Karcher SGV 6/5 User guide

SGV 6/5
001
SGV 8/5
Deutsch 7 English 20 Français 33 Italiano 47 Nederlands 61 Español 75 Português 89 Dansk 103 Norsk 116 Svenska 129 Suomi 142 Ελληνικά 155 Türkçe 170 Русский 183 Magyar 198 Čeština 211 Slovenščina 224 Polski 237 Româneşte 251 Slovenčina 264 Hrvatski 277 Srpski 290 Български 303 Eesti 318 Latviešu 331 Lietuviškai 344 Українська 357
59650250 08/16
SGV 6/5
6
1.
2.
3
4
1.
2.
5
7
2
Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración
Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración
1
MAX 40°C
“Click”
“Click”
2
SGV 8/5
6
8
10
1.
2.
3
9
11
1
CHEM
MAX 40°C
MAX 40°C
4
1.
2.
5
1.
2.
60s
1.
2.
7
1.
2.
2
Selbstreinigung Self-cleaning Autolimpieza
Spülen Rinsing Enjuagar
Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración
Reinigungsmittel-/Saugbetrieb Detergent/suction operation Modo de detergente/aspiración
Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración
“Click”
“Click”
3
1
6
7
8
9
18
2 3
4
23
8
26
27
5
121314
46
39
52
52
10
15
38
32
1619
11
17
15
20
24
37
45
43
44
53
22
25
45
50
21
21
29
34
40
3331
36
42
47
48
28
30
35
41
49
51
4
37
41
36
34
39
38
40
19
42
20
65432
1
7
9
11 12
13 14
21
20
8
10
15
17
18
16
22
19
SGV 8/5
SGV 6/5
5
3.
3.
1.
1.
2.
E
F
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-065.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
HACCP-Hygienemanagement DE 2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 2
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 3
Reinigungsmethoden . . . . . . . DE 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Anwendung des Zubehörs . . . DE 9
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 12
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 12
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 13

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Das Gerät ist für die Erzeugung von
Dampf und das Aufsaugen von ver­schütteten Flüssigkeiten und festen Partikeln bestimmt, wie in dieser Be­triebsanleitung beschrieben.
– Dieses Gerät ist nach HACCP-Stan-
dards geprüft und zertifiziert und damit zur gründlichen und hygienischen Rei­nigung im Rahmen des HACCP-Hygie­nemanagements geeignet.
– 1
7DE
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.

HACCP-Hygienemanagement

Hinweis: Das HACCP-Hygienemanage-
ment ist ein standardisiertes Verfahren, um Hygienerisiken in lebensmittelverarbeiten­den Betrieben, Krankenhäusern, Hotels, Großküchen usw. vorzubeugen. – Die Geräte sind aufgrund der hohen
Dampftemperaturen in Kombination mit dem entsprechenden Zubehör beson­ders reinigungswirksam.
– Die Oberflächen werden nicht nur
gründlich gereinigt (99,9% der protein­und stärkehaltigen Anschmutzungen), es erfolgt auch eine Keimreduktion um bis zu 3 Logstufen.

Symbole auf dem Gerät

Dampf
ACHTUNG – Verbrühungsgefahr

Übersicht

Quickstart-Anleitung SGV 6/5

Abbildung 1 Frischwasserbehälter füllen 2 Zubehör montieren 3 Betriebsart auswählen,
Gerät aufheizen 4 Reinigen - Dampf-/Saugbetrieb 5 Schmutzwasserbehälter entleeren 6 Zubehör aufbewahren 7 Gerät aufbewahren

Quickstart-Anleitung SGV 8/5

Abbildung 1 Frischwasserbehälter füllen,
Reinigungslösung ansetzen,
Reinigungsmittelbehälter füllen 2 Zubehör montieren 3 Betriebsart auswählen,
Gerät aufheizen 4 Reinigen - Dampf-/Saugbetrieb 5 Reinigen - Reinigungsmittel-/Saugbe-
trieb
6 Gerät durchspülen 7 Reinigen - Dampf-/Saugbetrieb 8 Schmutzwasserbehälter entleeren 9 Selbstreinigung durchführen 10 Zubehör aufbewahren 11 Gerät aufbewahren

Geräteelemente

Abbildung 1 Verriegelung des Schmutzwasserbe-
hälters 2 Deckel des Schmutzwasserbehälters 3 Schmutzwasserbehälter 4 Grobschmutzfilter 5 Filterhalter 6 Dampfsaugschlauch 7 Schubbügel 8 Schlauchhalter 9 Adapter für Zubehör (Homebase) 10 Halter für Dampfsaugrohr (Parkposition) 11 Aufnahme des Dampfsaugrohrs
(Selbstreinigung) (nur SGV 8/5) 12 Halter für Bodendüse (Parkposition) 13 Lenkrolle mit Feststellbremse 14 Reinigungsmittelbehälter (SGV 8/5)
Behälter für Reinigungsmittel-Sprühfla-
sche (SGV 6/5) 15 Griffmulde 16 Frischwasserbehälter 17 Zubehörsteckdose 18 Verriegelung des Zubehörsteckers 19 Gummilippeneinsatz für Bodendüse 20 Bodendüse 21 Verriegelung der Einsätze für Bodendüse 22 Dreieckdüse 23 Zubehörstecker 24 Abdeckung der Zubehörsteckdose 25 Bedienfeld 26 Abdeckung der Zubehörablage 27 Zubehörablage 28 Zubehörarretierung 29 Drehverschluss des Reinigungsmittel-
behälters (nur SGV 8/5) 30 Drehverschluss des Frischwasserbe-
hälters 31 Tragegriff des Frischwasserbehälters,
klappbar 32 Reinigungsmittel-Sprühflasche (nur
SGV 6/5)
8 DE
– 2
33 Dampfsaugrohr 34 Rundbürste 35 Handgriff 36 Punktstrahldüse/Adapter für Fugendüse 37 Verlängerung für Punktstrahldüse 38 Gummilippe für Handdüse 39 Handdüse 40 Bürstenkranz für Handdüse 41 Fugendüse 42 Bürstenstreifeneinsatz für Bodendüse 43 Trittmulde 44 Ablage für Bodendüse 45 Kabelhaken, drehbar 46 Luftaustritt, Arbeitsluft 47 Halter für Dampfsaugrohr 48 Netzkabel 49 Halter für Dreieckdüse 50 Quickstart-Anleitung 51 Abdeckung des Schmutzwasserbehäl-
ters
52 Verschluss des Schmutzwasserbehäl-
ters
53 Typenschild

Bedienfeld

Abbildung 10/OFF 2 Betriebsart: Kaltwasser-/Saugbetrieb 3 Betriebsart: Dampf-/Heißwasser-/Kalt-
wasser-/Saugbetrieb (eco!efficiency)
4 Betriebsart: Dampf-/Heißwasser-/Kalt-
wasser-/Saugbetrieb 5 Betriebsart: Spülen (nur SGV 8/5) 6 Betriebsart: Reinigungsmittel-/Saugbe-
trieb (nur SGV 8/5) 7 Betriebsart: Selbstreinigung (nur SGV
8/5) 8 Drehschalter 9 Display (nur SGV 8/5) 10 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
(grün) 11 Kontrolllampe „Heizung ein“ (grün) 12 Kontrolllampe „Service“ (gelb) 13 Kontrolllampe „Frischwasserbehälter
leer“ (rot) 14 Kontrolllampe „Schmutzwasserbehälter
voll“ (rot) 15 Kontrolllampe „Störung“ (rot) 16 Handrad
17 Saugtaste 18 Dampfschalter 19 Sicherungsraste 20 Dampfmengenregulierung: Stufen I-II-III 21 Heißwasser ausbringen 22 Kaltwasser ausbringen

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um­gangen werden.

