Karcher HDS 5-15 U-UX, HDS 5-11 U-UX, HDS 5-13 U-UX User Manual

HDS 5/11 U/UX HDS 5/13 U/UX

HDS 5/11 U/UX

HDS 5/15 U/UX
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 6 English 17 Français 27 Italiano 38 Nederlands 49 Español 59 Português 70 Dansk 82 Norsk 92 Svenska 102 Suomi 112 Ελληνικά 122 Türkçe 134 Русский 144 Magyar 156 Čeština 166 Slovenščina 177 Polski 187 Româneşte 198 Slovenčina 209 Hrvatski 219 Srpski 229 Български 240 Eesti 251 Latviešu 261 Lietuviškai 271 Українська 281
59633480 10/10
1
31
1
28
25
24
23
27 26
30
22
20
18
17
29
21
19
2
3 4
2
5
6
11 12
10
7
8
13
9
14
16
13
15
2
6
3
4
1 2
5
7
8
9
+
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
Bei Transportschaden sofort Händler infor-
Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
weise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
mieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsanleitung DE - 1 Geräteelemente DE - 2 Symbole auf dem Gerät DE - 2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung Sicherheitshinweise DE - 2 Sicherheitseinrichtungen DE - 3 Inbetriebnahme DE - 3 Bedienung DE - 4 Lagerung DE - 7 Transport DE - 7 Pflege und Wartung DE - 8 Hilfe bei Störungen DE - 8 Garantie DE - 9 Zubehör und Ersatzteile DE - 10 CE-Erklärung DE - 10 Technische Daten DE - 12
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
6 DE
– 1
Geräteelemente
Abbildung 1 Hochdruckschlauch
2 Kabelhalter 3 Einfüllöffnung für Brennstoff 4 Füllstandsanzeige 5 Düsenablage 6 Elektrozuleitung 7 Hochdruckpumpe 8 Hochdruckanschluss (nur HDS 5/xx U) 9 Strahlrohrablage 10 Wasseranschluss mit Filter 11 Geräteschalter 12 Gerätehaube 13 Tragegriff 14 Austrittsöffnung des Hochdruck-
schlauchs (nur HDS 5/xx UX) 15 Auflager 16 Laufrad 17 Brenner 18 Schlauchablage (nur HDS 5/xx U) 19 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter 20 Schlauchtrommel (nur HDS 5/xx UX) 21 Typenschild 22 Halterung für Strahlrohr 23 Haubenverschluss 24 Handkurbel für Schlauchtrommel (nur
HDS 5/xx UX) 25 Schubbügel 26 Markierung der Düse 27 Dreifachdüse 28 Strahlrohr 29 Sicherungsraste der Handspritzpistole 30 Hebel der Handspritzpistole 31 Handspritzpistole
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, akti­ve elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst ge­richtet werden. Der Hochdruckreiniger darf nur senkrecht stehend betrieben werden.
Gerät mit Schlauchtrommel:
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.
Der Hochdruckreiniger darf nur senk-
recht stehend betrieben werden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank­stellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften be­achten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge­langen lassen. Motorenwäsche und Un­terbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
Sicherheitshinweise
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be­achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re­gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Die Heizeinrichtung des Gerätes ist
eine Feuerungsanlage. Feuerungsan­lagen müssen regelmäßig nach den je­weiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers überprüft werden.
– 2
7DE
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um­gangen werden.
Druckschalter
Der Druckschalter schaltet das Gerät beim Schließen der Handspritzpistole ab und beim Öffnen wieder ein.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Kessel-
überdruck oder wenn das Überström­ventil bzw. der Druckschalter defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig ein-
gestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Wassermangelsicherung
Die Wassermangelsicherung verhindert, dass der Brenner bei Wassermangel ein­schaltet.
Abgastemperaturbegrenzer
Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet das Gerät bei Erreichen einer zu hohen Ab­gastemperatur ab.
Wicklungsschutzkontakt
Der Wicklungsschutzkontakt in der Motor­wicklung des Pumpenantriebs schaltet den Motor bei thermischer Überbelastung ab.
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpis­tole verhindert unbeabsichtigtes Einschal­ten des Gerätes.
Inbetriebnahme
Warnung
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs­sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Handspritzpistole montieren
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden.Düse auf das Strahlrohr montieren
(Markierungen auf dem Stellring oben).
Gerät ohne Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch am Hochdruckan­schluss des Gerätes montieren.
Brennstoff auffüllen
Gefahr
Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Der Betrieb mit Biodiesel nach EN 14214 (ab 6 °C Außen­temperatur) ist möglich. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver­wendet werden.
