Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
BV 5/1 Bp
Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 39
Español 48
Português 57
Dansk 66
Norsk 75
Svenska 83
Suomi 92
Ελληνικά100
Türkçe109
Русский118
Magyar129
Čeština138
Slovenščina147
Polski156
Româneşte165
Slovenčina174
Hrvatski183
Srpski192
Български201
Eesti210
Latviešu219
Lietuviškai228
Українська237
www.kaercher.com/register-and-win
5965406006/14
5
1
2
1
1
3
4
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE7
EG-Konformitätserklärung . . . DE8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus
enthalten Stoffe, die nicht in die
Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Universalsauger ist zur Trocken-
reinigung von Boden- und Wandflächen
bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungs-Vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät,
Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
Herzschrittmacher
GEFAHR
– Falls Sie einen Herzschrittmacher tra-
gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des Herzschrittmachers über eventuelle Vorsichtsmaßnahmen informieren, bevor
Sie das Gerät betreiben.
– Nicht alle Herzschrittmacher-Typen
sind gleich einstrahlfest gegenüber abgestrahlter Hochfrequenz/elektrischen
Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe,
was beim Betrieb des Gerätes zu Problemen führen könnte.
– Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenk-
lichkeit garantieren können, Gerät nicht
benutzen!
Akku/Ladegerät
GEFAHR
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
– Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren.
Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden und beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen lassen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– An die Kontakte des Adapters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurzschlussgefahr.
– Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Adapter des Ladegerätes stekken.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurzschlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
4DE
– 2
Geräteelemente
1 Saugstutzen (außen)
2 Verschluss der Filterabdeckung
3 Filterabdeckung
4 Vliesfiltertüte
5 Hauptfilterkorb
6 Gitter des Motorschutzfilters
7 Motorschutzfilter
8 Zugentlastungshaken für Netzkabel
9 Handgriff
10 Schulterträger mit Mittelstraffer und
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden:
1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör)
2 Betrieb ohne Filtertüte
Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
Hüftgurt und Schulterträger
einstellen
Gerät auf den Rücken setzen.
Verschluss einrasten und Hüftgurt ein-
stellen.
Lage des Gerätes auf dem Rücken
durch Ziehen an den Endstraffern einstellen.
Zugentlastungshaken
Netzkabel in Zugentlastungshaken ein-
hängen.
Akku einsetzen
Gerät durch Ziehen an den Mittelstraf-
fern an den Körper anpassen. Nicht zu
stramm anziehen, die Hauptlast sollte
auf dem Hüftgurt liegen.
6DE
Akku in Akkuhalter einsetzen.
Verriegelung des Akkuhalters um 90°
drehen.
– 4
Akku aufladen
Hinweis: Betriebsanleitung des Ladege-
rätherstellers lesen und insbesondere die
Sicherheitshinweise beachten!
Der Akku ist bei Auslieferung teilgeladen.
Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis: Das Laden des Akkus kann nur in
entnommenem Zustand erfolgen.
Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken.
Akku in Ladegerät stecken.
Ladezeit bei leerem Akku (pro Akku)
Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-
fach (max. 4 Akkus werden
nacheinander geladen)
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1fach (Sonderzubehör)
1:00 h
1:45 h
Bedienung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Bei Nachlassen der
Saugleistung sofort Motor abstellen.
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben werden:
– Netzbetrieb
– Akkubetrieb
Hinweis: Ist die Stromversorgung von beiden Betriebsarten gewährleistet, geht das
Gerät automatisch auf Netzbetrieb.
Netzbetrieb
Stromversorgung durch elektrischen Anschluss.
Netzstecker einstecken.
Akkubetrieb
Stromversorgung durch Akku. Zum Betrieb
des Gerätes wird lediglich 1 Akku benötigt.
Ein Akku ist leer
– Gerät schaltet automatisch auf den ge-
ladenen Akku um.
Beide Akkus sind leer
– Gerät schaltet ab.
– Netzbetrieb ist möglich.
Reinigungsbetrieb
Hinweis: Für die Grundreinigung textiler
Beläge ist zwecks erhöhter Reinigungsleistung der Netzbetrieb zu empfehlen.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Gegebenenfalls Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Gegebenenfalls Hauptfilterkorb entlee-
ren.
