Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 25
Nederlands 33
Español 41
Português 49
Dansk 57
Norsk 64
Svenska 71
Suomi 78
Ελληνικά 85
Türkçe 93
Русский100
Magyar109
Čeština117
Slovenščina124
Polski132
Româneşte140
Slovenčina148
Hrvatski156
Srpski164
Български171
Eesti179
Lietuviškai187
Latviešu194
Українська202
ΔϴΒήϊϠ
219
5963829008/10
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Eine Arbeitsbreite von 300 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 4 l ermöglichen eine effektive Reinigung kleiner
Flächen.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
- 1
3DE
Page 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Unterhaltsreiniger alkalisch
Bodenglanzreiniger für
alle Hartflächen
Î Frischwassertank vom Gerät abneh-
men.
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 50 °C.
Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Î Frischwassertank in das Gerät einset-
zen.
RM 743
RM 730
Page 5
Netzanschluss herstellen
Î Unteren Kabelhaken nach oben
schwenken und Kabel abnehmen.
Î Netzkabel und Netzstecker auf Beschä-
digung und Bruch prüfen. Austausch
nur durch Kundendienst oder Elektrofachkraft vornehmen lassen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Reinigen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag aufgrund einer beschädigten Netzanschlussleitung. Netzanschlussleitung
nicht mit den rotierenden Bürsten in Berührung kommen lassen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für die Frischwasserpumpe bei Trockenlauf durch leeren
Frischwassertank. Füllstandsanzeige überwachen und Schalter Wasserpumpe bei
leerem Frischwassertank ausschalten.
Î Entriegelung Parkstellung drücken und
Griff nach hinten schwenken.
Î Hauptschalter Bürst-/Saugbetrieb auf
„1“ stellen.
Î Schalter Wasserpumpe einschalten.
Î Gerät über die zu reinigende Fläche be-
wegen.
Reinigung beenden
Î Schalter Wasserpumpe ausschalten.
Î Gerät noch eine kurze Strecke weiter-
schieben um das Restwasser aufzusaugen.
Î Hauptschalter Bürst-/Saugbetrieb auf
„0“ stellen.
Î Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Gerät ausschalten.
Î Gerät aufrichten und in der Parkstellung
einrasten.
Î Frischwassertank vom Gerät abneh-
men.
Î Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwassertank abnehmen.
Î Verschluss anheben und Deckel des
Schmutzwassertanks abnehmen.
Î Schmutzwasser ausgießen.
Î Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Î Deckel auf den Schmutzwassertank
aufsetzen und einrasten.
Î Schmutzwassertank in das Gerät ein-
setzen.
Frischwassertank entleeren
Î Frischwassertank vom Gerät abneh-
men.
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Reinigungsflüssigkeit ausgießen.
Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Î Frischwassertank in das Gerät einset-
zen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Î Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Î Griff nach hinten schwenken und Gerät
schieben
oder
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
- 3
5DE
Page 6
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwassertank leeren.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Gerät reinigen.
Î Frischwassertank leeren.
Î Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel)
füllen und Gerät eine Minute lang mit
eingeschalteter Bürstenbewässerung
betreiben.
Î Frischwassertank leeren.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
Î Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Wartungsarbeiten
Saugbalken austauschen
Hinweis
Die Saugbalken sind mit einer Schnappverbindung am Gerät befestigt und können
einfach abgezogen werden.
Î Frischwassertank abnehmen.
Î Schmutzwassertank abnehmen.
Î Gerät auf die Rückseite legen.
Î Saugbalken nach unten abziehen.
Î Neue Saugbalken einsetzen und ein-
rasten.
Bürstenwalze wechseln
Î Frischwassertank abnehmen.
Î Schmutzwassertank abnehmen.
Î Gerät auf die Rückseite legen.
Î
Entriegelungsknopf Bürstenwalze drücken
und Bürstenwalze nach unten schwenken
und vom Mitnehmer abziehen.
Î
Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer stecken und auf der Gegenseite einrasten.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
6DE
- 4
Page 7
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Frischwassertank tropft
beim Nachfüllen
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-
Knarrendes Geräusch, Bürste dreht
sich nicht
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Verschluss Frischwassertank öffnen. Wird beim Öffnen ein Unter-
druck im Tank festgestellt, Belüftungsventil im Verschluss Frischwassertank reinigen.
Wasserverteiler reinigen (siehe „Wasserverteiler reinigen)“.
Frischwassertank herausnehmen und Sieb auf Verschmutzung
prüfen. Bei Bedarf Sieb herusnehmen und reinigen.
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 3, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 3, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Schmutzwassertank leeren.
Schmuztwassertank im Gerät einrasten.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Dichtungen zwischen Deckel Schmutzwassertank und Gerät prü-
fen. Bei beschädigten Dichtungen Kundendienst aufsuchen.
Prüfen, ob die Saugbalken im Reinigungskopf eingerastet sind.
Saugbalken verstopft, reinigen.
Saugbalken verschlissen, vorderen und hinteren Saugbalken ge-
geneinander vertauschen. Sind beide Saugbalken verschlissen,
neue Saugbalken einsetzen.
Prüfen, ob beide Saugrohrteile korrekt mit der Verbindung Saugrohr verbunden sind.
Saugrohr und Saugkanal im Reinigungskopf auf Verstopfung prüfen, ggf. Verstopfung beseitigen (siehe „Saugrohr reinigen“).
Prüfen, ob das Kabel hinter den Tanks flach verlegt ist und der beiliegende Deckel angebracht ist.
Bürstenwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
falls Fremdkörper entfernen.
Rutschkupplung hat ausgelöst. Gerät ausschalten, Bürstenwalze
überprüfen/reinigen.
- 5
7DE
Page 8
Wasserverteiler reinigen
Î Bürstenwalze herausnehmen.
Î Wasserverteilleiste im Bürstentunnel
herausziehen (Bild 4, siehe Umschlagseite).
Î Bewässerungskanal und Öffnungen in
der Wasserverteilleiste unter fließendem Wasser reinigen.
Saugrohr reinigen
Î Frischwassertank vom Gerät abneh-
men.
Î Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwassertank abnehmen.
Î Verbindung Saugrohr nach hinten aus
dem Gerät herausziehen und beide Enden des Saugrohrs herausschwenken
(Bild 5, siehe Umschlagseite).
Das Saugrohr ist unterbrochen und beide Ende sind für die Reinigung zugänglich.
Î Saugbalken nach unten abziehen, der
Saugkanal im Reinigungskopf ist für die
Reinigung zugängig (Bild 6, siehe Umschlagseite).
Î Saugschlauch und Saugkanal mit Was-
ser durchspülen oder Verstopfung mit
einem stumpfen Gegenstand herausziehen oder -schieben.
tionswert
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel
L
WA
Unsicherheit K
WA
dB(A)72
pA
dB(A)1
dB(A)85
dB(A)1
8DE
- 6
Page 9
CEO
Head of Approbation
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.783-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructionsEN - 1
FunctionEN - 1
Proper useEN - 1
Environmental protectionEN - 2
Control elementsEN - 2
Initial Start-UpEN - 2
OperationEN - 2
TransportEN - 3
StorageEN - 4
Maintenance and careEN - 4
FaultsEN - 4
Technical specificationsEN - 6
CE declarationEN - 7
WarrantyEN - 7
Spare partsEN - 7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
A working width of 300 mm and a capacity
of 4 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning of smaller surfaces.
The power supply operation allows a high
capacity without a restriction of the working
time.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
10EN
- 1
Page 11
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the envi-
ronment. Therefore please dis-
pose of old units through
suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
1 Handle
2 Water pump switch
3 Main switch for brushing/vacuuming op-
erations
4 Carrying handle
5 Support bow in waste water reservoir
6 Dirt water reservoir
7 Fresh water tank
8 Fresh water tank lock
9Sieve
10 Cleaning head
11 Release, park position
12 Suction pipe
13 Suction tube connection
14 Brush roller
15 Vacuum bar
16 Unlocking button for the changeable
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety, accident risk and reduced product life of the appliance. Only use detergents that are free
from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Everday cleaner, alkalibased
Floor shine cleaner for all
hard surfaces
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
Î Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Î Insert the fresh water container into the
appliance.
- 2
RM 743
RM 730
11EN
Page 12
Establish mains contact
Î Swivel bottom cable hook upward and
remove cable.
Î Check mains cable and plug for dam-
age or breakage. Get them replaced
only through customer service agent or
an electrician.
Î Insert the mains plug into the socket.
Cleaning
Danger
Risk of injury on account of electric shock
caused by a damaged mains cable. Do not
let the mains cable come in contact with the
rotating brushes.
Caution
Risk of damage to the fresh water pump if it
runs dry because of empty fresh water reservoir. Monitor the fill level indicator and
switch the water pump switch off if the fresh
water reservoir is empty.
Î Press the park position release and
swivel the handle toward the rear.
Î Set main switch for brush/vacuum oper-
ation to “1”.
Î Activate the water pump switch.
Î Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Complete cleaning
Î Turn off the water pump switch.
Î Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water.
Î Set main switch for brush/vacuum oper-
ation to “0”.
Î Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Î Disconnect the main plug from the
socket.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
If the dirt water reservoir is full the float
closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the dirt water
reservoir.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Turn off the appliance.
Î Position the appliance upright and ar-
rest it in the park position.
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Swivel support bow downward and re-
move the waste water reservoir.
Î Lift the lock and remove the lid of the
waste water reservoir.
Î Pour out dirt water.
Î The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Î Replace the lid of the waste water res-
ervoir and lock it.
Î Insert the waste water container into the
appliance.
Emptying the Fresh Water Reser-
voir
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Pour out the cleaning liquid.
Î Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Î Insert the fresh water container into the
appliance.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Î Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Î Swivel the pushing handle backwards
and push the appliance.
or
Î Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
12EN
- 3
Page 13
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Empty the waste
water reservoir and the fresh water reservoir prior to performing maintenance on the
appliance.
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Clean the seals between the waste wa-
ter reservoir and the appliance.
Î Empty the fresh water reservoir.
Î Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without detergent) and let the appliance run for
one minute with the brush water supply
turned on.
Î Empty the fresh water reservoir.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Clean the vacuum bar, check for wear
and replace if required (see "Maintenance tasks").
Î Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Maintenance Works
Replace the vacuum bar.
Note
The vacuum bars are attached to the appliance with snaps and can simply be pulled
off.
Î Remove the fresh water reservoir.
Î Remove the dirt water reservoir.
Î Lay the device on the reverse.
Î Pull off the vacuum bar downwards.
Î Insert the new vacuum bars and lock
them into place.
Replacing the brush roller
Î Remove the fresh water reservoir.
Î Remove the dirt water reservoir.
Î Lay the device on the reverse.
Î Press the release button for the brush
roller and swivel the brush roller toward
the bottom and pull it off the driver.
Î Place the new brush roller on the driver
and lock into place on the opposite side.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Empty the waste
water reservoir and the fresh water reservoir prior to performing maintenance on the
appliance.
- 4
13EN
Page 14
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
FaultRemedy
Appliance cannot be
started
Insufficient water
quantity
Fresh water reservoir
drips when refilled
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning
result
Brush does not turnCheck if foreign matters are blocking the brush roller; remove for-
Creaking sound,
brush does not turn
Check if the mains plug is connected.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Open the lock of the fresh water reservoir. If a vacuum is detected
when the tank is opened, clean the ventilation valve in the lock of
the fresh water reservoir.
Clean the water distributor (see chapter "Cleaning the water distributor").
Remove the fresh water tanke and check the sieve for contamination. If necessary, remove the sieve and clean it.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 3, see
inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 3, see
inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Empty the dirt water reservoir.
Lock the waste water reservoir in place on the appliance.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check
for tightness, replace if required.
Check the seals between the lid of the waste water reservoir and
the appliance. Contact Customer Service if the seals are damaged.
Check that all vacuum bars are locked into place in the cleaning
head.
Suction bar plugged, clean.
Suction bar worn; exchange the front and rear suctions bars. If
both suction bars are worn, install new suction bars.
Check that both suction tube parts are correctly attached to the
suction tube connection.
Check the suction tube and the suction channel in the cleaning
head for obstruction and remove if necessary (see "Cleaning suction tube").
Check whether the cable behind the tanks has been routed flat
and whether the included cover is attached.
Check the brush roller for wear, replace if required.
eign matter if required.
Slip clutch was triggered. Switch off the appliance, check/clean
the brush roller.
14EN
- 5
Page 15
Clean water distributor
Î Take out the brush roller.
Î Pull the water distribution bar out of the
brush tunnel (Fig. 4, see inside front
cover).
Î Clean the irrigation channel and the
opening in the water distribution bar under running water.
Clean suction tube
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Swivel support bow downward and re-
move the waste water reservoir.
Î Pull the suction tube connection out to-
ward the rear of the appliance and swivel out both ends of the suction tube (Fig.
5, see inside front cover).
The suction tube is separated and both
ends are accessible for cleaning.
Î Pull the vacuum bar off toward the bot-
tom, the suction channel in the cleaning
head is accessible for
cleaning (Fig. 6, see inside front cover).
Î Flush the suction hose and the suction
channel with water or pull or push the
obstruction out with a blunt object.
