Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise3
Funktion3
Bestimmungsgemäße Verwendung3
Umweltschutz3
Bedien- und Funktionselemente4
Vor Inbetriebnahme5
Betrieb6
Anhalten und abstellen7
Pflege und Wartung7
Frostschutz8
Transport8
Störungen8
Technische Daten9
Ersatzteile10
Garantie10
CE-Erklärung10
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung von Teppichböden eingesetzt.
– Mit dem Gerät können verschiedene
Reinigungsmethoden ausgeführt werden:
Zwischenreinigung: Aufbringen und
Einbürsten einer Reinigungslösung, die
nach dem Trocknen mit dem gebundenen Schmutz zusammen abgesaugt
wird.
Grundreinigung: Aufbringen, Einbürsten und Absaugung der Reinigungslösung in einem Arbeitsgang.
– Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahr-
motor wird von drei Batterien gespeist.
– Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
– Die Batterie ist bei der Variante Bp
Pack bereits integriert.
– Ein Ladegerät liegt der Variante Bp
Pack bei.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen Teppichböden benutzt werden.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung
mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 2%
zugelassen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einsetzen und anschließen
Bei der Variante Bp Pack ist die Batterie
bereits eingebaut.
Î Schmutzwassertank nach oben
schwenken bis die Verriegelung der
Stütze einrastet.
Î Batterien in das Batteriefach stellen.
Î Batteriepole mit Polfett einfetten.
Î Pole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
몇 Warnung
Auf richtige Polung achten.
Î Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
Î Verriegelung der Stütze Frischwasser-
tank anheben und Frischwassertank
absenken.
몇 Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Ladezustandsanzeige
In der Batteriekontrollanzeige wird der Ladezustand der Batterie mit einem Leuchtbalken angezeigt.
Folgende Signaleinrichtungen warnen vor
Tiefentladung der Batterie:
– In der Batteriekontrollanzeige blinken
die Anzeigeelemente auf der linken
Seite des Leuchtbalkens.
– Beim Betätigen eines Fahrschalters er-
tönt ein Warnton.
Zum Schutz vor Tiefentladung:
Î Saugturbine und Bürstenantrieb aus-
schalten.
Î Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Batterie laden
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur bei hochgeschwenktem
Schmutzwassertank erlaubt.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Netzanschlussspannung und Absicherung der Steckdose beachten.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-15 Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig.
Alle Funktionen des Gerätes werden während des Ladevorgangs automatisch unterbrochen.
Î Schmutzwassertank nach oben
schwenken bis die Verriegelung der
Stütze einrastet.
Î Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Î Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Zusätzlich bei wartungsarmen Batterien (Nassbatterien):
Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs
Î
destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten. Batterie ist
entsprechend gekennzeichnet.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen.
– Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr!
– Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(VDE 0510) verwenden.
Bei Package-Geräten im Ersatzfall nur wartungsfreie Batterien verwenden.
Empfohlene Batterien
Hersteller,
Kärcher-Bestell-Nr.
6.654-141.0 3 x 12V/105 A, wartungs-
Empfohlene Ladegeräte
Kärcher-Bestell-Nr.
6.654-229.036V, für wartungsfreie
Beschreibung
frei (Gel)
Beschreibung
Batterien
Abladen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten
Not-Aus-Taster drücken.
Î Batterien einsetzen und anschließen
(siehe „Vor Inbetriebnahme“).
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Î Befestigungswinkel an der Achse ent-
fernen.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Î Programmwahlschalter auf Stellung
Fahren stellen.
Î Drehknopf Fahrgeschwindigkeit auf
„MIN“ stellen.
Deutsch 5
Î Fahrschalter betätigen.
Î Gerät von der Rampe herunterfahren.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Betrieb
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme alle
Fahrschalter loslassen, Not-Aus-Taster
drücken, Schlüsselschalter auf „0“ drehen.
Î Wartungsarbeiten „Täglich/Vor Be-
triebsbeginn“ ausführen (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung“).
Fahren
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Reinigungskopf rechts übersteht. Dies ermöglicht ein übersichtliches, randnahes
Arbeiten.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Î Schlüssel in Schlüsselschalter am Be-
dienpult stecken und auf „1“ drehen.
Î Geschwindigkeit am Drehknopf Fahr-
geschwindigkeit vorwählen.
1Fahren
2 Zwischenreinigung
3 Grundreinigung
Î Programmwahlschalter auf Stellung
Fahren stellen.
Î Gerät an beiden Schiebegriffen festhal-
ten und einen Fahrschalter betätigen das Gerät fährt.
Î Zum Anhalten Fahrschalter loslassen.
Rückwärts fahren
Î Zusätzlich zum Fahrschalter die Taste
Rückwärtsfahrt betätigen.
Betriebsstoffe einfüllen
Î Frontverkleidung abnehmen, dazu erst
hochkippen und dann anheben.
Frischwasser
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Frischwasser (maximal 60 °C) einfül-
len.
Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Reinigungsmittel
Das Reinigungsmittel wird unverdünnt in
die Reinigungsmitteltanks eingefüllt. Während dem Betrieb wird das Reinigungsmittel dem Frischwasser zudosiert. Die
Reinigungslösung wird mit Düsen am Reinigungskopf auf den Boden gesprüht.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungsmittel
ZwischenreinigungRM 768, i capsol
GrundreinigungRM 764, press ex
flüssig
Î Frontverkleidung zur Seite stellen.
Î Reinigungsmitteltanks „A“ und „B“ wie
folgt mit Reinigungsmittel befüllen:
Zwischenreini-
gung
A ReinigungsmittelB -Reinigungsmittel
Î Deckel mit Saugschlauch und Filter auf
die Tanks schrauben.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Î Saugschlauch der gefüllten Rei n i-
gungsmitteltanks entlüften:
Schalter Entlüften für den entsprechen-
den Tank 30 Sekunden lang drücken.
Î Frontverkleidung anbringen.
Reinigen
Î Grobschmutz, wie Pappbecher, Papp-
teller, Schnüre und ähnliche Gegenstände aufsammeln.
Î Vor der Reinigung losen Schmutz mit
einem Staubsauger absaugen.
1Fahren
Grundreinigung
2 Reinigungslösung aus Frischwasser
und Reinigungsmittel aus Tank „A“ aufsprühen und einbürsten.
3 Reinigungslösung aus Frischwasser
und Reinigungsmittel aus Tank „B“ aufsprühen, einbürsten und absaugen.
4 Betrieb mit Zuberhörwerkzeug (z.B.
Handdüse).
Î Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Je nach gewähltem Programm wird der
Reinigungskopf abgesenkt der Bürs-
tenantrieb eingeschaltet und die Reinigungsflüssigkeit aufgetragen.
Î Zum Reinigungsprogramm passende
Fahrgeschwindigkeit („A“ oder „B“) am
Drehknopf Fahrgeschwindigkeit einstellen.
Î Auftrag von Reinigungslösung durch
Drücken der Taste Reinigungslösung
auftragen einschalten.
Hinweis
Die Kontrollleuchte Reinigungsmittel auftragen leuchtet, wenn die Funktion aktiviert
ist.
Î Fahrschalter betätigen.
Hinweis
Das Aufbringen der Reinigungslösung wird
bei Stillstand oder Rückwärtsfahrt unterbrochen.
Der Bürstenantrieb wird während Fahrpausen ausgeschaltet.
Betrieb mit Zubehörwerkzeug
Î Beiliegenden Adapter mit dem Reini-
gungsmittelschlauch des Zubehörwerkzeugs verbinden.
Î Deckel Zubehörwerkzeug hochklap-
pen.
Î Reinigungsmittelschlauch und Saug-
schlauch des Zubehörwerkzeugs mit
den Anschlüssen am Gerät verbinden.
Î Programmwahlschalter in Stellung Be-
trieb mit Zubehörwerkzeug drehen.
Î Reinigung mit dem Zubehörwerkzeug
durchführen.
Hinweis
Das Zubehörwerkzeug wird nur mit Frischwasser (ohne Reinigungsmittel) versorgt.
Wichtig
Beim Ausstecken des Zubehörwerkzeugs
muss der Adapter vom Gerät entfernt werden damit der Wasserausgang am Gerät
geschlossen wird.
Empfehlung: Adapter am Schlauch des Zubehörwerkzeugs lassen.
6 Deutsch
Anhalten und abstellen
Î Auftragen der Reinigungslösung aus-
schalten.
Î Kurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
Î Fahrschalter loslassen.
Î Programmwahlschalter auf Betrieb mit
Zubehörwerkzeug stellen, um Restwasser aus dem Saugsystem abzusaugen - der Reinigungskopf wird
angehoben.
Î Programmwahlschalter auf Stellung
Fahren stellen.
