Deutsch 3
English 11
Français 18
Italiano 26
Nederlands 34
Español 42
Português 50
Dansk 58
Norsk 66
Svenska 73
Suomi 80
Ελληνικά 87
Türkçe 95
Русский103
Magyar111
Čeština119
Slovenščina127
Polski134
Româneşte142
Slovenčina150
Hrvatski158
Srpski166
Български173
Eesti181
Latviešu189
Lietuviškai197
Українська204
5962212012/09
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
wendung
UmweltschutzDE -2
BedienelementeDE -2
Bei ErstinbetriebnahmeDE -3
Vor InbetriebnahmeDE -3
BetriebDE -3
TransportDE -4
LagerungDE -5
Pflege und WartungDE -5
Hilfe bei StörungenDE -6
Technische DatenDE -7
CE-ErklärungDE -8
GarantieDE -8
Zubehör und ErsatzteileDE -8
DE -1
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Mit dem Sprühsystem wird Teppichreinigungsmittel aufgetragen. Zwei gegenläufige Bürstenwalzen arbeiten das
Reinigungsmittel in den Teppich ein. Der
Teppich ist nach relativ kurzer Zeit wieder
trocken und begehbar. Nach dem Trocknen wird der vom Teppichreiniger gebundene Schmutz mit einem Bürstsauger
abgesaugt. Eine Arbeitsbreite von 430 mm
und ein Fassungsvermögen des Reinigungsmitteltanks von 7,5 l ermöglichen
eine effektive Reinigung.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Dieses Teppichreinigungsgerät ist zum
Reinigen von Schlingen-, niedrigflorigen Veloursbelägen und Nadelflies im
Innenbereich bestimmt.
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.
– Dieses Gerät ist ausschließlich zum ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
- 1
3DE
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
ckung entnehmen und wie im Bild gezeigt aneinanderlegen.
Bild 2, siehe Umschlagseite
Î Kabelverbindung zwischen Gerät und
Schubbügel herstellen.
Î Steckverbinder in den Schubbügel
schieben.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Î Beim Aufstecken des Schubbügels auf
das Gerät Kabel durch den Schlitz im
Schubbügel so ausrichten, dass es
nicht eingeklemmt wird.
Bild 4, siehe Umschlagseite
Î Schubbügel ganz auf das Gerät schie-
ben.
Î Beiliegende 4 Schrauben eindrehen
und festziehen.
Î Wasser in Reinigungsmitteltank füllen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Geräteschalter auf „I“ stellen.
Î Taste Reinigungslösung drücken und
Wassersystem spülen.
Î Geräteschalter auf „0“ stellen.
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Î Düse vom Düsenhalter abnehmen und
in den Austritt Reinigungslösung eindrehen.
Vor Inbetriebnahme
Bürsten montieren
Î Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Î Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
Î Bürstenwalze auf den Mitnehmer auf-
stecken und auf der Gegenseite einrasten.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Netzanschlussleitung des Gerätes vor jedem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Gerät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb
nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elektrofachkraft austauschen lassen.
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag aufgrund einer beschädigten Netzanschlussleitung. Netzanschlussleitung
nicht mit den rotierenden Bürsten oder
Pads in Berührung kommen lassen.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs Geräteschalter auf „0“ stellen.
Gerät fahren
Î Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Î Gerät nach hinten auf die Räder kippen
und zum Einsatzort schieben.
Betriebsstoffe einfüllen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten.
Keine entzündlichen, explosiven, ätzenden
oder giftigen Betriebs- oder Hilfsstoffe verarbeiten.
Hinweis
Dosierhinweise beachten.
- 3
5DE
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Zwischenreinigung
von Teppichen
Dosierung 6%:
Füllmenge Wasser
[Liter]
Reinigungsmitteltank abnehmen
Zum Füllen des Reinigungsmitteltanks an
einem Spülbecken kann der Reinigungsmitteltank vom Gerät getrennt werden:
Î Kupplung Reinigungsmittelschlauch
zusammendrücken und vom Tank abziehen.
Î Beiden oberen Enden des Halters Rei-
nigungsmitteltank am Gerät aushängen.
Î Reinigungsmitteltank abheben.
Reinigungsmitteltank füllen
Î Deckel des Reinigungsmitteltanks öff-
nen.
