Deutsch 7
English 20
Français 33
Italiano 47
Nederlands 61
Español 75
Português 89
Dansk103
Norsk116
Svenska129
Suomi142
Ελληνικά155
Türkçe170
Русский183
Magyar198
Čeština211
Slovenščina224
Polski237
Româneşte251
Slovenčina264
Hrvatski277
Srpski290
Български303
Eesti318
Latviešu331
Lietuviškai344
Українська357
5965025008/16
A
SGV 6/5
6
1.
2.
3
4
1.
2.
5
7
2
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Cold water/suction operation
Modo de agua fría/aspiración
Dampf-/Heißwasser-/
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Steam/hot water/cold water/
suction operation
Modo de vapor/agua caliente/
agua frío/aspiración
1
MAX 40°C
“Click”
“Click”
2
A
SGV 8/5
6
8
10
1.
2.
3
9
11
1
CHEM
MAX 40°C
MAX 40°C
4
1.
2.
5
1.
2.
60s
1.
2.
7
1.
2.
2
Selbstreinigung
Self-cleaning
Autolimpieza
Spülen
Rinsing
Enjuagar
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Cold water/suction operation
Modo de agua fría/aspiración
Reinigungsmittel-/Saugbetrieb
Detergent/suction operation
Modo de detergente/aspiración
Dampf-/Heißwasser-/
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Steam/hot water/cold water/
suction operation
Modo de vapor/agua caliente/
agua frío/aspiración
“Click”
“Click”
3
1
6
7
8
9
18
2
3
4
23
8
26
27
5
121314
46
39
52
52
10
15
38
32
1619
11
17
15
20
24
37
45
43
44
53
22
25
45
50
B
21
21
29
34
40
3331
36
42
47
48
28
30
35
41
49
51
4
37
41
36
34
39
38
40
19
42
20
B
65432
1
7
9
11 12
13 14
21
20
8
10
15
17
18
16
22
19
C
SGV 8/5
SGV 6/5
5
3.
3.
1.
1.
2.
D
E
F
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-065.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
HACCP-Hygienemanagement DE2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE2
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE3
Reinigungsmethoden . . . . . . . DE3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Anwendung des Zubehörs . . . DE9
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE10
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE10
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE12
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE12
EU-Konformitätserklärung. . . . DE12
Technische Daten . . . . . . . . . . DE13
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Das Gerät ist für die Erzeugung von
Dampf und das Aufsaugen von verschütteten Flüssigkeiten und festen
Partikeln bestimmt, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben.
– Dieses Gerät ist nach HACCP-Stan-
dards geprüft und zertifiziert und damit
zur gründlichen und hygienischen Reinigung im Rahmen des HACCP-Hygienemanagements geeignet.
– 1
7DE
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
HACCP-Hygienemanagement
Hinweis: Das HACCP-Hygienemanage-
ment ist ein standardisiertes Verfahren, um
Hygienerisiken in lebensmittelverarbeitenden Betrieben, Krankenhäusern, Hotels,
Großküchen usw. vorzubeugen.
– Die Geräte sind aufgrund der hohen
Dampftemperaturen in Kombination mit
dem entsprechenden Zubehör besonders reinigungswirksam.
– Die Oberflächen werden nicht nur
gründlich gereinigt (99,9% der proteinund stärkehaltigen Anschmutzungen),
es erfolgt auch eine Keimreduktion um
bis zu 3 Logstufen.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Sicherungsraste
– Der Handgriff besitzt eine Sicherungs-
raste am Dampfschalter, die die versehentliche Dampfabgabe verhindert.
– Falls der Dampfsaugschlauch während
des Betriebs für kurze Zeit unbeaufsichtigt ist, wird empfohlen, die Sicherung
zu aktivieren (Sicherungsraste herausziehen). Um die Dampfabgabe erneut
auszulösen, Sicherung deaktivieren
(Sicherungsraste hineinschieben).
Reinigungsmethoden
Reinigung verschiedener
Materialien
– Vor der Behandlung von Leder, beson-
deren Stoffen und Holzoberflächen sollten Sie die Anweisungen des Herstellers lesen und immer eine Probe an einer versteckten Stelle oder einem Muster machen. Lassen Sie die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen, um zu
überprüfen, ob Farb- oder Formänderungen eingetreten sind.
– Für die Reinigung von Holzoberflächen
(Möbel, Türen usw.) wird empfohlen,
besonders vorsichtig vorzugehen, da
eine zu lange Dampfbehandlung die
Wachsbeschichtungen, den Glanz oder
die Farbe der Oberflächen beschädigen
kann. Daher empfiehlt es sich, für diese
Oberflächen nur Dampf in kurzen Intervallen zu verwenden, oder die Reinigung mit einem zuvor bedampften Tuch
vorzunehmen.
– 3
9DE
– Für besonders empfindliche Oberflä-
chen (z. B. Synthetikmaterialien, la-
ckierte Oberflächen usw.) wird empfoh-
len, die Dampffunktion mit Mindeststär-
ke zu verwenden.
– Reinigung von Edelstahl: Einsatz von
abrasiven Bürsten vermeiden. Handdü-
se mit Gummilippe oder Punktstrahldü-
se ohne Rundbürste einsetzen.
Auffrischen von Textilien
Vor Behandlung mit dem Gerät immer die
Verträglichkeit der Textilien an verdeckter
Stelle prüfen: Zuerst Eindampfen, dann
trocknen lassen und anschließend auf
Farb- oder Formveränderung prüfen.
Reinigung von beschichteten oder
lackierten Oberflächen
Beim Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z.B.
Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett,
Linoleum können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe
lösen oder Flecken entstehen. Bei der Reinigung dieser Oberflächen ein Tuch kurz
eindampfen und damit über die Oberflächen wischen.
Reinigungsmittel
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
ACHTUNG
Reinigungsmittellösungen mit einem pHWert größer 13 (alkalisch) und kleiner 2
(sauer) können zu Beschädigungen am
Gerät führen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
KüchenbereichFett- und Eiweißlö-
ser RM 731 (alkalisch)
Bodenbeläge, z.B.