Î Schlüsselschalter am Bedienpult auf
„0“ stellen und Schlüssel abziehen.
Î Gegebenenfalls Batterie laden.
Frischwasser ablassen
Î Oberes Ende des Ablasschlauchs
Frischwasser vom Schlauchnippel abziehen.
Î Ablassschlauch über einer geeigneten
Sammeleinrichtung absenken und
Frischwasser ablassen.
Hinweis
Die Flüssigkeit tritt in einem kräftigen Strahl
aus. Nicht vor das Schlauchende stehen.
Î Frontverkleidung abnehmen, dazu erst
hochkippen und dann anheben.
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Frischwassertank mit klarem Wasser
(maximal 60°C) ausspülen.
Î Ablassschlauch wieder auf den
Schlauchnippel stecken.
Î Wird das Gerät abgestellt, Deckel
Frischwassertank offen lassen.
Reinigungsmittelsystem spülen
Î Frontverkleidung abnehmen, dazu erst
hochkippen und dann anheben.
Î Deckel mit Saugschlauch und Filter von
den Reinigungsmitteltanks abschrauben und in einen Behälter mit klarem
Wasser hängen.
Î Schalter Entlüften für jeden Tank 30
Sekunden lang drücken.
Soll das Reinigungsmittel in den Reinigungsmittteltanks bleiben:
Î Beiliegende Deckel ohne Öffnung für
die Saugschläuche auf die Reinigungsmitteltanks schrauben.
Soll das Reinigungsmittel aus den Tanks
entfernt werden:
Î Tankeinheit nach oben vom Einfüllstut-
zen Frischwasser abheben.
Î Jeweils einen Tank mit einem der bei-
liegenden Deckel verschließen und den
anderen Tank ausgießen.
Î Beide Tanks mit klarem Wasser spülen.
Schmutzwasser ablassen
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Frontverkleidung abnehmen, dazu erst
hochkippen und dann anheben.
Î Ablassschlauch Schmutzwasser aus
der Halterung nehmen.
Î Deckel des Ablassschlauchs abschrau-
ben.
Î Ablassschlauch über einer geeigneten
Sammeleinrichtung absenken und
Schmutzwasser ablassen.
Hinweis
Die Flüssigkeit tritt in einem kräftigen Strahl
aus. Nicht vor das Schlauchende stehen.
Î Deckel Schmutzwassertank abneh-
men.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
(maximal 60°C) ausspülen.
Î Deckel des Ablassschlauchs anbringen
und festdrehen.
Î Ablassschlauch in die Halterung ein-
hängen.
Î Frontverkleidung anbringen.
Î Wird das Gerät abgestellt, Deckel
Schmutzwassertank offen lassen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Täglich
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Vor Betriebsbeginn:
Î Bei Nassbatterien Säurestand prüfen,
ggf. destilliertes Wasser nachfüllen.
Î Bürsten auf korrekte Montage prüfen.
Î Prüfen, ob die Ablassschläuche korrekt
befestigt und verschlossen sind.
Î Deckel des Schmutz- und Frischwas-
sertanks auf dichten Sitz prüfen.
Î Reifenzustand überprüfen.
Î Sprühbild der Düsen prüfen.
Bei Bedarf Düsen reinigen.
Nach Betriebsende:
Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Î Unterseite des Reinigungskops säu-
bern.
Î Schmutzwasser ablassen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Î Frischwassertank reinigen.
Î Filter Frischwasser reinigen.
Î Saugbalken reinigen.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Gerät auf Beschädigungen untersu-
chen.
Î Reinigungsmittelsystem spülen.
Î Deckel Frischwasser- und Schmutz-
wassertank nicht verschließen, damit
die Tanks trocknen können.
Î Batterie laden.
Alle 50 Betriebsstunden
Î Bürstenwalzen vorne und hinten ver-
tauschen.
Î Oberseite der Batterien reinigen.
Î Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfetten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten.
Î Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Alle 100 Betriebsstunden
Î Gehäuse der Batterien und Batterie-
raum reinigen.
Î Antriebsachse und Lenkrollen ab-
schmieren.
Alle 200 Betriebsstunden
Î Gelenke an der Aufhängung des Reini-
gungskopfs reinigen.
Î Kohlebürsten und Kommutator aller
Motoren auf Verschleiß prüfen. *
* Durchführung durch Kundendienst.
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Bürstenwalzen austauschen
Î Schlüsselschalter bei angehobenem
Reinigungskopf auf „0“ stellen.
Î Verschluss des Gehäuses Reinigungs-
kopf öffnen.
Î Gehäuse abnehmen.
1 Lagerbock
2 Sicherungsblech
3 Bürstenwalze
Î Sicherungsblech nach außen biegen
und Lagerbock nach unten herausziehen.
Î Bürstenwa
und herausnehmen.
Î Lagerbock von der Bürste abziehen.
lze vom Mitnehmer abziehen
Deutsch 7
Î Lagerbock auf die neue Bürstenwalze
aufstecken.
Î Bürstenwalze auf den Mitnehmer auf-
stecken und verdrehen, bis der Mitnehmerstift in die Bürste einrastet.
Î Lagerbock in das Gerät einsetzen und
so weit einschieben, bis das Sicherungsblech einrastet.
Î Vorgang mit der zweite Bürstenwalze
wiederholen.
Düsen reinigen
Î Verschluss des Gehäuses Reinigungs-
kopf öffnen.
Î Gehäuse abnehmen.
Î Düse entgegen dem Uhrzeigersinn he-
rausdrehen.
Î Düse entgegen der Flussrichtung frei-
blasen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Keine spitzen Gegenstände zur Reinigung der Düsen verwenden.
Saugbalken reinigen
Schwimmer reinigen
1 Sieb mit Schwimmerkugel
2Rohr
Î Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Î Beweglichkeit der Schwimmerkugel
prüfen.
Bei starker Verschmutzung:
Î Rohr festhalten und Sieb vom Rohr ab-
ziehen.
Î Sieb und Kugel reinigen.
Î Rohr festhalten und Sieb wieder aufste-
cken.
Antriebsachse und Lenkrollen abschmieren
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
1 Saugbalken
2 Gleitschuh
3 Rändelschraube
Î Schlüsselschalter bei angehobenem
Reinigungskopf auf „0“ stellen.
Î Rändelschraube herausdrehen.
Î Saugbalken abnehmen.
Î Saugschlauch vom Saugbalken abzie-
hen.
Î Saugbalken von oben her mit Wasser
abspülen.
Î Verstopfungen im Spalt der Gleitschu-
he können mit einer Spachtel beseitigt
werden. Falls nötig, können die Gleitschuhe zur Reinigung vom Saugbalken
abgeschraubt werden.
Î Reinigung am zweiten Saugbalken wie-
derholen.
Î Beide Saugbalken in umgekehrter Rei-
henfolge wieder am Gerät anbringen.
Î Schmiernippel mit Fettpresse ab-
schmieren.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Transport
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
2% betrieben werden. Langsam fahren.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr für die Steuerung.
Das Gerät darf nur mit abgeklemmtem Antriebsmotor geschoben werden. Die Geschwindigkeit beim Schieben darf 8 km/h
nicht überschreiten.
Î Vor dem Verladen über eine Rampe
Saugbalken ausbauen und Reinigungskopf anheben.
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
Î Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
8 Deutsch
StörungBehebungDurch wen
Gerät lässt sich nicht startenBatteriestecker am Gerät einstecken.Bediener
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen.Bediener
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen.Bediener
Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen.Bediener
Gerät fährt nicht oder nur langsam
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.008-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 50336: 2003 + A1: 2006
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
10 Deutsch
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Contents
Safety instructions11
Function11
Proper use11
Environmental protection11
Operating and Functional Elements12
Before Startup13
Operation14
Shutting Down the Appliance14
Maintenance and care15
Frost protection16
Transport16
Faults16
Technical specifications17
Spare parts17
Warranty17
CE declaration17
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No. 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
The appliance may only be operated
when the hood and all lids are closed.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their
functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation immediately.
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
Function
The appliance is used for the wet cleaning
of carpets.
– This appliance can perform different
cleaning functions:
Intermediate cleaning: Applying and
brushing in of a detergent solution,
which is vacuumed up together with the
bound dirt after drying.
Basic cleaning: Applying, brushing and
vacuuming up the detergent solution in
one work cycle.
– The device is self-moving; the drive mo-
tor is feed by three batteries.
– The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
– With model Bp, the battery is already in-
tegrated.
– A charger is included with model Bp.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance should only be used to
clean non-moisture sensitive carpeting.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use in
potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from
which the appliance is made.
– Reactive metal dusts (for e.g. alumini-
um, magnesium, zinc) can form explosive gases when they come in contact
with highly alkaline or acidic detergents.