Technical specifications
Power
Nominal voltageV220...240
FrequencyHz1~ 50/60
Average power con-
sumption
Protective classI
Type of protectionIPX4
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
Cleaning power, negative pressure
Cleaning brush
Working widthmm300
Brush diametermm60
Brush speed1/min 1450
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
Fresh/dirt water reservoir volume
Length x width x
height
Transport weightkg12
Total weightkg16
Values determined as per EN 60335-267
Hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
pA
Sound pressure level
L
WA
Uncertainty K
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
mm390 x
335 x
1180
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
- 6
15EN
Page 16
CEO
Head of Approbation
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
16EN
- 7
Page 17
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Table des matières
Consignes de sécuritéFR -1
FonctionFR -1
Utilisation conformeFR -2
Protection de l’environnementFR -2
Eléments de commandeFR -2
Première mise en serviceFR -2
FonctionnementFR -2
TransportFR -4
EntreposageFR -4
Entretien et maintenanceFR -4
PannesFR -5
Caractéristiques techniquesFR -7
Déclaration CEFR -8
GarantieFR -8
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Une largeur de travail de 300 mm et une
capacité respective de 4 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont
les garants pour un nettoyage efficace de
petites bouteilles.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Pièces de rechangeFR -8
- 1
17FR
Page 18
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
1 Poignée
2 Commutateur pompe à eau
3 Interrupteur principal mode brosse / as-
piration
4 Poignée de transport
5 Etrier support réservoir d'eau sale
6 Réservoir d'eau sale
7 Réservoir d'eau propre
8 Fermeture du réservoir d'eau propre
9Tamis
10 Tête de nettoyage
11 Déverrouillage position de stationne-
ment
12 Tuyau d'aspiration
13 Connexion flexible d'aspiration
14 Rouleau de brosse
15 Barre d'aspiration
16 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange
17 Couvercle du réservoir d'eau sale
18 Fermeture
19 Affichage de l'état de remplissage
20 Crochet de câble, rotatif
21 Câble secteur avec fiche secteur
Première mise en service
Figure 2, cf. page de couverture
Î Insérer le tube à l'extrémité de la poi-
gnée dans l'ouverture sur l'appareil.
Î Appuyer sur le cran et enfoncer la poi-
gnée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
dans l'appareil.
Î Disposer les câbles dans l'appareil et
mettre le couvercle en place de la ma-
nière présentée dans la fiche en an-
nexe.
Fonctionnement
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Page 19
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyant d'entretien alcalin
Détergent brillant pour
tous les sols durs
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide, 50
°C.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en pla-
ce dans l'appareil.
RM 743
Détergent
730
Établir le raccordement de réseau
Î Basculer le crochet de câble inférieur
vers le haut et enlever le câble.
Î Contrôler le cable d'alimentation et la fi-
che de secteur s'ils sont endommagés
ou cassés. L'échanger doit être effec-
tuée que par le service après-vente ou
par une eléctricien.
Î Brancher la fiche secteur dans une pri-
se de courant.
Nettoyage
Danger
Risque de blessure par décharge électrique à la suite d'un endommagement du câble de raccord au réseau. Ne pas faire
entrer le câble de raccord au réseau en
contact avec les brosses en rotation.
Attention
Risque d'endommagement pour la pompe
d'eau fraîche en cas de marche à sec, si le
réservoir d'eau fraîche est vide. Surveiller
l'indicateur de niveau de remplissage et
couper l'interrupteur de la pompe à eau si le
réservoir d'eau fraîche est vide.
Î Appuyer sur le déverrouillage de la po-
sition de stationnement et basculer la
poignée vers l'arrière.
Î Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '1'.
Î Activer l'interrupteur pompe à eau.
Î Déplacer l'appareil par-dessus la surfa-
ce qui doit être nettoyée.
Terminer le nettoyage
Î Désactiver l'interrupteur pompe à eau.
Î Pousser l'appareil encore sur une cour-
te distance pour aspirer l'eau résiduelle.
Î Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '0'.
Î Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Î Débrancher la fiche secteur.
- 3
19FR
Page 20
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le
réservoir d'eau sale.
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Dresser l'appareil et l'enclencher en po-
sition de stationnement.
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.
Î Soulever le verrou et retirer le couvercle
du réservoir d'eau sale.
Î Faire couler l'eau sale.
Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Î Poser le couvercle sur le réservoir
d'eau sale et l'enclencher.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en pla-
ce dans l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Vider le liquide de nettoyage.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en pla-
ce dans l'appareil.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
20FR
- 4
Î Pivoter la poignée vers l'arrière et pous-
ser l'appareil
ou
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et
le réservoir d'eau propre avant les travaux
d'entretien sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Î Vider le réservoir d'eau sale.
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et l'appareil.
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans déter-
gent) et utiliser l'appareil pendant une
minute avec l'irrigation de brosse en
service.
Page 21
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Î Nettoyer la barre d'aspiration, en con-
trôler l'usure et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Î Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Travaux de maintenance
Remplacer la barre d'aspiration
Remarque
Les barres d'aspiration sont fixées à l'appareil avec une connexion encliquetable et
peuvent être simplement retirées.
Î Retirer le réservoir d'eau propre.
Î Retirer le réservoir d'eau sale.
Î Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Î Tirer la barre d'aspiration vers le bas.
Î Mettre une nouvelle barre d'aspiration
en place et l'enclencher.
Remplacement du rouleau de brosse
Î Retirer le réservoir d'eau propre.
Î Retirer le réservoir d'eau sale.
Î Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Î Appuyer sur la tête de déverrouillage du
rouleau de brosse et pivoter ce dernier
vers le bas et le retirer de l'entraîneur.
Î Enficher le nouveau rouleau de brosse
sur l'entraîneur et l'enclencher du côté
opposé.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et
le réservoir d'eau propre avant les travaux
d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
- 5
21FR
Page 22
PanneRemède
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Quantité d'eau insuffisante
Le réservoir d'eau
propre goutte lors de
la remise à niveau
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
La brosse ne tourne
pas
Bruit de grincement,
la brosse ne tourne
pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le
réservoir
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau propre. Si une dépression
est constatée dans le réservoir, nettoyer la vanne de ventilation
dans le verrou du réservoir d'eau propre.
Nettoyer le distributeur d'eau (cf. "nettoyer le distributeur d'eau").
Retirer le réservoir d'eau fraîche et vérifier si le tamis est encras-
sé. Retirer et nettoyer le tamis, si nécessaire.
Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illus-
tration 3, voir page de garde) et rincer dans de l'eau tiède.
Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illus-
tration 3, voir page de garde) et rincer dans de l'eau tiède.
Vider le réservoir d'eau sale.
Enclencher le réservoir d'eau sale dans l'appareil.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et
vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer les joints entre le couvercle du réservoir d'eau sale et
l'appareil. En cas d'endommagement des joints, se rendre au service après-vente.
Contrôler sur la poutre d'aspiration est enclenchée dans la tête de
nettoyage.
Barre d'aspiration bouchée, la nettoyer.
Barre d'aspiration usée, échanger les barres d'aspiration avant et
arrière entre elles. Mettre de nouvelles barres d'aspiration en place lorsque les deux barres d'aspiration sont usées.
Contrôler si les deux parties du tube d'aspiration sont correctement connectées avec la connexion de tube d'aspiration.
Contrôler si le tube d'aspiration et le canal d'aspiration dans la
tête de nettoyage sont bouchés, si nécessaire éliminer le bouchon (cf. "nettoyer le tube d'aspiration").
Vérifier si le câble repose bien à plat derrière les réservoirs et si
le couvercle fourni est mis en place.
Contrôler le degré d'usure du rouleau de brosse et le cas échéant,
le remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
L'embrayage de glissement s'est déclenché. Arrêter l'appareil,
contrôler/nettoyer le rouleau de brosse.
22FR
- 6
Page 23
Nettoyer le distributeur d'eau
Î Sortir le rouleau de brosse.
Î Retirer la barre de distributeur d'eau
dans le tunnel de brosse (illustration 4,
voir page de garde).
Î Nettoyer le canal d'irrigation et les
ouvertures dans la barre de distribution
d'eau à l'eau courante.
Nettoyer le tube d'aspiration
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.
Î Retirer la connexion du tube d'aspira-
tion vers l'arrière, hoes de l'appareil, et
faire basculer les deux extrémités du
tube d'aspiration vers l'extérieur (illustration 5, voir page de garde).
Le tube d'aspiration est interrompu et
les deux extrémités sont accessibles
pour le nettoyage.
Î Retirer la barre d'aspiration vers le bas,
le canal d'aspiration est accessible
dans la tête de nettoyage pour le
nettoyage (illustration 6, voir page de
garde).
Î Rincer le flexible d'aspiration et le canal
d'aspiration avec de l'eau ou enlever ou
pousser le bouchon avec un objet
émoussé.
moyenne
Classe de protectionI
Type de protectionIPX4
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air
Puissance d'aspiration, dépression
Brosse de nettoyage
Largeur de travailmm300
Diamètre des bros-
ses
Vitesse des brossest/min1450
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur x largeur x
hauteur
Poids de transportkg12
Poids totalkg16
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur de vibrations
bras-main
Incertitude Km/s
Niveau de pression
sonore L
Incertitude K
pA
pA
Niveau de puissance
sonore L
Incertitude K
WA
WA
W820
l/s26
kPa13
mm60
m²/h200
l4
mm390 x
335 x
1180
m/s
2
2
<2,5
0,2
dB(A)72
dB(A)1
dB(A)85
dB(A)1
- 7
23FR
Page 24
CEO
Head of Approbation
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut
matériel ou d'un vice de fabrication. En cas
de recours en garantie, adressez-vous à
votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezzaIT -1
FunzioneIT -1
Uso conforme a destinazio-neIT -1
Protezione dell’ambienteIT -2
Dispositivi di comandoIT -2
Prima messa in funzioneIT -2
FunzionamentoIT -2
TrasportoIT -4
SupportoIT -4
Cura e manutenzioneIT -4
GuastiIT -5
Dati tecniciIT -7
Dichiarazione CEIT -8
GaranziaIT -8
RicambiIT -8
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Una larghezza di lavoro pari a 300 mm e
una capienza dei serbatoi di acqua pulita e
sporca - rispettivamente pari a 4 l - consentono un'efficace pulizia di superfici piccole.
L'alimentazione a corrente permette di ottenere un alto rendimento senza alcuna limitazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.
- 1
25IT
Page 26
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni risp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
sporca
6 Serbatoio acqua sporca
7 Serbatoio acqua pulita
8 Chiusura serbatoio acqua pulita
9 Setaccio
10 Testa di pulizia
11 Sblocco posizione d'arresto
12 Tubo rigido di aspirazione
13 Raccordo tubo di aspirazione
14 Rullo della spazzola
15 Barra di aspirazione
16 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile
17 Coperchio serbatoio acqua sporca
18 Chiusura
19 Indicatore di livello
20 Gancio per cavo, girevole
21 Cavo di alimentazione con connettore
Prima messa in funzione
Fig. 2, vedi copertina
Î Inserire il tubo all'estremità del manico
nell'apertura presente sull'apparecchio.
Î Premere Arresto e inserire il manico
fino allo scatto all'interno dell'apparec-
chio.
Î Orientare il cavo nell'apparecchio ed
applicare il coperchio come illustrato
nel pieghevole.
Funzionamento
Riempire il serbatoio acqua pulita
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
detergenti diversi, l'operatore è responsabile del rischio maggiore in termini di sicurezza di funzionamento, pericolo d'infortunio e
durata minore dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente detergenti privi di solventi,
sale e acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Avvertenza
- 2
Page 27
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
il dosaggio.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Detergente di manutenzione alcalino
Detergente per tutte le superfici dure
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Î Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liquido pari a 50 °C.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Î Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
RM 743
RM 730
Effettuare l'allacciamento alla rete
Î Girare il gancio per cavo verso l'alto e
togliere il cavo.
Î Controllare che il cavo di rete e la spina
di alimentazione non siano danneggiati
o rotti. Fare eseguire la sostituzione
solo dal servizio assistenza o da elettricisti qualificati.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Pulizia
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche a causa di un
cavo di allacciamento alla rete danneggiato. Non far toccare il cavo di allacciamento
alla rete con le spazzole rotanti.
Attenzione
Rischio di danneggiamento della pompa di
acqua pulita in caso di funzionamento a
secco a causa del serbatoio vuoto. Controllare l'indicatore del livello di riempimento e
disattivare l'interruttore della pompa
dell'acqua quando il serbatoio dell'acqua
pulita è vuoto.
Î Premere Sblocco posizione d'arresto e
girare il manico all'indietro.
Î Posizionare l'interruttore generale mo-
dalità spazzolamento/aspirazione su
"1".
Î Accendere l'interruttore Pompa dell'ac-
qua.
Î Muovere l'apparecchio sopra la superfi-
cie da pulire.
Concludere la pulizia
Î Spegnere l'interruttore Pompa dell'ac-
qua.
Î Muovere l'apparecchio ancora per un
piccolo tratto per aspirare l'acqua resi-
dua.
Î Posizionare l'interruttore generale mo-
dalità spazzolamento/aspirazione su
"0".
Î Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Î Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Avvertenza
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'operazione di aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio acqua sporca.
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Î Spegnere l’apparecchio.
Î Raddrizzare l'apparecchio e bloccare in
posizione d'arresto.
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Î Sollevare la chiusura e togliere il coper-
chio del serbatoio acqua sporca.
Î Svuotare l'acqua sporca.
Î Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
- 3
27IT
Page 28
Î Posizionare il coperchio sul serbatoio
acqua sporca e bloccare.
Î Inserire il serbatoio acqua sporca
nell'apparecchio.
Svuotare il serbatoio acqua pulita
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Î Svuotare il liquido detergente.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Î Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Î Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Î Girare il manico all'indietro e spingere
l'apparecchio.
oppure
Î Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di daneggiamento per l'apparecchio a causa di fuoriuscita d'acqua. Prima
di effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Î Pulire le guarnizioni tra il serbatoio ac-
qua sporca e l'apparecchio.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Î Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita
(senza detergente) e far funzionare
l'apparecchio per un minuto con irriga-
zione spazzole attivata.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Pulire le barre di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituirle
(vedi "Lavori di manutenzione").
28IT
- 4
Page 29
Î Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Interventi di manutenzione
Sostituire le barre di aspirazione
Avvertenza
Le barre di aspirazione sono fissate all'apparecchio con un giunto a scatto e possono
essere rimosse con facilità.
Î Togliere il serbatoio acqua pulita.
Î Togliere il serbatoio acqua sporca.
Î Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Î Togliere la barra di aspirazione tirando
verso il basso.
Î Inserire nuove barre di aspirazione e
bloccarle.
Sostituzione del rullo della spazzola
Î Togliere il serbatoio acqua pulita.
Î Togliere il serbatoio acqua sporca.
Î Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Î Premere il Pulsante di sblocco rullo-
spazzola e orientare il rullo-spazzola
verso il basso e sfilarlo dal trascinatore.
