa
Los airbags se despliegan inmediatamente en caso vuelco (si el coche están equipados con airbag de impacto lateral o airbag de cortina) con el fin de proteger a los ocupantes del vehículo de graves lesiones físicas.
• No hay una velocidad única a la que se inflen los airbag.
Generalmente, los airbag están pensados para actuar en función de la intensidad de la colisión y de su dirección. Estos dos factores determinan si los sensores envían una señal electrónica para su despliegue e inflado.
• El despliegue del airbag depende de diversos factores, que incluyen la velocidad del vehículo, el ángulo de impacto y la densidad y rigidez de los vehículos o de los objetos contra los que choca. No obstante, los factores que influyen no se limitan a los que acaban de mencionarse.
• Los airbag delanteros se inflarán y desinflarán por completo en un instante.
Es prácticamente imposible ver hincharse los airbag durante un accidente.
Es mucho más probable que simplemente vea los airbag desinflados, colgando fuera de su alojamiento después del choque.
ADVERTENCIA
• Incluso en vehículos con airbag, tanto usted como los otros ocupantes deben llevar siempre puestos los cinturones de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones en caso de colisión o vuelco.
• Los SRS y los pretensores contienen sustancias químicas explosivas.
Si rasca el vehículo sin retirar los SRS y los pretensores del vehículo, podría provocar un incendio. Antes de rascar el vehículo, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
• Aleje las piezas y el cableado del SRS de agua y líquido. Si los componentes del SRS no pueden funcionar debido a la exposición a agua o líquidos, podrían provocar un incendio o lesiones graves.
Sistema de seguridad del vehículo
523
• Para ofrecer protección en una colisión fuerte, los airbag deben inflarse rápidamente. La velocidad de inflado del airbag es consecuencia del brevísimo tiempo que dura una colisión y de la necesidad de que el airbag se interponga entre el ocupante y las estructuras del vehículo antes de que éste golpee contra ellas.
La velocidad de inflado reduce el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales en una colisión fuerte, por lo que es una parte obligada de su diseño.
No obstante, el inflado de un airbag puede también causar lesiones como rozaduras en la cara, magulladuras y fractura de huesos o daños más graves, porque a esa velocidad los airbag se abren con mucha fuerza.
Incluso hay circunstancias en las
que el contacto con el airbag del volante puede producir lesiones mortales, especialmente si el ocupante está colocado demasiado cerca del volante.
Ruido y humo
Al inflarse, los airbag emiten un ruido fuerte y desprenden humo y polvo dentro del vehículo. Esto es normal y es una consecuencia de la ignición del inflador del airbag. Una vez que se haya inflado el airbag, puede sentir cierta dificultad respiratoria a causa del contacto de su pecho con el cinturón de seguridad y con el airbag, así como por respirar humo y polvo. Le recomendamos
encarecidamente que abra las puertas o las ventanillas en cuanto pueda para reducir la incomodidad y no respirar durante mucho tiempo el humo y el polvo.
Aunque el humo y el polvo no son tóxicos, pueden producir irritación de la piel, los ojos, la nariz, la garganta, etc.). En ese caso, lávese y aclárese inmediatamente con agua fría, y acuda a un médico si persisten los síntomas.
ADVERTENCIA
• Para evitar lesiones graves o mortales producidas por los airbags en una colisión, el conductor debe sentarse tan retirado del volante como sea posible (al menos a 25 cm de distancia). El acompañante debe echar siempre su asiento hacia atrás tanto como sea posible y apoyarse contra el respaldo.
• El airbag se infla en un instante en caso de colisión, y los pasajeros pueden sufrir lesiones debidas a la fuerza de expansión si no se encuentran en la posición adecuada.
• El inflado de un airbag puede ocasionar lesiones como rozaduras en la cara o el cuerpo, heridas producidas por los cristales rotos o quemaduras por los explosivos.
353
Sistema de seguridad del vehículo
Etiqueta de advertencia del airbag delantero del acompañante para el asiento del niño
Además, recomendamos no colocar tampoco la sujeción para niños en el sentido de la marcha en el asiento del acompañante delantero. Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales al niño.
OYDESA2042
OHM036053L
Tipo A
Tipo B
ADVERTENCIA
Cuando se despliegan los airbag, se calientan considerablemente las piezas próximas del volante y el salpicadero o las situadas a los lados de los carriles del techo, por encima de las puertas delantera y trasera. Para evitar lesiones, no toque las zonas internas donde se guardan los airbag inmediatamente después de que se hayan inflado.
ADVERTENCIA
Nunca coloque una sujeción para niños en sentido contrario a la marcha en el asiento del acompañante delantero sin que el airbag lateral del acompañante esté desactivado. Si el airbag lateral del acompañante se infla podría golpear la sujeción del niño orientada hacia atrás y causarle la muerte al niño.
Sistema de seguridad del vehículo
543
Piloto de aviso de airbag
El objeto del piloto de aviso de airbag del panel de instrumentos es avisar de posibles deficiencias del SRS (sistema complementario de sujeción).
Cuando se gira el contacto a la posición ON, el piloto de aviso se ilumina durante unos 6 segundos y después se apaga.
Haga revisar el sistema si:
• El piloto no se enciende brevemente al llevar el contacto a ON.
• La luz permanece encendida durante 6 segundos.
• La luz se enciende con el vehículo en marcha.
Componentes y funciones del SRS
El SRS consta de los siguientes componentes:
1. Módulo del airbag delantero del conductor
2. Módulo del airbag delantero del acompañante*
3. Módulos del airbag de impacto lateral*
4. Módulos de airbags de cortina*
5. Conjuntos pretensores del retractor*
6. Piloto de control de airbag
7. Módulo de control del SRS (SRSCM) / Sensor de vuelco*
8. Sensores de impacto frontal
9. Sensores de impacto laterales*
* : opcional
W7-147
ADVERTENCIA
• NO use una sujeción para niños en sentido contrario a la marcha en un asiento que tenga AIRBAG ACTIVO, ya que el NIÑO podría sufrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.
• Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores con airbag laterales, asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan alejado de la puerta como sea posible, y monte el sistema de sujeción de modo que quede bien fijo.
El inflado del airbag lateral o de cortina produciría lesiones graves o mortales a causa de la expansión.
OHM039100L
355
Sistema de seguridad del vehículo
El SRSCM controla continuamente todos los elementos cuando la llave de contacto está en la posición ON, para determinar si un impacto frontal o casi frontal reviste la intensidad suficiente para exigir el despliegue de los airbag o los pretensores de los cinturones de seguridad.
El piloto de control del SRS air bag del panel de instrumentos se encenderá durante unos 6 segundos después de girar la llave de contacto a la posición ON, y se apagará a continuación.
Los módulos de airbag se encuentran en el centro del volante y en el panel del acompañante, por encima de la guantera. Cuando el SRSCM detecta un impacto frontal suficientemente fuerte, despliega automáticamente los airbags delanteros.
Al desplegarse, las líneas de rotura formadas en el revestimiento se abren bajo la presión producida por la expansión del airbag. Cuando las tapas terminan de abrirse, los airbags pueden inflarse totalmente.
ADVERTENCIA
Si alguna de la siguientes condiciones ocurre, esto indica un mal funcionamiento del SRS. Recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
• La luz no se enciende momentáneamente al colocar el enecendido en ON.
• La luz permanece iluminada durante unos 6 segundos.
• La luz se enciende mientras el vehículo está en movimiento.
B240B02L
Airbag delantero del conductor (2)
B240B01L
Airbag delantero del conductor (1)
Sistema de seguridad del vehículo
563
Un airbag inflado totalmente, en combinación con un cinturón ajustado adecuadamente, ralentiza el movimiento hacia adelante del conductor y del acompañante, lo que reduce el riesgo de sufrir lesiones en el cuello y en la cabeza.
Inmediatamente después de haberse desplegado totalmente, el airbag comienza a deshincharse, para que el conductor pueda conservar la visibilidad y la capacidad para maniobrar o accionar otros controles.
B240B03L
Airbag delantero del conductor (3)
ADVERTENCIA
• En un vehículo con airbag para el acompañante, no instale ningún accesorio (sujetavasos, soporte de cassettes, pegatinas, etc.) en el panel del acompañante sobre la guantera. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y provocar lesiones si se despliega el airbag.
• No coloque un ambientador cerca del panel de instrumentos ni en su superficie.
Podría ser un proyectil peligroso y provocar lesiones si se despliega el airbag.
B240B05L
Airbag delantero del acompañante (opcional)
ADVERTENCIA
• Si se desplegara el airbag, puede que se escuche un fuerte ruido y se vea un polvo fino en el habitáculo. Esto es normal y no supone ningún peligro; los airgbags están envueltos en este polvillo. El polvo liberado durante el despliegue del airbag puede producir irritación en la piel y los ojos, además de agravar el asma en ciertas personas. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel con agua tibia y jabón suave después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los airbags.
(Continúa)
357
Sistema de seguridad del vehículo
Airbag delantero del conductor y el acompañante
Su vehículo está equipado con un sistema de sujeción adicional (airbag) y con cinturones tanto en el asiento del conductor como del acompañante.
La presencia del sistema se indica con las letras "AIR BAG" situadas en la cubierta del panel del airbag en el volante y el panel frontal del lado del acompañante sobre la guantera.
El SRS está formado por airbags instalados bajo el revestimiento del centro del volante y del panel delantero del acompañante, sobre la guantera.
La finalidad del SRS es proporcionar al conductor del vehículo y al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad en caso de impacto frontal de gravedad.
(Continúa)
• El SRS sólo funciona cuando la llave de contacto está en la posición ON. Si el piloto de control de SRS de los airbag no se ilumina, o si permanece encendido más de unos 6 segundos después de haber llevado la llave de contacto a ON, o después de que se haya arrancado el vehículo, o mientras se conduce, el SRS no funciona correctamente. Si esto ocurre, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
• Antes de cambiar un fusible o desconectar una terminal de la batería, gire la llave de contacto a la posición LOCK y retírela. Nunca desmonte o sustituya los fusibles del airbag con la llave de contacto en la posición ON. No observar estas advertencias puede hacer que el piloto de control de airbag se ilumine.
OHM036033L
OHM038034
Airbag delantero del conductor
Airbag delantero del acompañante (opcional)
Sistema de seguridad del vehículo
583
ADVERTENCIA
Use siempre los cinturones de seguridad y la sujeción para niños, para todos los pasajeros y en todos los viajes. Los airbag se inflan con una fuerza considerable e instantáneamente. Los cinturones mantienen a los ocupantes en una posición adecuada para obtener el máximo beneficio de los airbags. Los ocupantes que no lleven puesto el cinturón o que lo lleven mal abrochado pueden sufrir lesiones graves al activarse el airbag. Siga siempre las precauciones sobre los cinturones, los airbags y la seguridad de los ocupantes contenidas en este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales y para sacar el máximo partido al sistema de sujeción:
• No coloque nunca a un niño en una silla infantil o cojín elevador en el asiento delantero.
(Continúa)
(Continúa)
• No deben colocarse objetos sobre o cerca de los módulos de airbag en el volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión de intensidad suficiente para activar los airbags.
• No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría sufrir lesiones si los airbags se despliegan accidentalmente o si el SRS queda inutilizado.
• Si el testigo de advertencia del airbag SRS permanece iluminado mientras se conduce el vehículo, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
• Los airbags solo pueden usarse una vez; haga que un concesionario autorizado de Kia sustituya el sistema de airbags inmediatamente después de activarse.
(Continúa)
(Continúa)
• ABC – Lleve siempre a los niños en el asiento de 2ª fila. Es el lugar más seguro para los niños de cualquier edad.
• Los airbags delanteros y laterales pueden lesionar a los ocupantes sentados incorrectamente en los asientos delanteros.
• Eche su asiento hacia atrás para separarlo todo lo posible de los airbags delanteros, hasta una posición que le permita mantener el control del vehículo.
