Karcher BR 530 Ep User Manual [ru]

Page 1
BR/BD 530 Ep BR/BD 530 XL Ep

BR/BD 530 Ep

Deutsch 3 English 16 Français 29 Italiano 42 Nederlands 55 Español 68 Português 81 Dansk 94 Norsk 107 Svenska 120 Suomi 133 Ελληνικά 146 Türkçe 160 Русский 173 Magyar 186 Čeština 199 Slovenščina 212 Polski 225 Româneşte 238 Slovenčina 251 Hrvatski 264 Srpski 277 Български 290
Register and win!
www.kaercher.com
59635130 03/11
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . .3
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 9
Störungen. . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . .10
Technische Daten . . . . . . . DE . .12
CE-Erklärung . . . . . . . . . . . DE . .13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . .13
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . .13
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Warnung
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 2% zugelas­sen. Gerät nicht auf stärker geneigten Flä­chen benutzen. Anschlussleitung nicht mit den sich drehen­den Bürsten in Berührung kommen lassen.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn der Behälter und alle Deckel ge­schlossen sind.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden einge­setzt. Rotierende Walzen- oder Scheibenbürsten reinigen den Boden unter Zuführung von Reinigungsflüssigkeit. Die verschmutzte Reinigungsflüssigkeit wird in den Schmutz­wassertank abgesaugt. Das Gerät kann durch Einstellen der Was­sermenge und der Schmutzwasserabsau­gung leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden. Eine Arbeitsbreite von 460 mm bzw. 530 mm (XL-Variante) und ein Fassungsvermö­gen der Frisch- und Schmutzwassertanks von jeweils 55 l ermöglichen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer. Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis­tungsvermögen ohne Arbeitszeitbegren­zung.
– 1
3DE
Page 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen glatten Böden benutzt werden.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
4 DE
– 2
Page 5
Bedienelemente
1 Schubbügel 2 Schaltbügel 3 Bedienpult 4 Hebel Saugbalkenabsenkung 5 Ablassschlauch Schmutzwasser 6 Saugschlauch 7 Sterngriffe zum Auswechseln der Saug-
lippen 8 Saugbalkenaufhängung 9 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens 10 Kreuzgriffe zum Befestigen und
Schrägstellen des Saugbalkens. 11 Anschluss Saugschlauch-Saugturbine 12 Saugbalken (nicht im Lieferumfang) 13 Typenschild 14 Bürstenwalzen (BR-Variante)
Scheibenbürste (BD-Variante) *
15 Reinigungskopf 16 Fahrwerk 17 Verriegelung 18 Deckel Schmutzwassertank 19 Schraube zur Verriegelung des Behälters
Unter dem Deckel Schmutzwassertank:
20 Einfüllöffnung Frischwassertank 21 Flusensieb (Absaugung) 22 Schmutzwassertank * nicht im Lieferumfang
– 3
5DE
Page 6
Bedienpult
1 Regulierknopf Wassermenge 2 Schalter Saugturbine
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Î Schubbügel mit den vier mitgelieferten
Schrauben befestigen und Schutzkap-
pen aufstecken. Î Kabel des Schalters mit dem Clip am
Schubbügel befestigen.
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen. Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen. Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen. Î Reinigungskopf anheben und Kartona-
ge entfernen. Î Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
Saugbalken montieren
Î Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Î Saugschlauch aufstecken.
Bürsten montieren
BD 530 bzw. BD 530 XL
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheiben­bürsten montiert werden (siehe „Wartungs­arbeiten“).
Betrieb
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürs­tenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Betriebsstoffe einfüllen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Rei­nigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reingungs­mitteln beachten.
6 DE
– 4
Page 7
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Î Deckel des Schmutzwassertanks öffnen. Î Frischwasser (maximal 60 °C) einfüllen. Î Reinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung (auch bei alkaliempfind­lichen Böden)
Reinigung von Fettver­schmutzungen
Grundreinigung (Strip­pen) von alkalibeständi­gen Hartbelägen
Grundreinigung (Strip­pen) von Linoleum
Sanitärreiniger RM 25 ASF Desinfektionsreiniger RM 732
Reinigungsmittel sind im Fachhandel er­hältlich. Î Deckel des Schmutzwassertanks
schließen.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Fahren
Î Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein­hängen.
Î Netzstecker einstecken. Î Schaltbügel betätigen.
Hinweis
Wenn der Bürstenmotor beim Einschalten nicht anläuft, Bürstenmotor durch Zurück­ziehen des Gerätes entlasten.
Fahrwerk
unten Transport oben Reinigen
Î Gerät am Handgriff leicht anheben. Î Verriegelung herausziehen. Î Fahrwerk in gewünschte Position
schwenken.
Î Verriegelung einrasten.
Zum Einsatzort fahren
Î Fahrwerk nach unten schwenken und
verriegeln.
Î Gerät zum Einsatzort schieben.
Reinigen
Î Fahrwerk nach oben schwenken und
verriegeln.
Î Reinigung durchführen.
– 5
7DE
Page 8
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen (nur BD 530 bzw. BD 530 XL)
Î Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung „–“ drehen. Î Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung „+“ drehen.
Wassermenge einstellen
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung und Art des Bodenbelages
am Regulierknopf einstellen.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens ge­ändert werden.
Î Flügelmuttern lösen. Î Saugbalken neigen.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringer Wassermenge durchführen. Wassermenge Schritt für Schritt erhöhen, bis das ge­wünschte Reinigungsgergebnis erreicht ist.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbal­ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer­den.
Î Kreuzgriffe lösen. Î Saugbalken drehen.
8 DE
Î Flügelmuttern festziehen.
Saugbalken absenken
Î Hebel nach unten drücken; der Saug-
balken wird abgesenkt.
Î Saugturbine am Schalter einschalten.
– 6
Page 9
Reinigungskopf einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Î Schaltbügel betätigen, der Bürstenmo-
tor läuft an.
Anhalten und abstellen
Î Regulierknopf Wassermenge schließen. Î Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Î Schalter Saugturbine ausschalten. Î Saugbalken anheben. Î Fahrwerk nach unten schwenken und
verriegeln.
Vorsicht
Gefahr der Deformierung der Bürste/n. Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch absenken des Fahrwerks entlasten
Schmutzwassertank entleeren
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Î Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeig-
neten Sammeleinrichtung absenken.
Î Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
Î Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Î Verschluss des Frischwassertanks mit
geeignetem Werkzeug öffnen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.
– 7
9DE
Page 10
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen. Î Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
Î
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen
Î Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen. Î Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen. Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Monatlich
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen.
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
.
Wartungsarbeiten
Sauglippen wenden oder austauschen
Î Saugbalken abnehmen. Î Sterngriffe herausschrauben.
Î Kunststoffteile abziehen. Î Sauglippen abziehen. Î Sauglippen wenden oder neue Sauglip-
pen einschieben.
Î Kunststoffteile aufschieben. Î Sterngriffe einschrauben und festziehen.
10 DE
Bürstenwalzen austauschen
Î Flügelmuttern lösen. Î Lagerdeckel abnehmen.
Î Beide Bürstenwalzen herausnehmen,
neue einsetzen (Sechskant-Aufnah­men beachten).
Î Lagerdeckel aufsetzen. Î Flügelmuttern festziehen.
Scheibenbürste austauschen
Î Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung „–“ drehen.
Î Scheibenbürste anheben. Î Scheibenbürste um ca. 45° gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Î Scheibenbürste nach unten abnehmen. Î Neue Scheibenbürste in umgekehrter
Reihenfolge einfügen.
Î Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
– 8
Page 11
Frostschutz
Bei Frostgefahr: Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren. Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Transport
Î Bürsten herausnehmen, um Beschädi-
gung der Bürsten zu vermeiden. Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Störungen
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist. Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Ungenügende Saugleistung Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel rei-
nigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Flusensieb reinigen. Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden
oder austauschen. Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen,
ggf. Verstopfung beseitigen Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austau-
schen. Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablass-
schlauch geschlossen ist. Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Ungenügendes Reinigungser­gebnis
Bürsten drehen sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebe-
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
nenfalls Fremdkörper entfernen.
– 9
11DE
Page 12
Zubehör
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit ver­schiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kaer­cher.com.
Bezeichnung
Bürstenwalze, rot (mittel, Standard)
Bürstenwalze, weiß (weich)
Bürstenwalze, orange (hoch/tief)
Bürstenwalze, grün (hart)
Padwalzenwelle 4.762-184.0 4.762-214.0 Zur Aufnahme von Wal-
Walzenpad, weiß (sehr weich)
Walzenpad, rot (mittel)
Walzenpad, grün (hart)
Walzenpad, gelb (weich)
Teile-Nr.
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 Zur Unterhaltsreinigung
5.762-172.0 5.762-211.0 Zum Polieren und zur Un-
5.762-170.0 5.762-209.0 Zum Schrubben von
5.762-171.0 5.762-210.0 Zur Grundreinigung stark
6.369-388.0 Zum Feinpolieren von Bö-
6.369-453 Zur Reinigung von leicht
6.369-452.0 Zur Reinigung von normal
6.369-451.0 Zum Polieren von Böden. 20 60
Teile-Nr.
BR 530 XL
Beschreibung
auch stärker verschmutz­ter Böden.
terhaltsreinigung empfind­licher Böden.
Strukturböden (Sicher­heitsfliesen usw.).
verschmutzter Böden und zur Entschichtung (z. B. Wachse, Acrylate).
zenpads.
den.
verschmutzten Böden.
bis stark verschmutzten Böden.
Stück
Gerät benötigt Stück
12
12
12
12
12
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
(XL: 80)
12 DE
– 10
Page 13
Bezeichnung
Scheibenbürste, natur (weich)
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard)
Scheibenbürste, schwarz (hart)
Treibteller 6.906-332.0 6.906-331.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 1 Disc-Pad, rot (mit-
tel) Disc-Pad, grün
(hart) Disc-Pad,
schwarz (sehr hart)
Teile-Nr.
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 Zum Polieren von Böden. 1 1
6.906-054.0 6.905-864.0 Zur Reinigung gering ver-
6.906-055.0 6.905-865.0 Zur Reinigung stark ver-
6.369-024.0 6.369-017.0 Zur Reinigung leicht ver-
6.369-023.0 6.369-016.0 Zur Reinigung normal ver-
6.369-022.0 6.369-015.0 Zur Reinigung stark ver-
Teile-Nr.
BD 530 XL
Beschreibung
schmutzter oder empfindli­cher Böden.
schmutzter Böden.
schmutzter Böden.
schmutzter Böden.
schmutzter Böden.
Stück
11
11
51
51
51
Gerät benötigt Stück
Bezeichnung
Saugbalken, gerade 4.777-047.0 Standard 1 1 Saugbalken, gebogen 4.777-054.0 Standard 1 1 Gummilippe, blau 6.273-204.0 Standard 1 1 Gummilippe, braun 6.273-207.0 ölfest 1 1 Verlängerungskabel 30 m 6.647-022.0 20 m 1 1
Teile-Nr.
BR/BD 530
Teile-Nr.