Î Reinigungsmitteltank mit Wasser füllen,
dabei noch ausreichend Platz für das
Reinigungsmittel lassen.
Î Reinigungsmittel entsprechend den
Produktangaben zudosieren.
Î Deckel des Reinigungsmitteltanks
schließen.
Î Gegebenenfalls den Reinigungsmittel-
tank wieder am Gerät anbringen.
RM 768 iCapsol
Füllmenge RM 768
[ml]
160
2120
3180
4240
5300
6360
7420
Reinigen
Î Vor der Reinigung losen Schmutz mit
einem Staubsauger absaugen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Arretierung Schubbügel mit dem Fuß
betätigen und Schubbügel nach hinten
schwenken.
Î Geräteschalter auf „I“ stellen.
Î Taste Bürstenantrieb drücken - die
Bürsten drehen sich.
Î Taste Reinigungslösung drücken - Rei-
nigungsmittel wird aufgetragen, solange die Taste gedrückt ist.
Î Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Hinweis
Reinigungslösung beim Vorwärtsschieben
auftragen. Anschließend Reinigungslösung kreuzweise in den Teppich einbürsten.
Betrieb beenden
Î Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Î Gerät auf Abstellwanne stellen (schont
die Bürsten).
Î Wartungsarbeiten „Nach der Arbeit“
ausführen (siehe „Wartung und Pflege“)
Î Geräteschalter auf „0“ stellen.
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Î Netzkabel um die Kabelhaken am
Schubbügel wickeln.
Î Gerät in einem trockenen Raum aufbe-
wahren.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
6DE
- 4
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Reinigungsmitteltank vor Arbeiten am Gerät abnehmen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Elektrische Kabel und Stecker auf Be-
schädigung untersuchen. Defekte Teile
vom Kundendienst austauschen lassen.
Î Reinigungsmitteltank leeren und mit
heißem Wasser spülen (max. 50 °C).
Î Eine kleine Menge heißes Wasser in
den Reinigungsmitteltank füllen.
Î Reinigungsmitteltank wieder am Gerät
anbringen.
Î Düse durch Betätigen der Taste Reini-
gungslösung spülen.
Î Düse herausnehmen, unter fließendem
Wasser spülen und wieder einsetzen.
Î Reinigungsmitteltank leeren.
Î Sieb reinigen
Î Bürsten ausbauen und mit warmem
Wasser spülen.
Î Bürstentunnel reinigen.
Î Bürsten wieder einsetzen, dabei Plätze
tauschen, um die Standzeit zu erhöhen.
Î Kupplung im Reinigungsmittelschlauch
trennen um ungewollten Wasseraustritt
an der Düse zu verhindern.
Î Kehrgutbehälter herausziehen und rei-
nigen.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Die Bürsten sind verschlissen, wenn die
Borsten die gleiche Länge wie die gelben Indikatorborsten besitzen.
Wöchentlich
Î Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst beseitigen lassen.
Î Sprühbild der Düse prüfen.
Bei Bedarf Düse reinigen oder ersetzen.
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Bürstenwalzen austauschen
Î Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Î Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
Î Taste Bürstenwechsel nach außen drü-
cken und gleichzeitig die Bürstenwalze
herausschwenken.
Î Bürstenwalze herausziehen.
Î Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer
aufstecken und einrasten.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
- 5
7DE
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Reinigungsmitteltank vor Arbeiten am Gerät abnehmen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
Störungen
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht startenPrüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Überlastsicherung durch Eindrücken zurücksetzen.
Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen,
Fremdkörper entfernen.
Zu wenig oder kein Reinigungsmittelauftrag
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Gerät vibriert Korrekten Sitz der Bürsten überprüfen.
Sieb reinigen.
Düse herausnehmen, unter fließendem Wasser spülen
und wieder einsetzen.
Düse ersetzen.
Korrekten Sitz der Kupplung Reinigungsmittelschlauch
prüfen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Reinigungsmitteldosierung prüfen.
Bürstenwalzen vertauschen.