Sicherheitsfliesen
Sanitärbereich, z.B.
Dusche, Bodenbeläge mit Kalkablagerungen
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und EU-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
Universal Bodenreiniger RM 743 (alkalisch)
Feinsteinzeugreiniger RM 753 (alkalisch)
Bodengrundreiniger
CA 20C (sauer)
Inbetriebnahme
Reinigungsmittel-Sprühflasche
Nur SGV 6/5:
Hinweis: Die mitgelieferte Sprühflasche ist
leer.
Sprühflasche mit Reinigungsmittel fül-
len.
Reinigungslösung ansetzen
Nur SGV 8/5:
Frischwasser (max. 40 °C) und Reini-
gungsmittel in einem sauberen Behälter
mischen (Konzentration entsprechend
den Angaben für das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittelbehälter füllen
Nur SGV 8/5:
Reinigungsmittelbehälter herauszie-
hen.
Drehverschluss des Reinigungsmittel-
behälters herausdrehen.
Hinweis: Aus technischen Gründen
(automatisches Entlüften der Pumpen)
kann sich Wasser im Reinigungsmittelbehälter befinden.
Reinigungsmittelbehälter mit Reini-
gungslösung füllen.
Drehverschluss des Reinigungsmittel-
behälters wieder hineindrehen.
Reinigungsmittelbehälter bis zum An-
schlag hineinschieben.
10DE
– 4
Frischwasserbehälter füllen
ACHTUNG
Frischwasserbehälter niemals mit demineralisiertem Wasser oder Reinigungsmittel
füllen. Dies kann zu Fehlfunktionen und
Beschädigungen am Gerät führen.
Frischwasserbehälter herausziehen.
Drehverschluss des Frischwasserbe-
hälters herausdrehen.
Frischwasserbehälter mit mindestens
3 Liter Wasser füllen.
Hinweis: Es kann normales Leitungs-
wasser verwendet werden.
Drehverschluss des Frischwasserbe-
hälters wieder hineindrehen.
Frischwasserbehälter bis zum An-
schlag hineinschieben.
Zubehör montieren
GEFAHR
Verbrühungsgefahr! Um Austreten von
Dampf beim Trennen von Zubehörteilen zu
verhindern, muss die Sicherungsraste am
Dampfschalter herausgezogen werden.
Zubehör vor dem Gebrauch auf sichere
Verbindung überprüfen.
Zubehör mit Steckverbindung
Abdeckung der Zubehörsteckdose öff-
nen, Zubehörstecker in die Zubehörs-
teckdose stecken und hörbar einrasten.
Zubehör verbinden: Handgriff oder
Dampfsaugrohr mit dem gewünschten
Zubehör verbinden. Teile ineinander-
schieben, bis die Zubehörarretierung
einrastet.
Zubehör trennen: Zubehörarretierung
gedrückt halten und Zubehörteile ausei-
nanderziehen.
Zubehör mit Schraubverbindung
Schraubbares Zubehör verbinden und
handfest anziehen.
Einsätze der Bodendüse
austauschen
Abbildung
Einsätze der Handdüse
austauschen
Abbildung
Bedienung
Während des Betriebs ist es erforderlich,
das Gerät waagerecht abzustellen.
Display
Nur SGV 8/5:
– Im Display wird entweder Text oder
eine Strich/Balken-Darstellung angezeigt.
– Die Strich/Balken-Darstellung bildet
eine bestimmte Zeitspanne ab. Beim
Beginn der Zeitspanne werden 10 Balken angezeigt, welche von rechts nach
links laufend durch Striche ersetzt werden, bis am Ende dann 10 Striche angezeigt werden.
Text
# # # # _ _ _ _ _ _
Werkseitig eingestellte Displaysprache
– EU/CH: Deutsch
– GB: Englisch
Anwender, deren Landessprache nicht
als Displaysprache verfügbar ist:
Englisch als Displaysprache auswählen.
Displaysprache auswählen
Verfügbare Displaysprachen:
– Deutsch
– Englisch
– Französisch
– Spanisch
– Japanisch
Drehschalter am Gerät auf „0/OFF“
stellen.
Handrad am Handgriff auf Kaltwasser
stellen.
Saugtaste und Dampfschalter drücken.
Drehschalter auf Kaltwasser-/Saugbe-
trieb stellen.
language
German
Die untere Zeile blinkt, da die Displaysprache noch nicht gespeichert wurde.
– 5
11DE
Saugtaste und Dampfschalter loslassen.
Sprache mit Hilfe des Handrads aus-
wählen.
Dampfschalter drücken, um die Dis-
playsprache zu speichern. Die untere
Zeile hört auf zu blinken.
Gerät einschalten
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät im eingeschalteten Zustand nicht kippen.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschte Betriebs-
art stellen.
Füllvorgang
Bitte warten
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das
Handrad in jeder Stellung die Funktion
„Kaltwasser ausbringen“. Der Dampf-/
Heißwasserbetrieb ist deaktiviert.
Drehschalter auf Kaltwasser-/Saugbe-
trieb stellen.
Kaltwasser ausbringen
Kaltwasser
Dampfschalter drücken. Kaltwasser
wird abgegeben, solange die Taste ge-
drückt wird.
Saugbetrieb
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz
drücken.
Saugbetrieb beenden: Saugtaste er-
neut kurz drücken.
Kombinierter Betrieb
Dampfschalter drücken und gleichzeitig
Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb
beginnt und gleichzeitig wird Kaltwas-
ser abgegeben.
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/
Saugbetrieb
Drehschalter auf Dampf-/Heißwasser-/
Kaltwasser-/Saugbetrieb stellen.
GEFAHR
Verbrühungsgefahr! Um unbeabsichtigtes
Austreten von Dampf zu verhindern, kann
die Sicherungsraste am Dampfschalter herausgezogen werden.
Dampfbetrieb
GEFAHR
Verbrühungsgefahr!
Der Heizvorgang beginnt und die Kontrolllampe „Heizung ein“ blinkt grün.
Aufheizen
# # # # _ _ _ _ _ _
Nach ca. 7 Minuten ist der Heizvorgang beendet. Die Kontrolllampe „Heizung ein“
leuchtet grün.