BR/BD 530 XL
Beschreibung
– 11
Stück
Gerät benötigt Stück
13DE
Page 14
Technische Daten
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Leistung
Nennspannung V/Hz 220...230/1~/50, 60 Mittlere Leistungsaufnahme W 1600 (1900) Saugmotorleistung W 900 Bürstmotorleistung W 800
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 30 Saugleistung, Unterdruck kPa 14,5
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 460 (530) Bürstendurchmesser mm 96 460 (530) Bürstendrehzahl 1/min 1500 140
Maße und Gewichte
2
Theoretische Flächenleistung m
/h 1840 (2120) Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 55/55 Zulässiges Gesamtgewicht kg 100 (110) Transportgewicht kg 45 (55)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
dB(A) 74 dB(A) 1 dB(A) 87 dB(A) 1
2
2
<2,5
0,2
14 DE
– 12
Page 15
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.127-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden 2011/01/20
Head of Approbation
– 13
15DE
Page 16
Please read and comply with these

English

operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
original instructions prior to the initial
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Environmental protection . . EN . . .2
Control elements . . . . . . . . EN . . . 3
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . .11
Technical specifications . . . EN . .13
CE declaration . . . . . . . . . . EN . .14
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .14
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .14
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
Warning
The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 2%. Do not use the machine for steeper gradients. Do not let the mains cable come in contact with the rotating brushes.
The appliance may only be operated when the container and all lids are closed.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors. Rotating roller or disc brushes clean the floor while adding detergent. The contami­nated cleaning liquid is suctioned into the wastewater reservoir. The machine can be easily adjusted to the cleaning task by setting the water quantity and the dirt water suction. A working width of 460 or 530 mm (XL mod­el) and a capacity of 55 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effec­tive cleaning for an extended period. Power supply operation allows a high ca­pacity without a restriction of the working time.
16 EN
– 1
Page 17
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance should only be used for
cleaning level floors that are not affect­ed by moisture.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators us­ing appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– 2
17EN
Page 18
Control elements
1 Push handle 2 Control handle 3 Operator console 4 Vacuum bar lowering lever 5 Dirt water discharge hose 6 Suction hose 7 Star grips to exchange the vacuum lips 8 Vacuum bar suspension 9 Wing nuts for tilting the vacuum bar 10 Cross handles for fastening and slant-
ing the vacuum bar
11 Connecting the suction hose to the suc-
tion turbine 12 Vacuum bar (not included in the delivery) 13 Nameplate 14 Brush rollers (BR model)
Disk brushes (BD model) * 15 Cleaning head
18 EN
16 Chassis 17 Locking 18 Cover dirt water reservoir 19 Screw to lock container
Under the lid of the dirt water tank:
20 Fresh water reservoir filler neck 21 Lint sieve (suction) 22 Dirt water reservoir * not included in the delivery
– 3
Page 19
Operator console
1 Water quantity regulator 2 Switch of suction turbine
Before Startup
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.
Î Tighten the cross-handles.
Unloading
Î Fasten the pushing handle using the
four screws that have been delivered
and fit the protective caps. Î Fasten the cable of the switch to the
slider using clips.
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails. Î Place short boards as a support under-
neath the ramp. Î Remove the wooden bars in front of the
wheels. Î Raise the cleaning head and remove
the cartonage. Î Push down the appliance through the
ramp from the pallet.
Î Insert the suction hose.
Installing the Brushes
BD 530 or BD 530 XL
The sweep brushes must be installed be­fore the initial operation (see "Maintenance work").
Operation
Caution
Risk of damage. Raise the vacuum bar be­fore reversing.
Note
The appliance is designed and built in such a way that the brush head is projecting to­wards the right. This enables working in a comfortable way close to the edges.
Filling in detergents
Caution
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different deter­gents the operator bears the increased risk re­garding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
– 4
19EN
Page 20
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the dosing notes.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill in fresh water (maximum 60 °C). Î Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Recommended detergents:
Application Detergent
Regular cleaning (even for floors sensitive to alkalies)
Cleaning dirt from grease
Basic cleaning (strip­ping) of alkali-resistant hard coatings
Basic cleaning (strip­ping) linoleum
Sanitary cleaning RM 25 ASF Disinfection cleaning RM 732
Detergents are available in specialised stores. Î Close the cover of the dirt water reservoir.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Driving
Î Insert the looped end of the extension
cable in the strain relief hook.
Î Plug in the mains plug. Î Press control switch.
Note
If the brush motor does not run when switched on, then brush motor is to be re­leased by pulling the machine backward.
Chassis
Down Transport Up Cleaning
Î Raise the device slightly at the handle. Î Pull out the lock. Î Tilt the chassis to the desired position. Î Put the lock.
Driving to the Place of Use
Î Tilt the chassis downward and lock it. Î Push the machine to the place where it
is to be used.
Cleaning
Î Tilt the chassis upward and lock it. Î Perform the cleaning operation.
20 EN
– 5
Page 21
Set advance speed (only BD 530 or BD 530 XL)
Î Reducing the speed: Turn the button in
"–" direction. Î Increasing the speed: Turn the button in
"+" direction.
Setting the water quantity
Î Set the water quantity at the regulation
knob according to the dirt level and the
type of flooring.
Î Tighten the cross-handles.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Î Release the wing nuts. Î Tilt the vacuum bar.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low quantity of water. Slowly increase the wa­ter quantity till the desired cleaning result is achieved.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Î Loosen cross-handles. Î Turn the vacuum bar.
Î Tighten the wing nuts.
Lower the vacuum bar
Î Turn the lever downwards; the vacuum
bar is lowered.
Î Switch on the suction turbine using the
switch.
– 6
21EN
Page 22
Switching on the cleaning head
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Î Activate the control handle; the brush
motor starts up.
Shutting Down the Appliance
Î Close the water quantity regulator. Î Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Î Switch off suction turbine switch. Î Raise the vacuum bar. Î Tilt the chassis downward and lock it.
Caution
Danger of deformation of the brush(es). When shutting down the appliance relieve the brush(es) by lowering the running gear.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Î Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Î Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
Î The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the Fresh Water Tank
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir using an appropriate tool.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water before wok­ring at the machine.
22 EN
– 7
Page 23
Maintenance schedule
After the work
Warning
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Î Drain off dirt water. Î Rinse the dirt water reservoir with clear
water. Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Check the fluff filter, clean if required Î Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired. Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Monthly
Î Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, re-
place if required.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Turn or replace vacuum lips
Î Remove the vacuum bar. Î Unscrew the star grips.
Î Remove the plastic parts. Î Remove the vacuum lips. Î Turn the vacuum lips or insert new ones. Î Insert the plastic parts. Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Î Release the wing nuts. Î Remove bearing lid.
Î Take out both the brush rollers, insert new
ones (follow the six-edge positions).
Î Place bearing lid. Î Tighten the wing nuts.
Replacing the disk brushes
Î Turn the button for the setting of the ad-
vance speed in "– " direction.
Î Raise the disk brush. Î Turn the disk brush by approx. 45° in
anti-clock-wise direction.
Î Remove the disk brush at the bottom. Î Insert new disk brush in reverse se-
quence.
Î Set the advance speed.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
– 8
23EN
Page 24
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reservoirs. Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Î Remove brushes to avoid damage to
the brushes. Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check if the mains plug is connected. Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient vacuum perform­ance
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required. Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Clean the fluff filter. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace
if required Check if the suction hose and vacuum bar are chocked,
clean if required Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is
closed Check the setting of the vacuum bar.
matter if required.
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water before wok­ring at the machine.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Faults
24 EN
– 9
Page 25
Accessories
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Description
Brush roller, red (medium, stand­ard)
Brush roller, white (soft)
Brush roller, or­ange (high/ low)
Brush roller, green (hard)
Pad roller shaft 4.762-184.0 4.762-214.0 For intake of roller pads. 1 2 Roller pad, white
(very soft) Roller pad, red
(medium) Roller pad, green
(hard) Roller pad, yellow
(soft)
Part no.:
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 Also for regular cleaning of
5.762-172.0 5.762-211.0 For polishing and cleaning
5.762-170.0 5.762-209.0 For scrubbing structured
5.762-171.0 5.762-210.0 For thoroughly cleaning
6.369-388.0 For fine-polishing floors. 20 60
6.369-453 For cleaning slightly dirtied
6.369-452.0 For cleaning normal to
6.369-451.0 For polishing floors. 20 60
Part no.:
BR 530 XL
Description
heavily dirtied floors.
sensitive floors.
floors (safety tiles, etc.).
heavily dirtied floors and for removing the coating (for e.g. of wax, acrylate).
floors.
heavily dirtied floors.
Piece
12
12
12
12
20 60
20 60
Machine requires piece
(XL: 80)
(XL: 80)
(XL: 80)
(XL: 80)
– 10
25EN
Page 26
Description
Disk brush, natu­ral (white)
Disk brush, red (medium, stand­ard)
Disk brush, black (hard)
Driver plate 6.906-332.0 6.906-331.0 For intake of pads. 1 1 Disc pad, red (me-
dium) Disc pad, green
(hard) Disc pad, black
(very hard)
Part no.:
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 For polishing floors. 1 1
6.906-054.0 6.905-864.0 For cleaning slightly dirtied
6.906-055.0 6.905-865.0 For cleaning heavily dirtied
6.369-024.0 6.369-017.0 For cleaning slightly dirtied
6.369-023.0 6.369-016.0 For cleaning normal dirtied
6.369-022.0 6.369-015.0 For cleaning heavily dirtied
Part no.:
BD 530 XL
Description
or sensitive floors.
floors.
floors.
floors.
floors.
Piece
11
11
51
51
51
Machine requires piece
Description
Vacuum bar, straight 4.777-047.0 Standard 1 1 Vacuum bar, bent 4.777-054.0 Standard 1 1 Rubber lip, blue 6.273-204.0 Standard 1 1 Rubber lip, brown 6.273-207.0 oil-resistant 1 1 Extension cord 30 m 6.647-022.0 20 m 1 1
26 EN
Part no.:
BR/BD 530
Part no.:
BR/BD 530 XL
Description
– 11
Piece
Machine requires piece
Page 27
Technical specifications
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Power
Nominal voltage V/Hz 220...230/1~/50, 60 Average power consumption W 1600 (1900) Suction engine output W 900 Brush engine output W 800
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 30 Cleaning power, negative pressure kPa 14,5
Cleaning brushes
Working width mm 460 (530) Brush diameter mm 96 460 (530) Brush speed 1/min 1500 140
Dimensions and weights
2
Theoretical surface cleaning performance m
/h 1840 (2120) Fresh/dirt water reservoir volume l 55/55 Permissible overall weight kg 100 (110) Transport weight kg 45 (55)
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound pressure level L Uncertainty K
WA
pA
WA
dB(A) 74 dB(A) 1 dB(A) 87 dB(A) 1
2
2
<2,5
0,2
– 12
27EN
Page 28
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.127-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden 2011/01/20
28 EN
Head of Approbation
– 13
Page 29
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2 Eléments de commande . . FR . . .3 Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 9
Stockage . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 11
Caractéristiques techniques FR . .14
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . .15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .15
Pièces de rechange . . . . . . FR . .15
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
Avertissement
Cette balayeuse doit être utilisée unique­ment sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 2%. Ne pas utiliser l'ap­pareil sur des surfaces fortement inclinées. Ne pas laisser la conduite de raccordement entrer en contact avec des brosses en rota­tion.
L'appareil peut être seulement exploité, lorsque le réservoir et tous les cou­vercles sont fermés.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie humide. Des brosses rotatives ou des disques­brosses nettoient le sol avec ajout de liquide détergent. Le liquide détergent encrassé est aspiré dans le réservoir d'eau sale. L'appareil peut être aisément adapté à l'appli­cation respective en ajustant la quantité d'eau et l'aspiration pour évacuer l'eau sale. Une largeur de travail de 460 mm ou 530 mm (version XL) et une capacité respective de 55 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage efficace. Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limita­tion de la durée de travail.