Vorsicht
Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betrei­ben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört. Dies gilt auch bei Kaltwasserbetrieb.
Tankverschluss öffnen.Brennstoff auffüllen.Tankverschluss schließen.Übergelaufenen Brennstoff abwischen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Vorsicht
Verletzungsgefahr!
Nur Kärcher-Produkte verwenden.Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,
Azeton, Verdünner etc.) ansaugen.
Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.Sicherheits- und Handhabungshinwei-
se des Reinigungsmittel-Herstellers be­achten.
Kärcher bietet ein individuelles Reini­gungs- und Pflegemittelprogramm an.
Ihr Händler berät Sie gerne. Externen Reinigungsmittelbehälter auf-
füllen/austauschen.
8 DE
– 3
Wasseranschluss
Warnung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversor­gung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasser­anschluss des Gerätes und am Was­serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Wasser aus Behälter ansaugen
Saugschlauch (Durchmesser mindes-
tens 1/2“) mit Filter (Zubehör) am Was­seranschluss anschließen.
Max. Saughöhe: 0,5 m
Gefahr
Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie­mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil­tertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hoch­entzündlich, explosiv und giftig.
Stromanschluss
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Netzstecker einstecken.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verlängerungsleitungen immer voll-
ständig abrollen.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen was­serdicht sein.
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni­sche Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem An­schlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energiever­sorgungsunternehmen in Verbindung.
Bedienung
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Vorsicht
Gerät niemals mit leerem Brennstoff-
tank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört. Dies gilt auch bei Kaltwasserbetrieb.
Beschädigungsgefahr! Gerät niemals ohne
Filter im Wasseranschluss betreiben.
Beschädigungsgefahr! Keine Gegen-
stände (Schlauch usw.) in bzw. über den Kamin legen.
Gerät mit Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch immer vollständig abrollen.
Sicherheitshinweise
Warnung
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblu­tungsstörungen in den Händen führen.
– 4
9DE
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut­zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren ab­hängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin­gerkribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän­de tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut­zung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp­fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Gerätehaube öffnen/schließen
Abbildung Haubenverschluss mit Schraubendre-
her entriegeln, Gerätehaube nach vor­ne klappen und aushängen.
Abbildung Gerätehaube einhängen (siehe Pfeile),
nach oben klappen und Haubenver­schluss einrasten.
Betriebsarten
Abbildung 0/OFF =Aus
1 Betrieb mit Kaltwasser 2 Betrieb mit Heißwasser
Gerät einschalten
Geräteschalter auf gewünschte Be-
triebsart stellen.
Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so­bald der Arbeitsdruck erreicht ist. Handspritzpistole entsichern.
Bei Betätigung der Handspritzpistole schal­tet das Gerät wieder ein. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch­druckdüse, Pumpe entlüften. Pumpe entlüften:
Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät
mit Geräteschalter mehrfach ein- und ausschalten.
Hinweis: Durch Demontieren des Strahl­rohrs von der Handspritzpistole wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.
Betrieb unterbrechen
Hebel der Handspritzpistole loslassen,
das Gerät schaltet ab.
Hebel der Handspritzpistole erneut zie-
hen, das Gerät schaltet wieder ein.
Strahlart wählen
Handspritzpistole schließen.Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
wünschte Symbol mit der Markierung übereinstimmt:
Hochdruck-Rundstrahl (0°) für besonders hartnäckige Ver­schmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl (CHEM) für den Betrieb mit Reinigungsmittel oder Reini­gen mit geringem Druck
Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflächige Verschmut­zungen
Betrieb mit Reinigungsmittel
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
Das Reinigungsmittel muss für die zu
reinigende Oberfläche geeignet sein.
Abbildung Reinigungsmittel-Saugschlauch her-
ausziehen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch drehen, um das Reinigungs­mittel zu dosieren.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen
Behälter mit Reinigungsmittel hängen.
Düse auf „CHEM“ stellen.
10 DE
– 5
Reinigen
Reinigungsmittelkonzentration entspre-
chend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigen­des Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.
Empfohlene Reinigungsmethode
Schmutz lösen:
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen
und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen.
Schmutz entfernen:
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb mit Kaltwasser
Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras­se, Werkzeuge, etc. Geräteschalter auf „1“ stellen.
Betrieb mit Heißwasser
Gefahr
Verbrühungsgefahr!
Geräteschalter auf „2“ stellen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch ganz zudrehen (-).
Geräteschalter auf „1“ stellen.Gerät bei geöffneter Handspritzpistole
mindestens 1 Minute klarspülen.
Gerät ausschalten
Gefahr
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pis­tole betrieben werden.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Wasserzulauf schließen.Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5
Sekunden) einschalten.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.Handspritzpistole sichern.
Gerät aufbewahren
Handspritzpistole in den Halter stecken.Gerät ohne Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen.
Gerät mit Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch auf die Schlauch­trommel aufwickeln. Griff der Kurbel einschieben, um die Schlauchtrommel zu blockieren.
Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
ckeln.
Stecker mit montiertem Clip befestigen.
Frostschutz
Vorsicht
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos-
sen, ist folgendes zu beachten:
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch über den Ka­min eindringende Kaltluft.
Gerät bei Außentemperaturen unter
0 °C vom Kamin trennen.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, Gerät stilllegen.
– 6
11DE
Stilllegung
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Wasser ablassen.Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.
Wasser ablassen
Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Abbildung
Gerät auf den Rücken legen.Gerät max. 1 Minute im Kaltwasserbe-
trieb laufen lassen bis Pumpe und Lei­tungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Hinweis: Handhabungsvorschriften des
Frostschutzmittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel in
Wasseranschluss einfüllen.
Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis
Gerät komplett durchspült ist.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi­onsschutz erreicht.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Transport
Gefahr
Verletzungsgefahr! Kippgefahr bei zu gro­ßen Steigungen, bei zu großer seitlicher Neigung und bei instabilem Untergrund.
Gerät nur auf Steigungen bis maximal
2% bewegen.
Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Gerät vor dem Transport auf den Rü-
cken legen und Restwasser auslaufen lassen.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel hinter sich her­ziehen.
Gerät zum Tragen an den Griffen und
am Schubbügel fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Wasserzulauf schließen.Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5
Sekunden) einschalten.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.Handspritzpistole sichern.Gerät abkühlen lassen.
Sicherheitsinspektion/
Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel­mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsintervalle
Wöchentlich
Filter im Wasseranschluss reinigen.
Monatlich
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
12 DE
– 7
Wartungsarbeiten
Filter im Wasseranschluss reinigen
Filter entnehmen.Filter in Wasser reinigen und wieder
einsetzen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug­schlauch reinigen
Filter in Wasser reinigen und wieder
einsetzen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Gerät läuft nicht
Keine Netzspannung
Netzanschluss/Zuleitung prüfen.
Motor überlastet/überhitzt
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Gerät abkühlen lassen.Gerät einschalten.Tritt die Störung danach wieder auf, Ge-
rät durch Kundendienst prüfen lassen.
Abgastemperaturbegrenzer hat ausge-
löst, Heizschlange verrußt.
Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.
Abgastemperaturbegrenzer hat ausge-
löst, Abgastemperatur zu hoch.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Gerät abkühlen lassen.Nur bei Geräten mit manueller Rück-
stellung: Abbildung Rückstelltaste des Abgastemperatur-
begrenzers betätigen.
Gerät einschalten.Tritt die Störung danach wieder auf, Gerät
durch Kundendienst prüfen lassen.
Gerät baut keinen Druck auf
Luft im System
Pumpe entlüften: Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät
mit Geräteschalter mehrfach ein- und ausschalten.
Hinweis: Durch Demontieren des Strahl­rohrs von der Handspritzpistole wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt. Falls externer Reinigungsmittelbehälter
leer, auffüllen/austauschen.
Anschlüsse und Leitungen prüfen.
Filter im Wasseranschluss verschmutzt
Filter reinigen.
Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Wasserhahn geschlossen.
Wasserhahn öffnen.
Gerät schaltet bei geöffneter
Handspritzpistole laufend aus/ein
Luft im System
Pumpe entlüften: Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät
mit Geräteschalter mehrfach ein- und ausschalten.
Hinweis: Durch Demontieren des Strahl­rohrs von der Handspritzpistole wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.
Hochdruckdüse verstopft
Düse reinigen.
Heizschlange verkalkt
Gerät vom Kundendienst entkalken las-
sen.
Gerät schaltet bei geschlossener
Handspritzpistole laufend ein und
aus
Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf
Dichtigkeit prüfen.
– 8
13DE
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus
Gerät
Pumpe undicht, Sicherheitsventil undicht.
Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Gerät saugt kein Reinigungsmittel an
Düse ist auf „Hochdruck“ eingestellt
Düse auf „CHEM“ stellen.
Externer Reinigungsmittelbehälter ist
leer.
Externen Reinigungsmittelbehälter auf-
füllen/austauschen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch verschmutzt Filter reinigen. Abbildung
Rückschlagventil verklebt
Reinigungsmittelschlauch abziehen
und Rückschlagventil mit stumpfem
Gegenstand lösen.