– The machine has been approved for
use on surfaces with gradients of up to
2%.
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
English 11
Operating and Functional Elements
1Rest
2 Cover dirt water reservoir
3 Waste water reservoir support
4Locking
5 Fresh water strainer
6 Ventilation switch
7 Vacuum bar
8 Cleaning head
9 Detergent tank A
10 Nozzles
11 Lock for cleaning head housing
12 Detergent tank B
13 Filling nozzle for fresh water tank
14 Dirt water discharge hose
15 Detergent hose coupling
16 Coupling of suction hose
Operator console
17 Operator console
18 Battery socket
19 Drainage hose for fresh water
20 Battery
21 Fresh water tank
22 Front panel
23 Dirt water reservoir
24 Cover of accessory tool
1 Sliding handle with drive switch
2 Rotating button for drive spee d
3 Battery control display
4 Program selection switch
5 Key to apply detergent solution
6 Control lamp to apply detergent solution
7 Switch for reverse drive
12 English
8 Fuse for controls
9 Key switch
10 Fuse for traction drive
11 Fuse for suction turbine
12 Fuse for brush drive
13 Emergency-stop button (turn to release)
14 Operating hour counter
Before Startup
Batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use
and in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
The Bp package model contains a built-in
battery.
Î Swivel waste water reservoir upward
until the latch of the support locks into
place.
Î Insert the batteries in the battery com-
partment.
Î Grease the battery poles using pole
grease.
Î Connect poles with the enclosed con-
necting cables.
몇 Warning
Pay attention to correct poles.
Î Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Î Lift the lock of the fresh water tank sup-
port and lower fresh water tank.
몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Battery load indicator
The load status of the battery is displayed
with leds on the battery control display.
Deep battery discharge is indicated as follows:
– The leds on the left side of the display
are blinking on the battery control display.
– A warning beeps if a drive switch is
pressed.
Protection against deep discharge:
Î Switch the suction turbine and the side
brushes off.
Î Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Charging battery
Danger
Danger of explosion. The charging of wet
batteries is only permitted if the wast e water
reservoir is tilted up.
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Ensure proper mains connection voltage
and the socket fuse.
Use the charger only in dry rooms with sufficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 -15
hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charging process.
All functions of the machine are automatically interrupted during the charging process.
Î Swivel waste water reservoir upward
until the latch of the support locks into
place.
Î Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Î Connect the charger to the mains and
turn it on.
Further, in case of maintenance-free batteries (wet batteries):
Î Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization!
– Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
– Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
몇 Warning
Risk of damage!
– Use only distilled or desalinated water
(VDE 0510) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
몇 Warning
Only use maintenance-free batteries while
replacing batteries in package appliances.
Recommended batteries
Manufacturer, Kärcher
order no.
6.654-141.0 3 x 12V/105 A, mainte-
Recommended chargers
Kärcher Order No.
6.654-229.036V, for maintenance-free
Description
nance-free (Gel)
Description
batteries
Unloading
Danger
Risk of injury. Press emergency-stop switch
to immediately switch off all functions of the
machine.
Î Insert batteries and connect (see "Be-
fore Start-up").
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails.
Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Remove fastening bracket at the axle.
Î Set main switch to “1”.
Î Turn the programme selection switch to
Drive.
Î Set the rotary knob for drive speed to
"MIN".
Î Press drive switch.
Î Drive the appliance off the ramp.
Î Set main switch to “0”.
English 13
Operation
Note
Press the emergency-stop button to immediately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
Î Carry out maintenance jobs "daily be-
fore starting work" (see section "Maintenance and Care").
Driving
Note
The machine is designed in such a way that
the brush head protrudes on the right. This
helps in working in a proper way even close
to the edges.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Insert key in key switch at the operator
console and turn to "1".
Î First select the driving speed at the rota-
ry knob.
1Driving
2 Intermediate cleaning
3 Basic cleaning
Î Turn the programme selection switch to
Drive.
Î Hold the device firmly at both the sliding
handles and press one driving switch the device will move.
Î Release the driving switch to stop it.
Reverse drive
Î Also press the switch for reverse drive
in addition to the drive switch.
Filling in detergents
Î Remove front planel, then swivel up and
then lift up.
Fresh water
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill in fresh water (maximum 60 °C).
Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Detergent
The detergent is filled into the detergent
tanks undiluted. During operation, the detergent is added to the fresh water. The detergent solution is sprayed onto the floor via
nozzles in the cleaning head.
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different de-
tergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Intermediate cleaning
Basic cleaningRM 764, press ex
Î Move the front panel to the side.
Î Fill the detergent tanks "A" and "B" with
detergent as follows:
Intermediate
cleaning
A DetergentB-Detergent
Î Screw the cover onto the tanks with the
suction hose and filter.
Î Set main switch to “1”.
Î Ventilate the suction hoses of the filled
cleaning tanks:
Press the ventilation switch for the respective tank for 30 seconds.
Î Replace front panel.
RM 768, i capsol
liquid
Basic cleaning
Cleaning
Î Large waste such as cardboard cups,
cardboard plates, strings and similar objects must be picked up.
Î Vacuum loose dirt with a vacuum clean-
er prior to cleaning.
1Driving
2 Spray on and brush in the detergent so-
lution consisting of fresh water and detergent from tank "A".
3 Spray on, brush in and vacuum up the
detergent solution consisting of fresh
water and detergent from tank "B".
4 Operation with accessory tools (such as
hand nozzle).
Î Turn the program selection switch to the
desired cleaning program.
Depending on the programme selected,
the cleaning head is lowered, the brush
drive is turned on and the detergent is
applied.
Î Adjust the drive speed matching the
cleaning programme ("A" or "B") at the
rotary knob.
Î Press the button to apply the detergent
solution to activate the application of the
detergent.
Note
The control lamp Apply detergent illuminates when this function is activated.
Î Press drive switch.
Note
The application of the detergent solution is
interrupted during a standstill or while driving backwards.
The brush drive is turned off during drive
breaks.
Operation with accessory tools
Î Connect the provided adapter to the de-
tergent hose of the accessory tools.
Î Flip up the cover of accessory tool.
Î Connect the detergent hose and suction
hose of the accessory tool to the connectors on the appliance.
Î Turn the programme selector switch to
the operation with accessory tool.
Î Carry out the cleaning tasks using the
accessory tool.
Note
The accessory tools are only supplied with
fresh water (without detergent).
Important
When unplugging the accessory tools, the
adapter must be removed from the appliance, so that the water output on the appliance is closed.
Recommendation: Leave the adapter on
the hose of the accessory tool.
Shutting Down the Appliance
Î Turn off the application of detergent so-
lution.
Î Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Î Release the drive switch.
Î Set the programme selector switch to
ration with accessory tools to su
ope
tion off the remaining water from the
suction system - the cleaning head will
be lifted.
Î Turn the programme selection switch to
Drive.
Î Set the key switch at the operator con-
sole to "0" and remove the key.
Î Charge battery, if required.
c-
14 English
Drain off clean water
Î Pull out the upper end of the fresh water
drain hose from the hose nipple.
Î Lower the drain hose into a suitable col-
lector and drain off the fresh water.
Note
The liquid will exit in a strong stream. Do not
stand in front of the hose end.
Î Remove front planel, then swivel up and
then lift up.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Rinse the fresh water tank with clear
water (max. 60°C).
Î Reattach the drain hose to the hose
connection.
Î If the appliance is switched off, leave
the cover of the fresh water tank open.
Rinse the detergent system.
Î Remove front planel, then swivel up and
then lift up.
Î Unscrew the cover with the suction
hose and the filter from the detergent
tanks and submerge them in a container
with clear water.
Î Press the ventilation switch for the re-
spective tank for 30 seconds.
If the detergent is to stay in the detergent
tanks:
Î Screw the enclosed covers without
holes for the suction hoses onto the de-
tergent tanks.
If the detergent is to be removed from the
detergent tanks:
Î Lift the tank unit up from the fill neck for
fresh water.
Î Close one tank with the enclosed cover
and pour the other tank out.
Î Rinse both tanks with clear water.
Drain off dirt water
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Remove front planel, then swivel up and
then lift up.
Î Remove the dirt water drain hose from
the holder.
Î Screw the cover off the drain hose.
Î Lower the drain hose into a suitable col-
lector and drain off the dirt water.
Note
The liquid will exit in a strong stream. Do not
stand in front of the hose end.
Î Remove the cover from the waste water
reservoir.
Î Rinse the waste water reservoir with
clear water (max. 60°C).
Î Attach and tighten the cover of the drain
hose.
Î Insert the drain hose into the holder.
Î Replace front panel.
Î If the appliance is switched off, leave
the cover of the waste water reservoir
open.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
Daily
몇 Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Before starting working:
Î Check acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
Check the brushes for correct positioning.
