Karcher BRS43-500C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

BRS 43/500 C Carpet
Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 27 Nederlands 35 Español 43 Português 51 Dansk 59 Norsk 67 Svenska 75 Suomi 83 Ελληνικά 91 Türkçe 99 Русский 107 Magyar 115 Čeština 123 Slovenščina 131 Polski 139 Româneşte 147 Slovenčina 155 Hrvatski 163 Srpski 171 Български 179 Eesti 187 Latviešu 195 Lietuviškai 203 Українська 211
Register and win!
www.kaercher.com
59622120 07/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Bei Erstinbetriebnahme . . . DE . . .3
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
EG-Konformitätserklärung . DE . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . . 8
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.0
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Mit dem Sprühsystem wird Teppichreini­gungsmittel aufgetragen. Zwei gegenläufi­ge Bürstenwalzen arbeiten das Reinigungsmittel in den Teppich ein. Der Teppich ist nach relativ kurzer Zeit wieder trocken und begehbar. Nach dem Trock­nen wird der vom Teppichreiniger gebun­dene Schmutz mit einem Bürstsauger abgesaugt. Eine Arbeitsbreite von 430 mm und ein Fassungsvermögen des Reini­gungsmitteltanks von 7,5 l ermöglichen eine effektive Reinigung. Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis­tungsvermögen ohne Arbeitszeitbegren­zung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet wer­den. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Dieses Teppichreinigungsgerät ist zum
Reinigen von Schlingen-, niedrigflori­gen Veloursbelägen und Nadelflies im Innenbereich bestimmt.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von über­dachten Flächen entwickelt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
– 1
3DE
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bedienelemente
4 DE
1 Geräteschalter 2 Taste Reinigungslösung 3 Schubbügel 4 Taste Bürstenantrieb 5 Kabelhalter 6 Reinigungsmitteltank 7 Halter Sprühflasche 8 Arretierung Schubbügel 9 Taste Bürstenwechsel 10 Kehrgutbehälter 11 Sieb 12 Austritt Reinigungslösung 13 Bürstenwalzen 14 Überlastsicherung Bürstenantrieb 15 Halter Reinigungsmitteltank 16 Deckel Reinigungsmitteltank 17 Kupplung Reinigungsmittelschlauch 18 Düse, im Auslieferzustand hier bereit-
gestellt
19 Düsenhalter
– 2
Bei Erstinbetriebnahme
Bild 1, siehe Umschlagseite
Gerät und Schubbügel aus der Verpa-
ckung entnehmen und wie im Bild ge­zeigt aneinanderlegen.
Bild 2, siehe Umschlagseite
Kabelverbindung zwischen Gerät und
Schubbügel herstellen.
Steckverbinder in den Schubbügel
schieben.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Beim Aufstecken des Schubbügels auf
das Gerät Kabel durch den Schlitz im Schubbügel so ausrichten, dass es nicht eingeklemmt wird.
Bild 4, siehe Umschlagseite
Schubbügel ganz auf das Gerät schie-
ben.
Beiliegende 4 Schrauben eindrehen
und festziehen.
Wasser in Reinigungsmitteltank füllen.Netzstecker in Steckdose stecken.Geräteschalter auf „I“ stellen.Taste Reinigungslösung drücken und
Wassersystem spülen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Vor Inbetriebnahme
Bürsten montieren
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
Bürstenwalze auf den Mitnehmer auf-
stecken und auf der Gegenseite einras­ten.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Netzanschlussleitung des Gerätes vor je­dem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Ge­rät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elekt­rofachkraft austauschen lassen. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag aufgrund einer beschädigten Netz­anschlussleitung. Netzanschlussleitung nicht mit den rotierenden Bürsten oder Pads in Berührung kommen lassen.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs Geräteschalter auf „0“ stel­len.
Gerät fahren
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Gerät nach hinten auf die Räder kippen
und zum Einsatzort schieben.
Betriebsstoffe einfüllen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin­gerter Lebensdauer des Gerätes. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten. Keine entzündlichen, explosiven, ätzenden oder giftigen Betriebs- oder Hilfsstoffe ver­arbeiten.
– 3
5DE
Hinweis
Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reinigungsmit-
tel
Zwischenreinigung von Teppichen
Dosierung 6%:
Füllmenge Wasser [Liter]
160 2 120 3 180 4 240 5 300 6 360 7 420
Reinigungsmitteltank abnehmen
Zum Füllen des Reinigungsmitteltanks an einem Spülbecken kann der Reinigungs­mitteltank vom Gerät getrennt werden: Kupplung Reinigungsmittelschlauch
zusammendrücken und vom Tank ab­ziehen.
Beiden oberen Enden des Halters Rei-
nigungsmitteltank am Gerät aushän­gen.
Reinigungsmitteltank abheben.
Reinigungsmitteltank füllen
Deckel des Reinigungsmitteltanks öff-
nen.
Reinigungsmitteltank mit Wasser füllen,
dabei noch ausreichend Platz für das Reinigungsmittel lassen.
Reinigungsmittel entsprechend den
Produktangaben zudosieren.
Deckel des Reinigungsmitteltanks
schließen.
Gegebenenfalls den Reinigungsmittel-
tank wieder am Gerät anbringen.
RM 768 iCapsol
Füllmenge RM 768 [ml]
Reinigen
Vor der Reinigung losen Schmutz mit
einem Staubsauger absaugen.
Düse vom Düsenhalter abnehmen und
in den Austritt Reinigungslösung ein­drehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.Arretierung Schubbügel mit dem Fuß
betätigen und Schubbügel nach hinten schwenken.
Geräteschalter auf „I“ stellen.Taste Bürstenantrieb drücken - die
Bürsten drehen sich.
Taste Reinigungslösung drücken - Rei-
nigungsmittel wird aufgetragen, solan­ge die Taste gedrückt ist.
Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Hinweis
Reinigungslösung beim Vorwärtsschieben auftragen. Anschließend Reinigungslö­sung kreuzweise in den Teppich einbürs­ten.
Betrieb beenden
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Gerät auf Abstellwanne stellen (schont
die Bürsten).
Wartungsarbeiten „Nach der Arbeit“
ausführen (siehe „Wartung und Pflege“)
Geräteschalter auf „0“ stellen.Netzstecker aus Steckdose ziehen.Netzkabel um die Kabelhaken am
Schubbügel wickeln.
Gerät in einem trockenen Raum aufbe-
wahren.
6 DE
– 4
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Reinigungsmittel­tank vor Arbeiten am Gerät abnehmen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Elektrische Kabel und Stecker auf Be-
schädigung untersuchen. Defekte Teile vom Kundendienst austauschen las­sen.
Reinigungsmitteltank leeren und mit
heißem Wasser spülen (max. 50 °C).
Eine kleine Menge heißes Wasser in
den Reinigungsmitteltank füllen.
Reinigungsmitteltank wieder am Gerät
anbringen.
Düse durch Betätigen der Taste Reini-
gungslösung spülen.
Düse herausnehmen, unter fließendem
Wasser spülen und in den Düsenhalter am Schubbügel einsetzen.
Reinigungsmitteltank leeren.Sieb reinigenBürsten ausbauen und mit warmem
Wasser spülen.
Bürstentunnel reinigen.Bürsten wieder einsetzen, dabei Plätze
tauschen, um die Standzeit zu erhöhen.
Kupplung im Reinigungsmittelschlauch
trennen um ungewollten Wasseraustritt an der Düse zu verhindern.
Kehrgutbehälter herausziehen und rei-
nigen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen. Die Bürsten sind verschlissen, wenn die
Borsten die gleiche Länge wie die gel­ben Indikatorborsten besitzen.
Wöchentlich
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst be­seitigen lassen.
Sprühbild der Düse prüfen.
Bei Bedarf Düse reinigen oder erset­zen.
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Bürstenwalzen austauschen
Schubbügel senkrecht stellen und ein-
rasten.
Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
Taste Bürstenwechsel nach außen drü-
cken und gleichzeitig die Bürstenwalze herausschwenken.
Bürstenwalze herausziehen.Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer
aufstecken und einrasten.
– 5
7DE
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Reinigungsmittel­tank vor Arbeiten am Gerät abnehmen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Hilfe bei Störungen
Störungen
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Überlastsicherung durch Eindrücken zurücksetzen. Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen,
Fremdkörper entfernen.
Zu wenig oder kein Reinigungs­mittelauftrag
Ungenügendes Reinigungser­gebnis
Gerät vibriert Korrekten Sitz der Bürsten überprüfen.
Sieb reinigen. Düse herausnehmen, unter fließendem Wasser spülen
und wieder einsetzen. Düse ersetzen.
Korrekten Sitz der Kupplung Reinigungsmittelschlauch prüfen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Reinigungsmitteldosierung prüfen.
Bürstenwalzen vertauschen. Bürstenwalzen ca. 15 min in heißes Wasser (ca. 80°C)
einlegen
8 DE
– 6
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V/Hz 230 / 1~50 Mittlere Leistungsaufnahme W 370 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.326+j0.204)
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 400 Bürstendurchmesser mm 90 Bürstendrehzahl 1/min 470 Druck Reinigungsmittelpumpe MPa 0,34 Fördermenge Reingungsmittelpumpe l/min 0,38
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m²/h 300 Volumen Reinigungsmitteltank l 7,5 Länge mm 400 Breite mm 470 Höhe mm 1160 Transportgewicht kg 25 Zulässiges Gesamtgewicht kg 33
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
2
<2,5
2
1 dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 79 dB(A) 6
– 7
9DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.006-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
10 DE
Head of Approbation
– 8
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Environmental protection . . EN . . .2
Control elements . . . . . . . . EN . . . 2
During first start-up. . . . . . . EN . . .3
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7 EC Declaration of Conformity EN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Accessories and Spare Parts EN . . .8
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.0
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The carpet detergent is applied with the spray system. Two opposite brush rollers work the detergent into the carpet. The car­pet will dry within a relatively short time and can be walked on. After the drying process, the dirt picked up by the carpet detergent is vacuumed off with a brush vacuum cleaner. A working width of 430 mm and a capacity of 7.5 l of the detergent tank allow an effec­tive cleaning. The power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working time.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
This carpet cleaning appliance is in-
tended to clean loop carpets, velvet floors and needle fleece inside of build­ings.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
The appliance has been developed for
cleaning floors inside rooms and roofed areas.
This device is exclusively meant for in-
dustrial and commercial use.
– 1
11EN
Environmental protection
The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Control elements
12 EN
1 Power switch 2 Key detergent solution 3 Push handle 4 Brush drive button 5 Cable clamp 6 Detergent Tank 7 Spray bottle holder 8 Lock of pushing handle 9 Button for brush change 10 Waste container 11 Sieve 12 Detergent solution outlet 13 Brushing rollers 14 Overload fuse for brush drive 15 Detergent tank support 16 Detergent tank lid 17 Detergent hose coupling 18 Nozzle, made available in delivery con-
dition
19 Nozzle holder
– 2
During first start-up
Figure 1, see cover page
Remove the appliance and the push
handle from the packaging and assem­ble as shown in the illustration.
Figure 2, see cover page
Connect a cable between the appliance
and the push handle.
Slide the connector into the push han-
dle.
Figure 3, see cover page
When inserting the push handle into the
appliance, adjust the cable through the slot in the push handle so that it is not pinched.
Figure 4, see cover page
Slide the push handle all the way onto
the appliance.
Thread in the 4 included screws and
tighten them.
Fill water into the detergent tank.Insert the mains plug into the socket. Set the appliance switch to "I".Press and hold the key for the detergent
solution and flush the water system.
Set the appliance switch to "0".Disconnect the main plug from the
socket.
Before Startup
Installing the Brushes
Place the slider vertically and arrest.Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
Place the brush roller onto the driver
and lock into place on the opposite side.