– 1
29FR
Page 30
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas sensibles à l'humidité.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
30 FR
– 2
Page 31
Eléments de commande
1 Guidon de poussée 2 Etrier de commande 3 Pupitre de commande 4 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 5 Flexible de vidange pour eau sale 6 Flexible d’aspiration 7 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration 8 Suspension de la barre d'aspiration 9 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 10 Écrous à croisillon pour fixer et points
diagonaux de la barre d'aspiration. 11 Raccordement flexible d'aspiration -
turbine 12 Barre d'aspiration (non fournie) 13 Plaque signalétique 14 Rouleaux-brosses (variante BR)
Disques-brosses (vatiante BD) *
15 Tête de nettoyage 16 Train de roulement 17 Verrouillage 18 Couvercle du réservoir d'eau sale 19 Vis pour le verrouillage du réservoir
Sous le couvercle du réservoir d'eau sale :
20 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
21 Filtre pour des bouloches de déchets
(aspiration) 22 Réservoir d'eau sale * pas comprise dans l'étendue de livraison
– 3
31FR
Page 32
Pupitre de commande
1 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
2 Sélecteur turbine
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Î Fixer le guidon de poussée avec les
quatre vis fournies et enficher les bou­chons de protection.
Î Fixer le câble du commutateur avec le
clip du guidon de poussée.
Montage de la barre d'aspiration
Î Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Î Visser les écrous à croisillon.
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Montage des brosses
BD 530 ou BD 530 XL
Les disques-brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de maintenance').
Fonctionnement
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette. Î Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Î Soulever la tête de nettoyage et retirer
les cartons.
Î Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
32 FR
Attention
Risque d'endommagement. Toujours sou­lever la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per­met un travail clair et prêt de la bord.
Remplissage de carburant
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser unique­ment les détergents recommandés. Pour les autres détergents, l'exploitant supporte le risque augmenté en ce qui concerne la sécurité de service et le risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents qui ne contiennent pas de solvants, de sel ou d'acide fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
– 4
Page 33
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
sale.
Î Remplir d'eau fraîche (maximum 60° C) Î Ajouter de détergent. Observer les
consignes pour le dosage.
Détergents recommandés :
Application Produit déter-
gent
Nettoyge d'entretien (y compris pour les sols sensibles aux alcalins)
Nettoyages des salis­sures graisseuses
Nettoyage minutieux (stripage) des revête­ments durs résistants aux alcalins
Nettoyage de base (stri­page) du linoléum
Détergent sanitaire RM 25 ASF Détergent désinfectant RM 732
Les détergents sont disponibles dans le commerce spécialisé. Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
sale.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Déplacement
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction.
Î Brancher la fiche secteur. Î Actionner le guidon à poussée.
Remarque
Lorsque le moteur de brosses ne démarre pas à la mise en service, soulager la contrainte du moteur de brosses en tirant l'appareil en arrière.
Train de roulement
en bas Transport en haut Nettoyage
Î Soulever légèrement l'appareil au ni-
veau de la poignée.
Î Retirer le verrouillage. Î Pivoter le train de roulement dans la po-
sition désirée. Î Enclencher le verrouillage.
Déplacement vers le lieu d'utilisation
Î Le faire ensuite pivoter vers le bas et le
retirer. Î Pousser l'appareil jusqu'au site de mise
en oeuvre.
Nettoyage
Î Faire pivoter le train de roulement vers
le haut et le verrouiller. Î Procéder au nettoyage.
– 5
33FR
Page 34
Régler la vitesse de traction avant (uni­quement BD 530 ou BD 530 XL)
Î Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens "–".
Î Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens "+".
Réglage de la quantité d'eau
Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure et l'espèce du sol au bou­ton de réglage.
Î Visser les écrous à croisillon.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Incliner la barre d'aspiration.
Remarque
Effectuer des premières essaies de net­toyage avec une faible quantité d'eau. Augmenter peu à peu la quantité d'eau jus­qu'à atteindre le résultat souhaité du net­toyage.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Î Deserrer les écrous à croisillon. Î Tourner la barre d'aspiration.
34 FR
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Abaisser la barre d'aspiration
Î Pousser le levier vers le bas, la barre
d'aspiration est abaissée.
Î Mettre la turbine en service avec le sé-
lecteur.
– 6
Page 35
Mettre en marche la tête de
nettoyage
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Î Actionner l'étrier de commande, le mo-
teur de brosse démarre.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Î Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
Î Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Î Mettre le commutateur turbine d'aspira-
tion hors service.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Le faire ensuite pivoter vers le bas et le
retirer.
Attention
Risque de déformer la/les brosse/s. Lors de la mise hors marche/stationnement de l'ap­pareil, soulager la/les brosse/s en abais­sant le train de roulement vers l'avant
Vidange du réservoir d'eau sale
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais­ser au-dessus d'un collecteur appro­prié.
Î Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange. Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Ouvrir le bouchon du réservoir d'eau
fraîche avec un outil approprié.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant commencer les travaux à l'appareil.
– 7
35FR
Page 36
Plan de maintenance
Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Î Vider l'eau sale. Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter­gent doux.
Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et les
lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les net­toyer.
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Mensuellement
Î Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Î Tourner les lèvres d'aspiration ou mettre
des nouvelles lèvres d'aspiration.
Î Mettre en place des pièces plastiques. Î Visser et serrer les boutons cannelés.
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Retirer le couvercle de stockage.
Î Retirer les deux brosses, en placer de
nouvelles (faire attention à l'entrée
hexagonale).
Changer ou tourner les lèvres d'aspiration
Î Retirer la brosse d'aspiration. Î Dévisser le bouton cannelé.
Î Retirer les pièces plastiques. Î Retirer les lèvres d'aspiration.
36 FR
Î Poser le couvercle de stockage. Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Échanger les disques-brosses
Î Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens "–".
Î Soulever le disque-brosse. Î Tourner le disque-brosse d'environ 45°
dans le sens anti-horaire.
Î Retirer le disque-brosse par le bas. Î Mettre en place le nouveau disque-
brosse dans l'ordre inverse. Î Régler la vitesse de traction avant.
– 8
Page 37
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Transport
Î Retirer les brosses pour éviter qu'elles
ne soient endommagées.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appa­reil en marche
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le
Puissance d'aspiration insuffi­sante
Résultat de nettoyage insuffisant Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les
Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
réservoir Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer. Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et
vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer. Nettoyer le tamis à peluches. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en
cas de besoin tourner ou remplacer. Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration sont col-
matés et le cas échéant, éliminer le colmatage Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de
besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est
fermé. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
remplacer.
échéant, éliminer les corps étrangers.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant commencer les travaux à l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Stockage
Pannes
– 9
37FR
Page 38
Accessoires
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Inter­net www.kaercher.com.
Désignation
Brosse d'aération, rouge (moyenne, standard)
Brosse d'aération, blanche (douce)
Brosse d'aération, orange (haut/bas)
Brosse d'aération, verte (dure)
Rouleau de pad 4.762-184.0 4.762-214.0 Pour la réception de pads
Pad de rouleau, blanc (très doux)
Pad de rouleau, rouge (moyen)
Pad de rouleau, vert (dur)
pad de rouleau, jaune (doux)
Référence
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 Aussi pour un nettoyage
5.762-172.0 5.762-211.0 Pour le polissage et net-
5.762-170.0 5.762-209.0 Pour frotter des sols struc-
5.762-171.0 5.762-210.0 Pour un nettoyage profond
6.369-388.0 Pour le polissage fin des
6.369-453 Pour le nettoyage de sols
6.369-452.0 Pour le nettoyage des sols
6.369-451.0 Pour le polissage des sols. 20 60
Référence
BR 530 XL
Description
des sol plus sales.
toyage des sols sensibles.
turés (carrelage de protec­tion etc.).
des sols très sales et pour décaper (p.ex. cire, acryliques).
de rouleau.
sols.
pas trop sales.
normaux à très sales.
Pièce
L'appareil besoin la pièce
12
12
12
12
12
20 60
(XL : 80)
20 60
(XL : 80)
20 60
(XL : 80)
(XL : 80)
38 FR
– 10
Page 39
Désignation
Disque-brosse, nature (douce)
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)
Disque-brosse, noire (dure)
Plateau de pro­pulsion
Disc-Pad, rouge (moyen)
Disc-Pad, vert (dur)
Disc-Pad, noir (très dur)
Référence
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 Pour le polissage des sols. 1 1
6.906-054.0 6.905-864.0 Pour le nettoyage des sols
6.906-055.0 6.905-865.0 Pour le nettoyage des sols
6.906-332.0 6.906-331.0 Pour la réception de pads. 1 1
6.369-024.0 6.369-017.0 Pour le nettoyage des sols
6.369-023.0 6.369-016.0 Pour le nettoyage des sols
6.369-022.0 6.369-015.0 Pour le nettoyage des sols
Référence
BD 530 XL
Description
pas trop sales ou sen­sibles.
très sales.
pas trop sales.
normalement sales.
très sales.
Pièce
11
11
51
51
51
L'appareil besoin la pièce
Désignation
Barre d'aspiration, droit 4.777-047.0 Standard 1 1 Barre d'aspiration, courbée 4.777-054.0 Standard 1 1 Lèvre en caoutchouc, bleu 6.273-204.0 Standard 1 1 Lèvre en caoutchouch,
marron Rallonge 30 m 6.647-022.0 20 m 1 1
Référence
BR/BD 530
6.273-207.0 résistante à l'huile 1 1
Référence
BR/BD 530 XL
Description
– 11
Pièce
L'appareil besoin la pièce
39FR
Page 40
Caractéristiques techniques
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Performances
Tension nominale V/Hz 220...230/1~/50, 60 Puissance absorbée moyenne W 1600 (1900) Puissance du moteur d'aspiration W 900 Puissance de moteur de brosses W 800
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 30 Puissance d'aspiration, dépression kPa 14,5
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 460 (530) Diamètre des brosses mm 96 460 (530) Vitesse des brosses t/min 1500 140
Dimensions et poids
2
Surface théoriquement nettoyable m Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau
/h 1840 (2120)
l 55/55
sale Poids total admissible kg 100 (110) Poids de transport kg 45 (55)
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de puissance sonore L Incertitude K
WA
pA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 74 dB(A) 1 dB(A) 87 dB(A) 1
40 FR
– 12
Page 41
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.127-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden 2011/01/20
Head of Approbation
– 13
41FR
Page 42
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .2 Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
Dispositivi di comando . . . . IT . . .3
Prima della messa in funzione IT . . .4
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .7
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Conservazione . . . . . . . . . . IT . . . 9
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .12
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT . .13
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . .13
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 13
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Attenzione
L'apparecchio è omologato per l'uso su su­perfici con pendenze fino a 2%. Non usare l’apparecchio su superfici fortemente incli­nate. Non far toccare il cavo di collegamento con le spazzole rotanti.
Prima di mettere in funzione l’apparec­chio, assicurarsi che il serbatoio e tutti i coperchi siano ben chiusi.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido di superfici piane. Delle spazzole a rulli o spazzole a disco pu­liscono il pavimento con l'ausilio del liquido detergente alimentato. Il liquido detergente sporco viene aspirato nel serbatoio di ac­qua sporca. Mediante l'impostazione della quantità d'acqua e dell'aspirazione di acqua sporca l'apparecchio può essere reso idoneo a soddisfare le diverse esigenze di pulizia. Una larghezza di 460 mm o 530 mm (va­riante XL) e una capienza di acqua pulita e sporca di rispettivamente 55 l permettono una pulizia effettiva in caso di lunghi tempi di utilizzo. L'alimentazione a corrente permette di otte­nere un alto rendimento senza alcuna limi­tazione dei tempi di lavoro.