Î Inserire un nuovo rullo-spazzola sul tra-
scinatore e bloccarlo sul lato oppoosto.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Î Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di daneggiamento per l'apparecchio a causa di fuoriuscita d'acqua. Prima
di effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
- 5
29IT
Page 30
GuastoRimedio
L'apparecchio non si
accende
Quantità di acqua insufficiente.
Il serbatoio acqua pulita goccia durante il
rabbocco
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
La spazzola non gira Controllare se corpi estranei bloccano il rullo-spazzola, eventual-
Rumori, la spazzola
non si gira
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Aprire la chiusura del serbatoio di acqua pulita. Nel caso in cui
all'apertura venga rilevata una sottopressione, pulire la valvola di
aerazione nella chiusura del serbatoio di acqua pulita.
Pulire i distributori dell'acqua (vedi "Pulire distributori acqua)".
Estrarre il serbatoio di acqua pulita e verificare che il filtro non sia
sporco. All'occorrenza estrarre e pulire il filtro.
Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 3, pedi
copertina) e sciacquare in acqua tiepida.
Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 3, pedi
copertina) e sciacquare in acqua tiepida.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Bloccare il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coper-
chio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Controllare le guarnizioni tra coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca e l'apparecchio. Nel caso in cui le guarnizioni siano danneggiate contattare il servizio clienti.
Verificare che le barre di aspirazione siano bloccate.
Barra di aspirazione otturata, pulirla.
Barra di aspirazione usurata, invertire la barra di aspirazione an-
teriore e posteriore. Nel caso in cui siano usurate le due barre di
aspirazione, introdurre nuove barre di aspirazione.
Verificare se i componenti del tubo di aspirazione sono collegati
correttamente con il raccordo tubo di aspirazione.
Controllare l'eventuale intasamento del tubo e canale di aspirazione nella testa di lavaggio, eventualmente eliminare l'intasamento (vedi "Pulire tubo di aspirazione").
Accertarsi che il cavo dietro i serbatoi sia disposto in modo piatto
e che il coperchio compreso nella fornitura sia applicato.
Verificare l'usura del rullo-spazzola, eventualmente sostituirlo.
mente rimuoverli.
Scatto del giunto. Spegnere l'apparecchio, controllare/pulire il rul-
lo.
30IT
- 6
Page 31
Pulire il distributore d'acqua
Î Togliere il rullo-spazzola.
Î Estrarre la barra per la distribuzione
dell'acqua nella cavità delle spazzole
(Figura 4, vedi copertina).
Î Pulire il canale di irrigazione e le aper-
ture nel listello di distribuzione acqua
sotto l'acqua corrente.
Pulire il tubo di aspirazione
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Î Estrarre il collegamento del tubo di
aspirazione da dietro dall'apparecchio e
spostare le due estremità del tubo di
aspirazione (Figura 5, vedi copertina).
Il tubo di aspirazione è interrotto ed entambe le estremità sono accessibili per
la pulizia.
Î Estrarre la barra di aspirazione verso il
basso, il canale di aspirazione nella testa di pulizia è accessibile per la
pulizia (Figura 6, vedi copertina).
Î Sciacquare il tubo e il canale di aspira-
zione con acqua oppure togliere l'intasamento, tirando o spingendo, con un
oggetto smussato.
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominaleV220...240
FrequenzaHz1~ 50/60
Medio assorbimento
di potenza
Grado di protezioneI
Grado di protezioneIPX4
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria
Potenza di aspirazione, pressione negativa
Spazzola di pulizia
Larghezza della superficie di lavoro
Diametro spazzole mm60
Numero giri spazzole 1/min 1450
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie
teorica
Volume del serbatoio
di acqua pulita/sporca
Lunghezza x larghezza x Altezza
Peso di trasportokg12
Peso complessivokg16
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore di vibrazione
mano-braccio
Dubbio Km/s
Pressione acustica
L
pA
Dubbio K
pA
Livello di potenza sonora L
WA
Dubbio K
WA
W820
l/s26
kPa13
mm300
m²/h200
l4
mm390 x
335 x
1180
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
- 7
31IT
Page 32
CEO
Head of Approbation
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.783-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoudsopgave
VeiligheidsinstructiesNL -1
FunctieNL -1
Reglementair gebruikNL -1
Zorg voor het milieuNL -2
BedieningselementenNL -2
Eerste ingebruiknemingNL -2
WerkingNL -2
VervoerNL -4
OpslagNL -4
OnderhoudNL -4
StoringenNL -5
Technische gegevensNL -7
CE-verklaringNL -8
GarantieNL -8
ReserveonderdelenNL -8
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van
het apparaat deze bedieningshandleiding
in acht en de bijgeleverde brochure Vieligheidsaanwijzingen voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Een werkbrede van 300 mm en een capaciteit van de schoon- en vuilwatertanks van
elk 4 l maken een efficiënte reiniging mogelijk van kleine oppervlakken.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder
werkbegrenzing.
Instructie
Afhankelijk van de betreffende reinigingsopdracht kan het apparaat met verschillende accessoires worden uitgerust. Vraag
naar onze catalogus of bezoek ons op het
Internet onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet polijstgevoelige harde oppervlakken
gebruikt worden.
- 1
33NL
Page 34
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. overdekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die ge-
recycled kunnen worden. Bat-
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude ap-
paraten daarom bij een ge-
schikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
aanbrengen, zoals weergegeven in het
bijgevoegde blad.
Werking
Schoonwatertank vullen
34NL
- 2
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid, het gevaar voor ongevallen en de kortere levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Page 35
bruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmiddelen gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReinigings-
middel
Onderhoudsreiniger alkalisch
Vloerreiniger voor alle
harde oppervlakken
Î Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Î Deksel van het verswaterreservoir ope-
nen.
Î Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof
50 °C.
Î Deksel van het verswaterreservoir slui-
ten.
Î Schoonwatertank in het apparaat plaat-
sen.
RM 743
RM 730
Netaansluiting opbouwen
Î Onderste kabelhaak naar boven zwen-
ken en kabel wegnemen.
Î Stroomkabel en stekker controleren op
beschadiging en breuk. Vervanging uitsluitend door de klantendienst of een
electricien laten uitvoeren.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Reinigen
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische schok
door een beschadigde stroomleiding.
Stroomleiding niet met de roterende borstels in contact laten komen.
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging voor de verswaterpomp bij drooglopen door lege verswa-
tertank. Aanduiding niveau in de gaten
houden en schakelaar van waterpomp bij
lege verswatertank uitzetten.
Î Ontgrendeling parkeerstand induwen
en greep naar achteren zwenken.
Î Hoofdschakelaar Borstel-/Zuigwerking
op „1“ stellen.
Î Schakelaar Waterpomp inschakelen.
Î Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Reiniging beëindigen
Î Schakelaar waterpomp uitschakelen.
Î Apparaat nog een eindje verderschui-
ven om het resterende water op te zuigen.
Î Hoofdschakelaar Borstel-/Zuigwerking
op „0“ stellen.
Î Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Î Stekker uit het stopcontact trekken.
Vuilwatertank legen
Waarschuwing
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Vuilwaterreservoir leegmaken.
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Î Apparaat uitschakelen.
Î Apparaat rechtzetten en in de parkeer-
stand laten vastklikken.
Î Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Î Draagbeugel vuilwatertank naar bene-
den zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Î Sluiting optillen en deksel van de vuil-
watertank wegnemen.
Î Vuil water weggieten.
Î Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Î Deksel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en laten vergrendelen.
Î Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
- 3
35NL
Page 36
Schoonwatertank legen
Î Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Î Deksel van het verswaterreservoir ope-
nen.
Î Reinigingsvloeistof uitgieten.
Î Deksel van het verswaterreservoir slui-
ten.
Î Schoonwatertank in het apparaat plaat-
sen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Î Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Î Greep naar achteren zwenken en appa-
raat schuiven
of
Î Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuilwaterreservoir en
schoonwaterreservoir voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
leegmaken.
Onderhoudsschema
Na het werk
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Î Vuilwaterreservoir leegmaken.
Î Afdichtingen tussen vuilwaterreservoir
en apparaat reinigen.
Î Schoonwaterreservoir leegmaken.
Î Apparaat spoelen: schoonwaterreser-
voir met zuiver water (zonder reinigingsmiddel) vullen en apparaat
gedurende één minuut met ingeschakelde borstelbewatering gebruiken.
Î Schoonwaterreservoir leegmaken.
Î Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Î Zuigbalk reinigen, op slijtage controle-
ren en indien nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden").
36NL
- 4
Page 37
Î Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden".
Onderhoudswerkzaamheden
Zuigbalk vervangen
Waarschuwing
De zuigbalken zijn met een klikverbinding
aan het apparaat bevestigd en kunnen
makkelijk verwijderd worden.
Î Schoonwaterreservoir wegnemen.
Î Vuilwaterreservoir wegnemen.
Î Apparaat op de achterkant leggen.
Î Zuigbalk er naar onderen uittrekken.
Î Nieuwe zuigbalk inzetten en laten vast-
klikken.
Vervangen van de borstelrol
Î Schoonwaterreservoir wegnemen.
Î Vuilwaterreservoir wegnemen.
Î Apparaat op de achterkant leggen.
Î Ontgrendelknop borstelwals indrukken
en borstelwals naar omlaag zwenken
en van de meenemer trekken.
Î Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en aan de tegenovergestelde
kant laten vastklikken.
Vorstbescherming
Bij kans op vorst:
Î De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
Î Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-
sen.
Storingen
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuilwaterreservoir en
schoonwaterreservoir voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
leegmaken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
- 5
37NL
Page 38
StoringOplossing
Apparaat wil niet
starten.
Onvoldoende waterhoeveelheid
Schoonwaterreservoir drupt bij het navullen
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Borstel draait nietControleren of vreemde voorwerpen de borstelwals blokkeert, in-
Krakend geluid, borstel draait niet
Controleren of de netstekker ingestoken is.
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Sluiting schoonwaterreservoir openen. Indien bij het openen een
onderdruk in het reservoir wordt vastgesteld, moet de ontluchtingsklep in de sluiting van het schoonwaterreservoir gereinigd
worden.
Waterverdeler reinigen (zie "Waterverdeler reinigen").
Verswatertank eruit nemen en zeef op vervuiling controleren. In-
dien nodig, zeef eruit nemen en schoonmaken.
Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (af-
beelding 3, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (af-
beelding 3, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Vuilwaterreservoir in het apparaat laten vastklikken.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op
dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Pakkingen tussen deksel vuilwaterreservoir en apparaat controle-
ren. Bij beschadigde pakkingen klantendienst consulteren.
Controleren of de zuigbalken in de reinigingskop vastgeklikt zijn.
Zuigbalk verstopt, reinigen.
Wanneer de zuigbalken versleten zijn, de voorste en achterste
zuigbalken met elkaar verwisselen. Wanneer beide zuigbalken
versleten zijn, nieuwe zuigbalken erin zetten.
Controleren of beide delen van de zuigbuis correct met de zuigbuis verbonden zijn.
Zuigbuis en zuigkanaal in de reinigingskop op verstopping controleren, indien nodig verstopping oplossen (zie „Zuigbuis reinigen“).
Controleren of de kabel achter de tanks vlak is gelegd en of het
bijgevoegde deksel is aangebracht.
Borstelwals op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Schuifkoppeling is in werking gezet. Apparaat uitschakelen, bor-
stelwals controleren / reinigen.
38NL
- 6
Page 39
Waterverdeler reingen
Î Borstelwals eruit nemen.
Î Waterverdeellijst in de borsteltunnel er-
uit trekken (afbeelding 4, zie omslagpagina).
Î Bewateringskanaal en openingen in de
waterverdeellijst reinigen onder stromend water.
Zuigbuis reinigen
Î Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Î Draagbeugel vuilwatertank naar bene-
den zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Î Verbinding zuigbuis naar achteren uit
het apparaat trekken en beide uiteinden
van de zuigbuis eruit zwenken (afbeelding 5, zie omslagpagina).
De zuigbuis is onderbroken en beide
uiteinden zijn toegankelijk voor de reiniging.
Î Zuigbalk naar beneden eruit trekken,
het zuigkanaal in de reinigingskop is
toegankelijk voor de
reiniging (afbeelding 6, zie omslagpagina).
Î Zuigslang en zuigkanaal met water
doorspoelen of verstopping met een
stomp voorwerp eruit trekken of duwen.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.783-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
40NL
- 8
Page 41
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridadES - 1
FunciónES - 1
Uso previstoES - 2
Protección del medio ambiente
Elementos de mandoES - 2
Primera puesta en marchaES - 2
FuncionamientoES - 3
TransporteES - 4
AlmacenamientoES - 4
Cuidados y mantenimientoES - 4
AveríasES - 5
Datos técnicosES - 7
Declaración CEES - 8
GarantíaES - 8
Piezas de repuestoES - 8
ES - 2
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Una anchura de trabajo de 300 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 4 l respectivamente
permiten llevar a cabo una limpieza efectiva de pequeñas superficies.
El funcionamiento vía red eléctrica permite
obtener una elevada capacidad de rendimiento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
- 1
41ES
Page 42
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies
duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
1asidero
2 Interruptor de la bomba de agua
3 Interruptor principal modo de barrido/
aspiración
4 Asa de transporte
5 Asa del depósito de agua sucia
6 depósito de agua sucia
7 Depósito de agua limpia
8 Cierre del depósito de agua limpia
9Criba
10 Cabezal limpiador
11 Desbloqueo posición de estaciona-
miento
12 Tubo de aspiración
13 Conexión tubo de aspiración
14 cepillo rotativo
15 barra de aspiración
16 Botón de desbloqueo, cepillo cambia-
ble
17 Tapa del depósito de agua sucia
18 Cierre
19 Indicador de nivel
20 Gancho de cable, giratorio
21 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
Primera puesta en marcha
Figura 2, véase contraportada
Î Insertar el tubo al final del asa en el ori-
ficio del aparato.
Î Presionar las muescas e introducir el
asa hasta que encaje en el aparato.
Î Colocar el cable en el aparato y colocar
la tapa tal y como se muestra en la hoja
adjunta.