Hinweis: Die Heizung schaltet sich während der Benutzung immer wieder ein
(Kontrolllampe blinkt grün), um den Druck
im Kessel aufrecht zu erhalten.
Dampf/Heißwasser
bereit
-Anzeige im Wechsel-
Dampf/Heißwasser
Dampf Maximum
Im Display wird je nach eingestellter
Dampfstufe folgendes angezeigt: Dampf
Maximum oder Dampf Medium oder Dampf
Minimum
Dampfschalter drücken. Dampf wird ab-
gegeben, solange die Taste gedrückt
wird.
Dampfmengenregulierung
– Leichter Dampf (Stufe I):
Zum Besprenkeln von Pflanzen, Reinigen von Stoffen, Tapeten, Polstermöbel
usw.
– Mittlerer Dampf (Stufe II):
Für Teppichböden, Teppiche, Fensterscheiben, Fußböden.
– Starker Dampf (Stufe III):
Zum Entfernen von hartnäckigem
Schmutz, Flecken und Fett.
Dampfmengenregulierung am Handrad
auf gewünschte Dampfstufe stellen.
12DE
– 6
Heißwasser ausbringen
GEFAHR
Verbrühungsgefahr!
Hinweis: Heißes Wasser (ca. 70 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche
prüfen.
Handrad auf Heißwasser stellen.
Heißwasser
Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das
Handrad in jeder Stellung die Funktion
„Reinigungslösung ausbringen“. Der
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasserbetrieb ist
deaktiviert.
Drehschalter auf Reinigungsmittel-/
Saugbetrieb stellen.
Reinigungslösung ausbringen
Reinigungsmittel
Dampfschalter drücken. Heißwasser
wird abgegeben, solange die Taste gedrückt wird.
Kaltwasser ausbringen
Handrad auf Kaltwasser stellen.
Kaltwasser
Dampfschalter drücken. Kaltwasser
wird abgegeben, solange die Taste gedrückt wird.
Saugbetrieb
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz
drücken.
Saugbetrieb beenden: Saugtaste er-
neut kurz drücken.
Kombinierter Betrieb
Dampfschalter drücken und gleichzeitig
Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb
beginnt und gleichzeitig wird Dampf
oder Heiß-/Kaltwasser abgegeben.
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/
Saugbetrieb (eco!efficiency)
Nur SGV 8/5:
Bei der eco!efficiency-Betriebsart arbeitet
das Gerät mit reduzierter Saugleistung und
reduzierter Lautstärke.
Drehschalter auf Dampf-/Heißwasser-/
Nur SGV 8/5:
Hinweis: Reinigungsmittelbeständigkeit
der zu reinigenden Fläche prüfen.
Dampfschalter drücken. Reinigungslö-
sung wird abgegeben, solange die Taste gedrückt wird.
Saugbetrieb
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz
drücken.
Saugbetrieb beenden: Saugtaste er-
neut kurz drücken.
Kombinierter Betrieb
Dampfschalter drücken und gleichzeitig
Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb
beginnt und gleichzeitig wird die Reinigungslösung abgegeben.
Hinweis: Sobald der gesamte Inhalt des
Reinigungsmittelbehälters ausgebracht
und wieder abgesaugt wurde, muss der
Schmutzwasserbehälter entleert werden,
um übermäßige Schaumbildung zu vermeiden.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel /
Spülen
Nur SGV 8/5:
– Nach dem Betrieb mit Reinigungsmittel
muss das Gerät klargespült werden.
– Wird der Drehschalter nach dem Be-
trieb mit Reinigungsmittel nicht auf Spülen gestellt, erscheint im Display folgende Meldung:
Programm Spülen
wählen
Drehschalter auf Spülen stellen.
Spülen
starten
Dampfschalter gedrückt halten. Spülen
startet. Bodendüse über einen Abfluss
halten oder Saugbetrieb starten.
– 7
13DE
Spülen
# # # # _ _ _ _ _ _
Spülen läuft. Zeitverlauf wird angezeigt.
Hinweis: Wird der Dampfschalter losgelassen, stoppt der Spülvorgang. Bei erneutem
Drücken des Dampfschalters wird der
Spülvorgang fortgesetzt.
Spülen
beendet
Hinweis: Der Spülvorgang kann durch längeres Drücken des Dampfschalters verlängert werden.
Schmutzwasserbehälter entleeren
Abdeckung des Schmutzwasserbehäl-
ters öffnen.
Verriegelung des Schmutzwasserbe-
hälters nach oben drücken.
Schmutzwasserbehälter herausneh-
men.
Verschluss des Schmutzwasserbehäl-
ters entriegeln und Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter entleeren.
Zubehör abstellen
Bei kurzer Arbeitsunterbrechung kann die
Bodendüse in die Parkposition gestellt und
das Dampfsaugrohr eingerastet werden.
Gerät ausschalten
Drehschalter am Gerät auf „0/OFF“
stellen.
Netzstecker ziehen.
Selbstreinigung
Nur SGV 8/5:
Drehschalter am Gerät auf Selbstreini-
gung stellen.
Selbstreinigung
vorbereiten
-Anzeige im WechselSelbstreinigung
siehe Quickstart
Halter für Bodendüse (Parkposition) he-
rausklappen.
Bodendüse vom Dampfsaugrohr ent-
fernen.
Dampfsaugrohr so in Aufnahme (unten)
und in Halter (oben) einrasten, dass der
Handgriff nach außen zeigt.
Selbstreinigung
starten
Dampfschalter kurz drücken. Selbstrei-
nigung startet.
Selbstreinigung
# # # # _ _ _ _ _ _
Selbstreinigung läuft automatisch ab. Zeitverlauf wird angezeigt.
Selbstreinigung
beendet
Nach jedem Betrieb
Frischwasserbehälter entleeren und
trocknen.
Reinigungsmittelbehälter (SGV 8/5)
entleeren und trocknen.
Schmutzwasserbehälter entleeren, rei-
nigen und trocknen.