• Los pasajeros y el conductor nunca deberían apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad. Los pasajeros y el conductor sentados de forma inadecuada pueden sufrir lesiones graves al activarse los airbags.
• Nunca se incline sobre la puerta o la consola central; siéntese siempre en posición vertical.
(Continúa)
359
Sistema de seguridad del vehículo
(Continúa)
• El SRS está diseñado para desplegar los airbags delanteros solo cuando el impacto es suficientemente fuerte y cuando el ángulo de impacto es menor de 30º con respecto a la parte delantera del eje longitudinal del vehículo. Además, los airbags solo se desplegarán una vez. Deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento.
• Los airbag delanteros no están diseñados para inflarse en colisiones laterales, impactos por detrás o accidentes con vuelco. Además, los airbag delanteros no se activan en choques frontales por debajo del umbral de despliegue.
• Nunca debe instalarse un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. En caso de accidente, el niño podría sufrir lesiones graves o mortales si se dispara el airbag.
(Continúa)
(continúa)
• Sentarse inadecuadamente o fuera de su sitio puede producir lesiones graves o mortales en caso de accidente. Todos los ocupantes deben sentarse erguidos, con el respaldo vertical, centrados en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo, hasta que el vehículo esté parado y se haya retirado la llave de contacto.
• El sistema de airbag debe desplegarse muy rápidamente para ofrecer protección en caso de accidente. Si un ocupante está fuera de su sitio por no llevar abrochado el cinturón de seguridad, el airbag le golpeará y le provocará lesiones graves o mortales.
(continúa)
• Los niños menores de 12 años siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado y el asiento debe colocarse lo más atrás posible.
• Para obtener la máxima protección en todo tipo de colisiones, todos los ocupantes, incluido el conductor, deben llevar siempre el cinturón de seguridad abrochado, haya o no airbags en sus asientos, para minimizar el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de accidente. No deben apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad con el vehículo en marcha.
(continúa)
Sistema de seguridad del vehículo
603
Airbag lateral (opcional)
Su vehículo está equipado con un airbag lateral en cada asiento delantero.
La finalidad del airbag es proporcionar al conductor del vehículo y/o al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad.
Los airbag laterales están concebidos para que se desplieguen solamente en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad, el ángulo, la velocidad y el punto de impacto. No obstante, cuando se alcanza el umbral de despliegue lateral en un impacto frontal, podrían desplegarse los airbags laterales. Los airbags laterales no están diseñados para desplegarse en todas las situaciones de impacto lateral o vuelco.
Los airbags laterales podrían desplegarse en el lado del impacto o en ambos lados.
ATENCIÓN
-
Si está equipado con el sensor de vuelco
• Ambos airbags laterales se desplegan en caso de ciertas situaciones de vuelco.
• El airbag lateral podría desplegarse cuando el sensor de vuelco detecta la situación como vuelco.
OHM038035
OHM032071
ADVERTENCIA
No permita que los pasajeros descansen la cabeza o el cuerpo sobre las puertas, que coloquen los brazos sobre las puertas, que estiren los brazos por fuera de la ventana ni que coloquen objetos entre las puertas y los ocupantes sentados en los asientos equipados con airbags laterales y/o de cortina.
Los airbags reales del vehículo pueden
diferir de los mostrados en la ilustración.
361
Sistema de seguridad del vehículo
Airbag de cortina (opcional)
Los airbag de cortina se encuentran situados a lo largo de ambos costados, sobre las puertas delanteras y traseras.
Los airbags reales del vehículo pueden
diferir de los mostrados en la ilustración.
OHM036036L
OHM032070
ADVERTENCIA
• El airbag lateral es un complemento de los cinturones de seguridad para el conductor y el acompañante, no un sustituto. Por este motivo, deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento cuando el vehículo esté en movimiento. Los airbag laterales se despliegan solamente en determinadas colisiones laterales o en los vuelcos*1 suficientemente fuertes como para causar lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
• Para una protección óptima de los airbags laterales y para evitar lesiones al desplegarse, los ocupantes delanteros deben sentarse erguidos con el cinturón de seguridad abrochado. Las manos del conductor deben situarse sobre el volante en las posiciones correspondientes a las 9:00 y a las 3:00.
(Continúa)
*1: Sólo vehículos equipados con el sensor
de vuelco.
(Continúa)
Los pasajeros deben apoyar las manos y los brazos sobre el regazo.
• No utilice fundas de asiento.
• Podrían obstaculizar o reducir la eficacia del sistema.
• No instale ningún accesorio al lado de los airbags laterales o cerca de ellos.
• No coloque objetos sobre el airbag o entre usted y el airbag.
• No coloque ningún objeto (paraguas, bolsa, etc.) entre la puerta y el asiento delantero. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y producir lesiones si se despliega el airbag lateral complementario.
• Para evitar el despliegue inesperado del airbag lateral que puede producir lesiones, no golpee el sensor de impacto lateral cuando la llave de contacto esté en ON.
• Si el asiento o la tapa del asiento presenta daños, recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
Sistema de seguridad del vehículo
623
Están diseñados para proteger las cabezas de los ocupantes de los asientos delanteros y traseros exteriores en determinadas colisiones laterales.
Los airbag de cortina están concebidos para que se desplieguen solamente en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad del impacto y del ángulo y la velocidad del encontronazo. No obstante, cuando se alcanza el umbral de despliegue lateral en un impacto frontal, podrían desplegarse los airbags laterales.
Los airbags laterales podrían desplegarse en el lado del impacto o en ambos lados.
Los airbags de cortina no están diseñados para desplegarse en todas las situaciones de impacto lateral o de vuelco.
ATENCIÓN
- Si está equipado con el sensor de vuelco
• Ambos airbags de cortina se desplegan en caso de ciertas situaciones de vuelco.
• El airbag de cortina podría desplegarse cuando el sensor de vuelco detecta la situación como vuelco.
ADVERTENCIA
• Para que los airbag de los costados (laterales y de cortina) ofrezcan la máxima protección, tanto los ocupantes de los asientos delanteros como los de los traseros exteriores deben sentarse erguidos, con los cinturones de seguridad abrochados correctamente. Es muy importante que los niños viajen con un sistema de sujeción especial para niños.
• Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores, deben ir en un sistema de sujeción especial para niños. Asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan lejos como pueda de la puerta, y sujételo firmemente para que se mantenga en su sitio.
(Continúa)
(Continúa)
• No permita que los pasajeros apoyen la cabeza, los brazos o el cuerpo en las puertas, saquen los brazos por la ventanilla o coloquen objetos entre las puertas y ellos mismos cuando ocupen asientos equipados con airbag lateral o de cortina.
• No trate nunca de abrir o reparar ningún componente del sistema de airbag de cortina. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
No observar las instrucciones anteriores puede ocasionar lesiones graves o mortales a los ocupantes del vehículo en caso de accidente.
363
Sistema de seguridad del vehículo
¿Por qué no se desplegó el airbag en una colisión? (Condiciones en las que el airbag se activa o no se activa)
Hay muchos tipos de accidentes en los que no debe esperarse que el airbag proporcione una protección añadida.
Pertenecen a este tipo los impactos por detrás, las colisiones segunda o tercera en accidentes múltiples y los impactos a poca velocidad.
Sensores de colisión del airbag
(1) Módulo de control SRS /
Sensor de vuelco (opcional)
(2) Sensor de impacto frontal
(3) Sensor de impacto lateral (opcional) (4) Sensor de impacto lateral (opcional)
OHM036037L/OHM038038L/OHM036039L/OHM038040/OHM038041
1
2
3 4
Sistema de seguridad del vehículo
643
ADVERTENCIA - Para
Europa
Si su vehículo está equipado con airbag lateral y de cortina, ajuste el interruptor de encendido a la posición OFF o ACC cuando se está remolcando el vehículo.
El airbag lateral y de cortina podrían desplegarse si el encendido está en ON o si el sensor de vuelco detecta una situación de vuelco.
ADVERTENCIA
• No golpee, ni deje que ningún objeto golpee los sitios donde están instalados los airbag o sus sensores.
Podría producirse el despliegue inesperado del airbag, con la posible consecuencia de lesiones graves o mortales.
• Si se modifica la posición o el ángulo de instalación de los sensores, podrían desplegarse los airbag cuando no deben o no desplegarse cuando debieran hacerlo, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
Por tanto, no trate de efectuar ninguna operación de mantenimiento en los sensores de los airbag ni en sus inmediaciones. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
(Continúa)
(Continúa)
• Pueden producirse fallos si varían los ángulos de instalación de los sensores a causa de la deformación del paragolpes delantero, la carrocería o la puerta delantera y el montante C donde se encuentran instalados los sensores de colisión. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
• Su vehículo se ha diseñado para que absorba los impactos y despliegue los airbag en ciertas colisiones. Instalar protectores de paragolpes no previstos o sustituir un paragolpes por una pieza no genuina puede afectar negativamente al comportamiento de despliegue de los airbag y de su vehículo en caso de colisión.
365
Sistema de seguridad del vehículo
Casos en los que se activa el airbag
Airbag delantero
Los airbag delanteros están diseñados para que se inflen en caso de colisión frontal en función de la intensidad de la colisión, la velocidad o los ángulos de impacto, generalmente desde una superficie que abarca un poco a izquierda y derecha del eje central.
Airbags laterales y de cortina (opcional)
Los airbags laterales y los airbags de cortina están diseñados para inflarse cuando los sensores de colisión lateral detectan el impacto, dependiendo de la fuerza, la velocidad y los ángulos de impacto de la colisión.
Aunque los airbags delanteros (del conductor y el acompañante) están diseñados para que se inflen solamente en caso de colisión frontal, también pueden inflarse en cualquier tipo de colisión si los sensores de impacto frontal detectan una intensidad suficiente. Los airbags laterales (laterales y/o de cortina) están diseñados para que se inflen solamente en colisiones laterales, aunque pueden hacerlo en otro tipo de colisiones si los sensores correspondientes detectan una intensidad suficiente.
Los airbag se pueden desplegar si el chasis del vehículo sufre el impacto producido por baches u objetos al circular por vías en mal estado o caminos. Conduzca con cuidado cuando circule sobre firme irregular o superficies no destinadas al tráfico rodado para evitar que los airbags se desplieguen.
ATENCIÓN - Para Europa
Los airbags lateral o los airbags de cortina están diseñados para inflarse cuando el sensor de vuelcos detecta un vuelco.
Los airbags reales del vehículo pueden
diferir de los mostrados en la ilustración.
OVQ036018N
OHM032072
1VQA2084
Sistema de seguridad del vehículo
663
Casos en los que no se activa el airbag
• En ciertas colisiones a baja velocidad los airbags puede que no se desplieguen. Los airbag no están diseñados para actuar en estos casos porque no proporcionan ninguna ventaja añadida a los cinturones de seguridad.
• Los airbag no están concebidos para inflarse en colisiones por detrás, ya que los ocupantes se mueven hacia atrás por la fuerza del impacto. En este caso, los airbags no ofrecerían ninguna ventaja añadida.
• Los airbag delanteros pueden no inflarse en colisiones laterales, ya que los ocupantes se mueven en la dirección del impacto, por lo que en estas colisiones el despliegue del airbag frontal no ofrecería una protección añadida.
• Sin embargo, si está equipado con airbags laterales y de cortina, estos podrían inflarse dependiendo de la velocidad del vehículo, la intensidad y los ángulos del impacto.
1VQA2086
OVQ036018NOUN036087
367
Sistema de seguridad del vehículo
• En un choque oblicuo, la fuerza del impacto puede empujar a los ocupantes en una dirección en la que los airbags no podrían proporcionar ninguna protección añadida, y por lo tanto puede que los sensores no desplieguen ningún airbag.
• El conductor suele frenar bruscamente justo antes del impacto. Estos frenazos tan bruscos bajan la parte delantera del vehículo que puede empotrarse bajo otro vehículo más alto. Los airbags pueden no inflarse en esta situación, ya que dichas colisiones pueden reemplazar considerablemente a las fuerzas de deceleración que detectan los sensores.
• Los airbags frontales podrían no inflarse en accidentes en los que se produzca un vuelco porque el despliegue del airbag no proporcionaría protección adicional a los ocupantes.
ATENCIÓN - Para Europa
Sin embargo, si está equipado con airbags laterales o de cortina, los airbags podrían inflarse en caso de vuelco si lo detectase el sensor de vuelco.
ATENCIÓN - Excepto Europa
No obstante, los airbag laterales y/o de cortina podrían inflarse cuando el vehículo vuelca a causa de una colisión lateral, si el vehículo está equipado con airbags de este tipo.
1VQA2090 1VQA20911VQA2089
Sistema de seguridad del vehículo
683
• Los airbag pueden no inflarse si el vehículo choca contra objetos tales como postes o árboles, pues el punto de impacto se concentra en una zona y no comunica toda su fuerza a los sensores.
Cuidado del SRS
El SRS no necesita prácticamente mantenimiento y por lo tanto no hay componentes que usted pueda revisar con seguridad. Si el testigo de advertencia del airbag SRS no se ilumina o permanece siempre iluminado, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
1VQA2092
ADVERTENCIA
• Modificar los componentes o el cableado del SRS, añadir cualquier tipo de insignia sobre las tapas o modificar la estructura de la carrocería podría perjudicar el rendimiento del SRS y causar posibles lesiones.
• Para limpiar la tapa de revestimiento del airbag, utilice un trapo suave y seco o uno humedecido en agua. Los disolventes y los productos de limpieza podrían dañar las tapas y afectar a la correcta activación del sistema.
• No deben colocarse objetos sobre los módulos de airbag del volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera ni cerca de ellos, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión lo suficientemente fuerte como para activar los airbags.
(Continúa)
369
Sistema de seguridad del vehículo
Otras precauciones de seguridad
Nunca deje a los pasajeros viajar en la zona de carga o sobre los respaldos plegados. Todos los
ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo.
Los pasajeros no deben salir o
cambiarse de asiento con el vehículo en movimiento. Un pasajero
que no lleve puesto el cinturón de seguridad en una colisión o parada de emergencia puede salir despedido hacia el interior del vehículo, hacia otros ocupantes o hacia el exterior.
Cada cinturón de seguridad está
diseñado para sujetar a un ocupante. Si varias personas usan el
mismo cinturón, podrían sufrir lesiones graves o mortales en una colisión.
No use ningún accesorio en los cinturones de seguridad. Los dispositivos que afirman mejorar la comodidad de los ocupantes o reposicionar los cinturones pueden reducir la protección del cinturón y aumentar el riesgo de lesiones graves en un accidente.
Los pasajeros no deben interponer
objetos pesados o punzantes entre ellos y los airbags. Llevar objetos
pesados o punzantes sobre el regazo o en la boca puede producir lesiones si se activan los airbags.
Mantenga a los ocupantes alejados de las tapas de los airbags. Todos los ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo. Si los ocupantes están demasiado cerca de las tapas de los airbags, podrían sufrir lesiones cuando éstos se inflen.
No cuelgue o coloque objetos sobre
las tapas de los airbags o cerca de ellas. Cualquier objeto colocado en las
tapas de los airbags delanteros o laterales podría impedir su funcionamiento normal.
No modifique los asientos delanteros. Si modifica los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción o a los airbags laterales.
No coloque objetos bajo los asientos delanteros. Si coloca objetos bajo los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción y al cableado.
(Continúa)
• Si los airbags se inflan, recomendamos que haga cambiar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
• No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría dañarse si los airbags se despliegan accidentalmente o si el SRS queda inutilizado.
• Si debe eliminar algún elemento del sistema de airbags, o si tiene que deshacerse del vehículo, tenga en cuenta las precauciones de seguridad. Un concesionario autorizado de Kia conoce estas precauciones y le ofrecerá la información necesaria. No seguir estas precauciones y procedimientos puede aumentar el riesgo de lesiones.
• Si su coche se ha quedado inundado y las alfombras están empapadas o hay agua en el suelo, no debe intentar encender el motor. Recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
No lleve nunca un niño o un bebé sobre el regazo. El niño o el bebé
podría sufrir lesiones graves o mortales en caso de colisión. Los bebés y los niños deben ir bien sujetos en un asiento de seguridad infantil adecuado o con cinturones de seguridad en el asiento trasero.
Añadir equipamiento o modificar el vehículo equipado con airbag
Si modifica la carrocería de su vehículo, los paragolpes, el frontal, las aletas laterales o la altura puede afectar al funcionamiento del sistema de airgbags de su vehículo.
Etiqueta de aviso de airbag
Se adjuntan etiquetas de aviso de airbag para alertar a los pasajeros del riesgo potencial del sistema de airbags.
Tenga en cuenta que estos avisos oficiales se centran en los riesgos para los niños, pero queremos que también conozca los riesgos a los que están expuestos los adultos. Los hemos descrito en las páginas anteriores.
ADVERTENCIA
• Sentarse inadecuadamente o fuera del asiento puede hacer que los ocupantes se desplacen demasiado cerca de un airbag en el momento de su activación, golpeen la estructura interna o sean arrojados fuera del vehículo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
• Siéntese siempre erguido con el respaldo del asiento en posición vertical, centrado en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo.