Page 43
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua limpia
Precaución
Peligro de daños. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar
otros detergentes, el propietario-usuario
asume unos mayores riesgos en lo que a la
seguridad durante el funcionamiento, al peligro de sufrir accidentes y la reducción de
la vida útil del aparato se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Detegente de mantenimiento alcalino
Detergente para brillo de
suelo para todas las superficies duras
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Î Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquido 50 °C.
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Î Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
RM 743
RM 730
Establecimiento de la conexión a
red
Î Desplace el gancho de cable inferior
hacia arriba y extraiga el cable.
Î Comprobar si el cable de alimentación
y la clavija están dañados o rotos. Sólo
los puede cambiar el servicio técnico o
un electricista.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Limpieza
Peligro
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica
debido a un conducto de alimentación dañado. No permitir que el conducto de alimentación entre en contacto con los
cepillos rotativos.
Precaución
Riesgo de daños para la bomba de agua
limpia en caso de marcha en seco si el depósito de agua limpia está vacío. Monitorizar el indicador de nivel y desconectar ell
interruptor de la bomba de agua cuando el
depósito de agua limpia esté vacío.
Î Pulsar desbloqueo posición de estacio-
namiento e inclinar hacia atrás el asa.
Î Coloque el interruptor principal modo
de barrido/aspiración en la posición "1".
Î Encender el interruptor de la bomba de
agua.
Î Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Finalizar la limpieza
Î Desconectar el interruptor de la bomba
de agua.
Î Desplazar todavía un poco el aparato
para aspirar el agua restante.
Î Coloque el interruptor principal modo
de barrido/aspiración en la posición "0".
Î A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Î Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
- 3
43ES
Page 44
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vaciar el depósito de agua sucia.
몇 Advertencia
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Î Desconexión del aparato
Î Colocar el aparato y enclavar en posi-
ción de estacionamiento.
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua
sucia.
Î Levantar el cierre y extraer la tapa del
depósito de agua sucia.
Î Verter el agua sucia.
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Î Colocar la tapa sobre el depósito de
agua sucia y enclavar.
Î Insertar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Vaciado del depósito de agua limpia
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Î Verter el detergente líquido.
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Î Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Î A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Î Inclinar hacia atrás el asa y empujar el
aparato
o
Î Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar tareas
de mantenimiento en el aparato.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato
con agua ni utilice detergentes agresivos.
Î Vacíe el depósito de agua sucia.
Î Limpiar juntas entre el depósito de
agua sucia y el aparato.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
Î Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua limpia (sin de-
tergente) y hacer funcionar un minuto el
aparato con la irrigación de cepillos co-
nectada.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
44ES
- 4
Page 45
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Î Limpie las barras de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, cambiar (ver "Trabajos
de mantenimiento").
Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbielos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Trabajos de mantenimiento
Cambiar la barra de aspiración
Nota
Las barras de aspiración están fijadas con
una conexión de enganche al aparato y
pueden retirarse fácilmente.
Î Extraer el depósito de agua limpia.
Î Extraer el depósito de agua sucia.
Î Colocar el aparato sobre la parte trase-
ra.
Î Sacar la barra de aspiración empuján-
dola hacia abajo.
Î Coloque las barras de aspiración nue-
vas y encájelas.
Cambio del cepillo rotativo
Î Extraer el depósito de agua limpia.
Î Extraer el depósito de agua sucia.
Î Colocar el aparato sobre la parte trase-
ra.
Î Presionar el botón de desbloqueo del
cepillo rotativo y girar cepillo rotativo
hacia abajo y extraer del arrastrador.
Î Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos en el lado
contrario.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar tareas
de mantenimiento en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
- 5
45ES
Page 46
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner
en marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente
El depósito de agua
limpia gotea al rellenarlo
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos ro-
Crujidos. El cepillo no
gira
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el
depósito.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia. Si al abrir se detecta
una depresión en el depósito, limpiar la válvula de ventilación en
el cierre del depósito de agua limpia.
Limpiar distribuidor de agua (véase "Limpiar distribuidor de
agua").
Extraer el depósito de agua limpia y comprobar la suciedad del
filtro. Si es necesario extraer y limpiar el filtro.
Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen
3, véase la contraportada) y enjuagar con agua templada.
Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen
3, véase la contraportada) y enjuagar con agua templada.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Encajar el depósito de agua sucia en el aparato.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la ta-
pa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Comprobar las juntas que hay entre la tapa del depósito de agua
sucia y el aparato. Si las juntas están dañadas, llamar al servicio
técnico.
Comprobar si las barras de aspiración están encajadas en los cabezales limpiadores.
Barra de aspiración obstruida, limpiar.
Las barras de aspiración desgastadas, sustituir las barras de as-
piración delanteras por las traseras. Si ambas barras de aspiración están desgastadas, colocar nuevas barras de aspiración.
Comprobar si las dos partes del tubo de aspiración están correctamente conectadas con la conexión del tubo de aspiración.
Compruebe si el tubo de aspiración y el canal de aspiración del
cabezal limpiador están obstruidos y, de ser necesario, desatásquelos (ver "limpiar tubo de aspiración")
Comprobar si el cable está colocado plano detrás de los depósito
y está puesta la tapa suministrada.
Compruebe si los cepillos rotativos presentan desgaste y, en
caso necesario, cámbielos.
tativos y, de ser así, elimínelos.
El acoplamiento deslizante se ha activado. Desconexión del apa-
rato, comprobar/limpiar el cepillo rotativo.
46ES
- 6
Page 47
Limpiar el distribuidor de agua
Î Extraer los cepillos rotativos.
Î Sacar las tiras de distribución de agua
del canal de los cepillos (Figura 4, véase contraportada).
Î Limpiar canal de irrigación y orificios en
las tiras del distribuidor de agua con
agua corriente.
Limpiar tubo de aspiración
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua
sucia.
Î Sacar del aparato la conexión del tubo
de aspiración empujando hacia atrás y
extraer, girando, ambos extremos del
tubo de aspiración (Figura 5, ver contraportada).
El tubo de aspiración queda interrumpido y ambos extremos son accesibles
para poder limpiarlos.
Î Retirar hacia abajo la barra de aspira-
ción, el canal de aspiración del cabezal
limpiador queda accesible para la limpiezas (Figura 6, ver contraportada).
Î Enjuagar con agua la manguera de as-
piración y el canal de aspiración o sacar
la causa de la obstrucción estirando o
empujando con un objeto obtuso.
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominalV220...240
FrecuenciaHz1~ 50/60
Consumo medio de
potencia
Clase de protecciónI
Categoria de protec-
ción
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire
Potencia de aspiración, depresión
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajomm300
Diámetro cepillosmm60
Nº de rotaciones de
los cepillos
Medidas y pesos
Potencia teórica por
metro cuadrado
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia
Longitud x anchura x
altura
Peso de transportekg12
Peso totalkg16
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor de vibración
mano-brazo
Inseguridad Km/s
Nivel de presión
acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Nivel de potencia
acústica L
Inseguridad K
WA
WA
W820
IPX4
l/s26
kPa13
1/min 1450
m²/h200
l4
mm390 x
335 x
1180
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
- 7
47ES
Page 48
CEO
Head of Approbation
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiasuelos
Modelo:1.783-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurançaPT -1
FuncionamentoPT -1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Protecção do meio-ambiente PT - 2
Elementos de manuseamen-toPT -2
Primeira colocação em funcionamento
FuncionamentoPT -3
TransportePT - 4
ArmazenamentoPT - 4
Conservação e manutençãoPT -4
AvariasPT -5
Dados técnicosPT - 7
Declaração CEPT -8
GarantiaPT -8
Peças sobressalentesPT - 8
PT -2
PT -2
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Uma largura de trabalho de 300 mm e uma
capacidade de 4 l, tanto para o depósito de
água limpa como para o depósito de água
suja, permitem uma limpeza eficaz de pequenas superfícies.
A alimentação pela rede permite um alto
rendimento sem limitar o tempo operacional.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tarefas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
- 1
49PT
Page 50
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos se-
melhantes não devem ser eli-
minados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequa-
dos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
1 Punho
2 Interruptor da bomba de água
3 Interruptor principal do funcionamento
de varredura/aspiração
4 Pega para portar
5 Estribo de suporte do depósito de água
suja
6 depósito de água suja
7 Tanque de água fresca
8 Fecho do depósito de água limpa
9 Peneira
10 Cabeça de limpeza
11 Desbloqueio da posição de estaciona-
mento
12 Tubo de aspiração
13 Ligação do tubo de aspiração
14 Cilindro da escova
15 Barra de aspiração
16 Botão de desbloqueio da escova de
substituição
17 Tampa do depósito de água suja
18 Fecho
19 Indicação do nível de enchimento
20 Gancho de cabos, rotativo
21 Cabo de rede com ficha
Primeira colocação em funci-
onamento
Figura 2, ver lado desdobrável
Î Inserir o tubo na extremidade do maní-
pulo, na abertura do aparelho.
Î Premir as patilhas e inserir o manípulo
até encaixar no aparelho.
Î Alinhar o cabo no aparelho e posicionar
a tampa, conforme ilustrado.
50PT
- 2
Page 51
Funcionamento
Encher o depósito da água limpa
Atenção
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento, ao perigo de acidentes e reduz
a vida útil do aparelho. Utilizar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e
ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma. Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Detergente de limpeza de
manutenção alcalino
Detergente abrilhantador
para pavimentos de superfícies duras
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
Î Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido
50 °C.
Î Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Î Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
RM 743
RM 730
Estabelecer a ligação à rede
Î Girar o gancho de cabos inferior para
cima e retirar o(s) cabo(s).
Î Verificar o estado do cabo de rede e da
ficha. A sua substituição só deve ser
feita pelos nossos Serviços Técnicos.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Limpar
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico
devido a cabo de rede danificado. Evitar o
contacto do cabo de rede com as escovas
rotativas.
Atenção
Perigo de danos da bomba de água fresca
durante o funcionamento a seco, devido ao
depósito de água fresca vazio. Monitorizar
a indicação do nível de enchimento e desligar o interruptor da bomba de água com o
depósito de água fresca vazio.
Î Pressionar o desbloqueio da posição
de estacionamento e girar o manípulo
para trás.
Î Ajustar o interruptor principal do funcio-
namento de varredura/aspiração em
"1".
Î Ligar o interruptor da bomba de água.
Î Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Terminar limpeza
Î Desligar o interruptor da bomba de
água.
Î Empurrar o aparelho ainda durante um
pequeno trajecto, a fim de aspirar o res-
to de água.
Î Ajustar o interruptor principal do funcio-
namento de varredura/aspiração em
"0".
Î Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Î Puxar a ficha de rede da tomada.
- 3
51PT
Page 52
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Î Desligar o aparelho.
Î Erigir o aparelho e fixar na posição de
estacionamento.
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o depósito da água suja.
Î Levantar o fecho e retirar a tampa do
depósito da água suja.
Î Evacuar a água suja.
Î Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Î Posicionar a tampa no depósito da
água suja e encaixar.
Î Inserir o depósito de água suja no apa-
relho.
Esvaziar o depósito de água limpa
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
Î Evacuar o líquido de limpeza.
Î Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Î Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Î Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
52PT
- 4
Î Girar o manípulo para trás e empurrar o
aparelho
ou
Î Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Î Esvaziar o depósito de água suja.
Î Limpar os vedantes entre o depósito da
água suja e o aparelho.
Î Esvaziar o depósito de água limpa.
Î Limpar o aparelho: encher o depósito
da água limpa com água limpa (sem
detergente) e operar o aparelho duran-
te 1 minuto com a irrigação das esco-
vas ligada.
Page 53
Î Esvaziar o depósito de água limpa.
Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Î Limpar a barra de aspiração, controlar
o desgaste e, se necessário, substituir
(ver "Trabalhos de manutenção").
Î Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Trabalhos de manutenção
Substituir a barra de aspiração
Aviso
As barras de aspiração estão equipadas
com uma ligação de encaixe no aparelho e
podem ser simplesmente retiradas.
Î Retirar o depósito de água limpa (fres-
ca).
Î Retirar o depósito da água suja.
Î Colocar o aparelho na parte de trás.
Î Retirar a barra de aspiração por baixo.
Î Colocar novas barras de aspiração e
encaixar.
Mudar o cilindro da escova
Î Retirar o depósito de água limpa (fres-
ca).
Î Retirar o depósito da água suja.
Î Colocar o aparelho na parte de trás.
Î Premir o botão de desbloqueio da esco-
va rotativa, girar a escova rotativa para
baixo e retirar do arrastador.
Î Encaixar a nova escova rotativa no ar-
rastador e encravar do lado oposto.
Protecção contra o congelamento
No caso de perigo de geadas:
Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Avarias
Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
- 5
53PT
Page 54
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra
em funcionamento
Quantidade de água
insuficiente
O depósito da água
limpa goteja durante
o reabastecimento
Potência de aspiração insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes
A escova não rodopia
Ruído estaladiço, escova não rodopia
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Abrir o fecho do depósito da água limpa. Se durante a abertura
for detectado um vácuo, deve-se limpar a válvula de ventilação
no fecho do depósito da água limpa.
Limpar o distribuidor de água (ver "Limpar distribuidor de água").
Retirar o depósito da água fresca e controlar o filtro relativamente
a sujidade. Retirar e limpar o filtro, se necessário.
Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 3,
ver lado desdobrável) e limpar com água morna.
Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 3,
ver lado desdobrável) e limpar com água morna.
Esvaziar o depósito de água suja.
Encaixar o depósito da água suja no aparelho.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e veri-
ficar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Verificar os vedantes entre a tampa do depósito da água suja e o
aparelho. Contactar a assistência técnica em caso de vedantes
danificados.
Verificar se as barras de aspiração estão encaixadas na cabeça
de limpeza.
Barra de aspiração entupida, limpar.
Barra de aspiração desgastada; substituir a barra de aspiração
dianteira e traseira. Montar novas barras de aspiração se as duas
estiverem desgastadas.
Verificar se as duas partes do tubo de aspiração estão correctamente ligadas à conexão do tubo de aspiração.