42 IT
– 1
Page 43
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi­menti lisci resistenti all'umidità.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– 2
43IT
Page 44
Dispositivi di comando
1 Archetto di spinta 2 Staffa di azionamento 3 Quadro di comando 4 Leva abbassamento barra di aspirazione 5 Tubo di scarico dell'acqua sporca 6 Tubo flessibile di aspirazione 7 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione 8 Aggancio per la barra di aspirazione 9 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione 10 Dadi ad alette per il fissaggio e inclina-
zione della barra di aspirazione. 11 Collegamento tubo flessibile di aspira-
zione-turbina di aspirazione 12 Barra di aspirazione (non in dotazione) 13 Targhetta 14 Rulli delle spazzole (variante BR)
Spazzola a disco (variante BD) *
44 IT
15 Testa di pulizia 16 telaio 17 Chiusura 18 Coperchio serbatoio acqua sporca 19 Vite per la chiusura del contenitore
Sotto il coperchio del serbatoio dell'ac­qua sporca:
20 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita 21 Filtro pelucchi (aspirazione) 22 Serbatoio acqua sporca * non in dotazione
– 3
Page 45
Quadro di comando
1 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua 2 Interruttore turbina di aspirazione
Prima della messa in
funzione
Operazione di scarico
Î Fissare l'archetto di spinta con le quat-
tro viti compresi nella fornitura ed intro-
durre i cappucci di protezione. Î Fissare il cavo dell'interruttore sull'ar-
chetto di spinta con le clip.
Montare la barra di aspirazione
Î Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra l'aggancio.
Î Svitare i dadi ad alette
Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Montare le spazzole
BD 530 o BD 530 XL
Prima della messa in funzione è necessario montare le spazzole a disco (vedi „lavori di manutenzione“).
Funzionamento
Î Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
Î Fissare le assi con delle viti. Î Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno. Î Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote. Î Sollevare la testa di pulizia e rimuovere
l’imballaggio in cartone. Î Rimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di effet­tuare spostamenti all'indietro sollevare la barra di aspirazione.
Avvertenza
L’apparecchio è costruito in modo da la­sciar sporgere la testa della spazzola verso destra. Questo permette un’ampia visibilità e un accostamento ottimale ai bordi duran­te il lavoro.
– 4
45IT
Page 46
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per il dosaggio.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua sporca.
Î Aggiungere acqua pulita (massimo 60 °C). Î Aggiungere del detergente. Osservare
le indicazioni relative al detergente.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizia di manutenzione (anche per pavimenti sensibili a sostanze al­caline)
Pulizia di sporco da grasso
Pulizia accurata (corde) di rivestimenti duri resistenti a sostanze alcaline
Pulizia accurata (corde) di linoleum
Detergente per sanitari RM 25 ASF Detergente disinfettante RM 732
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
I detergenti possono essere acquistati nei negozi specializzati. Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua sporca.
Guidare
Î Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola ad anello al gancio fer­macavo.
Î Inserire la spina. Î Azionare la staffa di azionamento.
Avvertenza
Nel caso in cui il motore delle spazzole non si attivi, rilasciare il motore delle spazzole arretrando l'apparecchio.
telaio
sotto Trasporto sopra Pulizia
Î Sollevare leggermente l'apparecchio
dalla maniglia.
Î Estrarre il dispositivo di bloccaggio. Î Spostare il carrello nella posizione desi-
derata.
Î Agganciare il dispositivo di bloccaggio.
Raggiungere il luogo d'impiego
Î Spostare il carrello verso il basso e
bloccarlo.
Î Spingere l'apparecchio verso il luogo
d'impiego.
Pulizia
Î Spostare il carrello verso l'alto e bloccarlo. Î Eseguire la pulizia.
46 IT
– 5
Page 47
Impostare la velocità di avanzamento (solo BD 530 o BD 530 XL)
Î Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione "–". Î Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione "+".
Regolare la quantità di acqua
Î Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
Î Svitare i dadi ad alette
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione orizzontale può essere modificata.
Î Allentare i dadi a farfalla. Î Inclinare la barra di aspirazione.
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio con una piccola quantità d’acqua. Aumentare gradatamente la quantità d’acqua fino ad ottenere il risultato di lavaggio desiderato.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su pavimenti piastrellati la barra di aspirazione può essere messa in posizione obliqua (5° max.).
Î Allentare i dadi ad alette. Î Ruotare la barra di aspirazione.
Î Stringere i dadi a farfalla.
Abbassare la barra di aspirazione.
Î Premere la leva verso il basso; la barra
di aspirazione viene abbassata.
Î Attivare dall'interruttore la turbina di
aspirazione.
– 6
47IT
Page 48
Accendere la testa di pulizia
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Î Premere la staffa di azionamento ed il
motore delle spazzole si avvia.
Arresto e spegnimento
Î Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su
"MIN". Î Spingere l'apparecchio in avanti per altri
1-2 m, così da aspirare l'acqua residua. Î Disattivare l'interruttore della turbina di
aspirazione.
Î Sollevare la barra di aspirazione. Î Spostare il carrello verso il basso e
bloccarlo.
Attenzione
Pericolo di deformazione della/e spazzola/ e. Nello spegnere l'apparecchio abbassare il carrello, così da scaricare il peso gravan­te sulla/e spazzola/e.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Î Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Î Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Î Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Î Aprire il dispositivo di bloccaggio del
serbatoio dell'acqua pulita con uno stru­mento adatto.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita re­sidua prima di iniziare a lavorare con l'ap­parecchio.
48 IT
– 7
Page 49
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti­lizzare detergenti aggressivi.
Î Svuotare l'acqua sporca. Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita. Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia. Î Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo. Î Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even-
tualmente sostituirle. Î Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Una volta al mese
Î Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper-
chio, sostituirle se necessario.
Una volta all'anno
Î Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Î Togliere la barra di aspirazione. Î Svitare le manopole a crociera.
Î Togliere le parti sintetiche. Î Togliere i labbri di aspirazione. Î Girare i labbri di aspirazione o inserirne
dei nuovi.
Î Inserire le parti sintetiche. Î Avvitare e stringere le manopole a crociera.
Sostituire i rulli delle spazzole
Î Allentare i dadi a farfalla. Î Togliere il coperchio del supporto.
Î Rimuovere i due rulli delle spazzole ed
inserire quelle nuove (rispettare le sedi esagonali).
Î Rimontare il coperchio del supporto. Î Stringere i dadi a farfalla.
Sostituire la spazzola a disco
Î Ruotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione "–".
Î Sollevare la spazzola a disco. Î Ruotare la spazzola a disco di ca. 45° in
senso antiorario.
Î Togliere la spazzola a disco verso il
basso.
Î Introdurre una nuova spazzola a disco
nella sequenza inversa.
Î Impostare la velocità di avanzamento.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
– 8
49IT
Page 50
Antigelo
In caso di pericolo di gelo: Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca. Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Trasporto
Î Estrarre le spazzole per prevenire
eventuali danni alle spazzole. Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Pericolo
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita re­sidua prima di iniziare a lavorare con l'ap­parecchio.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Guasti
Conservazione
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Verificare se la spina è inserita. Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il
serbatoio Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventual-
mente pulirli.
Potenza di aspirazione insuffi­ciente
Risultato di pulizia insufficiente Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Le spazzole non ruotano Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, even-
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il co­perchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sosti­tuire.
Pulire il filtro pelucchi Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, even-
tualmente girarli o sostituirli Controllare eventuali otturazioni del tubo flessibile e della
barra di aspirazione, eliminare le eventuali otturazioni Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente
sostituirlo. Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca
sia chiuso. Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
tualmente rimuoverli.
50 IT
– 9
Page 51
Accessori
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
Denominazione
Rullo della spaz­zola, rosso (mo­dello medio, standard)
Rullo della spaz­zola, bianco (mor­bido)
Rullo della spaz­zola, arancione (alto/basso)
Rullo della spaz­zola, verde (ver­sione dura)
Albero del rullo tampone
Tampone per rul­lo, bianco (molto morbido)
Tampone per rul­lo, rosso, (medio)
Tampone per rul­lo, verde (duro)
Tampone per rul­lo, giallo (morbido)
Codice componente
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 Per la pulizia di manuten-
5.762-172.0 5.762-211.0 Per la lucidatura e la puli-
5.762-170.0 5.762-209.0 Per strofinare pavimenti
5.762-171.0 5.762-210.0 Per la pulizia di fondo di
4.762-184.0 4.762-214.0 Serve da supporto per i
6.369-388.0 Per la lucidatura accurata
6.369-453 Per la pulizia di pavimenti
6.369-452.0 Per la pulizia di pavimenti
6.369-451.0 Per la lucidatura di pavi-
Codice componente
BR 530 XL
Descrizione
zione anche di pavimenti molto sporchi.
zia di manutenzione di pa­vimenti delicati.
strutturati (pavimenti di si­curezza etc.).
pavimenti molto sporchi e destratificazioni (per es. cere, acrilati).
tamponi del rullo.
di pavimenti.
poco sporchi.
sporchi o molto sporchi.
menti.
Quantità
Quantità necessaria
12
12
12
12
12
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
– 10
51IT
Page 52
Denominazione
Spazzola a disco, naturale (versione morbida)
Spazzola a disco, rosso (versione media, standard)
Spazzola a disco, nera (versione du­ra)
Piatto di aziona­mento
Disc-Pad, rosso (medio)
Disc-Pad, verde (duro)
Disc-Pad, nero (molto duro)
Codice componente
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 Per la lucidatura di pavi-
6.906-054.0 6.905-864.0 Per la pulizia di pavimenti
6.906-055.0 6.905-865.0 Per la pulizia di pavimenti
6.906-332.0 6.906-331.0 Serve da supporto per i
6.369-024.0 6.369-017.0 Per la pulizia di pavimenti
6.369-023.0 6.369-016.0 Per la pulizia di pavimenti
6.369-022.0 6.369-015.0 Per la pulizia di pavimenti
Codice componente
BD 530 XL
Descrizione
menti.
poco sporchi o delicati.
molto sporchi.
tamponi.
poco sporchi.
normalmente sporchi.
molto sporchi.
Quantità
Quantità necessaria
11
11
11
11
51
51
51
Denominazione
Barra di aspirazione, oriz­zontale
Barra di aspirazione ad arco
Labbro di gomma, blu 6.273-204.0 Standard 1 1 Labbro di gomma, marrone 6.273-207.0 Resistente all’olio 1 1 Prolunga 30 m 6.647-022.0 20 m 1 1
52 IT
Codice componente
BR/BD 530
4.777-047.0 Standard 1 1
4.777-054.0 Standard 1 1
Codice componente
BR/BD 530 XL
Descrizione
– 11
Quantità
Quantità necessaria
Page 53
Dati tecnici
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Potenza
Tensione nominale V/Hz 220...230/1~/50, 60 Medio assorbimento di potenza W 1600 (1900) Potenza del motore di aspirazione W 900 Potenza del motore delle spazzole W 800
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 30 Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 14,5
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 460 (530) Diametro spazzole mm 96 460 (530) Numero giri spazzole 1/min 1500 140
Dimensioni e pesi
2
Potenza di superficie teorica m
/h 1840 (2120) Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 55/55 Peso totale consentito kg 100 (110) Peso di trasporto kg 45 (55)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Livello di potenza sonora L Dubbio K
WA
WA
dB(A) 74 dB(A) 1 dB(A) 87 dB(A) 1
2
2
<2,5
0,2
– 12
53IT
Page 54
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti Modelo: 1.127-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden 2011/01/20
54 IT
Head of Approbation
– 13
Page 55
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . . 2
Milieubescherming . . . . . . . NL . . . 2
Bedieningselementen. . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . . 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . .11
Technische gegevens . . . . NL . . 13
CE-verklaring . . . . . . . . . . . NL . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14
Reserveonderdelen . . . . . . NL . .14
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding in acht en de bijgeleverde brochure Vielig­heidsaanwijzingen voor borstelreinigings­apparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Waarschuwing
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik op oppervlakken met een helling tot 2%. Ap­paraat niet op steilere hellingen gebruiken. Aansluitkabel niet in contact laten komen met de draaiende borstels.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden als de tank en alle deksels ge­sloten zijn.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging van vlakke vloeren. Roterende wals- of schijfborstels reinigen de vloer door toevoeging van een reini­gingsvloeistof. De verontreinigde reini­gingsvloeistof wordt in het vuilwaterreservoir gezogen. Door het instellen van de waterhoeveelheid en de afzuiging van vuil water kan het ap­paraat eenvoudig aan de betreffende reini­gingsopdracht aangepast worden. Een werkbreedte van 460 mm resp. 530 mm (XL-variant) en een schoon- en vuilwa­tertank met elk een capaciteit van 55 l ma­ken een effectieve reiniging bij hoge inzetduur mogelijk. De werking op electriciteit maakt een hoog vermogen mogelijk zonder werkbegrenzing.