Bürstenwalzen ca. 15 min in heißes Wasser (ca. 80°C)
einlegen
8DE
- 6
Technische Daten
Leistung
NennspannungV/Hz230 / 1~50
Mittlere LeistungsaufnahmeW370
Maximal zulässige NetzimpedanzOhm(0.326+j0.204)
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreitemm400
Bürstendurchmessermm90
Bürstendrehzahl1/min470
Druck ReinigungsmittelpumpeMPa0,34
Fördermenge Reingungsmittelpumpel/min0,38
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistungm²/h300
Volumen Reinigungsmitteltankl7,5
Längemm400
Breitemm470
Höhemm1160
Transportgewichtkg25
Zulässiges Gesamtgewichtkg33
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
dB(A)68
dB(A)3
dB(A)79
dB(A)6
- 7
2
2
<2,5
1
9DE
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
2006/95/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructionsEN -1
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
FunctionEN -1
Proper useEN -1
Environmental protectionEN -2
Control elementsEN - 2
During first start-upEN -2
Before StartupEN - 3
OperationEN -3
TransportEN -4
StorageEN -4
Maintenance and careEN -4
TroubleshootingEN -5
Technical specificationsEN -6
CE declarationEN -7
WarrantyEN -7
Accessories and Spare Parts EN -7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
The carpet detergent is applied with the
spray system. Two opposite brush rollers
work the detergent into the carpet. The carpet will dry within a relatively short time and
can be walked on. After the drying process,
the dirt picked up by the carpet detergent is
vacuumed off with a brush vacuum cleaner.
A working width of 430 mm and a capacity
of 7.5 l of the detergent tank allow an effective cleaning.
The power supply operation allows a high
capacity without a restriction of the working
time.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– This carpet cleaning appliance is in-
tended to clean loop carpets, velvet
floors and needle fleece inside of buildings.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance has been developed for
cleaning floors inside rooms and roofed
areas.
– This device is exclusively meant for in-
dustrial and commercial use.
- 1
11EN
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the envi-
ronment. Therefore please dis-
pose of old units through
suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
1 Power switch
2 Key detergent solution
3 Push handle
4 Brush drive button
5 Cable clamp
6 Detergent Tank
7 Spray bottle holder
8 Lock of pushing handle
9 Button for brush change
10 Waste container
11 Sieve
12 Detergent solution outlet
13 Brushing rollers
14 Overload fuse for brush drive
15 Detergent tank support
16 Detergent tank lid
17 Detergent hose coupling
18 Nozzle, made available in delivery con-
dition
19 Nozzle holder
During first start-up
Figure 1, see cover page
Î Remove the appliance and the push
handle from the packaging and assemble as shown in the illustration.
Figure 2, see cover page
Î Connect a cable between the appliance
and the push handle.
Î Slide the connector into the push han-
dle.
Figure 3, see cover page
Î When inserting the push handle into the
appliance, adjust the cable through the
slot in the push handle so that it is not
pinched.
Figure 4, see cover page
Î Slide the push handle all the way onto
the appliance.
Î Thread in the 4 included screws and
tighten them.
Î Fill water into the detergent tank.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Set the appliance switch to "I".
Î Press and hold the key for the detergent
solution and flush the water system.
Î Set the appliance switch to "0".
12EN
- 2
Î Disconnect the main plug from the
socket.
Î Remove the nozzle from the nozzle
holder and screw it into the detergent
solution outlet.
Before Startup
Installing the Brushes
Î Place the slider vertically and arrest.
Î Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
Î Place the brush roller onto the driver
and lock into place on the opposite side.
Operation
Danger
Danger of injury by electric shock.
Check the mains cables of the machine
each time before using the machine to see
that it is not damaged. Never operate a
machine with damaged cables. Get the
damaged cables replaced by an electrician.
Risk of injury on account of electric shock
caused by a damaged mains cable. Do not
let the mains cable come in contact with the
rotating brushes or pads.
Note
To put the brush drive out of operation immediately, move the appliance switch to
"0".
Drive the machine
Î Place the slider vertically and arrest.
Î Tilt the appliance toward the back and
drive it to the place of use on its transport wheels.
Filling in detergents
Caution
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety, accident risk and reduced product life of the appliance. Only use detergents that are free
from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Do not process any inflammable, explosive, corrosive or poisonous consumables.
Note
Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Intermediate carpet
cleaning
Dosage 6%:
Fill quantity water
[litres]
160
2120
3180
4240
5300
6360
7420
Removing the detergent tank
To fill the detergent tank at a sink, the detergent tank can be removed from the appliance as follows:
Î Squeeze the detergent hose and pull it
off the tank.