Operation
Danger
Danger of injury by electric shock. Check the mains cables of the machine each time before using the machine to see that it is not damaged. Never operate a ma­chine with damaged cables. Get the dam­aged cables replaced by an electrician.
Risk of injury on account of electric shock caused by a damaged mains cable. Do not let the mains cable come in contact with the rotating brushes or pads.
Note
To put the brush drive out of operation im­mediately, move the appliance switch to "0".
Drive the machine
Place the slider vertically and arrest.Tilt the appliance toward the back and
drive it to the place of use on its trans­port wheels.
Filling in detergents
Caution
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety, acci­dent risk and reduced product life of the ap­pliance. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydro­fluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents. Do not process any inflammable, explo­sive, corrosive or poisonous consumables.
Note
Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
Application Detergent
Intermediate carpet cleaning
Dosage 6%:
Fill quantity water [litres]
160 2 120 3 180 4 240 5 300 6 360 7 420
– 3
RM 768 iCapsol
Fill quantity of deter­gent – 768 [ml]
13EN
Removing the detergent tank
To fill the detergent tank at a sink, the de­tergent tank can be removed from the appli­ance as follows: Squeeze the detergent hose and pull it
off the tank.
Unhook both upper ends of the deter-
gent tank support from the appliance.
Lift off the detergent tank.
Fill detergent tank
Open the lid of the detergent tank.Fill the detergent tank with water and
leave sufficient room for the detergent.
Dose the detergent according to the
provided product information.
Close the lid of the detergent tank.Reattach the detergent tank to the ap-
pliance if necessary.
Cleaning
Vacuum loose dirt with a vacuum clean-
er prior to cleaning.
Remove the nozzle from the nozzle
holder and screw it into the detergent solution outlet.
Insert the mains plug into the socket. Activate the lock of the slider and turn it
to the back with your foot.
Set the appliance switch to "I".Press the brush drive button - the
brushes will begin to rotate.
Press the detergent button - the deter-
gent will be applied as long as the but­ton is pressed.
Move the appliance over the surface to
be processed by the slider.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Note
Apply the detergent while in forward mo­tion. After that, work the detergent into the carpet in a criss-cross manner.
Finish operation
Place the slider vertically and arrest.Place the appliance on a containment
(preserves the brushes).
Carry out maintenance jobs "after work"
(see section "Maintenance and Care").
Set the appliance switch to "0".Disconnect the main plug from the
socket.
Wrap the mains connection cable
around the hooks on the slider.
Store the appliance in a dry room.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Remove the deter­gent tank before doing any work on the appliance.
14 EN
– 4
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Check electrical cable and plug for
damages. Get defective parts replaced by Customer Service.
Empty the detergent tank and rinse with
hot water (max. 50 °C).
Fill a small amount of hot water into the
detergent tank.
Reattach the detergent tank to the ap-
pliance.
Flush the nozzle by pressing the deter-
gent button.
Remove nozzle, rinse under running
water and insert in the nozzle holder on the push handle.
Empty detergent tank.Cleaning the sieveRemove the brushes and rinse with
warm water.
Clean the brush tunnel.Reinstall the brushes and exchange
their positions to preserve them.
Detach the coupling in the detergent
hose to prevent undesired water leaks on the nozzle.
Remove the waste container and clean it.Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Check the brushes for wear, replace if
required. The brushes are considered worn, if the
bristles have the same length as the yellow indicator bristles.
Weekly
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Check spray pattern of the nozzle.
Clean or replace the nozzles as need­ed.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the brush rollers
Place the slider vertically and arrest.Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
Press the brush change key toward the
outside and simultaneously tilt the brush roller out.
Pull out the brush roller.Place the new brush roller on the driver
and lock into place.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
– 5
15EN
Troubleshooting
Danger
Risk of injury! Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
Caution
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Remove the deter­gent tank before doing any work on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Faults
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check if the mains plug is connected.
Reset the overload fuse by pressing it in. Check the brushes for blockage due to foreign particles,
remove them if found.