Sicherungsraste

– Der Handgriff besitzt eine Sicherungs-
raste am Dampfschalter, die die verse­hentliche Dampfabgabe verhindert.
– Falls der Dampfsaugschlauch während
des Betriebs für kurze Zeit unbeaufsich­tigt ist, wird empfohlen, die Sicherung zu aktivieren (Sicherungsraste heraus­ziehen). Um die Dampfabgabe erneut auszulösen, Sicherung deaktivieren (Sicherungsraste hineinschieben).

Reinigungsmethoden

Reinigung verschiedener
Materialien
– Vor der Behandlung von Leder, beson-
deren Stoffen und Holzoberflächen soll­ten Sie die Anweisungen des Herstel­lers lesen und immer eine Probe an ei­ner versteckten Stelle oder einem Mus­ter machen. Lassen Sie die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen, um zu überprüfen, ob Farb- oder Formände­rungen eingetreten sind.
– Für die Reinigung von Holzoberflächen
(Möbel, Türen usw.) wird empfohlen, besonders vorsichtig vorzugehen, da eine zu lange Dampfbehandlung die Wachsbeschichtungen, den Glanz oder die Farbe der Oberflächen beschädigen kann. Daher empfiehlt es sich, für diese Oberflächen nur Dampf in kurzen Inter­vallen zu verwenden, oder die Reini­gung mit einem zuvor bedampften Tuch vorzunehmen.
– 3
9DE
– Für besonders empfindliche Oberflä-
chen (z. B. Synthetikmaterialien, la-
ckierte Oberflächen usw.) wird empfoh-
len, die Dampffunktion mit Mindeststär-
ke zu verwenden. – Reinigung von Edelstahl: Einsatz von
abrasiven Bürsten vermeiden. Handdü-
se mit Gummilippe oder Punktstrahldü-
se ohne Rundbürste einsetzen.

Auffrischen von Textilien

Vor Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindampfen, dann trocknen lassen und anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen.
Reinigung von beschichteten oder
lackierten Oberflächen
Beim Reinigen von lackierten oder kunst­stoffbeschichteten Oberflächen wie z.B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett, Linoleum können sich Wachs, Möbelpoli­tur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder Flecken entstehen. Bei der Rei­nigung dieser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen und damit über die Oberflä­chen wischen.

Reinigungsmittel

WARNUNG
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
ACHTUNG
Reinigungsmittellösungen mit einem pH­Wert größer 13 (alkalisch) und kleiner 2 (sauer) können zu Beschädigungen am Gerät führen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt spar­sam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Küchenbereich Fett- und Eiweißlö-
ser RM 731 (alka­lisch)
Bodenbeläge, z.B. Sicherheitsfliesen
Sanitärbereich, z.B. Dusche, Bodenbelä­ge mit Kalkablage­rungen
Für weitere Informationen bitte Produktin­formationsblatt und EU-Sicherheitsdaten­blatt des entsprechenden Reinigungsmit­tels anfordern.
Universal Bodenrei­niger RM 743 (alka­lisch)
Feinsteinzeugreini­ger RM 753 (alka­lisch)
Bodengrundreiniger CA 20C (sauer)

Inbetriebnahme

Reinigungsmittel-Sprühflasche

Nur SGV 6/5: Hinweis: Die mitgelieferte Sprühflasche ist leer. Sprühflasche mit Reinigungsmittel fül-
len.

Reinigungslösung ansetzen

Nur SGV 8/5: Frischwasser (max. 40 °C) und Reini-
gungsmittel in einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend den Angaben für das Reinigungsmittel).

Reinigungsmittelbehälter füllen

Nur SGV 8/5: Reinigungsmittelbehälter herauszie-
hen.
Drehverschluss des Reinigungsmittel-
behälters herausdrehen. Hinweis: Aus technischen Gründen (automatisches Entlüften der Pumpen) kann sich Wasser im Reinigungsmittel­behälter befinden.
Reinigungsmittelbehälter mit Reini-
gungslösung füllen.
Drehverschluss des Reinigungsmittel-
behälters wieder hineindrehen.
Reinigungsmittelbehälter bis zum An-
schlag hineinschieben.
10 DE
– 4

Frischwasserbehälter füllen

ACHTUNG
Frischwasserbehälter niemals mit demine­ralisiertem Wasser oder Reinigungsmittel füllen. Dies kann zu Fehlfunktionen und Beschädigungen am Gerät führen.
Frischwasserbehälter herausziehen.Drehverschluss des Frischwasserbe-
hälters herausdrehen. Frischwasserbehälter mit mindestens
3 Liter Wasser füllen.
Hinweis: Es kann normales Leitungs-
wasser verwendet werden. Drehverschluss des Frischwasserbe-
hälters wieder hineindrehen. Frischwasserbehälter bis zum An-
schlag hineinschieben.

Zubehör montieren

GEFAHR
Verbrühungsgefahr! Um Austreten von Dampf beim Trennen von Zubehörteilen zu verhindern, muss die Sicherungsraste am Dampfschalter herausgezogen werden.
Zubehör vor dem Gebrauch auf sichere
Verbindung überprüfen.
Zubehör mit Steckverbindung
Abdeckung der Zubehörsteckdose öff-
nen, Zubehörstecker in die Zubehörs-
teckdose stecken und hörbar einrasten. Zubehör verbinden: Handgriff oder
Dampfsaugrohr mit dem gewünschten
Zubehör verbinden. Teile ineinander-
schieben, bis die Zubehörarretierung
einrastet. Zubehör trennen: Zubehörarretierung
gedrückt halten und Zubehörteile ausei-
nanderziehen.
Zubehör mit Schraubverbindung
Schraubbares Zubehör verbinden und
handfest anziehen.
Einsätze der Bodendüse
austauschen
Abbildung
Einsätze der Handdüse
austauschen
Abbildung

Bedienung

Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät waagerecht abzustellen.

Display

Nur SGV 8/5: – Im Display wird entweder Text oder
eine Strich/Balken-Darstellung ange­zeigt.
– Die Strich/Balken-Darstellung bildet
eine bestimmte Zeitspanne ab. Beim Beginn der Zeitspanne werden 10 Bal­ken angezeigt, welche von rechts nach links laufend durch Striche ersetzt wer­den, bis am Ende dann 10 Striche an­gezeigt werden.
Text
# # # # _ _ _ _ _ _
Werkseitig eingestellte Displaysprache
– EU/CH: Deutsch – GB: Englisch
Anwender, deren Landessprache nicht als Displaysprache verfügbar ist:
Englisch als Displaysprache auswählen.
Displaysprache auswählen
Verfügbare Displaysprachen: – Deutsch – Englisch – Französisch – Spanisch – Japanisch Drehschalter am Gerät auf „0/OFF“
stellen.
Handrad am Handgriff auf Kaltwasser
stellen.
Saugtaste und Dampfschalter drücken.Drehschalter auf Kaltwasser-/Saugbe-
trieb stellen.
language
German
Die untere Zeile blinkt, da die Displayspra­che noch nicht gespeichert wurde.
– 5
11DE
Saugtaste und Dampfschalter loslassen.Sprache mit Hilfe des Handrads aus-
wählen. Dampfschalter drücken, um die Dis-
playsprache zu speichern. Die untere
Zeile hört auf zu blinken.

Gerät einschalten

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät im einge­schalteten Zustand nicht kippen.
Netzstecker einstecken.Drehschalter auf gewünschte Betriebs-
art stellen.
Füllvorgang Bitte warten

Kaltwasser-/Saugbetrieb

Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das
Handrad in jeder Stellung die Funktion „Kaltwasser ausbringen“. Der Dampf-/ Heißwasserbetrieb ist deaktiviert. Drehschalter auf Kaltwasser-/Saugbe-
trieb stellen.
Kaltwasser ausbringen
Kaltwasser
Dampfschalter drücken. Kaltwasser
wird abgegeben, solange die Taste ge-
drückt wird.
Saugbetrieb
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz
drücken. Saugbetrieb beenden: Saugtaste er-
neut kurz drücken.
Kombinierter Betrieb
Dampfschalter drücken und gleichzeitig
Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb
beginnt und gleichzeitig wird Kaltwas-
ser abgegeben.
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/
Saugbetrieb
Drehschalter auf Dampf-/Heißwasser-/
Kaltwasser-/Saugbetrieb stellen.
GEFAHR
Verbrühungsgefahr! Um unbeabsichtigtes Austreten von Dampf zu verhindern, kann die Sicherungsraste am Dampfschalter he­rausgezogen werden.
Dampfbetrieb
GEFAHR
Verbrühungsgefahr!
Der Heizvorgang beginnt und die Kontroll­lampe „Heizung ein“ blinkt grün.
Aufheizen
# # # # _ _ _ _ _ _ Nach ca. 7 Minuten ist der Heizvorgang be­endet. Die Kontrolllampe „Heizung ein“
leuchtet grün. Hinweis: Die Heizung schaltet sich wäh­rend der Benutzung immer wieder ein (Kontrolllampe blinkt grün), um den Druck im Kessel aufrecht zu erhalten.
Dampf/Heißwasser
bereit
-Anzeige im Wechsel-
Dampf/Heißwasser
Dampf Maximum
Im Display wird je nach eingestellter Dampfstufe folgendes angezeigt: Dampf Maximum oder Dampf Medium oder Dampf Minimum Dampfschalter drücken. Dampf wird ab-
gegeben, solange die Taste gedrückt wird.
Dampfmengenregulierung
– Leichter Dampf (Stufe I):
Zum Besprenkeln von Pflanzen, Reini­gen von Stoffen, Tapeten, Polstermöbel usw.
– Mittlerer Dampf (Stufe II):
Für Teppichböden, Teppiche, Fenster­scheiben, Fußböden.
– Starker Dampf (Stufe III):
Zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz, Flecken und Fett.
Dampfmengenregulierung am Handrad
auf gewünschte Dampfstufe stellen.
12 DE
– 6
Heißwasser ausbringen
GEFAHR
Verbrühungsgefahr!
Hinweis: Heißes Wasser (ca. 70 °C) er­höht die Reinigungswirkung. Temperatur­beständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen. Handrad auf Heißwasser stellen.
Heißwasser
Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das Handrad in jeder Stellung die Funktion „Reinigungslösung ausbringen“. Der Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasserbetrieb ist deaktiviert. Drehschalter auf Reinigungsmittel-/
Saugbetrieb stellen.
Reinigungslösung ausbringen
Reinigungsmittel
Dampfschalter drücken. Heißwasser
wird abgegeben, solange die Taste ge­drückt wird.
Kaltwasser ausbringen
Handrad auf Kaltwasser stellen.
Kaltwasser
Dampfschalter drücken. Kaltwasser
wird abgegeben, solange die Taste ge­drückt wird.
Saugbetrieb
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz
drücken.
Saugbetrieb beenden: Saugtaste er-
neut kurz drücken.
Kombinierter Betrieb
Dampfschalter drücken und gleichzeitig
Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb beginnt und gleichzeitig wird Dampf oder Heiß-/Kaltwasser abgegeben.
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/
Saugbetrieb (eco!efficiency)
Nur SGV 8/5: Bei der eco!efficiency-Betriebsart arbeitet das Gerät mit reduzierter Saugleistung und reduzierter Lautstärke. Drehschalter auf Dampf-/Heißwasser-/
Kaltwasser-/Saugbetrieb (eco!efficien­cy) stellen.

Reinigungsmittel-/Saugbetrieb

Nur SGV 8/5: Hinweis: Reinigungsmittelbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen.
Dampfschalter drücken. Reinigungslö-
sung wird abgegeben, solange die Tas­te gedrückt wird.
Saugbetrieb
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz
drücken.
Saugbetrieb beenden: Saugtaste er-
neut kurz drücken.
Kombinierter Betrieb
Dampfschalter drücken und gleichzeitig
Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb beginnt und gleichzeitig wird die Reini­gungslösung abgegeben.
Hinweis: Sobald der gesamte Inhalt des Reinigungsmittelbehälters ausgebracht und wieder abgesaugt wurde, muss der Schmutzwasserbehälter entleert werden, um übermäßige Schaumbildung zu vermei­den.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel /
Spülen
Nur SGV 8/5: – Nach dem Betrieb mit Reinigungsmittel
muss das Gerät klargespült werden.
– Wird der Drehschalter nach dem Be-
trieb mit Reinigungsmittel nicht auf Spü­len gestellt, erscheint im Display folgen­de Meldung:
Programm Spülen
wählen
Drehschalter auf Spülen stellen.
Spülen starten
Dampfschalter gedrückt halten. Spülen
startet. Bodendüse über einen Abfluss halten oder Saugbetrieb starten.
– 7
13DE
Spülen
# # # # _ _ _ _ _ _
Spülen läuft. Zeitverlauf wird angezeigt. Hinweis: Wird der Dampfschalter losgelas­sen, stoppt der Spülvorgang. Bei erneutem Drücken des Dampfschalters wird der Spülvorgang fortgesetzt.
Spülen
beendet
Hinweis: Der Spülvorgang kann durch län­geres Drücken des Dampfschalters verlän­gert werden.

Schmutzwasserbehälter entleeren

Abdeckung des Schmutzwasserbehäl-
ters öffnen.
Verriegelung des Schmutzwasserbe-
hälters nach oben drücken.
Schmutzwasserbehälter herausneh-
men.
Verschluss des Schmutzwasserbehäl-
ters entriegeln und Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter entleeren.