Verificar o tubo de aspiração e o canal de aspiração na cabeça
de limpeza relativamente a entupimento e eliminar event. o entupimento (ver "Limpar tubo de aspiração").
Verificar se o cabo está instalado de forma plana atrás dos depósitos e se a respectiva tampa está montada.
Verificar se há desgaste na escova rotativa e substituí-la, se necessário.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova rotativa. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Disparo do acoplamento de deslize. Desligar o aparelho e verificar/limpar o rolo da escova.
54PT
- 6
Page 55
Limpar o distribuidor de água
Î Retirar a escova rotativa.
Î Retirar a barra de distribuição da água
do túnel da escova (figura 4, ver lado
desdobrável).
Î Limpar o canal de irrigação e as abertu-
ras na barra de distribuição sob água
corrente.
Limpar o tubo de aspiração
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o depósito da água suja.
Î Retirar a ligação do tubo de aspiração,
para trás, para fora do aparelho e girar
as duas extremidades do tubo de aspiração para fora (figura 5, ver lado desdobrável).
O tubo de aspiração está interrompido
e as duas extremidades estão acessíveis para a limpeza.
Î Retirar a barra de aspiração por baixo;
o canal de aspiração na cabeça de
limpeza está disponível para a limpeza
(figura 6, ver lado desdobrável).
Î Lavar a mangueira de aspiração e o ca-
nal de aspiração com água ou eliminar
entupimentos com um objecto não afiado e não pontiagudo.
Dados técnicos
Potência
Tensão nominalV220...240
FrequênciaHz1~ 50/60
Consumo de potên-
cia médio
Classe de protecçãoI
Tipo de protecçãoIPX4
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de
ar
Potência de aspiração, depressão
Escova de limpeza
Largura de trabalhomm300
Diâmetro da escovamm60
Velocidade da esco-va1/min1450
Medidas e pesos
Desempenho teórico
por superfície
Volume do depósito
de água limpa/água
suja
Comprimento x Largura x Altura
Peso de transportekg12
Peso totalkg16
Valores obtidos segundo EN 60335-267
Valor de vibração
mão/braço
Insegurança Km/s
Nível de pressão
acústica L
Insegurança K
pA
pA
Nível de potência
acústica L
Insegurança K
WA
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
mm390 x
335 x
1180
m/s
2
2
<2,5
0,2
dB(A)72
dB(A)1
dB(A)85
dB(A)1
- 7
55PT
Page 56
CEO
Head of Approbation
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:detergente para o solo
Tipo:1.783-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
SikkerhedsanvisningerDA -1
FunktionDA -1
Bestemmelsesmæssig anvendelse
MiljøbeskyttelseDA -2
BetjeningselementerDA -2
Første idriftsættelseDA - 2
DriftDA -2
TransportDA -3
OpbevaringDA -4
Pleje og vedligeholdelseDA -4
FejlDA -4
Tekniske dataDA -6
Overensstemmelseserklæring
GarantiDA -7
ReservedeleDA - 7
DA -1
DA -7
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og tæpperensere, 5.956-251, inden
maskinen tages i brug første gang.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning af plane gulve.
En arbejdsbredde på 300 mm og en kapacitet for frisk- og snavsevandstankene på 4
l hver muliggør en effektiv rengøring af små
overflader.
Driften via lysnettet giver mulighed for stor
effektivitet uden begrænsning af arbejdstiden.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør. Spørg efter vores katalog eller besøg os på Internettet på
www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig anven-
delse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
af hårde gulve, der tåler fugt og polering.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
- 1
57DA
Page 58
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko og reduceringen af maskinens livstid. Brug kun rengøringsmidler,
der ikke indeholder opløsningsmidler, salteller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler. Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
AnvendelseRensemid-
del
Vedligeholdelsesrenser
alkalisk
Gulvglans rengøringsmiddel til alle hårde flader
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
RM 743
RM 730
Page 59
Tilslutning til strømforsyningen
Î Drej den nederste kabelholder opad og
fjern kablet.
Î Kontroller netkablet og netstikket med
hensyn til skader og brud. Udskiftning
må kun gennemføres af kundeservice
eller en elektriker.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Rensning
Risiko
Fare for personskader på grund af elektrisk
stød i fald af en beskadiget strømledning.
Strømledninger må ikke komme i kontakt
med roterende børster eller pads.
Forsigtig
Beskadigelsesfare for ferskvandspumpen
ved tørkørsel på grund af tom ferskvandstank. Niveauindikatoren skal overvåges og
kontakt "Vandpumpe" skal slukkes ved tom
ferskvandstank.
Î Tryk udløsningen til parkeringspositio-
nen og sving grebet tilbage.
Î Sæt hovedafbryderen børste-/sugedrift
på "1".
Î Tænd vandpumpen.
Î Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Afslutte rengøringen
Î Afbryd vandpumpen.
Î Skub maskinen lidt længere for at opsu-
ge det resterende vand.
Î Sæt hovedafbryderen børste-/sugedrift
på "0".
Î Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Î Træk netstikket ud af stikkontakten.
Tømning af snavsevandstanken
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Î Sluk for renseren
Î Rejs maskinen og lad den gå i hak i par-
keringsstillingen.
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Î Løft låget og fjern snavsevandstankens
dæksel.
Î Tøm snavsevandet.
Î Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Î Sæt dækslet tilbage på snavsevands-
tanken og lad det gå i hak.
Î Sæt snavsevandstanken ind i maski-
nen.
Tømning af friskvandstanken
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Tøm rengøringsvæsken.
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Î Drej grebet tilbage og skub maskinen.
eller
Î Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
OBS
Når snavsevandstanken er fuld, lukker
svømmerventilen for sugekanalen. Opsugningen afbrydes. Tøm snavsevandstanken.
몇 Advarsel
- 3
59DA
Page 60
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligeholdelsesarbejder på maskinen, skal snavsevandtanken og friskvandstanken tømmes.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maskinen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Î Tøm snavsevandsbeholderen.
Î Rens tætningerne mellem snavse-
vandstank og maskinen.
Î Tøm ferskvandstanken.
Î Spule maskinen: Påfyld friskvandstan-
ken med klart vand (uden rensemiddel)
og lad maskinen køre for et minut med
indkoblet børstevanding.
Î Tøm ferskvandstanken.
Î Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Î Rengør sugebjælken, kontroller for slid
og udskift sugebjælken ved behov (se
"Vedligeholdelsesarbejder").
Î Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov (se "Vedligeholdelsesarbejder).
Vedligeholdelsesarbejder
Udskifte sugebjælken
OBS
Sugebjælkerne er fastgjort på maskinen
med en snapforbindelse og kan nemt trækkes af.
Î Fjern friskvandstanken.
Î Fjern snavsevandstanken.
Î Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Î Træk sugebjælken nedadtil ud.
Î Sæt en ny sugebjælke i og lad den gå i
hak.
Skift børstevalse
Î Fjern friskvandstanken.
Î Fjern snavsevandstanken.
Î Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Î Tryk på børstevalsens åbningsmeka-
nisme og drej børstevalsen nedad og
træk den fra medbringeren.
Î Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak på den modsatte
side.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Î Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Î Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Fejl
Risiko
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligeholdelsesarbejder på maskinen, skal snavsevandtanken og friskvandstanken tømmes.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
60DA
- 4
Page 61
FejlAfhjælpning
Maskinen kan ikke
startes
Utilstrækkelig vandmængde
Friskvandstanken
drypper hvis den påfyldes
Utilstrækkelig sugeeffekt
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i
Knirkende lyde, børsten roterer ikke
Kontroller, om netstikket er sat i
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Åbn friskvandtankens låsemekanisme. Hvis der konstateres et
lavtryk når tanken åbnes, skal ventilationsventilen i ferskvandstankens låsemekanisme renses.
Rens vandfordeleren (se "Rense vandfordeleren").
Tag ferskvandstanken ud og kontroller filteret for snavs. Efter be-
hov skal filteret tages ud og renses.
Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 3, se siden på omslaget)
ammen med filteret og skyl den af med lunkent varmt vand.
Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 3, se siden på omslaget)
ammen med filteret og skyl den af med lunkent varmt vand.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Lad snavsevandstanken gå i hak i maskinen.
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet
og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov
Rens tætningerne mellem snavsevandstankens dæksel og ma-
skinen. Kontakt kundeservice, hvis tætningerne er beskadiget.
Kontroller, om sugebjælken er gået i hak i rensehovedet.
Sugebjælke tilstoppet, rens.
Sugebjælke slidt, forreste og bageste sugebjælke skal byttes om
med hinanden. Hvis begge sugebjælker er slidt, isættes en ny sugebjælke.
Kontroller, om begge sugerørdele er korrekt forbundet med sugerørets forbindelse.
Kontroller sugerøret og sugekanalen i rensehovedet for tilstopning, fjern evt. tilstopningen (se "Rense sugerøret").
Kontroller, om kablet er nedlagt flad bagved tankene og om det
vedlagte dæksel er sat på.
Kontroller børstevalserne for slid, udskift dem ved behov.
givet fald fremmedlegemerne
Glidekoblingen blev aktiveret. Sluk maskinen, rens/kontroller bør-
stevalsen.
- 5
61DA
Page 62
Rense vandfordeleren
Î Fjern børstevalsen.
Î Træk vandfordelerlisten i børstetunnel-
len ud (fig. 4, se siden på omslaget).
Î Rens vandingskanalerne og vandforde-
lerlistens åbninger under flydende
vand.
Rens sugerøret
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Î Træk sugerørets forbindelse tilbage ud
af maskinen og drej begge endestykker
af sugerøret ud (fig. 5, se siden på omslaget).
Sugerøret er afbrudt og begge endestykker er nu tilgængelige.
Î Træk sugebjælken nedad og fjern den,
sugekanalen i rensehovedet er nu tilgængeligt (fig. 6, se siden på omslaget).
Î Spul sugeslangen og sugekanalen med
vand eller træk/skub tilstopningen ud
med en stump genstand.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Gulvrenser
Type:1,783-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Innholdsfortegnelse
SikkerhetsanvisningerNO - 1
FunksjonNO - 1
Forskriftsmessig brukNO - 1
MiljøvernNO - 2
BetjeningselementerNO - 2
Førstegangs igangsetting NO - 2
DriftNO - 2
TransportNO - 3
LagringNO - 4
Pleie og vedlikeholdNO - 4
FeilNO - 4
Tekniske dataNO - 6
CE-erklæringNO - 7
GarantiNO - 7
ReservedelerNO - 7
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og
tepperensere, 5.956-251.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Funksjon
Slipesugemaskinen er beregnet for våtrengjøring av jevne gulv.
En arbeidsbredde på 300 mm og frisk- og
spillvanntank på 4 l hver, muliggjør en effektiv rengjøring av mindre flater.
Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne
uten arbeidstidsbegrensning.
Anvisning
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave. Spør etter vår katalog eller besøk
oss på Internett på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Maskinen må bare brukes til rengjøring
av harde flater som tåler fuktighet og
polering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
64NO
- 1
Page 65
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet, ulykkesfare og redusert levetid av apparatet ved bruk av
andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Anvisning
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler. Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
AnvendelseRengjø-
ringsmiddel
Vedlikeholds-rengjøringsmiddel alkalisk
Gulvglans-rengjøringsmiddel for alle harde overflater
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Åpne dekselet på friskvanntanken.
RM 743
RM 730
- 2
65NO
Page 66
Î Fylle på blanding av vann og rengjø-
ringsmiddel. Makstemperatur på væsken 50 °C.
Î Lukk dekselet på friskvanntanken.
Î Sett rentvannstanken i apparatet.
Strømtilkobling
Î Nedre kabelkrok svinges opp og kabe-
len tas av.
Î Kontroller elektrisk ledning og støpsel
for skader og brudd. Skifting må kun
foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Rengjøring
Fare
Fare for personskader ved elektrisk støt fra
skadet strømkabel. Ikke la strømkabelen
komme i kontakt med roterende børster.
Forsiktig!
Fare for skader på rentvannspumpe ved
tørrkjøring pga. tom rentvannstank. Füllstandsanzeige überwachen und Schalter
Wasserpumpe bei leerem Frischwassertank ausschalten.
Î Trykk på låsing parkeringsstilling og
sving håndtaket bakover.
Î Still hovedbryteren for børste-/sugedrift
på "1".
Î Slå på bryter vannpumpe.
Î Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Avslutte rengjøring
Î Slå av bryter vannpumpe.
Î Apparatet skyves videre et lite stylle og
resten av vannet suges opp.
Î Still hovedbryteren for børste-/sugedrift
på "0".
Î Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Î Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Tømming av spillvannsbeholderen
Bemerk
Når spillvansstanken er full stenger flottøren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm
spillvanntanken.
몇 Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Î Slå av maskinen.
Î Rett opp apparatet og låses i parke-
ringsstilling.
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Î Løft låsen og ta av dekselet på brukt-
vannstanken.
Î Hell ut det brukte vannet.
Î Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Î Sett dekselet på bruktvannstanken
igjen og rett inn.
Î Sett bruktvannstanken i apparatet.
Tømming av ferskvannstanken
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Åpne dekselet på friskvanntanken.
Î Tømme ut rengjøringsvæske.
Î Lukk dekselet på friskvanntanken.
Î Sett rentvannstanken i apparatet.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Î Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Î Sving håndtaket bakover og skyv appa-
ratet.
eller
Î Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
66NO
- 3
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Page 67
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvannstank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Î Tøm bruktvannstanken.
Î Rengjør pakning mellom bruktvanns-
tank og apparatet.
Î Tøm rentvannstanken.
Î Skylle apparatet: Rentvannstanken fyl-
les med rent vann (uten rengjøringsmiddel) og apparatet kjøres i ett minutt
med påslått børstedrift.
Î Tøm rentvannstanken.
Î Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Î Rengjør sugebom, kontroller for ev. sli-
tasje og skift ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Î Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Vedlikeholdsarbeider
Skifte sugebom
Bemerk
Sugebommen er festet til apparatet med en
"snappforbindelse" og kan ganske enkelt
trekkes av.
Î Ta av rentvannstanken.