Î
Î
Check whether the drain hoses have been
attached correctly and if they are closed.
Î Check the tight fit of the cover of the
waste water and fresh water tanks.
Î Check tyre status.
Î Check spray pattern of the nozzles.
Clean the nozzles as needed.
After finishing working:
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Î Clean below the cleaning head.
Î Drain off dirt water.
Î
Rinse the dirt water tank with clear water.
Î Clean fresh water tank.
Î Clean the fresh water filter.
Î Clean the vacuum bar.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Check appliance for damages.
Î Rinse the detergent system.
Î Do not close the lids of the fresh water
and dirt water tanks so that the tanks
can dry up.
Î Charge battery.
Every 50 operating hours
Î Exchange front and rear brush rollers.
Î Clean upper side of the batteries.
Î Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection cable sits firmly.
Î Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free batteries.
Every 100 operating hours
Î Clean the battery housing and battery
compartment.
Î Lubricate the drive axle and the steering
rollers.
Every 200 operating hours
Î Clean the joints on the lever of the
cleaning head.
Î Check carbon brushes and commuta-
tors of all motors for wear and tear. *
* To be done by Customer Service.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Replacing the brush rollers
Î Set key switch to “0” with the cleaning
head raised.
Î Open the cover of the cleaning head
housing.
Î Remove the housing.
1 Bearing block
2 Locking plate
3 Brush roller
Î Bend the locking plate outward and pull
the bearing block out from the bottom.
Î Pull the brush roller off the driver and re-
move.
Î
Pull the bearing block off the brush roller.
Î Insert the bearing block onto the new
brush roller.
Insert the brush roller onto the driver and
Î
turn until the driver pin locks into the brush.
Î Insert the bearing block into the appli-
ance and push in far enough for the
locking plate to lock into place.
Î
Repeat process on the second brush roller.
Clean the nozzles
Î Open the cover of the cleaning head
housing.
Î Remove the housing.
Î Turn the nozzle out counter-clockwise.
Î Blow out the nozzle against the flow.
몇 Warning
Risk of damage. Do not use pointed objects
to clean the nozzles.
Clean the vacuum bar
1 Vacuum bar
2 Slide shoe
3 Knurled head screw
English 15
Î Set key switch to “0” with the cleaning
head raised.
Î Unscrew the knurled-head screw.
Î Remove the vacuum bar.
Î Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Î Rinse the vacuum bar from the top with
water.
Î Obstructions in the gap between the
slide shoes can be removed with a spatula. If necessary, the slide shoes can be
unscrewed from the vacuum bar for
cleaning.
Î Repeat the cleaning process on the
second vacuum bar.
Î Reattach both vacuum bars to the appli-
ance in reverse sequence.
Cleaning the floater
Î Clean the sieve from the outside and
rinse it.
Î Check the mobility of the floater ball.
If it is too dirty:
Î Hold the pipe firmly and pull out the
sieve from the pipe.
Î Clean sieve and ball.
Î Hold the pipe firmly and reinsert the
sieve.
Lubricating the drive axle and the steering rollers
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Danger
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 2%. Drive slowly.
몇 Warning
Danger of damage to the control. The appliance should only be operated with the drive
motor removed. The pushing speed must
not exceed 8 km/h.
Î Remove the vacuum bar and lift up the
cleaning head prior to loading the appliance via a ramp.
Î If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
Î Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Î Lubricate the greasing nipple with a
grease press.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
1 Sieve with floater ball
2Pipe
FaultRemedyBy whom
Appliance cannot be
started
Device does not drive
or drives only slowly
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning result
Brushes are rotating
slowly or not at all
No or very little detergent solution gets added
Do not add detergentsRefill detergent tank.Operator
The cleaning head cannot be raised/lowered
Insert the battery plug on the device.Operator
Release emergency-stop button by turning.Operator
If battery is low, charge the battery.Operator
Check battery cable for correct sitting.Operator
Check battery cable for corrosion; clean, if required.Operator
Reset fuse of traction driveOperator
If battery is low, charge the battery.Operator
The appliance was switched on while a drive key was pressed. Release the drive switch.
Control system overheated; switch off device and let it cool down. Operator
Empty the dirt water reservoir.Operator
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Check suction hose for blockages; clean if required.Operator
Check connection between suction hose and vacuum bar and suction hose and the device.Operator
Check the suction hose for tightness; replace if required.Operator
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closedOperator
Clean the floater in the dirt water tank. Operator
Reset fuse of suction turbine.Operator
Check the brushes for wear, replace if required.Operator
Check brushes for wear and tear, clean.Operator
If battery is low, charge the battery.Operator
Reset fuse of brush drive.Operator
Check the brushes for blockage due to foreign particles, remove them if found.Operator
If battery is low, charge the battery.Operator
Check level of detergent solution in the fresh water tank; refill, if required.Operator
Turn on the key Apply detergent solution - the control lamp must illuminate.Operator
Check nozzles for blockages; clean if required.Operator
Check fresh water filter; clean if required.Operator
Press the ventilation switch for the respective tank for 30 seconds.Operator
Flush the pipe system for the detergent with water.Operator
Reset fuse of control system.Operator
voirs.
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
Faults
Operator
Operator
16 English
Technical specifications
CEO
Head of Approbation
Power
Nominal voltageV36
Battery capacity (Pack model)Ah (5h)105
Average power consumptionW1926
Drive motor output (rated output)W375
Suction engine outputW2 x 560
Brush engine outputW375
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s29
Cleaning power, negative pressurekPa17
Cleaning brushes
Working widthmm500
Brush diametermm85
Brush speed1/min1084
Spray system
PressureMPa0,69
Apply detergent solution (position A)I/min0,9
Apply detergent solution (position B)I/min4
Mixing ratio of fresh water/detergent A16:1
Mixing ratio of fresh water/detergent B64:1
Dimensions and weights
Drive speed (max.)km/h4,6
Drive speed (position A)km/h2
Drive speed (position B)km/h1
Climbing capability (max.)%10
Theoretical surface performance (position A).m²/h920
Theoretical surface performance (position B)m²/h460
Fresh/dirt water reservoir volumel74/66
Volume detergent tank Al4,6
Volume detergent tank Bl1,25
Max. water temperature°C60
Weight (with/ without battery)kg295/172
Surface loadkPa3500
Lengthmm1400
Widthmm700
Heightmm1100
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)69,5
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)m/s²0,3
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts en-
sures that the appliance can be operat-
ed safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.008-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 50336: 2003 + A1: 2006
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
English 17
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Consignes de sécurité18
Fonction18
Utilisation conforme18
Protection de l’environnement18
Eléments de commande et de fonction19
Avant la mise en service20
Fonctionnement21
Arrêt et mise hors marche de l'appareil22
Entretien et maintenance22
Protection antigel23
Transport23
Pannes23
Caractéristiques techniques25
Pièces de rechange25
Garantie25
Déclaration CE25
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le capot et tous les couvercles
sont fermés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Fonction
L'appareil est utilisé pour l'aspiration humide des moquettes.
– Il est possible d'employer des méthodes
de nettoyage variées avec l'appareil :
Nettoyage intermédiaire : Application et
brossage de pénétration d'une solution
de nettoyage qui après séchage sera
aspirée en commun avec les salissures
qu'elle aura liées.
Nettoyage de base : Application, brossage de pénétration et aspiration de la
solution de nettoyage en une seule étape de travail.
– L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par trois batteries.
– Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
– La batterie est intégrée dans l’équipe-
ment des appareils qui font l’objet d’un
achat groupé.
– Un chargeur est joint au pack achat
groupé.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil ne peut être utilisé que pour
le polissage des moquettes qui ne sont
pas sensibles à l'humidité.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
– Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) forment des gaz explosifs en combinaison
avec des détergents alcalins et acides.
– Cette balayeuse doit être utilisée uni-
quement sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 2%.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
18 Français
Eléments de commande et de fonction
1Bac
2 Couvercle du réservoir d'eau sale
3 Support réservoir d'eau sale
4 Verrouillage
5 Filtre d'eau fraîche
6 Interrupteur Purger l'air
7 Barre d'aspiration
8 Tête de nettoyage
9 Réservoir de détergent A
10 Buses
11 Fermeture logement tête de nettoyage
12 Réservoir de détergent B
13 Col de remplissage du réservoir d'eau
propre
14 Flexible de vidange pour eau sale
15 Couplage fl exi b le de détergent
16 Accouplement du flexible d'aspiration
Pupitre de commande
17 Pupitre de command e
18 Connecteurs de la batterie
19 Flexible de vidange d'eau propre
20 Batterie
21 Réservoir d'eau propre
22 Revêtement frontal
23 Réservoir d'eau sale
24 Couvercle outils accessoires
1 Poignée de déplacement avec combi-
nateur de puissance
2 Bouton pivotant vitesse du véhicule
3 Témoin de contrôle de la batterie
4 Bouton sélecteur de programme
5 Touche Appliquer la solution de net-
toyage
6 Lampe témoin Appliquer la solution de
nettoyage
7 Touche pour marche avant et arrière
8 Fusible de commande
9 Interrupteur à clé
10 Fusible du mécanisme d'entraînement
11 Fusible de la turbine d'aspiration
12 Fusible de l'entraînement de brosse
13 Touche d'arrêt d'urgence (déverrouiller
en la tournant)
14 Compteur d'heures de service
Français 19
Avant la mise en service
Batteries
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode
d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est
interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
En cas de la variante Bp Pack la batterie est
déjà montée.