Too little or no detergent appli­cation
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Appliance vibrates. Check if brushes are fitted properly.
Clean sieve. Remove the nozzle, rinse under running water and rein-
sert it. Replace the nozzle.
Check the correct positioning of the coupling in the deter­gent hose.
Check the detergent dosing.
Transpose the brush rollers. Submerge the brush rollers in hot water (approx. 80°C)
for about 15 minutes
16 EN
– 6
Technical specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 230 / 1~50 Average power consumption W 370 Maximum allowed net impedance Ohm (0.326+j0.204)
Cleaning brushes
Working width mm 400 Brush diameter mm 90 Brush speed 1/min 470 Detergent pump pressure MPa 0,34 Detergent pump flow rate I/min 0,38
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 300 Volume detergent tank l 7,5 Length mm 400 Width mm 470 Height mm 1160 Transport weight kg 25 Permissible overall weight kg 33
Values determined as per EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound pressure level L Uncertainty K
WA
pA
WA
2
<2,5
2
1 dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 79 dB(A) 6
– 7
17EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Spray extraction device Type: 1.006-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
18 EN
Head of Approbation
– 8
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .2 Eléments de commande . . FR . . .2 À la première mise en service FR . . .3 Avant la mise en service . . FR . . .3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 5
Entretien et maintenance . . FR . . .5 Assistance en cas de panne FR . . .6 Caractéristiques techniques FR . . .7 Déclaration de conformité CE FR . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
Du détergent pour tapis est appliqué au moyen du système de pulvérisation. Deux brosses rotatives tournant en sens opposé font pénétrer le détergent dans le tapis. Le tapis a séché après un temps relativement court et peut de nouveau être parcouru. Après le séchage, les salissures liées par le détergent pour tapis peuvent être aspirées au moyen d'un aspirateur à brosse. Une largeur de travail de 430 mm et une capa­cité de 7,5 l pour le réservoir de détergent sont les garants d'un nettoyage efficace. Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limita­tion de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Inter­net www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
Ce nettoyeur à tapis est destiné au net-
toyage de revêtements velours à poils courts et à boucles et de toiles tissées en intérieur.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit.
Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation professionnelle.
– 1
19FR
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour élimi­ner les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Eléments de commande
20 FR
1 Interrupteur principal 2 Touche solution de nettoyage 3 Guidon de poussée 4 Touche Entraînement de brosse 5 Attache-câble 6 Réservoir de détergent 7 Support bouteille de pulvérisation 8 Blocage guidon de poussée 9 Touche changement de brosse 10 Bac à poussières 11 Tamis 12 Sortie de détergent 13 Brosses rotatives 14 Fusible de surcharge entraînement de
brosse 15 Support réservoir de détergent 16 Couvercle réservoir de détergent 17 Couplage flexible de détergent 18 Buse, mise ici à disposition à la livraison 19 Porte buse
– 2
À la première mise en service
Figure 1, cf. page de couverture
prélever l'appareil et le guidon de pous-
sée de l'emballage et les poser l'un sur l'autre de la manière montrée sur l'illus­tration.
Figure 2, cf. page de couverture
Réaliser la connexion par câble entre
l'appareil et le guidon de poussée.
Pousser le connecteur dans le guidon
de poussée.
Figure 3, cf. page de couverture
Aligner le câble à travers la fente dans
le guidon de poussée lors de l'enfi­chage du guidon de poussée sur l'appa­reil de façon à ne pas le coincer.
Figure 4, cf. page de couverture
Enfoncer le guidon de poussée entière-
ment sur l'appareil.
Visser et serrer les 4 vis jointes.Remplir le réservoir de solution de net-
toyage.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Régler l'interrupteur principal sur "I".Appuyer sur la touche de solution de
nettoyage et rincer le système d'eau.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".Débrancher la fiche secteur.
Avant la mise en service
Montage des brosses
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
Enficher le rouleau de brosse sur l'en-
traîneur et l'enclencher du côté opposé.