Î Ta av bruktvannstanken.
Î Legg maskinen ned på baksiden.
Î Trekk sugebommen ned og av.
Î Sett inn ny sugebom slik at den låses på
plass.
Skifte børstevalse
Î Ta av rentvannstanken.
Î Ta av bruktvannstanken.
Î Legg maskinen ned på baksiden.
Î Låseknapp børstevalse trykkes og bør-
stevalsen svinges ned og tas av medføreren.
Î Sett ny børstevalse på medføreren og
la den gå i lås på motsatt side.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
Î Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Î Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Feil
Fare
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvannstank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
- 4
67NO
Page 68
FeilRetting
Maskinen lar seg ikke
starte
Kontroller om støpselet står i stikkontakten.
Utilstrekkelig vannmengde
Rentvannstanken
drypper ved etterfylling
Utilstrekkelig sugeeffekt
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Åpne lås på rentvannstank. Dersom det er undertrykk i tanken når
den åpnes, rengjør lufteventilen i lokket på rentvannstanken.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1 783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Innehållsförteckning
SäkerhetsanvisningarSV - 1
FunktionSV - 1
Ändamålsenlig användning SV - 1
MiljöskyddSV - 2
ReglageSV - 2
Första ibruktagningSV - 2
DriftSV - 2
TransportSV - 3
FörvaringSV - 4
Skötsel och underhållSV - 4
StörningarSV - 4
Tekniska dataSV - 6
CE-försäkranSV - 7
GarantiSV - 7
ReservdelarSV - 7
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning och medföljande
broschyr, Säkerhetsanvisningar för sopmaskiner och sopsugmaskiner 5.956-251, före
första användningen.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Den här skurkmaskinen är avsedd att användas för våtrengöring på jämna golv.
En arbetsbredd på 300 mm och en uppsamlingsmängd på vardera 4 l i färsk- och
smutsvattentankarna möjliggör effektiv rengöring av mindre ytor.
Nätdrift ger hög effekt utan begränsning i
användningstid.
Anvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift. Fråga efter vår katalog eller besök oss på internet under www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Maskinen får endast användas till ren-
göring av golvbeläggningar som inte är
känsliga mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutförande.
- 1
71SV
Page 72
– Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt
återvinningssystem.
locket på det sätt som visas på den bifogade sidan.
Drift
Fyll färskvattentanken.
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftssäkerhet och olycksrisk, samt reducerad brukstid
för maskinen. Använd endast rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel,
salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengöringsmedel. Beakta doseringsanvisningar.
Rekommenderade rengöringsmedel:
AnvändningRengö-
ringsmedel
Alkaliskt rengöringsmedel
för underhåll
Glansrengöring för golv,
för alla hårda ytor
Î Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Î Öppna locket på färskvattentanken.
Î Häll i vatten-rengöringsmedel-bland-
ningen. Högsta temperatur på vätskan
är 50 °C.
RM 743
RM 730
Page 73
Î Stäng locket på färskvattentanken.
Î Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Ansluta till nätet
Î Sväng upp den undre sladdlindningsha-
ken och lyft av kabeln.
Î Kontrollera nätsladd och stickkontakt
avseende skador och brott. Anlita endast kundtjänst eller elektriker för utbyte.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Rengöring
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt på
grund av en skadad nätkabel. Låt inte nätanslutningskabeln komma i kontakt med de
roterande borstarna.
Varning
Risk för att färskvattenpumpen vid torrkörning på grund av att färskvattentanken är
tom. Övervaka nivåindikeringen och slå
ifrån vattenpumpens brytare om färskvattentanken är tom.
Î Tryck på frikoppling av parkeringsposi-
tionen och sväng handtaget bakåt.
Î Ställ huvudströmbrytaren för borst-/
sugdrift på "1".
Î Starta vattenpumpen med reglaget.
Î Skjut maskinen över den yta som skall
rengöras.
Avsluta rengöringen
Î Stäng av vattenpumpen med reglaget.
Î Skjut fram maskinen ännu ett kort
stycke för att suga upp restvattnet.
Î Ställ huvudströmbrytaren för borst-/
sugdrift på "0".
Î Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Tömma smutsvattentanken
Observera
När smutsvattentanken är full stänger flottören sugkanalen. Uppsugningen avbryts.
Töm smutsvattentanken.
몇 Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Î Stäng av aggregatet.
Î Rikta upp maskinen och ställ den i par-
keringsposition.
Î Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Î Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Î Lyft upp skyddet och tag av locket på
smutsvattentanken.
Î Töm ut smutsvatten.
Î Spola sedan ur smutsvattentanken med
rent vatten.
Î Sätt tillbaka locket på tanken och haka
fast det.
Î Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Tömma färskvattentanken
Î Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Î Öppna locket på färskvattentanken.
Î Töm ut rengöringsmedel.
Î Stäng locket på färskvattentanken.
Î Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Î Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Î Sväng handtaget bakåt och skjut ma-
skinen.
eller
Î Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
- 3
73SV
Page 74
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Skaderisk på grund av att maskinen startas
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Töm smuts- och färskvattentankarna innan underhållsarbete utförs på
maskinen.
Underhållsschema
Efter arbetet
Varning
Skaderisk. Spola inte av maskinen med
vatten och använd inte aggressiva rengöringsmedel.
Î Smutsvattentank tom.
Î Rengör packningar mellan smutsvat-
tentank och maskin.
Î Töm färskvattentanken.
Î Spola maskinen: Fyll rengöringstanken
med rent vatten (utan rengöringsmedel)
och låt maskinen arbeta under en minut
med inkopplad borstbevattning.
Î Töm färskvattentanken.
Î Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Î Rengör sugskenan kontrollera om det
finns slitage och byt ut den vid behov
(se "Underhållsarbeten").
Î Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Underhållsarbeten").
Underhållsarbeten
Byta sugskena
Observera
Sugskenorna är fastsatta i maskinen med
ett klickfäste och kan enkelt dras bort.
Î Lyft bort färskvattentanken.
Î Lyft bort smutsvattentanken.
Î Lägg aggregatet på baksidan.
Î Drag bort sugskenan neråt.
Î Sätt i ny sugskena haka fast.
Byta borstvals
Î Lyft bort färskvattentanken.
Î Lyft bort smutsvattentanken.
Î Lägg aggregatet på baksidan.
Î Tryck på frikopplingsknappen till borst-
valsen och sväng ner borstvalsen och
tag bort den från griparen.
Î Sätt in nya borstvalsar i griparen och
haka fast på motsatta sidan.
Frostskydd
Vid risk för frost:
Î Töm färsk- och smutsvattentank.
Î Placera maskinen i ett frostskyddat ut-
rymme.
Störningar
Fara
Skaderisk på grund av att maskinen startas
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Töm smuts- och färskvattentankarna innan underhållsarbete utförs på
maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
74SV
- 4
Page 75
StörningÅtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera om nätkontakten är isatt.
Otillräcklig vattenmängd
Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Öppna friskvattentankens lock. Om ett övertryck i tanken konstateras vid öppning, rengör luftningsventilen i färskvattentankens
lock.
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå
Osäkerhet K
pA
WA
WA
W820
l4
335 x
1180
m/s
dB(A)72
pA
2
2
<2,5
0,2
dB(A)1
dB(A)85
dB(A)1
76SV
- 6
Page 77
CEO
Head of Approbation
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Golvrengöringsaggregat
Typ:1 783-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
Reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
TurvaohjeetFI -1
ToimintaFI -1
KäyttötarkoitusFI -1
YmpäristönsuojeluFI -2
HallintalaitteetFI -2
Ensimmäinen käyttöönottoFI -2
KäyttöFI -2
KuljetusFI -4
SäilytysFI -4
Hoito ja huoltoFI -4
HäiriötFI -5
Tekniset tiedotFI -6
CE-todistusFI -7
TakuuFI -7
VaraosatFI -7
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5..956-251 varten.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Toiminta
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen.
300 mm:n työleveys ja 4 l:n raikas- ja likavesisäiliöiden tilavuus säiliötä kohti mahdollistavat pinten pintojen tehokkaan
puhdistuksen.
Sähköverkkokäytön ansiosta suorituskyky
on tehokas ilman työajan rajoittamista.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloisenkin puhdistustehtävän mukaan. Pyydä luettelomme tai katso
nettiosoitteesta www.kaercher.com.
78FI
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Laitteen käyttö on sallittu vain kovien
pintojen puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja, jotka voidaan kiillottaa.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
- 1
Page 79
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden
tai ulkokatteen alla olevien pintojen
puhdistamiseen.
– Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
kansi paikalleen kuten mukana olevassa lehtisessä on esitetty.
Käyttö
Tuorevesisäiliön täyttö
Varo
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoa.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
- 2
79FI
Page 80
Ohje
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita. Noudata annostusohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
KäyttöPuhdistus-
aine
Ylläpitopuhdistusaine alkaalinen
Lattian kiillotuspuhdistusaine kaikille koville pinnoille
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Î Täytä vesi-puhdistusaine -sekoituksel-
la. Nesteen maksimilämpötila 50 °C.
Î Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Î Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
RM 743
RM 730
Liittäminen sähköverkkoon
Î Käännä alempi kaapelikoukku ylös ja
poista kaapeli.
Î Tarkasta sähkökaapeli ja pistoke vahin-
goittumisten ja murtumien varalta. Vaihdon saa suorittaa vain asiakaspalvelu
tai sähkömies.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Puhdistus
Vaara
Vahingoittunut verkkoliitäntäjohto aiheuttaa mahdollisesta sähköiskusta aiheutuvan
loukkaantumisvaaran. Älä päästä verkkoliitäntäjohtoa kosketuksiin pyörivien harjojen
kanssa.
Varo
Tyhjästä tuorevesisäiliöstä johtuva kuivakäynti aiheuttaa tuorevesipumpulle vahingoittumisvaaran. Valvo täyttömäärän
näyttöä ja kytke vesipumppu pois päältä
tuorevesisäiliön ollassa tyhjä.
Î Vapauta pysäköintilukitus ja käännä
kahva taakse.
Î Käännä harja-/imukäytön pääkytkin
asentoon "1".
Î Käynnistä vesipumppu kytkimellä.
Î Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.
Puhdistuksen lopetus
Î Kytke vesipumppu pois päältä.
Î Työnnä laitetta vielä jonkin matkaa, jot-
ta loppuvesi imuroituu pois.
Î Käännä harja-/imukäytön pääkytkin
asentoon "0".
Î Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Î Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Likavesisäiliön tyhjennys
Ohje
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee
imukanavan. Imu keskeytetään. Tyhjennä
likavesisäiliö.
몇 Varoitus
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.
Î Kytke laite pois päältä.
Î Suorista laite ja lukitse pysäköintiasen-
toon.
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Î Kohota lukitusta ja poista likavesisäiliön
kansi.
Î Kaada likavesi pois.
Î Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä.
Î Aseta kansi takaisin likavesisäiliön
päälle ja lukitse paikalleen.
Î Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
Raikasvesisäiliön tyhjennys
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Î Kaada puhdistusneste pois.
Î Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Î Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
80FI
- 3
Page 81
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Î Käännä kahva alas ja työnnä laitetta
tai
Î Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Varo
Ulosvaluva vesi voi vahingoittaa laittetta.
Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Î Tyhjennä likavesisäiliö.
Î Puhdista likavesisäiliön ja laitteen väli-
set tiivisteet.
Î Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Î Laitteen huuhtelu: Täytä tuorevesisäiliö
puhtaalla vedellä (ilman puhdistusainetta) ja anna laitteen käydä minuutin
ajan harjakastelun ollessa kytkettynä
päälle.
Î Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Î Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Î Puhdista imupalkki, tarkasta sen kuulu-
neisuus ja vaihda tarvittaessa imupalkki
uuteen.
Î Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda
tarvittaessa uuteen (katso "Huoltotyöt").
Huoltotoimenpiteet
Imupalkin vaihto
Ohje
Imupalkit on kiinnitetty pikaliittimellä laitteeseen ja ne voidaan poistaa yksinkertaisesti
vetämällä.
Î Poista tuorevesisäiliö.
Î Poista likavesisäiliö.
Î Aseta laite selälleen.
Î Vedä imupalkki alasuuntaan irti.
Î Aseta uudet imupalkit sisään ja lukitse
ne.
Harjatelan vaihto
Î Poista tuorevesisäiliö.
Î Poista likavesisäiliö.
Î Aseta laite selälleen.
Î Paina harjatelan lukituksen vapautinta
ja käännä harjatelaa alas ja vedä irti
vääntiöstä.
Î Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta vastapuolelta lukitukseen.
Suojaaminen pakkaselta
Jäätymisvaarassa:
Î Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Î Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilas-
sa.
- 4
81FI
Page 82
Häiriöt
Vaara
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HäiriöKorjaus
Laitetta ei voida
käynnistää
Riittämätön vesimää-räTarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Turevesisäiliöstä tippuu vettä sitä täytettäessä.
Riittämätön imutehoTyhjennä likavesisäiliö.
Riittämätön puhdistustulos
Harja ei pyöriTarkasta, estääkö vieras esine harjatelan pyörimistä, poista tarvit-
Narisevaa ääntä,
harja ei pyöri
Tarkasta, onko virtapistoke liitetty verkkoon.
Avaa raikasvesisäiliön kansi. Jos havaitset avattaessa säiliössä
olevan alipainetta, puhdista tuorevesisäiliön kannessa oleva tuuletusventtiili.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Lattiapuhdistin
Tyyppi:1.783-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet
materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείαςEL - 1
ΛειτουργίαEL - 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντοςEL - 2
Στοιχεία χειρισμούEL - 2
Δοκιμαστική λειτουργίαEL - 2
ΛειτουργίαEL - 3
ΜεταφοράEL - 4
ΑποθήκευσηEL - 4
Φροντίδα και συντήρησηEL - 4
ΒλάβεςEL - 5
Τεχνικά χαρακτηριστικάEL - 7
Δήλωση συμμόρφωσης CEEL - 8
ΕγγύησηEL - 8
ΑνταλλακτικάEL - 8
EL - 2
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του
μηχανήματος διαβάστε και τηρήστε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας καθώς και
το συνημμένο έντυπο υποδείξεων
ασφαλείας για
μηχανήματα ψεκασμού, 5.956-251.