Î Unhook both upper ends of the deter-
gent tank support from the appliance.
Î Lift off the detergent tank.
Fill detergent tank
Î Open the lid of the detergent tank.
Î Fill the detergent tank with water and
leave sufficient room for the detergent.
Î Dose the detergent according to the
provided product information.
Î Close the lid of the detergent tank.
Î Reattach the detergent tank to the ap-
pliance if necessary.
RM 768 iCapsol
Fill quantity of detergent – 768 [ml]
- 3
13EN
Cleaning
Î Vacuum loose dirt with a vacuum clean-
er prior to cleaning.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Activate the lock of the slider and turn it
to the back with your foot.
Î Set the appliance switch to "I".
Î Press the brush drive button - the
brushes will begin to rotate.
Î Press the detergent button - the deter-
gent will be applied as long as the button is pressed.
Î Move the appliance over the surface to
be processed by the slider.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Note
Apply the detergent while in forward motion. After that, work the detergent into the
carpet in a criss-cross manner.
Finish operation
Î Place the slider vertically and arrest.
Î Place the appliance on a containment
(preserves the brushes).
Î Carry out maintenance jobs "after work"
(see section "Maintenance and Care").
Î Set the appliance switch to "0".
Î Disconnect the main plug from the
socket.
Î Wrap the mains connection cable
around the hooks on the slider.
Î Store the appliance in a dry room.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before carrying
out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on account
of water leakage. Remove the detergent tank
before doing any work on the appliance.
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Check electrical cable and plug for
damages. Get defective parts replaced
by Customer Service.
Î Empty the detergent tank and rinse with
hot water (max. 50 °C).
Î Fill a small amount of hot water into the
detergent tank.
Î Reattach the detergent tank to the ap-
pliance.
Î Flush the nozzle by pressing the deter-
gent button.
Î Remove the nozzle, rinse under run-
ning water and reinsert it.
Î Empty detergent tank.
Î Cleaning the sieve
Î Remove the brushes and rinse with
warm water.
Î Clean the brush tunnel.
Î Reinstall the brushes and exchange
their positions to preserve them.
Î Detach the coupling in the detergent
hose to prevent undesired water leaks
on the nozzle.
14EN
- 4
Î Remove the waste container and clean
it.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
The brushes are considered worn, if the
bristles have the same length as the
yellow indicator bristles.
Weekly
Î Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Î Check spray pattern of the nozzle.
Clean or replace the nozzles as needed.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the brush rollers
Î Place the slider vertically and arrest.
Î Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
Î Press the brush change key toward the
outside and simultaneously tilt the
brush roller out.
Î Pull out the brush roller.
Î Place the new brush roller on the driver
and lock into place.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Troubleshooting
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before carrying
out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Remove the detergent tank before doing any work on the
appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Faults
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCheck if the mains plug is connected.
Reset the overoad fuse by pressing it in.
Check the brushes for blockage due to foreign particles,
remove them if found.
Too little or no detergent application
Insufficient cleaning resultCheck the brushes for wear, replace if required.
Appliance vibrates. Check if brushes are fitted properly.
Clean sieve.
Remove the nozzle, rinse under running water and rein-
sert it.
Replace the nozzle.
Check the correct positioning of the coupling in the detergent hose.
Check the detergent dosing.
Transpose the brush rollers.
Submerge the brush rollers in hot water (approx. 80°C)
for about 15 minutes
- 5
15EN
Technical specifications
Power
Nominal voltageV/Hz230 / 1~50
Average power consumptionW370
Maximum allowed net impedanceOhm(0.326+j0.204)
Cleaning brushes
Working widthmm400
Brush diametermm90
Brush speed1/min470
Detergent pump pressureMPa0,34
Detergent pump flow rateI/min0,38
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performancem²/h300
Volume detergent tankl7,5
Lengthmm400
Widthmm470
Heightmm1160
Transport weightkg25
Permissible overall weightkg33
Values determined as per EN 60335-2-72
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound pressure level L
Uncertainty K
WA
16EN
pA
WA
- 6
2
2
<2,5
dB(A)68
dB(A)3
dB(A)79
dB(A)6
1
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Spray extraction device
Type:1.006-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 7
17EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Table des matières
Consignes de sécuritéFR -1
FonctionFR -1
Utilisation conformeFR -1
Protection de l’environnement
Eléments de commandeFR -2
À la première mise en servi-ceFR -3
Avant la mise en serviceFR -3
FonctionnementFR -3
TransportFR -4
EntreposageFR -5
Entretien et maintenanceFR -5
Assistance en cas de panneFR -6
Caractéristiques techniquesFR -7
Déclaration CEFR -8
GarantieFR -8
Accessoires et pièces de rechange
FR -2
FR -8
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
Du détergent pour tapis est appliqué au
moyen du système de pulvérisation. Deux
brosses rotatives tournant en sens opposé
font pénétrer le détergent dans le tapis. Le
tapis a séché après un temps relativement
court et peut de nouveau être parcouru.