– 1
55NL
Page 56
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet-vochtgevoelige gladde vloeren gebruikt worden.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle
recycleerbare materialen die voor recy-
clage ingediend moeten worden. Batte­rijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
56 NL
– 2
Page 57
Bedieningselementen
1 Duwbeugel 2 Schakelbeugel 3 Bedieningspaneel 4 Hendel omlaag zetten zuigbalk 5 Aftapslang vuil water 6 Zuigslang 7 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen 8 Zuigbalkophanging 9 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk 10 Kruisknoppen voor het bevestigen en
kantelen van de zuigbalk. 11 Aansluiting zuigslang-zuigturbine 12 Zuigbalk (niet in leveringspakket) 13 Typeplaatje 14 Borstelrollen (BR-variant)
Schijfborstel (BD-variant) *
15 Reinigingskop 16 Onderstel 17 Vergrendeling 18 Deksel reservoir vuil water 19 Schroef voor de vergrendeling van de
container
Onder het deksel vuilwatertank:
20 Vulopening verswaterreservoir 21 Pluizenzeef (afzuiging) 22 Vuilwaterreservoir * niet in leveringspakket
– 3
57NL
Page 58
Bedieningspaneel
1 Regelknop waterhoeveelheid 2 schakelaar zuigturbine
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Î Duwbeugel met de vier meegeleverde
schroeven bevestigen en afschermkap-
pen aanbrengen. Î Kabel van de schakelaar met de clip be-
vestigen op de duwbeugel.
Î Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los-
plank maken. Î Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen. Î Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
Î Houten latten voor de wielen verwijderen. Î Reinigingskop optillen en karton verwij-
deren. Î Schuif het apparaat van de pallet over
de helling naar beneden.
Zuigbalk monteren
Î Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op­hanging ligt.
Î Kruisknoppen vastdraaien
Î Zuigslang plaatsen.
Borstels monteren
BD 530 resp. BD 530 XL
Voor de inbedrijfstelling moeten de schijf­borstels gemonteerd worden (zie „Onder­houdswerkzaamheden“).
Werking
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Zuigbalk voor het achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Het apparaat is zodanig opgebouwd dat de borstelkop rechts uitsteekt. Dit maakt een overzichtelijk, tot op korte afstand werken mogelijk.
Bedrijfsstoffen vullen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de bedrijfszekerheid en het ongevalgevaar. Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
58 NL
– 4
Page 59
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmidde­len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Î Deksel van het vuilwaterreservoir openen. Î Schoon water (max. 60 °C) vullen. Î Reinigingsmiddel toevoegen. Instruc-
ties betreffende de dosering in acht ne-
men.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging (ook bij alkaligevoelige vloeren)
Reiniging van vet RM 69 ES ASF
Basisreiniging (strip­pen) van alkalibestendi­ge, harde vloerbedekkingen
Basisreiniging (strip­pen) van linoleum
Reinigingsmiddel voor sanitair
Ontsmettend reinigings­middel
Reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de vakhandel. Î Deksel van het vuilwaterreservoir sluiten.
RM 745 RM 746
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 25 ASF
RM 732
Rijden
Î Het einde van de verlengkabel als een
lus in de trekontlastingshaak hangen.
Î Steek de netstekker in de wandcontact-
doos.
Î Schakelbeugel bedienen.
Waarschuwing
Indien de borstelmotor bij het inschakelen niet start, de borstelmotor ontlasten door het apparaat terug te trekken.
Onderstel
beneden Vervoer boven Reinigen
Î Apparaat lichtjes optillen met de hand-
greep.
Î Vergrendeling uittrekken. Î Rijgedeelte in de gewenste positie
zwenken.
Î Vergrendeling laten vastklikken.
Naar de plaats van inzet rijden
Î Rijgedeelte naar beneden draaien en
vergrendelen.
Î Apparaat naar de gebruiksplaats schuiven.
Reinigen
Î Rijgedeelte naar boven zwenken en
vergrendelen.
Î Reiniging uitvoeren.
– 5
59NL
Page 60
Aandrijfsnelheid instellen (alleen BD 530 resp. BD 530 XL)
Î Snelheid verlagen: Knop in de richting
"–" draaien. Î Snelheid verhogen: Knop in de richting
"+" draaien.
Waterhoeveelheid instellen
Î Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling en de soort van de bodemde-
klaag aan de regelknop instellen.
Î Kruisknoppen vastdraaien
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de hel­ling van de rechte zuigbalk veranderd wor­den.
Î Vleugelmoeren lossen. Î Zuigbalk schuin zetten.
Waarschuwing
Eerste reinigingspogingen met lage water­hoeveelheid uitvoeren. Waterhoeveelheid stapsgewijs verhogen tot het gewenste rei­nigingsresultaat bereikt is.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Voor de verbetering van het zuigresultaat op stenen ondergronden kan de zuigbalk tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Î Kruisknoppen lossen. Î Zuigbalk draaien.
60 NL
Î Vleugelmoeren aanspannen.
Zuigbalk neerlaten
Î Hendel naar beneden duwen; de zuig-
balk wordt neergelaten.
Î Zuigturbine aan de schakelaar inscha-
kelen.
– 6
Page 61
Reinigingskop inschakelen
Vuilwatertank legen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Î Schakelbeugel bedienen, de borstel-
motor start.
Stoppen en stilleggen
Î Regelknop waterhoeveelheid sluiten. Î Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
Î Schakelaar zuigturbine uitschakelen. Î Zuigbalk omhoog zetten. Î Rijgedeelte naar beneden draaien en
vergrendelen.
Voorzichtig
Gevaar voor vervorming van de borstel(s). Bij het uitzetten van het apparaat de bor­stel(s) door het laten zakken van het rijge­deelte ontlasten.
Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Î Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting.
Î Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Î Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Î Sluiting van het schoonwaterreservoir
met geschikt werktuig openen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat netstekker eruit trekken.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water. Vuil water en reste­rend schoon water voor de werkzaamhe­den aan het apparaat aflaten.
– 7
61NL
Page 62
Onderhoudsschema
Na het werk
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met water afspuiten en geen agressieve reini­gingsmiddelen gebruiken.
Î Vuil water aflaten. Î Vuilwatertank met schoon water uit-
spoelen. Î Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen. Î Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen. Î Zuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig
vervangen. Î Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Maandelijks
Î Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op conditie controleren, zonodig
vervangen.
Jaarlijks
Î Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen of draaien
Î Zuigbalk wegnemen. Î Stergrepen er uit schroeven.
Î Kunststofonderdelen verwijderen. Î Zuiglippen verwijderen. Î Zuiglippen draaien of nieuwe zuiglippen
inschuiven.
Î Kunststofonderdelen opschuiven. Î Stergrepen inschroeven en vastdraaien.
Borstelwalsen vervangen
Î Vleugelmoeren lossen. Î Lagerdeksel wegnemen.
Î Beide borstelwalsen uitnemen, nieuwe
plaatsen (zeskantopnamen in acht nemen).
Î Lagerdeksel plaatsen. Î Vleugelmoeren aanspannen.
Schijfborstel vervangen
Î Knop voor de instelling van de aan-
drijfsnelheid in de richting "–" draaien.
Î Schijfborstel optillen. Î Schijfborstel ongeveer 45° tegen de
richting van de wijzers van de klok draaien.
Î Schijfborstel naar omlaag wegnemen. Î Nieuwe schijfborstel in de omgekeerde
volgorde aanbrengen.
Î Aandrijfsnelheid instellen.
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het ap­paraat kunnen met het verantwoordelijke Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscon­tracten worden afgesloten.
62 NL
– 8
Page 63
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Î Schoon- en vuilwatertank legen. Î Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Transport
Î Borstels uitnemen om beschadiging
van de borstels te vermijden. Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat netstekker eruit trekken.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water. Vuil water en reste­rend schoon water voor de werkzaamhe­den aan het apparaat aflaten.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Storingen
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is. Onvoldoende waterhoeveelheid Peil van het schone water controleren, indien nodig reser-
voir bijvullen. Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en
op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Pluizenzeef reinigen. Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig om-
draaien of vervangen. Zuigslang en zuigbalk op verstopping controleren, indien
nodig verstopping verhelpen Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile
water gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren. Onvoldoende reinigingsresultaat Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen. Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokke-
ren, indien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
– 9
63NL
Page 64
Toebehoren
In functie van de verschillende reinigings­opdrachten kan het apparaat uitgerust wor­den met verschillende accessoires. Vraag
onze catalogus aan of bezoek onze webpa­gina op www.kaercher.com.
Benaming
Borstelwals, rood (gemiddeld, stan­daard)
Borstelwals, wit (zacht)
Borstelwals, oran­je (hoog/laag)
Borstelwals, groen (hart)
Walspadas 4.762-184.0 4.762-214.0 Voor de opname van
Walspad, wit (heel zacht)
Walspad, rood (gemiddeld)
Walspad, groen (hard)
Walspad, geel (zacht)
Onderdelen-nr.
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 Voor de onderhoudsreini-
5.762-172.0 5.762-211.0 Voor het polijsten en de
5.762-170.0 5.762-209.0 Voor het schrobben van
5.762-171.0 5.762-210.0 Voor de basisreiniging van
6.369-388.0 Voor het polijsten van
6.369-453 Voor de reiniging van licht
6.369-452.0 Voor de reiniging van nor-
6.369-451.0 Voor het polijsten van
Onderdelen-nr.
BR 530 XL
Beschrijving
ging ook van sterk vervuil­de vloeren.
onderhoudsreiniging van gevoelige vloeren.
structuurvloeren (veilig­heidstegels, enz.).
sterk vervuilde vloeren en voor het verwijderen van lagen (bijv. was, acrylaat).
walspads.
vloeren.
vervuilde vloeren.
maal tot sterk vervuilde vloeren.
vloeren.
Stuks
Aantal stuks nodig
12
12
12
12
12
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
64 NL
– 10
Page 65
Benaming
Schijfborstel, na­tuur (zacht)
Schijfborstel, rood (gemiddeld, stan­daard)
Schijfborstel, zwart (hard)
Drijfschijf 6.906-332.0 6.906-331.0 Voor de opname van pads. 1 1 Disc-pad, rood
(gemiddeld) Disc-pad, groen
(hard) Disc-Pad, zwart
(heel hard)
Onderdelen-nr.