Zubehör abstellen

Bei kurzer Arbeitsunterbrechung kann die Bodendüse in die Parkposition gestellt und das Dampfsaugrohr eingerastet werden.

Gerät ausschalten

Drehschalter am Gerät auf „0/OFF“
stellen.
Netzstecker ziehen.

Selbstreinigung

Nur SGV 8/5: Drehschalter am Gerät auf Selbstreini-
gung stellen.
Selbstreinigung
vorbereiten
-Anzeige im Wechsel­Selbstreinigung
siehe Quickstart
Halter für Bodendüse (Parkposition) he-
rausklappen.
Bodendüse vom Dampfsaugrohr ent-
fernen.
Dampfsaugrohr so in Aufnahme (unten)
und in Halter (oben) einrasten, dass der Handgriff nach außen zeigt.
Selbstreinigung
starten
Dampfschalter kurz drücken. Selbstrei-
nigung startet.
Selbstreinigung
# # # # _ _ _ _ _ _ Selbstreinigung läuft automatisch ab. Zeit­verlauf wird angezeigt.
Selbstreinigung
beendet

Nach jedem Betrieb

Frischwasserbehälter entleeren und
trocknen.
Reinigungsmittelbehälter (SGV 8/5)
entleeren und trocknen.
Schmutzwasserbehälter entleeren, rei-
nigen und trocknen.
Zubehör gründlich reinigen: Handgriff,
Dampfsaugschlauch und Zubehörste­cker mit einem feuchten Tuch reinigen. Restliches Zubehör mit heißem Wasser reinigen und trocknen.
Gerät äußerlich mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät bei sichtbaren Verschmutzungen
mit einem feuchtwarmen Tuch und Rei­nigungsmittel reinigen oder gegebe­nenfalls desinfizieren.
WARNUNG
Verkeimungsgefahr! Reinigungsort des Gerätes so wählen, dass eine Verunreini­gung von Umgebung, Lebensmitteln und lebensmittelverarbeitenden Werkzeugen und Maschinen, z.B. durch Spritzwasser, ausgeschlossen ist.

Gerät aufbewahren

Verriegelung des Zubehörsteckers drü-
cken und Zubehörstecker aus der Zu­behörsteckdose ziehen.
Zubehör ausreichend trocknen lassen
und in die Zubehörablage legen.
Frischwasserbehälter entleeren.
14 DE
– 8
Nur SGV 8/5: Reinigungsmittelbehälter
entleeren und reinigen. Abbildung Bodendüse, Dampfsaugrohre, Dampf-
saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren. Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge-
samtes Wasser aus dem Gerät entfer-
nen. Gerät ausreichend trocknen lassen:
Schmutzwasser-, Frischwasser- und
Reinigungsmittelbehälter etwas her-
ausziehen und Abdeckung der Zube-
hörablage öffnen. Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern. Hinweis: Bürsten immer so erkalten las­sen, dass jede Verformung der Borsten vermieden wird.

Anwendung des Zubehörs

Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder
Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu reinigenden Fläche befinden, können bei der Dampfreinigung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwendung aber ver­schwinden.

Handgriff ohne Zubehör

Anwendungsbeispiele
– Beseitigen von Gerüchen und Falten
aus hängenden Kleidungsstücken, in-
dem diese aus einer Entfernung von
10-20 cm bedampft werden.

Punktstrahldüse

Die Reinigungswirkung erhöht sich, je nä­her die Düse an die verschmutzte Stelle ge­halten wird, da Temperatur und Druck des Dampfes direkt beim Ausströmen am größ­ten sind.
Anwendungsbeispiele
– Die Benutzung der Punktstrahldüse
wird für schwer zu erreichende Stellen
empfohlen.
– Behandlung von Flecken auf Teppich-
böden oder Teppichen vor Einsatz der Bürste.
– Reinigung von Edelstahl, Fensterschei-
ben, Spiegeln und Emailleoberflächen.
– Reinigung von Ecken auf Treppen,
Fensterrahmen, Türpfosten, Alumini-
umprofilen. – Reinigung von Armaturen. – Reinigung von Fensterläden, Heizkör-
pern, Innenreinigung von Fahrzeugen.
Punktstrahldüse und Zubehör
– Rundbürste, geeignet für hartnäckigen
Schmutz auf besonders kleinen Ober-
flächen wie Herdplatten, Rollläden, Ka-
chelfugen, Sanitäranlagen usw.
Hinweis: Zur Reinigung empfindlicher
Oberflächen ist die Rundbürste nicht
geeignet. – Verlängerung: Mit diesem Zubehör ist
eine optimale Reinigung für besonders
unzugängliche Stellen möglich. Ideal
zur Reinigung von Heizungen, Türpfos-
ten, Fenstern, Rollläden, Sanitäranla-
gen.

Bodendüse

Anwendungsbeispiele
– Reinigung von großen Flächen, Fußbö-
den aus Keramik, Marmor, Parkett,
Teppichen usw. – Bodendüse mit Gummilippeneinsatz:
Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten auf
glatten Oberflächen. – Bodendüse mit Bürstenstreifeneinsatz:
Zum Anlösen und Abschrubben von
hartnäckigen Verschmutzungen.

Handdüse

Anwendungsbeispiele
– Reinigung von großen Glas- und Spie-
gelflächen, glatte Oberflächen im Allge-
meinen oder für die Reinigung von Ge-
webeoberflächen wie Sofas, Matratzen
usw. empfohlen.
– 9
15DE
Handdüse und Zubehör
– Gummilippe: Für kleinere Oberflächen
wie z.B. Sprossenfenster und Spiegel. Für Fensterscheiben und größere Oberflächen wie z.B. Wandfliesen, Ar­beitsflächen, Edelstahloberflächen.
– Bürstenkranz: Für Teppiche, Treppen,
Autoinnenausstattungen, Gewebeober­flächen im Allgemeinen (nach einem Test an einer verdeckten Stelle). Zum abrasiven Reinigen und Schrubben.
Fensterreinigung Hinweis: Fensterscheibe in Jahreszeiten
mit besonders niedrigen Temperaturen vorwärmen. Dazu die gesamte Glasober­fläche in einem Abstand von ca. 50 cm leicht eindampfen. So werden Spannungen an der Oberfläche vermieden, die zu Glas­bruch führen können. Glasfläche aus einer Entfernung von
ca. 20 cm gleichmäßig eindampfen, um den Schmutz zu lösen.
Dampfzufuhr ausschalten.Glasfläche bahnenweise von oben
nach unten mit der Gummilippe abzie­hen und absaugen.
Gummilippe und den unteren Fenster-
rand nach Bedarf trockenwischen.

Dreieckdüse

Die Dreieckdüse darf nur in Verbindung mit der Saugfunktion eingesetzt werden.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Bodendüse in Ablage an der Geräte-
rückseite stellen und Dampfsaugrohr einrasten. Dampfsaugrohre trennen.
Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen an der Griffmulde
und am Schubbügel fassen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her­ziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Sämtliche Behälter vorher entleeren.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten, Netzstecker ziehen und Gerät ab­kühlen lassen.