Après le séchage, les salissures liées par le
détergent pour tapis peuvent être aspirées
au moyen d'un aspirateur à brosse. Une
largeur de travail de 430 mm et une capacité de 7,5 l pour le réservoir de détergent
sont les garants d'un nettoyage efficace.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– Ce nettoyeur à tapis est destiné au net-
toyage de revêtements velours à poils
18FR
- 1
courts et à boucles et de toiles tissées
en intérieur.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
– Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation professionnelle.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
1 Interrupteur principal
2 Touche solution de nettoyage
3 Guidon de poussée
4 Touche Entraînement de brosse
5 Attache-câble
6 Réservoir de détergent
7 Support bouteille de pulvérisation
8 Blocage guidon de poussée
9 Touche changement de brosse
10 Bac à poussières
11 Tamis
12 Sortie de détergent
13 Brosses rotatives
14 Fusible de surcharge entraînement de
brosse
15 Support réservoir de détergent
16 Couvercle réservoir de détergent
17 Couplage flexible de détergent
- 2
19FR
18
Buse, mise ici à disposition à la livraison
19 Porte buse
À la première mise en service
Figure 1, cf. page de couverture
Î prélever l'appareil et le guidon de pous-
sée de l'emballage et les poser l'un sur
l'autre de la manière montrée sur l'illustration.
Figure 2, cf. page de couverture
Î Réaliser la connexion par câble entre
l'appareil et le guidon de poussée.
Î Pousser le connecteur dans le guidon
de poussée.
Figure 3, cf. page de couverture
Î Aligner le câble à travers la fente dans
le guidon de poussée lors de l'enfichage du guidon de poussée sur l'appareil
de façon à ne pas le coincer.
Figure 4, cf. page de couverture
Î Enfoncer le guidon de poussée entière-
ment sur l'appareil.
Î Visser et serrer les 4 vis jointes.
Î Remplir le réservoir de solution de net-
toyage.
Î Brancher la fiche secteur dans une pri-
se de courant.
Î Régler l'interrupteur principal sur "I".
Î Appuyer sur la touche de solution de
nettoyage et rincer le système d'eau.
Î Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Î Débrancher la fiche secteur.
Î Retirer la buse du porte-buse et l'enfon-
cer dans la sortie de solution de nettoyage.
Avant la mise en service
Montage des brosses
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
Î Enficher le rouleau de brosse sur l'en-
traîneur et l'enclencher du côté opposé.
Fonctionnement
Danger
Risque d'électrocution.
Vérifier le bon état de la conduite de raccordement de réseau de l'appareil avant chaque fonctionnement. Ne pas mettre
l'appareil en service avec un câble endommagé. Laisser changer le câble endommagé par un électricien.
Risque de blessure par décharge électrique à la suite d'un endommagement du câble de raccord au réseau. Ne pas faire
entrer le câble de raccord au réseau en
contact avec les brosses ou pads en rotation.
Remarque
Pour une mise hors service immédiate de
l'entraînement de brosse, mettre le sectionneur général sur "0".
Déplacer la balayeuse
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Basculer l'appareil vers l'arrière sur les
roues et le pousser jusqu'au lieu de
mise en œuvre.
Remplissage de carburant
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Ne pas traiter des matériaux d'exploitation
ou auxiliaires inflammables, explosifs,
agressifs ou nocifs.