Î Basculer le réservoir d'eau sale vers le
haut jusqu'à ce que le verrouillage du
support s'enclenche.
Î Poser la batterie dans le compartiment
à batterie
Î Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
Î Connecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
몇 Avertissement
Veiller à respecter les polarités appropriées.
Î Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Î Soulever le verrouillage du support du
réservoir d'eau sale et abaisser le réservoir d'eau propre.
몇 Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Affichage de l'état de charge
L'état de charge de la batterie est indiqué
dans l'affichage de contrôle de la batterie
avec une barre lumineuse.
Les dispositifs de signalement suivants
avertissent avant le déchargement bas de
la batterie :
– Les éléments d'affichage clignotent du
côté gauche de la barre lumineuse de
l'affichage de contrôle de la batterie.
– Un signal acoustique retentit lors de
l'actionnement d'un manipulateur.
Pour protéger contre le déchargement
bas :
Î mettre hors service la turbine et l'entraî-
nement de brosse.
Î Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec réservoir d'eau sale basculé vers le
haut.
Danger
Risque d'électrocution. Respecter la tension de raccordement au secteur et la protection de la prise électrique.
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-15 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables à
toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge.
Lors de la procédure de charge, toutes les
fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues.
Î Basculer le réservoir d'eau sale vers le
haut jusqu'à ce que le verrouillage du
support s'enclenche.
Î Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Î Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
En supplément sur les batteries sans entretien (batteries humides) :
Î Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure!
– Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchargée.
– Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les consignes afin d'éviter les blessures et l'endommagement des vêtements.
– En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement!
– Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou désalée (spécification VDE 0510).
– N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
몇 Avertissement
Utiliser, en cas des appareil qui vont partie
d'un achat groupé uniquement des batterie
pour service à maintenance réduite.
Batteries recommandées
Fabricant,
N° de commande de
Kärcher
6.654-141.0 3 x 12V/105 A, sans entre-
Chargeurs recommandés
N° de commande de
Kärcher
6.654-229.036 V, pour batteries sans
Description
tien (gel)
Description
entretien
Déchargement de la machine
Danger
Risque de blessure. Pour une mise hors
service immédiate de toutes les fonctions,
appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Î Mettre et brancher les batteries (cf.
"Avant la mise en service").
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette.
Î Poser les planches courtes sous la ram-
pe pour qu'elles servent d'appui.
20 Français
Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Î Retirer l'équerre de fixation sur l'axe.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Î Mettre le sélecteur de programme sur la
position Avancer.
Î Disposer le bouton rotatif Vitesse de dé-
placement sur "MIN".
Î Actionner le combinateur de puissance.
Î Faire descendre l'appareil de la rampe.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Fonctionnement
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, relâcher tous les combinateurs de
puissance, actionner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre l'interrupteur à clé sur la
position "0".
Î Effectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement/avant le début du
fonctionnement" (cf. le chapitre "Maintenance et entretien").
Déplacement
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci permet un travail clair et prêt de la bord.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Î Mettre la clé dans l'interrupteur à clé à la
pupitre de commande et tourner sur "1".
Î Présélectionner la vitesse sur le bouton
de réglage Vitesse du véhicule.
1Déplacement
2 Nettoyage intermédiaire
3 Nettoyage de base
Î Mettre le sélecteur de programme sur la
position Avancer.
Î Maintenir l'apapreil aux deux poignées
de déplacement et actionner un combinateur de puissance - l'appareil se déplace.
Î Pour s'arrêter, relâcher le combinateur
de puissance.
Reculer
Î Actionner la touche Marche arrière en
supplément au combinateur de puissance.
Remplissage de carburant
Î Retirer l'habillage frontal ; pour cela,
d'abord basculer vers le haut, puis sou-
lever.
Eau propre
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir d'eau fraîche (maximum 60° C)
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Produit détergent
Le détergent est versé dans le réservoir de
détergent sans dilution. Le détergent est
ajouté à l'eau propre pendant le fonctionnement. La solution de nettoyage est pulvérisée sur le sol avec des buses disposées sur
la tête de nettoyage.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés. Pour
tout autre détergent, l'exploitant prend des
risques plus élevés quant à la sécurité du
travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit détergent
Nettoyage intermédiaire
Nettoyage de base RM 764, press ex
Î Disposer l'habillage frontal sur le côté.
Î Remplir les réservoirs de détergent "A"
et "B" de détergent comme suit :
Nettoyage inter-
médiaire
A Produit détergent B -Produit détergent
Î visser les couvercles avec les flexibles
d'aspiration et les filtres sur les réservoirs.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Î Purger l'air des flexibles d'aspiration
des réservoirs de détergent remplis :
Maintenir l'interrupteur Purger l'air pour
le réservoir correspondant appuyé pen-
dant 30 secondes.
Î Apporter l'habillage frontal.
Î Collecter les déchets grossiers, comme
les gobelets, les assiettes en carton, les
lacets et les objets comparables.
Î Aspirer les salissures non collées avec
un aspirateurs avant de procéder au
nettoyage.
RM 768, i capsol
fluide
Nettoyage de
base
Nettoyage
1Déplacement
2 Pulvériser de la solution de nettoyage
composée d'eau fraîche et de détergent
depuis le réservoir "A" et la faire pénétrer par brossage.
3 Pulvériser de la solution de nettoyage
composée d'eau fraîche et de détergent
depuis le réservoir "B" et la faire pénétrer par brossage.
4 Fonctionnement avec outil accessoire
(par ex. buse à main).
Î Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
En fonction du programme sélectionné,
la tête de nettoyage est abaissée, l'entraînement de brosse mis en service et
le liquide de nettoyage appliqué.
Î Régler la vitesse de déplacement adap-
tée au programme de nettoyage ("A" ou
"B") sur le bouton rotatif Vitesse de déplacement.
Î Application de solution de nettoyage en
appuyant sur la touche Solution de nettoyage.
Remarque
La lampe témoin Appliquer solution de nettoyage s'allume quand la fonction est activée.
Î Actionner le combinateur de puissance.
Remarque
L'application de la solution de nettoyage est
interrompue à l'arrêt ou en marche arrière.
L'entraînement de brosse est hors service
pendant les pauses de déplacement.
Fonctionnement avec outils acces-
soires
Î Connecter l'Adaptateur joint avec le
flexible de nettoyage de l'outil accessoire.
Î Relever le couvercle outils accessoires.
Î Connecter le flexible de détergent et le
flexible d'aspiration de l'outil accessoire
avec les raccords sur l'appareil.
Français 21
Î Tourner le sélecteur de programme en
position Fonctionnement avec outils accessoires.
Î Effectuer des travaux de nettoyage
avec l'outil accessoire.
Remarque
L'outil accessoire est uniquement alimenté
avec de l'eau propre (sans détergent).
Important
Lors du débranchement de l'outil accessoire, l'adaptateur doit être débranché de l'appareil afin que la sortie d'eau sur l'appareil
puisse être connectée.
Recommandation : laisser l'adaptateur sur
le flexible de l'outil accessoire.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Î Mise hors service de l'application de dé-
tergent.
Î Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Î Relâcher le Levier de déplacement.
Î Mettre le sélecteur de programme sur
fonctionnement avec outils accessoires
pour aspirer l'eau résiduelle du système
d'aspiration - la tête de nettoyage est remontée.
Î Mettre le sélecteur de programme sur la
position Avancer.
Î Tourner l'interrupteur à clé à la pupitre
de commande sur "0" et retirer la clé.
Î En cas échéant, recharger la batterie.
Vider l'eau propre.
Î Tirer l'extrémité supérieure du flexible
d'écoulement de l'eau fraîche du mamelon de tuyau.
Î Abaisser le flexible d'écoulemen t sur un
dispositif collecteur approprié et laisser
s'écouler l'eau fraîche.
Remarque
La sortie du fluide est effectuée en un jet
puissant. Ne pas rester devant l'extrémité
du tuyau.
