Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
몇 Warnung
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen. Gerät nicht auf stärker geneigten Flächen benutzen.
Anschlussleitung nicht mit den sich drehenden Bürsten in Berührung kommen lassen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn der Behälter und alle Deckel geschlossen sind.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Rotierende Walzen- oder Scheibenbürsten
reinigen den Boden unter Zuführung von
Reinigungsflüssigkeit. Die verschmutzte
Reinigungsflüssigkeit wird in den Schmutzwassertank abgesaugt.
Das Gerät kann durch Einstellen der Wassermenge und der Schmutzwasserabsaugung leicht an die jeweilige
Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 460 mm bzw. 530
mm (XL-Variante) und ein Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks
von jeweils 55 l ermöglichen eine effektive
Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen glatten
Böden benutzt werden.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
pen aufstecken.
Î Kabel des Schalters mit dem Clip am
Schubbügel befestigen.
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Î Reinigungskopf anheben und Kartona-
ge entfernen.
Î Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
Saugbalken montieren
Î Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Î Saugschlauch aufstecken.
Bürsten montieren
BD 530 bzw. BD 530 XL
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheibenbürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
Betrieb
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor
dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürstenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht
ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Betriebsstoffe einfüllen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte
Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und
Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten.
6DE
– 4
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Î Deckel des Schmutzwassertanks öffnen.
Î Frischwasser (maximal 60 °C) einfüllen.
Î Reinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung
(auch bei alkaliempfindlichen Böden)
Reinigung von Fettverschmutzungen
Grundreinigung (Strippen) von alkalibeständigen Hartbelägen
Reinigungsmittel sind im Fachhandel erhältlich.
Î Deckel des Schmutzwassertanks
schließen.
RM 745
RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Fahren
Î Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken einhängen.
Î Netzstecker einstecken.
Î Schaltbügel betätigen.
Hinweis
Wenn der Bürstenmotor beim Einschalten
nicht anläuft, Bürstenmotor durch Zurückziehen des Gerätes entlasten.
Fahrwerk
untenTransport
obenReinigen
Î Gerät am Handgriff leicht anheben.
Î Verriegelung herausziehen.
Î Fahrwerk in gewünschte Position
schwenken.
Î Verriegelung einrasten.
Zum Einsatzort fahren
Î Fahrwerk nach unten schwenken und
verriegeln.
Î Gerät zum Einsatzort schieben.
Reinigen
Î Fahrwerk nach oben schwenken und
verriegeln.
Î Reinigung durchführen.
– 5
7DE
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen
(nur BD 530 bzw. BD 530 XL)
Î Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung „–“ drehen.
Î Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung „+“ drehen.
Wassermenge einstellen
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung und Art des Bodenbelages
am Regulierknopf einstellen.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Î Flügelmuttern lösen.
Î Saugbalken neigen.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringer
Wassermenge durchführen. Wassermenge
Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsgergebnis erreicht ist.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.
Î Kreuzgriffe lösen.
Î Saugbalken drehen.
8DE
Î Flügelmuttern festziehen.
Saugbalken absenken
Î Hebel nach unten drücken; der Saug-
balken wird abgesenkt.
Î Saugturbine am Schalter einschalten.
– 6
Reinigungskopf einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Î Schaltbügel betätigen, der Bürstenmo-
tor läuft an.
Anhalten und abstellen
Î Regulierknopf Wassermenge schließen.
Î Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Î Schalter Saugturbine ausschalten.
Î Saugbalken anheben.
Î Fahrwerk nach unten schwenken und
verriegeln.
Vorsicht
Gefahr der Deformierung der Bürste/n.
Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch
absenken des Fahrwerks entlasten
Schmutzwassertank entleeren
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeig-
neten Sammeleinrichtung absenken.
Î Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
Î Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Î Verschluss des Frischwassertanks mit
geeignetem Werkzeug öffnen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen.
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
– 7
9DE
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen.
Î Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
Î
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen
Î Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Î Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Monatlich
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen.
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
.
Wartungsarbeiten
Sauglippen wenden oder austauschen
Î Saugbalken abnehmen.
Î Sterngriffe herausschrauben.
Î Kunststoffteile abziehen.
Î Sauglippen abziehen.
Î Sauglippen wenden oder neue Sauglip-
pen einschieben.
Î Kunststoffteile aufschieben.
Î Sterngriffe einschrauben und festziehen.
10DE
Bürstenwalzen austauschen
Î Flügelmuttern lösen.
Î Lagerdeckel abnehmen.