Remarque
Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
20FR
- 3
ApplicationProduit déter-
gent
Nettoyage intermédiaire des tapis
Dosage 6% :
Plein d'eau [litres]Plein de détergent
160
2120
3180
4240
5300
6360
7420
Retirer le réservoir de détergent
Le réservoir de détergent peut être retiré de
l'appareil pour le remplir au niveau d'un
évier.
Î Comprimer le couplage du tuyau de dé-
tergent et le retirer du réservoir.
Î Décrocher les deux extrémités supé-
rieures du support de réservoir de détergent sur l'appareil.
Î Soulever le réservoir de détergent.
Remplir le réservoir de détergent.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir de dé-
tergent.
Î Remplir le réservoir de détergent d'eau,
en veillant à laisser suffisamment de
place pour le détergent.
Î Doser le détergent selon les préconisa-
tions du produit.
Î Fermer le couvercle du réservoir de dé-
tergent.
Î Apporter le cas échéant de nouveau le
réservoir de détergent sur l'appareil.
RM 768 iCapsol
768 [ml]
Nettoyage
Î Aspirer les salissures non collées avec
un aspirateurs avant de procéder au
nettoyage.
Î Brancher la fiche secteur dans une pri-
se de courant.
Î Actionner le blocage du guidage de
poussée avec le pied et basculer le gui-
don de poussée vers l'arrière.
Î Régler l'interrupteur principal sur "I".
Î Appuyer sur la touche entraînement de
brosse - les brosses tournent.
Î Appuyer sur la touche solution de net-
toyage - le détergent est appliqué tant
que la touche est actionnée.
Î Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec l'étrier de poussée.
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Remarque
Appliquer la solution de nettoyage lors de la
poussée en avant. Faire ensuite pénétrer la
solution de nettoyage en croix dans le tapis.
Fin de l'utilisation
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Poser l'appareil sur la cuve de dépose
(protège les brosses).
Î Effectuer des travaux d'entretien "après
le travail" (cf. le chapitre "Entretien et
soin").
Î Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Î Débrancher la fiche secteur.
Î Enrouler le câble d'alimentation autour
du crochet sur le guidon de poussée.
Î Stocker l’appareil dans un local sec.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
- 4
21FR
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Enlever le réservoir de détergent avant de travailler sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Î Examiner les câbles électriques et les
prises sur des dommages. Laisser
échanger les pièces défectueuses du
service après-vente.
Î Vider le réservoir de détergent et le rin-
cer à l'eau chaude (max. 50° C).
Î Remplir une petite quantité d'eau chau-
de dans le réservoir de détergent.
Î Remettre le réservoir de détergent en
place sur l'appareil.
Î Rincer la buse en actionnant la touche
solution de nettoyage.
Î Retirer la buse, la rincer à l'eau couran-
te puis la remettre en place.
Î Vider le réservoir de détergent.
Î Nettoyer le tamis
Î Démonter la brosse et la rincer à l'eau
chaude.
Î Nettoyer le tunnel de brosse.
Î Remettre la buse en place, changer ce
faisant les places pour augmenter la
durée de vie.
Î Séparer le couplage dans le tuyau de
détergent pour empêcher une sortie
d'eau involontaire sur la buse.
Î Retirer et nettoyer le bac à poussières.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les
crins indicateurs jaunes.
Hebdomadairement
Î Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente.
Î Contrôler le cône de vaporisation de la
buse.
Si nécessaire, nettoyer ou remplacer la
buse.
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
Î Pousser la touche de changement de
brosse vers l'extérieur et basculer si-
multanément la brosse rotative vers
l'extérieur.
Î Retirer le rouleau-brosse.
Î Enficher la nouvelle brosse rotative sur
l'entraîneur et l'enclencher.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le
bureau de ventes Kärcher responsable.
22FR
- 5
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
PanneRemède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Réinitialiser le fusible de surcharge en l'enfonçant.
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps
étrangers, éliminer les corps étrangers.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Enlever le réservoir de détergent avant de travailler sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Pannes
Application de détergent trop
réduite ou inexistante
Résultat de nettoyage insuffisant
L'appareil vibre Contrôler le bon serrage des brosses.
Nettoyer le tamis.
Retirer la buse, la rincer à l'eau courante puis la remettre en place.
Susbstituer la busette.
Vérifier la bonne fixation du couplage tuyau de détergent.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas
échéant, les remplacer.
Contrôler le dosage du détergent.
Inverser les brosses rotatives.