Î Retirer l'habillage frontal ; pour cela,
d'abord basculer vers le haut, puis soulever.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Rincer le réservoir d'eau propre à l'eau
claire (maximum 60° C).
Î Enficher de nouveau le flexible d'écou-
lement sur le nipple du tuyau.
Î Laisser le couvercle du réservoir d'eau
propre ouvert lors du rangement de l'appareil.
Rincer le système de détergent.
Î Retirer l'habillage frontal ; pour cela,
d'abord basculer vers le haut, puis soulever.
Î Dévisser les couvercles avec flexible
d'aspiration et filtre du réservoir de détergent et les accrocher dans un récipient contenant de l'eau propre.
Î Maintenir l'interrupteur Purger l'air pour
chaque réservoir appuyé pendant 30
secondes.
Si le détergent doit rester dans les réservoirs de détergent :
Î Visser les couvercles joints sans ouver-
ture pour les flexibles d'aspiration sur
les réservoirs de détergent.
Si le détergent doit être sorti des réservoirs
:
Î Soulever l'unité de réservoirs vers le
haut de l'embout de remplissage d'eau
fraîche.
Î Fermer respectivement un réservoir
avec un des couvercles joitns et vider
l'autre réservoir.
Î Rincer les réservoir à l'eau claire.
Vider l'eau sale
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour
le traitement des eaux usées.
Î Retirer l'habillage frontal ; pour cela,
d'abord basculer vers le haut, puis soulever.
Î Sortir le flexible d'écoulement des eaux
usées du support.
Î Dévisser le couvercle du tuyau d'écou-
lement.
Î Abaisser le flexible d'écoulement sur un
dispositif collecteur approprié et laisser
s'écouler les eaux usées.
Remarque
La sortie du fluide est effectuée en un jet
puissant. Ne pas rester devant l'extrémité
du tuyau.
Î Retirer le couvercle du réservoir d'eau
sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
claire (maximum 60° C).
Î Apporter le couvercle du tuyau d'écou-
lement et le serrer.
Î Accrocher le tuyau d'écoulement dans
le support.
Î Apporter l'habillage frontal.
Laisser le couvercle du réservoir d'eau sale
Î
ouvert lors du rangement de l'appareil.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Débrancher la fiche de batterie.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Tous les jours
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Avant le début du fonctionnement :
Î Pour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire
l'appoint avec de l'eau distillée.
Contrôler le montage correct des brosses.
Î
Î Contrôler si les tuyaux d'écoulement
sont correctement fixés et fermés.
Î Contrôler le serrage couvercle du cou-
vercle du réservoir d'eau sale et d'eau
propre.
Î Contrôler l'état des pneus.
Î Contôler le cône de vaporisation des
buses.
Nettoyer les buses si nécessaire.
Après utilisation :
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Î Nettoyer le côté inférieur de la tête de
nettoyage.
Î Vider l'eau sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Nettoyer le réservoir d'eau fraîche.
Î Nettoyer le filtre d'eau propre.
Î Nettoyer la barre d'aspiration.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide et imbibé de détergent
doux.
Î Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement.
Î Rincer le système de détergent.
Î Ne pas fermer le couvercle des réser-
voirs d'eau fraîche et d'eaux usées afin
que les réservoirs puissent sécher.
Î Recharger la batterie.
Toutes les 50 heures de service
Î Inverser les brosses rotatives avant et
arrière.
Î Nettoyer la côté supérieur des batteries.
Î Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
Î Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
Toutes les 100 heures de service
Î Nettoyer l'espace de batteries et le boî-
tier des batteries.
Î Graisser l'axe d'entraînement et les rou-
lettes pivotantes.
Toutes les 200 heures de service
Î Nettoyer les articulations sur l'accrocha-
ge de la tête de nettoyage.
Î Contrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
* A faire effectuer par le service après-vente.
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effectuée
par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0" avec la
tête de nettoyage en position levée.
22 Français
Î Ouvrir le verrou du logement de la tête
de nettoyage.
Î Retirer le logement.
1 Support de palier
2 Tôle-frein
3 Rouleau de brosse
Î Courber la tôle de fixation vers l'exté-
rieur et sortir le chapeau de palier vers
le bas.
Î Retirer la brosse rotative de l'entraîneur
et la sortir.
Î Retirer le chapeau de palier de la bros-
se.
Î Enficher le chapeau de palier sur la
brosse rotative.
Î Enficher la brosse rotative sur l'entraî-
neur et tourner jusqu'à ce que la goupille d'entraîneur dans la brosse.
Î Mettre le chapeau de palier en place
dans l'appareil et l'enfoncer jusqu'à ce
que la tôle de fixation s'enclenche.
Î Renouveler le processus avec la secon-
de brosse rotative.
Nettoyer les buses.
Î Ouvrir le verrou du logement de la tête
de nettoyage.
Î Retirer le logement.
Î Sortir la buse en la tournant dans le
sens anti-horaire.
Î Libérer la buse en soufflant dans le
sens inverse à celui du flux.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas utiliser
d'objets pointus pour nettoyer les buses.
Nettoyer la barre d'aspiration
Î Nettoyer la barre d'aspiration depuis le
haut avec de l'eau.
Î Les bouchons dans la fente du patin
peuvent être éliminés avec une spatule.
Si nécessaire, les patins peuvent être
dévissés de la barre d'aspiration pour le
nettoyage.
Î Renouveler le second nettoyage sur la
seconde barre d'aspiration.
Î Rapporter les deux barres d'aspiration
sur l'appareil dans l'ordre inverse.
Nettoyage du flotteur
1 Tamis avec flotteur sphérique
2Tube
Î Nettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
Î Contrôler la mobilité du flotteur sphéri-
que.
En cas de fort encrassement :
Î maintenir le tube et désolidariser le ta-
mis du tube.
Î Nettoyer le tamis et la sphère.
Î Maintenir le tube et enficher de nouveau
le tamis.
Graissage de l'axe d'entraînement et des
roulettes pivotantes
poussé avec le moteur d'entraînement débranché. La vitesse ne doit pas dépasser 8
km/h lors de la poussée.
Î Avant le chargement via une rampe, dé-
monter la barre d'aspiration et so ulever
la tête de nettoyage.
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil avec des sangles pour
tendre/cordes pour l'empêcher de glisser.
Î Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Pannes
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Débrancher la fiche de batterie.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
1 Barre d'aspiration
2Patin
3 Vis latérale
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0" avec la
tête de nettoyage en position levée.
Î Dévisser la vis colletée
Î Retirer la brosse d'aspiration.
Î Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Î Graisser le graisseur avec une presse à
graisser.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Transport
Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni décharger la machine sur des pentes supérieures à 2%. Rouler doucement.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement pour la commande. L'appareil peut uniquement être
Français 23
PanneRemèdePar qui
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil.Opérateur
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller.Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie.Opérateur
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé.Opérateur
Contrôler le câble de batterie au nivea u de la co rrosion, si nécessaire le nettoyer.Opérateur
L'appareil n'avance pas ou
seulement lentement
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
Les brosses tournent lentement ou pas du tout
Dosage inexistant ou trop faible de la solution détergent
Réinitialiser le fusible du mécanisme d'entraînementOpérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie.Opérateur
L'appareil a été mis en service pendant que l'interrupteur de déplacement était action-
né. Relâcher l'interrupteur de déplacement.
Commande surchauffée, arrêter l'appareil et laisser refroidir.Opérateur
Vider le réservoir d'eau sale.Opérateur
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étan-
ches, en cas de besoin remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.Opérateur
Contrôler la connexion entre le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration et entre le
flexible d'aspiration et l'appareil.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin rempla cer.Opérateur
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.Opérateur
Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées.Opérateur
Réinitialiser le fusible de la turbine d'aspiration.Opérateur
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.Opérateur
Contrôler l'encrassement des brosses, les nettoyer.Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie.Opérateur
Réinitialiser le fusible d e l'entraînement des brosses.Opérateur
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étrangers, éliminer les corps étran-
gers.
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie.Opérateur
Contrôler l'état de la solution détergent dans le réservoir d'eau fraîche, si nécessaire
remplir le réservoir.
Mettre en service la touche Appliquer solution de nettoyage, la lampe témoin doit être
allumée.
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Contrôler si les buses sont bouchées, en cas de besoin nettoyer.Opérateur
Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer.Opérateur
Pas de dosage de détergentRemplir le réservoir de détergent.Opérateur
La tête de nettoyage n'est pas
soulevée/abaissée
Maintenir l'interrupteur Purger l'air pour le réservoir correspondant appuyé pendant 30
secondes.