OHM036052
370
Sistema de seguridad del vehículo
Características del vehículo
Llaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
• Anote el número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
• Manejo de las llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
• Sistema del inmovilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Llave inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
• Manejo de una llave Smart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
• Funciones de una llave Smart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
• Precauciones para una llave Smart . . . . . . . . . . . . . . 4-10
• Funcionamiento del sistema de acceso a distancia
sin llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
• Precauciones del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
• Sustitución de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Sistema antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
• Estado armado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
• Estado de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
• Estado desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Seguros de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
• Accionamiento del seguro de las puertas desde el
exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
• Accionamiento del seguro de las puertas desde el
interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
• Opciones del bloqueo/desbloqueo de las puertas . . . 4-18
• Bloqueo a prueba de niños de la puerta trasera . . . 4-19
Portón trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
• Apertura del portón trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
• Cerrar el portón trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
• Apertura de emergencia del portón . . . . . . . . . . . . . 4-21
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
• Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
• Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
• Cierre del capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Boca de llenado de combustible . . . . . . . . . . . . . . 4-29
• Apertura de la boca de llenado de combustible . . . . 4-29
• Apertura de emergencia de la tapa del depósito . . . 4-32
Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
• Deslizamiento del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
• Inclinación del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
• Cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
• Reajuste del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
• Dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
• Inclinación del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
• Volante calefactado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
• Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
4
Retrovisores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
• Retrovisor interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
• Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
• Control del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . 4-47
• Control de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
• Indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
• Indicador de cambio de la transmisión . . . . . . . . . . . 4-51
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
• Modos LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
• Modos de viaje (ordenador de viaje) . . . . . . . . . . . . . 4-53
• Modo curva a curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
• Modo LDWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
• Modo A/V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
• Modo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
• Modo de ajustes del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
• Mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Testigos indicadores y de advertencia . . . . . . . . . 4-73
• Testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
• Testigos indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Sistema de ayuda de estacionamiento trasero. . . 4-88
• Funcionamiento del sistema de ayuda de
estacionamiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
• Condiciones en la que no funciona el sistema de
ayuda de estacionamiento trasero . . . . . . . . . . . . . . 4-89
• Precauciones al utilizar el sistema de ayuda de
estacionamiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
• Autodiagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
Sistema de ayuda de estacionamiento . . . . . . . . . 4-91
• Funcionamiento del sistema de ayuda de
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
• Condiciones en las que no funciona el sistema de
ayuda de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
• Autodiagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Cámara de visión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Sistema de monitorización de vista aérea . . . . . . 4-97
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
• Función de ahorro de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
• Luces de día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
• Control de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
• Funcionamiento del alumbrado intensivo. . . . . . . . 4-100
• Asistencia de luces de carretera. . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
4
• Señales de giro y de cambio de carril . . . . . . . . . . . 4-104
• Luces antiniebla delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104
• Luz antiniebla trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-105
• Dispositivo de nivelación de las luces . . . . . . . . . . . 4-105
Limpia y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
• Limpia y lavaparabrisas delantero . . . . . . . . . . . . . 4-107
• Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
• Lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
• Limpia y lavaparabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
• Luz de lectura de mapas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
• Illuminación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
• Luz del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
• Lámpara de cortesía de la puerta . . . . . . . . . . . . . . 4-113
• Luz para la guantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-114
• Luz del espejo de cortesía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-114
Sistema de bienvenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115
• Luz reflectora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115
• Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-115
Dispositivo de desescarche. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
• Deshielo de la luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Sistema de control del climatizador automático. 4-117
• Calefacción y aire acondicionado automáticos. . . . 4-119
• Calefacción y aire acondicionado manuales . . . . . . 4-120
• Calefacción y aire acondicionado trasero . . . . . . . . 4-128
• Funcionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-131
• Filtro de aire del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-133
• Comprobación de la cantidad de refrigerante del acondicionador de aire y del lubricante del
compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134
Deshielo y desempañado del parabrisas . . . . . . 4-135
• Sistema de control climático automático . . . . . . . . 4-135
• Lógica de desempañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-136
Compartimiento portaobjetos. . . . . . . . . . . . . . . 4-138
• Almacenaje de la consola central. . . . . . . . . . . . . . . 4-138
• Caja de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-138
• Guantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-139
• Compartimiento para las gafas de sol . . . . . . . . . . . 4-140
• Caja multiuso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
• Cajón del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
4
Otros detalles del interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-142
• Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-142
• Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-142
• Sujetavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-143
• Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-144
• Calefacción del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-145
• Asiento con ventilación de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 4-146
• Toma de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147
• Percha para la ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-148
• Anclajes de la alfombrilla del suelo . . . . . . . . . . . . . 4-148
• Red para el equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-149
• Persiana cubreequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-150
Elemento exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
• Baca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
• Paso lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-152
4
45
Características del vehículo
Anote el número de la llave
El número de código de la llave está estampado en la etiqueta del código de barras que se
adjunta al conjunto de la llave. Si pierde las llaves, recomendamos que
se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado. Desmonte la etiqueta del código de barras y guárdela en un lugar seguro. Grabe también el número del código y manténgalo a mano en un lugar seguro, pero no lo deje en el vehículo.
Manejo de las llaves
• Usado para arrancar el motor.
• Usado para bloquear y desbloquear las puertas.
• Usado para bloquear y desbloquear la guantera.
LLAVES
OHM048231N
ADVERTENCIA - Llave de
encendido (llave smart)
Dejar a los niños desatendidos dentro del vehículo con la llave de encendido (llave smart) es peligroso incluso aunque la llave no esté en el encendido o el botón de arranque en la posición ACC u ON.
Los niños copian lo que hacen los adultos y pueden introducir la llave en el encendido o pulsar el botón de arranque.
La llave de encendido (llave smart) permitirá que los niños accionen las ventanas u otros controles, incluso puedan llegar a mover el vehículo, lo que podría provocar graves lesiones o incluso la muerte.
Nunca deje las llaves dentro de su vehículo con niños sin supervisión con el motor en marcha.
Características del vehículo
64
Sistema del inmovilizador (opcional)
Su vehículo podría estar equipado con un sistema inmovilizador electrónico del motor para reducir los riesgos de un uso no autorizado del vehículo.
Su sistema inmovilizador está unido a un pequeño repetidor en la llave de encendido y aparatos electrónicos en el interior del vehículo.
Con el sistema inmovilizador, siempre que se introduce la llave de encendido en el interruptor de encendido y lo encienda o cuando el botón Start/Stop del motor se conmuta a la posición ON, se comprueba, determina y verifica si la llave encendido es válida o no.
Si la llave se reconoce como válida, el motor arrancará.
Si la llave se reconoce como no válida, el motor no arrancará.
ADVERTENCIA
Recomendamos que solicite las piezas de repuesto en un distribuidor Kia autorizado. Si utiliza una copia, puede que el contacto no vuelva a ON después de llevarlo a START. Si así ocurriera, el motor de arranque no dejaría de girar y podría estropearse o incendiarse a causa de una corriente excesiva en el devanado.
OHM048231N
47
Características del vehículo
Para activar el sistema inmovilizador:
Ponga la llave de encendido en la posición OFF o conmute el botón Start/Stop del motor a la posición OFF. El sistema del inmovilizador se activa automáticamente.
Sin una llave de encendido válida para su vehículo, el motor no arrancará.
Para desactivar el sistema inmovilizador:
Introduzca la llave de encendido en el cilindro de la llave y póngala en la posición ON o conmute el botón Start/Stop del motor a la posición ON.
ATENCIÓN
Al arrancar el motor, no utilice la llave con otras llaves inmovilizadoras. De otro modo, el motor podría no arrancar o detenerse poco después de haber arrancado. Guarde las llaves separadas para no sufrir ninguna avería después de recibir el vehículo nuevo.
ATENCIÓN
Si necesita una llave más o ha perdido las llaves, recomendamos que consulte a un distribuidor Kia autorizado.
PRECAUCIÓN
El transpondedor de la llave de contacto es una parte importante del sistema inmovilizador. Debe darle varios años de servicio sin problemas; no obstante, evite exponerlo a la acción de la humedad o de la electricidad estática y trátelo con cuidado. De otro modo, el sistema podría dejar de funcionar.
PRECAUCIÓN
No ponga accesorios de metal cerca de la llave o el interruptor de encendido.
Sería posible que el motor no arrancara debido a que los accesorios de metal pueden interrumpir la transmisión normal de la señal del repetidor.
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar el posible robo de su vehículo, no deje llaves de repuesto en ningún compartimento del vehículo. La contraseña del inmovilizador es una contraseña única del cliente que debería ser confidencial. No deje el número en lugar alguno de su vehículo.
PRECAUCIÓN
No cambie, altere o modifique el sistema del inmovilizador porque puede causar una avería en el sistema del inmovilizador. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
Las averías debidas a modifica
-
ciones o ajustes inadecuados del sistema inmovilizador no están cubiertas por la garantía del fabricante del vehículo.
Características del vehículo
84
Si tiene una llave inteligente, puede bloquear y desbloquear una puerta (y el portón trasero) e incluso arrancar el motor sin meter la llave.
Las funciones e instrucciones de los botones de una llave inteligente son parecidos a la entrada a distancia sin llaves. (Consulte la "Entrada a distancia sin llaves" en este capítulo).
Manejo de una llave Smart
Para desmontar la llave mecánica, pulse y mantenga pulsado el botón de liberación (1) y desmonte la llave mecánica (2).
Para volver a instalar la llave mecánica, coloque la llave en el orificio y púlsela hasta que se escuche un "clic".
Funciones de una llave Smart
Al llevar la llave smart, puede bloquear y desbloquear las puertas del vehículo (y el portón trasero). Tambiésm, puede arrancar el motor. A continuación se le explica más detalladamente.
Cierre
El botón en la empuñadura exterior delantera de la puerta, cuando lo pulsa con todas las puertas (y la del portón trasero) cerradas y alguna desbloqueada, bloquea todas las puertas (y el portón trasero). Las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están bloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave inteligente esté a 0,7~1 m de distancia de la empuñadura éxterior de la puerta. Si quiere asegurarse que una puerta se ha cerrado o no, debe comprobar el botón de bloqueo del interior del vehículo o tirar de la empuñadura exterior.
LLAVE INTELIGENTE
OHM046588L
OHM048002OHM046589L
49
Características del vehículo
Aunque pulse el botón, las puertas no se bloquearán y la señal acústica sonará si ocurre alguna de las siguientes condiciones.
• Se mantiene la llave inteligente dentro del vehículo.
• El botón de INICIO/PARADA DEL MOTOR está en la posición ACC o ON.
• Se abren todas las puertas excepto la puerta del maletero.
Desbloqueo
El botón en la empuñadura exterior delantera de la puerta, cuando lo pulsa con todas las puertas (y la del portón trasero) cerradas y bloqueadas, desbloquea todas las puertas (y el portón trasero). Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están desbloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave inteligente esté a 0,7~1 m de distancia de la empuñadura éxterior de la puerta.
Cuando se reconoce la llave inteligente en una zona de 0,7~1 m de la empuñadura exterior de la puerta, otras personas pueden abrir las puerta sin tener la llave inteligente.
Desbloqueo del portón trasero
Si está a 0,7~1 m de la empuñadura exterior del portón trasero, con su llave inteligente, la portón trasero se desbloqueará y abrirá cuando pulse el interruptor de la empuñadura del portón trasero.
Las luces de emergencia parpaderán dos veces para indicar que el portón trasero está desbloqueado.
Una vez, que el portón trasero está abierto y después se cierra, el portón trasero se bloqueará automáticamente.
Arranque
Puede arrancar el motor sin meter la llave. Para más información, consulte el apartado "Arrancar el motor con una llave inteligente" en el capítulo 6.
Características del vehículo
104
Precauciones para una llave Smart
ATENCIÓN
• Sip or alguna razón, pierde su llave smart, no podrá arrancar su motor. Remolque el vehículo si es necesario y contacte con un distribuidor Kia autorizado.
• Un vehículo podrá registrar un máximo de 2 llaves smart. Si pierde una llave smart, debe llevar el vehículo inmediatamente a un distribuidor Kia autorizado para proteger al vehículo de un posible robo.
• La llave smart no funcionará si:
- Si la llave smart está cerca de un
transmisor de radio como una emisora de radio o un aeropuerto que podrían interferir con el funcionamiento normal de la llave smart,
- Si mantiene la radio smart con un
sistema de radio o un teléfono móvil.
- Si hay otro vehículo que esté utilizando
la llave smart cerca de usted. Cuando la llave smart no funciona correctamente, abrir y cerrar las puertas con la llave mecánica. Si tiene algún problema con la llave samrt, contacte con un distribuidor Kia autorizado.
(continúa)
(continúa)
• Si la llave smart está cerca del teléfono móvil o del teléfono smart, la señal de la llave smart podría quedar bloqueada por la operación normal de su teléfono móvil o su teléfono smart. Esto es especialmente importante cuando el teléfono está activo, como al hacer una llamada, recibir una llamada, enviar un mensaje de texto y/o enviar/recibir e­mails. Evite dejar la llave smart y el teléfono móvil o el teléfono smart en el mismo bolsillo de los pantalones o de la chaqueta, y deje una distancia adecuada entre los dos dispositivos.
Restricciones en el manejo de las llaves
Al entregar la llave a un grupo de empleados o a un servicio de parking, realice los siguientes procedimientos para garantizar que no se pueda abrir la guantera en su ausencia.
1. Pulse y mantega pulsado el botón de liberación (1) y extraiga la llave mecánica (2).
2. Cierra y bloquee la guantera utilizando la llave mecánica.
3. Deje la llave inteligente al empleado del parking. La guantera está bloqueada con la llave mecánica.
PRECAUCIÓN
No deje que caiga agua u otro líquido sobre la llave smart. Si el sistema de acceso sin llaves no funcionara por haberle caído agua u otro líquido, no se verá cubierto por la garantía del fabricante del vehículo.
PRECAUCIÓN
Mantenga la llave inteligente alejada de materiales electromagnéticos que bloqueen las ondas electromagnéticas de la superficie de la llave.
OHM046589L
411
Características del vehículo
Funcionamiento del sistema de acceso a distancia sin llaves
Bloqueo (1)
Pulsando el botón de bloqueo, se bloquean todas las puertas (y el portón trasero).
Si todas las puertas (y el portón trasero) están cerradas, las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están bloqueadas.
Si embargo, so alguna puerta ( o portón trasero) permanece abierto, las luces de emergencia no se activarán. Si todas las puertas (y el portón trasero) están cerrados, tras pulsar el botón de bloqueo, las luces de emergencia parpadearán.
Desbloqueo (2)
Pulsando el botón de desbloqueo, se desbloquean todas las puertas (y el portón trasero).
Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están desbloqueadas.
Sin embargo, después de pulsar este botón, las puertas (y el portón trasero) quedan bloqueadas automáticamente a menos que se abra una puerta en 30 segundos.
Desbloqueo del portón (3) (opcional)
El portón se desbloquea pulsando el botón durante más de 1 segundo.
Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que el portón está desbloqueado.
Sin embargo, después de pulsar este botón, el portón queda bloqueado automáticamente a menos que se abra en 30 segundos.
Además, si el portón se abre y a continuación se cierra, quedará bloqueado automáticamente.
OHM046556
Tipo A
OHM046590L
Tipo B
Características del vehículo
124
Precauciones del transmisor
El transmisor no funcionará si ocurre alguno de los casos siguientes:
• La llave de encendido está en el interruptor de encendido.
• Supera la distancia límite para la operación (unos 10 m).
• La batería del transmisor es débil.
• Otros vehículo u objetos están bloqueando la señal.
• El tiempo es demasiado frío.
• El transmisor está cerca de un transmisor de radio como una emisora de radio o un aeropuerto que podrían interferir con el funcionamiento normal del transmisor.
• Si el transmisor está cerca del teléfono móvil o del smart phone, la señal del transmisor podría quedar bloqueada por la operación normal de su teléfono móvil o su smart phone. Esto es especialmente importante cuando el teléfono está activo, como al hacer una llamada, recibir una llamada, enviar un mensaje de texto y/o enviar/recibir e-mails.
Evite dejar el transmisor y el teléfono móvil o el smart phone en el mismo bolsillo de los pantalones o de la chaqueta, y deje una distancia adecuada entre los dos dispositivos.
Cuando el transmisor no funcione correctamente, abra y cierre las puertas con la llave mecánica. Si tiene algún problema con el transmisor, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
PRECAUCIÓN
No deje que caiga agua u otro líquido sobre el transmisor. Si el sistema de acceso sin llaves no funcionara por haberle caído agua u otro líquido, no se verá cubierto por la garantía del fabricante del vehículo.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable de la conformidad, podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo. Si el sistema de entrada sin llave se presenta inoperable debido a cambios o modificaciones realizados sin aprobación expresa de la parte responsable de conformidad, dichos cambios no estarán cubiertos por la garantía del fabricante del vehículo.
413
Características del vehículo
Sustitución de la pila
El transmisor utiliza una pila de litio de 3 voltios que suele durar varios años.
Para cambiarla, siga este procedimiento:
1. Abra la cubierta central del transmisor o de la llave smart haciendo palanca.
2. Cambie la batería por una nueva (CR2032). Cuando cambie la batería, asegúrese de la posición de la batería.
3. Coloque la pila siguiendo el orden inverso al de desmontaje.
Para cambiar el transmisor, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
ATENCIÓN
Dehacerse inadecuadamente de una batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y para la salud. Deseche la batería según las disposiciones o regulaciones locales vigentes.
PRECAUCIÓN
• El transmisor del sistema de acceso sin llaves debe proporcionarle varios años de servicio sin fallos; no obstante, puede dejar de funcionar correctamente si se expone a la acción de la humedad o de la electricidad estática. Si no sabe cómo usar o cómo cambiar la batería, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
• Usar una pila equivocada puede estropear el transmisor. Asegúrese de que utiliza la pila adecuada.
• Para evitar daños en el transmisor, no lo deje caer, no lo moje y no lo exponga al calor o a la luz del sol.
OEN046004
Tipo A
OHM048005
Tipo B
Loading...