Dichtungen überprüfen

Zustand der Dichtungen (2x O-Ring) im
Zubehörstecker, im Handgriff und in
den Dampfsaugrohren regelmäßig
überprüfen. Gegebenenfalls Dichtun-
gen austauschen. Hinweis: Beschädigte oder fehlende O­Ringe können die Ursache für erhöhte Temperaturen im Handgriff sein.

Grobschmutzfilter austauschen

Abdeckung des Schmutzwasserbehäl-
ters öffnen. Verriegelung des Schmutzwasserbe-
hälters nach oben drücken. Schmutzwasserbehälter herausneh-
men. Verschluss des Schmutzwasserbehäl-
ters entriegeln und Deckel abnehmen.
Deckel um 180° drehen und ablegen.Grobschmutzfilter vom Filterhalter ab-
ziehen und austauschen.

Wartungsintervalle

Jährlich
Gerät vom Kundendienst entkalken las-
sen.
16 DE
– 10

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten, Netzstecker ziehen und Gerät ab­kühlen lassen.
GEFAHR
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.

Displayanzeige ohne Kontrolllampe

Reinigungsmittel
nachfüllen
Reinigungsmittel nachfüllen.Reinigungsmittelbehälter richtig einset-
zen, bis zum Anschlag hineinschieben.

Kontrolllampe „Service“ blinkt gelb

Service
Fehler: E07
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät
wieder einschalten.
Erlischt die Kontrolllampe nicht, Vor-
gang wiederholen (max. 4-mal).
Service
Fehler: E14
Vorwarnung Entkalken (noch 100h) Gerät vom Kundendienst entkalken las-
sen.
Kontrolllampe „Service“ leuchtet
gelb
Service
Fehler: E15 Entkalken Gerät vom Kundendienst entkalken las-
sen.
Kontrolllampe
„Frischwasserbehälter leer“
leuchtet rot
Frischwasser
nachfüllen
Frischwasser nachfüllen.Frischwasserbehälter richtig einsetzen,
bis zum Anschlag hineinschieben.
Kontrolllampe
„Schmutzwasserbehälter voll“
leuchtet rot
Schmutzwasser
entleeren
Schmutzwasser entleeren.Schmutzwasserbehälter richtig einset-
zen und verriegeln.

Kontrolllampe „Störung“ blinkt rot

Service
Fehler: E01
Gerät ausschalten. Frischwasserbehälter auf korrekten
Sitz überprüfen.
Gerät wieder einschalten.Erlischt die Kontrolllampe nicht, Vor-
gang wiederholen (max. 4-mal).
Kontrolllampe „Service“ leuchtet
gelb und Kontrolllampe „Störung“
leuchtet gleichzeitig rot
Service
Fehler: E01
Kundendienst benachrichtigen.
Service
Fehler: E07
Kundendienst benachrichtigen.
Service
Fehler: E09
Kundendienst benachrichtigen.
Service
Fehler: E16
Kundendienst benachrichtigen.
Kontrolllampe „Störung“ leuchtet
rot
Service
Fehler: E12
Zubehörstecker auf korrekten Sitz über-
prüfen.
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät
wieder einschalten.
Tritt der Fehler wiederholt auf, Kunden-
dienst benachrichtigen.
– 11
17DE
Service
CEO
Head of Approbation
Fehler: E13 Zubehörstecker auf korrekten Sitz über-
prüfen.
Bei Wassereintritt in den Handgriff, für
vollständige Austrocknung sorgen.
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät
wieder einschalten.
Tritt der Fehler wiederholt auf, Kunden-
dienst benachrichtigen.

Ungenügende Saugleistung

Verstopfungen aus Bodendüse,
Dampfsaugrohr, Handgriff und Dampf­saugschlauch entfernen.
Verstopfungen aus Zubehör entfernen.

Erhöhte Temperaturen im Handgriff

Dichtungen (2x O-Ring) im Handgriff
und in den Dampfsaugrohren überprü­fen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Dampfsauger Typ: 1.092-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–54 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-234
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
18 DE
Winnenden, 2016/04/01
– 12

Technische Daten

SGV 6/5 SGV 6/5
*GB
SGV 8/5 SGV 8/5
*GB
SGV 8/5 *AU
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 220-240 240 Frequenz Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spannung im Handgriff V 55555 Nennleistung Gerät (gesamt) W 3400 2900 3400 2900 2400 Nennleistung Gebläse W 1200 1200 1200 1200 1200 Aufnahmeleistung Dampfkessel W 3000 2700 3000 2700 2200 Hauptpumpe W 48 48 48 48 48 Wasserpumpe W 28 28 28 28 28 Dampfkessel l 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 Füllmenge Frischwasserbehälter l 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 Füllmenge Schmutzwasserbehälter l 55555 Füllmenge Reinigungsmittelbehälter l -- -- 2 2 2 Luftmenge (max.) l/s 74 74 74 74 74 Unterdruck (max.) kPa
25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254)
(mbar) Arbeitsdruck MPa 0,6 0,6 0,8 0,8 0,8 Dampfdruck (max.) MPa 1,0 1,0 1,2 1,2 1,2 Dampfmenge (max.) - konstant g/min 55 50 75 65 60 Aufheizzeit min 6,5 7,0 7,0 8,0 10,0 Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 70 70 70 70 70 Max. Arbeitstemperatur Dampfbe-
°C 164 164 173 173 173 trieb
Fördermenge, Wasser ml/min 550 550 550 550 550 Fördermenge, Reinigungsmittel ml/min -- -- 550 550 550 Schutzart -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Schutzklasse --IIIII Länge x Breite x Höhe mm 640 x 495
x 965
640 x 495 x 965
640 x 495 x 965
640 x 495 x 965
640 x 495
x 965 Typisches Betriebsgewicht kg 39 39 40 40 40 Neigungswinkel (max.) ° 10 10 10 10 10
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
dB(A)6767676767 dB(A)11111
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.648-098.0 7,5 m GB 6.648-102.0 7,5 m CH 6.648-119.0 7,5 m AU 6.650-709.0 7,5 m
– 13
19DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before initial start-up it is absolutely
necessary to read the safety informa­tion no. 5.956-065.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
HACCP hygiene management EN 2
Symbols on the machine. . . . . EN 2
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 3
Cleaning methods. . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
How to use the accessories . . EN 9
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Care and maintenance . . . . . . EN 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12
Accessories and Spare Parts . EN 12 EU Declaration of Conformity . EN 12
Technical specifications . . . . . EN 13

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
– The machine is designed for generating
steam and vacuum cleaning spilled liq­uids and solid substances according to the description in this Operating Instruc­tions Manual.
– This appliance has been tested and
certified according to HACCP stand­ards and is suitable for thorough and hygienic cleaning as part of HACCP hy­giene management.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
20 EN
– 1

HACCP hygiene management

Note: HACCP hygiene management is a
standardised process to prevent hygiene risks in food-processing plants, hospitals, hotels, commercial kitchens, etc. – High steam temperatures combined
with relevant accessories mean that the appliances offer very effective cleaning.
– Surfaces are not just cleaned thorough-
ly (99.9% of protein and starch-based soiling); germs are reduced by up to 3 log units.