Zubehör gründlich reinigen: Handgriff,
Dampfsaugschlauch und Zubehörstecker mit einem feuchten Tuch reinigen.
Restliches Zubehör mit heißem Wasser
reinigen und trocknen.
Gerät äußerlich mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät bei sichtbaren Verschmutzungen
mit einem feuchtwarmen Tuch und Reinigungsmittel reinigen oder gegebenenfalls desinfizieren.
몇 WARNUNG
Verkeimungsgefahr! Reinigungsort des
Gerätes so wählen, dass eine Verunreinigung von Umgebung, Lebensmitteln und
lebensmittelverarbeitenden Werkzeugen
und Maschinen, z.B. durch Spritzwasser,
ausgeschlossen ist.
Gerät aufbewahren
Verriegelung des Zubehörsteckers drü-
cken und Zubehörstecker aus der Zubehörsteckdose ziehen.
Zubehör ausreichend trocknen lassen
und in die Zubehörablage legen.
Frischwasserbehälter entleeren.
14DE
– 8
Nur SGV 8/5: Reinigungsmittelbehälter
entleeren und reinigen.
Abbildung
Bodendüse, Dampfsaugrohre, Dampf-
saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge-
samtes Wasser aus dem Gerät entfer-
nen.
Gerät ausreichend trocknen lassen:
Schmutzwasser-, Frischwasser- und
Reinigungsmittelbehälter etwas her-
ausziehen und Abdeckung der Zube-
hörablage öffnen.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Hinweis: Bürsten immer so erkalten lassen, dass jede Verformung der Borsten
vermieden wird.
Anwendung des Zubehörs
Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder
Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu
reinigenden Fläche befinden, können bei
der Dampfreinigung zu Schlieren führen,
die bei mehrmaliger Anwendung aber verschwinden.
Handgriff ohne Zubehör
Anwendungsbeispiele
– Beseitigen von Gerüchen und Falten
aus hängenden Kleidungsstücken, in-
dem diese aus einer Entfernung von
10-20 cm bedampft werden.
Punktstrahldüse
Die Reinigungswirkung erhöht sich, je näher die Düse an die verschmutzte Stelle gehalten wird, da Temperatur und Druck des
Dampfes direkt beim Ausströmen am größten sind.
Anwendungsbeispiele
– Die Benutzung der Punktstrahldüse
wird für schwer zu erreichende Stellen
empfohlen.
– Behandlung von Flecken auf Teppich-
böden oder Teppichen vor Einsatz der
Bürste.
– Reinigung von Edelstahl, Fensterschei-
ben, Spiegeln und Emailleoberflächen.
– Reinigung von Ecken auf Treppen,
Fensterrahmen, Türpfosten, Alumini-
umprofilen.
– Reinigung von Armaturen.
– Reinigung von Fensterläden, Heizkör-
pern, Innenreinigung von Fahrzeugen.
Punktstrahldüse und Zubehör
– Rundbürste, geeignet für hartnäckigen
Schmutz auf besonders kleinen Ober-
flächen wie Herdplatten, Rollläden, Ka-
chelfugen, Sanitäranlagen usw.
Hinweis: Zur Reinigung empfindlicher
Oberflächen ist die Rundbürste nicht
geeignet.
– Verlängerung: Mit diesem Zubehör ist
eine optimale Reinigung für besonders
unzugängliche Stellen möglich. Ideal
zur Reinigung von Heizungen, Türpfos-
ten, Fenstern, Rollläden, Sanitäranla-
gen.
Bodendüse
Anwendungsbeispiele
– Reinigung von großen Flächen, Fußbö-
den aus Keramik, Marmor, Parkett,
Teppichen usw.
– Bodendüse mit Gummilippeneinsatz:
Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten auf
glatten Oberflächen.
– Bodendüse mit Bürstenstreifeneinsatz:
Zum Anlösen und Abschrubben von
hartnäckigen Verschmutzungen.
Handdüse
Anwendungsbeispiele
– Reinigung von großen Glas- und Spie-
gelflächen, glatte Oberflächen im Allge-
meinen oder für die Reinigung von Ge-
webeoberflächen wie Sofas, Matratzen
usw. empfohlen.
– 9
15DE
Handdüse und Zubehör
– Gummilippe: Für kleinere Oberflächen
wie z.B. Sprossenfenster und Spiegel.
Für Fensterscheiben und größere
Oberflächen wie z.B. Wandfliesen, Arbeitsflächen, Edelstahloberflächen.
– Bürstenkranz: Für Teppiche, Treppen,
Autoinnenausstattungen, Gewebeoberflächen im Allgemeinen (nach einem
Test an einer verdeckten Stelle). Zum
abrasiven Reinigen und Schrubben.
Fensterreinigung
Hinweis: Fensterscheibe in Jahreszeiten
mit besonders niedrigen Temperaturen
vorwärmen. Dazu die gesamte Glasoberfläche in einem Abstand von ca. 50 cm
leicht eindampfen. So werden Spannungen
an der Oberfläche vermieden, die zu Glasbruch führen können.
Glasfläche aus einer Entfernung von
ca. 20 cm gleichmäßig eindampfen, um
den Schmutz zu lösen.
Dampfzufuhr ausschalten.
Glasfläche bahnenweise von oben
nach unten mit der Gummilippe abziehen und absaugen.
Gummilippe und den unteren Fenster-
rand nach Bedarf trockenwischen.
Dreieckdüse
Die Dreieckdüse darf nur in Verbindung mit
der Saugfunktion eingesetzt werden.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Bodendüse in Ablage an der Geräte-
rückseite stellen und Dampfsaugrohr
einrasten. Dampfsaugrohre trennen.
Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen an der Griffmulde
und am Schubbügel fassen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich herziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Sämtliche Behälter vorher entleeren.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Dichtungen überprüfen
Zustand der Dichtungen (2x O-Ring) im
Zubehörstecker, im Handgriff und in
den Dampfsaugrohren regelmäßig
überprüfen. Gegebenenfalls Dichtun-
gen austauschen.
Hinweis: Beschädigte oder fehlende ORinge können die Ursache für erhöhte
Temperaturen im Handgriff sein.