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 Voor het polijsten van
6.906-054.0 6.905-864.0 Voor de reiniging van licht
6.906-055.0 6.905-865.0 Voor de reiniging van sterk
6.369-024.0 6.369-017.0 Voor de reiniging van licht
6.369-023.0 6.369-016.0 Voor de reiniging van nor-
6.369-022.0 6.369-015.0 Voor de reiniging van sterk
Onderdelen-nr.
BD 530 XL
Beschrijving
vloeren.
vervuilde of gevoelige vloeren.
vervuilde vloeren.
vervuilde vloeren.
maal vervuilde vloeren.
vervuilde vloeren.
Stuks
11
11
11
51
51
51
Aantal stuks nodig
Benaming
Zuigbalk, recht 4.777-047.0 Standaard 1 1 Zuigbalk, gebogen 4.777-054.0 Standaard 1 1 Rubberlip, blauw 6.273-204.0 Standaard 1 1 Rubberlip, bruin 6.273-207.0 Olievast 1 1 Verlengingskabel 30 m 6.647-022.0 20 m 1 1
Onderdelen-nr.
BR/BD 530
Onderdelen-nr.
BR/BD 530 XL
Beschrijving
– 11
Stuks
Aantal stuks nodig
65NL
Page 66
Technische gegevens
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Vermogen
Nominale spanning V/Hz 220...230/1~/50, 60 Gemiddeld opgenomen vermogen W 1600 (1900) Vermogen zuigmotor W 900 Vermogen borstelmotor W 800
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 30 Zuigvermogen, onderdruk kPa 14,5
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 460 (530) Borsteldiameter mm 96 460 (530) Borsteltoerental 1/min 1500 140
Maten en gewichten
2
Theoretische oppervlaktecapaciteit m
/u 1840 (2120) Volume reservoirs schoon/vuil water l 55/55 Toelaatbaar totaalgewicht kg 100 (110) Transportgewicht kg 45 (55)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
WA
WA
dB(A) 74 dB(A) 1 dB(A) 87 dB(A) 1
2
2
<2,5
0,2
66 NL
– 12
Page 67
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.127-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden 2011/01/20
Head of Approbation
– 13
67NL
Page 68
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Protección medioambiental ES . . . 2
Elementos de mando . . . . . ES . . .3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 9
Cojinete . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . .11
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .14
Declaración CE . . . . . . . . . ES . .15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .15
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .15
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251.
Advertencia
El equipo está diseñado para funcionar en superficies con una pendiente de hasta 2%. No utilizar el aparato en cuestas más inclinadas. No dejar que entre en contacto el conducto de conexión con los cepillos giratorios.
El aparato sólo se puede poner en fun­cionamiento cuando el depósito y todas las tapas estén cerradas.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos. Los cepillos rotativos o las escobillas de disco limpian el suelo con detergente. El detergente sucio se absorbe en el depósito de agua sucia. El aparato se puede adaptar fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustan­do el caudal de agua y la aspiración de agua sucia. Una anchura de trabajo de 460 mm o 530 mm (Variante XL) y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capa­cidad de 55 l respectivamente permiten lle­var a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones largas. El funcionamiento vía red eléctrica permite obtener una elevada capacidad de rendi­miento sin limitar de modo alguno el trabajo.
68 ES
– 1
Page 69
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato sólo se puede utilizar para
limpiar suelos lisos resistentes a la hu­medad.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
Protección medioambiental
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el me­dio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumula­dores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– 2
69ES
Page 70
Elementos de mando
1 estribo de empuje 2 Estribo de conexión 3 Pupitre de mando 4 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración 5 Manguera de salida de agua sucia 6 manguera de aspiración 7 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración 8 Soporte para barra de aspiración 9 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración 10 Mango en cruz para fijar e inclinar la ba-
rra de aspiración. 11 Conexión de la turbina de aspiración
con la manguera de aspiración 12 Barra de aspiración (no incluida en el
suministro) 13 placa de características
70 ES
14 Cepillos cilíndricos (sólo la variante BR)
Cepillo de disco (variante limpiasuelos) * 15 Cabezal limpiador 16 Tren de desplazamiento 17 dispositivo de bloqueo 18 Tapa del depósito de agua sucia 19 Tornillo para bloquear el depósito
Debajo de la tapa del depósito de agua sucia:
20 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia 21 Filtro de pelusas (aspiración) 22 depósito de agua sucia * no incluido en el volumen de suministro
– 3
Page 71
Pupitre de mando
1 Botón regulador del caudal de agua 2 Interruptor turbina de aspiración
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Î Fijar el estribo con los cuatro tornillos
suministrados e insertar la tapa protec­tora.
Î Fijar el cable del interruptor con el clip
al estribo de empuje.
Î Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Î Fije la rampa al palet con clavos. Î Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Î Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Î Levantar el cabezal de limpieza y retirar
el cartón.
Î Baje el aparato del palet por la rampa.
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Î Coloque la manguera de aspiración.
Montaje de los cepillos
BD 530 o BD 530 XL
Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar las escobillas de disco (véase "Trabajos de mantenimiento").
Funcionamiento
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Antes de la circulación marcha atrás, levante la barra de aspiración.
Nota
El aparato se debe montar de forma que el cabezal del cepillo sobresalga por la dere­cha. Esto permite trabajar de forma clara y junto al borde.
Adición de combustibles
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcio­namiento y el peligro de accidentes. Utilizar sólo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
– 4
71ES
Page 72
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Î Abra la tapa del depósito de agua sucia. Î Rellenar con agua fresca (máximo 60 ºC). Î Añadir detergente. Observar las indica-
ciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de manteni­miento (también en suelos sen­sibles al álcali)
Limpieza de manchas de grasa
Limpieza básica (marca) de pavimentos duros re­sistentes al álcali
Limpieza básica (marca) de linóleo
Limpiador de sanitarios RM 25 ASF Desinfectante RM 732
Detergente disponible en comercios espe­cializados. Î Cierre la tapa del depósito de agua sucia.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Conducción
Î Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos.
Î Enchufe la clavija de red. Î Pulsar el estribo de conexión.
Nota
Si el motor de cepillos no arranca al conec­tar, descargar el motor tirando hacia atrás del aparato.
Tren de desplazamiento
abajo Transporte arriba Limpieza
Î Elevar ligeramente el aparato por el
asa.
Î Extraer el bloqueo. Î Girar el chasis en la posición deseada. Î Encajar el bloqueo.
Conducción hasta el lugar de empleo
Î Girar hacia abajo y bloquear el chasis. Î Desplazar el aparato hacia el lugar de
uso.
Limpieza
Î Girar hacia arriba y bloquear el chasis. Î Llevar a cabo la limpieza.
72 ES
– 5
Page 73
Ajustar la velocidad de avance (sólo BD 530 o BD 530 XL)
Î Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Î Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia "+".
Ajuste del caudal de agua
Î Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad y el tipo del pavimento del suelo.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclina­ción de la barra de aspiración recta.
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Incline la barra de aspiración.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con me­nos caudal de agua. Aumentar el caudal de agua poco a poco, hasta alcanzar el resul­tado de limpieza deseado.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°.
Î Soltar los mangos en cruz. Î Gire la barra de aspiración.
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Baje la barra de aspiración
Î Pulsar la palanca hacia abajo, la barra
de aspiración se baja.
Î Conectar la turbina de aspiración con el
interruptor.
– 6
73ES
Page 74
Encender el cabezal limpiador
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Î Accionar el estribo, el motor de cepillos
arranca.
Detención y apagado
Î Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
Î Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Î Desconectar el interruptor de la turbina
de aspiración.
Î Levante la barra de aspiración. Î Girar hacia abajo y bloquear el chasis.
Precaución
Peligro de deformación del/de los cepillo/s. Al apagar el aparato, descargue los cepi­llos haciendo avanzar el tren de desplaza­miento
Vaciado del depósito de agua sucia
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Î Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado.
Î Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de
salida. Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Î Abrir el cierre del depósito de agua lim-
pia con una herramienta adecuada.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua lim­pia antes de trabajar en el aparato.
74 ES
– 7
Page 75
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Î Purgue el agua sucia. Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Î Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen­tan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Î Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Mensualmente
Î Compruebe el estado de las juntas situa-
das entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar o girar los labios de aspiración
Î Retire la barra de aspiración. Î Desatornille los mangos en estrella.
Î Retire las piezas de plástico. Î Retire los labios de aspiración. Î Girar los labios de aspiración o introdu-
cir unos nuevos.
Î Coloque las piezas de plástico. Î Atornille y apriete los mangos en estrella.
Recambio del cepillo cilíndrico
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Quitar la tapa del cojinete.
Î Extraer ambos cepillos rotativos, colo-
car uno nuevo (tener el cuenta los alo-
jamiento hexagonales).
Î Colocar la tapa del cojinete. Î Apriete las tuercas de mariposa.
Cambiar el cepillo de disco
Î Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Î Elevar el cepillo de disco. Î Girar el cepillo de disco aprox. 45º en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Î Retire la escobilla de disco por debajo. Î Insertar un nuevo cepillo de disco si-
guiendo los mismos pasos en el orden
inverso. Î Ajuste la velocidad de avance.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
– 8
75ES
Page 76
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas: Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Transporte
Î Extraer cepillos para evitar que se dañen. Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua lim­pia antes de trabajar en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Averías
Cojinete
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, lle-
Potencia de aspiración insufi­ciente
Resultados de limpieza insufi­cientes
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepi-
Compruebe si está enchufada la clavija de red
ne el depósito. Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario
limpiar. Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia
y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesa­rio, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas. Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración
y, en caso necesario, girar o cambiar Compruebe si la manguera y la barra de aspiración está
obstruida y, de ser necesario, desatásquela Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en
caso necesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de sa-
lida de agua sucia. Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos.
llos y, de ser así, elimínelos.
76 ES
– 9
Page 77
Accesorios
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nues-
tro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
denominación
Cepillo rotativo, rojo (medio, es­tándar)
Cepillo rotativo, blanco (suave)
Cepillo rotativo, naranja (alto/pro­fundo)
Cepillo rotativo, verde (duro)
Eje de cilindro pad 4.762-184.0 4.762-214.0 Para alojamiento del pad
Pad del cilindro, blanco (muy suave)
Pad del cilindro, rojo (medio)
Pad del cilindro, verde (duro)
Pad del cilindro, amarillo (suave)
No. de pieza
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 También para limpieza de
5.762-172.0 5.762-211.0 Para pulido y limpieza de
5.762-170.0 5.762-209.0 Para frotar pavimentos
5.762-171.0 5.762-210.0 Para limpiezas a fondo de
6.369-388.0 Para pulir pavimentos. 20 60
6.369-453 Para limpiar pavimentos li-
6.369-452.0 Para limpiar pavimentos
6.369-451.0 Para pulir pavimentos. 20 60
No. de pieza
BR 530 XL
Descripción
mantenimiento de suelos muy sucios.
mantenimiento de pavi­mentos delicados.
con estructura (alicatado de seguridad etc.)
pavimentos muy sucios y para decapar (como ce­ras, acrilatos).
del cilindro.
geramente sucios.
de suciedad normal hasta grande.
Unidad
Aparato necesita pieza
12
12
12
12
12
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
(XL: 80)
– 10
77ES
Page 78
denominación
Escobilla de disco, natural (suave)
Escobilla de dis­co, rojo (medio, estándar)
Cepillo de disco, negro (duro)
platillo motriz 6.906-332.0 6.906-331.0 Para alojamiento del pad. 1 1 Pad del disco, rojo
(medio) Pad del disco,
verde (duro) Pad del disco, ne-
gro (muy duro)
No. de pieza
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 Para pulir pavimentos. 1 1
6.906-054.0 6.905-864.0 Para limpiar pavimentos
6.906-055.0 6.905-865.0 Para limpiar pavimentos
6.369-024.0 6.369-017.0 Para limpiar pavimentos li-
6.369-023.0 6.369-016.0 Para limpiar pavimentos
6.369-022.0 6.369-015.0 Para limpiar pavimentos
No. de pieza
BD 530 XL
Descripción
de poca suciedad o delica­dos.
muy sucios.
geramente sucios.
de suciedad normal.
muy sucios.