Î Beide Bürstenwalzen herausnehmen,
neue einsetzen (Sechskant-Aufnahmen beachten).
Î Lagerdeckel aufsetzen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Scheibenbürste austauschen
Î Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung „–“ drehen.
Î Scheibenbürste anheben.
Î Scheibenbürste um ca. 45° gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Î Scheibenbürste nach unten abnehmen.
Î Neue Scheibenbürste in umgekehrter
Reihenfolge einfügen.
Î Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
– 8
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Transport
Î Bürsten herausnehmen, um Beschädi-
gung der Bürsten zu vermeiden.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen.
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
Störungen
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht startenPrüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Ungenügende SaugleistungDichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel rei-
nigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden
oder austauschen.
Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen,
ggf. Verstopfung beseitigen
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austau-
schen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablass-
schlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürsten drehen sich nichtPrüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebe-
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
nenfalls Fremdkörper entfernen.
– 9
11DE
Zubehör
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bezeichnung
Bürstenwalze, rot
(mittel, Standard)
Bürstenwalze,
weiß (weich)
Bürstenwalze,
orange (hoch/tief)
Bürstenwalze,
grün (hart)
Padwalzenwelle4.762-184.0 4.762-214.0 Zur Aufnahme von Wal-
Walzenpad, weiß
(sehr weich)
Walzenpad, rot
(mittel)
Walzenpad, grün
(hart)
Walzenpad, gelb
(weich)
Teile-Nr.
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 Zur Unterhaltsreinigung
5.762-172.0 5.762-211.0 Zum Polieren und zur Un-
5.762-170.0 5.762-209.0 Zum Schrubben von
5.762-171.0 5.762-210.0 Zur Grundreinigung stark
6.369-388.0Zum Feinpolieren von Bö-
6.369-453Zur Reinigung von leicht
6.369-452.0Zur Reinigung von normal
6.369-451.0Zum Polieren von Böden. 20 60
Teile-Nr.
BR 530 XL
Beschreibung
auch stärker verschmutzter Böden.
terhaltsreinigung empfindlicher Böden.
Strukturböden (Sicherheitsfliesen usw.).
verschmutzter Böden und
zur Entschichtung (z. B.
Wachse, Acrylate).
zenpads.
den.
verschmutzten Böden.
bis stark verschmutzten
Böden.
Stück
Gerät benötigt Stück
12
12
12
12
12
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
(XL: 80)
12DE
– 10
Bezeichnung
Scheibenbürste,
natur (weich)
Scheibenbürste, rot
(mittel, Standard)
Scheibenbürste,
schwarz (hart)
Treibteller6.906-332.0 6.906-331.0 Zur Aufnahme von Pads.11
Disc-Pad, rot (mit-
tel)
Disc-Pad, grün
(hart)
Disc-Pad,
schwarz (sehr
hart)
Teile-Nr.
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 Zum Polieren von Böden. 11
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
dB(A)74
dB(A)1
dB(A)87
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
14DE
– 12
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
몇 Warning
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%. Do not
use the machine for steeper gradients.
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes.
The appliance may only be operated
when the container and all lids are
closed.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
Rotating roller or disc brushes clean the
floor while adding detergent. The contaminated cleaning liquid is suctioned into the
wastewater reservoir.
The machine can be easily adjusted to the
cleaning task by setting the water quantity
and the dirt water suction.
A working width of 460 or 530 mm (XL model) and a capacity of 55 l each of the fresh
and dirt water reservoirs enable an effective cleaning for an extended period.
Power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working
time.
16EN
– 1
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance should only be used for
cleaning level floors that are not affected by moisture.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators
contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
1 Push handle
2 Control handle
3 Operator console
4 Vacuum bar lowering lever
5 Dirt water discharge hose
6 Suction hose
7 Star grips to exchange the vacuum lips
8 Vacuum bar suspension
9 Wing nuts for tilting the vacuum bar
10 Cross handles for fastening and slant-
ing the vacuum bar
11 Connecting the suction hose to the suc-
tion turbine
12 Vacuum bar (not included in the delivery)
13 Nameplate
14 Brush rollers (BR model)
Disk brushes (BD model) *
15 Cleaning head
18EN
16 Chassis
17 Locking
18 Cover dirt water reservoir
19 Screw to lock container
Under the lid of the dirt water tank:
20 Fresh water reservoir filler neck
21 Lint sieve (suction)
22 Dirt water reservoir
* not included in the delivery
– 3
Operator console
1 Water quantity regulator
2 Switch of suction turbine
Before Startup
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Î Tighten the cross-handles.