Fonctionnement
Danger
Risque d'électrocution. Vérifier le bon état de la conduite de raccor­dement de réseau de l'appareil avant chaque fonctionnement. Ne pas mettre l'appareil en service avec un câble endom­magé. Laisser changer le câble endomma­gé par un électricien. Risque de blessure par décharge élec­trique à la suite d'un endommagement du câble de raccord au réseau. Ne pas faire entrer le câble de raccord au réseau en contact avec les brosses ou pads en rota­tion.
Remarque
Pour une mise hors service immédiate de l'entraînement de brosse, mettre le section­neur général sur "0".
Déplacer la balayeuse
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher. Basculer l'appareil vers l'arrière sur les
roues et le pousser jusqu'au lieu de
mise en œuvre.
Remplissage de carburant
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail, au risque d'accident et à la durée de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents. Ne pas traiter des matériaux d'exploitation ou auxiliaires inflammables, explosifs, agressifs ou nocifs.
– 3
21FR
Remarque
Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage intermédiaire des tapis
Dosage 6% :
Plein d'eau [litres] Plein de détergent
160 2 120 3 180 4 240 5 300 6 360 7 420
Retirer le réservoir de détergent
Le réservoir de détergent peut être retiré de l'appareil pour le remplir au niveau d'un évier. Comprimer le couplage du tuyau de dé-
tergent et le retirer du réservoir.
Décrocher les deux extrémités supé-
rieures du support de réservoir de dé­tergent sur l'appareil.
Soulever le réservoir de détergent.
Remplir le réservoir de détergent.
Ouvrir le couvercle du réservoir de dé-
tergent.
Remplir le réservoir de détergent d'eau,
en veillant à laisser suffisamment de place pour le détergent.
Doser le détergent selon les préconisa-
tions du produit.
Fermer le couvercle du réservoir de dé-
tergent.
Apporter le cas échéant de nouveau le
réservoir de détergent sur l'appareil.
RM 768 iCapsol
768 [ml]
Nettoyage
Aspirer les salissures non collées avec
un aspirateurs avant de procéder au
nettoyage. Retirer la buse du porte-buse et l'enfon-
cer dans la sortie de solution de net-
toyage. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant. Actionner le blocage du guidage de
poussée avec le pied et basculer le gui-
don de poussée vers l'arrière.
Régler l'interrupteur principal sur "I".Appuyer sur la touche entraînement de
brosse - les brosses tournent. Appuyer sur la touche solution de net-
toyage - le détergent est appliqué tant
que la touche est actionnée. Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec l'étrier de poussée.
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Remarque
Appliquer la solution de nettoyage lors de la poussée en avant. Faire ensuite pénétrer la solution de nettoyage en croix dans le ta­pis.
Fin de l'utilisation
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher. Poser l'appareil sur la cuve de dépose
(protège les brosses). Effectuer des travaux d'entretien "après
le travail" (cf. le chapitre "Entretien et
soin").
Mettre l'interrupteur principal sur "0".Débrancher la fiche secteur.Enrouler le câble d'alimentation autour
du crochet sur le guidon de poussée. Stocker l’appareil dans un local sec.
22 FR
– 4
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Enlever le réservoir de dé­tergent avant de travailler sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Examiner les câbles électriques et les
prises sur des dommages. Laisser échanger les pièces défectueuses du service après-vente.
Vider le réservoir de détergent et le rin-
cer à l'eau chaude (max. 50° C).
Remplir une petite quantité d'eau
chaude dans le réservoir de détergent.
Remettre le réservoir de détergent en
place sur l'appareil.
Rincer la buse en actionnant la touche
solution de nettoyage. Retirer la buse, la rincer sous l'eau cou-
rante et l'insérer dans le porte-buse au
niveau du guidon.
Vider le réservoir de détergent.Nettoyer le tamisDémonter la brosse et la rincer à l'eau
chaude.
Nettoyer le tunnel de brosse.Remettre la buse en place, changer ce
faisant les places pour augmenter la
durée de vie. Séparer le couplage dans le tuyau de
détergent pour empêcher une sortie
d'eau involontaire sur la buse.