Tremper les rouleaux de brosse dans l'eau chaude pendant env. 15 min (env. 80° C)
- 6
23FR
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominaleV/Hz230 / 1~50
Puissance absorbée moyenneW370
Impédance du circuit maximale admissibleOhms(0.326+j0.204)
Brosses de nettoyage
Largeur de travailmm400
Diamètre des brossesmm90
Vitesse des brossest/min470
Pression pompe de nettoyageMPa0,34
Débit pompe à détergentl/min0,38
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyablem²/h300
Volume réservoir de détergentl7,5
Longueurmm400
Largeurmm470
Hauteurmm1160
Poids de transportkg25
Poids total admissiblekg33
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de puissance sonore L
Incertitude K
WA
24FR
pA
WA
- 7
2
2
<2,5
dB(A)68
dB(A)3
dB(A)79
dB(A)6
1
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:appareil d'extraction d'arro-
sage
Type:1.006-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009)
2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezzaIT -1
FunzioneIT -1
Uso conforme a destinazione IT -1
Protezione dell’ambienteIT -2
Dispositivi di comandoIT -2
Alla prima messa in funzione IT -3
Prima della messa in funzio-neIT -3
FunzionamentoIT -3
TrasportoIT -4
SupportoIT -5
Cura e manutenzioneIT -5
Guida alla risoluzione dei
guasti
Dati tecniciIT -7
Dichiarazione CEIT -8
GaranziaIT -8
Accessori e ricambiIT -8
IT -6
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
Con il sistema di spruzzo viene applicato il
detergente per tappeti. Due rulli delle spazzole contrapposti distribuiscono il detergente sul tappeto. Dopo il trattamento il
tappeto dopo poco tempo è subito asciutto
e calpestabile. Dopo l'asciugatura lo sporco
unito al detergente per tappeti viene semplicemente aspirato. Una larghezza di lavoro massima di 430 mm e una capienza del
serbatoio del detergente di 7,5 l permettono una pulizia effettiva.
L'alimentazione a corrente permette di ottenere un alto rendimento senza alcuna limitazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio per la pulizia dei
tappeti è indicato per la pulizia di superfici a ricci, rivestimenti di velluto a basso
tasso di prosperazione e rivestimenti
agati in ambienti interni.
– Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
26IT
- 1
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di superfici coperte.
– Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso commerciale.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
18 Bocchetta, compresa nella fornitura
19 Supporto ugelli
Alla prima messa in funzione
Fig. 1, vedi copertina
Î Prelevare dalla confezione l'apparec-
chio e l'archetto di spinta e posizionarli
come illustrato nella figura.
Fig. 2, vedi copertina
Î Effettuare il collegamento dei cavi tra
apparecchio ed archetto di spinta.
Î Spingere il connettore a spina nell'ar-
chetto di spinta.
Fig. 3, vedi copertina
Î Quando si inserisce l'archetto di spinta
nell'apparecchio, posizionare il cavo attraverso la fessura nell'archetto di spinta in modo tale da non bloccarlo.
Fig. 4, vedi copertina
Î Spingere l'archetto di spinta nell'appa-
recchio.
Î Avvitare e stringere le 4 viti comprese
nella fornitura.
Î Riempire il serbatoio detergente con
acqua.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Î Premere il tasto Soluzione detergente e
sciacquare il sistema idrico.
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Î Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Î Rimuovere la bocchetta dal portaugello
ed avvitarla nell'uscita della soluzione
detergente.
Prima della messa in funzione
Montare le spazzole
Î Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Î Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Î Posizionare il rullo delle spazzole sul
trascinatore ed agganciarlo sul lato op-
posto.
Funzionamento
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete non sia danneggiato. Non attivare l'apparecchio se il cavo
è danneggiato. Far sostituire il cavo danneggiato da un elettricista specializzato.
Pericolo di scosse elettriche a causa di un
cavo di allacciamento alla rete danneggiato. Non far toccare il cavo di allacciamento
alla rete con le spazzole rotanti oppure i
pad.
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'azionamento spazzole posizionare l'interruttore
dell'apparecchio su "0".