Brenner zündet nicht
Brennstofftank ist leer.
Brennstoff auffüllen.
Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen
prüfen.
Wasserzulauftemperatur zu hoch.
Max. 30 °C warmes Wasser einspeisen. Abbildung
Brennstofffilter verschmutzt
Brennstofffilter wechseln.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
14 DE
– 9
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.064-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2000/14/EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15: Gemessen: 91 Garantiert: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Gemessen: 91 Garantiert: 93
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
5.957-976
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
– 10
15DE
Technische Daten
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Netzanschluss
Spannung V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung kW 2,2 2,6 2,7 Absicherung (träge) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- -- (0.380+j0.237)
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll 1/2 1/2 1/2 Zulaufschlauch-Länge (min.) m 7,5 7,5 7,5
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5) Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200) Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 80 80 80 Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) Brennerleistung kW 26 29 26 Maximaler Heizölverbrauch kg/h 2,7 3,1 2,7 Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 18,1 21,4 20,8 Düsengröße (UX) -- 032 (033) 034 028
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA (UX) Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s
Betriebsstoffe
Brennstoff -- Heizöl EL oder
Ölmenge l 0,1 0,1 0,2 Ölsorte Motorenöl
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe (UX) mm 618 x 618 x 994
Gewicht mit Zubehör, Brennstofftank gefüllt (UX) Brennstofftank l 6,5 6,5 6,5
dB(A) 76 76 77 dB(A) 3 3 3 dB(A) 94 (93) 93 94
2
2
2
15W40
2,4 1,0 0,9 1,4 1,1 1,1 0,3 0,3 0,3
Heizöl EL oder
Diesel
Best.-Nr. 6.288-
050.0
Diesel
Best.-Nr. 6.288-
050.0
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
Heizöl EL oder
Diesel
Best.-Nr. 6.288-
050.0
618 x 618 x 994
(1163)
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
16 DE
– 11
Please read and comply with these

English

operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary
In case of transport damage inform vendor
Check the contents of the pack before un-
original instructions prior to the initial
to read the operating instructions and safety
indications Nr. 5.951-949!
immediately
packing.
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Device elements EN - 2 Symbols on the machine EN - 2 Proper use EN - 2 Safety instructions EN - 2 Safety Devices EN - 2 Start up EN - 3 Operation EN - 4 Storage EN - 6 Transport EN - 6 Maintenance and care EN - 7 Troubleshooting EN - 7 Warranty EN - 8 Accessories and Spare Parts EN - 8 CE declaration EN - 9 Technical specifications EN - 10
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Pro­tect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
– 1
17EN
Device elements
Illustration 1 High pressure hose
2 Cable clamp 3 Pouring vent for fuel 4 Filling level display 5 Storage compartment for nozzles 6 Power supply 7 High-pressure pump 8 High pressure connection (HDS 5/xx U
only) 9 Storage for spray pipe 10 Water connection with filter 11 Power switch 12 Cover 13 Carrying handle 14 Output opening of the high pressure hose
(HDS 5/xx U only) 15 Support 16 Impeller 17 Burner 18 Hose storage (HDS 5/xx U only) 19 Detergent suction hose with filter 20 Hose drum (HDS 5/xx UX only) 21 Nameplate 22 Support for spray lance 23 Cover lock 24 Hand crank for hose drum (HDS 5/xx UX
only) 25 Push handle 26 Marking of the nozzle 27 Triple nozzle 28 Spray lance 29 Safety latch of the hand spray gun 30 Lever for hand spray gun 31 Hand spraygun
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dan­gerous if improperly used. The jet may not be directed at per­sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. The high pressure clean-
er must only be used while standing.
18 EN
Device with hose drum:
Risk of burns on account of hot surfaces!
Proper use
Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc-
tures, Tools, Facades, Terraces, Gar­dening tools, etc.
The high pressure cleaner must only be
used while standing.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Danger
Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sew­age system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on speci­fied places with an oil trap.
Safety instructions
Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the re­spective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
The heating appliance of the machine is
an ignition plant. All national laws and regulations about heating systems must also be followed.
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or by­passed with respect to their function.
– 2
Pressure switch
The pressure switch turns the device off when the handgun is closed and switch on when the handgun is opened.
Safety valve
The safety valve opens in case of ex-
cessive pressure in the boiler or if the
overflow valve or the pressure switch is
broken.
The safety valve is set by the manufac-
turer and sealed. Setting only by cus-
tomer service.
Water shortage safeguard
The water shortage safeguard prevents the burner to be turned on when there is water shortage.