Gerät, Zubehör und Kabel nach Ge-
brauch mit einem feuchten Tuch reinigen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen bzw. Akkus entnehmen.
– 5
7DE
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) wechseln
Filterabdeckung entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) entfernen.
Neue Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) mit Gummiflansch
über den Saugstutzen (innen) ziehen.
Filterabdeckung aufsetzen und verriegeln.
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie
nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung abnehmen.
Filtergehäuse entriegeln und heraus-
nehmen.
Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen.
Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.
Abdeckung anbringen.
8DE
Motorschutzfilter austauschen
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Hauptfilterkorb entnehmen.
Gitter des Motorschutzfilters nach un-
ten drücken, drehen und herausnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Neuen Motorschutzfilter einlegen.
Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Hauptfilterkorb einsetzen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen bzw. Akkus entnehmen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.
Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der
Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Staubaustritt beim Saugen
Defekte Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) wechseln.
Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
Defekten Saugschlauch austauschen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Filterabdeckung richtig aufsetzen/ver-
riegeln.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter austauschen.
Gerät läuft nicht
Gerät einschalten.
im Akkubetrieb
– Platine überhitzt
Netzbetrieb ist möglich.
Hinweis: Akkubetrieb ist nach Abkühlung
der Platine wieder möglich.
– Akkus leer
Akkus aufladen.
– Kein Akku eingesetzt
Akku einsetzen.
im Netzbetrieb
– Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
– Netzkabel defekt
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
BezeichnungBestell-Nr.
Wechselakku6.654-183.0
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach
EU6.654-190.0
GB6.654-196.0
Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-fach
EU6.654-204.0
GB6.654-216.0
– 7
9DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-678
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm3232
Länge x Breite x Höhemm470 x 470 x 540 470 x 470 x 540
Typisches Betriebsgewicht (inkl. 2 Ak-
kus)
Umgebungstemperatur (max.)°C+40+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse--E-Indikativer jährlicher Energieverbrauch kWh/a47,8-Teppichreinigungsklasse--D-Hartbodenreinigungsklasse--D-Staubemissionsklasse--B-Schallleistungspegel L
wA
NennleistungsaufnahmeW1150-NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr.Kabellänge
EU9.438-547.0 15 m
GB9.438-549.0 15 m
kg9,09,0
dB(A)6256
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
dB(A)78--
2
– 9
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Device elements . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Maintenance and care . . . . . . EN5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Accessories and Spare Parts . EN7
EC Declaration of Conformity . EN8
Technical specifications . . . . . EN9
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries and accumulators contain substances that
must not enter the environment.
Please dispose off old devices,
batteries and rechargeable batteries through suitable waste
collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
12EN
– 1
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This universal vacuum cleaner is in-
tended for dry cleaning of floor and wall
surfaces.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Safety instructions
In addition to the information contained in
the operating instructions, all statutory
safety and accident prevention regulations
must be observed.
DANGER
Risk of injury! Please pull the mains plug
and remove the batteries prior to performing any maintenance, service or repair work
on the appliance.
Pacemaker
DANGER
– If you are wearing a pacemaker, we
recommend that you contact your physician or the manufacturer of the pacemaker regarding possible cautions before you operate this appliance.
– Not all pacemakers are radiation-proof
to emitted high frequency/electrical
magnetic fields in a close vicinity, which
could lead to problems while operating
this appliance.
– If your physician is not able to guaran-
tee its flawless operation, do not use
this appliance!
Battery/charger
DANGER
– You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
– Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do
not use damaged devices and get the
damaged parts repaired only by experts.
– Do not use the charger if dirty or wet.
– The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will
be a short circuit.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
– Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
– Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
– Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into household garbage.
– Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thoroughly if you accidentally come in contact with the fluid. Also consult a doctor
if the fluid comes in contact with your
eyes.
– 2
13EN
Device elements
1 Suction support (exterior)
2 Filter cover latch
3 Filter cover
4 Fleece filter bag
5 Main filter basket
6 Grid of the motor protection filter
7 Motor protection filter
8 Strain relief clamp for mains cable
9 Handle
10 Shoulder carrier with middle and end
tensioners
11 Hip belt
12 Locking the battery holder
13 Battery holder
14 Suction pipe holder
15 Back cushion
16 Battery
17 Nameplate
18 Casing
19 Power mains connector
20 Power cord
21 Exhaust filter
22 Filter casing
23 Cover
14EN
24 Main switch
25 Mains cable hook (foldable)
26 Suction force regulator (continuous)
27 Bender
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 3
Start up
The appliance can be operated in 2 ways:
1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag
Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Adjusting the hip belt and the
shoulder carrier
Put appliance on your back.