Guida
Î Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Î Ribaltare l'apparecchio all'indietro sulle
ruote e raggiungere il luogo di utilizzo.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
detergenti diversi, l'operatore è responsabile del rischio maggiore in termini di sicurezza di funzionamento, pericolo d'infortunio e
durata minore dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente detergenti privi di solventi,
sale e acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Non trattare alcuna sostanza infiammabile,
esplosiva, irritante o velenosa.
Avvertenza
Attenersi alle avvertenze per il dosaggio.
Detergenti consigliati:
28IT
- 3
ImpiegoDetergente
Pulizia intermedia di
tappeti
Dosaggio 6%:
Quantità di riempimento acqua [litri]
160
2120
3180
4240
5300
6360
7420
Rimuovere il serbatoio del detergente
Per riempire il serbatoio del detergente da
un lavandino è possibile rimuoverlo dall'apparecchio:
Î comprimere il giunto del tubo flessibile
del detergente e rimuoverlo dal serbatoio.
Î Sganciare le due estremità superiori del
sostegno del serbatoio sull'apparecchio.
Î Rimuovere il serbatoio detergente.
Riempire il serbatoio detergente
Î Aprire il coperchio del serbatoio deter-
gente.
Î Riempire il serbatoio del detergente con
acqua e lasciare uno spazio sufficiente
per il detergente.
Î Aggiungere il detergente secondo le in-
dicazioni sul prodotto.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio de-
tergente.
Î All'occorrenza inserire nuovamente il
serbatoio del detergente all'apparecchio.
RM 768 iCapsol
Quantità di riempimento RM 768 [ml]
Pulizia
Î Prima della pulizia aspirare lo sporco
sciolto con un aspirapolvere.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Azionare con il piede il dispositivo di
blocco sull'archetto di spinta e spostarlo
indietro.
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Î Premere il tasto del motore delle spaz-
zole - le spazzole ruotano.
Î Premere il tasto della soluzione deter-
gente - il detergente viene applicato fino
a quando si tiene premuto il tasto.
Î Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Avvertenza
Applicare la soluzione detergente durante
l'avanzamento. Successivamente applicare la soluzione detergente a croce sul tappeto.
Dopo l’uso
Î Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Î Posizionare l'apparecchio sulla vasca
(protegge le spazzole).
Î I lavori di manutenzione vanno effettuati
"Dopo il lavoro" (vedi "Cura e manuten-
zione").
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Î Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Î Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al gancio dell'archetto di spinta.
Î Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
- 4
29IT
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni!
Estrarre la spina di alimentazione prima di
effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio a causa della fuoriuscita di acqua. Rimuovere il serbatoio detergente prima di
intervenire sull'apparecchio.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Î Verificare l'eventuale presenza di danni
dei cavi elettrici e dei connettori. Far sostituire le parti difettate dal servizio di
assistenza clienti.
Î Svuotare il serbatoio detergente e
sciacquarlo con acqua calda (massimo
50 °C).
Î Versare una piccola quantità di acqua
calda nel serbatoio del detergente.
Î Inserire nuovamente il serbatoio del de-
tergente sull'apparecchio.
Î Sciacquare l'ugello premendo il tasto
della soluzione detergente.
Î Estrarre la bocchetta, sciacquarla sotto
acqua corrente e inserirla nuovamente.
Î Svuotare il serbatoio detergente.
Î Pulire il setaccio.
Î Smontare le spazzole e sciacquarle con
acqua calda.
Î Pulire il tunnel delle spazzole
Î Introdurre nuovamente le spazzole e
sostituire le posizioni per incrementare
la durata d'uso.
Î Scollegare il giunto del tubo flessibile
del detergente per impedire l'involonta-
ria fuoriuscita di acqua dall'ugello.
Î Estrarre il vano raccolta e pulirlo.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza
delle setole indicatrici gialle.
Ogni settimana
Î Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni
dal servizio clienti.
Î Controllare la spruzzatura della boc-
chetta.
All'occorrenza pulire o sostituire l'ugel-
lo.
Una volta all'anno
Î Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Sostituire i rulli delle spazzole
Î Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Î Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Î Premere il tasto Cambio spazzole verso
l'esterno e contemporaneamente spo-
stare verso l'eterno il rullo delle spazzo-
le.
Î Estrarre il rullo della spazzola.
Î Posizionare ed agganciare il nuovo rul-
lo delle spazzole sul trascinatore.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
30IT
- 5
Loading...
+ 186 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.