Grobschmutzfilter austauschen
Abdeckung des Schmutzwasserbehäl-
ters öffnen.
Verriegelung des Schmutzwasserbe-
hälters nach oben drücken.
Schmutzwasserbehälter herausneh-
men.
Verschluss des Schmutzwasserbehäl-
ters entriegeln und Deckel abnehmen.
Deckel um 180° drehen und ablegen.
Grobschmutzfilter vom Filterhalter ab-
ziehen und austauschen.
Wartungsintervalle
Jährlich
Gerät vom Kundendienst entkalken las-
sen.
16DE
– 10
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
GEFAHR
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur
vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät ausschalten.
Frischwasserbehälter auf korrekten
Sitz überprüfen.
Gerät wieder einschalten.
Erlischt die Kontrolllampe nicht, Vor-
gang wiederholen (max. 4-mal).
Kontrolllampe „Service“ leuchtet
gelb und Kontrolllampe „Störung“
leuchtet gleichzeitig rot
Service
Fehler: E01
Kundendienst benachrichtigen.
Service
Fehler: E07
Kundendienst benachrichtigen.
Service
Fehler: E09
Kundendienst benachrichtigen.
Service
Fehler: E16
Kundendienst benachrichtigen.
Kontrolllampe „Störung“ leuchtet
rot
Service
Fehler: E12
Zubehörstecker auf korrekten Sitz über-
prüfen.
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät
wieder einschalten.
Tritt der Fehler wiederholt auf, Kunden-
dienst benachrichtigen.
– 11
17DE
Service
CEO
Head of Approbation
Fehler: E13
Zubehörstecker auf korrekten Sitz über-
prüfen.
Bei Wassereintritt in den Handgriff, für
vollständige Austrocknung sorgen.
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät
wieder einschalten.
Tritt der Fehler wiederholt auf, Kunden-
dienst benachrichtigen.
Ungenügende Saugleistung
Verstopfungen aus Bodendüse,
Dampfsaugrohr, Handgriff und Dampfsaugschlauch entfernen.
Verstopfungen aus Zubehör entfernen.
Erhöhte Temperaturen im Handgriff
Dichtungen (2x O-Ring) im Handgriff
und in den Dampfsaugrohren überprüfen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–54
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-234
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Fördermenge, Wasserml/min550550550550550
Fördermenge, Reinigungsmittelml/min----550550550
Schutzart--IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Schutzklasse--IIIII
Länge x Breite x Höhemm640 x 495
x 965
640 x 495
x 965
640 x 495
x 965
640 x 495
x 965
640 x 495
x 965
Typisches Betriebsgewichtkg3939404040
Neigungswinkel (max.)°1010101010
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
dB(A)6767676767
dB(A)11111
2
<2,5<2,5<2,5<2,5<2,5
2
0,20,20,20,20,2
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.648-098.07,5 m
GB6.648-102.07,5 m
CH6.648-119.07,5 m
AU6.650-709.07,5 m
– 13
19DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before initial start-up it is absolutely
necessary to read the safety information no. 5.956-065.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
HACCP hygiene management EN2
Symbols on the machine. . . . . EN2
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN3
Cleaning methods. . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
How to use the accessories . . EN9
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN10
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN10
Care and maintenance . . . . . . EN10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN12
Accessories and Spare Parts . EN12
EU Declaration of Conformity . EN12
Technical specifications . . . . . EN13
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The machine is designed for generating
steam and vacuum cleaning spilled liquids and solid substances according to
the description in this Operating Instructions Manual.
– This appliance has been tested and
certified according to HACCP standards and is suitable for thorough and
hygienic cleaning as part of HACCP hygiene management.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
20EN
– 1
HACCP hygiene management
Note: HACCP hygiene management is a
standardised process to prevent hygiene
risks in food-processing plants, hospitals,
hotels, commercial kitchens, etc.
– High steam temperatures combined
with relevant accessories mean that the
appliances offer very effective cleaning.
– Surfaces are not just cleaned thorough-
ly (99.9% of protein and starch-based
soiling); germs are reduced by up to 3
log units.
Symbols on the machine
Steam
CAUTION - Danger of scalding
Overview
Quick start instructions SGV 6/5
Illustration
1 Fill the fresh water container
2 Attaching the Accessories
3 Select operating mode,
Heating up the Appliance
4 Cleaning - Steam/suction operation
5 Empty wastewater container
6 Storing the Accessories
7 Storing the Appliance
Quick start instructions SGV 8/5
Illustration
1 Fill the fresh water container,
Prepare cleaning solution,
Fill detergent container
2 Attaching the Accessories
3 Select operating mode,
Heating up the Appliance
4 Cleaning - Steam/suction operation
5 Cleaning - Detergent/suction operation
6 Flush appliance
7 Cleaning - Steam/suction operation
8 Empty wastewater container
9 Perform self-cleaning
10 Storing the Accessories
11 Storing the Appliance
Device elements
Illustration
1 Locking mechanism of the wastewater
container
2 Lid of the wastewater container
3 Wastewater container
4 Rough dirt filter
5Filter holder
6 Steam suction hose
7 Push handle
8 Hose switch
9 Adapter for accessories (homebase)
10 Holder for steam suction pipe (parking
position)
11 Retainer of the steam suction pipe (self-
cleaning) (only SGV 8/5)
12 Holder for floor nozzle (parking position)
13 Steering roller with fixed position brake
14 Detergent container (SGV 8/5)
Container for detergent spray bottle
(SGV 6/5)
15 Recessed grip
16 Fresh water container
17 Accessory outlet
18 Locking mechanism of the accessory
plug
19 Rubber lip insert for floor nozzle
20 Floor nozzle
21 Locking mechanism of the inserts for
the floor nozzle
22 Triangular nozzle
23 Accessory plug
24 Cover of the accessory outlet
25 Operating field
26 Cover of the accessory tray
27 Accessory tray
28 Accessory lock
29 Screw cap of the detergent container
(only SGV 8/5)
30 Screw cap of the fresh water container
31 Carrying handle of the fresh water con-
38 Rubber lip for hand nozzle
39 Hand nozzle
40 Brush collar for hand nozzle
41 Crevice nozzle
42 Brush strip insert for floor nozzle
43 Step depression
44 Storage for floor nozzle
45 Cable hook, rotating
46 Air outlet, working air
47 Holder for steam suction pipe
48 Power cord
49 Holder for triangular nozzle
50 Quick start instructions
51 Cover of the wastewater container
52 Closure of the wastewater container
53 Nameplate
full" (red)
15 Indicator lamp "Fault" (red)
16 Hand wheel
17 Suction button
18 Steam switch
19 Safety catch
20 Steam quantity regulator: Level I-II-III
21 Applying hot water
22 Applying cold water
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Safety catch
– The handle is equipped with a safety
catch on the steam switch, which prevents accidental steam release.
– In the event that the steam suction hose
is shortly unattended during operation, it
is recommended to activate the safety
device (pull out safety catch). In order to
trigger the steam release again, deactivate safety device (push safety catch in).
Cleaning methods
Cleaning of various materials
– Please read the cleaning instructions of
the manufacturer before treating leather, special fabrics and wooden surfaces
and always do a trial on a sample or
some hidden part. Let the steam-treated surface dry and then check whether
there are any changes to the colour or
form on account as reaction to the
steam.
– We recommend that you be very careful
while cleaning wooden surfaces (furniture, doors, etc.) because long exposure to steam can damage the wax
coating, the finish or the surface colours. Hence we recommend that you
use steam only for short intervals or first
clean the surface with a cloth that has
been steam-moistened.
– For highly sensitive surfaces (for e.g.
synthetic materials, painted surfaces,
etc.) we recommend that you use the
steam function at the minimum performance level.
– Cleaning of stainless steel: Avoid the
use of abrasive brushes. Use hand nozzle with rubber lip or detail nozzle without a round brush.
22EN
– 3
Refreshing textiles
Always test the compatibility of the fabrics
on a hidden spot prior to treating them with
the appliance: Steam first, then allow to dry
before checking for colour changes or deformation.
Cleaning of Coated or Lacquered
Surfaces
When cleaning painted or plastic-coated
surfaces, as found on kitchen and living
room furniture, doors, parquet, linoleum;
wax, furniture polish, plastic surfaces or
paint can come loose or stains can be created. When cleaning these surfaces, briefly
steam a cloth and wipe the surfaces with it.
Detergent
몇 WARNING
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
ATTENTION
Detergent solutions with a pH-value higher
than 13 (alkaline) and smaller than 2 (acidic) can damage the appliance.
Note: For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Kitchen areaGrease and protein
remover RM 731 (alkaline)
Floorings, e.g. safety
tiles
Sanitary area, e.g.
shower, floorings
with limescale de-
posits
For further information, please request
product information sheet and EU safety
data sheet of the relevant detergent.
Universal floor
cleaner RM 743 (alkaline)
Porcelain stoneware
RM 753 (alkaline)
Floor Deep Cleaner
CA 20C (acidic)
Start up
Detergent spray bottle
Only SGV 6/5:
Note: The supplied spray bottle is empty.
Fill the spray bottle with the detergent.
Prepare cleaning solution
Only SGV 8/5:
Mix fresh water (max. 40 °C) and deter-
gent in a clean container (concentration
as per the instructions for the detergent).
Fill detergent container
Only SGV 8/5:
Pull out the detergent container.
Unscrew the screw cap of the detergent
container.
Note: For technical reasons (automatic
bleeding of the pumps) there can be
water in the detergent container.
Fill detergent container with cleaning
solution.
Screw the screw cap of the detergent
container back in.
Slide the detergent container all the
way in to the stop.
Fill the fresh water reservoir
ATTENTION
Never fill fresh water tanks with demineralised water or detergent. This can damage
the appliance or cause malfunctions.
Pull out fresh water container.
Unscrew the screw cap of the fresh wa-
ter container.
Fill the fresh water container with at
least 3 litres of water.
Note: Regular tap water can be used.
Screw the screw cap of the fresh water
container back in.
Slide the fresh water container all the
way in to the stop.
– 4
23EN
Attaching the Accessories
DANGER
Risk of scalding! In order to prevent steam
from escaping when accessories are disconnected, the safety catch on the steam
switch must be pulled out.
Check accessory for safe connection
prior to use.
Accessories with plug connection
Open the cover of the accessory outlet,
plug the accessory plug in the accessory outlet and snap it in place audibly.
Connect accessory: Connect the han-
dle or the steam suction hose with the
desired accessory. Slide parts into each
other until the accessory lock snaps into
place.
Disconnect accessory: Hold the acces-
sory lock down and pull the accessory
parts apart.
Accessories with screw connection
Connect and hand-tighten screwable
accessories.
Replacing the inserts of the floor
nozzle
Illustration
Replacing the inserts of the hand
nozzle
Illustration
Operation
Always place the machine in a horizontal
position during operation.
Display
Only SGV 8/5:
– Text or a line/bar presentation is shown
on the display.
– The line/bar presentation depicts a cer-
tain period of time. At the beginning of the
period of time 10 bars are shown, which
are replaced by lines from the right to the
left until 10 lines are shown in the end.
Text
# # # # _ _ _ _ _ _
24EN
Factory-set display language
– EU/CH: German
– GB: English
Users, whose national language is not
available as the display language:
Select English as the display language.
Selecting the display language
Available display languages:
–German
– English
–French
– Spanish
– Japanese
Set the rotary switch on the appliance to
"0/OFF".
Set the handwheel on the handle to
cold water.
Press the suction button and the steam
switch.
Set the rotary switch to cold water/suc-
tion operation.
language
German
The lower line is flashing as the display language has not been saved yet.
Release the suction button and the
steam switch.
Select a language by means of the
handwheel.
Press the steam switch in order to save
the display language. The bottom line
stops flashing.
Turning on the Appliance
ATTENTION
Risk of damage! Do not tilt the appliance
while it is switched on.
Plug in the mains plug.
Set the rotary switch to the desired op-
erating mode.
filling process
please wait
– 5
Cold water/suction operation
Note: With this operating mode the hand-
wheel has the "Apply cold water" function in
every position. The steam/hot water operation is deactivated.
Set the rotary switch to cold water/suc-
tion operation.
Applying cold water
cold water
Press the steam switch. Cold water is
dispensed as long as the button is
pressed.
Vacuuming operations
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Combined operation
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly.
Suction operation starts and cold water
is dispensed at the same time.
Steam/hot water/cold water/suction
operation
Set the rotary switch to steam/hot wa-
ter/cold water/suction operation.
DANGER
Risk of scalding! In order to prevent unintended escape of steam, the safety catch
on the steam switch can be pulled out.
Steam operation
DANGER
Scalding danger!
The heating process starts and the indicator lamp "Heating on" is flashing green.
heating
# # # # _ _ _ _ _ _
After approx. 7 minutes the heating process is finished. The indicator lamp "Heating on" is green.
Note: The heater switches on repeatedly
during use (indicator lamp is flashing
green) in order to maintain the pressure in
the vessel.
steam/hot water
ready
-Alternating displaysteam/hot water
steam maximum
Depending on the set steam level, the display shows the following: Steam maximum
or Steam medium or Steam minimum
Press the steam switch. Steam is dis-
pensed as long as the button is
pressed.
Steam quantity regulation
– Light steam (level I):
To sprinkle water on plants, clean fabrics, wallpapers, upholstery, etc.
– Medium steam (level II):
For carpeted floors, carpets, window
panes, floors.
– Heavy steam (level III):
For the removal of stubborn soiling,
stains and grease.
Set the steam quantity regulation on the
handwheel to the desired steam level.
Applying hot water
DANGER
Scalding danger!
Note: Hot water (approx. 70 °C) increases
the cleaning effect. Verify the temperature
resistance of the surface to be cleaned.
Set the handwheel to hot water.
hot water
Press the steam switch. Hot water is
dispensed as long as the button is
pressed.
Applying cold water
Set the handwheel to cold water.
cold water
Press the steam switch. Cold water is
dispensed as long as the button is
pressed.
– 6
25EN
Vacuuming operations
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Combined operation
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly.
Suction operation starts and steam or
hot/cold water is dispensed at the same
time.
Steam/hot water/cold water/suction
operation (eco!efficiency)
Only SGV 8/5:
In the operating mode eco!efficiency the
appliance works with a reduced suction
performance and a reduced sound level.
Set the rotary switch to steam/hot wa-
Only SGV 8/5:
Note: Test the detergent resistance of the
surface to be cleaned.
Note: With this operating mode the handwheel has the "Apply cleaning solution"
function in every position. The steam/hot
water/cold water operation is deactivated.
Set the rotary switch to detergent/suc-
tion operation.
Applying the detergent solution
detergent
Press the steam switch. Cleaning solu-
tion is dispensed as long as the button
is pressed.
Vacuuming operations
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Combined operation
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly.
Suction operation starts and the cleaning solution is dispensed at the same
time.
Note: As soon as the entire content of the
detergent container has been applied and
vacuumed off again, the wastewater container must be emptied in order to prevent
excessive formation of foam.
After operation with detergent /
rinsing
Only SGV 8/5:
– After operation with detergent, the ap-
pliance must be rinsed.
– If the rotary switch is not set to rinsing af-
ter operation with a detergent, the following message appears on the display:
select flushing
program
Set rotary switch to rinsing.
start
flushing
Hold down the steam switch. Rinsing
starts. Hold the floor nozzle over a drain
or start suction operation.
flushing
# # # # _ _ _ _ _ _
Rinsing in process. Time elapsed is displayed.
Note: If the steam switch is released, the
rinsing process stops. When pushing the
steam switch again, the rinsing process is
continued.
flushing
completed
Note: The rinsing process can be extended
by pushing the steam switch longer.
Empty wastewater container
Open the cover of the wastewater con-
tainer.
Push the locking mechanism of the
wastewater container up.
Remove the wastewater container.
26EN
– 7
Unlock the closure of the wastewater
container and remove the lid.
Empty the wastewater reservoir.
Putting Down the Accessories
During short interruptions of work, the floor
nozzle can be brought into the parking position and the steam suction pipe can be
snapped in place.
Turn off the appliance
Set the rotary switch on the appliance to
"0/OFF".
Pull out the mains plug.
Self-cleaning
Only SGV 8/5:
Set the rotary switch on the appliance to
self-cleaning.
prepare
self-cleaning
-Alternating displaySelf-cleaning
see quick start
Fold out the holder for the floor nozzle
(parking position).
Remove the floor nozzle from the steam
suction pipe.
Snap the steam suction pipe in the re-
tainer (bottom) and the holder (top) in a
way that the handle points outwards.
start
self-cleaning
Press the steam switch briefly. Self-
cleaning starts.
Self-cleaning
# # # # _ _ _ _ _ _
Self-cleaning proceeds automatically. Time
elapsed is displayed.
Self-cleaning
completed
After each operation
Empty and dry the fresh water tank.
Empty and dry the detergent container
(SGV 8/5).
Empty, clean and dry the wastewater
container.
Thoroughly clean accessories: Clean
handle, steam suction hose and accessory plug using a damp cloth. Clean the
remaining accessories with hot water
and dry.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Clean visible dirt off the appliance using
a warm, damp cloth and detergent, or
disinfect, as necessary.
몇 WARNING
Risk of growth of microbial organisms! Select
the cleaning area for the appliance, such that
contamination of the surrounding area, food
and food-processing tools and machines,
e.g. due to spray water, can be ruled out.
Storing the Appliance
Press the locking mechanism of the ac-
cessory plug and pull the accessory
plug out of the accessory outlet.
Allow accessories to dry sufficiently and
place them in the accessory tray.
Empty fresh water container.
Only SGV 8/5: Empty and clean deter-
gent container.
Illustration
Store floor nozzle, steam suction pipes,
steam suction hose and power cable as
shown in the illustration.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Allow appliance to dry sufficiently:
Slightly pull out the wastewater, fresh
water, and detergent container and
open the cover of the accessory tray.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Note: Always allow the brushes to cool
down so that any deformation of the bristles
is avoided.
– 8
27EN
How to use the accessories
Note: Detergent residue or care emulsions
that are still present on the surface to be
cleaned can lead to streaks during steam
cleaning. However, these will disappear
with repeated cleaning procedures.
Handle without accessories
Application examples
– Elimination of odours and wrinkles from
hanging pieces of clothing, by steaming
them from a distance of 10-20 cm.
Detail nozzle
The closer you hold the nozzle to the dirty
spot, the higher the cleaning effect as temperature and pressure of the steam reach
their maximum values immediately when
they are emitted from the nozzle.
Application examples
– The use of the detail nozzle is recom-
mended for hard to reach areas.
– Treatment of stains on carpeted floors
or carpets prior to the use of the brush.
– Cleaning of stainless steel, window
panes, mirrors and enamel surfaces.
– Cleaning of corners on stairs, window
frames, door posts, aluminium profiles.
– Cleaning of fittings.
– Cleaning of window shutters, radiators,
interior cleaning of vehicles.
Detail nozzle and accessories
– The round brush is suitable for stubborn
soiling on especially small surfaces
such as stove tops, roller shutters, tile
joints, sanitary facilities, etc.
Note: The round brush is not suitable
for cleaning sensitive surfaces.
– Extension: With this accessory an opti-
mum cleaning of places that are partic-
ularly hard to reach is possible. Ideal for
cleaning heaters, door posts, windows,
roller shutters, sanitary facilities.
Floor nozzle
Application examples
– Cleaning of large surfaces, floors made
of ceramics, marble, parquet, carpets,
etc.
– Floor nozzle with rubber lip insert: For
vacuuming up liquids from smooth surfaces.
– Floor nozzle with brush strip insert: For
etching and scrubbing down stubborn
soiling.
Hand nozzle
Application examples
– Recommended for cleaning large glass
and mirror surfaces, smooth surfaces in
general or for the cleaning of fabric surfaces such as sofas, mattresses, etc.
Hand nozzle and accessories
– Rubber lip: For smaller surfaces such
as multi-pane windows and mirrors. For
window panes and larger surfaces such
as wall tiles, worktops, stainless steel
surfaces.
– Brush collar: For carpets, staircases,
car interiors, fabric surfaces in general
(after carrying out a test on a hidden area). For abrasive cleaning and scrubbing.
Window cleaning
Note: Preheat window panes during sea-
sons with especially low temperatures. In
order to do so, lightly steam the entire glass
surface from a distance of approx. 50 cm.
This will prevent tensions on the surface
which might lead to glass breakage.
Evenly steam the glass surface from a
distance of approx. 20 cm in order to remove the dirt.
Switch off the steam supply.
Strip the glass surface web by web from
top to bottom by means of the rubber lip
and vacuum off.
Wipe the rubber lip and the lower win-
dow frame dry as necessary.
28EN
– 9
Triangular nozzle
The triangular nozzle must only be used
with the suction function.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Place the floor nozzle in the tray on the
rear side of the appliance and snap the
steam suction pipe in place. Disconnect
steam suction pipes.
Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
Grab the appliance on the recessed
grip and on the push handle for loading
it.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Empty all containers first.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
Switch off the appliance, pull the power
plug and allow the appliance to cool down
prior to performing any work on the appliance.
Checking seals
Regularly check the condition of the
seals (2x O-ring) in the accessory plug,
in the handle and in the steam suction
pipes. Replace seals if necessary.
Note: Damaged or missing O-rings can
cause increased temperatures in the handle.
Replacing the coarse dirt filter
Open the cover of the wastewater con-
tainer.
Push the locking mechanism of the
wastewater container up.
Remove the wastewater container.
Unlock the closure of the wastewater
container and remove the lid.
Turn cover by 180° and set it aside.
Remove the coarse dirt filter from the fil-
ter holder and replace it.
Maintenance intervals
Yearly
Have the device decalcified by custom-
er service.
Troubleshooting
DANGER
Switch off the appliance, pull the power plug
and allow the appliance to cool down prior
to performing any work on the appliance.
DANGER
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Display without indicator lamp
refill
detergent
Refill detergent.
Insert the detergent container correctly,
slide it all the way in to the stop.
Indicator lamp "Service" is flashing
yellow
service
error: E07
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
If the indicator lamp does not go out, re-
peat the procedure (max. 4 times).
service
error: E14
Advance warning descaling (100h more)
Have the device decalcified by custom-
er service.
– 10
29EN
Indicator lamp "Service" is yellow
service
error: E15
Descaling
Have the device decalcified by custom-
er service.
Indicator lamp "Fresh water
container empty" is red
refill
fresh water
Refill fresh water.
Insert the fresh water container correct-
ly, slide it all the way in to the stop.
Indicator lamp "Wastewater
container full" is red
drain
wastewater
Empty wastewater.
Insert the wastewater container proper-
ly and lock it.
Indicator lamp "Disturbance"
flashes red
service
error: E01
Turn off the appliance.
Check fresh water container for proper
seating.
Switch the machine back on again.
If the indicator lamp does not go out, re-
peat the procedure (max. 4 times).
The "Service" indicator lamp is
yellow and the "Disturbance"
indicator lamp is red at the same
time
service
error: E01
Inform Customer Service.
service
error: E07
Inform Customer Service.
service
error: E09
Inform Customer Service.
service
error: E16
Inform Customer Service.
Indicator lamp "Disturbance" is red
service
error: E12
Check accessory plug for proper seat-
ing.
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
Info rm th e afte r sale s ser vice if the error
reoccurs.
service
error: E13
Check accessory plug for proper seat-
ing.
If water gets into the handle, ensure
complete drying.
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
Info rm th e afte r sale s ser vice if the error
reoccurs.
Insufficient vacuum performance
Remove clogging from floor nozzle,
steam suction pipe, handle, and steam
suction hose.
Remove clogging from accessories.
Increased temperatures in the
handle
Check the seals (2x O-ring) in the han-
dle and in the steam suction pipes.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
30EN
– 11
Loading...
+ 342 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.