Rincer le système de conduites pour le détergent avec de l'eau.Opérateur
Réinitialiser le fusible de la commande.Opérateur
Opérateur
24 Français
Caractéristiques techniques
CEO
Head of Approbation
Performances
Tension nominaleV36
Capacité de la batterie (variante avec achat groupé)Ah (5h)105
Puissance absorbée moyenneW1926
Puissance du moteur (puissance nominale )W375
Puissance du moteur d'aspirationW2 x 560
Puissance de moteur de brossesW375
Vitesse de déplacement (max.)km/h4,6
Vitesse de déplacement (position A)km/h2
Vitesse de déplacement (position B)km/h1
Pente (max.)%10
Puissance surfacique théorique (position A)m²/h920
Puissance surfacique théorique (position B)m²/h460
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau salel74/66
Volume réservoir de détergent Al4,6
Volume réservoir de détergent Bl1,25
Température d'eau max.°C60
Poids (avec/sans batterie)kg295/172
Contrainte de surfacekPa3500
Longueurmm1400
Largeurmm700
Hauteurmm1100
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)dB(A)69,5
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)m/s²0,3
Pièces de rechange
–
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces
de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
–
Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de vali-
dité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi
que de par la version que nous avons mise
sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et
d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à
la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1 008-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 50336: 2003 + A1: 2006
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Français 25
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per
consultarle in un secondo tempo o per darle
a successivi proprietari.
Indice
Norme di sicurezza26
Funzione26
Uso conforme a destinazione26
Protezione dell’ambiente26
Elementi di comando e di funzione27
Prima della messa in funzione28
Funzionamento29
Arresto e spegnimento30
Cura e manutenzione30
Antigelo31
Trasporto31
Guasti31
Dati tecnici33
Ricambi33
Garanzia33
Dichiarazione CE33
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a
spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-
251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenza fino a 2%.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il cofano e tutti i
coperchi siano ben chiusi.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Pulsante d'arresto d'emergenza
Per disattivare immediatamente tutte le funzioni:
Simboli
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolosità. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti.
Funzione
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad
umido di superfici di tappeto.
– Con l'apparecchio è possibile eseguire
diversi metodi di pulizia:
Pulizia intermedia: applicazione e spazzolamento di una soluzione detergente
che dopo l'asciugatura viene aspirata
con lo sporco legato.
Pulizia di fondo: applicazione, apazzolare ed aspirare la soluzione detergente
contemporaneamente.
– L'apparecchio è semovente, il motore di
guida è alimentato da tre batterie.
– Le batterie possono essere caricate con
l'apposito caricabatterie (presa 230V).
– La batteria, nella variante Bp Pack, è
già integrata.
– Un apposito caricabatterie è compreso
con la variante Bp Pack.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfici di tappeto resistenti all'umidità.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'acetone, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) formano insieme
a detergenti fortemente alcalini ed acidi
gas esplosivi.
– L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenza fino a 2%.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio pe r assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
26 Italiano
Elementi di comando e di funzione
1 Supporto
2 Coperchio serbatoio acqua sporca
3 Sostegno per serbatoio di acqua sporca
4 Chiusura
5 Filtro acqua pulita
6 Interruttore disaerazione
7 Barra di aspirazione
8 Testa di pulizia
9 Serbatoio detergente A
10 Ugelli
11 Chiusura alloggiamento testa di pulizia
12 Serbatoio detergente B
13 Bocchettone di riempimento serbatoio
acqua pulita
14 Tubo di scarico dell'acqua sporca
15 Giunto tubo flessibile del detergente
16 Giunto del tubo fl e ssi bi le di asp i ra zi on e
di guida
2 Pulsante girevole velocità di marcia
3 Indicatore di controllo batteria
4 Selettore di programma
5
Tasto Applicazione soluzione detergente
6 Spia di controllo Applicazione soluzione
detergente
7 Tasto retromarcia
8 Fusibile unità di controllo
9 Interruttore a chiave
10 Fusibile trazione
11 Fusibile turbina di aspirazione
12 Fusibile azionamento spazzole
13 Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo
14 Contatore ore di funzionamento
Italiano 27
Prima della messa in funzio-
ne
Batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fumare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifi ut i
domestici
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e
sui collegamenti delle celle della batteria.
Rischio di lesioni. Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Inserire e collegare le batterie
Nella variante Bp Pack le batterie sono già
inserite.
Î Spostare il serbatoio di acqua sporca
verso l'alto e fino alla chiusura del sostegno.
Î Introdurre le batterie nell'apposito
scomparto.
Î Ungere i poli della batteria con l’apposi-
to grasso per batterie.
Î Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
몇 Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
Î Serrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
Î Sollevare il dispositivo di chiusura del
sostegno del serbatoio di acqua pulita
ed abbassare il serbatotio di acqua pulita.
몇 Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
Indicatore livello di carica
Nell'indicatore di controllo batteria è visualizzato il livello di carica della batteria con
una barra luminosa.
I seguenti dispositivi di segnalazione avvisano quando il livello di carica della batteria
è basso:
– Nella spia di controllo della batteria lam-
peggiano gli elementi di visualizzazione
sul lato sinistro della barra luminosa.
– Quando si preme un interruttore di gui-
da viene emesso un segnale acustico di
avviso.
Per prevenire lo scaricamento della batteria:
Î Disattivare la turbina di aspirazione ed il
motore delle spazzole.
Î Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le pendenze.
Carica della batteria
Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di batterie attivate ad acqua è consentito solo con
il serbatoio dell'acqua sporca orientato verso l'alto.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Rispettare la
tensione di collegamento alla rete e la protezione della presa di corrente.
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e sufficientemente ventilati!
Avvertenza
Il tempo medio di caricamento è di ca. 1015 ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
sono conformi alle batterie utilizzate. Sono
regolate elettronicamente e terminano automaticamente il procedimento di carica.
Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono
disattivate automaticamente durante il procedimento di carica.
Î Spostare il serbatoio di acqua sporca
verso l'alto e fino alla chiusura del sostegno.
Î Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Î Collegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
Inoltre per le batterie soggette a poca
manutenzione (batterie con liquido):
Î Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata.
Osservare il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contrassegnate.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
– Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriuscita di acido!
– Durante l'impiego di acido da batteria in-
dossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare
ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento.
– Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbigliamento con acqua abbondante.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento!
– Utilizzare solo acqua distillata o desali-
nizzata (VDE 0510) per rabboccare la
batteria.
– Non utilizzare additivi estranei (cosid-
detti agenti di miglioramento), in quanto
decadrebbe ogni garanzia.
몇 Attenzione
In caso di sostituzione della batteria negli
apparecchi "Package", utilizzare soltanto
batterie prive di manutenzione.
Batterie consigliate
Produttore,
cod. ordinazione Kärcher
6.654-141.0 3 x 12V/105 A, priva di ma-
Caricabatterie consigliati
Cod. ordinazione Kärcher
6.654-229.036V, per batterie prive di
Descrizione
nutenzione (gel)
Descrizione
manutenzione
Operazione di scarico
Pericolo
Rischio di lesioni. Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni premere il pulsante
d'arresto d'emergenza.
Î Inserire e collegare le batterie (vedi "Pri-
ma della messa in funzione").
Î Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
Î Fissare le assi con delle viti.
Î Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
28 Italiano
Î Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Î Rimuovere l'angolare di fissaggio
sull'asse.
Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
Î Ruotare il selettore di programma su
Guidare.
Î Posizionare il pulsante girevole velocità
di marcia su "MIN".
Î Azionare l'interruttore di guida.
Î Fare scendere l'apparecchio dalla ram-
pa.
Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
Funzionamento
Avvertenza
Per un'immediata interruzione delle funzioni, rilasciare tutti gli interruttori di guida, premere il pulsante d'arresto d'emergenza e
girare l'interruttore a chiave in posizione „0“.
Î I lavori di manutenzione vanno effettuati
"ogni giorno/prima della messa in funzione" (vedi capitolo "Cura e manutenzione").
Guidare
Avvertenza
L’apparecchio è costruito in modo da lasciar sporgere la testa della spazzola verso
destra. Questo permette un’ampia visibilità
e un accostamento ottimale ai bordi durante il lavoro.
L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenze fino a 2%.
Î Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Î Inserire la chiave nell'interruttore a chia-
ve posto sul quadro di comando e girarla su "1".
Î Preselezionare la velocità di marcia sul
pulsante girevole.
1Guidare
2 Pulizia intermedia
3 Pulizia di fondo
Î Ruotare il selettore di programma su
Guidare.
Î Reggere l'apparecchio da entrambi le
impugnature scorrevoli e premere l'interruttore di guida - l'apparecchio si
muove.
Î Per l'arresto, rilasciare l'interruttore di
guida.
Fare retromarcia
Î Oltre all'interruttore di guida premere il
tasto per la retromarcia.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Î Rimuovere il rivestimento frontale ed a
tal fine prima spostarlo verso l'alto e
quindi sollevarlo.