Retirer et nettoyer le bac à poussières.Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux. Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les
crins indicateurs jaunes.
Hebdomadairement
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente. Contrôler le cône de vaporisation de la
buse.
Si nécessaire, nettoyer ou remplacer la
buse.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
– 5
23FR
Travaux de maintenance
Assistance en cas de panne
Remplacement des rouleaux-brosses
Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
Pousser la touche de changement de
brosse vers l'extérieur et basculer si­multanément la brosse rotative vers l'extérieur.
Retirer le rouleau-brosse.Enficher la nouvelle brosse rotative sur
l'entraîneur et l'enclencher.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Enlever le réservoir de dé­tergent avant de travailler sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap­pareil en marche
Application de détergent trop réduite ou inexistante
Résultat de nettoyage insuffi­sant
L'appareil vibre Contrôler le bon serrage des brosses.
Vérifier si la fiche secteur est branchée. Réinitialiser le fusible de surcharge en l'enfonçant. Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étran-
gers, éliminer les corps étrangers. Nettoyer le tamis. Retirer la buse, la rincer à l'eau courante puis la remettre
en place. Substituer la busette.
Vérifier la bonne fixation du couplage tuyau de dé­tergent.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Contrôler le dosage du détergent.
Inverser les brosses rotatives. Tremper les rouleaux de brosse dans l'eau chaude pen-
dant env. 15 min (env. 80° C)
24 FR
– 6
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 230 / 1~50 Puissance absorbée moyenne W 370 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.326+j0.204)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 400 Diamètre des brosses mm 90 Vitesse des brosses t/min 470 Pression pompe de nettoyage MPa 0,34 Débit pompe à détergent l/min 0,38
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 300 Volume réservoir de détergent l 7,5 Longueur mm 400 Largeur mm 470 Hauteur mm 1160 Poids de transport kg 25 Poids total admissible kg 33
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de puissance sonore L Incertitude K
WA
pA
WA
2
<2,5
2
1 dB(A) 68 dB(A) 3 dB(A) 79 dB(A) 6
– 7
25FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.006-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
26 FR
Head of Approbation
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1 Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
Dispositivi di comando . . . . IT . . .2
Alla prima messa in funzione IT . . .3 Prima della messa in funzione IT . . .3
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Dichiarazione di conformità CE IT . . .8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .8
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
Con il sistema di spruzzo viene applicato il detergente per tappeti. Due rulli delle spaz­zole contrapposti distribuiscono il deter­gente sul tappeto. Dopo il trattamento il tappeto dopo poco tempo è subito asciutto e calpestabile. Dopo l'asciugatura lo sporco unito al detergente per tappeti viene sem­plicemente aspirato. Una larghezza di lavo­ro massima di 430 mm e una capienza del serbatoio del detergente di 7,5 l permetto­no una pulizia effettiva. L'alimentazione a corrente permette di otte­nere un alto rendimento senza alcuna limi­tazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
Questo apparecchio per la pulizia dei
tappeti è indicato per la pulizia di super­fici a ricci, rivestimenti di velluto a basso tasso di prosperazione e rivestimenti agati in ambienti interni.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di su­perfici coperte.
Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso commerciale.
– 1
27IT
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smalti­re l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati con­tengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non de­vono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Dispositivi di comando
28 IT
1 Interruttore dell'apparecchio 2 Tasto soluzione detergente 3 Archetto di spinta 4 Tasto motore spazzole 5 Reggicavo 6 Serbatoio detergente 7 Sostegno nebulizzatore 8 Dispositivo di blocco archetto di spinta 9 Tasto cambio spazzole 10 Vano raccolta 11 Setaccio 12 Uscita soluzione detergente 13 Rulli delle spazzole 14 Protezione da sovraccarico motore
spazzole 15 Sostegno serbatoio detergente 16 Coperchio serbatoio detergente 17 Giunto tubo flessibile del detergente 18 Bocchetta, compresa nella fornitura 19 Supporto ugelli
– 2
Alla prima messa in funzione
Fig. 1, vedi copertina
Prelevare dalla confezione l'apparec-
chio e l'archetto di spinta e posizionarli come illustrato nella figura.
Fig. 2, vedi copertina
Effettuare il collegamento dei cavi tra
apparecchio ed archetto di spinta.
Spingere il connettore a spina nell'ar-
chetto di spinta.
Fig. 3, vedi copertina
Quando si inserisce l'archetto di spinta
nell'apparecchio, posizionare il cavo at­traverso la fessura nell'archetto di spin­ta in modo tale da non bloccarlo.
Fig. 4, vedi copertina
Spingere l'archetto di spinta nell'appa-
recchio.
Avvitare e stringere le 4 viti comprese
nella fornitura.
Riempire il serbatoio detergente con
acqua.
Inserire la spina in una presa elettrica.Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Premere il tasto Soluzione detergente e
sciacquare il sistema idrico.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Prima della messa in funzione
Montare le spazzole
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Posizionare il rullo delle spazzole sul
trascinatore ed agganciarlo sul lato op­posto.
Funzionamento
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete non sia danneg­giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo è danneggiato. Far sostituire il cavo dan­neggiato da un elettricista specializzato. Pericolo di scosse elettriche a causa di un cavo di allacciamento alla rete danneggia­to. Non far toccare il cavo di allacciamento alla rete con le spazzole rotanti oppure i pad.
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
Guida
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare. Ribaltare l'apparecchio all'indietro sulle
ruote e raggiungere il luogo di utilizzo.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di detergenti diversi, l'operatore è responsabi­le del rischio maggiore in termini di sicurez­za di funzionamento, pericolo d'infortunio e durata minore dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, sale e acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti. Non trattare alcuna sostanza infiammabile, esplosiva, irritante o velenosa.
– 3
29IT
Avvertenza
Attenersi alle avvertenze per il dosaggio.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizia intermedia di tappeti
Dosaggio 6%:
Quantità di riempi­mento acqua [litri]
160 2 120 3 180 4 240 5 300 6 360 7 420
Rimuovere il serbatoio del detergente
Per riempire il serbatoio del detergente da un lavandino è possibile rimuoverlo dall'ap­parecchio: comprimere il giunto del tubo flessibile
del detergente e rimuoverlo dal serba­toio.
Sganciare le due estremità superiori del
sostegno del serbatoio sull'apparec­chio.
Rimuovere il serbatoio detergente.
Riempire il serbatoio detergente
Aprire il coperchio del serbatoio deter-
gente.
Riempire il serbatoio del detergente con
acqua e lasciare uno spazio sufficiente per il detergente.
Aggiungere il detergente secondo le in-
dicazioni sul prodotto.
Chiudere il coperchio del serbatoio de-
tergente.
All'occorrenza inserire nuovamente il
serbatoio del detergente all'apparec­chio.
Quantità di riempi­mento RM 768 [ml]
RM 768 iCapsol
Pulizia
Prima della pulizia aspirare lo sporco
sciolto con un aspirapolvere. Rimuovere la bocchetta dal portaugello
ed avvitarla nell'uscita della soluzione
detergente.
Inserire la spina in una presa elettrica.Azionare con il piede il dispositivo di
blocco sull'archetto di spinta e spostarlo
indietro. Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I". Premere il tasto del motore delle spaz-
zole - le spazzole ruotano. Premere il tasto della soluzione deter-
gente - il detergente viene applicato fino
a quando si tiene premuto il tasto. Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Avvertenza
Applicare la soluzione detergente durante l'avanzamento. Successivamente applica­re la soluzione detergente a croce sul tap­peto.
Dopo l’uso
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale ed agganciare. Posizionare l'apparecchio sulla vasca
(protegge le spazzole). I lavori di manutenzione vanno effettuati
"Dopo il lavoro" (vedi "Cura e manuten-
zione"). Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0". Staccare la spina di alimentazione dalla
presa. Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al gancio dell'archetto di spinta. Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto.
30 IT
– 4
Loading...
+ 190 hidden pages