Unidad
11
11
51
51
51
Aparato necesita pieza
denominación
Barra de aspiración, recta 4.777-047.0 Estándar 1 1 Barra de aspiración, doblado 4.777-054.0 Estándar 1 1 Borde de goma, azul 6.273-204.0 Estándar 1 1 Borde de goma, marrón 6.273-207.0 resistente al aceite 1 1 Alargador 30 m 6.647-022.0 20 m 1 1
78 ES
No. de pieza
BR/BD 530
No. de pieza
BR/BD 530 XL
Descripción
– 11
Unidad
Aparato necesita pieza
Page 79
Datos técnicos
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Potencia
Tensión nominal V/Hz 220...230/1~/50, 60 Consumo medio de potencia W 1600 (1900) Potencia del motor de aspiración W 900 Potencia del motor de barrido W 800
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 30 Potencia de aspiración, depresión kPa 14,5
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 460 (530) Diámetro cepillos mm 96 460 (530) Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1500 140
Medidas y pesos
2
Potencia teórica por metro cuadrado m Volumen de los depósitos de agua limpia y agua
/h 1840 (2120)
l 55/55
sucia Peso total admisible kg 100 (110) Peso de transporte kg 45 (55)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L Inseguridad K
WA
pA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 74 dB(A) 1 dB(A) 87 dB(A) 1
– 12
79ES
Page 80
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.127-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden 2011/01/20
80 ES
Head of Approbation
– 13
Page 81
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . . 2
Protecção do meio ambiente PT . . .2 Elementos de manuseamento PT . . .3 Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 4
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .5
Conservação e manutenção PT . . . 8
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 9
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 9
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . .11
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .14
Declaração CE . . . . . . . . . . PT . . 15
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .15
Peças sobressalentes . . . . PT . . 15
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a bro­chura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
Advertência
O aparelho está homologado para funcio­nar em superfícies com uma inclinação de até 2%. Não utilizar o aparelho em superfí­cies com inclinações superiores. Não permitir o contacto do cabo de alimen­tação com as escovas rotativas.
O aparelho só pode funcionar se o reci­piente e todas as tampas estiverem fe­chadas.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só pode ser utilizada para a limpeza húmida de soalhos planos. Escovas de disco ou de cilindro em rotação limpam o chão com a alimentação de líqui­do de limpeza. O líquido de limpeza sujo é aspirado para o depósito da água suja. O aparelho pode ser facilmente adaptado à respectiva tarefa de limpeza, através da re­gulação do caudal da água e da aspiração da água suja. Uma largura útil de trabalho de 460mm ou 530mm (Variante XL) e uma capacidade dos reservatórios de água limpa e água suja de 55 l permitem uma limpeza efectiva com uma duração de utilização prolongada. A alimentação pela rede permite um alto ren­dimento sem limitar o tempo operacional.
– 1
81PT
Page 82
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis a humidade.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio-am­biente. Por isso, elimine os aparelhos ve­lhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de re­colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
82 PT
– 2
Page 83
Elementos de manuseamento
1 Alavanca de avanço 2 Alavanca de manobra 3 Painel de comando 4 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
5 Mangueira de escoamento de água
suja 6 Tubo flexível de aspiração 7 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração 8 Suspensão da barra de aspiração 9 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração 10 Manípulos em cruz para fixação e colo-
cação inclinada da barra de aspiração. 11 Ligação da mangueira de aspiração da
turbina de aspiração 12 Barra de aspiração (não incluída no vo-
lume de fornecimento)
13 Placa de tipo 14 Escova rotativa (variante BR)
Escova de disco (variante BD) * 15 Cabeça de limpeza 16 mecanismo de translação 17 Bloqueio 18 Tampa do depósito de água suja 19 Parafuso para o bloqueio do recipiente
Por baixo da tampa do depósito de água suja:
20 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa 21 Filtro de cotão (aspiração) 22 depósito de água suja * não faz parte do equipamento original
– 3
83PT
Page 84
Painel de comando
1 Botão de regulação da quantidade de
água
2 Interruptor da turbina de aspiração
Montar a barra de aspiração
Î Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão. Î Apertar bem o manípulo em cruz.
Antes de colocar em
funcionamento
Descarregar
Î Fixar o arco de impulsão com os quatro
parafusos fornecidos conjuntamente e encaixar as capas de protecção.
Î Fixar o cabo do interruptor com o clipe
à alavanca de avanço.
Î Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes­mas ao canto da palete.
Î Pregar a rampa com pregos à palete. Î Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Î Retirar as ripas de madeira frente às rodas. Î Levantar a cabeça de limpeza e afastar
os cartões.
Î Deslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.
84 PT
Î Encaixar a mangueira de aspiração.
Montar as escovas
BD 530 ou BD 530 XL
Antes da colocação em serviço deverão ser montadas as escovas de disco (veja "Trabalhos de manutenção").
Funcionamento
Atenção
Perigo de danos. Elevar a barra de aspira­ção antes de efectuar movimentos de mar­cha atrás.
Aviso
O aparelho foi construído de tal modo que a cabeça da escova sobressai no lado di­reito. Isto permite trabalhar junto dos bor­dos com uma boa visibilidade.
Encher produtos de consumo
Atenção
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se forem utilizados outros produtos de limpeza, a entidade operadora suporta todos os riscos eleva­dos relativos à segurança operacional e perigo de acidente. Utilizar apenas produtos de limpeza que não contenham solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico. Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
– 4
Page 85
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Observar os avisos de do­sagem.
Î Abrir a tampa do depósito de água suja. Î Adicionar água limpa (máximo 60 °C). Î Adicionar produto de limpeza. Observar
as instruções de dosagem.
Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente
Limpeza de manutenção (também para soalhos sensíveis ao álcalis)
Limpeza de gorduras RM 69 ES ASF
Limpeza profunda (re­moção) de pavimentos rijos resistentes aos ál­calis
Limpeza a fundo (lava­gem) de linóleo
Produto de limpeza para sanitários
Produto desinfectante RM 732
Os detergentes podem ser adquiridos no comércio especializado. Î Fechar a tampa do depósito de água
suja.
RM 745 RM 746
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 25 ASF
Condução
Î Pendurar o fim do cabo de extensão
como laço no gancho de alívio de ten-
são.
Î Ligar a ficha de rede. Î Accionar a alavanca de manobra.
Aviso
Se, ao ligar o motor das escovas, este não arrancar deve aliviá-lo, puxando o aparelho para trás.
mecanismo de translação
em baixo Transporte em cima Limpar
Î Elevar ligeiramente o aparelho pelo pu-
nho manual.
Î Puxar o dispositivo de bloqueio para fora. Î Inclinar o chassis para a posição dese-
jada. Î Voltar a engatar o dispositivo de blo-
queio.
Deslocar até ao local de utilização
Î Deslocar o chassis para baixo e blo-
queá-lo. Î Deslocar o aparelho para o local de uti-
lização.
Limpar
Î Inclinar o chassis para cima e bloqueá-lo. Î Efectuar a limpeza.
– 5
85PT
Page 86
Ajustar a velocidade de propulsão (só para os modelos BD 530 ou BD 530 XL)
Î Reduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido de "–".
Î Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido de "+".
Regular a quantidade de água
Î No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade e o tipo de pavimento.
Î Apertar bem o manípulo em cruz.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien­te, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada.
Î Desapertar as porcas de orelhas. Î Inclinar a barra de aspiração.
Aviso
Fazer um primeiro ensaio de limpeza com pouca quantidade de água. Aumentar pou­co a pouco a quantidade de água até obter o resultado de limpeza desejado.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspira­ção pode ser torcida até 5º.
Î Desapertar o manípulo em cruz. Î Virar a barra de aspiração.
86 PT
Î Apertar as porcas de orelhas.
Baixar as barras de aspiração
Î Pressionar a alavanca para baixo; a
barra de aspiração é baixada.
Î Ligar a turbina de aspiração no inter-
ruptor respectivo.
– 6
Page 87
Ligar a cabeça de limpeza
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Î Accionar a alavanca de marcha e o mo-
tor da escova arranca.
Parar e desligar
Î Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água.
Î Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos de água.
Î Desligar o interruptor da turbina de as-
piração.
Î Levantar a barra de aspiração. Î Deslocar o chassis para baixo e blo-
queá-lo.
Atenção
Perigo de deformação da(s) escova(s). Ali­viar a carga da(s) escova(s) ao estacionar o aparelho, baixando o mecanismo de translação.
Esvaziar o depósito de água suja
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Î Retirar a mangueira de descarga da água
suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequado.
Î Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de
descarga. Î Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Î Abrir o fecho do reservatório de água
limpa com uma ferramenta adequada.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da to­mada antes de efectuar quaisquer traba­lhos no aparelho.
Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.
– 7
87PT
Page 88
Plano de manutenção
Após o trabalho
Advertência
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Î Esvaziar a água suja. Î Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Î Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Î Limpar os lábios de aspiração e os lá-
bios de recolha, verificar o seu nível de desgaste e, em caso de necessidade, substituí-los.
Î Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Mensalmente
Î Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne­cessário, substituí-las.
Anualmente
Î Solicite aos Serviços Técnicos para pro-
cederem à inspecção recomendada.
Trabalhos de manutenção
Î Montar as peças de plástico. Î Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Substituir as escovas rotativas
Î Desapertar as porcas de orelhas. Î Tirar a tampa do suporte.
Î Retirar as duas escovas rotativas, colo-
car as novas (observar os alojamentos
hexagonais).
Substituir ou virar os lábios de aspiração
Î Desmontar a barra de aspiração. Î Desaparafusar os punhos estrelados.
Î Afastar as peças em plástico. Î Tirar os lábios de aspiração. Î Virar os lábios de aspiração ou substi-
tuí-los.
88 PT
Î Colocar a tampa do suporte. Î Apertar as porcas de orelhas.
Substituir escova de disco
Î Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido "–" .
Î Levantar a escova de disco. Î Rodar a escova de disco cerca de 45°
no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio.
Î Retirar a escova de disco para baixo. Î Inserir nova escova de disco na ordem
inversa. Î Regular a velocidade de propulsão.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
– 8
Page 89
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
Î Esvaziar os depósitos de água limpa e suja. Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Transporte
Î Retirar as escovas para evitar que as
mesmas venham a ser danificadas.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Perigo
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da to­mada antes de efectuar quaisquer traba­lhos no aparelho.
Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Avarias
Lagerung
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcio­namento
Quantidade de água insuficiente Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o
Potência de aspiração insufi­ciente
Resultados de limpeza insufi­cientes
As escovas não rodam Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as esco-
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
depósito Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las
sempre que necessário. Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e
verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las. Limpar o crivo de lanugem. Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se
necessário, substitui-los ou virá-los. Controlar se a mangueira de aspiração e a barra de aspira-
ção está entupida e, se necessário, eliminar o entupimento Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se
necessário substituir. Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água
suja está fechada. Controlar a afinação da barra de aspiração. Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se ne-
cessário.
vas. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
– 9
89PT
Page 90
Acessórios
O aparelho pode ser equipado com vários acessórios conforme as respectivas tare­fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.kar­cher.com.