Acqua fresca
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Î Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C).
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Detergente
Il detergente viene versato non diluito nei
serbatoi dei detergenti. Durante il funzionamento il detergente viene aggiunto all'acqua pulita. La soluzione detergente viene
nebulizzata sul pavimento tramite ugelli posti sulla testa di pulizia.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeggianti.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Pulizia intermediaRM 768, i capsol
Pulizia di fondoRM 764, press ex
liquido
Î Spostare lateralmente il rivestimento
frontale.
Î Riempire i serbatoi detergenti "A" e "B"
nel modo seguente con del detergente:
Pulizia interme-
dia
A DetergenteB -Detergente
Î Avvitare il coperchio con il tubo flessibi-
le di aspirazione ed il filtro sui serbatoi.
Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
Î Disaerare il tubo flessibile di aspirazio-
ne dei serbatoi detergenti riempiti:
Premere il tasto Disaerare per il relativo
serbatoio per 30 secondi.
Î Applicare il rivestimento frontale.
Î Raccogliere lo sporco grossolano, qua-
le bicchieri di carta, piatti di carta, corde
ed oggetti simili.
Î Prima della pulizia aspirare lo sporco
sciolto con un aspirapolvere.
Pulizia di fondo
Pulizia
1Guidare
2 Applicare e spazzolare la soluzione de-
tergente composta da acqua pulita e
detergente dal serbatoio „A“.
3 Applicare, spazzolare ed aspirare la so-
luzione detergente composta da acqua
pulita e detergente dal serbatoio „B“.
4 Funzionamento con utensile accessorio
(ad es. bocchetta manuale).
Î Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
In base al programma selezionato, la te-
sta detergente viene abbassata, attivato il motore delle spazzole ed applicato
il liquido detergente.
Î Regolare con il pulsante girevole la ve-
locità di guida adatta al programma di
pulizia („A“ o „B“).
Î Attivare l'applicazione della soluzione
detergente premendo il tasto Applicazione soluzione detergente.
Avvertenza
La spia di controllo Applicazione detergente si
accende quando si attiva il funzionamento.
Î Azionare l'interruttore di guida.
Avvertenza
L'applicazione della soluzione detergente
viene interrotta in caso di arresto o retromarcia.
L'azionamento delle spazzole viene disattivato durante le pause di guida.
Funzionamento con utensile acces-
sorio
Î Collegare l'adattatore accluso al tubo
flessibile del detergente dell'utensile accessorio.
Î Sollevare il coperchio utensili accessori.
Î Collegare il tubo flessibile del detergen-
te e di aspirazione all'utensile accessorio sugli attacchi dell'apparecchio.
Î Ruotare il selettore di programma su
Funzionamento con utensile accessorio.
Italiano 29
Î Svolgere i lavori di pulizia con l'utensile
accessorio.
Avvertenza
L'utensile accessorio è alimentato solo con
acqua pulita (senza detergente).
Importante:
durante lo scollegamento dell'utensile accessorio l'adattatore deve essere rimosso
dall'apparecchio, affinché venga chiusa
l'uscita dell'acqua sull'apparecchio.
Suggerimento: lasciare l'adattatore sul tubo
flessibile dell'utensile accessorio.
Arresto e spegnimento
Î Disattivare l'applicazione della soluzio-
ne detergente.
Î Avanzare per un breve tratto e aspirare
l’acqua residua.
Î Rilasciare l'interruttore di guida.
Î Ruotare il selettore di programma su
Funzionamento con utensile accessorio
per aspirare l'acqua residua dal sistema
di aspirazione - la testa di pulizia viene
sollevata.
Î Ruotare il selettore di programma su
Guidare.
Î Girare la chiave d'avviamento posto sul
quadro di comando su "0" e togliere la
chiave.
Î Se necessario caricare la batteria.
Svuotare l'acqua sporca.
Î Rimuovere l'estremità del tubo flessibile
di scarico dell'acqua pulita dalla fascetta stringitubo.
Î Abbassare il tubo flessibile di scarico su
un contenitore di raccolta adatto e scaricare l'acqua pulita.
Avvertenza
Il liquido esce con un forte getto. Non sostare davanti all'estremità del tubo flessibile.
Î Rimuovere il rivestimento frontale ed a
tal fine prima spostarlo verso l'alto e
quindi sollevarlo.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Î Sciacquare il contenitore dell'acqua pu-
lita (massimo 60°C).
Î Introdurre nuovamente il tubo flessibile
di scarico sulla fascetta stringitubo.
Î Quando l'apparecchio non è utilizzato,
lasciare aperto il coperchio del serbatoio dell'acqua pulita.
Sciacquare il sistema del detergen-
te
Î Rimuovere il rivestimento frontale ed a
tal fine prima spostarlo verso l'alto e
quindi sollevarlo.
Î Svitare il coperchio con il tubo flessibile
di aspirazione ed il filtro dai serbatoi del
detergente ed agganciare in un contenitore con acqua pulita.
Î Premere il tasto Disaerare per ogni ser-
batoio per 30 secondi.
Se il detergente deve restare nei serbatoi
per detergente:
Î avvitare i coperchi senza apertura per i
tubi flessibili sui serbatoi per detergente.
Se il detergente deve essere rimosso dai
serbatoi:
Î sollevare l'unità serbatoi dall'alto dal
bocchettone di riempimento dell'acqua
pulita.
Î Chiudere rispettivamente un serbatoio
con un qualsiasi coperchio e svuotare
l'altro serbatoio.
Î Sciacquare i due serbatoi con acqua
pulita.
Svuotare l'acqua sporca.
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Î Rimuovere il rivestimento frontale ed a
tal fine prima spostarlo verso l'alto e
quindi sollevarlo.
Î Rimuovere dal supporto il tubo flessibile
di scarico dell'acqua sporca.
Î Svitare il coperchio del tubo flessibile di
scarico.
Î Abbassare il tubo flessibile di scarico su
un contenitore di raccolta adatto e scaricare l'acqua sporca.
Avvertenza
Il liquido esce con un forte getto. Non sostare davanti all'estremità del tubo flessibile.
Î Rimuovere il coperchio del serbatoio di
acqua sporca.
Î Sciacquare il serbatoio dell'acqua spor-
ca con acqua pulita (massimo 60°C).
Î Applicare il coperchio del tubo flessibile
di scarico e stringere.
Î Agganciare il tubo flessibile di scarico
nel sostegno.
Î Applicare il rivestimento frontale.
Î Quando l'apparecchio non è utilizzato,
lasciare aperto il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Schema di manutenzione
Ogni giorno
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere il
getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Prima della messa in funzione:
Î In caso di batterie a liquido controll are il
livello dell'acido ed all'occorrenza aggiungere acqua distillata.
Î Verificare il montaggio corretto delle
spazzole.
Î Verificare se i tubi flessibili di scarico si-
ano fissati e chiusi correttamente.
Î Accertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca e pulita sia chiuso ermeticamente.
Î Controllare lo stato delle ruote.
Î Controllare la spruzzatura delle boc-
chette.
All'occorrenza pulire gli ugelli.
Dopo la messa in funzione:
Î Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Î Pulire il lato inferiore della testa di puli-
zia.
Î Svuotare l'acqua sporca.
Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Î Pulire il serbatoio dell'acqua pulita.
Î Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Î Pulire la barra di aspirazione.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio.
Î Sciacquare il sistema del detergente.
Î Non chiudere il serbatoio dell'acqua pu-
lita e dell'acqua sporca affinché i serbatoi si possano asciugare.
Î Caricare la batteria.
Ogni 50 ore di funzionamento
Î Invertire i rulli delle spazzole anteriori e
posteriori.
Î Pulire il lato superiore delle batterie.
Î Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lubrificarli con grasso per poli. Controllare
che i cavi di collegamento siano fissati
correttamente.
Î Per batterie che richiedono manutenzio-
ne controllare la densità dell'acido delle
celle.
Ogni 100 ore di funzionamento
Î Pulire il vano delle batterie e l'alloggia-
mento.
Î Lubrificare l'asse di trasmissione e le
ruote pivottanti.
Ogni 200 ore di funzionamento
Î Pulire le articolazioni sull'aggancio della
testa di pulizia.
Î Accertarsi che le spazzole di carbone
ed il commutatore di tutti i motori non siano usurati. *
* Intervento ad opera del servizio clienti.
Una volta all'anno
Î Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti di
manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher
competente.
Sostituire i rulli delle spazzole
Î Posizionare l'interruttore a chiave su "0"
con la testa di pulizia sollevata.
Î Aprire la chiusura dell'alloggiamento
della testa di pulizia.
Î Rimuovere l'alloggiamento.
30 Italiano
Loading...
+ 179 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.