Temperature stop for exhaust gases
The temperature stop switches off the ma­chine when the waste gases have reached very high temperatures.
Winding protection contact
The winding proctection contact in the motor winding of the pump drive switches off the en­gine when there is a thermal overload.
Safety catch
The safety catch on the trigger gun pre­vents the appliance from being switched on unintentionally.
Start up
Warning
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.
Install hand spray gun
Connect ray tube with hand spray gunMount the nozzle on the spray pipe (mark-
ings on the adjustment ring at the top). Appliance without hose drum:
Connect the high pressure host to the
high pressure connection point of the
machine.
Refill fuel
Danger
Risk of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. The operation with bio diesel as per EN 14214 (starting at an outside temperature of 6 °C) is possible. Unsuita­ble fuels, e.g. petrol, are not to be used.
Caution
Never operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed. This also applies to cold water operation.
Open fuel filler cap.Refill fuel.Close tank lock.Wipe off spilled fuel.
Operation with detergent
Caution
Risk of injury!
Use Kärcher products only.Under no circumstances vacuum sol-
vents (petrol, aceton, diluting agent etc.).
Avoid eye and skin contact.Observe safety and handling instruc-
tions by the detergent manufacturer.
Kärcher offers an individual cleaning and care appliances program.
Your dealer will consult you gladly. Fill/replace external detergent container.
Water connection
Warning
Observe regulations of water supplier. According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con­sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
For connection values refer to technical specifications
– 3
19EN
Connect the supply hose(minimu length 7.5
m, minimum diameter 1/2“) to the water
connection point of the machine and at the
water supply point (for e.g. a tap).
Note: The supply hose is not included.
Suck in water from vessel
Connect suction hose (minimum diame-
ter 1/2“) with filter (accessory) to the
water connection point.
Max. suck height: 0.5 m
Danger
Never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con­tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, ex­plosive and poisonous.
Power connection
For connection values, see technical
data and type plate.
The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
Set the appliance switch to "0/OFF“.Plug in the main plug.
Danger
Danger of injury by electric shock.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a suffi-
cient cable cross section:
Always unwind extension lines com-
pletely.
The plug and coupling of the extension
cable used must be watertight.
Caution
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
Operation
Danger
Risk of explosion! Do not spray flammable liquids.
Caution
Never operate device with empty fuel
tank The fuel pump will otherwise be destroyed. This also applies to cold wa­ter operation.
Risk of damage! Never operate the ap-
pliance without a filter in the water con­nection.
Risk of damage! Do not place any objects
(hose,etc.) on or over the chimney.
Device with hose drum:
Always unwind high pressure hose completely
Safety instructions
Warning
Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on sev­eral factors:
Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
A firm grip impedes blood circulation.Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occur­rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin­gers) please consult a physician.
Open/close the hood
Illustration Unlock the hood lock using a screwdriv-
er, pivot the appliance hood forward and unhook it.
Illustration Hook in the appliance hood (see ar-
rows), pivot it up and lock in the hood lock.
20 EN
– 4
Operating modes
Illustration 0/OFF =Off
1 Operating with cold water 2 Operating with hot water
Turning on the Appliance
Set appliance switch to desired operat-
ing mode. The device starts briefly and turns off, as
soon as the working pressure is reached. Release the trigger gun.
When activating the hand spray gun the de­vice switches back on. Note: If no water comes out of the high pressure nozzle, vent pump. Vent pump: With open hand spray gun turn device
on and off multiple times with the device
switch. Note: By dismantling the spray lance from
the hand spray gun, the venting process is accelerated.
Interrupting operation
Release the lever of the hand-spray
gun; the device will switch off. Release again the lever of the hand-
spray gun; the device will switch on
again.
Select spray type
Close the hand spray gun. Use the safety catch to secure the
handgun lever. Turn the casing of the nozzle till the de-
sired symbol matches the marking.
High pressure circular spray (0°) for specially stubborn dirt
Flat low pressure spray (CHEM) for operating using detergents or cleaning at low pressure.
High pressure flat spray (25°) for large dirt areas
Operation with detergent
For considerate treatment of the envi-
ronment use detergent economically.
The detergent must be suitable for the
surface to be cleaned.
Illustration
Take out detergent suck hose.Turn filter on the detergent suction hose
in order to dispense the detergent.
Suspend end of suction hose in a con-
tainer filled with detergent.
Set nozzle to "CHEM".
Cleaning
Set the detergent concentration accord-
ing to the surface to be cleaned.
Note: To prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned.
Recommended cleaning method
Loosen the dirt:
Spray detergent economically and let it
work for 1...5 minutes but do not let it dry up.