Unloading
Î Fasten the pushing handle using the
four screws that have been delivered
and fit the protective caps.
Î Fasten the cable of the switch to the
slider using clips.
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails.
Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Raise the cleaning head and remove
the cartonage.
Î Push down the appliance through the
ramp from the pallet.
Î Insert the suction hose.
Installing the Brushes
BD 530 or BD 530 XL
The sweep brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance
work").
Operation
Caution
Risk of damage. Raise the vacuum bar before reversing.
Note
The appliance is designed and built in such
a way that the brush head is projecting towards the right. This enables working in a
comfortable way close to the edges.
Filling in detergents
Caution
Risk of damage. Only use the recommended
detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of
accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
– 4
19EN
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill in fresh water (maximum 60 °C).
Î Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Regular cleaning
(even for floors sensitive
to alkalies)
Cleaning dirt from
grease
Basic cleaning (stripping) of alkali-resistant
hard coatings
Detergents are available in specialised
stores.
Î Close the cover of the dirt water reservoir.
RM 745
RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Driving
Î Insert the looped end of the extension
cable in the strain relief hook.
Î Plug in the mains plug.
Î Press control switch.
Note
If the brush motor does not run when
switched on, then brush motor is to be released by pulling the machine backward.
Chassis
DownTransport
UpCleaning
Î Raise the device slightly at the handle.
Î Pull out the lock.
Î Tilt the chassis to the desired position.
Î Put the lock.
Driving to the Place of Use
Î Tilt the chassis downward and lock it.
Î Push the machine to the place where it
is to be used.
Cleaning
Î Tilt the chassis upward and lock it.
Î Perform the cleaning operation.
20EN
– 5
Set advance speed (only BD 530 or
BD 530 XL)
Î Reducing the speed: Turn the button in
"–" direction.
Î Increasing the speed: Turn the button in
"+" direction.
Setting the water quantity
Î Set the water quantity at the regulation
knob according to the dirt level and the
type of flooring.
Î Tighten the cross-handles.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Î Release the wing nuts.
Î Tilt the vacuum bar.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low
quantity of water. Slowly increase the water quantity till the desired cleaning result is
achieved.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Î Loosen cross-handles.
Î Turn the vacuum bar.
Î Tighten the wing nuts.
Lower the vacuum bar
Î Turn the lever downwards; the vacuum
bar is lowered.
Î Switch on the suction turbine using the
switch.
– 6
21EN
Switching on the cleaning head
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Î Activate the control handle; the brush
motor starts up.
Shutting Down the Appliance
Î Close the water quantity regulator.
Î Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Î Switch off suction turbine switch.
Î Raise the vacuum bar.
Î Tilt the chassis downward and lock it.
Caution
Danger of deformation of the brush(es).
When shutting down the appliance relieve
the brush(es) by lowering the running gear.
Emptying the Dirt Water Reservoir
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Î Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
Î The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the Fresh Water Tank
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir using an appropriate tool.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains
before carrying out any tasks on the appliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirt water
and the remaining free water before wokring at the machine.
22EN
– 7
Maintenance schedule
After the work
Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Drain off dirt water.
Î Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Check the fluff filter, clean if required
Î Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Monthly
Î Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, re-
place if required.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Turn or replace vacuum lips
Î Remove the vacuum bar.
Î Unscrew the star grips.
Î Remove the plastic parts.
Î Remove the vacuum lips.
Î Turn the vacuum lips or insert new ones.
Î Insert the plastic parts.
Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Î Release the wing nuts.
Î Remove bearing lid.
Î Take out both the brush rollers, insert new
ones (follow the six-edge positions).
Î Place bearing lid.
Î Tighten the wing nuts.
Replacing the disk brushes
Î Turn the button for the setting of the ad-
vance speed in "– " direction.
Î Raise the disk brush.
Î Turn the disk brush by approx. 45° in
anti-clock-wise direction.
Î Remove the disk brush at the bottom.
Î Insert new disk brush in reverse se-
quence.
Î Set the advance speed.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
– 8
23EN
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reservoirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Î Remove brushes to avoid damage to
the brushes.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCheck if the mains plug is connected.
Insufficient water quantityCheck fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning resultCheck the brushes for wear, replace if required.
Brushes do not turnCheck if foreign matters block the brushes; remove foreign
Clean the seals between dirt water reservoir and cover
and check for tightness, replace if required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace
if required
Check if the suction hose and vacuum bar are chocked,
clean if required
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is
closed
Check the setting of the vacuum bar.
matter if required.