Latch the closure and adjust the hip
belt.
Adjust the position of the appliance on
your back by pulling on the end tensioners.
Strain relief clamp
Insert the mains cable into the strain re-
lief clamp.
Insert the battery
Adjust the appliance to your body by
pulling on the middle tensioners. Do not
pull too tight, the main load should be
on the hip belt.
Insert the battery into the battery com-
partment.
Turn the lock of the battery holder by
90°.
Charge the battery
Note: Please read the operating instruc-
tions of the charger manufacturer, especially the chapters on safety instructions!
The battery is partially charged at the time
of delivery. Charge it before appliance
startup and then as and when required.
Note: The battery can be charged only
when it is removed out of the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Insert the battery in the charger.
– 4
15EN
Charging time for empty battery (per battery)
BC 4/3.0 quick charger, 4-times
(max. 4 batteries can be
charged one after the other)
Quick charger, BC 1/1.8, single
(special accessory)
1:00 h
1:45 h
Operation
ATTENTION
Risk of damage! If the suction decreases,
immediately turn off the motor.
The appliance can be operated in 2 ways:
– Mains operation
– Battery operation
Note: If the power supply is assured for
both the operating types, the device automatically switches over to mains operations.
Mains operation
Power supply through electrical connection.
Plug in the mains plug.
Battery operation
Power supply from battery. Only one battery is required for operating the device.
One battery is discharged
– Appliance automatically shifts to the
charged battery mode.
Both the batteries are empty
– Appliance switches off.
– Mains operations are possible.
Cleaning operations
Note: We recommend that you operate the
appliance in the mains mode while cleaning
textile covering because of the high cleaning power that is required for such jobs.
Switch on the appliance at the main
switch.
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug if necessary.
After each operation
Empty main filter basket if necessary.
Use a moist cloth to clean the appli-
ance, the accessories and the cable after use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
DANGER
Turn the appliance off and disconnect the
mains plug or remove the batteries before
carrying out any tasks on the machine.
Replace the fleece filter bag or
paper filter bag (option)
Release and remove the filter cover.
Remove the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
16EN
– 5
Pull a new fleece filter bag or paper filter
bag (option) with rubber flange over the
suction support (interior).
Insert and lock the filter cover.
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter
basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Remove cover.
Unlock the filter housing and remove it.
Remove the exhaust filter from the filter
housing.
Insert new exhaust filter into filter hous-
ing.
Insert and click the filter housing into its
place.
Replace cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the filter cover.
Remove the main filter basket.
Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.
Insert the new motor protection filter.
Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert main filter basket.
Insert and lock the filter cover.
Troubleshooting
DANGER
Turn the appliance off and disconnect the
mains plug or remove the batteries before
carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.
Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine
has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Dust comes out while vacuuming
Replace the defective fleece filter bag
or paper filter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the filter cover correctly.
Insert undamaged main filter basket.
Reinsert motor protection filter correct-
ly.
Suction capacity decreases
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the filter cover correctly.
No or insufficient suction
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace defective suction hose.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Insert/lock the filter cover correctly.
Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert undamaged main filter basket.
Replace motor protection filter.
– 6
17EN
Appliance is not running
Turn on the appliance.
In battery mode
– PCB overheated
Mains operations are possible.
Note: The appliance can be operated in battery mode after the PCB has cooled down.
– Batteries empty
Charge the batteries.
– No battery is inserted
Insert the battery.
In mains operation
– No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
– Power supply cable is faulty
Check the power cable and the power
plug of the device.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
DescriptionOrder No.