Remove the dirt:
Spray off loosened dirt with the high-
pressure jet.
Operating with cold water
Removal of light contaminations and clear rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc. Set the appliance switch to "1".
Operating with hot water
Danger
Scalding danger!
Set the appliance switch to "2".
After operation with detergent
Completely close the filter at the deter-
gent suction hose (-).
Set the appliance switch to "1".Open the hand spray gun and rinse the
appliance for at least 1 minute.
– 5
21EN
Turn off the appliance.
Danger
Danger of scalding by hot water. After oper­ation with hot water, the device must be op­erated with openend handgun with cold water for at least two minutes.
Set the appliance switch to "0/OFF“.Shut off water supply.Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
with device switch.
Set the appliance switch to "0/OFF“.Activate hand spray gun until device is
pressure less. Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Remove water connection.Lock the trigger gun.
Storing the Appliance
Insert the hand-spary gun in the holder.Appliance without hose drum:
Wind up the high-pressure hose and
hang it over the hose storage. Device with hose drum:
Wind up the high-pressure hose on the
hose drum. Push in the handle of the
crank to block the hose drum. Wind the connection cable around the
cable holder. Fasten the plug with the mounted clip.
Frost protection
Caution
Frost will destroy the not completely water drained device.
Store in a frost free area. If the device is connected to a chimney, the
following must be observed:
Caution
Threat of damage by penetrating cold air through the chimney.
Disconnect device from chimney when
outside temperature drops below 0 °C. If it is not possible to store frost free, shut
down device.
Shutdown
For longer work breaks or if a frost free stor­age is not possible:
Drain water. Flush device with anti-freeze agent.
Dump water
Screw off water supply hose and high
pressure hose.
Illustration
Lay the appliance on its rear.Operate the appliance for a max. of 1
minute with cold water until the pump and conduits are empty.
Flush device with anti-freeze agent Note: Observe handling instructions of the
anti-freeze agent manufacturer. Fill commercial grade anti-freeze into
the water connection.
Switch on appliance (without heater) till
the appliance has been completely rinsed.
A certain corrosion protection is achieved with this as well.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
Transport
Danger
Risk of injury! Risk of tipping with high in­clines, if the inclination is too large to the side and with unstable surfaces.
The appliance should only be used on
gradients of max. 2%.
Only use the machine on sound surfaces.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Lay the appliance on its rear prior to
transporting it and drain the residual water.
Pull the device behind you at the carry-
ing handle for transporting it over longer distances
22 EN
– 6
To carry, hold the appliance by the han-
dles and the pushing handle. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Set the appliance switch to "0/OFF“.Shut off water supply.Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
with device switch.
Set the appliance switch to "0/OFF“.Activate hand spray gun until device is
pressure less. Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Remove water connection.Lock the trigger gun.Allow device to cool down.
Safety inspection/ maintenance
contract
You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.
Maintenance intervals
Weekly
Clean filter in the water connection.
Monthly
Clean filter at the detergent suck hose.
Maintenance Works
Clean filter in the water connection.
Remove the filter.Clean filter in water and reinstall.
Clean filter at the detergent suck hose
Clean filter in water and reinstall.
Troubleshooting
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Appliance is not running
No power
Check power connection/conduit.
Engine overload/overheat
Set the appliance switch to "0/OFF“.Allow device to cool down.Turn on the appliance.If malfunction still occurs, have device
checked by customer service.
The exhaust temperature limiter has
been triggered, heating coil is sooted.
Have device de-sooted by customer
service.
The exhaust temperature limiter has
been triggered, exhaust temperature too high.
Set the appliance switch to "0/OFF“.Allow device to cool down.Only in devices with manual reset:
Illustration Press reset button of the exhaust tem-
perature limiter.
Turn on the appliance.If malfunction still occurs, have device
checked by customer service.
Device is not building up pressure
Air within the system
Vent pump: With open hand spray gun turn device
on and off multiple times with the device switch.
Note: By dismantling the spray lance from the hand spray gun, the venting process is accelerated. Fill/replace external detergent contain-
er if empty.
– 7
23EN
Check connections and conduits.
Filter in the water connection is dirty
Clean filter.
Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Water tap is closed.
Open tap.
Device continuously turns on and
off while hand spray gun is open
Air within the system
Vent pump: With open hand spray gun turn device
on and off multiple times with the device
switch. Note: By dismantling the spray lance from
the hand spray gun, the venting process is accelerated.
High-pressure nozzle clogged
Clean the nozzle.
Heating coil has heavy calcium deposits
Have the device decalcified by custom-
er service.
Device turns on and off while hand
spray gun is closed
Leak in the high pressure system
Check high pressure system and con-
nections for tightness.