μηχανικές σκούπες και
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Λειτουργία
Αυτό το λειαντικό μηχάνημα
χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό
επιπέδων δαπέδων.
Το πλάτος εργασίας των 300 mm και τα
δοχεία καθαρού και βρώμικου
χωρητικότητα 4 l επιτρέπουν τον
αποτελεσματικό καθαρισμό μικρών
επιφανειών.
Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος
επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς
περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να
εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε
τον κατάλογό μας ή επισκεφθείτε μας στο
διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.Kaercher.com.
νερούμε
- 1
85EL
Page 86
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνον για τον
καθαρισμό σκληρών επιφανειών μη
ευαίσθητων στην υγρασία ή στο
γυάλισμα.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται
μεταξύ +5°C και +40°C.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών
χώρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων
επιφανειών.
– Η συσκευή δεν προορίζεται για τον
καθαρισμόδημοσίωνδρόμων.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
χρήση σε χώρους, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση
παλιών συσκευών πρέπει να
γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
λαβής στο άνοιγμα της συσκευής.
Î Πιέστε τα άγκιστρα και ωθήστε τη λαβή,
ώσπου να κλειδώσει μέσα στη
συσκευή.
Î Ευθυγραμμίστε το καλώδιο στη
συσκευή και τοποθετήστε το καπάκι,
όπως απεικονίζεται στο συνημμένο
φύλλο.
άκρο της
86EL
- 2
Page 87
Λειτουργία
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά την ευθύνη για τον
αυξημένο κίνδυνο από άποψη ασφάλειας
λειτουργίας, ατυχήματος και μειωμένης
διάρκειας ζωής της συσκευής φέρει ο
χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον
απορρυπαντικά ελεύθερα από διαλύτες,
υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
αφρίζουν πολύ. Λάβετε υπόψη τις
υποδείξεις δοσολογίας.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
ΧρήσηΑπορρυπα
Καθαριστικό συντήρησης
αλκαλικό
Γυαλιστικό
απορρυπαντικό δαπέδων
για όλες τις σκληρές
επιφάνειες
Î Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Î Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
Î Γεμίστε με μείγμα νερού και
απορρυπαντικού. Μέγιστη
θερμοκρασία υγρού 50 °C.
Î Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
Î Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου
νερού στη συσκευή.
που
ντικό
RM 743
RM 730
Σύνδεση με το δίκτυο
Î Περιστρέψτε το κάτω άγκιστρο
καλωδίου προς τα πάνω και αφαιρέστε
το καλώδιο.
Î Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο και
το φις για βλάβες και ρωγμές. Η αλλαγή
πρέπει να εκτελείται μόνον από την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από ηλεκτρολόγο.
Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην
πρίζα.
Καθαρισμός
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
ηλεκτροπληξίας από βλάβη στο καλώδιο
σύνδεσης με το δίκτυο. Μην επιτρέπετε στο
καλώδιο σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις
περιστρεφόμενες βούρτσες.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στην αντλία φρέσκου
νερού από ξηρή λειτουργία λόγω κενής
δεξαμενής φρέσκου νερού.
Παρακολουθείτε την ένδειξη στάθμης
πλήρωσης και απενεργοποιήστε το
διακόπτη της αντλίας
η δεξαμενή φρέσκου νερού.
Î Πιέστε τη διάταξη απασφάλισης της
θέσης στάθμευσης και μετακινήστε τη
λαβή προς τα πίσω.
Î Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη
λειτουργίας βούρτσας/αναρρόφησης
στη θέση "1".
Î Ενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας
νερού.
Î Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό
καθαρισμό επιφάνεια.
Ολοκλήρωση του καθαρισμού
Î Απενεργοποιήστε το διακόπτη της
αντλίας νερού.
Î Κινήστε για μια μικρή απόσταση τη
συσκευή, ώστε να αναρροφήσει το νερό
που απομένει.
νερού, όταναδειάσει
- 3
87EL
Page 88
Î Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη
λειτουργίας βούρτσας/αναρρόφησης
στη θέση "0".
Î Μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός
και κλειδώστε την στη θέση
στάθμευσης.
Î Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εκκένωση της δεξαμενής βρόμικου
νερού
Υπόδειξη
Όταν γεμίζει η δεξαμενή βρώμικου νερού, ο
πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης.
Η αναρρόφηση διακόπτεται. Αδειάστε τη
δεξαμενή βρώμικου νερού.
몇 Προειδοποίηση
Δώστε προσοχή στις τοπικές
προδιαγραφές για την επεξεργασία
λυμάτων.
Î Απενεργοποιήστετησυσκευή.
Î Στήστεόρθιατη συσκευή και κλειδώστε
την στη θέση στάθμευσης.
Î Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Î Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή
μεταφοράς της δεξαμενής βρώμικου
νερού και αφαιρέστε τη δεξαμενή
βρώμικου νερού.
Î Ανασηκώστε το σφράγιστρο και
αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής
βρώμικου νερού.
Î Αδειάστετοβρώμικονερό.
Î Στησυνέχειαξεπλύνετετοδοχείο
βρώμικου νερού με καθαρό νερό.
Î Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή
βρώμικου νερού και κλειδώστε το.
Î Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου
νερού στη συσκευή.
Εκκένωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Î Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη
συσκευή.
Î Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
Î Αδειάστετουγρόκαθαρισμού.
Î Κλείστετοκάλυμματουδοχείου
καθαρού νερού.
Î Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου
νερού στη συσκευή.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Î Μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός
και κλειδώστε
στάθμευσης.
Î Μετακινήστε τη λαβή προς τα πίσω και
ωθήστε τη συσκευή
ή
Î Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.
Î Κατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι
ενδεχόμενης ολίσθησης και
ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
την στη θέση
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνοςτραυματισμούκαιβλάβης! Κατά
αποθήκευσηλάβετευπόψητοβάρος
την
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη
ενεργοποίηση της συσκευής και
ηλεκτροπληξία.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε το βρώμικο
και το φρέσκο νερό πριν από τις εργασίες
συντήρησης στη συσκευή.
88EL
- 4
Page 89
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη
συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε
ισχυρά απορρυπαντικά.
Î Αδειάστετοδοχείοβρώμικουνερού.
Î Καθαρίστεταστεγανοποιητικά
παρεμβύσματα ανάμεσα στη δεξαμενή
βρώμικου νερού και στη συσκευή.
Î Αδειάστετηδεξαμενήφρέσκουνερού.
Î Ξέπλυματηςσυσκευής: Γεμίστετη
δεξαμενή φρέσκου νερού με καθαρό
νερό (χωρίς απορρυπαντικό)
αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για
ένα λεπτό με ενεργοποιημένο το
σύστημα τροφοδοσίας νερού των
βουρτσών.
Î Αδειάστετηδεξαμενήφρέσκουνερού.
Î Καθαρίζετεεξωτερικάτομηχάνημαμε
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού.
Î Καθαρίστε τη ράβδο αναρρόφησης,
ελέγξτε την για φθορές και
αντικαταστήστε την κατά περίπτωση
(ανατρέξτε στις "Εργασίες
συντήρησης").
Î Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές
και αντικαταστήστε την κατά
περίπτωση (ανατρέξτε στις "Εργασίες
συντήρησης").
και
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση της ράβδου
αναρρόφησης
Υπόδειξη
Οι ράβδοι αναρρόφησης είναι στερεωμένες
στη συσκευή με μια κουμπωτή σύνδεση και
μπορείτε να απλά να τις τραβήξετε.
Î Αφαιρέστετηδεξαμενή φρέσκου νερού.
Î Αφαιρέστετηδεξαμενήβρώμικου
νερού.
Î Τοποθετήστε τη συσκευή στην
πλευρά.
Î Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε
τη ράβδο αναρρόφησης.
οπίσθια
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε τη νέα
ράβδο αναρρόφησης.
Αντικατάσταση κυλίνδρων βουρτσών
Î Αφαιρέστετηδεξαμενήφρέσκου νερού.
Î Αφαιρέστετηδεξαμενήβρώμικου
νερού.
Î Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια
πλευρά.
Î Πιέστε το κουμπί απασφάλισης της
κυλινδρικής βούρτσας και μετακινήστε
προς τα κάτω την
αφαιρώντας την από τον υποδοχέα.
Î Εισάγετε τη νέα κυλινδρική βούρτσα
στον υποδοχέα και ασφαλίστε την από
την αντίθετη πλευρά.
κυλινδρική βούρτσας
Αντιπαγετική προστασία
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Î Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και
βρώμικου νερού.
Î Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Βλάβες
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη
ενεργοποίηση της συσκευής και
ηλεκτροπληξία.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε το βρώμικο
και το φρέσκο νερό πριν από τις εργασίες
συντήρησης στη συσκευή.
Σε περίπτωση
μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη
βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
- 5
βλαβών, οιοποίεςδεν
89EL
Page 90
ΒλάβηΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ελέγξτε εάν βρίσκεται το φις στην πρίζα.
Ανεπαρκής
ποσότητα νερού
Η δεξαμενή φρέσκου
στάζει κατά τη
νερού
συμπλήρωση με
νερό
Ανεπαρκής
αναρροφητική ισχύς
Μη ικανοποιητικό
αποτέλεσμα
καθαρισμού
Η βούρτσα δεν
περιστρέφεται
Ήχος εκφύσησης, η
βούρτσα δεν
περιστρέφεται
Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι
απαραίτητο.
Ανοίξτε το πώμα της δεξαμενής φρέσκου νερού. Εάν
διαπιστώσετε υποπίεση κατά το άνοιγμα, καθαρίστε τη βαλβίδα
εξαερισμού στο πώμα της δεξαμενής φρέσκου νερού.
Καθαρίστε το διανεμητή νερού (ανατρέξτε
διανεμητή νερού").
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού και ελέγξτε τη σήτα για
ρύπους. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε και καθαρίστε τη σήτα.
Τραβήξτε και αφαιρέστε τη βαλβίδα με το φίλτρο της δεξαμενής
φρέσκου νερού (εικόνα 3, ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και ξεπλύνετέ
την με χλιαρό νερό.
Τραβήξτε και αφαιρέστε τη βαλβίδα με το φίλτρο της δεξαμενής
φρέσκου νερού (εικόνα 3, ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και ξεπλύνετέ
την με χλιαρό νερό.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Ασφαλίστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συσκευή.
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και
του καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις
αλλάζετε.
Ελέγξτε τα στεγανοποιητικά παρεμβύσματα ανάμεσα στο καπάκι
της δεξαμενή βρώμικου νερού και στη συσκευή. Εάν τα
στεγανοποιητικά παρεμβύσματα παρουσιάζουν βλάβη,
απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών.
Ελέγξτε εάν οι ράβδοι αναρρόφησης έχουν κλειδώσει στην
κεφαλή καθαρισμού.
Φραγή της ράβδου αναρρόφησης, καθαρίστε
Σφραγίστε τις ράβδους ράβδους αναρρόφησης και
αντικαταστήστε την πρόσθια με την οπίσθια ράβδο και το
αντίστροφο. Εάν οι δύο ράβδοι αναρρόφησης είναι
σφραγισμένες, χρησιμοποιήστε νέες ράβδους.
Ελέγξτε εάν και τα δύο τμήματα του σωλήνα αναρρόφησης είναι
σωστά συνδεδεμένα με τη σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης.
Ελέγξτε το σωλήνα αναρρόφησης και το
κεφαλής καθαρισμού για εμπλοκές και αντιμετωπίστε τις
ενδεχόμενες εμπλοκές (ανατρέξτε στον "Καθαρισμό του σωλήνα
αναρρόφησης").
Ελέγξτε, εάν το καλώδιο πίσω από τις δεξαμενές είναι τεντωμένο
και εάν είναι τοποθετημένο το συνοδευτικό καπάκι.
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για τυχόν φθορές και
αντικαταστήστε την, εάν είναι
Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει την κυλινδρική
βούρτσα και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Ενεργοποιήθηκε ο συρόμενος σύνδεσμος. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και ελέγξτε/καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα.
αναγκαίο.
στον "Καθαρισμότου
την.
κανάλι αναρρόφησης της
90EL
- 6
Page 91
Καθαρισμός του διανεμητή νερού
Î Αφαιρέστετηνκυλινδρικήβούρτσα.
Î Τραβήξτεκαιαφαιρέστετηράβδοτου
διανεμητή νερού από τη σήραγγα της
βούρτσας (εικόνα 4, ανατρέξτε στο
εξώφυλλο).
Î Καθαρίστε το κανάλι τροφοδοσίας
νερού και τα ανοίγματα της λωρίδας
διανεμητή νερού κάτω από
τρεχούμενου νερό.
Καθαρισμός του σωλήνα
αναρρόφησης
Î Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Î Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή
μεταφοράς της δεξαμενής βρώμικου
νερού και αφαιρέστε τη δεξαμενή
βρώμικου νερού.
Î Τραβήξτε προς τα πίσω και αφαιρέστε
το σωλήνα αναρρόφησης από τη
συσκευή και περιστρέψτε τα δύο άκρα
του σωλήνα αναρρόφησης για να
αποσπαστούν (εικόνα 5, ανατρέξτε στο
εξώφυλλο).
Ο σωλήνας αναρρόφησης κόβεται και
τα δύο άκρα είναι
καθαρισμό.
Î Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε
τη ράβδο αναρρόφησης, ώστε να είναι
προσβάσιμο για τον
καθαρισμό το κανάλι αναρρόφησης της
κεφαλής καθαρισμού (εικόνα 6,
ανατρέξτε στο εξώφυλλο).