Spare battery 6.654-183.0
Quick charger, BC 1/1.8, single
EU6.654-190.0
GB6.654-196.0
Quick charger, BC 4/3.0, 4-times
EU6.654-204.0
GB6.654-216.0
18EN
– 7
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.394-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-678
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm3232
Length x width x heightmm470 x 470 x 540 470 x 470 x 540
Typical operating weight (incl. 2 batter-
ies)
Max. ambient temperature°C+40+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category--E-Indicative annual energy consumption kWh/a47,8-Carpet cleaning class--D-Hard floor cleaning class--D-Dust emission class--B-Sound power level L
WA,
Rated power inputW1150-Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
Part no.:Cable length
EU9.438-547.0 15 m
GB9.438-549.0 15 m
kg9,09,0
dB(A)6256
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
dB(A)78--
2
20EN
– 9
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR2
Consignes de sécurité . . . . . . FR2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR3
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR5
Entretien et maintenance . . . . FR5
Assistance en cas de panne . . FR6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR8
Déclaration de conformité CE . FR8
Caractéristiques techniques . . FR9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer
les batteries et les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
– 1
21FR
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur universel est destiné au
nettoyage à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Consignes de sécurité
Outre les instructions figurant dans le mode
d'emploi, il est important de prendre en
considération les consignes générales de
sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
DANGER
Risque de blessure ! Avant tous les travaux
d'entretien, de maintenance et de réparation à l'appareil, débrancher la fiche et retirer l'accumulateur.
Stimulateur cardiaque
DANGER
– Si vous portez un stimulateur car-
diaque, nous vous recommandons de
vous informer sur d'éventuelles mesures de sécurité auprès de votre médecin ou du fabricant du stimulateur
avant d'utiliser l'appareil.
– Tous les types de stimulateurs car-
diaques n'ont pas la même capacité antiparasite contre les champs magnétiques électriques/haute fréquence
émis à proximité, ce qui pourrait entraîner des problèmes lors de l'utilisation
de l'appareil.
– Si votre médecin ne peut pas vous ga-
rantir une absence de complications, ne
pas utiliser l'appareil !
Batterie/chargeur
DANGER
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher
– Controller l'état de l'appareil de charge
et du groupe d'accumulateur avant
chaque utilisation. Ne plus utiliser des
appareil endommagés et pour faire réparar des pièces endommagées
s'adresse uniquement à des spécialistes.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de
explosion.
– Des pièces de métal ne peuvent pas
touchés l'adaptateur, risque de courtcircuit.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés.
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur
l'adaptateur de l'appareil de charge.
– Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
– Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet domestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hazard, ringer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un médecin.
®
.
22FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Tubulures d'aspiration (externes)
2 Fermeture du recouvrement du filtre
3 Recouvrement du filtre
4 Sachet filtre en tissu non tissé
5 Sac filtrant principal
6 Grille du filtre protecteur du moteur
7 Filtre protecteur du moteur
8 Crochet à décharge d'apiration pour le
câble de secteur
9 Poignée
10 Bretelle avec tendeur intermédiaire et
d'extrémité
11 Ceinture lombaire
12 Verrouillage du support d'accu
13 Support d'accumulateur
14 Support du tube d'aspiration
15 Coussin dorsal
16 Accumulateur
17 Plaque signalétique
18 Boîtier
19 Douille de câble d'alimentation secteur
20 Câble d’alimentation
21 Filtre d'air évacué
22 Boîtier du filtre
23 Capot
24 Interrupteur principal
25 Crochet du câble d'alimentation (dé-
pliable)
26 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
27 Coude
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
23FR
Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons:
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Régler la sangle de taille et le
support d'épaule
Placer l'appareil sur le dos.
Enclencher la fermeture et ajuster la
ceinture lombaire.
Régler l'emplacement de l'appareil sur
le dos en tirant sur les tendeurs d'extrémité.
Crochet de soulagement de traction
Accrocher le câble d'alimentation sec-
teur dans le crochet de soulagement de
traction.
Mettre l'accumulateur
Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas
porter trop serré, la charge principale
doit reposer sur la ceinture lombaire.
24FR
Mettre l'accu en place dans le support
d'accu.
Tourner le verrouillage de support d'ac-
cu de 90°.
– 4
Charger l'accumulateur
Remarque :Lire le mode d'emploi du fabri-
cant du chargeur et en particulier respecter
les consignes de sécurité !
A la livraison, l'accumulateur est chargé en
partie. Charger complètement avant la
mise en service et en cas de besoin.
Remarque : Le chargement de l'accu ne
peut se faire qu'à l'état demonté.
Brancher le chargeur dans une prise de
courant réglementairement.