Device leaks, water drips from the
bottom of the device.
Pump leaks, safety valve not tight.
Note: 3 drops/minute are allowed. With stronger leak, have device
checked by customer service.
Device is not sucking in detergent
Nozzle is set to "High pressure"
Set nozzle to "CHEM".
External detergent container is empty.
Fill/replace external detergent container.
Filter at the detergent suction hose dirty
Clean filter. Illustration
Backflow valve stuck
Remove the detergent hose and loosen
the backflow valve using a blunt object.
Burner does not start
Fuel tank empty.
Refill fuel.
Water shortage
Check water supply, check connec-
tions.
Water flow temperature too hot.
Fill in water with a max. temperature of
30°C.
Illustration
Fuel filter dirty
Change fuel filter.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
24 EN
– 8
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Type: 1.064-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2000/14/EC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HDS 5/11, HDS 5/13: EN 61000–3–3: 2008 HDS 5/15: EN 61000–3–11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15: Measured: 91 Guaranteed: 94 HDS 5/11 UX, HDS 5/13: Measured: 91 Guaranteed: 93
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
5.957-976
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
– 9
25EN
Technical specifications
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Main Supply
Voltage V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load kW 2,2 2,6 2,7 Protection (slow) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximum allowed net impedance Ohm -- -- (0.380+j0.237)
Water connection
Max. feed temperature °C 30 30 30 Min. feed volume l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3) Suck height from open container (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 Max. feed pressure MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Inlet hose diameter (min.) Inch 1/2 1/2 1/2 Inlet hose length (min.) m 7,5 7,5 7,5
Performance data
Water flow rate l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5) Operating pressure of water (using standard nozzle) Max. excess operating pressure (safety valve) Max. operating temperature of hot water °C 80 80 80 Detergent suck in l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) Burner performance kW 26 29 26 Maximum consumption of heating oil kg/h 2,7 3,1 2,7 Max. recoil force of hand spray gun N 18,1 21,4 20,8 Nozzle size (UX) -- 032 (033) 034 028
Values determined as per EN 60355-2-79
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Sound pressure level LWA + Uncertainty KWA (UX) Hand-arm vibration value Hand spraygun m/s Spray lance m/s Uncertainty K m/s
Fuel
Fuel -- Fuel oil EL or Die-
Amount of oil l 0,1 0,1 0,2 Oil grade Engine oil
Dimensions and weights
Length x width x height (UX) mm 618 x 618 x 994
Weight with accessories, fuel tank filled (UX) Fuel tank l 6,5 6,5 6,5
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
dB(A) 76 76 77 dB(A) 3 3 3 dB(A) 94 (93) 93 94
2
2
2
15W40
2,4 1,0 0,9 1,4 1,1 1,1 0,3 0,3 0,3
Fuel oil EL or Die-
sel
Order no. 6.288-
050.0
sel
Order no. 6.288-
050.0
618 x 618 x 994
(1163)
(1163)
Fuel oil EL or Die-
sel
Order no. 6.288-
050.0
618 x 618 x 994
(1163)
kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
26 EN
– 10
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
Contactez immédiatement le revendeur
Vérifier le contenu du paquet lors de
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.951-949 !
en cas d'avarie de transport.
l'ouverture de l'emballage.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Éléments de l'appareil FR - 2 Symboles sur l'appareil FR - 2 Utilisation conforme FR - 2 Consignes de sécurité FR - 3 Dispositifs de sécurité FR - 3 Mise en service FR - 3 Utilisation FR - 5 Entreposage FR - 8 Transport FR - 8 Entretien et maintenance FR - 8 Assistance en cas de panne FR - 9 Garantie FR - 10 Accessoires et pièces de re-
change Déclaration CE FR - 10 Caractéristiques techniques FR - 12
FR - 1
FR - 10
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die­sel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon fa­vorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
27FR
Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil
Illustration 1 Flexible haute pression
2 Attache-câble 3 Orifice de remplissage pour combustible 4 Affichage de l'état de remplissage 5 Récepteur de buse 6 Alimentation électrique 7 Pompe haute pression 8 Raccord haute pression (seulement
HDS 5/xx U) 9 Reposoir de tube d'acier 10 Raccordement d'eau avec filtre 11 Interrupteur principal 12 Capot 13 Poignée de transport 14 Orifice de sortie du flexible haute pres-
sion (seulement HDS 5/xx UX) 15 Support 16 Roue 17 Brûleur 18 Support de flexible (seulement HDS 5/
xx U) 19 Flexible d'aspiration du détergent avec
filtre 20 Enrouleur de flexible (seulement HDS
5/xx UX) 21 Plaque signalétique 22 Dispositif de fixation de la lance 23 Fermeture du capot 24 Manivelle pour enrouleur de flexible
(seulement HDS 5/xx UX) 25 Guidon de poussée 26 Marquage de la buse 27 Injecteur triple 28 Lance 29 Cran de sécurité de la poignée-pistolet 30 Manette de la poignée-pistolet 31 Poignée-pistolet
pareil lui-même. Le nettoyeur à haute pres­sion ne doit être exploité que debout, à la verticale.