Symbols on the machine

Steam
CAUTION - Danger of scalding

Overview

Quick start instructions SGV 6/5

Illustration 1 Fill the fresh water container 2 Attaching the Accessories 3 Select operating mode,
Heating up the Appliance 4 Cleaning - Steam/suction operation 5 Empty wastewater container 6 Storing the Accessories 7 Storing the Appliance

Quick start instructions SGV 8/5

Illustration 1 Fill the fresh water container,
Prepare cleaning solution,
Fill detergent container 2 Attaching the Accessories 3 Select operating mode,
Heating up the Appliance 4 Cleaning - Steam/suction operation 5 Cleaning - Detergent/suction operation 6 Flush appliance 7 Cleaning - Steam/suction operation 8 Empty wastewater container 9 Perform self-cleaning 10 Storing the Accessories 11 Storing the Appliance

Device elements

Illustration 1 Locking mechanism of the wastewater
container 2 Lid of the wastewater container 3 Wastewater container 4 Rough dirt filter 5Filter holder 6 Steam suction hose 7 Push handle 8 Hose switch 9 Adapter for accessories (homebase) 10 Holder for steam suction pipe (parking
position) 11 Retainer of the steam suction pipe (self-
cleaning) (only SGV 8/5) 12 Holder for floor nozzle (parking position) 13 Steering roller with fixed position brake 14 Detergent container (SGV 8/5)
Container for detergent spray bottle
(SGV 6/5) 15 Recessed grip 16 Fresh water container 17 Accessory outlet 18 Locking mechanism of the accessory
plug 19 Rubber lip insert for floor nozzle 20 Floor nozzle 21 Locking mechanism of the inserts for
the floor nozzle 22 Triangular nozzle 23 Accessory plug 24 Cover of the accessory outlet 25 Operating field 26 Cover of the accessory tray 27 Accessory tray 28 Accessory lock 29 Screw cap of the detergent container
(only SGV 8/5) 30 Screw cap of the fresh water container 31 Carrying handle of the fresh water con-
tainer, folding 32 Detergent spray bottle (only SGV 6/5) 33 Steam suction pipe 34 Round brush 35 Handle 36 Detail nozzle/adapter for crevice nozzle 37 Extension for detail nozzle
– 2
21EN
38 Rubber lip for hand nozzle 39 Hand nozzle 40 Brush collar for hand nozzle 41 Crevice nozzle 42 Brush strip insert for floor nozzle 43 Step depression 44 Storage for floor nozzle 45 Cable hook, rotating 46 Air outlet, working air 47 Holder for steam suction pipe 48 Power cord 49 Holder for triangular nozzle 50 Quick start instructions 51 Cover of the wastewater container 52 Closure of the wastewater container 53 Nameplate

Operating field

Illustration 10/OFF 2 Operating mode: Cold water/suction
operation
3 Operating mode: Steam/hot water/cold
water/suction operation (eco!efficiency)
4 Operating mode: Steam/hot water/cold
water/suction operation 5 Operating mode: Rinsing (SGV 8/5 only) 6 Operating mode: Detergent/suction op-
eration (SGV 8/5 only) 7 Operating mode: Self-cleaning (SGV
8/5 only) 8 Rotating knob 9 Display (SGV 8/5 only) 10 Indicator lamp "Operational readiness"
(green) 11 Indicator lamp "Heating on" (green) 12 Indicator lamp "Service" (yellow) 13 Indicator lamp "Fresh water container
empty" (red) 14 Indicator lamp "Wastewater container
full" (red) 15 Indicator lamp "Fault" (red) 16 Hand wheel 17 Suction button 18 Steam switch 19 Safety catch 20 Steam quantity regulator: Level I-II-III 21 Applying hot water 22 Applying cold water

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera­tion or bypassed with respect to their func­tion.

Safety catch

– The handle is equipped with a safety
catch on the steam switch, which pre­vents accidental steam release.
– In the event that the steam suction hose
is shortly unattended during operation, it is recommended to activate the safety device (pull out safety catch). In order to trigger the steam release again, deacti­vate safety device (push safety catch in).

Cleaning methods

Cleaning of various materials

– Please read the cleaning instructions of
the manufacturer before treating leath­er, special fabrics and wooden surfaces and always do a trial on a sample or some hidden part. Let the steam-treat­ed surface dry and then check whether there are any changes to the colour or form on account as reaction to the steam.
– We recommend that you be very careful
while cleaning wooden surfaces (furni­ture, doors, etc.) because long expo­sure to steam can damage the wax coating, the finish or the surface col­ours. Hence we recommend that you use steam only for short intervals or first clean the surface with a cloth that has been steam-moistened.
– For highly sensitive surfaces (for e.g.
synthetic materials, painted surfaces, etc.) we recommend that you use the steam function at the minimum perfor­mance level.
– Cleaning of stainless steel: Avoid the
use of abrasive brushes. Use hand noz­zle with rubber lip or detail nozzle with­out a round brush.
22 EN
– 3

Refreshing textiles

Always test the compatibility of the fabrics on a hidden spot prior to treating them with the appliance: Steam first, then allow to dry before checking for colour changes or de­formation.
Cleaning of Coated or Lacquered
Surfaces
When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet, linoleum; wax, furniture polish, plastic surfaces or paint can come loose or stains can be cre­ated. When cleaning these surfaces, briefly steam a cloth and wipe the surfaces with it.

Detergent

WARNING
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
ATTENTION
Detergent solutions with a pH-value higher than 13 (alkaline) and smaller than 2 (acid­ic) can damage the appliance.
Note: For considerate treatment of the en­vironment use detergent economically.
Kitchen area Grease and protein
remover RM 731 (al­kaline)
Floorings, e.g. safety tiles
Sanitary area, e.g. shower, floorings with limescale de-
posits For further information, please request product information sheet and EU safety
data sheet of the relevant detergent.
Universal floor cleaner RM 743 (al­kaline)
Porcelain stoneware RM 753 (alkaline)
Floor Deep Cleaner CA 20C (acidic)

Start up

Detergent spray bottle

Only SGV 6/5: Note: The supplied spray bottle is empty. Fill the spray bottle with the detergent.

Prepare cleaning solution

Only SGV 8/5: Mix fresh water (max. 40 °C) and deter-
gent in a clean container (concentration as per the instructions for the deter­gent).

Fill detergent container

Only SGV 8/5:
Pull out the detergent container.Unscrew the screw cap of the detergent
container. Note: For technical reasons (automatic bleeding of the pumps) there can be water in the detergent container.
Fill detergent container with cleaning
solution.
Screw the screw cap of the detergent
container back in.
Slide the detergent container all the
way in to the stop.