Î Ξεπλύνετε τον ελαστικό σωλήνα και το
κανάλι αναρρόφησης με νερό ή
αντιμετωπίστε τις εμπλοκές τραβώντας
ή πιέζοντας με ένα αμβλύ
προσβάσιμα για τον
αντικείμενο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάσηV220...240
ΣυχνότηταHz1~ 50/60
Μέση ισχύς εισόδουW820
Κατηγορία
προστασίας
Είδος προστασίαςIPX4
στο βραχίονα
Αβεβαιότητα Km/s
Επιτρεπόμενη
στάθμη ηχητικής
ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
dB
(A)
dB
(A)
Επιτρεπόμενη
στάθμη ηχητικής
ισχύος L
Αβεβαιότητα K
WA
WA
dB
(A)
dB
(A)
I
335 x
1180
2
<2,5
2
0,2
72
1
85
1
- 7
91EL
Page 92
CEO
Head of Approbation
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση
Προϊόν:Συσκευήκαθαρισμού
Τύπος:1.783-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
μαζί μας.
δαπέδων
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια
αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην
εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
κατασκευής,
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
92EL
- 8
Page 93
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
İçindekiler
Güvenlik uyarılarıTR - 1
FonksiyonTR - 1
Kurallara uygun kullanımTR -1
Çevre korumaTR - 2
Kumanda elemanlarıTR - 2
İlk çalıştırmaTR - 2
ÇalıştırmaTR - 2
TaşımaTR - 3
DepolamaTR - 4
Koruma ve BakımTR -4
ArızalarTR - 4
Teknik BilgilerTR - 6
CE BeyanıTR - 7
GarantiTR - 7
Yedek parçalarTR - 7
Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251
numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli
çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları
broşürünü okuyun.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Fonksiyon
Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz
zeminlerin sulu temizliği için kullanılır.
300 mm çalışma genişliği ve 4'er litre
hacimli temiz ve kirli su depoları küçük
yüzeylerin etkin bir şekilde temizlenmesine
olanak sağlar.
Elektrikle çalışma modu, çalışma süresi
kısıtlaması olmadan yüksek bir performans
özelliği sağlar.
Not
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir. Katalogumuza
başvurun ya da İnternet’te
www.kaercher.com adresi altında bizi
ziyaret edin.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım
kılavuzundaki bilgilere uygun olarak
kullanın.
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma
işlemlerine karşı duyarlı olmayan sert
zeminlerin temizlenmesi için
kullanılmalıdır.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve
yedek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için
geliştirilmiştir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının
temizlenmesi için üretilmemiştir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda kullanım için uygun değildir.
- 1
93TR
Page 94
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
1Kol
2 Su pompası şalteri
3Fırça/emme modu ana şalteri
4Taşıma kolu
5 Pis su tankının taşıyıcı kolu
6 Pis su deposu
7 Temiz su deposu
8 Temiz su deposunun kilidi
9 Süzgeç
10 Temizleme kafası
11 Park konumu kilidini açma
12 Vakum borusu
13 Emme borusu bağlantısı
14 Fırça merdanesi
15 Emme kolu
16 Değişken fırçanın kilit açma düğmesi
17 Pis su deposunun kapağı
18 Kilit
19 Doluluk seviyesi göstergesi
20 Kablo kancası, döner
21 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
94TR
- 2
İlk çalıştırma
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
Î Tutamağın arkasındaki boruyu
cihazdaki deliğe sokun.
Î Kilidi bast
kadar tutamağı içeri itin.
Î Kabloyu cihazda hizalayın ve ekteki
sayfada gösterildiği gibi kapağı
yerleştirin.
ırın ve cihaza kilitlenene
Çalıştırma
Temiz su tankının doldurulması
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye
edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer
temizlik maddeleri için, artan çalışma
güvenliği ve kaza tehlikesi ve cihazın
dayanma ömründe kısalma riskini işletmeci
kendisi üstlenir. Sadece çözelti maddeler,
tuz ve hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen
temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri
kullanmayın. Dozaj uyarılarına dikkat
edind.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
KullanımTemizlik
maddesi
Alkali genel temizleyiciRM 743
Tüm sert yüzeyler için
zemin parlatıcısı
Î Temiz su tankını cihazdan çıkartın.
Î Temiz su deposunun kapağını açın.
Î Su-temizlik maddesi karışımını
doldurun. Maksimum sıvı
°C.
Î Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Î Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
RM 730
sıcaklığı 50
Page 95
Elektrik bağlantısının kurulması
Î Alt kablo kancasını yukarı çevirin ve
kabloyu çıkartın.
Î Elektrik kablosu ve elektrik fişine hasar
ve kırılma kontrolü yapın. Değiştirme
işlemini sadece müşteri hizmetleri ya da
elektrik teknisyenlerinin yapmasını
sağlayın.
Î Elektrik fişini prize takın.
Temizleme
Tehlike
Hasarlı bir şebeke bağlantı hattı nedeniyle
elektrik çarpması sonucu yaralama
tehlikesi. Şebeke bağlantı hattını dönen
fırçalarla temas ettirmeyin.
Dikkat
Temiz su tankı nedeniyle kuru çalışma
durumunda temiz su pompasının hasar
görme tehlikesi. Doluluk seviyesi
göstergesini denetleyin ve temiz su tankı
boşken su pompası şalterini kapatın.
Î Park konumu kilit açma düğmesine
basın ve tutamağı geriye çevirin.
Î Fırça/emme modu ana şalterini “1”
konumuna getirin.
Î Su pompası şalterini açın.
Î Cihazı temizlenecek yüzeyde hareket
ettirin.
Temizliğin tamamlanması
Î Su pompası şalterini kapatın.
Î Kalan suyun emilmesi için cihazı kısa
bir mesafe daha ileri itin.
Î Fırça/emme modu ana şalterini “0”
konumuna getirin.
Î Tutamağı öne çevirin ve park
konumuna kilitleyin.
Î Cihazın fişini prizden çekin.
Pis su deposunun boşaltılması
몇 Uyarı
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Î Cihazı kapatın.
Î Cihazı doğrultun ve park konumunda
kilitleyin.
Î Temiz su tankını cihazdan çıkartın.
Î Pis su tankını taşıma kolunu aşağı
çevirin ve pis su tankını çıkartın.
Î Kapağı kaldırın ve pis su tankının
kapağını çıkartın.
Î Pis su tankını boşaltın.
Î Daha sonra, pis su deposunu temiz
suyla yıkayın.
Î Kapağı pis su tankı
kilitleyin.
Î Pis su tankını cihaza yerleştirin.
na oturtun ve
Temiz su deposunun boşaltılması
Î Temiz su tankını cihazdan çıkartın.
Î Temiz su deposunun kapağını açın.
Î Temizlik sıvısını boşaltın.
Î Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Î Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Î Tutamağı öne çevirin ve park
konumuna kilitleyin.
Î Tutamağı geriye çevirin ve cihazı itin.
veya
Î Cihazı taşıma kolundan yukar
ve taşıyın.
Î Araçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
ı kaldırın
Not
Pis su tankı doluyken, şamandıra emme
kanalını kapatır. Emme işlemi durdurulur.
Pis su deposunu boşaltın.
- 3
95TR
Page 96
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda
depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Farkında olmadan çalışmaya başlayan
cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle
yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Dikkat
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar
görme tehlikesi. Cihazdaki bakım
çalışmalarından önce pis su tankı ve temiz
su tankını boşaltın.
Bakım planı
Çalışmadan sonra
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su
püskürtmeyin ve agresif temizlik maddeleri
kullanmayın.
Î Pis su deposunu boşaltın.
Î Pis su tankı ve cihaz arasındaki
contaları temizleyin.
Î Temiz su tankını boşaltın.
Î Cihazın yıkanması: Temiz su tankına
temiz su (temizlik maddesiz) doldurun
ve fırça sulama açı
boyunca cihazı çalıştırın.
Î Temiz su tankını boşaltın.
Î Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Î Emme kolunu temizleyin, aşınma
kontrolü yapın ve ihtiyaç anında
değiştirin (Bkz. "Bakım çalışmaları").
Emme kolları bir tırnaklı bağlant
sabitlenmiştir ve kolayca çıkartılabilir.
Î Temiz su tankını çıkartın.
Î Pis su tankını çıkartın.
Î Cihazı arka tarafı üzerine yatırın.
Î Emme kolunu aşağı doğru çekin.
Î Yeni emme kolunu yerleştirin ve
kilitleyin.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Î Temiz su tankını çıkartın.
Î Pis su tankını çıkartın.
Î Cihazı arka tarafı üzerine yatırın.
Î Fırça merdanesi kilit açma düğmesine
basın ve fırça merdanesini aşağı çevirin
ve taş
ıyıcıdan çekin.
Î Fırça merdanesini taşıyıcıya takın ve
karşı tarafta kilitleyin.
ıyla cihaza
Antifriz koruma
Donma tehlikesinde:
Î Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Î Cihazı donmaya karşı korunmuş bir
bölümde durdurun.
Arızalar
Tehlike
Farkında olmadan çalışmaya başlayan
cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle
yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Dikkat
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar
görme tehlikesi. Cihazdaki bakım
çalışmalarından önce pis su tankı ve temiz
su tankını boşaltın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen
arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.
96TR
- 4
Page 97
ArızaArızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Elektrik fişinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
Yetersiz su miktarıTemiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun
Temiz su tankının kapağını açın. Açma sırasında depoda bir
vakum belirlenirse, temiz su deposunun kapağındaki
havalandırma valfını temizleyin.
Su dağıtıcısını temizleyin (Bkz. "Su dağıtıcısının temizlenmesi").
Temiz su tankını çıkartın ve süzgece kirlenme kontrolü yapın.
Gerekirse süzgeci çıkartın ve temizleyin.
Temiz su tankındaki filtreli valf
ve ılık suda yıkayın.
Ekleme sırasında
temiz su tankı
damlatıyor
Yetersiz emme
kapasitesi
Yetersiz temizleme
sonucu
Fırça dönmüyorYabancı maddelerin fırça merdanesini bloke edip etmediğini
Çatırtı sesi, fırça
dönmüyor
Temiz su tankındaki filtreli valfı çekin (Resim 3 - Bkz. Diğer sayfa)
ve ılık suda yıkayın.
Pis su deposunu boşaltın.
Pis su tankını cihaza yerleştirin.
Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve
Kablonun depoların arkasına yassı şekilde döşenmiş ve birlikte
verilen kapağın takılmış olup olmadığ
Fırça merdanesine aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları
değiştirin
kontrol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
Kayıcı kavrama devreye girdi. Cihazı kapatın, fırça merdanesini
kontrol edin/temizleyin.
ı çekin (Resim 3 - Bkz. Diğer sayfa)
ını kontrol edin.
- 5
97TR
Page 98
Su dağıtıcısının temizlenmesi
Î Fırça merdanesini çıkartın.
Î Fırça tünelindeki su dağıtım çıtasını
dışarı çekin (Resim 4 - Bkz. Diğer
sayfa).
Î Su dağıtım çıtasındaki sulama kanalı ve
delikleri akarsu altında temizleyin.
Emme borusunun temizlenmesi
Î Temiz su tankını cihazdan çıkartın.
Î Pis su tankını taşıma kolunu aşağı
çevirin ve pis su tankını çıkartın.
Î Emme borusu bağlantısını geriye doğru
cihazdan dışarı çekin ve emme
borusunun iki ucunu dı
(Resim 5, Bkz. Diğer sayfa).
Emme borusu kesintilidir ve temizleme
amacıyla her iki uca ulaşılabilir.
Î Emme kolunu aşağı çekin, temizleme
kafasındaki emme kanalına
temizlik amacıyla ulaşılabilir (Resim 6,
Bkz. Diğer sayfa).
Î Emme hortumu ve emme kanalını suyla
yıkayın ya da kör bir cisimle tıkanıklığı
dışarı çekin ya da itin.
şarı çevirin
Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilimV220...240
FrekansHz1~ 50/60
Ortalama güç alımıW820
Koruma sınıfıI
Koruma şekliIPX4
Emme
Emme kapasitesi,
hava miktarı
Emme kapasitesi,
vakum
Temizleme fırçası
Çalışma genişliğimm300
Fırça çapımm60
Fırça devrid/dk1450
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücüm²/
Temiz/pis su
deposunun hacmi
Uzunluk x Genişlik x
Yükseklik
Taşıma ağırlığıkg12
Toplam ağırlıkkg16
60335-2-67'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Ses basıncı seviyesi
L
pA
Güvensizlik K
pA
Ses gücü seviyesi
L
WA
Güvensizlik K
WA
l/s26
kPa13
200
saat
l4
mm390 x
335 x
1180
2
2
<2,5
0,2
dB(A)72
dB(A)1
dB(A)85
dB(A)1
98TR
- 6
Page 99
CEO
Head of Approbation
CE Beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Zemin temizleyici
Tip:1.783-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde
aksesuarınızda oluşan muhtemel hasarları,
arızanın kaynağı üretim veya malzeme
hatası oldu
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi
ile satıcıya veya yetkili servise başvurun.
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Оглавление
Указания по технике
безопасности
НазначениеRU - 1
Использование по
назначению
Защита окружающей
среды
Элементы управленияRU - 2
Первый ввод в
эксплуатацию
ЭксплуатацияRU - 3
ТранспортировкаRU - 4
ХранениеRU - 4
Уход и техническое
обслуживание
НеполадкиRU - 6
Технические данныеRU - 8
Заявление о
соответствии
требованиям СЕ
ГарантияRU - 9
Запасные частиRU - 9
RU - 1
RU - 2
RU - 2
RU - 3
RU - 5
RU - 9
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием прибора
следует ознакомиться с данным
Руководством по эксплуатации и
прилагаемой брошюрой по технике
безопасности при работе с щеточными
моющими приборами и моющими
приборами
5.956-251.
-распылителями№
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Назначение
Машина для ухода за полами
предназначена для влажной уборки
ровных полов.
Ширина рабочей поверхности в 300 мм и
вместимость резервуаров для
грязной воды по 4 л каждый
обеспечивают эффективную мойку
небольших поверхностей.
Питание от сети обеспечивает высокую
производительность без ограничения
времени работы.
Указание
В соответствии с выполняемой
работой прибор можно оснащать
различными принадлежностями.
Закажите наш каталог или посетите
нашу страницу в Интернете
www.kaercher.com.
чистой и
100RU
- 1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.