Mettre l'accumulateur dans le chargeur.
Temps de charge en cas d'un accumulateur vide (par accumulateur)
Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple (max. 4 accumulateurs
sont chargés l'uns après l'autre)
Chargeur rapide BC 1/1.8,
simple (accessoires spéciaux)
1:00 h
1:45 h
Utilisation
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Quand la puissance d'aspiration faiblit, éteindre immédiatement le moteur.
L'appareil peut être exploité de deux façons:
– Exploitation des réseaux
– Exploitation d'accumulateur
Remarque :Si l'alimentation en courant est
garantie par les deux modes de service,
l'appareil passe automatiquement sur le
mode secteur.
Exploitation des réseaux
Alimentation en courant par raccord électrique.
Brancher la fiche secteur.
Exploitation d'accumulateur
Alimentation en courant par accumulateur.
Seulement 1 accumulateur est nécessaire
pour le fonctionnement de l'appareil.
Un accu est vide
– L'appareil commute automatiquement
sur l'accumulateur chargé.
Les deux accumulateurs sont vides
– L'appareil se met hors service.
– Exploitation des réseaux est possible.
Fonctionnement de nettoyage
Remarque : Pour le nettoyage de base
des revêtements textiles, le mode secteur
recommandé à cause de la forte puissance
de nettoyage.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Le cas échéant, débrancher la fiche
secteur.
Après chaque mise en service
Le cas échéant, vider le panier de fil-
trage principal.
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utilisation.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche ou retirer l'accu.
– 5
25FR
Changer le sachet filtre en tissu non
tissé ou en papier (accessoires
spéciaux)
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux)
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires
spéciaux) avec la bride en caoutchouc
par-dessus les tubulures d'aspiration
(internes).
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Retirer le capot.
Déverrouiller et sortir le corps de filtre.
Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Positionner le corps de filtre et l'enclen-
cher.
Fixer le capot.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.
Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche ou retirer l'accu.
Remarque : l'appareil doit immédiatement
être mis hors marche en cas de panne (par
exemple rupture de filtre). L'erreur doit être
éliminée avant de remettre l'appareil en
marche.
26FR
– 6
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux)
défectueux.
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (acces-
soires spéciaux) défectueux.
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
La force d'aspiration diminue
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-
ration.
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
L'appareil ne fonctionne pas
Allumer l’appareil.
en exploitation d'accumulateur
– La platine est surchauffée
Exploitation des réseaux est possible.
Remarque : Le mode accu est de nouveau
possible après le refroidissement de la platine.
– Les accumulateurs sont vides
Charger les accumulateurs.
– Aucun accumulateur est mis
Mettre un accumulateur.
en exploitation des réseaux
– Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
– Le câble d'alimentation est défectueux
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 7
27FR
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
DésignationN° de réf.
Accumulateur de change6.654-183.0
Chargeur rapide BC 1/1.8, simple
EU6.654-190.0
GB6.654-196.0
Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple
EU6.654-204.0
GB6.654-216.0
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.394-xxx
Directives européennes en vigueur :
réseaux
Tension du secteurV220-24025,2 DC
FréquenceHz1~ 50/60-Puissance maximaleW--330
Puissance nominaleW--300
Capacité de la cuvel55
Débit d'air (max.)l/s6135
Dépression (max.)kPa (mbar)24,4 (244)12,3 (123)
Classe de protectionIIII
Exploitation d'accumulateur
Raccord du flexible d'aspiration
mm3232
(C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteurmm470 x 470 x 540 470 x 470 x 540
Poids de fonctionnement typique (y
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)6256
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique--E-Consommation en énergie annuelle in-
kWh/a47,8--
dicative
Classe de nettoyage de tapis--D-Classe de nettoyage de sols durs--D-Classe d'émission de poussières--B-Niveau de puissance sonore L
wA
dB(A)78--
Puissance nominale absorbéeW1150--
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EU9.438-547.0 15 m
GB9.438-549.0 15 m
– 9
29FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT3
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT6
Guida alla risoluzione dei guastiIT6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT7
Dichiarazione di conformità CE IT8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT9
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Sia le batterie
che gli accumulatori contengono
sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli
accumulatori mediante i sistemi
di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
30IT
– 1
Loading...
+ 218 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.