Fill the fresh water reservoir

ATTENTION
Never fill fresh water tanks with demineral­ised water or detergent. This can damage the appliance or cause malfunctions.
Pull out fresh water container.Unscrew the screw cap of the fresh wa-
ter container.
Fill the fresh water container with at
least 3 litres of water. Note: Regular tap water can be used.
Screw the screw cap of the fresh water
container back in.
Slide the fresh water container all the
way in to the stop.
– 4
23EN

Attaching the Accessories

DANGER
Risk of scalding! In order to prevent steam from escaping when accessories are dis­connected, the safety catch on the steam switch must be pulled out.
Check accessory for safe connection
prior to use.
Accessories with plug connection
Open the cover of the accessory outlet,
plug the accessory plug in the accesso­ry outlet and snap it in place audibly.
Connect accessory: Connect the han-
dle or the steam suction hose with the desired accessory. Slide parts into each other until the accessory lock snaps into place.
Disconnect accessory: Hold the acces-
sory lock down and pull the accessory parts apart.
Accessories with screw connection
Connect and hand-tighten screwable
accessories.
Replacing the inserts of the floor
nozzle
Illustration
Replacing the inserts of the hand
nozzle
Illustration

Operation

Always place the machine in a horizontal position during operation.

Display

Only SGV 8/5: – Text or a line/bar presentation is shown
on the display.
– The line/bar presentation depicts a cer-
tain period of time. At the beginning of the period of time 10 bars are shown, which are replaced by lines from the right to the left until 10 lines are shown in the end.
Text
# # # # _ _ _ _ _ _
24 EN
Factory-set display language
– EU/CH: German – GB: English
Users, whose national language is not available as the display language:
Select English as the display language.
Selecting the display language
Available display languages: –German – English –French – Spanish – Japanese Set the rotary switch on the appliance to
"0/OFF".
Set the handwheel on the handle to
cold water.
Press the suction button and the steam
switch.
Set the rotary switch to cold water/suc-
tion operation.
language
German
The lower line is flashing as the display lan­guage has not been saved yet. Release the suction button and the
steam switch.
Select a language by means of the
handwheel.
Press the steam switch in order to save
the display language. The bottom line stops flashing.

Turning on the Appliance

ATTENTION
Risk of damage! Do not tilt the appliance while it is switched on.
Plug in the mains plug.Set the rotary switch to the desired op-
erating mode.
filling process
please wait
– 5

Cold water/suction operation

Note: With this operating mode the hand-
wheel has the "Apply cold water" function in every position. The steam/hot water opera­tion is deactivated. Set the rotary switch to cold water/suc-
tion operation.
Applying cold water
cold water
Press the steam switch. Cold water is
dispensed as long as the button is pressed.
Vacuuming operations
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Combined operation
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly. Suction operation starts and cold water is dispensed at the same time.
Steam/hot water/cold water/suction
operation
Set the rotary switch to steam/hot wa-
ter/cold water/suction operation.
DANGER
Risk of scalding! In order to prevent unin­tended escape of steam, the safety catch on the steam switch can be pulled out.
Steam operation
DANGER
Scalding danger!
The heating process starts and the indica­tor lamp "Heating on" is flashing green.
heating
# # # # _ _ _ _ _ _
After approx. 7 minutes the heating pro­cess is finished. The indicator lamp "Heat­ing on" is green.
Note: The heater switches on repeatedly during use (indicator lamp is flashing green) in order to maintain the pressure in the vessel.
steam/hot water
ready
-Alternating display­steam/hot water
steam maximum Depending on the set steam level, the dis­play shows the following: Steam maximum
or Steam medium or Steam minimum Press the steam switch. Steam is dis-
pensed as long as the button is pressed.
Steam quantity regulation
– Light steam (level I):
To sprinkle water on plants, clean fab­rics, wallpapers, upholstery, etc.
– Medium steam (level II):
For carpeted floors, carpets, window panes, floors.
– Heavy steam (level III):
For the removal of stubborn soiling, stains and grease.
Set the steam quantity regulation on the
handwheel to the desired steam level.
Applying hot water
DANGER
Scalding danger!
Note: Hot water (approx. 70 °C) increases the cleaning effect. Verify the temperature resistance of the surface to be cleaned. Set the handwheel to hot water.
hot water
Press the steam switch. Hot water is
dispensed as long as the button is pressed.
Applying cold water
Set the handwheel to cold water.
cold water
Press the steam switch. Cold water is
dispensed as long as the button is pressed.
– 6
25EN
Vacuuming operations
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Combined operation
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly. Suction operation starts and steam or hot/cold water is dispensed at the same time.
Steam/hot water/cold water/suction
operation (eco!efficiency)
Only SGV 8/5: In the operating mode eco!efficiency the appliance works with a reduced suction performance and a reduced sound level. Set the rotary switch to steam/hot wa-
ter/cold water/suction operation (eco!efficiency).

Detergent/suction operation

Only SGV 8/5: Note: Test the detergent resistance of the surface to be cleaned. Note: With this operating mode the hand­wheel has the "Apply cleaning solution" function in every position. The steam/hot water/cold water operation is deactivated. Set the rotary switch to detergent/suc-
tion operation.
Applying the detergent solution
detergent
Press the steam switch. Cleaning solu-
tion is dispensed as long as the button is pressed.
Vacuuming operations
Start suction operation: Press suction
button briefly.
End suction operation: Press suction
button again briefly.
Combined operation
Press the steam switch and at the same
time press the suction button briefly. Suction operation starts and the clean­ing solution is dispensed at the same time.
Note: As soon as the entire content of the detergent container has been applied and vacuumed off again, the wastewater con­tainer must be emptied in order to prevent excessive formation of foam.
After operation with detergent /
rinsing
Only SGV 8/5: – After operation with detergent, the ap-
pliance must be rinsed.
– If the rotary switch is not set to rinsing af-
ter operation with a detergent, the fol­lowing message appears on the display:
select flushing
program
Set rotary switch to rinsing.
start
flushing
Hold down the steam switch. Rinsing
starts. Hold the floor nozzle over a drain or start suction operation.
flushing
# # # # _ _ _ _ _ _
Rinsing in process. Time elapsed is dis­played. Note: If the steam switch is released, the rinsing process stops. When pushing the steam switch again, the rinsing process is continued.
flushing
completed
Note: The rinsing process can be extended by pushing the steam switch longer.

Empty wastewater container

Open the cover of the wastewater con-
tainer.
Push the locking mechanism of the
wastewater container up.
Remove the wastewater container.
26 EN
– 7
Unlock the closure of the wastewater
container and remove the lid.
Empty the wastewater reservoir.

Putting Down the Accessories

During short interruptions of work, the floor nozzle can be brought into the parking po­sition and the steam suction pipe can be snapped in place.

Turn off the appliance

Set the rotary switch on the appliance to
"0/OFF".
Pull out the mains plug.

Self-cleaning

Only SGV 8/5: Set the rotary switch on the appliance to
self-cleaning.
prepare
self-cleaning
-Alternating display­Self-cleaning
see quick start
Fold out the holder for the floor nozzle
(parking position).
Remove the floor nozzle from the steam
suction pipe.
Snap the steam suction pipe in the re-
tainer (bottom) and the holder (top) in a way that the handle points outwards.
start
self-cleaning
Press the steam switch briefly. Self-
cleaning starts.
Self-cleaning
# # # # _ _ _ _ _ _ Self-cleaning proceeds automatically. Time elapsed is displayed.
Self-cleaning
completed

After each operation

Empty and dry the fresh water tank.Empty and dry the detergent container
(SGV 8/5).
Empty, clean and dry the wastewater
container.
Thoroughly clean accessories: Clean
handle, steam suction hose and acces­sory plug using a damp cloth. Clean the remaining accessories with hot water and dry.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Clean visible dirt off the appliance using
a warm, damp cloth and detergent, or disinfect, as necessary.
WARNING
Risk of growth of microbial organisms! Select the cleaning area for the appliance, such that contamination of the surrounding area, food and food-processing tools and machines, e.g. due to spray water, can be ruled out.