Appareil doté d'un dévidoir :
Nettoyage de : machines, véhicules,
bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
Le nettoyeur à haute pression ne doit
être exploité que debout, à la verticale.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Danger
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispo­sitifs pour eaux usées ou les canalisa­tions. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équi­pés d'un séparateur d'huile.
Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut pré­senter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per­sonnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'ap-
Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installa­tion!
Utilisation conforme
28 FR
– 2
Consignes de sécurité
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li-
quide.
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides doi-
vent être contrôlés régulièrement et le
résultat du contrôle consigné par écrit.
Le dispositif de chauffage de l'appareil
est une installation de combustion. Les
installations d'allumage doivent être
contrôlées régulièrement en concor-
dance avec les dispositions légales na-
tionales respectives.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Pressostat
Lorsque le pistolet est fermé, le pressostat désactive l'appareil. Il le réactive lorsque le pistolet est de nouveau ouvert.
Soupape de sûreté
La soupape de sûreté s'ouvre en cas de
surpression du caisson ou lorsque le
clapet de décharge ou le pressostat est
défectueux.
La soupape de sûreté est réglée et
plombée d'usine. Seul le service après-
vente est autorisé à effectuer le ré-
glage.
Dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau
Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
Limiteur de la température de tuyère
Le limiteur de la tempérautre de tuyère arrête l'appareil en attendant une tempérautre très haute de tuyère.
Disjoncteur de protection moteur
Le contact de protection d'enroulement dans l'enroulement de moteur de l'action­nement de pompe arrête le moteur en cas de surcharge thermique.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Mise en service
Avertissement
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présen­ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Monter la poignée-pistolet
Relier la lance à la poignée-pistolet.Monter la buse sur la lance (marquage
sur la bague de butée en haut).
Appareil sans dévidoir :
Fixer le flexible haute pression au rac­cord haute pression de l'appareil.
Remplissage du combustible
Danger
Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga­zole ou du fuel léger. L'exploitation avec du gazole vert selon EN 14214 (à partir d'une température extérieure de 6 °C) est pos­sible. Il est interdit d'utiliser des combus­tibles non appropriés, tels que l'essence.
Attention
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le ré­servoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible. Ceci est également valable pour l'exploita­tion avec de l'eau froide.
Ouvrir le réservoir de carburant.Remplissage du combustible.Fermer le couvercle du réservoir.Essuyer le combustible ayant éventuel-
lement débordé.
– 3
29FR
Fonctionnement avec détergent
Attention
Risque de blessure !
Utiliser uniquement les produits Kärcher.N'aspirer en aucun cas des solvants
(essence, acétone, diluant, etc.).
Eviter tout contact avec les yeux ou la
peau.
Respecter les consignes de sécurité et
d'utilisation fournies par le fabricant du
détergent.
Kärcher propose un assortiment indivi­dualisé de produits d'entretien et de net­toyage.
Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Remplir/remplacer le réservoir de dé-
tergent externe.
Arrivée d'eau
Avertissement
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'ap­pareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à tra­vers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais di­rectement sur l'appareil!
Pour les valeurs de raccordement, se re­porter à la section Caractéristiques tech­niques. Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
eau (ex. un robinet). Remarque :Le flexible d'alimentation n'est
pas compris dans la livraison.
®
ou en al-
Aspirer l'eau encore présente dans
les réservoirs.
Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-
mètre min. de 1/2") et le filtre (acces­soire) à l'arrivée d'eau.
Hauteur d'aspiration max. : 0,5 m
Danger
Ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que du diluant pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de l'eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le nuage de pulvérisation des solvants est extrême­ment inflammable, explosif et toxique.
Raccordement électrique
Pour les données de raccordement, se
référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres­pondre à la CEI 60364-1.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.Brancher la fiche secteur.
Danger
Risque d'électrocution.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homolo­guées et signalées par Kärcher, avec une section suffisante:
Toujours dérouler complètement les
conduites de rallonge.
Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.
Attention
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Ca­ractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
30 FR
– 4
Loading...
+ 266 hidden pages