Denominação
Escova rotativa, vermelha (média, padrão)
Escova rotativa, branca (macia)
Escova rotativa, la­ranja (alta/baixa)
Escova rotativa, verde (rija)
Eixo do cilindro de pad
Feltro rotativo, bran­co (muito macio)
Feltro rotativo, vermelho (médio)
Feltro rotativo, verde (duro)
Feltro rotativo, amarelo (suave)
Refª
BR 530
5.762-169.0 5.762-208.0 Para a limepza de manuten-
5.762-172.0 5.762-211.0 Para polir e para a limpeza
5.762-170.0 5.762-209.0 Para esfregar pavimentos
5.762-171.0 5.762-210.0 Para a limpeza básica de so-
4.762-184.0 4.762-214.0 Para admissão do feltro rota-
6.369-388.0 Para o polimento fino de pa-
6.369-453 Para a limpeza de soalhos
6.369-452.0 Para a limpeza de soalhos
6.369-451.0 Para o polimento de soalhos. 20 60
Refª
BR 530 XL
Descrição
ção de pavimentos com forte sujidade.
de conservação de soalhos sensíveis.
sobre estruturas (mosaicos de segurança, etc.).
alhos com muita sujidade e para remover camadas agarradas (p. ex., cera, acriolato).
tivo
vimentos.
pouco sujos.
com sujidade normal até muito sujos.
Unidades
12
12
12
12
12
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
20 60
(XL: 80)
(XL: 80)
Peça necessária para o aparelho
90 PT
– 10
Page 91
Denominação
Escova para vidros, natural (macia)
Escova para vi­dros, vermelha (média, padrão)
Escova de disco, preta (rija)
Disco de acciona­mento
Feltro de disco, vermelho (médio)
Feltro de disco, verde (duro)
Feltro de disco, preto (muito duro)
Refª
BD 530
6.906-056.0 6.905-866.0 Para o polimento de soalhos. 1 1
6.906-054.0 6.905-864.0 Para a limpeza de soalhos
6.906-055.0 6.905-865.0 Para a limpeza de soalhos
6.906-332.0 6.906-331.0 Para o alojamento de feltros. 1 1
6.369-024.0 6.369-017.0 Para a limpeza do soalhos
6.369-023.0 6.369-016.0 Para a limpeza de pavimen-
6.369-022.0 6.369-015.0 Para a limpeza de soalhos
Refª
BD 530 XL
Descrição
pouco sujos ou soalhos sensíveis.
muito sujos.
pouco sujos.
tos com sujidade normal.
muito sujos.
Unidades
11
11
51
51
51
Peça necessária para o aparelho
Denominação
Barra de aspiração, recta 4.777-047.0 padrão 1 1 Barra de aspiração, curvada 4.777-054.0 padrão 1 1 Lábios de borracha, azul 6.273-204.0 padrão 1 1 Lábios de borracha, cinzento 6.273-207.0 resistente ao óleo 1 1 Cabo de extensão 30 m 6.647-022.0 20 m 1 1
Refª
BR/BD 530
Refª
BR/BD 530 XL
Descrição
– 11
Unidades
Peça necessária para o aparelho
91PT
Page 92
Dados técnicos
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Potência
Tensão nominal V/Hz 220...230/1~/50, 60 Consumo de potência médio W 1600 (1900) Potência do motor de aspiração W 900 Potência do motor das escovas W 800
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 30 Potência de aspiração, depressão kPa 14,5
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 460 (530) Diâmetro da escova mm 96 460 (530) Velocidade da escova 1/min 1500 140
Medidas e pesos
2
Desempenho teórico por superfície m
/h 1840 (2120) Volume do depósito de água limpa/água suja l 55/55 Peso total admissível kg 100 (110) Peso de transporte kg 45 (55)
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L Insegurança K
WA
pA
WA
dB(A) 74 dB(A) 1 dB(A) 87 dB(A) 1
2
2
<2,5
0,2
92 PT
– 12
Page 93
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: detergente para o solo Tipo: 1.127-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu acessório duran­te o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabri­co. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu reven­dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden 2011/01/20
Head of Approbation
– 13
93PT
Page 94
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
den første brug, følg anvisnin-
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
Betjeningselementer . . . . . DA . . .3
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .4
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 9
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . .14
Overensstemmelseserklæring DA . .15
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .15
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . 15
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for børsterengøringsma­skiner og tæpperensere, 5.956-251, inden maskinen tages i brug første gang.
Advarsel
Maskinen er godkendt til brug på arealer med en stigning på maks. 2%. Maskinen må ikke bruges på arealer med en større hældning. Tilslutningsledningen må ikke komme i kontakt med roterende børster.
Maskinen må kun sættes i drift, hvis hætten og alle dæksler er lukket.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning af pla­ne gulve. Roterende valser- eller skivebørster renser gulvet under tilsætning af rensemiddelvæ­ske. Den snavse rensemiddelvæske suges ind i snavsevandstanken. Gennem indstilling af vandmængden og opsugning af snavsevand kan maskinen nemt tilpasses til den enkelte rengørings­opgave. En arbejdsbredde på 460 mm, hhv. 530 mm (XL-variant), og en kapacitet for frisk­og snavsevandsbeholderne på 55 l hver muliggør en effektiv rengøring ved lang brugstid. Driften via strømnet giver mulighed for stor effektivitet uden begrænsning af arbejdsti­den.
94 DA
– 1
Page 95
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun bruges til rengøring
af plane gulvflader som ikke er følsom overfor fugtighed.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjente apparater, batterier og akkuer på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– 2
95DA
Page 96
Betjeningselementer
1 Bøjle 2 Skiftebøjle 3 Betjeningspanel 4 Håndtag sugebjælkesænkning 5 Afledningsslange for snavsevand 6 Sugeslange 7 Stjernegreb til udskiftning af sugelæ-
berne 8 Sugebjælkeholder 9 Vingemøtrikker til hældning af suge-
bjælken 10 Krydshåndtag til fastgørelse og hæld-
ning af sugebjælken. 11 Tilslutning sugeslange-sugeturbine 12 Sugebjælke (ikke inkluderet i leveringen) 13 Typeskilt 14 Børstevalse (BR-variant)
Skivebørste (BD-variant)*
96 DA
15 Rengøringshoved 16 Kørestel 17 Låseanordning 18 Dæksel til snavsevandsbeholder 19 Skrue til låsning af beholderen
Under snavsevandsbeholderens låg:
20 Påfyldningsåbning ferskvandstank 21 Trævlsi (udsugning) 22 Snavsevandsbeholder * Ikke inkluderet i leveringen
– 3
Page 97
Betjeningspanel
1 Reguleringsknap vandmængde 2 Afbryder sugeturbine
Inden ibrugtagning
Aflæsning
Î Fastgør skubbebøjlen med fire medle-
verede skruer og sæt beskyttelseshæt-
terne på. Î Fastgør kontaktens kabel med clipset
på skubbebøjlen.
Montering af sugebjælke
Î Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger over ophænget.
Î Skru vingemøtrikkerne fast.
Î Sæt sugeslangen på.
Montering af børster
BD 530 hhv. BD 530 XL
Før idrifttagningen skal skivebørsterne monteres (se "Vedligeholdelsesarbejde").
Drift
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Løft sugebjælken, inden der køres baglæns.
OBS
Maskinen er konstrueret således, at bør­stehovedet rager højre fremad. Det sørger for et overskueligt arbejde tæt ved randen.
Påfyldning af driftsstoffer
Î Læg emballagens lange sidebræt mod
pallen som rampe.
Î Fastgør rampen på paletten med søm. Î Læg de korte bræt under rampen som
støtte.
Î Fjern trælisterne foran hjulene. Î Løft rengøringshovedet og fjern kartonen. Î Skub maskinen fra paletten nedad over
rampen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe­falede rengøringsmidler. Til brug af andre rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt for risikoen med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som er fri for opløs­ningsmidler, salt- og flussyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmiddel.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengørings­midler. Overhold doseringsanvisningerne.
Î Åbn dækslet til snavsbeholderen. Î Påfyld ferskvand (maksimalt 60 °C).
– 4
97DA
Page 98
Î Tilsæt rengøringsmiddel. Tag hensyn til
doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
Anvendelse Rensemiddel
Vedligeholdelsesrengøring (også ved alkalisensitive gulve)
Rengøring af fedttil­smudsninger
Grundrengøring (strippe) af alkalibestandige hårde overflader
Grundrengøring (strippe) af linoleum
Sanitærrengøringsmiddel RM 25 ASF Desinfektionsrengø-
ringsmiddel
Rengøringsmiddel kan købes i specialfor­retninger. Î Lås dækslet af snavsvandsbeholderen.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 732
Kørsel
Î Læg enden af forlængerledningen som
sløjfe i trækaflastningskrogen.
Î Sæt netstikket i. Î Aktiver skiftebøjlen.
OBS
Hvis børstemotoren ikke kører ved tændin­gen, skal børstemotoren aflastes ved at trække maskinen tilbage.
Kørestel
nede Transport oppe Rensning
Î Løft maskinen let ved håndtaget. Î Træk låseanordningen ud. Î Sving kørestellet til den ønskede position. Î Lad låseanordningen gå i hak.
Kørsel til arbejdsstedet
Î Sving kørestellet derefter nedad og lås det. Î Skub maskinen til arbejdsstedet.
Rensning
Î Sving kørestellet opad og lås det. Î Gennemfør rengøringen.
98 DA
– 5
Page 99
Indstille hastighed (kun BD 530 hhv. BD 530 XL)
Î Reducering af hastigheden: Drej knap-
pen i retning "-". Î Øgning af hastigheden: Drej knappen i
retning "+".
Indstille vandmængden
Î Indstil vandmængden på regulerings-
knappen svarende til gulvbelægnin-
gens tilsmudsningsgrad.
Î Skru vingemøtrikkerne fast.
Hældning
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen­de, kan den lige sugebjælkens hældning ændres.
Î Løsn vingemøtrikkerne. Î Hæld sugebjælken.
OBS
Gennemfør de første rengøringsforsøg med ringe vandmængde. Forøg vand­mængden trinvis indtil det ønskede rengø­ringsresultat opnås.
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
For at forbedre afsugningsresultatet på fli­sebelægninger kan sugebjælken drejes til en skråstilling på op til 5°:
Î Løsne vingemøtrikkerne. Î Drej sugebjælken.
Î Spænd vingemøtrikkerne fast.
Sænke sugebjælken.
Î Tryk håndtaget nedad; sugebjælken
sænkes.
Î Tænd sugeturbinen med afbryderen.
– 6
99DA
Page 100
Tænde rensehovedet
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet.
Î Betjen bøjlen, børstemotoren starter.
Standse og stille til siden
Î Luk reguleringsknappen for vand-
mængden. Î Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge
restvand.
Î Sluk kontakt "Sugeturbine". Î Løft sugebjælken. Î Sving kørestellet derefter nedad og lås
det.
Forsigtig
Risiko for deformering af børsten/børster­ne. Når der slukkes for maskinen, skal bør­sten/børsterne aflastes ved at dreje chassis'et frem.
Tømning af snavsevandstanken
Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand.
Î Tag aftapningsslangen for det snavse-
de vand ud af holderen og sænk den
ned over en egnet opsamlingsanord-
ning.
Î Aftap vandet ud ved at åbne doserings-
anordningen på aftapningsslangen.
Î Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Tømning af friskvandstanken
Î Åbn ferskvandstankens låg med et vel-
egnet værktøj.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare for personskader. Træk netstikket in­den der arbejdes på maskinen.
Advarsel
Risiko for beskadigelse af maskinen på grund af udløbende vand. Snavsvand og resterende ferskvand skal tømmes inden der arbejdes på maskinen.
100 DA
– 7
Loading...