Karcher BV5-1Bp User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

BV 5/1 Bp

Deutsch 3 English 12 Français 21 Italiano 30 Nederlands 39 Español 48 Português 57 Dansk 66 Norsk 75 Svenska 83 Suomi 92 Ελληνικά 100 Türkçe 109 Русский 118 Magyar 129 Čeština 138 Slovenščina 147 Polski 156 Româneşte 165 Slovenčina 174 Hrvatski 183 Srpski 192 Български 201 Eesti 210 Latviešu 219 Lietuviškai 228 Українська 237
www.kaercher.com/register-and-win
59654060 06/14
5
1
2
1
1
3
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
EG-Konformitätserklärung . . . DE 8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batteri­en und Akkus deshalb über ge­eignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Dieser Universalsauger ist zur Trocken-
reinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.

Sicherheitshinweise

Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei­tung müssen die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungs-Vorschriften des Ge­setzgebers berücksichtigt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, War­tungs- und Reparaturarbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.

Herzschrittmacher

GEFAHR
– Falls Sie einen Herzschrittmacher tra-
gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ih­rem Arzt oder dem Hersteller des Herz­schrittmachers über eventuelle Vor­sichtsmaßnahmen informieren, bevor Sie das Gerät betreiben.
– Nicht alle Herzschrittmacher-Typen
sind gleich einstrahlfest gegenüber ab­gestrahlter Hochfrequenz/elektrischen Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe, was beim Betrieb des Gerätes zu Prob­lemen führen könnte.
– Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenk-
lichkeit garantieren können, Gerät nicht benutzen!

Akku/Ladegerät

GEFAHR
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
– Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwen­den und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes an­gegebenen Spannung übereinstim­men.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– An die Kontakte des Adapters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz­schlussgefahr.
– Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Adapter des Ladegerätes stek­ken.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
4 DE
– 2

Geräteelemente

1 Saugstutzen (außen) 2 Verschluss der Filterabdeckung 3 Filterabdeckung 4 Vliesfiltertüte 5 Hauptfilterkorb 6 Gitter des Motorschutzfilters 7 Motorschutzfilter 8 Zugentlastungshaken für Netzkabel 9 Handgriff 10 Schulterträger mit Mittelstraffer und
Endstraffer 11 Hüftgurt 12 Verriegelung des Akkuhalters 13 Akkuhalter 14 Saugrohrhalter 15 Rückenpolster 16 Akku 17 Typenschild 18 Gehäuse 19 Netzkabelbuchse 20 Netzkabel 21 Abluftfilter 22 Filtergehäuse 23 Abdeckung
24 Hauptschalter 25 Netzkabelhaken (ausklappbar) 26 Saugkraftregler (stufenlos) 27 Krümmer

Farbkennzeichnung

– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3
5DE

Inbetriebnahme

Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben wer­den: 1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil-
tertüte (Sonderzubehör) 2 Betrieb ohne Filtertüte Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät
eingesetzt ist.
Hüftgurt und Schulterträger
einstellen
Gerät auf den Rücken setzen.
Verschluss einrasten und Hüftgurt ein-
stellen.
Lage des Gerätes auf dem Rücken
durch Ziehen an den Endstraffern ein­stellen.

Zugentlastungshaken

Netzkabel in Zugentlastungshaken ein-
hängen.

Akku einsetzen

Gerät durch Ziehen an den Mittelstraf-
fern an den Körper anpassen. Nicht zu
stramm anziehen, die Hauptlast sollte
auf dem Hüftgurt liegen.
6 DE
Akku in Akkuhalter einsetzen.Verriegelung des Akkuhalters um 90°
drehen.
– 4

Akku aufladen

Hinweis: Betriebsanleitung des Ladege-
rätherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten! Der Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf aufla­den. Hinweis: Das Laden des Akkus kann nur in entnommenem Zustand erfolgen. Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken. Akku in Ladegerät stecken.
Ladezeit bei leerem Akku (pro Akku) Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-
fach (max. 4 Akkus werden nacheinander geladen)
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1­fach (Sonderzubehör)
1:00 h
1:45 h

Bedienung

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Bei Nachlassen der Saugleistung sofort Motor abstellen.
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben wer­den: – Netzbetrieb – Akkubetrieb Hinweis: Ist die Stromversorgung von bei­den Betriebsarten gewährleistet, geht das Gerät automatisch auf Netzbetrieb.

Netzbetrieb

Stromversorgung durch elektrischen An­schluss. Netzstecker einstecken.

Akkubetrieb

Stromversorgung durch Akku. Zum Betrieb des Gerätes wird lediglich 1 Akku benötigt.
Ein Akku ist leer
– Gerät schaltet automatisch auf den ge-
ladenen Akku um.
Beide Akkus sind leer
– Gerät schaltet ab. – Netzbetrieb ist möglich.

Reinigungsbetrieb

Hinweis: Für die Grundreinigung textiler
Beläge ist zwecks erhöhter Reinigungsleis­tung der Netzbetrieb zu empfehlen.
Gerät am Hauptschalter einschalten.Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Gegebenenfalls Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Gegebenenfalls Hauptfilterkorb entlee-
ren.
Gerät, Zubehör und Kabel nach Ge-
brauch mit einem feuchten Tuch reini­gen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen bzw. Ak­kus entnehmen.
– 5
7DE
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) wechseln
Filterabdeckung entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) entfernen.
Neue Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) mit Gummiflansch
über den Saugstutzen (innen) ziehen. Filterabdeckung aufsetzen und verriegeln.

Hauptfilterkorb reinigen

Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.

Abluftfilter austauschen

Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung abnehmen.Filtergehäuse entriegeln und heraus-
nehmen. Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen. Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.Abdeckung anbringen.
8 DE

Motorschutzfilter austauschen

Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Hauptfilterkorb entnehmen.Gitter des Motorschutzfilters nach un-
ten drücken, drehen und herausneh­men.
Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einlegen.Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Hauptfilterkorb einsetzen.Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen bzw. Ak­kus entnehmen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetrieb­nahme muss die Störung beseitigt werden.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren. Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.

Staubaustritt beim Saugen

Defekte Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) wechseln. Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) kontrollieren. Filterabdeckung richtig aufsetzen/ver-
riegeln. Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen. Motorschutzfilter richtig einsetzen.
– 6

Saugkraft lässt nach

Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Filterabdeckung richtig aufsetzen/ver-
riegeln.
Keine oder ungenügende
Saugleistung
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen.
Defekten Saugschlauch austauschen.Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Filterabdeckung richtig aufsetzen/ver-
riegeln.
Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter austauschen.

Gerät läuft nicht

Gerät einschalten.
im Akkubetrieb
– Platine überhitzt Netzbetrieb ist möglich. Hinweis: Akkubetrieb ist nach Abkühlung der Platine wieder möglich. – Akkus leer Akkus aufladen. – Kein Akku eingesetzt Akku einsetzen.
im Netzbetrieb
– Keine elektrische Spannung. Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. – Netzkabel defekt Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Wechselakku 6.654-183.0 Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach EU 6.654-190.0 GB 6.654-196.0 Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-fach EU 6.654-204.0 GB 6.654-216.0
– 7
9DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.394-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-678
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
10 DE
– 8

Technische Daten

BV 5/1 Bp BV 5/1 Bp
Netzbetrieb Akkubetrieb Netzspannung V 220-240 25,2 DC Frequenz Hz 1~ 50/60 -­Max. Leistung W -- 330 Nennleistung W -- 300 Behälterinhalt l 5 5 Luftmenge (max.) l/s 61 35 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123) Schutzklasse II II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 32 32 Länge x Breite x Höhe mm 470 x 470 x 540 470 x 470 x 540 Typisches Betriebsgewicht (inkl. 2 Ak-
kus) Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse -- E -­Indikativer jährlicher Energieverbrauch kWh/a 47,8 -­Teppichreinigungsklasse -- D -­Hartbodenreinigungsklasse -- D -­Staubemissionsklasse -- B -­Schallleistungspegel L
wA
Nennleistungsaufnahme W 1150 Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr. Kabellänge EU 9.438-547.0 15 m GB 9.438-549.0 15 m
kg 9,0 9,0
dB(A) 62 56 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 78 --
2
– 9
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Device elements . . . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Maintenance and care . . . . . . EN 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Accessories and Spare Parts . EN 7 EC Declaration of Conformity . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 9

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries and accumula­tors contain substances that must not enter the environment. Please dispose off old devices, batteries and rechargeable bat­teries through suitable waste collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
12 EN
– 1

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This universal vacuum cleaner is in-
tended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.

Safety instructions

In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
DANGER
Risk of injury! Please pull the mains plug and remove the batteries prior to perform­ing any maintenance, service or repair work on the appliance.

Pacemaker

DANGER
– If you are wearing a pacemaker, we
recommend that you contact your phy­sician or the manufacturer of the pace­maker regarding possible cautions be­fore you operate this appliance.
– Not all pacemakers are radiation-proof
to emitted high frequency/electrical magnetic fields in a close vicinity, which could lead to problems while operating this appliance.
– If your physician is not able to guaran-
tee its flawless operation, do not use this appliance!

Battery/charger

DANGER
– You may recharge the battery using
only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
– Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the damaged parts repaired only by ex­perts.
Do not use the charger if dirty or wet. The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the charger.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will be a short circuit.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
– Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
– Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
– Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into house­hold garbage.
– Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thor­oughly if you accidentally come in con­tact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.
– 2
13EN

Device elements

1 Suction support (exterior) 2 Filter cover latch 3 Filter cover 4 Fleece filter bag 5 Main filter basket 6 Grid of the motor protection filter 7 Motor protection filter 8 Strain relief clamp for mains cable 9 Handle 10 Shoulder carrier with middle and end
tensioners 11 Hip belt 12 Locking the battery holder 13 Battery holder 14 Suction pipe holder 15 Back cushion 16 Battery 17 Nameplate 18 Casing 19 Power mains connector 20 Power cord 21 Exhaust filter 22 Filter casing 23 Cover
14 EN
24 Main switch 25 Mains cable hook (foldable) 26 Suction force regulator (continuous) 27 Bender

Colour coding

– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 3

Start up

The appliance can be operated in 2 ways: 1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option) 2 Operation without filter bag Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Adjusting the hip belt and the
shoulder carrier
Put appliance on your back.
Latch the closure and adjust the hip
belt.
Adjust the position of the appliance on
your back by pulling on the end tension­ers.

Strain relief clamp

Insert the mains cable into the strain re-
lief clamp.

Insert the battery

Adjust the appliance to your body by
pulling on the middle tensioners. Do not
pull too tight, the main load should be
on the hip belt.
Insert the battery into the battery com-
partment.
Turn the lock of the battery holder by
90°.

Charge the battery

Note: Please read the operating instruc-
tions of the charger manufacturer, espe­cially the chapters on safety instructions! The battery is partially charged at the time of delivery. Charge it before appliance startup and then as and when required. Note: The battery can be charged only when it is removed out of the appliance. Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Insert the battery in the charger.
– 4
15EN
Charging time for empty battery (per bat­tery)
BC 4/3.0 quick charger, 4-times (max. 4 batteries can be charged one after the other)
Quick charger, BC 1/1.8, single (special accessory)
1:00 h
1:45 h

Operation

ATTENTION
Risk of damage! If the suction decreases, immediately turn off the motor.
The appliance can be operated in 2 ways: – Mains operation – Battery operation Note: If the power supply is assured for both the operating types, the device auto­matically switches over to mains opera­tions.

Mains operation

Power supply through electrical connec­tion. Plug in the mains plug.

Battery operation

Power supply from battery. Only one bat­tery is required for operating the device.
One battery is discharged
– Appliance automatically shifts to the
charged battery mode.
Both the batteries are empty
– Appliance switches off. – Mains operations are possible.

Cleaning operations

Note: We recommend that you operate the
appliance in the mains mode while cleaning textile covering because of the high clean­ing power that is required for such jobs. Switch on the appliance at the main
switch. Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet. Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous). Perform the cleaning operation.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug if necessary.

After each operation

Empty main filter basket if necessary.Use a moist cloth to clean the appli-
ance, the accessories and the cable af­ter use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

DANGER
Turn the appliance off and disconnect the mains plug or remove the batteries before carrying out any tasks on the machine.
Replace the fleece filter bag or
paper filter bag (option)
Release and remove the filter cover.Remove the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
16 EN
– 5
Pull a new fleece filter bag or paper filter
bag (option) with rubber flange over the
suction support (interior). Insert and lock the filter cover.

Clean main filter basket

Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.

Replace exhaust filter

Exhaust filter: Change once a year
Remove cover. Unlock the filter housing and remove it.Remove the exhaust filter from the filter
housing. Insert new exhaust filter into filter hous-
ing. Insert and click the filter housing into its
place. Replace cover.

Replace motor protection filter

Release and remove the filter cover.Remove the main filter basket.Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.Insert the new motor protection filter.Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert main filter basket.Insert and lock the filter cover.

Troubleshooting

DANGER
Turn the appliance off and disconnect the mains plug or remove the batteries before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded. Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 min­utes.

Dust comes out while vacuuming

Replace the defective fleece filter bag
or paper filter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the filter cover correctly.Insert undamaged main filter basket.Reinsert motor protection filter correct-
ly.

Suction capacity decreases

Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the filter cover correctly.

No or insufficient suction

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace defective suction hose.Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Insert/lock the filter cover correctly.Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert undamaged main filter basket.Replace motor protection filter.
– 6
17EN

Appliance is not running

Turn on the appliance.
In battery mode
– PCB overheated Mains operations are possible. Note: The appliance can be operated in bat­tery mode after the PCB has cooled down. – Batteries empty Charge the batteries. – No battery is inserted Insert the battery.
In mains operation
– No electrical voltage. Check the receptacle and the fuse of
the power supply. – Power supply cable is faulty Check the power cable and the power
plug of the device.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Description Order No.
Spare battery 6.654-183.0 Quick charger, BC 1/1.8, single EU 6.654-190.0 GB 6.654-196.0 Quick charger, BC 4/3.0, 4-times EU 6.654-204.0 GB 6.654-216.0
18 EN
– 7

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.394-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-678
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
– 8
19EN

Technical specifications

BV 5/1 Bp BV 5/1 Bp
Mains operation Battery operation Mains voltage V 220-240 25,2 DC Frequency Hz 1~ 50/60 -­Max. performance W -- 330 Rated power W -- 300 Container capacity l 5 5 Air volume (max.) l/s 61 35 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123) Protective class II II
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 32 32 Length x width x height mm 470 x 470 x 540 470 x 470 x 540 Typical operating weight (incl. 2 batter-
ies) Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category -- E -­Indicative annual energy consumption kWh/a 47,8 -­Carpet cleaning class -- D -­Hard floor cleaning class -- D -­Dust emission class -- B -­Sound power level L
WA,
Rated power input W 1150 Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EU 9.438-547.0 15 m GB 9.438-549.0 15 m
kg 9,0 9,0
dB(A) 62 56 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
dB(A) 78 --
2
20 EN
– 9
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 3
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entretien et maintenance . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration de conformité CE . FR 8 Caractéristiques techniques . . FR 9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Les batteries et les accu­mulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumula­teurs.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– 1
21FR

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Cet aspirateur universel est destiné au
nettoyage à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.

Consignes de sécurité

Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les acci­dents imposées par la loi.
DANGER
Risque de blessure ! Avant tous les travaux d'entretien, de maintenance et de répara­tion à l'appareil, débrancher la fiche et reti­rer l'accumulateur.

Stimulateur cardiaque

DANGER
– Si vous portez un stimulateur car-
diaque, nous vous recommandons de vous informer sur d'éventuelles me­sures de sécurité auprès de votre mé­decin ou du fabricant du stimulateur avant d'utiliser l'appareil.
– Tous les types de stimulateurs car-
diaques n'ont pas la même capacité an­tiparasite contre les champs magné­tiques électriques/haute fréquence émis à proximité, ce qui pourrait entraî­ner des problèmes lors de l'utilisation de l'appareil.
– Si votre médecin ne peut pas vous ga-
rantir une absence de complications, ne pas utiliser l'appareil !

Batterie/chargeur

DANGER
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
– Controller l'état de l'appareil de charge
et du groupe d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour faire ré­parar des pièces endommagées s'adresse uniquement à des spécia­listes.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque signa­létique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de explosion.
– Des pièces de métal ne peuvent pas
touchés l'adaptateur, risque de court­circuit.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumu­lateurs autorisés.
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur l'adaptateur de l'appareil de charge.
– Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endomma­gés.
– Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
– Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
®
.
22 FR
– 2

Éléments de l'appareil

1 Tubulures d'aspiration (externes) 2 Fermeture du recouvrement du filtre 3 Recouvrement du filtre 4 Sachet filtre en tissu non tissé 5 Sac filtrant principal 6 Grille du filtre protecteur du moteur 7 Filtre protecteur du moteur 8 Crochet à décharge d'apiration pour le
câble de secteur 9 Poignée 10 Bretelle avec tendeur intermédiaire et
d'extrémité 11 Ceinture lombaire 12 Verrouillage du support d'accu 13 Support d'accumulateur 14 Support du tube d'aspiration 15 Coussin dorsal 16 Accumulateur 17 Plaque signalétique 18 Boîtier 19 Douille de câble d'alimentation secteur 20 Câble d’alimentation 21 Filtre d'air évacué 22 Boîtier du filtre
23 Capot 24 Interrupteur principal 25 Crochet du câble d'alimentation (dé-
pliable)
26 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
27 Coude

Repérage de couleur

– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris clair.
– 3
23FR

Mise en service

L'appareil peut être exploité de deux fa­çons: 1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux) 2 Fonctionnement sans sachet filtre Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Régler la sangle de taille et le
support d'épaule
Placer l'appareil sur le dos.
Enclencher la fermeture et ajuster la
ceinture lombaire.
Régler l'emplacement de l'appareil sur
le dos en tirant sur les tendeurs d'extré­mité.

Crochet de soulagement de traction

Accrocher le câble d'alimentation sec-
teur dans le crochet de soulagement de traction.

Mettre l'accumulateur

Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas
porter trop serré, la charge principale
doit reposer sur la ceinture lombaire.
24 FR
Mettre l'accu en place dans le support
d'accu.
Tourner le verrouillage de support d'ac-
cu de 90°.
– 4

Charger l'accumulateur

Remarque :Lire le mode d'emploi du fabri-
cant du chargeur et en particulier respecter les consignes de sécurité ! A la livraison, l'accumulateur est chargé en partie. Charger complètement avant la mise en service et en cas de besoin. Remarque : Le chargement de l'accu ne peut se faire qu'à l'état demonté. Brancher le chargeur dans une prise de
courant réglementairement. Mettre l'accumulateur dans le chargeur.
Temps de charge en cas d'un accumula­teur vide (par accumulateur)
Chargeur rapide BC 4/3.0, qua­druple (max. 4 accumulateurs sont chargés l'uns après l'autre)
Chargeur rapide BC 1/1.8, simple (accessoires spéciaux)
1:00 h
1:45 h

Utilisation

ATTENTION
Risque d'endommagement ! Quand la puis­sance d'aspiration faiblit, éteindre immédia­tement le moteur.
L'appareil peut être exploité de deux façons: – Exploitation des réseaux – Exploitation d'accumulateur Remarque :Si l'alimentation en courant est garantie par les deux modes de service, l'appareil passe automatiquement sur le mode secteur.

Exploitation des réseaux

Alimentation en courant par raccord élec­trique. Brancher la fiche secteur.

Exploitation d'accumulateur

Alimentation en courant par accumulateur. Seulement 1 accumulateur est nécessaire pour le fonctionnement de l'appareil.
Un accu est vide
– L'appareil commute automatiquement
sur l'accumulateur chargé.
Les deux accumulateurs sont vides
– L'appareil se met hors service. – Exploitation des réseaux est possible.

Fonctionnement de nettoyage

Remarque : Pour le nettoyage de base
des revêtements textiles, le mode secteur recommandé à cause de la forte puissance de nettoyage. Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration (continu).
Procéder au nettoyage.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Le cas échéant, débrancher la fiche
secteur.

Après chaque mise en service

Le cas échéant, vider le panier de fil-
trage principal.
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utili­sation.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche ou retirer l'accu.
– 5
25FR
Changer le sachet filtre en tissu non
tissé ou en papier (accessoires
spéciaux)
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre. Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux)
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires
spéciaux) avec la bride en caoutchouc
par-dessus les tubulures d'aspiration
(internes). Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.

Nettoyer le sac filtrant principal

Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.

Remplacer le filtre d'air évacué

Filtre d'air évacué : remplacer une fois par an
Retirer le capot.Déverrouiller et sortir le corps de filtre.Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Positionner le corps de filtre et l'enclen-
cher.
Fixer le capot.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche ou retirer l'accu.
Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
26 FR
– 6
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux). Remplacement du filtre protecteur du
moteur. Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 mi­nutes.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux)
défectueux. Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (acces-
soires spéciaux) défectueux. Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller. Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé. Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.

La force d'aspiration diminue

Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux). Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante. Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-
ration. Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant. Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux). Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.

L'appareil ne fonctionne pas

Allumer l’appareil.
en exploitation d'accumulateur
– La platine est surchauffée Exploitation des réseaux est possible. Remarque : Le mode accu est de nouveau possible après le refroidissement de la pla­tine. – Les accumulateurs sont vides Charger les accumulateurs. – Aucun accumulateur est mis Mettre un accumulateur.
en exploitation des réseaux
– Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. – Le câble d'alimentation est défectueux Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 7
27FR
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Désignation N° de réf.
Accumulateur de change 6.654-183.0 Chargeur rapide BC 1/1.8, simple EU 6.654-190.0 GB 6.654-196.0 Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple EU 6.654-204.0 GB 6.654-216.0

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.394-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.957-678
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
28 FR
– 8

Caractéristiques techniques

BV 5/1 Bp BV 5/1 Bp
Exploitation des
réseaux Tension du secteur V 220-240 25,2 DC Fréquence Hz 1~ 50/60 -­Puissance maximale W -- 330 Puissance nominale W -- 300 Capacité de la cuve l 5 5 Débit d'air (max.) l/s 61 35 Dépression (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123) Classe de protection II II
Exploitation d'ac­cumulateur
Raccord du flexible d'aspiration
mm 32 32
(C-DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur mm 470 x 470 x 540 470 x 470 x 540 Poids de fonctionnement typique (y
kg 9,0 9,0
compris 2 accumulateurs) Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 62 56 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- E -­Consommation en énergie annuelle in-
kWh/a 47,8 --
dicative Classe de nettoyage de tapis -- D -­Classe de nettoyage de sols durs -- D -­Classe d'émission de poussières -- B -­Niveau de puissance sonore L
wA
dB(A) 78 --
Puissance nominale absorbée W 1150 --
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble EU 9.438-547.0 15 m GB 9.438-549.0 15 m
– 9
29FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 3
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 6
Guida alla risoluzione dei guastiIT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità CE IT 8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 9

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono esse­re disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
30 IT
– 1
Loading...
+ 218 hidden pages