Storing the Appliance

Press the locking mechanism of the ac-
cessory plug and pull the accessory plug out of the accessory outlet.
Allow accessories to dry sufficiently and
place them in the accessory tray.
Empty fresh water container.Only SGV 8/5: Empty and clean deter-
gent container. Illustration Store floor nozzle, steam suction pipes,
steam suction hose and power cable as
shown in the illustration. Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours. Allow appliance to dry sufficiently:
Slightly pull out the wastewater, fresh
water, and detergent container and
open the cover of the accessory tray. Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use. Note: Always allow the brushes to cool down so that any deformation of the bristles is avoided.
– 8
27EN

How to use the accessories

Note: Detergent residue or care emulsions
that are still present on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning. However, these will disappear with repeated cleaning procedures.

Handle without accessories

Application examples
– Elimination of odours and wrinkles from
hanging pieces of clothing, by steaming them from a distance of 10-20 cm.

Detail nozzle

The closer you hold the nozzle to the dirty spot, the higher the cleaning effect as tem­perature and pressure of the steam reach their maximum values immediately when they are emitted from the nozzle.
Application examples
– The use of the detail nozzle is recom-
mended for hard to reach areas.
– Treatment of stains on carpeted floors
or carpets prior to the use of the brush.
– Cleaning of stainless steel, window
panes, mirrors and enamel surfaces.
– Cleaning of corners on stairs, window
frames, door posts, aluminium profiles. – Cleaning of fittings. – Cleaning of window shutters, radiators,
interior cleaning of vehicles.
Detail nozzle and accessories
– The round brush is suitable for stubborn
soiling on especially small surfaces
such as stove tops, roller shutters, tile
joints, sanitary facilities, etc.
Note: The round brush is not suitable
for cleaning sensitive surfaces. – Extension: With this accessory an opti-
mum cleaning of places that are partic-
ularly hard to reach is possible. Ideal for
cleaning heaters, door posts, windows,
roller shutters, sanitary facilities.

Floor nozzle

Application examples
– Cleaning of large surfaces, floors made
of ceramics, marble, parquet, carpets, etc.
– Floor nozzle with rubber lip insert: For
vacuuming up liquids from smooth sur­faces.
– Floor nozzle with brush strip insert: For
etching and scrubbing down stubborn soiling.

Hand nozzle

Application examples
– Recommended for cleaning large glass
and mirror surfaces, smooth surfaces in general or for the cleaning of fabric sur­faces such as sofas, mattresses, etc.
Hand nozzle and accessories
– Rubber lip: For smaller surfaces such
as multi-pane windows and mirrors. For window panes and larger surfaces such as wall tiles, worktops, stainless steel surfaces.
– Brush collar: For carpets, staircases,
car interiors, fabric surfaces in general (after carrying out a test on a hidden ar­ea). For abrasive cleaning and scrub­bing.
Window cleaning Note: Preheat window panes during sea-
sons with especially low temperatures. In order to do so, lightly steam the entire glass surface from a distance of approx. 50 cm. This will prevent tensions on the surface which might lead to glass breakage. Evenly steam the glass surface from a
distance of approx. 20 cm in order to re­move the dirt.
Switch off the steam supply.Strip the glass surface web by web from
top to bottom by means of the rubber lip and vacuum off.
Wipe the rubber lip and the lower win-
dow frame dry as necessary.
28 EN
– 9

Triangular nozzle

The triangular nozzle must only be used with the suction function.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Place the floor nozzle in the tray on the
rear side of the appliance and snap the
steam suction pipe in place. Disconnect
steam suction pipes. Release the park brakes and push the
appliance by the push handle. Grab the appliance on the recessed
grip and on the push handle for loading
it. Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer
distances When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Empty all containers first.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
Switch off the appliance, pull the power plug and allow the appliance to cool down prior to performing any work on the appli­ance.

Checking seals

Regularly check the condition of the
seals (2x O-ring) in the accessory plug,
in the handle and in the steam suction
pipes. Replace seals if necessary. Note: Damaged or missing O-rings can cause increased temperatures in the han­dle.

Replacing the coarse dirt filter

Open the cover of the wastewater con-
tainer.
Push the locking mechanism of the
wastewater container up.
Remove the wastewater container.Unlock the closure of the wastewater
container and remove the lid.
Turn cover by 180° and set it aside.Remove the coarse dirt filter from the fil-
ter holder and replace it.

Maintenance intervals

Yearly
Have the device decalcified by custom-
er service.

Troubleshooting

DANGER
Switch off the appliance, pull the power plug and allow the appliance to cool down prior to performing any work on the appliance.
DANGER
Repair works may only be performed by the authorized customer service.

Display without indicator lamp

refill
detergent
Refill detergent.Insert the detergent container correctly,
slide it all the way in to the stop.
Indicator lamp "Service" is flashing
yellow
service
error: E07
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
If the indicator lamp does not go out, re-
peat the procedure (max. 4 times).
service
error: E14
Advance warning descaling (100h more) Have the device decalcified by custom-
er service.
– 10
29EN

Indicator lamp "Service" is yellow

service
error: E15
Descaling Have the device decalcified by custom-
er service.
Indicator lamp "Fresh water
container empty" is red
refill
fresh water
Refill fresh water.Insert the fresh water container correct-
ly, slide it all the way in to the stop.
Indicator lamp "Wastewater
container full" is red
drain
wastewater
Empty wastewater.Insert the wastewater container proper-
ly and lock it.
Indicator lamp "Disturbance"
flashes red
service
error: E01
Turn off the appliance. Check fresh water container for proper
seating.
Switch the machine back on again.If the indicator lamp does not go out, re-
peat the procedure (max. 4 times).
The "Service" indicator lamp is
yellow and the "Disturbance"
indicator lamp is red at the same
time
service
error: E01
Inform Customer Service.
service
error: E07
Inform Customer Service.
service
error: E09
Inform Customer Service.
service
error: E16
Inform Customer Service.

Indicator lamp "Disturbance" is red

service
error: E12
Check accessory plug for proper seat-
ing.
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
Info rm th e afte r sale s ser vice if the error
reoccurs.
service
error: E13
Check accessory plug for proper seat-
ing.
If water gets into the handle, ensure
complete drying.
Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again.
Info rm th e afte r sale s ser vice if the error
reoccurs.

Insufficient vacuum performance

Remove clogging from floor nozzle,
steam suction pipe, handle, and steam suction hose.
Remove clogging from accessories.
Increased temperatures in the
handle
Check the seals (2x O-ring) in the han-
dle and in the steam suction pipes.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.
30 EN
– 11
Loading...
+ 342 hidden pages