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains
before carrying out any tasks on the appliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirt water
and the remaining free water before wokring at the machine.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Faults
24EN
– 9
Accessories
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Description
Brush roller, red
(medium, standard)
Brush roller, white
(soft)
Brush roller, orange (high/ low)
Brush roller, green
(hard)
Pad roller shaft4.762-184.0 4.762-214.0 For intake of roller pads. 12
Roller pad, white
(very soft)
Roller pad, red
(medium)
Roller pad, green
(hard)
Roller pad, yellow
(soft)
Part no.:
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 Also for regular cleaning of
5.762-172.0 5.762-211.0 For polishing and cleaning
5.762-170.0 5.762-209.0 For scrubbing structured
5.762-171.0 5.762-210.0 For thoroughly cleaning
6.369-388.0For fine-polishing floors. 20 60
6.369-453For cleaning slightly dirtied
6.369-452.0For cleaning normal to
6.369-451.0For polishing floors. 20 60
Part no.:
BR 530 XL
Description
heavily dirtied floors.
sensitive floors.
floors (safety tiles, etc.).
heavily dirtied floors and
for removing the coating
(for e.g. of wax, acrylate).
floors.
heavily dirtied floors.
Piece
12
12
12
12
20 60
20 60
Machine requires piece
(XL: 80)
(XL: 80)
(XL: 80)
(XL: 80)
– 10
25EN
Description
Disk brush, natural (white)
Disk brush, red
(medium, standard)
Disk brush, black
(hard)
Driver plate6.906-332.0 6.906-331.0 For intake of pads. 11
Disc pad, red (me-
dium)
Disc pad, green
(hard)
Disc pad, black
(very hard)
Part no.:
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 For polishing floors. 11
6.906-054.0 6.905-864.0 For cleaning slightly dirtied
6.906-055.0 6.905-865.0 For cleaning heavily dirtied
6.369-024.0 6.369-017.0 For cleaning slightly dirtied
6.369-023.0 6.369-016.0 For cleaning normal dirtied
6.369-022.0 6.369-015.0 For cleaning heavily dirtied
Part no.:
BD 530 XL
Description
or sensitive floors.
floors.
floors.
floors.
floors.
Piece
11
11
51
51
51
Machine requires piece
Description
Vacuum bar, straight4.777-047.0Standard11
Vacuum bar, bent4.777-054.0Standard11
Rubber lip, blue6.273-204.0Standard11
Rubber lip, brown6.273-207.0oil-resistant11
Extension cord 30 m6.647-022.020 m11
26EN
Part no.:
BR/BD 530
Part no.:
BR/BD 530 XL
Description
– 11
Piece
Machine requires piece
Technical specifications
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Power
Nominal voltageV/Hz220...230/1~/50, 60
Average power consumptionW1600 (1900)
Suction engine outputW900
Brush engine outputW800
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s30
Cleaning power, negative pressurekPa14,5
Cleaning brushes
Working widthmm460 (530)
Brush diametermm96460 (530)
Brush speed1/min1500140
Dimensions and weights
2
Theoretical surface cleaning performancem
/h1840 (2120)
Fresh/dirt water reservoir volumel55/55
Permissible overall weightkg100 (110)
Transport weightkg45 (55)
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound pressure level L
Uncertainty K
WA
pA
WA
dB(A)74
dB(A)1
dB(A)87
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 12
27EN
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden 2011/01/20
28EN
Head of Approbation
– 13
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 9
Stockage . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 11
Caractéristiques techniquesFR . .14
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . .15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .15
Pièces de rechange . . . . . . FR . .15
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
몇 Avertissement
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%. Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces fortement inclinées.
Ne pas laisser la conduite de raccordement
entrer en contact avec des brosses en rotation.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le réservoir et tous les couvercles sont fermés.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Des brosses rotatives ou des disquesbrosses nettoient le sol avec ajout de liquide
détergent. Le liquide détergent encrassé est
aspiré dans le réservoir d'eau sale.
L'appareil peut être aisément adapté à l'application respective en ajustant la quantité
d'eau et l'aspiration pour évacuer l'eau sale.
Une largeur de travail de 460 mm ou 530
mm (version XL) et une capacité respective
de 55 l pour le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale sont les garants pour
un nettoyage efficace.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
– 1
29FR
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas
sensibles à l'humidité.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement
jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :