Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 59
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 80
Türkçe 87
Русский 94
Magyar101
Čeština108
Slovenščina115
Polski122
Româneşte129
Slovenčina136
Hrvatski143
Srpski150
Български157
Eesti164
Latviešu171
Lietuviškai178
Українська185
59625210 03/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . DE2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE4
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
EU-Konformitätserklärung . . . . DE7
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte,
5.956-251.0
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.
Zwei gegenläufige Bürstenwalzen reinigen
den Boden mit Hilfe der zugeführten Reingungsflüssigkeit.Eine Arbeitsbreite von
400 mm und ein Fassungsvermögen der
Frisch- und Schmutzwassertanks von jeweils 10 l ermöglichen eine effektive Reinigung.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch
in Innenräumen bestimmt.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der
Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Beschädigungsgefahr. Kabel bei der Montage nicht einklemmen.
Bohrungen ausrichten (2 Höheneinstel-
lungen möglich).
Schubbügelhälften mit Schlossschrau-
ben, Scheiben und Sterngriffen verbinden.
Kabel mit den Clips am Schubbügel be-
festigen.
Transporträder montieren
Bei BR 40/10 C Classic sind die Transporträder nicht im Lieferumfang enthalten. Ein
Anbausatz Transporträder ist im Kapitel
„Zubehör“ aufgeführt.
Achsen der Transporträder in die Boh-
rungen am Gerät stecken und einrasten.
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten
montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
4DE
- 2
Betrieb
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs Schalter Bürstenantrieb
loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
몇 WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReini-
gungsmittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 50 °C.
Hinweis:
Der Deckel des Frischwassertanks kann
zur Dosierung des Reinigungsmittels verwendet werden. Der Inhalt des umgedrehten Deckels beträgt bis zur Markierung 1%
des Frischwassertanks.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Zum Einsatzort fahren
Kurze Wege auf ebener Fläche
Schubbügel senkrecht stellen.
Drehgriff Bürstenanpressdruck in Stel-
lung Fahren stellen.
Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
schieben.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Längere Wege, unebene Flächen
Schubbügel senkrecht stellen und Arre-
tierung hochschwenken.
Transporträder montieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch auslaufendes
Wasser. Vor dem Kippen des Gerätes
Schmutz- und Frischwassertank abnehmen.
Befüllten Schmutz- und Frischwasser-
tank vom Gerät abnehmen und separat
transportieren.
Gerät zur Seite kippen und auf den Trans-
porträdern zum Einsatzort schieben.
Sind die Transporträder beim Einsatz des
Gerätes im Weg:
Entriegelungstaste Transportrad drü-
cken und Transportrad herausziehen.
Transporträder bis zum Anschlag in
Erste Reinigungsversuche mit geringem
Anpressdruck durchführen. Anpressdruck
Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsergebnis erzielt wird.
Ein richtig eingestellter Anpressdruck reduziert den den Verschleiß der Bürsten.
Bei Überlastung wird der Bürstenantrieb
ausgeschaltet.
Beim Reinigen mit Mikrofaserwalzen darf
der Anpressdruck maximal auf die unten
gezeigte Stellung eingestellt werden. Bei
höherem Anpressdruck besteht die Gefahr
der Zerstörung der Mikrofaserwalzen.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Netzanschlussleitung des Gerätes vor jedem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Gerät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb
nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elektrofachkraft austauschen lassen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt verwenden (siehe „Technische
Daten“) und ganz von der Kabeltrommel
abwickeln.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken einhängen.
Netzstecker einstecken.
Reinigen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag aufgrund einer beschädigten Netzanschlussleitung. Netzanschlussleitung
nicht mit den rotierenden Bürsten in Berührung kommen lassen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Bei randnaher Reinigung Gerät mit den Abweisrollen zur
Wand ausrichten.
Soll die Reinigungslösung nach dem
Reinigungsvorgang abgesaugt werden:
Prüfen ob die Saugbalken im Gerät eingesetzt sind.
Pedal Saugbalkenabsenkung betätigen.
Schubbügel senkrecht stellen.
Bürstenbewässerung durch Betätigen
des Schalters Reinigungslösung einschalten.
Bürsten durch Betätigen des Schalters
Bürstenantrieb einschalten.
Schubbügel zum Bediener schwenken
- das Fahrwerk wird eingezogen und
die Bürsten berühren den Boden.
Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Polieren
Beide Saugbalken vom Gerät abneh-
men (siehe „Wartungsarbeiten/Saugbalken erneuern“).
Schubbügel senkrecht stellen.
Bürsten durch Betätigen des Schalters
Bürstenantrieb einschalten.
Schubbügel zum Bediener schwenken
- das Fahrwerk wird eingezogen und
die Bürsten berühren den Boden.
Gerät am Schubbügel über die zu bear-
beitende Fläche führen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Hinweis:
Zum Polieren unter Einrichtungsgegenständen können Frisch- und Schmutzwassertank abgenommen werden.
- 3
5DE
Anhalten und abstellen
Schalter Reinigungslösung loslassen.
Gerät noch 1-2 m vorwärts schieben,
Gefahr der Deformierung der Bürsten.
Beim Abstellen des Gerätes Bürsten durch
senkrecht stellen des Schubbügels entlasten
Frischwassertank entleeren
Verriegelungen Frischwassertank öff-
nen.
Tragegriff Schmutzwassertank zur Sei-
te schwenken.
Frischwassertank abheben und zur
Entsorgungseinrichtung tragen.
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Deckel Frischwassertank abnehmen
und Flüssigkeit über Kerbe ausgießen.
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis:
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.
Frischwassertank abnehmen, wie oben
beschrieben.
Schmutzwassertank abheben und zur
Entsorgungseinrichtung tragen.
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Schmutzwasser ausgießen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann
der Schubbügel zusammengeklappt oder
auseinandergebaut werden:
Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Sterngriffe abschrauben, Schrauben
herausnehmen und obere Schubbügel-
hälfte abnehmen.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ausgießen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwassertank leeren.
Frischwassertank mit klarem Wasser
füllen und Gerät spülen um Ablagerungen zu vermeiden.
Restwasser aus dem Frischwassertank
entfernen.
Dichtung des Kugelventils im Frisch-
wassertank prüfen.
Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Tanks vor dem Verschließen austrock-
nen lassen um Geruchsbildung zu verhindern.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Sauglippen säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf Saugbalken austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Wasserverteilleisten oberhalb der Bürs-
ten reinigen, bei Bedarf herausziehen
und mit Wasser durchspülen.
Monatlich
Dichtungen zwischen Gerät und
Schmutzwassertank auf Zustand prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bürstentunnel reinigen.
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Saugbalken erneuern
Saugbalken durch Betätigen des Pe-
dals Saugbalkenabsenkung anheben.
Drücker Saugbalkenwechsel nach in-
nen drücken - der Saugbalken rastet
aus.
Saugbalken nach unten herausziehen.
Schraubenfedern abnehmen und auf
den neuen Saugbalken aufstecken.
Neuen Saugbalken so ausrichten, dass
die Rastnase zur Gerätemitte zeigt.
Schraubenfedern in die Aufnahmen am
Gerät einfädeln.
Saugbalken in das Gerät schieben und
einrasten.
Vorgang für den zweiten Saugbalken
wiederholen.
Hinweis:
Regelmäßiges Vertauschen der beiden
Saugbalken verbessert die Abstreifwirkung
und verlängert die Standzeit.
Bürstenwalzen austauschen
Gerät auf die Seite legen.
Taste Bürstenwechsel drücken und
gleichzeitig die Bürstenwalze nach unten schwenken.
Bürstenwalze herausziehen.
Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer
aufstecken und einrasten.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Schalter Reinigungslösung so lange
betätigen, bis kein Wasser mehr austritt.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
6DE
- 4
Störungen
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht startenPrüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Absicherung der Steckdose zu niedrig, geeignete Steckdose suchen.
Ungenügende WassermengeFrischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Kugelventil im Frischwassertank reinigen.
Korrekten Sitz des Frischwassertanks auf dem Gerät prüfen.
Filter im Frischwassertank verstopft, Filter reinigen.
Wasserverteilleisten oberhalb der Bürsten herausziehen und mit Wasser durchspülen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Korrekten Sitz des Frischwassertanks auf dem Schmutzwassertank prüfen.
Dichtung am Frischwassertank prüfen, reinigen.
Dichtungen zwischen Gerät und Schmutzwassertank reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Saugkanal verstopft, reinigen.
Saugbalken auf Verstopfung prüfen, ggf. Verstopfung beseitigen
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürsten drehen sich nichtPrüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Gerät vibriert Bürstenwalzen sind unrund weil sie beim Abstellen des Gerätes nicht durch senkrecht stellen
Bürsenanpressdruck erhöhen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Zu Verschmutzungsart und Bodenbelag passende Bürstenwalzen verwenden.
Anpressdruck verringern.
Überstromschutzschalter hat ausgelöst. Der Überstromschutzschalter gibt den Betrieb nach ma-
ximal einer Minute wieder frei.
des Schubbügels entlastet wurden, Bürstenwalzen austauschen.
Theoretische Flächenleistungm²/h400
Volumen Frisch-/Schmutzwassertankl10
Länge (ohne Schubbügel)mm520
Breite (ohne Saugbalken)mm470
Höhe (ohne Schubbügel)mm380
Gewichtkg44,54344,5
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
8DE
- 6
Zubehör
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Bestell-Nr.
Stück
Bürstenwalze, rot (mittel, Standard) Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindlicher Böden.4.762-249.012
Bürstenwalze, grün (Grit)Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.4.762-252.012
Bürstenwalze, orange (hoch/tief)Zum Schrubben von Strukturböden (Sicherheitsfliesen usw.).4.762-251.012
Bürstenwalze, weiß (weich)Zum Polieren von Böden.4.762-250.012
PadwalzenwelleZur Aufnahme von Walzenpads.4.762-228.012
Pad, sehr weich, weißZur Reinigung und zum Polieren empfindlicher Böden.6.369-727.012
Pad, weich, gelbZum Polieren von Böden.6.369-724.012
Pad, mittelweich, rotZur Reinigung leicht verschmutzter Böden.6.369-726.012
Pad, hart, grünZur Reinigung normal bis stark verschmutzter Böden.6.369-725.012
MicrofaserwalzeZur Entfernung von Grauschleier4.114-004.012
Saugbalken, standard4.777-323.012
Saugbalken, ölfest4.777-322.012
Verlängerungskabel20 m6.647-022.011
Anbausatz TransporträderFür BR 40/10 C Classic2.783-013.011
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
Ersatzteile
Gerät benötigt Stück
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Environmental protection. . . . . EN1
Operating elements . . . . . . . . . EN2
Before Commissioning . . . . . . EN2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Maintenance and care. . . . . . . EN4
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Specifications . . . . . . . . . . . . . EN6
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN7
EU Declaration of Conformity . EN7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units,
5.956-251.0.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Function
The scrubber vacuum is used for wet
cleaning or polishing of level floors.
Two brush rollers located opposite of each
other clean the floor by means of the added
detergent liquid. A working width of 400
mm and a capacity of 10 l each of the fresh
and dirt water reservoirs allow for effective
cleaning.
The power supply operation allows a high
capacity without a restriction of the working
time.
Note:
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– This unit is only to be used indoors.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or covered
surfaces. With respect to other applica-
tions the usage of alternative brushes
must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic waste
but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environment.
Therefore please dispose of old
units through suitable collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
10EN
- 1
Operating elements
1 Lock for fresh water reservoir
2 Switch for brush drive
3 Switch for detergent solution
4 Hose for detergent solution
5 Lint sieve (suction)
6 Lock of pushing handle
7 Release button for the transport wheel
8 Transport wheel *
9 Push handle
10 Strain relief clamp
11 Support of the transport wheel *
12 Clip
13 Fresh water tank
14 waste water tank
15 Scraper roller
16 Push-button for vacuum bar change
17 Float
18 Button for brush change
19 Chassis
20 Vacuum bar
21 Brushing rollers
22 Rotating handle for brush contact pres-
sure
23 Pedal to lower vacuum bar
24 Mains plug
25 Carrying handle for waste water tank
26 Fresh water tank cover
Before Commissioning
Installing the pushing handle
Slide the upper slider half onto the low-
er slider half.
ATTENTION
Risk of damage. Do not open cable loops
during assembly.
Align the borings (2 possible height ad-
justments).
Connect the slider halves to the lock
screws, discs and star grips.
Fasten the cable to the slider using
clips.
Installing the transport wheels
With the BR 40/10 C Classic, the transport
wheels are not included in the delivery. An
attachment kit with transport wheels is listed in the chapter "Accessories".
Insert the transport wheel axles into the
borings on the appliance and lock them.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the
initial operation (see "Maintenance works").
* not included in the delivery with BR 40/10
C Classic
- 2
11EN
Operation
Note:
To put the brush drive out of operation immediately release the brush drive switch.
Filling in detergents
몇 WARNING
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety, risk of accident and
reduced service life of the appliance. Only
use detergents that are free of solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water
resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware
tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
Removal of coating from all
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50°C
Note:
The fresh water reservoir cover can be
used to meter the detergent. When it is
used as a container, the cover contains 1%
of the fresh water tank up to the marking.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Driving to the Place of Use
Short distances on even surfaces
Place the slider vertically.
Position the rotary handle for the brush
contact pressure in the drive position.
Use the pushing handle to push the ap-
pliance to the place of use.
Longer distances on uneven surfaces
Place the slider vertically and tilt the
lock up.
Install the transport wheels.
ATTENTION
Danger of damage due to leaking water.
Remove the waste water and fresh water
reservoirs before tilting the appliance.
Remove the filled waste and fresh wa-
ter reservoirs from the appliance and
transport them separately.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Tilt the appliance to the side and drive it
to the place of use on its transport
wheels.
If the transport wheels hinder the use of the
appliance:
Press the transport wheel release but-
ton and pull the transport wheel out.
Insert the transport wheels into their
holder until they stop.
Adjust the brush contact pressure
Place the slider vertically.
Pull out the rotary handle of the brush
contact pressure and set it to the de-
sired value.
Note:
Carry out the initial cleaning attempts with
less contact pressure. Increase contact
pressure step-by-step until the desired
cleaning result is achieved. The correct setting of the contact pressure reduces the
wear and tear on the brushes.
The brush drive is switched off when there
is overload.
When cleaning with microfibre rollers, the
contact pressure must not be adjusted
higher than the position mentioned below.
With a higher contact pressure, there is a
danger of destroying the microfibre rollers.
1 Brush contact pressure
2 Driving
3 Note: Pull out the rotary handle for the
brush contact pressure prior to this ad-
justment.
Establish mains contact
DANGER
Risk of electric shock.
Check the mains cables of the machine
each time before using the machine to see
that it is not damaged. Never operate a machine with damaged cables. Get the damaged cables replaced by an electrician.
ATTENTION
Risk of damage!
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of
confusion regarding the power impedance
present on your connection, please contact
your utilities provider.
Use the extension cord that has an adequate cross-section (see "Technical Data")
and unwind it fully from the cable drum.
Insert the looped end of the extension
cable in the strain relief hook.
Plug in the mains plug.
Cleaning
DANGER
Risk of injury on account of electric shock
caused by a damaged mains connection.
Do not let the mains connection come into
contact with the rotating brushes.
ATTENTION
Risk of damage. When cleaning close to a
wall, position the appliance so that the deflection rollers point towards the wall.
If the detergent solution is to be vacu-
umed off after the cleaning process:
Check that all vacuum bars are inserted
into the appliance
Press the pedal to lower the vacuum
bar.
Place the slider vertically.
Turn on the brush irrigation by using the
switch for the detergent solution.
Turn on the brushes by using the switch
for the brush drive.
Swivel the slider toward the operator -
the chassis is retracted and the brushes
touch the floor.
Move the appliance over the surface to
be processed by the slider.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Polishing
Remove both vacuum bars from the ap-
pliance (see chapter "Maintenance
tasks/replacing vacuum bar").
Place the slider vertically.
Turn on the brushes by using the switch
for the brush drive.
Swivel the slider toward the operator -
the chassis is retracted and the brushes
touch the floor.
Move the appliance over the surface to
be processed by the slider.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Note:
To polish underneath furniture, the fresh
water tank and the waste water tank can be
removed.
12EN
- 3
Shutting Down the Appliance
Release the switch for detergent solu-
tion.
Push the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Release the brush drive button.
Press the pedal to lower the vacuum
bar.
Place the slider vertically - the brushes
are elevated.
Disconnect the mains plug.
ATTENTION
Risk of deformation of the brushes. When
shutting down the appliance relieve the
brushes by putting the push handle in an
upright position.
Emptying the Fresh Water Reservoir
Open the locks for the fresh water res-
ervoir.
Tilt the carrying handle for the waste
water tank towards the side.
Lift up the fresh water reservoir and car-
ry it to the disposal site.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Remove the cover of the fresh water
reservoir and pour out the liquid via the
notch.
Emptying the waste Water tank
Note:
If the waste water tank is full, the float closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the waste water
tank.
Remove the fresh water reservoir, as
described above.
Lift up the waste water tank and carry it
to the disposal site.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Pour out dirty water.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
To reduce the required space, the pushing
handle can be folded or disassembled:
Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Unscrew the star grips, remove the
screws and take off the upper push
handle half.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
DANGER
Risk of electric shock!
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before carrying
out any tasks on the appliance.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Drain out dirt water and the
remaining free water before working at the
machine.
Maintenance schedule
After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Pour out dirty water.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Empty the fresh water reservoir.
Fill the fresh water tank with clear water
and rinse the appliance to avoid residue
buildup.
Remove the remaining water from the
fresh water tank.
Check the seal in the ball valve in the
fresh water reservoir.
Check the fluff filter, clean if required.
Let the reservoirs dry prior to closing
them to prevent odor creation.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum lips, check for wear
and replace the vacuum bar if required.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Clean the water distribution bars above
the brushes, remove if necessary and
flush with water.
Monthly
Check the condition of the seals be-
tween the appliance and the waste water tank; replace if required.
Clean the brush tunnel.
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the vacuum bar
Lift the vacuum bar by activating the
pedal for the vacuum bar lowering.
Press the push-button for the vacuum
bar change toward the inside - the vacuum bar will release.
Pull off the vacuum bar downwards.
Remove the screw springs and install
the new vacuum bar.
Align the new vacuum bar so that the
locking nose points toward the centre of
the appliance.
Insert the screw springs into the pick-
ups on the appliance.
Insert the vacuum bar into the appli-
ance and lock it in.
Repeat process on the second bar.
Note:
Regular replacement of the two suction
bars improves the scraping effect and improves the working time.
Replacing the brush rollers
Lay the device on its side.
Press the brush change button and si-
multaneously tilt the brush roller downwards.
Pull out the brush roller.
Place the new brush roller on the driver
and lock into place.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and waste water tank.
Push the button for detergent solution
until no more water is expelled.
Store the appliance in a frost-protected
room.
- 4
13EN
Faults
DANGER
Risk of electric shock!
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before carrying
out any tasks on the appliance.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Drain out dirt water and the
remaining free water before working at the
machine.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCheck if the mains plug is connected.
Socket fuse rating too low, look for proper socket.
Insufficient water quantityCheck fresh water level, refill tank if necessary.
Clean the ball valve in the fresh water reservoir.
Check and ensure that the fresh water reservoir is seated properly on the appliance.
Filter in the fresh water reservoir is plugged, clean filter.
Pull out the water distribution bars above the brushes and flush with water.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient vacuum performanceEmpty the wastewater reservoir.
Check and ensure that the fresh water tank is seated properly on the waste water tank.
Check seals on the fresh water reservoir, clean if necessary.
Clean the seals between the appliance and the waste water tanks and check for tightness, replace
if required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Suction channel plugged, clean.
Check if the vacuum bar is plugged, remove plug if required
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
pA
WA
WA
pA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
- 6
15EN
Accessories
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Order No.
Brush roller, red (medium, standard) For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 4.762-249.012
Brush roller, green (grit)For cleaning heavily dirtied floors. 4.762-252.012
Brush roller, orange (high/ low)For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.).4.762-251.012
Brush roller, white (soft)For polishing floors. 4.762-250.012
Pad roller shaftFor intake of roller pads. 4.762-228.012
Pad, very soft, whiteFor cleaning and polishing sensitive floorings. 6.369-727.012
Pad, soft, yellowFor polishing floors. 6.369-724.012
Pad, medium soft, redFor cleaning slightly dirtied floors. 6.369-726.012
Pad, hard, greenFor cleaning normal to heavily dirtied floors. 6.369-725.012
Microfibre rollerTo remove grey tint4.114-004.012
Vacuum bar, standard4.777-323.012
Vacuum bar, oil-resistant4.777-322.012
Extension cable20 m6.647-022.011
Attachment kit transport wheelsfor BR 40/10 C Classic2.783-013.011
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
Spare parts
Piece
Machine
requires piece
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
16EN
- 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . . FR1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR1
Protection de l’environnement . FR1
Eléments de commande . . . . . FR2
Avant la mise en service . . . . . FR2
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR3
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR4
Entretien et maintenance. . . . . FR4
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR5
Données techniques . . . . . . . . FR6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Déclaration UE de conformité . FR7
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Pièces de rechange. . . . . . . . . FR7
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage
humide ou au polissage de sols plans.
Deux brosses rotatives opposées nettoient
le sol à l'aide du fluide de nettoyage alimenté. Une largeur de travail de 400 mm et une
capacité de 10 l pour chaque réservoir
d'eau propre et d'eau sale permettent un
nettoyage efficace.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
– Le présent appareil n'est destiné qu'à
un usage intérieur.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les
rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables
ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
- 1
17FR
Eléments de commande
1 Verrouillage réservoir d'eau propre
2 Commutateur d'entraînement de
brosse
3 Commutateur solution de nettoyage
4 Tuyau solution de nettoyage
5 Filtre pour des bouloches de déchets
(aspiration)
6 Blocage guidon de poussée
7 Touche de verrouillage roue de trans-
port
8 Roue de transport *
9 Guidon de poussée
10 Crochet de soulagement de traction
11 Support roue de transport *
12 Clip
13 Réservoir d'eau propre
14 Réservoir d'eau sale
15 Rouleau déflecteur
16 Poussoir changement de barre d'aspi-
ration
17 Flotteur
18 Touche changement de brosse
19 Train de roulement
20 Barre d'aspiration
21 Brosses rotatives
22 Poignée rotative pression d'appui des
brosses
23 Pédale abaissement barre d'aspiration
24 Fiche secteur
25 Poignée de transport du réservoir d'eau
sale
26 Couvercle réservoir d'eau fraîche
Avant la mise en service
Monter le guidon de poussée
Pousser la moitié supérieure de l'étrier
de poussée sur la moitié inférieure de
l'étrier de poussée.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas coincer
les câbles lors du montage.
Aligner les alésages (2 réglages en
hauteur possibles).
Connecter les deux moitiés de l'étrier
de poussée avec les boulons bruts à
tête bombée et collet carré, les rondelles et les poignées en étoile.
Fixer les câbles avec les clips sur l'étrier
de poussée.
Monter les roues de transport
Les roues de transport ne sont pas incluses
dans la fourniture sur le BR 40/10 C Classic. Un jeu de montage roues de transport
est répertorié dans le chapitre "Accessoires".
Enficher les essieux des roues de
transport dans les alésages sur l'appareil et les enclencher.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la
mise en service (voir 'Travaux de maintenance').
* Non inclus dans la fourniture sur le BR 40/
10 C Classic
18FR
- 2
Fonctionnement
Remarque :
Relâcher l'interrupteur de l'entraînement
des brosses pour mettre immédiatement
l'entraînement des brosses hors service.
Remplissage de carburant
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple
du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide,
50°C..
Remarque :
Il est possible d'utiliser le couvercle d'eau
fraîche pour le dosage du produit de nettoyage. Le contenu du couvercle renversé
correspond, jusqu'au marquage, à 1 % du
réservoir d'eau fraîche.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu
d'utilisation
Voies courtes sur une surface plane
Mettre l'étrier de poussée en position
verticale.
Mettre la poignée rotative de pression
d'appui des brosses dans la position
déplacement.
Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
Voies longues, surfaces inégales
Mettre l'étrier de poussée en position
verticale et faire basculer le blocage
vers le haut.
Monter les roues de transport.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à de l'eau
qui s'écoule ! Retirer les réservoirs d'eau
fraîche et d'eau sale avant de basculer l'appareil.
Retirer les réservoirs d'eau propre et
d'eau sale de l'appareil et les transporter séparément.
Basculer l'appareil sur le côté et le
pousser vers le site de mise en œuvre
sur les roues de transport.
Si les roues de transport gênent lors de la
mise en œuvre de l'appareil :
appuyer sur la touche de déverrouillage
de la roue de transport et retirer celle-ci.
Enficher les roues de transport jusqu'à
la butée dans le support de roue de
transport.
Régler la pression de la brosse
Mettre l'étrier de poussée en position
verticale.
Sortir et régler la poignée rotative de
pression d'appui des brosses sur la va-
leur souhaitée.
Remarque :
Effectuer les premiers essais de nettoyage
avec une pression d'appui réduite. Augmenter peu à peu la pression jusqu'à ce
que le résultat de nettoyage désiré soit atteint. Un bon réglage de la pression d'appui
diminue l'usure des brosses.
En cas de surcharge, l'entraînement des
brosses est mis hors service.
Lors du nettoyage avec des brosses à microfibres, la pression d'appui doit être réglée sur la position montrée ci-dessous au
maximum. Si la pression d'appui est supérieure, il existe un risque de destruction des
brosses à microfibres.
1 Pression d'appui des brosses
2 Déplacement
3 Note : Sortir la poignée rotative de pres-
sion d'appui des brosses avant de pro-
céder au réglage.
Établir le raccordement de réseau
DANGER
Risque d'électrocution.
Vérifier le bon état du câble de raccordement de l'appareil au réseau avant chaque
fonctionnement. Ne pas mettre l'appareil
en service avec un câble endommagé.
Faire changer le câble endommagé par un
électricien.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques). En cas de
doute concernant l'impédance de réseau
présente sur votre point de raccordement,
veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
Utiliser un câble de rallonge avec une section suffisante (voir « Données
techniques ») et le dérouler complètement
de l'enrouleur.
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de soulagement de traction.
Brancher la fiche secteur.
Nettoyage
DANGER
Risque de blessure par décharge électrique
à la suite d'un endommagement du câble
d'alimentation électrique. Ne pas faire entrer
le câble d'alimentation électrique en contact
avec les brosses en rotation.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Pour un nettoyage près du bord, orienter l'appareil
avec les rouleaux déflecteurs vers le mur.
Si la solution de nettoyage doit être aspirée
après avoir procédé au nettoyage :
Contrôler sur la poutre d'aspiration est
en place dans l'appareil.
Actionner la pédale d'abaissement de
barre d'aspiration.
Mettre l'étrier de poussée en position
verticale.
Mettre l'arrosage des brosses en ser-
vice en actionnant le commutateur de
solution de nettoyage.
Mettre les brosses en service en action-
nant le commutateur d'entraînement de
brosses.
Basculer l'étrier de poussée vers l'opé-
rateur, le train de roulement est rentré
et les brosses touchent le sol.
Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec l'étrier de poussée.
- 3
19FR
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Polissage
Retirer les deux poutres d'aspiration de
l'appareil (voir "Travaux d'Entretien/
remplacer les poutres d'aspiration").
Mettre l'étrier de poussée en position
verticale.
Mettre les brosses en service en action-
nant le commutateur d'entraînement de
brosses.
Basculer l'étrier de poussée vers l'opé-
rateur, le train de roulement est rentré
et les brosses touchent le sol.
Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec l'étrier de poussée.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Remarque :
Pour le polissage sous les objets d'ameublement, il est possible de retirer les réservoirs d'eau fraîche et d'eau sale.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Relâcher le commutateur de solution
de nettoyage.
Avancer l'appareil d'encore 1 à 2 m
pour aspirer l'eau restante.
Relâcher le commutateur d'entraîne-
ment de brosse.
Actionner la pédale d'abaissement de
barre d'aspiration.
Mettre l'étrier de poussée en position
verticale, les brosses sont soulevées.
Débrancher le câble d'alimentation.
ATTENTION
Risque de déformation des brosses. À l'arrêt de l'appareil, décharger les brosses en
plaçant l'étrier coulissant à la verticale.
Vidange du réservoir d'eau propre
Ouvrir les verrouillages du réservoir
d'eau propre.
Basculer la poignée de transport du ré-
servoir d'eau sale sur le côté.
Soulever le réservoir d'eau propre et
l'emmener au dispositif d'élimination.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre et verser le fluide sur la rainure.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le bac
d'eau sale.
Réserver le réservoir d'eau propre de la
manière décrite précédemment.
Soulever le réservoir d'eau sale et l'em-
mener au dispositif d'élimination.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Faire couler l'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Pour réduire la place nécessaire, il est possible de rabattre ou de démonter l'étrier de
poussée :
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Dévisser les poignées en étoile, sortir
les vis et retirer la moitié supérieure du
guidon de poussée.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution !
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et
l'eau propre résiduelle avant de commencer les travaux sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Faire couler l'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vider le réservoir d'eau propre.
Remplir le réservoir d'eau propre d'eau
claire et rincer l'appareil pour éviter les
dépôts.
Enlever l'eau restante du réservoir
d'eau propre.
Contrôler le joint du robinet sphérique
d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Laisser sécher les réservoir avant de
les refermer pour éviter la formation
d'odeurs.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration, puis
contrôler leur degré d'usure et le cas
échéant remplacer la barre d'aspiration.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer les barrettes de répartition
d'eau au-dessus des brosses, les retirer si nécessaire et les rincer à l'eau.
Mensuellement
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et l'appareil ; le cas échéant,
les remplacer.
Nettoyer le tunnel de brosse.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacer la barre d'aspiration
Soulever la barre d'aspiration en action-
nant la pédale Abaissement de la barre
d'aspiration.
Presser le poussoir de changement de
barre d'aspiration vers l'intérieur, la
barre d'aspiration se dégage.
Sortir la barre d'aspiration vers le bas.
Retirer les ressorts cylindriques et les
enficher sur la nouvelle barre d'aspiration.
Aligner la nouvelle barre d'aspiration de
telle manière que le nez d'enclenchement soit orienté vers le centre de l'appareil.
Enfiler les ressorts cylindriques dans
les réceptions sur l'appareil.
Enfoncer la barre d'aspiration dans l'ap-
pareil et l'enclencher.
Renouveler le processus pour la se-
conde barre d'aspiration.
Remarque :
Le remplacement régulier des deux ventouses améliore l'effet de raclage et augmente la durée de vie.
Remplacement des rouleaux-brosses
Disposer l'appareil sur le côté.
Appuyer sur la touche de changement
de brosse et basculer simultanément la
brosse rotative vers le bas.
Retirer le rouleau-brosse.
Enficher la nouvelle brosse rotative sur
l'entraîneur et l'enclencher.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
20FR
- 4
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Actionner le commutateur solution de
nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
d'eau.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
PanneRemède
Il est impossible de mettre l'appareil
en marche
Quantité d'eau insuffisanteContrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Puissance d'aspiration insuffisanteVider le réservoir d'eau sale.
Résultat de nettoyage insuffisantAugmenter la pression d'appui des brosses.
Les brosses ne se tournent pasVérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées car elles n'ont pas été déchargées de leur contrainte par une
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.
Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.
Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.
Retirer les barrettes de répartition d'eau au-dessus des brosses et les rincer à l'eau.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur le réservoir d'eau sale.
Contrôler et nettoyer le joint sur le réservoir d'eau propre.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et l'appareil et vérifier s'ils sont étanches, en cas de
besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Canal d'aspiration bouché, le nettoyer.
Vérifier si la barre d'aspiration est colmatée et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de sol.
Diminuer la pression.
Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de surintensité
permet de nouveau le service après une minute au maximum.
mise en position verticale de l'étrier de poussée.
DANGER
Risque d'électrocution !
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et
l'eau propre résiduelle avant de commencer les travaux sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Pannes
- 5
21FR
Données techniques
1.783-302.0
1.783-300.01.783-303.0
1.783-310.0
1.783-311.0
1.783-316.0
1.783-319.0
Performances
Tension nominaleV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~50230 / 1~60
Puissance absorbée moyenneW1.900
Puissance du moteur d'aspirationW500
Puissance de moteur de brossesW2.100
Puissance absorbée, maxi2.3002.2102.300
Impédance du circuit maximale admissibleOhms0.255+j0.1590,256+j0,160
Rallonge 10 mmm
Rallonge 30 mmm
Largeur de travailmm400
Diamètre des brossesmm96
Vitesse des brossest/min1 1001 350
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyablem²/h400
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau salel10
Longueur (sans guidon de poussée)mm520
Largeur (sans barre d'aspiration)mm470
Hauteur (sans guidon de poussée)mm380
Poidskg44,54344,5
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K
WA
pA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
22FR
- 6
Accessoires
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
N° de réf.
Brosse d'aération, rouge (moyenne,
standard)
Brosse d'aération, verte (grit)Pour le nettoyage des sols très sales.4.762-252.012
Brosse d'aération, orange (haut/bas) Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.).4.762-251.012
Brosse d'aération, blanche (douce) Pour le polissage des sols.4.762-250.012
Rouleau de padPour la réception de pads de rouleau.4.762-228.012
Pad, très doux, blancPour le nettoyage et le polissage des sols sensibles.6.369-727.012
Pad, doux, jaunePour le polissage des sols.6.369-724.012
Pad, moyenne doux, rougePour le nettoyage des sols pas trop sales.6.369-726.012
Pad, dur, vertPour le nettoyage des sols normal ou très sales.6.369-725.012
Brosse à microfibresPour retirer le voile gris4.114-004.012
Barre d'aspiration, standard4.777-323.012
Barre d'aspiration, résistante à l'huile4.777-322.012
Câble de rallonge20 m6.647-022.011
Jeu de montage roues de transport Pour BR 40/10 C Classic2.783-013.011
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur de plancher
Type :1,783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles.4.762-249.012
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Pièce
L'appareil
besoin la pièce
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT1
Dispositivi di comando. . . . . . . IT2
Prima della messa in funzione. IT2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT4
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Dichiarazione di conformità UE IT7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta leggere e rispettare sia le presenti
istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo
Norme di sicurezza per pulitori a spazzola,
5.956-251.0
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido o per la lucidatura di superfici piane.
Due rulli contrapposti delle spazzole puliscono il pavimento con il liquido detergente
alimentato. Una larghezza massima di lavoro pari a 400 mm e la capienza dei serbatoi di acqua pulita e sporca - rispettivamente pari a 25 l - consentono un'efficace
pulizia.
L'alimentazione a corrente permette di ottenere un alto rendimento senza alcuna limitazione dei tempi di lavoro.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispettivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– Questo apparecchio è destinato solo
per l'uso in locali interni.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di superfici coperte. Per impieghi diversi è
necessario provare l'efficacia di spazzole alternative.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di strade pubbliche.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono
materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare
il loro riutilizzo. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
Smaltire pertanto gli apparecchi
usati attraverso idonei centri di
raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
24IT
- 1
Dispositivi di comando
1 Blocco serbatoio acqua pulita
2 Interruttore azionamento spazzole
3 Interruttore soluzione detergente
4 Tubo flessibile soluzione detergente
5 Filtro pelucchi (aspirazione)
6 Dispositivo di blocco archetto di spinta
7 Tasto di sblocco della ruota di trasporto
8 Ruota di trasporto *
9 Archetto di spinta
10 Gancio fermacavo
11 Sostegno ruota di trasporto *
12 Clip
13 Serbatoio acqua pulita
14 Serbatoio acqua sporca
15 Rullo deflettore
16 Pulsanre per cambio barra di aspirazio-
ne
17 Galleggiante
18 Tasto cambio spazzole
19 telaio
20 Barra di aspirazione
21 Rulli delle spazzole
22 Manopola pressione di contatto spaz-
zole
23 Pedale abbassamento barra di aspira-
zione
24 Spina di alimentazione
25 Manico serbatoio di acqua sporca
26 Coperchio serbatoio acqua pulita
Prima della messa in funzione
Montare l'archetto di spinta
Spingere il semiarchetto di spinta supe-
riore sul semiarchetto di spinta inferiore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Durante il
montaggio non bloccare il cavo.
Posizionare i fori (sono possibili 2 rego-
lazioni in altezza).
Collegare i semiarchetti di spinta con le
viti, le rondelle e le manopole a stella.
Fissare il cavo sull'archetto di spinta
con le clip.
Montare le ruote di trasporto
In BR 40/10 C Classic le ruote di trasporto
non sono comprese nella fornitura. Un kit di
montaggio delle ruote di trasporto è riportato al capitolo „Accessori“.
Inserire ed agganciare gli assi delle ruo-
te di trasporto nei fori all'apparecchio.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre
montare le spazzole (vedi „Interventi di manutenzione“).
* non compreso nella fornitura di BR 40/10
C Classic
- 2
25IT
Funzionamento
Indicazione:
Per un'interruzione immediata dell'azionamento spazzole rilasciare l'interruttore delle spazzole di azionamento.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere la miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C.
Indicazione:
Il coperchio del serbatoio dell'acqua pulita
può essere utilizzato per il dosaggio del detergente. Il contenuto del coperchio rovesciato, fino al contrassegno corrisponde al
1% del serbatoio dell'acqua pulita.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Raggiungere il luogo d'impiego
Percorsi brevi su una superficie piana
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale.
Ruotare la manopola della pressione di
contatto delle spazzole in posizione
Guidare.
Spingere l'apparecchio fino al luogo
d'impiego afferrandolo in corrisponden-
za dell'archetto di spinta.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Percorsi lunghi su superfici non piane
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale e sollevare il dispositivo di
blocco.
Montare le ruote di trasporto.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua fuoriuscita. Prima di voltare l'apparecchio, rimuovere il serbatoio dell'acqua
sporca e dell'acqua pulita.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca e pulita e trasportare separatamente.
Ribaltare l'apparecchio su un lato e rag-
giungere il luogo di utilizzo con le ruote
di trasporto.
Se le ruote di trasporto disturbano durante
l'utilizzo dell'apparecchio:
Premere il pulsante di sblocco della
ruota di trasporto ed estrarre la ruota.
Inserire nel sostegno fino alla battuta di
arresto le ruote di trasporto.
Regolare la pressione di contatto
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale.
Impostare, estraeondola, la manopola
della pressione di contatto delle spaz-
zole sul valore desiderato.
Indicazione:
Eseguire le prime prove di lavaggio impostando una bassa pressione di contatto.
Aumentare gradatamente la pressione di
contatto fino ad ottenere il risultato di pulizia desiderato. Un’impostazione corretta
della pressione di contatto riduce l’usura
delle spazzole.
In caso di sollecitazione eccessiva, il motore delle spazzole viene disattivato.
Per la pulizia con rulli in microfibra è necessario che la pressione di contatto sia impostata al massimo nella posizione visualizzata in basso. In caso di maggiore pressione di contatto sussiste il rischio di danneggiare i rulli in microfibra.
1 Pressione di contatto spazzole
2 Guidare
3 Avviso: Estrarre la manopola della
pressione di contatto delle spazzole pri-
ma di regolarla.
Effettuare l'allacciamento alla rete
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete non sia danneggiato. Non attivare l'apparecchio se il cavo
è danneggiato. Far sostituire il cavo danneggiato da un elettricista specializzato.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In
caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di
contattare la propria azienda fornitrice di
energia elettrica.
Usare una prolunga con una sezione adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere completamente dall'avvolgicavo.
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola ad anello al gancio fermacavo.
Inserire la spina.
Pulizia
PERICOLO
Pericolo di lesioni da scossa elettrica a
causa di un cavo di allacciamento alla rete
danneggiato. Non far toccare il cavo di allacciamento alla rete con le spazzole rotanti.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Per la pulizia
vicino ai bordi, rivolgere l'apparecchio con i
rulli deflettori verso la parete.
Nel caso in cui la soluzione detergente
debba essere aspirata dopo la pulizia:
Accertarsi che nell'apparecchio siano
presenti le barre di aspirazione.
Premere il pedale abbassamento barra
di aspirazione.
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale.
Attivare la bagnatura delle spazzole
azionando l'interruttore per la soluzione
detergente.
Attivare le spazzole azionando l'inter-
ruttore per l'azionamento delle spazzole.
Orientare l'archetto di spinta verso
l'operatore - il meccanismo viene retratto e le spazzole toccano il pavimento.
Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Non fare funzionare l'apparecchio quando è fermo.
Lucidatura
Rimuovere le due barre di aspirazione
dall'apparecchio (vedi „Interventi di manutenzione/Sostituire la barra di aspirazione“).
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale.
26IT
- 3
Attivare le spazzole azionando l'inter-
ruttore per l'azionamento delle spazzole.
Orientare l'archetto di spinta verso
l'operatore - il meccanismo viene retratto e le spazzole toccano il pavimento.
Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Non fare funzionare l'apparecchio quando è fermo.
Indicazione:
Per lucidare sotto oggetti di arredamento è
possibile rimuovere il serbatoio dell'acqua
pulita e dell'acqua sporca.
Arresto e spegnimento
Rilasciare l'interruttore della soluzione
detergente.
Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua residua.
Rilasciare l'interruttore dell'azionamen-
to delle spazzole.
Premere il pedale abbassamento barra
di aspirazione.
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
ne verticale - le spazzole vengono sollevate.
Staccare il cavo di alimentazione.
ATTENZIONE
Rischio di deformazione delle spazzole.
Alla disattivazione dell'apparecchio scaricare le spazzole posizionando in verticale
l'archetto di spinta
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Aprire i dispositivi di chiusura del serba-
toio di acqua pulita.
Orientare di lato il manico del serbatoio
dell'acqua sporca.
Sollevare il serbatoio dell'acqua pulita e
portarlo verso il dispositivo di smaltimento.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Rimuovere il coperchio dell'acqua pulita
e versare il liquido attraverso l'incisione.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Indicazione:
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare
il serbatoio acqua sporca.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita
come descritto precedentemente.
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
e portarlo verso il dispositivo di smaltimento.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Svuotare l'acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile piegare o smontare l'archetto di spinta:
allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta.
Svitare le maniglie a stella, rimuovere le
viti e rimuovere il semiarchetto superio-
re.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo da scossa elettrica!
Pericolo di lesioni!
Estrarre la spina di alimentazione prima di
effettuare interventi sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua
prima di eseguire lavori sull'apparecchio.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
acqua pulita e sciacquare l'apparecchio
per evitare depositi.
Rimuovere l'acqua residua dal serbato-
io dell'acqua pulita.
Accertarsi che la guarnizione della val-
vola a sfera nel serbatoio di acqua puli-
ta non sia usurata.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Far asciugare il serbatoio prima di chiu-
derlo per evitare la formazione di odori.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire i labbri di aspirazione, verificarne
l'usura ed eventualmente sostituire la
barra di aspirazione.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Pulire le barre di distribuzione dell'ac-
qua sopra le spazzole, all'occorrenza
estrarre e sciacquare con acqua.
Una volta al mese
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e l'apparecchio, sostituirle se necessario.
Pulire il tunnel delle spazzole
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire la barra di aspirazione
Sollevare la barra di aspirazione azio-
nando il pedale per l'abbassamento
della barra di aspirazione.
Premere la manopola per il cambio del-
la barra di aspirazione verso l'interno la barra di aspirazione si sgancia.
Togliere la barra di aspirazione verso il
basso.
Rimuovere le molle elicoidali ed intro-
durle nella nuova barra di aspirazione.
Orientare la barra di aspirazione nuova
in modo tale che il nasello di arresto sia
rivolto verso il centro dell'apparecchio.
Inserire le molle elicoidali nell'alloggia-
mento dell'apparecchio.
Spingere ed agganciare la barra di
aspirazione nell'apparecchio.
Ripetere il procedimento per la secon-
da barra di aspirazione.
Indicazione:
Una sostituzione ad intervalli regolari delle
due barre di aspirazione migliora l'effetto
raschiante e prolunga il periodo d'uso.
Sostituire i rulli delle spazzole
Posizionare l'apparecchio sul lato.
Premere il tasto Cambio spazzole e
contemporaneamente spostare verso il
basso il rullo delle spazzole.
Estrarre il rullo della spazzola.
Posizionare ed agganciare il nuovo rul-
lo delle spazzole sul trascinatore.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Premere l'interruttore della soluzione
detergente fino a quando non fuoriesce
più dell'acqua.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
- 4
27IT
Guasti
PERICOLO
Pericolo da scossa elettrica!
Pericolo di lesioni!
Estrarre la spina di alimentazione prima di
effettuare interventi sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua
prima di eseguire lavori sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accendeVerificare se la spina è inserita.
Protezione della presa troppo bassa, cercare una presa adatta.
Quantità di acqua insufficiente.Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Pulire la valvola a sfera nel serbatoio dell'acqua pulita.
Controllare che il serbatoio dell'acqua pulita sull'apparecchio sia posizionato correttamente.
Filtro nel serbatoio dell'acqua pulita sporco. Pulire il filtro.
Estrarre le barre di distribuzione dell'acqua sopra le spazzole e sciacquare con acqua.
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Potenza di aspirazione insufficiente Svuotare il contenitore dell'acqua sporca.
Controllare che il serbatoio dell'acqua pulita sul serbatoio dell'acqua sporca sia posizionato correttamente.
Controllare la guarnizione sul serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e l'apparecchio e controllarne l'impermeabi-
lità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli
Canale di aspirazione otturato, pulirlo.
Controllare eventuali otturazioni della barra di aspirazione ed eliminare le eventuali otturazioni
Risultato di pulizia insufficienteAumentare la pressione di contatto delle spazzole.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Utilizzare dei rulli delle spazzole adatti per il tipo di sporco e di rivestimento.
Le spazzole non ruotanoControllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Diminuire la pressione di contatto
L'interruttore di protezione da sovracorrente è scattato. L'interruttore di protezione da sovracorren-
te riattiva il funzionamento dopo al massimo un minuto.
L'apparecchio vibraI rulli delle spazzole non sono circolari poiché non sono stati scaricati posizionando in verticale l'ar-
chetto di spinta, sostituire i rulli delle spazzole.
28IT
- 5
Dati tecnici
1.783-302.0
1.783-300.01.783-303.0
1.783-310.0
1.783-311.0
1.783-316.0
1.783-319.0
Potenza
Tensione nominaleV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~50230 / 1~60
Medio assorbimento di potenzaW1900
Potenza del motore di aspirazioneW500
Potenza del motore delle spazzoleW2100
Potenza assorbita, max.230022102300
Massima impedenza di rete consentitaOhm0.255+j0.1590,256+j0,160
Prolunga 10 mmm
Prolunga 30 mmm
2
2
1,5
2,5
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'arial/s20
Potenza di aspirazione, pressione negativakPa10
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoromm400
Diametro spazzole mm96
Numero giri spazzole1/min11001350
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teoricam²/h400
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporcal10
Lunghezza (senza archetto di spinta)mm520
Larghezza (senza barra di aspirazione)mm470
Altezza (senza archetto di spinta)mm380
Pesokg44,54344,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Livello di potenza sonora L
Dubbio K
WA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
- 6
29IT
Accessori
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Codice N°
Rullo della spazzola, rosso (modello
medio, standard)
Rullo della spazzola, verde (Grit)Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 4.762-252.012
Rullo della spazzola, arancione (alto/
basso)
Rullo della spazzola, bianco (morbi-
do)
Albero del rullo tamponeServe da supporto per i tamponi del rullo.4.762-228.012
Pad, molto morbido, biancoPer la pulizia e la lucidatura di pavimenti delicati.6.369-727.012
Pad, morbido, gialloPer la lucidatura di pavimenti.6.369-724.012
Pad, mediamente morbido, rossoPer la pulizia di pavimenti poco sporchi. 6.369-726.012
Pad, duro, verdePer la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi. 6.369-725.012
Rullo in microfibrePer la rimozione di velo di sporco dal grès4.114-004.012
Barra di aspirazione, standard4.777-323.012
Barra di aspirazione, resistente all'olio4.777-322.012
Cavo di prolunga20 m6.647-022.011
Kit di montaggio ruote di trasportoPer BR 40/10 C Classic2.783-013.011
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 4.762-249.012
Per strofinare pavimenti strutturati (pavimenti di sicurezza etc.). 4.762-251.012
Per la lucidatura di pavimenti.4.762-250.012
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– L a lista dei p ezz i di r ica mbi o più com uni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Quantità
Quantità
necessaria
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
30IT
- 7
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL1
Bedieningselementen . . . . . . . NL2
Voor ingebruikneming . . . . . . . NL2
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Zorg en onderhoud . . . . . . . . . NL4
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL5
Technische gegevens . . . . . . . NL6
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL7
EU-conformiteitsverklaring . . . NL7
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL7
Reserveonderdelen . . . . . . . . . NL7
Veiligheidsaanwijzingen
Lees en volg voor het eerste gebruik van
het apparaat deze handleiding en de bijbehorende brochure Veiligheidsinstructies
voor borstelreinigingsapparaten,
5.956-251.0
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging of het polijsten van
vlakke vloeren.
Twee in tegengestelde richting draaiende
borstelwalsen reinigen de vloer met behulp
van de toegevoerde reinigingsvloeistof.Een werkbreedte van 400 mm en een
capaciteit van het schoon- en vuilwaterreservoir van telkens 10 l maken een efficiënte reiniging mogelijk.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder
werkbegrenzing.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reinigingstaak kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje
op onze internetpagina onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– Dit apparaat is enkel bestemd voor ge-
bruik binnen.
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. overdekte oppervlakken. Bij andere toepassingsgebieden moet het gebruik van alternatieve borstels gecontroleerd worden.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil
weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled
kunnen worden. Batterijen, olie
en gelijksoortige stoffen mogen
niet in het milieu terechtkomen.
Geef oude apparaten daarom bij
een geschikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Beschadigingsgevaar. Kabel bij de montage niet vastklemmen.
Boringen uitrichten (2 hoogte-instellin-
gen mogelijk).
Duwbeugelhelften met sluitschroeven,
ringen en stergrepen verbinden.
Kabel met de clips op de duwbeugel be-
vestigen.
Transportwielen monteren
Bij BR 40/10 C Classic zijn de transportwielen niet meegeleverd. Een aanbouwset
Transportwielen is vermeld in het hoofdstuk „Accessoires“.
Assen van de transportwielen in de bo-
ringen aan het apparaat steken en laten
vastklikken.
Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
32NL
- 2
Gebruik
Instructie:
Voor een directe buitengebruikstelling van
de borstelaandrijving de schakelaar van de
borstelaandrijving loslaten.
Bedrijfsstoffen vullen
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor beschadiging. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken.
Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant een verhoogd risico met betrekking tot bedrijfsveiligheid, gevaar voor ongevallen en verlaagde levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen,
zout- en vloeizuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigingsmiddelen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industriële
vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen
tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloeren
Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof
50 °C.
Instructie:
Het deksel van het verswaterreservoir kan
worden gebruikt voor de dosering van het
reinigingsmiddel. De inhoud van het omgedraaide deksel bedraagt tot de markering
1% van het verswaterreservoir.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Naar de plaats van inzet rijden
Korte trajecten op een effen oppervlak
Duwbeugel verticaal stellen.
Draaigreep borstelaandrukkracht in
stand Rijden zetten.
Apparaat met de duwbeugel naar de
plaats van inzet schuiven.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Langere trajecten, oneffen oppervlakken
Duwbeugel verticaal stellen en vergren-
deling naar omhoog zwenken.
Transportwielen monteren.
LET OP
Beschadigingsgevaar door uitlopend water. Vooraleer het apparaat wordt gekanteld, moeten het vuilwater- en het verswaterreservoir weggenomen worden.
Gevuld vuilwater- en schoonwaterre-
servoir van het apparaat nemen en afzonderlijk transporteren.
Apparaat opzij kantelen en op de trans-
portwielen naar de gebruiksplaats
schuiven.
Zitten de transportwielen bij het gebruik
van het apparaat in de weg:
ontgrendelingsknop transportwiel in-
drukken en transportwiel eruit trekken.
Transportwielen tot de aanslag in de
Eerste reinigingspogingen met lage aandrukkracht uitvoeren. Aandrukkracht stapsgewijs verhogen tot het gewenste reinigingsresultaat bereikt is. Een juist ingestelde aandrukkracht beperkt de slijtage van
de borstels.
Bij overbelasting wordt de borstelaandrijving uitgeschakeld.
Bij het reinigen met microvezelwalsen mag
de aandrukkracht maximaal worden ingesteld op de hieronder weergegeven stand.
Bij een hogere aandrukkracht bestaat het
gevaar dat de microvezels vernield worden.
1 Borstelaandrukkracht
2 Rijden
3 Instructie: Voor het instellen de draai-
greep borstelaandrukkracht eruit trek-
ken.
Netaansluiting opbouwen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok.
Voedingskabel van het apparaat vóór ieder
gebruik op schade controleren. Apparaat
met beschadigde kabel niet in bedrijf stellen. Beschadigde kabel door een elektricien laten vervangen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging!
De maximaal toegelaten netimpedantie
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
nische gegevens) mag niet overschreden
worden. In geval van onduidelijkheden in
verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
Verlengingskabel met een voldoende grote
diameter gebruiken (zie „Technische gegevens“) en volledig van de kabeltrommel
wikkelen.
Het einde van de verlengkabel als een
lus in de trekontlastingshaak hangen.
Steek de netstekker in de wandcontact-
doos.
Reinigen
GEVAAR
Verwondingsgevaar door elektrische schok
door een beschadigde stroomleiding.
Stroomleiding niet met de roterende borstels in contact laten komen.
LET OP
Beschadigingsgevaar: Bij reiniging in de
buurt van de muur moet het apparaat met de
afwijsrollen t.o.v. de muur uitgelijnd worden.
Indien de reinigingsoplossing na het
reinigen afgezogen moet worden:
Controleren of de zuigbalken in het apparaat aangebracht zijn.
Pedaal Omlaag zetten zuigbalk bedienen.
Duwbeugel verticaal stellen.
Borstelbewatering inschakelen door de
schakelaar Reinigingsoplossing te bedienen.
Borstels inschakelen door de schake-
laar Borstelaandrijving te bedienen.
Duwbeugel naar de bediener zwenken
- het loopwerk wordt ingetrokken en de
borstels raken de grond.
Apparaat aan de duwbeugel over het te
bewerken oppervlak brengen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking
Gebruik het apparaat niet ter plaatse.
Gevaar van vervorming van de borstels. Bij
het uitzetten van het apparaat de borstels
ontlasten door de duwbeugel in de verticale
stand te brengen
Schoonwatertank legen
Vergrendelingen schoonwaterreservoir
openen.
Draaggreep vuilwaterreservoir opzij
zwenken.
Schoonwaterreservoir optillen en naar
de afvoerplaats dragen.
몇 WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Deksel schoonwaterreservoir wegne-
men en vloeistof via de inkerving weggieten.
Vuilwatertank leegmaken
Instructie:
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
Schoonwaterreservoir zoasl hierboven
beschreven wegnemen.
Vuilwaterreservoir optillen en naar de
afvoerplaats dragen.
몇 WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Vuil water weggieten.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan
de duwbeugel samengeklapt worden of gedemonteerd worden:
Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Stergrepen losschroeven, schroeven
eruit nemen en de bovenste helft van
de duwbeugel wegnemen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Zorg en onderhoud
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok!
Verwondingsgevaar!
Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuilwater en resterend vers water vóór werkzaamheden aan
het apparaat aflaten.
Onderhoudsschema
Na het werk
LET OP
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Vuil water weggieten.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Schoonwaterreservoir met zuiver water
vullen en apparaat spoelen om afzettingen te vermijden.
Restwater uit het schoonwaterreservoir
verwijderen.
Afdichting van de kogelklep in het
schoonwaterreservoir controleren.
Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Reservoirs voor het afsluiten laten dro-
gen om geurvorming tegen te gaan.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Zuiglippen reinigen, op slijtage contro-
leren en indien nodig zuigbalk vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Waterverdeellijsten boven de borstels
reinigen, indien nodig eruit trekken en
met water spoelen.
Maandelijks
Afdichtingen tussen apparaat en vuil-
waterreservoir op goede toestand controleren, zonodig vervangen.
Borsteltunnel reinigen.
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuigbalk vernieuwen
Zuigbalk optillen door het pedaal Om-
laag zetten zuigbalk te bedienen.
Drukknop Zuigbalkvervanging naar bin-
nen duwen - de zuigbalk klikt los.
Zuigbalk er naar omlaag uittrekken.
Schroefveren wegnemen en op de
nieuwe zuigbalk steken.
Nieuwe zuigbalk zodanig uitrichten dat
de veerpal naar het midden van het apparaat wijst.
Schroefveren in de opnamen aan het
apparaat hangen.
Zuigbalk in het apparaat schuiven en la-
ten vastklikken.
Handeling herhalen voor de tweede
zuigbalk.
Instructie:
Regelmatig verwisselen van beide zuigbalken verbetert de afstrijkwerking en verlengt
de levensduur.
Borstelwalsen vervangen
Apparaat op de zijkant leggen.
Toets Borstelvervanging indrukken en
tegelijkertijd de borstelwals naar beneden zwenken.
Borstelwals eruit trekken.
Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en laten vastklikken.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten.
Vorstbescherming
Bij kans op vorst:
De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
Schakelaar reinigingsoplossing indruk-
ken tot geen water meer ontsnapt.
Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-
sen.
34NL
- 4
Storingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok!
Verwondingsgevaar!
Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuilwater en resterend vers water vóór werkzaamheden aan
het apparaat aflaten.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.Controleren of de netstekker ingestoken is.
Zekering van het stopcontact te laag, geschikt stopcontact zoeken.
Onvoldoende waterhoeveelheidPeil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Kogelklep in het schoonwaterreservoir reinigen.
Correcte zitting van het schoonwaterreservoir op het apparaat controleren.
Filter in het schoonwaterreservoir verstopt, filter reinigen.
Waterverdeellijsten boven de borstels eruit trekken en met water spoelen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Correcte zitting van het schoonwaterreservoir op het vuilwaterreservoir controleren.
Afdichting aan het schoonwaterreservoir controleren, reinigen.
Afdichting tussen apparaat en vuilwaterreservoir reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig
vervangen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Zuigkanaal verstopt, reinigen.
Zuigslang op verstopping controleren, zonodig verstopping verhelpen
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Borstelwalsen gebruiken die geschikt zijn voor de aard van de verontreiniging en de vloerbedek-
king.
Borstels draaien nietControleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen ver-
wijderen.
Aandrukkracht verlagen.
Overstroombeveiligingsschakelaar is in werking getreden. De overstroombeveiligingsschakelaar
geeft de werking na maximum één minuut vrij.
Apparaat vibreert Borstelwalsen zijn niet rond aangezien ze bij het uitzetten van het apparaat niet ontlast werden
door de duwbeugel in de verticale stand te brengen, borstelwalsen vervangen.
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
WA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
36NL
- 6
Toebehoren
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Bestelnr.
Borstelwals, rood (gemiddeld, standaard)
Borstelwals, groen (grit)Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren.4.762-252.012
Borstelwals, oranje (hoog/laag)Voor het schrobben van structuurvloeren (veiligheidstegels, enz.).4.762-251.012
Borstelwals, wit (zacht)Voor het polijsten van vloeren.4.762-250.012
WalspadasVoor de opname van walspads.4.762-228.012
Pad, heel zacht, witVoor het reinigen en polijsten van gevoelige vloeren.6.369-727.012
Pad, zacht, geelVoor het polijsten van vloeren.6.369-724.012
Pad, middelzacht, roodVoor de reiniging van licht vervuilde vloeren.6.369-726.012
Pad, hard, groenVoor de reiniging van normaal tot sterk vervuilde vloeren.6.369-725.012
MicrovezelwalsVoor de verwijdering van cementsluier4.114-004.012
Zuigbalk, standaard4.777-323.012
Zuigbalk, oliebestendig4.777-322.012
Verlengingssnoer20 m6.647-022.011
Aanbouwset TransportwielenVoor BR 40/10 C Classic2.783-013.011
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.783-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige vloeren.4.762-249.012
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Stuks
Aantal
stuks nodig
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
37NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad . . . ES1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES1
Protección del medio ambiente ES1
Elementos de mando. . . . . . . . ES2
Antes de la puesta en marcha. ES2
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . ES3
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES4
Conservación y mantenimiento ES4
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES5
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES6
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Declaración UE de conformidadES7
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES7
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las instrucciones de seguridad para equipos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de
pisos llanos.
Dos cepillos rotativos contrarrotantes limpian el suelo con ayuda del líquido limpiador añadido. Una anchura de trabajo de
400 mm y una capacidad de los tanques de
agua limpia y sucia de 10 l cada uno permiten una limpieza eficaz.
El funcionamiento vía red eléctrica permite
obtener una elevada capacidad de rendimiento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– Este aparato solo está destinado para
usar en interiores.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de
aplicación, deberá considerarse el uso
de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el
medioambiente. Deshágase de
los aparatos viejos recurriendo a
sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
38ES
- 1
Elementos de mando
1 Bloqueo de tanque de agua limpia
2 Interruptor accionamiento de los cepi-
llos
3 Interruptor solución de limpieza
4 Manguera solución de limpieza
5 Filtro de pelusas (aspiración)
6 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
puje
7 Tecla de desbloqueo rueda de trans-
porte
8 Rueda de transporte *
9 Estribo de empuje
10 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos
11 Soporte de rueda de transporte *
12 grapa
13 Depósito de agua limpia
14 depósito de agua sucia
15 Rodillo de rechazo
16 Pulsador cambio de barra de aspiración
17 Flotador
18 Tecla cambio de cepillos
19 Tren de desplazamiento
20 Barra de aspiración
21 Escobillas rotativas
22 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te de cepillo
23 Pedal para bajar la barra de aspiración
24 Clavija de red
25 Asa de transporte depósito de agua su-
cia
26 Tapa depósito de agua limpia
Antes de la puesta en marcha
Montar el estribo de empuje
Desplazar la mitad superior del estribo
de empuje sobre la mitad inferior del
estribo de empuje.
CUIDADO
Peligro de daños. No enganchar el cable
durante el montaje.
Alinear los orificios (2 ajustes de altura
posibles).
Unir las mitades del estribo de empuje
con tornillos de cierre, arandelas y
mangos de estrella.
Fijar el cable con clips al estribo de em-
puje.
Montar ruedas de transporte
En la BR 40/10 C Classic no vienen incluidas las ruedas de transporte. Se incluye un
equipo accesorio de ruedas de transporte
en el capítulo "Accesorios".
Insertar los ejes de las ruedas de trans-
porte en los orificios del aparato y encajarlos.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar los cepillos (véase "Trabajos
de mantenimiento").
* no viene incluida con la BR 40/10 C Classic
- 2
39ES
Funcionamiento
Indicación:
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata,
afloje el interruptor para el accionamiento
de los cepillos.
Adición de combustibles
몇 ADVERTENCIA
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peligro de accidentes. Peligro de accidentes y duración reducida del
aparato. Utilizar solo detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sanitario
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
Decapado de todos los suelos resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sintasol
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Llenar con la mezcla de agua y deter-
gente. Temperatura máxima del líquido
50°C.
Indicación:
La tapa del depósito de agua fresca puede
utilizarse para dosificar el detergente. El
contenido de la tapa dada la vuelta hasta la
marca equivale al 1% del depósito de agua
fresca.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Conducción hasta el lugar de
empleo
Recorridos cortos sobre superficie plana
Colocar estribo de empuje verticalmente.
Colocar empuñadora giratoria de pre-
sión de apriete del cepillo en la posición
de marcha.
Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Recorridos largos, superficies no planas
Colocar verticalmente estribo de empu-
je y girar hacia arriba el dispositivo de
bloqueo.
Montar ruedas de transporte.
CUIDADO
Peligro de daños por la salida de agua. Antes de bascular el equipo, bascular los depósitos de suciedad y agua fresca.
Extraer los depósitos llenos de sucie-
dad y agua limpia y transportar por separado.
Inclinar el aparato a un lado y despla-
zarlo sobre las ruedas de transporte
hasta el lugar de empleo.
Si las ruedas de transporte están en camino al usar el aparato:
Pulsar la tecla de desbloqueo de la rue-
da de transporte y sacar rueda de
transporte.
Insertar las ruedas de transporte hasta
el tope en el soporte de ruedas de
transporte.
Ajustar la presión de apriete de los
cepillos
Colocar estribo de empuje verticalmente.
Extraer la empuñadura giratoria de la
presión de apriete de cepillos y ajustar
al valor deseado.
Indicación:
Llevar a cabo los primeros intentos con menos presión de empuje. Aumentar la presión
de empuje poco a poco, hasta alcanzar el resultado de limpieza deseado. Si se ajusta correctamente la presión de empuje se reduce
el desgaste de los cepillos.
En caso de sobrecarga se desconectará el
accionamiento de cepillo.
Al limpiar con rodillos de microfibra, la pre-
sión de empuje debe estar ajustada como
máximo en la posición mostrada abajo. Si
la presión de empuje es mayor existe peligro de que se destruyan los rodillos de microfibra.
1 Presión de apriete de cepillos
2 Conducción
3 Nota: Extraer la empuñadura giratoria
de la presión de apriete de cepillos an-
tes de cambiar el ajuste.
Establecimiento de la conexión a
red
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
Comprobar si el cable de conexión de red
del equipo está en buen estado antes de
cada puesta en funcionamiento. No poner
en funcionamiento el equipo si el cable
está dañado. Un electricista debe cambiar
el cable dañado.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación!
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida. En
caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.
Utilizar un alargador con suficiente corte
trasversal (véase "Datos técnicos") y enrollar desde la parte delantera del tambor del
cable.
Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos.
Enchufe la clavija de red.
Limpieza
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
debido a una línea de conexión a red defectuosa. No dejar que la línea de conexión
a red entre en contacto con los cepillos rotantes.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Si se
limpieza cerca del borde, orientar el aparato con las ruedas de desvío hacia la pared.
Si se debe absorber la solución deter-
gente tras cada proceso de limpieza:
Comprobar si las barras de aspiración
están encajadas en el aparato.
Accionar pedal de bajada de barra de
aspiración.
Colocar estribo de empuje verticalmen-
te.
Conectar la irrigación de cepillos accio-
nando el interruptor solución de detergente.
Conectar los cepillos accionando el in-
terruptor accionamiento de cepillos.
Girar el estribo de empuje hacia el ope-
rario - el tren de desplazamiento se retira y los cepillos tocan el suelo.
Dirigir el aparato en el estribo de empu-
je sobre la superficie que va a trabajarse.
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
40ES
- 3
Pulir
Extraer ambas barras de absorción del
aparato (véase "Trabajos de mantenimiento/cambiar las barras de absorción").
Colocar estribo de empuje verticalmen-
te.
Conectar los cepillos accionando el in-
terruptor accionamiento de cepillos.
Girar el estribo de empuje hacia el ope-
rario - el tren de desplazamiento se retira y los cepillos tocan el suelo.
Dirigir el aparato en el estribo de empu-
je sobre la superficie que va a trabajarse.
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Indicación:
Para pulir debajo de muebles puede retirarse el depósito de agua limpia y sucia.
Detención y apagado
Soltar el interruptor de la solución de
limpieza.
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Soltar interruptor para el accionamiento
de los cepillos.
Accionar pedal de bajada de barra de
aspiración.
Colocar verticalmente el estribo de em-
puje - los cepillos se elevan.
Desenchufe el cable de red.
CUIDADO
Peligro de deformación de los cepillos. Al
apagar el equipo descargar los cepillos colocando verticalmente el asa de empuje
Vaciado del depósito de agua limpia
Abrir bloqueos de depósito de agua lim-
pia.
Girar a un lado el asa de transporte del
depósito de agua sucia.
Elevar depósito de agua limpia y llevar
a instalación de eliminación.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Retirar tapa de depósito de agua limpia
y verter el líquido a través de la entalladura.
Vaciado del depósito de agua sucia
Indicación:
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vacíe el depósito de agua sucia.
Retirar el depósito de agua limpia,
como se describe arriba.
Elevar depósito de agua sucia y llevar a
instalación de eliminación.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Verter el agua sucia.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Para reducir el espacio requerido, se puede plegar o desmontar el estribo de empuje:
Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Destornillar los mangos de estrella, re-
tirar los tornillos y retirar la mitad supe-
rior del estribo de empuje.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Conservación y
mantenimiento
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
¡Peligro de lesiones!
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, desenchúfelo.
CUIDADO
Peligro de daños en el equipo si sale agua.
Purgar el agua sucia y el resto de agua
fresca antes de trabajar en el equipo.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
CUIDADO
Peligro de daños. No salpique al aparato
con agua ni utilice detergentes agresivos.
Verter el agua sucia.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Llenar el depósito de agua limpia con
agua limpia y aclarar el aparato para
evitar sedimentos.
Retirar el agua restante del depósito de
agua limpia.
Comprobar la junta de la válvula de
bola en el depósito de agua limpia.
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Dejar secar los depósitos antes de ce-
rrarlos para evitar la formación de olo-
res.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, cambiar la barra de as-
piración.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
Limpiar las regletas de distribución de
agua por encima de los cepillos, extraer
si es necesario y enjuagar con agua.
Mensualmente
Compruebe el estado de las juntas si-
tuadas entre el aparato y el depósito de
agua sucia y, en caso necesario, cámbielas.
Limpie el canal de los cepillos.
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Renovar la barra de aspiración
Elevar la barra de aspiración accionan-
do el pedal de bajada de barra de aspiración.
Apretar el pulsador de cambio de barra
de aspiración hacia adentro - la barra
de aspiración se desencaja.
Sacar la barra de aspiración empuján-
dola hacia abajo.
Retirar los resortes de tornillos e inser-
tarlos en la nueva barra de aspiración.
Alinear la nueva barra de aspiración de
modo que la lengüeta de retención
apunte al centro del aparato.
Enhebrar los resortes de tornillo en los
alojamientos del aparato.
Empujar la barra de aspiración en el
aparato y encajarla.
Repetir el procedimiento para la segun-
da barra de aspiración.
Indicación:
El intercambio regular de las dos barras de
aspiración mejora el efecto frotador y prolonga la duración.
Recambio del cepillo cilíndrico
Colocar el aparato a un lado.
Pulsar la tecla de cambio de cepillos y
simultáneamente abatir los cepillos rotativos.
Extraer el cepillo rotativo.
Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Pulsar el interruptor de solución de de-
tergente hasta que ya no salga agua.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
- 4
41ES
Averías
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
¡Peligro de lesiones!
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, desenchúfelo.
CUIDADO
Peligro de daños en el equipo si sale agua.
Purgar el agua sucia y el resto de agua
fresca antes de trabajar en el equipo.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insuficienteCompruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Potencia de aspiración insuficiente Vacíe el depósito de agua sucia.
Resultados de limpieza insuficientes Elevar la presión de apriete de cepillo.
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
El aparato vibra Los cepillos rotativos están deformados porque al apagar el aparato no han sido descargados co-
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Fusible de la toma de corriente demasiado bajo, buscar una toma de corriente adecuada.
Limpie la válvula de bola del depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente en el aparato.
Filtro en depósito de agua limpia obstruido, limpiar filtro.
Extraer las regletas de distribución de agua por encima de los cepillos y enjuagar con agua.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente sobre el depósito de agua
sucia.
Comprobar junta del depósito de agua limpia, limpiar.
Limpie las juntas situadas entre el aparato y el depósito de agua sucia; compruebe su estanquei-
dad y, en caso necesario, cámbielas.
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Canal de aspiración obstruido, limpiar.
Compruebe si la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Utilizar los cepillos rotativos adecuados al tipo de suciedad y el tipo de suelo.
Reducir la presión de apriete.
El interruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. El interruptor de protección con-
tra sobrecorriente vuelve a activar el servicio después de un minuto como máximo.
locando en posición vertical el estribo de empuje, cambiar los cepillos rotativos.
42ES
- 5
Datos técnicos
1.783-302.0
1.783-300.01.783-303.0
1.783-310.0
1.783-311.0
1.783-316.0
1.783-319.0
Potencia
Tensión nominalV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~50230 / 1~60
Consumo medio de potenciaW1900
Potencia del motor de aspiraciónW500
Potencia del motor de barridoW2100
Consumo de potencia, máx.230022102300
Impedancia de red máxima permitidaOhm0.255+j0.1590,256+j0,160
Cable alargador de 10 mmm
Alargador 30 mmm
2
2
1,5
2,5
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de airel/s20
Potencia de aspiración, depresiónkPa10
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm400
Diámetro cepillosmm96
Nº de rotaciones de los cepillos1/min11001350
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadradom²/h400
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucial10
Longitud (sin estribo de empuje)mm520
Anchura (sin barra de aspiración)mm470
Altura (sin estribo de empuje)mm380
Pesokg44,54344,5
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
Inseguridad K
WA
pA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
- 6
43ES
Accesorios
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nº de pedido
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar)
Cepillo rotativo, verde (Grit)Para limpiar pavimentos muy sucios.4.762-252.012
Cepillo rotativo, naranja (alto/profundo) Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de seguridad etc.)
Cepillo rotativo, blanco (suave)Para pulir pavimentos.4.762-250.012
Eje de cilindro padPara alojamiento del pad del cilindro.4.762-228.012
Almohadilla, muy suave, blancaPara limpiar y pulir pavimentos delicados.6.369-727.012
Almohadilla, suave, amarillaPara pulir pavimentos.6.369-724.012
Almohadilla, suavidad media, rojoPara limpiar pavimentos ligeramente sucios.6.369-726.012
Almohadilla, dura, verdePara limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande.6.369-725.012
Rodillos de microfibraPara eliminar el velo gris4.114-004.012
Barra de aspiración, estándar4.777-323.012
Barra de aspiración, resistente al aceite
cable de prolongación20 m6.647-022.011
Equipo accesorio ruedas de transporte
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo
como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre
la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se
realicen modificaciones en la máquina sin
nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados.4.762-249.012
4.762-251.012
4.777-322.012
Para BR 40/10 C Classic2.783-013.011
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Unidad
Aparato
necesita pieza
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
44ES
- 7
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . . PT1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT1
Protecção do meio-ambiente. . PT1
Elementos de manuseamento. PT2
Antes de colocar em funciona-
Antes da primeira utilização deste aparelho, leia e tenha atenção ao presente manual de funcionamento e brochura anexa
referente aos avisos de segurança do aparelho de limpeza das escovas cilíndricas,
5.956-251.0
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Funcionamento
A máquina de esfrega e aspiração é utilizada para a limpeza húmida ou para o polimento de pavimentos planos.
Duas escovas rotativas que rodopiam em
sentidos inversos limpam o chão com a
adição de líquido de limpeza. Uma largura
de trabalho de 400 mm e uma capacidade
de 10 l do depósito da água limpa e suja
permitem uma limpeza eficaz.
A alimentação pela rede permite um alto
rendimento sem limitar o tempo operacional.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet, em www.kaercher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à
exploração.
– Este aparelho foi única e exclusiva-
mente concebido para a utilização em
interiores.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados. Noutros
campos de aplicação, tem que ser testada a utilização de escovas alternativas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Baterias,
óleo e produtos semelhantes não
devem ser eliminados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados
através de sistemas de recolha
adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
- 1
45PT
Elementos de manuseamento
1 Bloqueio do depósito de água limpa
2 Interruptor do accionamento das esco-
vas
3 Botão da solução de limpeza
4 Mangueira da solução de limpeza
5 Filtro de cotão (aspiração)
6 Retenção da alavanca de manobra
7 Botão de desbloqueio da roda de trans-
porte
8 Roda de transporte *
9 Alavanca de avanço
10 Gancho de alívio de tensão
11 Suporte da roda de transporte *
12 Clipe
13 Tanque de água fresca
14 depósito de água suja
15 Rolo deflector
16 Pressor da substituição da barra de as-
piração
17 Flutuador
18 Botão da substituição das escovas
19 mecanismo de translação
20 Barra de aspiração
21 Cilindros de escova
22 Manípulo rotativo da pressão de encos-
to das escovas
23 Pedal de descida da barra de aspiração
24 Ficha de rede
25 Pega de transporte do depósito de
água suja
26 Tampa do depósito de água limpa
Antes de colocar em
funcionamento
Montar a alavanca de avanço
Deslocar a parte superior da alavanca
de avanço sobre a parte inferior.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não apertar o cabo durante a montagem.
Alinhar os furos (são possíveis 2 ajus-
tes em altura).
Unir as duas metades da alavanca de
avanço com parafusos de fixação, anilhas e punhos estrelados.
Fixar os cabos com os clipes na alavan-
ca de avanço.
Montar as rodas de transporte
Em BR 40/10 C Classic as rodas de transporte não estão incluídas no volume de fornecimento. Um conjunto de montagem
"Rodas de transporte" é descrito no capítulo "Acessórios".
Inserir e encaixar os eixos das rodas de
transporte nos furos do aparelho.
Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em
serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
* Em BR 40/10 C Classic não incluído no
volume de fornecimento
46PT
- 2
Funcionamento
Aviso:
Soltar o botão do accionamento do mecanismo das escovas para uma colocação
fora de serviço imediata do mecanismo das
escovas.
Encher produtos de consumo
몇 ATENÇÃO
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se forem utilizados
outros detergentes, a entidade operadora
será a única responsável pelos riscos relativos à segurança operacional, pelo perigo
de acidentes e pela menor vida útil do aparelho. Utilizar apenas detergentes que não
contenham solventes, ácido clorídrico e
ácido fluorídrico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação de
solos resistentes à água
Limpeza de conservação de
superfícies brilhantes (p.ex.
granito)
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação de
ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de linóleo.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido
50 °C.
Aviso:
A tampa do depósito da água limpa pode
ser utilizada para a dosagem do detergente. O conteúdo da tampa invertida é de 1 %
da água limpa, até à marca.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Deslocar até ao local de utilização
Trajectos curtos em superfícies planas
Posicionar a alavanca de avanço verti-
calmente.
Ajustar o manípulo rotativo da pressão
de encosto das escovas na posição de
marcha.
Empurrar o aparelho por meio do arco
de empurro para o lugar de utilização.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Trajectos mais longos em superfícies
desniveladas
Posicionar a alavanca de avanço na
horizontal e girar o bloqueio para cima.
Montar as rodas de transporte.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos causados pela fuga de
água. Retirar o tanque de água suja e de
água fresca antes de inclinar o aparelho.
Retirar o tanque cheio de água suja e
de água fresca do aparelho e transportar separadamente.
Bascular o aparelho para o lado e des-
locar as rodas de transporte para o lo-
cal de aplicação.
Se as rodas de transporte estorvarem durante a aplicação do aparelho:
Pressionar o botão de desbloqueio da
roda de transporte e retirá-la.
Inserir as rodas de transporte até ao ba-
tente do suporte da roda de transporte.
Ajustar a pressão de encosto das
escovas
Posicionar a alavanca de avanço verti-
calmente.
Puxar o manípulo rotativo da pressão
de encosto das escovas para fora e
ajustar no valor pretendido.
Aviso:
Efectuar as primeiras tentativas de limpeza
com uma pressão de encosto baixa. Aumentar a pressão de encosto pouco a pouco, até atingir o resultado de limpeza desejado. Uma pressão de encosto correctamente regulada reduz o desgaste das escovas.
Em caso de sobrecarga o accionamento
das escovas é desactivado.
Durante a limpeza com cilindros de microfibras, a pressão de encosto pode ser ajustada no máx. na posição abaixo indicada.
Em caso de uma pressão de encosto mais
elevada existe o perigo de destruição das
microfibras.
1 Pressão de encosto da escova
2 Condução
3 Aviso: Puxar o manípulo rotativo da
pressão de encosto das escovas para
fora antes de ajustar.
Estabelecer a ligação à rede
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico.
Antes de cada operação, verificar se o
cabo de ligação de rede do aparelho apresenta danos. Não colocar o aparelho em
funcionamento se o cabo do mesmo estiver danificado. Solicitar a substituição do
cabo danificado junto de um electricista.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
A impedância de rede máx. permitida, no
ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar
em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
Utilizar cabos de extensão com corte transversal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Pendurar o fim do cabo de extensão
como laço no gancho de alívio de tensão.
Ligar a ficha de rede.
Limpar
PERIGO
Perigo de ferimentos por choque eléctrico
devido a cabo de rede danificado. Evitar o
contacto do cabo de rede com as escovas
rotativas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Durante uma limpeza
próxima das rodas deve-se alinhar o aparelho com os rolos deflectores em relação
à rede.
Se pretender aspirar a solução de lim-
peza após a limpeza:
Verificar se as barras de aspiração estão encaixadas no aparelho.
Premir o pedal da descida da barra de
aspiração.
Posicionar a alavanca de avanço verti-
calmente.
Ligar a irrigação das escovas através
do accionamento do botão da solução
de limpeza.
Ligar as escovas, premindo o botão do
accionamento das escovas.
Girar a alavanca de avanço em direc-
ção ao operador, o mecanismo de
translação é recolhido e as escovas tocam no chão.
Guiar o aparelho através da alavanca
de avanço sobre a superfície a limpar.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Polir
Retirar as duas barras de aspiração
(ver "Trabalhos de manutenção/Renovar a barra de aspiração").
Posicionar a alavanca de avanço verti-
calmente.
Ligar as escovas, premindo o botão do
accionamento das escovas.
- 3
47PT
Girar a alavanca de avanço em direc-
ção ao operador, o mecanismo de
translação é recolhido e as escovas tocam no chão.
Guiar o aparelho através da alavanca
de avanço sobre a superfície a limpar.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Aviso:
Para o polimento por baixo de mobília é
possível retirar o depósito da água limpa e
suja.
Parar e desligar
Soltar o botão da solução de limpeza.
Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água.
Soltar o botão do accionamento das es-
covas.
Premir o pedal da descida da barra de
aspiração.
Posicionar a alavanca de avanço na
vertical - as escovas são levantadas.
Tirar o cabo de rede.
ADVERTÊNCIA
Perigo de deformação das escovas. Ao
guardar o aparelho deve-se aliviar as escovas do aparelho através do posicionamento vertical da alavanca de avanço
Esvaziar o depósito de água limpa
Abrir os bloqueios do depósito de água
limpa.
Girar a pega de transporte do depósito
de água suja para o lado.
Levantar o depósito de água limpa e
transportar para a unidade de eliminação.
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Retirar a tampa do depósito da água
limpa e evacuar a água através do entalhe.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso:
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
Retirar o depósito da água limpa, con-
forme supracitado.
Levantar o depósito de água suja e
transportar para a unidade de eliminação.
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Evacuar a água suja.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
A alavanca de avanço pode ser dobrada ou
desmontada, a fim de diminuir a ocupação
do espaço:
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Desaparafusar os punhos estrelados,
retirar os parafusos e retirar a metade
superior da alavanca de avanço.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico!
Perigo de lesões!
Retirar a ficha de rede antes de efectuar
quaisquer trabalhos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no aparelho.
Plano de manutenção
Após o trabalho
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Evacuar a água suja.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Encher o depósito de água limpa com
água limpa e lavar o aparelho, de modo
a evitar encrustações e depósitos.
Retirar a água residual do depósito de
água limpa.
Verificar o vedante da válvula esférica
no depósito de água limpa.
Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Permitir a secagem dos depósitos an-
tes de os fechar, de modo a evitar a for-
mação de odores.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração, contro-
lar o estado e, se necessário, substituir.
Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Limpar as barras de distribuição da
água acima das escovas, em caso de
necessidade retirar e enxaguar com
água.
Mensalmente
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e o aparelho e, se
necessário, substituí-las.
Limpar o túnel das escovas.
Anualmente
Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
Trabalhos de manutenção
Renovar a barra de aspiração
Levantar a barra de aspiração através
do accionamento do pedal do mecanismo de descida da barra de aspiração.
Pressionar o pressor da substituição da
barra de aspiração para dentro - a barra
de aspiração desencaixa.
Retirar a barra de aspiração por baixo.
Retirar as molas dos parafusos e encai-
xar na nova barra de aspiração.
Alinhar a nova barra de aspiração, de
forma que o pino de encaixe aponte
para o centro do aparelho.
Inserir as molas dos parafusos nos as-
sentos do aparelho.
Inserir e encaixar a barra de aspiração
no aparelho.
Repetir o processo para a segunda bar-
ra de aspiração.
Aviso:
A substituição regular das duas barras de
aspiração melhora a eficácia da respectiva
função e prolonga a vida útil.
Substituir as escovas rotativas
Pousar o aparelho para o lado.
Premir o botão para a substituição das
escovas e girar simultaneamente o cilindro das escovas para baixo.
Retirar a escova rotativa.
Encaixar o novo cilindro das escovas
no dispositivo de arrastamento.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Protecção contra o congelamento
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Premir o botão da solução de limpeza
até não sair mais nenhuma água.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
48PT
- 4
Avarias
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico!
Perigo de lesões!
Retirar a ficha de rede antes de efectuar
quaisquer trabalhos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento
Quantidade de água insuficienteControlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Potência de aspiração insuficienteEsvaziar o depósito da água suja.
Resultados de limpeza insuficientes Aumentar a pressão de encosto das escovas.
As escovas não rodamVerificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se
Aparelho vibra Os cilindros das escovas estão excêntricos porque não foram aliviados pelo posicionamento ver-
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
A protecção fusível da tomada é insuficiente. Procurar uma tomada adequada.
Limpar a válvula esférica no depósito da água limpa.
Verificar o posicionamento correcto do depósito de água limpa no aparelho.
Filtro no depósito da água limpa entupido; limpar o filtro.
Retirar as barras de distribuição da água acima das escovas e enxaguar com água.
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Verificar o posicionamento correcto do depósito de água limpa no depósito da água suja.
Verificar o vedante no depósito da água limpa e limpar.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e o aparelho e verificar a estanquicidade, se ne-
cessário substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los.
Canal de aspiração entupido, limpar.
Controlar a barra de aspiração quanto a obstruções e, se necessário, eliminar o entupimento
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
Escolher cilindros de escovas adequados ao tipo de sujidade e ao tipo de pavimento.
for necessário.
Reduzir a pressão de encosto.
O disjuntor de protecção contra sobrecargas disparou. O disjuntor de protecção contra sobrecar-
gas desbloqueia o funcionamento passado no máx. 1 minuto.
tical da alavanca de avanço durante a fase de armazenamento; substituir.
- 5
49PT
Dados técnicos
1.783-302.0
1.783-300.01.783-303.0
1.783-310.0
1.783-311.0
1.783-316.0
1.783-319.0
Potência
Tensão nominalV/Hz220...240 / 1~50230 / 1~50230 / 1~60
Consumo de potência médioW1900
Potência do motor de aspiraçãoW500
Potência do motor das escovasW2100
Consumo de potência máx.230022102300
Impedância da rede máx. permitidaOhm0.255+j0.1590,256+j0,160
Cabo de extensão 10 mmm
Cabo de extensão 30 mmm
2
2
1,5
2,5
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de arl/s20
Potência de aspiração, depressãokPa10
Escovas de limpeza
Largura de trabalhomm400
Diâmetro da escovamm96
Velocidade da escova1/min11001350
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfíciem²/h400
Volume do depósito de água limpa/água sujal10
Altura (sem arco de empurro)mm520
Largura (sem barra de aspiração)mm470
Altura (sem arco de empurro)mm380
Pesokg44,54344,5
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
Insegurança K
WA
pA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
50PT
- 6
Acessórios
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
N.º de encomenda
Escova rotativa, vermelha (média,
padrão)
Escova rotativa, verde (Grit)Para a limpeza de soalhos muito sujos.4.762-252.012
Escova rotativa, laranja (alta/baixa) Para esfregar pavimentos sobre estruturas (mosaicos de seguran-
Escova rotativa, branca (macia)Para o polimento de soalhos.4.762-250.012
Eixo do cilindro de padPara admissão do feltro rotativo4.762-228.012
Feltro, muito macio, brancoPara limpeza e para polimento de pavimentos sensíveis.6.369-727.012
Feltro, macio, amareloPara o polimento de soalhos.6.369-724.012
Feltro, média suavidade, vermelhoPara a limpeza do soalhos pouco sujos.6.369-726.012
Feltro, duro, verdePara a limpeza de soalhos com sujidade normal até forte sujidade.6.369-725.012
Cilindro de microfibraPara a eliminação de foscagem4.114-004.012
Barra de aspiração, padrão4.777-323.012
Barra de aspiração, resistente a óleo4.777-322.012
Cabo de extensão20 m6.647-022.011
Conjunto de montagem "Rodas de
transporte"
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Detergente para o solo
Tipo:1.783-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensíveis.4.762-249.012
4.762-251.012
ça, etc.).
Para BR 40/10 C Classic2.783-013.011
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Unidades
Peça necessária
para o aparelho
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
51PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Før du benytter denne maskine første
gang, skal du læse og følge denne betjeningsvejledning og den medfølgende brochure, Sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner, 5.956-251.0
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrengøring eller
polering af jævne gulve.
To modsatløbende børstevalser renser gulvet ved hjælp af den tilsatte rensemiddelvæske. En arbejdsbredde på 400 mm og
en kapacitet af ferskvands- og snavsevandstanken på hver 10 l muliggør en effektiv rengøring.
Driften via lysnettet giver mulighed for stor
effektivitet uden begrænsning af arbejdstiden.
Bemærk:
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os på
Internettet på www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
– Maskinen er kun beregnet til brug in-
dendørs.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-poleringsfølsomme glatte gulve.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader. Ved andre anvendelsesområder
skal brugen af alternative børster kontrolleres.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Risiko for beskadigelse. Kablet må ikke
knækkes under monteringen.
Juster hullerne (2 højdejustering er mu-
lig).
Forbind skubbebøjlernes halvdele med
låseskruer, skiver og stjernegreb.
Fastgør kablet med clipsen på skubbe-
bøjlen.
Montere transporthjulene
Ved BR 40/10 C Classic kommer transporthjulene ikke med i leverancen. Et komponentsæt Transporthjul posteres i kapitel
"Tilbehør".
Sæt transporthjulenes aksler ind i hul-
lerne på maskinen og lad dem gå i hak.
Montering af børster
Børsterne skal monteres før maskinen kan
tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbejder").
* ved BR 40/10 C Classic ikke med i leverancen
- 2
53DA
Drift
Bemærk:
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af børstedrevet, giv slip for knap "Børstedrev".
Påfyldning af driftsstoffer
몇 ADVARSEL
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Til brug af andre
rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt
for risikoen med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som
er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler.
Anbefalede rengøringsmidler:
AnvendelseRensemiddel
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
Vedligeholdelsesrensning af
glinsende overflader (f.eks.
granit)
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af industrigulve
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
Vedligeholdelsesrensning af
fliser inden for sundhedsområdet
Rensning og desinfektion inden for sundhedsområdet
Fjernelse af alle alkalibestandige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
Fjernelse af linoleumgulvbelægninger
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Bemærk:
Ferskvandstankens dæksel kan bruges til
dosering af rensemidlet. Indholdet på det
omvendte dæksel er (op til mærket) 1% af
ferskvandstanken.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Kørsel til arbejdsstedet
Korte veje på plane overflader
Positioner skubbebøjlen lodret.
Sæt drejehåndtaget til børstemodpres-
ningstrykket til "Køre".
Skub maskinen hen til arbejdsstedet
ved hjælp af skubbebøjlen.
Længere veje, ujævne overflader
Positioner skubbebøjlen lodret og sving
låseanordningen op.
Monter transporthjulene.
BEMÆRK
Fare for materiel skade på grund af indtrængende vand. Fjern snavsevands- og
ferskvandstanken inden maskinen tippes.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Fjern den fyldte snavsevands- og fersk-
vandstank fra maskinen og transporter
dem separat.
Tip maskinen til siden og skub den på
transporthjulene til arbejdsstedet.
Hvis transporthjulene generer under arbejdet:
Tryk på åbningsknappen "Transport-
hjul" og træk transporthjulet ud.
Stik transporthjulene til anslaget i hol-
Gennemfør de første rengøringsforsøg
med lavt modpresningstryk. Forøg trykket
trinvis indtil det ønskede rengøringsresultat
opnås. En korrekt indstillet tryk reducerer
børsternes slitage.
Ved overbelastning afbrydes børstedrevet.
Ved rengøring med mikrofibervalser må
modpresningstrykket maks. indstilles til
den nedenfor viste position. Ved højere
modpresningstryk er der fare for, at mikrofibervalserne ødelægges.
1 Børstemodpresningstryk
2 Kørsel
3 Bemærk: Før justeringen skal børste-
modpresningstrykkets drejehåndtag
trækkes ud.
Tilslutning til strømforsyningen
FARE
Fare på grund af elektrisk stød.
Kontroller maskinens strømtilslutningsledning før hver brug med hensyn til skader.
Maskinen må aldrig bruges med et beskadiget kabel. Et beskadiget kabel skal udskiftes af en el-installatør.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunktet, kontakt
venligst energiforsyningsvirksomheden.
Anvend et forlængerkabel med tilstrækkelig diameter (se „Tekniske data“), og kablet
rulles helt fra kabeltromlen.
Læg enden af forlængerledningen som
sløjfe i trækaflastningskrogen.
Sæt netstikket i.
Rensning
FARE
Fare for personskader på grund af elektrisk
stød i fald af en beskadiget strømledning.
Strømledninger må ikke komme i kontakt
med roterende børster eller pads.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Juster afvisningsrullerne til væggen bed rengøring tæt ved
kanterne.
Hvis rengøringsopløsningen skal opsu-
ges efter rengøringen:
Kontroller, om sugebjælken er sat ind i
maskinen.
Træd på pedal "Sænke sugebjælken".
Positioner skubbebøjlen lodret.
Tænd børsternes vanding via kontakt
"Rengøringsopløsning".
Tænd børsterne ved at trykke på kon-
takt "Børstedrev".
Dreje skubbebøjlen til operatøren - un-
derstellet trækkes ind og børsterne berører gulvet.
Kør maskinen via skubbebøjlen over
overfladen som skal renses.
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Positioner skubbebøjlen lodret.
Tænd børsterne ved at trykke på kon-
takt "Børstedrev".
Dreje skubbebøjlen til operatøren - un-
derstellet trækkes ind og børsterne berører gulvet.
Kør maskinen via skubbebøjlen over
overfladen som skal renses.
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Bemærk:
Til polering under møbler og genstande,
kan ferskvands- og snavsevandstanken
fjernes.
54DA
- 3
Standse og stille til siden
Giv slip for kontakt "rengøringsopløs-
ning".
Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge
restvand.
Giv slip for kontakt "Børstedrev".
Træd på pedal "Sænke sugebjælken".
Positioner skubbebøjlen lodret - bør-
sterne løftes.
Træk netstikket ud.
BEMÆRK
Fare for at børsterne deformeres. Hvis maskinen sættes til siden, skal børsterne aflastes ved at positionere skubbebøjlen lodret.
Tømning af friskvandstanken
Åbn ferskvandtankens låsemekanisme.
Drej snavsevandstankens håndtag til
siden.
Løft ferskvandtanken og bær den til
bortskaffelsesindretningen.
몇 ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Fjern ferskvandstankens dæksel og
tøm tanken over kærven.
Tømning af snavsevandstanken
Bemærk:
Når snavsevandstanken er fuld, lukker
svømmerventilen for sugekanalen. Opsugningen afbrydes. Tøm snavsevandstanken.
Fjern ferskvandstanken som beskrevet
foroven.
Løft snavsevandstanken og bær den til
bortskaffelsesindretningen.
몇 ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Tøm snavsevandet.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
For at gøre maskinen mindre pladskrævende kan skubbebøjlen foldes sammen eller
adskilles:
Løsn bøjlefastspændingens stjerne-
greb.
Skru stjernegrebene af, fjern skruerne
og løft den øverste skubbebøjle-halvdel
af.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare på grund af elektrisk stød!
Fysisk Risiko!
Træk netstikket ud, inden der arbejdes på
maskinen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet på
grund af udløbende vand. Snavsevand og
resterende ferskvand skal tømmes inden
der arbejdes på apparatet.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maskinen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Tøm snavsevandet.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Tøm ferskvandstanken.
Fyld ferskvandstanken med klart vand
og spul maskinen for at undgå aflejringer.
Fjern resterende vand fra ferskvands-
tanken.
Kontroller tætningen af ferskvandstan-
kens kugleventil.
Kontroller fnugfilteret, rengør det ved
behov.
For at undgå generende lugte, skal tan-
kene tørre inden de lukkes.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør sugelæber, kontroller dem for
slid og udskift sugebjælken ved behov.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Rens vandspredningslisterne ovenfor
børsterne, træk dem ud efter behov og
skyl dem med vand.
En gang om måneden
Kontroller pakningerne mellem maski-
nen og snavsevandstanken med hensyn til deres tilstand, udskift dem ved
behov.
Rengør børstetunnelen.
Hvert år
Få kundeservice til at udføre det fore-
skrevne eftersyn.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskift sugebjælken.
Løft sugebjælken ved at træde pedalen
"Sænke sugebjælken".
Tryk kontakten "Skifte sugebjælken"
indad/nedad - sugebjælken løsnes.
Træk sugebjælken nedadtil ud.
Fjern skruefjedrene og sæt dem på den
nye sugebjælke.
Juster den nye sugebjælke således, at
låsenæsen peger på maskinens midte.
Flet skruefjedrene ind i holderne på ma-
skinen.
Skub sugebjælken ind i maskinen og
lad den gå i hak.
Gentag proceduren til den anden suge-
bjælke.
Bemærk:
En regelmæssig ombytning af begge sugebjælker forbedrer afstrygereffekten og forlænger standtiden.
Udskiftning af børstevalser
Læg maskinen på siden.
Tryk knap "Børsteskift" og drej børste-
valsen samtidig nedad.
Træk børstevalse ud.
Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det relevante Kärcher-salgskontor.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Tryk så længe på knappen "Rengø-
ringsopløsning" indtil der ikke længere
træder vand ud.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
- 4
55DA
Fejl
FARE
Fare på grund af elektrisk stød!
Fysisk Risiko!
Træk netstikket ud, inden der arbejdes på
maskinen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet på
grund af udløbende vand. Snavsevand og
resterende ferskvand skal tømmes inden
der arbejdes på apparatet.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
FejlAfhjælpning
Maskinen kan ikke startesKontroller, om netstikket er sat i
Stikdåsens sikring er for lav, find en egnet stikdåse.
Utilstrækkelig vandmængdeKontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Rens ferskvandstankens kugleventil.
Kontroller, om ferskvandstanken sidder korrekt på maskinen.
Filteret i ferskvandstanken tilstoppet, rens filteret.
Træk vandspredningslisterne ud ovenfor børsterne og skyl dem med vand.
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Utilstrækkelig sugeeffektTøm snavsevandstanken.
Kontroller, om ferskvandstanken sidder korrekt på snavsevandstanken.
Kontroller tætningen på ferskvandstanken, rens den.
Rengør tætningerne mellem maskinen og snavsevandstanken og kontroller deres tæthed, udskift
dem ved behov
Rens fnugfilteret.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Sugekanal tilstoppet, rens kanalen.
Kontroller sugebjælken for tilstopning, fjern evt. tilstopning
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
Lydeffektniveau L
Usikkerhed K
WA
pA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
- 6
57DA
Tilbehør
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Bestillingsnr.
Børstevalse, rødt (medium, standard)Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. 4.762-249.012
Børstevalse, grøn (grit)Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve.4.762-252.012
Børstevalse, orange (høj/lav)Til skuring af strukturgulve (sikkerhedsfliser osv.).4.762-251.012
Børstevalse, hvid (blød)Til polering af gulve.4.762-250.012
Pad-valseakselTil holdning af valsepads.4.762-228.012
Pad, meget blød, hvidTil rengøring og polering af følsomme gulve.6.369-727.012
Pad, blød, gulTil polering af gulve.6.369-724.012
Pad, medium-blød, rødTil rengøring af let tilsmudsede gulve.6.369-726.012
Pad, grøn, hårdtTil rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede gulve.6.369-725.012
MikrofibervalseTil fjernelse af gråligt skær4.114-004.012
Sugebjælke, standard4.777-323.012
Sugebjælke , oliefast4.777-322.012
Forlængerledning20 m6.647-022.011
Komponentsæt TransporthjulTil BR 40/10 C Classic2.783-013.011
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Garanti
Reservedele
Styk.
Maskinen
har brug for styk
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
58DA
- 7
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
du lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte brosjyre med sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner,
5.956-251.0
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Funksjon
Senne skure-suge maskin er beregnet for
våtrengjøring eller polering av jevne gulv.
To motgående børstevalser rengjør gulvet
ved hjelp av det tilførte rengjøringsmiddelet. Arbeidsbredde på 400 mm og tankkapasitet på 10 liter hver for rentvann og
bruktvann gir mulighet for effektiv rengjøring.
Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne
uten arbeidstidsbegrensning.
Merknad:
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss på Internett på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
– Dette apparatet er kun ment for bruk
innendørs.
– Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og polering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater. Ved andre bruksområder må bruk av alternative børster forsøkes.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever
den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til
gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
len ved hjelp av senkehodeskruer, skiver og stjernehådtak.
Kabel festes med klips til skyvebøyle.
Montere transporthjul.
Ved BR 40/10 C Classic er transporthjul
ikke del av leveransen. Et påbyggingsett
med transporthjul er anført i kapittelet "Tilbehør".
Sett inn akslingen for transporthjul i hul-
lene på apparatet, sett i lås.
Montering av børste
Børstene må monteres før igangsetting (se
”Vedlikeholdsarbeid”).
* ved BR 40/10 C Classic ikke del av leveransen
60NO
- 2
Drift
Merknad:
Slipp bryter børstedrift for umiddelbar utkobling av børstedriften:
Påfylling av driftsmidler
몇 ADVARSEL
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. For andre regngjøringsmidler tar brukeren den økte risikoen for
driftssikkerhet, fare for ulykke og redusert
levetid på maskinen. Bruk kun rengjøringsmidler som er frie for løsemidler, saltsyre
og flusssyre.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
AnvendelseRengjørings-
middel
Vedlieholdsrengjøring av alle
gulv som tåler vann
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industrigulv
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av keramikkfliser
Vedlikeholdsrengjøring av fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfisering
av baderom o.l.
Stripping av alle alkalieholdige underlag (f.eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Åpne dekselet på friskvanntanken.
Fylle på blanding av vann og rengjø-
ringsmiddel. Makstemperatur på væsken 50 °C.
Merknad:
Lokket på rentvannstanken kan brukes til
dosering av rengjøringsmiddel. Innholdet i
det snudde lokket opp til merket tilsvarer
1% av rentvannstanken.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Kjøring til bruksstedet
Korte distanser på jevn flate
Still skyvebøylen loddrett.
Sett dreiehåndtak børstetrykk til stilling
Kjøre.
Skyv maskinen til bruksstedet med sky-
vebøylen.
Lengre distanser, ujevne flater
Sett skyvebøylen loddrett og sving opp
låsingen.
Montere transporthjul.
OBS
Fare for skader ved utstrømmende vann.
Før apparatet vippes, ta av brukt- og rentvannstaken.
Ta de fylte brukt- og rentvannstankene
og transporter dem separat.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Vipp apparatet på siden og skyv det til
bruksstedet på transporthjulene.
Dersom transporthjulene er i veien ved
bruk av apparatet:
Trykk låsetasten for transporthjul og
trekk av transporthjul.
Sett inn transporthjulene til anslag i hol-
der for transporthjul.
Juster børstetrykket
Still skyvebøylen loddrett.
Dreiehåndtak for børstetrykk trekkes ut
og stilles til ønsket verdi.
Merknad:
Gjør første rengjøringsforsøk med lavt børstetrykk. Øk børstetrykket trinn for trinn til
ønsket rengjøringsresultat er oppnådd. Et
riktig innstilt børstetrykk reduserer slitasjen
på børstene.
Vd overbelastning vil børstene slås av automatisk.
Ved rengjørign av mikrofibervalsene skal
trykket stilles til maks nedre viste stilling.
Ved høyere trykk er det fare for at mikrofibervalsene ødelegges.
1Børstetrykk
2 Kjøring
3 Merk: Dreiehåndtak for børstetrykk
trekkes ut før regulering.
Strømtilkobling
FARE
Fare for skade fra elektrisk støt.
Strømtilkoblingsledning for apparatet må
kontrolleres for skader før hver bruk. Ikke
bruk apparat med skadet kabel. Skadet kabel må skiftes av autorisert elektriker.
OBS
Fare for skade!
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.
Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverrsnitt
(se "Tekniske data") og vikles helt av kabeltrommelen.
Heng enden på skjøteledningen som
en sløyfe i trekkeavlastningskroken.
Sett i støpselet.
Rengjøring
FARE
Fare for personskader ved elektrisk støt fra
skadet strømkabel. Ikke la strømkabelen
komme i kontakt med roterende børster.
OBS
Fare for skade. Ved rengjøring nært kanter,
rett inn maskinen med avviserruller mot
veggen.
Dersom rengjøringsløsningen skal su-
ges bort etter rengjøringsprosessen:
Kontroller om sugebommen er satt i apparatet.
Bruk pedal for sugebomsenking.
Still skyvebøylen loddrett.
Slå på børste-vann ved å bruke bryter
Rengjøringsløsning.
Slå på børstene ved å bruke bryter bør-
stedrift.
Sving skyvebøylen mot brukeren - driv-
verket trekkes inn og børstene vil berøre gulvet.
Før apparatet ved hjelp av skyvebøylen
over flatene som skal bearbeides.
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Polering
Ta begge sugebommene av apparatet
(se "Vedlikeholdsarbeider/Skifte sugebommer").
Still skyvebøylen loddrett.
Slå på børstene ved å bruke bryter bør-
stedrift.
Sving skyvebøylen mot brukeren - driv-
verket trekkes inn og børstene vil berøre gulvet.
Før apparatet ved hjelp av skyvebøylen
over flatene som skal bearbeides.
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Merknad:
For å polere under innredningsgjenstander
kan rentvanns- og bruktvannstanken tas
av.
Stansing og parkering
Slipp bryter Rengjøringsløsning.
Kjør maskinen enda 1 – 2 meter for-
over, for å suge opp vannrester.
Slipp bryter Børstedrift.
Bruk pedal for sugebomsenking.
Sett skyvebøylen loddrett - børstene
løfter seg.
Trekk ut strømledningen.
OBS
Fare for deformering av børstene. Når du
setter fra deg apparatet, avlast børstene
ved å sette skyvebøylen loddrett.
- 3
61NO
Tømming av ferskvannstanken
Åpne låsemekanismne på Rentvanns-
tanken.
Svin bærehåndtak på bruktvannstan-
ken til side.
Ta av rentvannstanken og bær den til
avfallsinnretningen.
몇 ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta av lokk på rentvannstanken og hell
ut væsken over kanten.
Tømming av spillvannsbeholderen
Merknad:
Når spillvansstanken er full stenger flottøren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm
bruktvannstanken.
Løft av rentvannstanken som beskrevet
over.
Ta av bruktvannstanken og bær den til
avfallsinnretningen.
몇 ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Hell ut det brukte vannet.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
For å redusere plassbehovet kan skyvebøylen klappes sammen eller demonteres.
Løsne stjernegrepskruen for skyvebøy-
lefestet.
Skru av stjernehåndtak, ta ut skruene
og ta av øvre halvdel av skyvebøylen.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt!
Fare for personskade!
Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut.
OBS
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Tapp av brukt vann og resten av
rent vann før det utføres arbeider på maskinen.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Hell ut det brukte vannet.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Tøm rentvannstanken.
Fyll rentvannstank med rent vann, spyl
apparatet for å unngå avlagringer.
Fjern resten av vannet fra rentvanns-
tanken.
Kontroller pakning på kuleventil i rent-
vannstanken.
Kontroller losilen og rengjør ved behov.
La tankene tørke før du lukker dem for
å unngå at det dannes lukt.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugelepper, kontroller for ev.
slitasje og skift sugebom ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Rengjør vannfordelerlisten over børste-
ne, ved behov trekk den ut og spyl med
vann.
Månedlig
Kontroller pakninger mellom maskin og
bruktvannstank, skift ved behov.
Rengjør børstetunnelen.
Årlig
La en servicemontør utføre den fore-
skrevne inspeksjonen.
Vedlikeholdsarbeider
Skifte sugebom
Løft sugebom ved å bruke pedalen for
sugebomsenking.
Trykk trykker for sugebomskifte innover
- sugebommen løsner.
Trekk sugebommen ned og ut.
Ta av skruefjærene og sett dem på den
nye sugebommen.
Rett inn ny sugebom slik at låsenesen
peker mot midten av apparatet.
Før inn skruefjærene i holderne i appa-
ratet.
Skyv inn sugebom i apparatet til den
går i lås.
Gjenta prosessen for den andre suge-
bommen.
Merknad:
Regelmessig ombytting av de to sugebommene forbedrer avstrykerfunksjonen og forlenger levetiden.
Skifting av børstevalse
Legg maskinen ned på siden.
Tast Børsteskifte trykkes og ssamtidig
svinges børstevalsen ned.
Trekk ut børstevalse.
Sett nye børstevalser på medføreren
og lås dem.
Vedlikeholdskontrakt
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Trykk tasten Rengjøringsløsning så
lenge at det ikke kommer mer vann.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
62NO
- 4
Funksjonsfeil
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt!
Fare for personskade!
Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut.
OBS
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Tapp av brukt vann og resten av
rent vann før det utføres arbeider på maskinen.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring serviceavdeling.
FeilRetting
Maskinen lar seg ikke starteKontroller om støpselet står i stikkontakten.
Sikring for stikkontakt for lav, bruk en egnet stikkontakt.
Utilstrekkelig vannmengdeKontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Rengjør kuleventil i rentvannstanken.
Kontroller at rentvannstanken sitter korrekt på apparatet.
Filter i rentvannstank tilstoppet, rengjør filter.
Trekk ut vannfordelerlisten over børstene, spyl den med vann.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Utilstrekkelig sugeeffektTøm bruktvannstanken.
Kontroller at rentvannstanken sitter korrekt på bruktvannstanken.
Kontroller pakning på rentvannstank, rengjør.
Kontroller og rengjør pakninger mellom apparat og bruktvannstank, og skift ut hvis nødvendig.
Rengjør losil.
Rengjør ev. skift sugelepper på sugebom.
Sugekanal tilstoppet, rengjør.
Kontroller sugebom for tilstopping, fjern tilstopping hvis nødvendig.
Utilstrekkelig rengjøringseffektØk børstetrykk.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Bruk børstevalser som passer til tilsmussingsgrad og gulvbelegg.
Børstene roterer ikkeKontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig
Minske børstetrykket.
Overstrømsbryter er utløst. Overstrømsbryter vil frigjøre driften etter maks ett minutt.
Apparatet vibrererBørstevalsene er urunde da de ikke ble avlastet ved å sette skyvebøylen loddrett da apparatet ble
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
Støyeffektnivå L
Usikkerhet K
WA
pA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
64NO
- 6
Tilbehør
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Bestillingsnr.
Børstevalse, rød (middels, standard) Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige gulv4 762-249.012
Børstevalse, grønn (grit)Til rengjøring av meget skitne gulv4 762-252.012
Børstevalse, oransje (høy/lav)Til skrubbing av strukturgulv (sikkerhetsfliser osv.)4 762-251.012
Børstevalse, hvit (myk)Til polering av gulv4 762-250.012
PadvalseakselFor festing av valsepads4 762-228.012
Pad, ekstra myk, hvitFor rengjøring og polering av ømfintlige gulv6 369-727.012
Pad, myk, gulTil polering av gulv6 369-724.012
Pad, mellommyk, rødTil rengjøring av lite skitne gulv6 369-726.012
Pad, hard, grønnTil rengjøring av normalt til meget skitne gulv6 369-725.012
MikrofibervvalseFor å fjerne gråbelegg4 114-004.012
Sugebom, standard4 777-323.012
Sugebom, oljefast4 777-322.012
Skjøteledning20 m6 647-022.011
Påbyggingsett transporthjulFor BR 40/10 C Classic2 783-013.011
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1.783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Garanti
Reservedeler
Ant.
Maskinen trenger
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
65NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs denna bruksanvisning och bifogad broschyr, Säkerhetsanvisningar för borstrengöringsapparater 5.956-251.0, noggrant
innan apparaten tas i bruk första gången.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Funktion
Maskinen är endast avsedd att användas
för våtrengöring, eller polering, av jämna
golv.
Två borstvalsar som rör sig i motsatt riktning rengör golvet med hjälp av den tillförda renföringsvätskan. En arbetsbredd på
400 mm och en färskvatten- och en smutsvattentank på vardera 10 l möjliggör en effektiv rengöring.
Nätdrift ger hög effekt utan begränsning i
användningstid.
Hänvisning:
Maskinen kan utrustas med olika tillbehör,
beroende på den aktuella rengöringsuppgiften.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
Internet, på www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
– Denna maskin är endast avsedd för an-
vändning inomhus.
– Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen har konstruerats för rengö-
ring inomhus alt. för ytor under tak. Vid
användning på andra områden måste
kontrolleras om andra borstar ska användas.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
Skaderisk. Kläm inte fast kabeln vid monteringen.
Justera de utborrade hålen (2 höjdin-
ställningar möjliga).
Förbind skjuthandtagets båda hälfter
med låsskruvar, skivor och stjärnrattar.
Sätt fast kabeln med clipsen på skjut-
handtaget.
Montera transporthjul
Hos BR 40/10 C Classic ingår transporthjulen inte i leveransen. En monteringssats
med transporthjul finns i kapitlet "Tillbehör".
Stick in transporhjulens axlar i öppning-
arna på maskinen och haka fast dem.
Montera borstarna
För idrifttagandet måste borstarna monteras (se "Underhållsarbeten").
- 2
67SV
Drift
Hänvisning:
Släpp brytaren för borstdrift för omedelbar
urkoppling av borstdriften.
Fylla på bränsle
몇 VARNING
Skaderisk. Använd enbart de rekommenderade rengöringsmedlen. För andra rengöringsmedel bär den driftsansvarige ansvaret för den ökade risken med avseende
på driftsäkerhet, olycksfallsrisk och förkortad livslängd för maskinen. Använd bara
rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel, salt- och fluorvätesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Hänvisning:
Använd inga kraftigt skummande rengöringsmedel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
AnvändningRengörings-
medel
Underhållsrengöring av alla
vattenbeständiga golv
Underhållsrengöring av glänsande ytor (ex. granit)
Underhålls- och grundrengöring av industrigolv
Underhålls- och grundrengöring av klinker i finkornigt
stengods
Underhållsrengöring av klinker i sanitetsområden
Rengöring och desinficering i
sanitetsområden
Rengöring av alla alkalibeständiga golv (ex. PVC)
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Öppna locket på färskvattentanken.
Fyll på blandningen av vatten och ren-
göringsmedel. Högsta temperatur på
vätskan är 50 °C.
Hänvisning:
Friskvattentankens lock kan användas för
att dosera rengöringsmedlet. Innehållet i
det omvända locket motsvarar upp till markeringen 1% av färskvattentanken.
Stäng locket på färskvattentanken.
Kör till användningsplatsen
Korta sträckor på jämn yta
Ställ skjuthandtaget i lodrät position.
Ställ vridhandtaget Borstanläggnings-
tryck i läge Kör.
Håll i skjuthandtaget och förflytta maski-
nen till användningsplatsen.
Längre sträckor, ojämna ytor
Ställ skjuthandtaget i lodrät position och
vrid upp arriteringen.
Montera transporthjul.
OBSERVERA
Skaderisk på grund av utrinnande vatten!
Ta bort smuts- och färskvattentank innan
maskinen tippas.
Ta loss fyllda smuts- och färskvatten-
tankar från maskinen och transportera
dessa separat.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Tippa maskinen åt sidan och skjut den
till arbetsstället med hjälp av transport-
hjulen.
Om transporthjulen är i vägen när maskinen används:
Tryck på spärrknappen transporthjul
och dra ut transporthjulet.
Stick in transporthjulen till anslaget i
hållaren för transporthjul.
Justera borstanläggningstryck
Ställ skjuthandtaget i lodrät position.
Dra ut vridhandtaget borstanläggnings-
tryck och ställ in till önskat värde.
Hänvisning:
Genomför första rengöringsförsök med
svagt anläggningstryck. Öka anläggningstrycket stegvis, tills önskat rengöringsresultat uppnås. Rätt inställt anläggningstryck
reducerar slitaget på borstarna.
Borstdriften stängs av vid överlast.
Vid rengöring med mikrofaservalsar får anläggningstrycket maximalt ställas in på det
nedan visade läget. Vid högre anläggningstryck finns risk att mikrofaservalsarna förstörs.
1 Borstanläggningstryck
2 Körning
3 Observera: Dra ut vridhandtaget bor-
stanläggningstryck innan omställning.
Ansluta till nätet
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Kontrollera att aggregatets nätkabel är felfri
före varje användning. Använd inte aggregat med skadad kabel. Låt elektriker byta ut
skadad kabel.
OBSERVERA
Risk för skada!
Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen som
gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt
med ditt energiförsörjningsföretag.
Använd förlängningssladd med tillräckligt
tvärsnitt (se "Tekniska data") och rulla av
kabeln komplett från trumman.
Häng i förlängningskabelns ände som
en ögla i dragavlastningshakarna.
Stick i nätkontakten.
Rengöring
FARA
Risk för personskador på grund av elektrisk
stöt på grund av en skadad nätkabel. Låt
inte nätanslutningskabeln komma i kontakt
med de roterande borstarna.
OBSERVERA
Skaderisk. Rikta in aggregatet med blockeringsrullarna mot väggen vid rengöring
nära kant.
Om rengöringslösningen ska sugas
upp efter rengöringen:
Kontrollera att sugbalkarna är insatta i
maskinen.
Tryck på pedalen Sänkning sugbalk.
Ställ skjuthandtaget i lodrät position.
Starta borstbevattning genom att trycka
på knappen Rengöringslösning.
Starta borstarna genom att trycka på
knappen Borstdrift.
Vrid skjuthandtaget till användaren -
stället dras in och borstarna vidrör golvet.
För maskinen med skjuthandtaget över
ytan som ska rengöras.
OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning. Kör inte
maskinen "på stället".
Polera
Ta bort båda sugbalkarna från maski-
nen ( se "Underhållsarbeten/ Byta ut
sugbalkar").
Ställ skjuthandtaget i lodrät position.
Starta borstarna genom att trycka på
knappen Borstdrift.
Vrid skjuthandtaget till användaren -
stället dras in och borstarna vidrör golvet.
För maskinen med skjuthandtaget över
ytan som ska rengöras.
OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning. Kör inte
maskinen "på stället".
Hänvisning:
För att polera under inredningsförememål
kan frisk- och smutsvattentankar tas bort.
Stoppa och parkera
Släpp knappen Rengöringslösning.
Skjut maskinen 1-2 m framåt för att
suga upp restvatten.
Släpp knappen Borstdrift.
Tryck på pedalen Sänkning sugbalk.
Ställ skjuthanddategt i lodrät position -
borstarna höjs upp.
Drag ur nätkabel.
OBSERVERA
Risk för att borstarna deformeras. När maskinen stängs av, avlasta borstarna genom
att ställa skjuthandtaget i lodrät position.
68SV
- 3
Tömma färskvattentanken
Öppna friskvattentankens låsning.
Vrid smutsvattentankens bärhandtag åt
sidan.
Lyft upp färskvattentanken och bär den-
na till avfallshanteringen.
몇 VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Ta bort locket på färskvattentanken och
häll ut vätskan via skåran.
Tömma smutsvattentanken
Hänvisning:
När smutsvattentanken är full blockerar
flottören sugkanalen. Uppsugningen avbryts. Töm smutsvattentank.
Ta bort färskvattentanken på det sätt
som beskrivs ovan.
Lyft upp smutsvattentanken och bär
denna till avfallshanteringen.
몇 VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Häll ut smutsvattnet.
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Skjutbygeln kan fällas ihop eller monteras
isär så att maskinen tar mindre plats:
Lossa stjärnratt på skjuthandtagsfäste.
Skruva bort stjärnrattarma, ta ur skru-
varna och ta bort den övre hälften av
skjuthandtaget.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektrisk stöt!
Risk för skada!
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
aggregatet.
OBSERVERA
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Släpp ut smutsvatten och färskvattenrester innan arbeten utförs på maskinen.
Underhållsschema
Efter arbetet
OBSERVERA
Skaderisk. Spola inte av maskinen med
vatten och använd inte aggressiva rengöringsmedel.
Häll ut smutsvattnet.
Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Töm färskvattentanken.
Fyll färskvattentanken med klart vatten
och spola ur maskinen för att förhindra
avlagringar.
Avlägsna restvatten ur färskvattentan-
ken.
Kontrollera tätningen hos kulventilen i
färskvattentanken.
Kontrollera filtersil, rengör vid behov.
Låt tankarna torka ur innan de försluts
för att förhindra att dålig lukt bildas.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugläppar, kontrollera om de
uppvisar slitage och byt ut vid behov.
Kontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
Rengör vattenfördelningslister ovanför
borstarna, dra vid behov ut dem och
spola igenom dem med vatten.
Varje månad
Kontrollera status på tätningar mellan
smutsvattentank och maskin, byt ut vid
behov.
Rengör borsttunneln.
Årligen
Låt kundtjänst genomföra föreskrivna
inspektioner.
Underhållsarbeten
Byt ut sugbalkar
Lyft upp sugbalken genom att trycka på
pedalen Säkning av sugbalk.
Tryck knappen för sugbalksbyte innåt-
sugbalken hakas loss.
Dra ut sugbalken nedåt.
Ta bort skruvfjärdrar och sätt på dessa
på den nya sugbalken.
Justera den nya sugbalken så att spär-
ren pekar mot maskinens mitt.
Trä på skruvfjädrarna på avsedd platts
på maskinen.
Skjut in och haka fast sugbalken i ma-
skinen.
Upprepa prodecuren med den andra
sugbalken.
Hänvisning:
Regelmässiga byten av de båda sugbalkarna förbättrar avstryckarverkan och förlänger maskinens livslängd.
Byta borstvalsar
Lägg maskinen på sidan.
Tryck på knappen Borstbyte och vrid
samtidigt borstvalsen nedåt.
Drag ut borstvals.
Stick på en ny borstvals på griparen och
haka fast den.
Underhållskontrakt
För säker drift av maskinen kan servicekontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-försäljningsställe.
Frostskydd
Vid risk för frost:
Töm färsk- och smutsvattentank.
Tryck så länge på knappen för rengö-
ringslösning tills inget vatten längre
kommer ut.
Placera maskinen i ett frostskyddat ut-
rymme.
- 4
69SV
Störningar
FARA
Risk för elektrisk stöt!
Risk för skada!
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
aggregatet.
OBSERVERA
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Släpp ut smutsvatten och färskvattenrester innan arbeten utförs på maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
StörningÅtgärd
Maskinen startar inteKontrollera om nätkontakten är isatt.
Uttagatets säkring för låg, sök ett lämpligt stickuttag.
Otillräcklig vattenmängdKontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Rengör kulventilen i färskvattentanken
Kontrollera att färskvattentanken sitter fast ordentligt.
Filter i färskvattentanken tilltäppt, rengör filter.
Dra ut vattenfördelningslister ovanför borstarna och spola igenom dem med vatten.
Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov.
Otillräcklig sugeffektTöm smutsvattenbehållaren.
Kontrollera att färskvattentanken sitter fast ordentligt på smutsvattentanken.
Kontrollera och rengör tätningen på färskvattentanken.
Rengör tätningar mellan maskin och smutsvattentank och kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Rengör luddsil.
Rengör sugläppar på sugskena, byt ut vid behov.
Sugkanal tilltäppt, rengör.
Kontrollera att inte sugbalken är igentäppt, rengör vid behov
Hand-Arm Vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
Ljudeffektsnivå
Osäkerhet K
WA
pA
WA
dB(A)75
dB(A)1
dB(A)90
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
- 6
71SV
Tillbehör
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Beställningsnr.
Borstvals, röd (mellan, standard)För rengöring av minimalt nedsmutsade eller känsliga golv.4 762-249.012
Borstvals, grön (Grit)För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv.4 762-252.012
Borstvals, orange (hög/djup)För skrubbning av strukturgolv (säkerhetsklinker etc.).4 762-251.012
Borstvals, vit (mjuk)För polering av golv.4 762-250.012
PolervalsaxelFör upphängning av valspolering.4 762-228.012
Dyna, mycket mjuk, vit För rengöring och polering av känsliga golv.6 369-727.012
Dyna, mjuk, gulFör polering av golv.6 369-724.012
Dyna, mellanmjuk, rödFör rengöring av lätt nedsmutsade golv.6 369-726.012
Dyna, hård, grönFör rengöring av normalt till kraftigt nedsmutsade golv.6 369-725.012
MikrofaservalsFör avlägsnande av missfärgningar4 114-004.012
Sugbalk, standard4 777-323.012
Sugbalk, oljefast4 777-322.012
Förlängningskabel20 m6 647-022.011
Monteringssats transporthjulTill BR 40/10 C Classic2 783-013.011
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
–
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad återförsäljare.
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Garanti
Reservdelar
Styck
Maskinen
behöver styck
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
72SV
- 7
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI1
Toiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI1
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI1
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . FI1
Hallintaelementit . . . . . . . . . . . FI2
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI4
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI6
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistuslaitetta
nro 5.956-251.0 varten
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Toiminto
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiillottamiseen.
Kaksi vastakkain pyörivää harjatelaa puhdistavat lattian puhdistusnesteen avulla.
Harjatelojen 400 mm:n työleveys ja 10 l:n
raikas- ja likavesisäiliöiden tilavuus säiliötä
kohti mahdollistavat tehokkaan puhdistuksen.
Sähköverkkokäytön ansiosta suorituskyky
on tehokas ilman työajan rajoittamista.
Huomautus:
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistustehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoitteestamme www.kaercher.com.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
vain sisätiloissa.
– Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite on suunniteltu sisätilojen lattioi-
den tai katettujen lattiapintojen puhdistamiseen. Muilla käyttöalueilla on kokeiltava vaihtoehtoisten harjojen käyttöä.
– Laitetta ei ole tarkoitettu julkisten liiken-
neteiden puhdistamiseen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Kuljetuspyörät eivät kuulu BR 40/10 C
Classic:in toimituslaajuuteen. Varustesarja
kuljetuspyörät on esitetty luvussa "Lisävarusteet".
Pistä kuljetuspyörien akselitapit niin sy-
välle laitteessa oleviin reikiin, että ne
napsahtavat lukitukseen.
Harjojen asennus
Ennen käyttöönottoa on asennettava harjat
(katso "Huoltotyöt").
74FI
- 2
Käyttö
Huomautus:
Päästä harjakäytön kytkinkahva irti, jotta harjakäyttö kytkeytyisi välittömästi pois päältä.
Käyttöaineiden täyttäminen
몇 VAROITUS
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Jos käytetään muita puhdistusaineita, käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuuteen, onnettomuusvaaraan ja
elinikään kohdistuvasta suuremmasta riskistä. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei
ole liuotinaineita eikä suola- ja fluorivetyhappoa.
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusohjeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
KäyttöPuhdistusai-
ne
Kaikkien vedenkestävien lattioiden ylläpitopuhdistus
Kiiltävien pintojen (esim. graniitti) ylläpitopuhdistus
Teollisuuslattioiden ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus
Hienokivilaattojen ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus
Saniteettitilojen laattojen ylläpitopuhdistus
Saniteettitilojen puhdistus ja
desinfiointi
Alkalipitoisten lattioiden
(esim. PVC) kerrostumien
poisto
Raikasvesisäiliön kantta voi käyttää puhdistusaineen annostelemiseen. Toisinpäin
käännetyn kannen sisältö yltää raikasvesisäiliön 1%-merkintään asti.
Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Suorita ensimmäinen puhdistus vähällä puristuspaineella. Lisää puristuspainetta vaihe vaiheelta, kunnes toivottu puhdistustulos on saavutettu. Oikein säädetty puristuspaine vähentää harjojen kulumista.
Harjakäyttö kytkeytyy pois päältä ylikuormitustilanteessa.
Kun puhdistetaan käyttäen mikrokuitu-harjateloja käyttäen, puristuspaineen saa säätää maksimissaan alla esitetyyn arvoon.
Jos puristuspaine on suurempi, vaarana on
mikrokuitutelojen rikkoontuminen.
1 Harjanpuristuspaine
2 Ajo
3 Huomautus: Harjapaineen kiertokahva
vedetään ulos ennen säätöä.
Liittäminen sähköverkkoon
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, ettei
laitteen verkkojohto ole vahingoittunut. Laitetta ei saa käyttää, jos verkkojohto on vahingoittunut. Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa vaurioitunut verkkojohto.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot). Jos
ilmenee epäselvyyksiä koskien verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovastusta, ota
yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
Käytä riittävän suuren poikkileikkauksen
omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekniset
tiedot") ja vedä se kokonaan ulos kelalta.
Ripusta jatkokaapelin pää silmukkana
vedonkevennyshakaan.
Liitä virtapistoke.
Puhdistus
VAARA
Vahingoittunut verkkoliitäntäjohto aiheuttaa mahdollisesta sähköiskusta aiheutuvan
loukkaantumisvaaran. Älä päästä verkkoliitäntäjohtoa kosketuksiin pyörivien harjojen
kanssa.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Seinän läheltä puhdistettaessa, ohjaa laitetta suojarullan avulla
seinää pitkin.
Jos puhdistusliuos tulee imeä pois puh-
distuksen jälkeen:
Tarkasta, onko imupalkit laitettu laitteeseen.
Paina imupalkin laskupoljinta.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
Tilatarpeen vähentämiseksi, työntöaisa
voidaan taittaa kaksinkerroin tai irrottaa:
Löysää työntöaisan kiinnityksen tähti-
kahvat.
Ruuvaa tähtikahvat irti, poista ruuvit ja
sitten ylempi työntöaisapuolisko.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara!
Loukkaantumisvaara!
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheutaa laitteelle vahingoittumisvaaran. Päästä likavesi ja jäljellä
oleva tuorevesi valumaan pois, ennen laitteeseen kohdistuvia töitä.
kuuluneisuus ja vaihda tarvittaessa
imupalkki uuteen.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
Puhdista harjojen yläpuolella olevat ve-
denjakolistat, vedä ne tarvittaessa ulos
ja huuhtele vedellä.
Kuukausittain
Tarkasta likavesisäiliön ja laitteen välis-
ten tiivisteiden kunto, tarvittaessa vaihda uusiin.
Puhdista harjatunneli.
Vuosittain
Anna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
Huoltotoimenpiteet
Imupalkin uusinta
Kohota imupalkki painamalla imupalkin
laskupoljinta.
Paina imupalkin vaihtopainike sisään -
imupalkki vapautuu lukituksestaan.
Vedä imupalkki alasuuntaan ulos.
Poista kierrejouset ja aseta ne uuteen
imupalkkiin.
Suuntaa uusi imupalkki siten, että luki-
tusnokka on kohti laitteen keskustaa.
Pistä kierrejouset laitteessa oleviin kiin-
nittimiin.
Työnnä imupalkki laitteeseen kunnes
se napsahtaa lukitukseen.
Toista samat toimenpiteet toiselle imu-
palkille.
Huomautus:
Imupalkkien säännöllinen vaihto keskenään parantaa niiden pyyhkimisvaikutusta
ja pidentää niiden elinikää.
Harjatelojen vaihto
Aseta laite kyljelleen.
Paina harjanvaihto-painiketta ja käännä
samalla harjatelaa alaspäin.
Vedä harjatela ulos.
Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta lukitukseen.
Huoltosopimus
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
Suojaaminen pakkaselta
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Paina niin pitkään puhdistusaineliuos
kytkintä, että vettä ei enää tule ulos.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa ti-
lassa.
76FI
- 4
Häiriöt
VAARA
Sähköiskuvaara!
Loukkaantumisvaara!
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheutaa laitteelle vahingoittumisvaaran. Päästä likavesi ja jäljellä
oleva tuorevesi valumaan pois, ennen laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle.
HäiriöKorjaus
Laitetta ei voida käynnistääTarkasta, onko virtapistoke liitetty verkkoon.
Pistorasian sulake liian pieni, etsi sopiva pistorasia.
Riittämätön vesimääräTarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Puhdista raikasvesisäiliön kuulaventtiili.
Tarkasta raikasvesisäiliön kunnollinen istuvuus ja kiinnitys.
Raikasvesisäiliön suodatin tukkeutunut, puhdista suodatin.
Vedä harjojen yläpuolella olevat vedenjakolistat ulos ja huuhtele ne vedellä.
Tarkasta, että letkut eivät ole tukkeutuneet, puhdista tarvittaessa.
Riittämätön imutehoTyhjennä likavesisäiliö.
Tarkasta raikasvesisäiliön kunnollinen istuvuus likavesisäiliön päällä.
Tarkasta raikasvesisäiliön tiiviste, puhdista.
Puhdista likavesisäiliön ja laitteen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, vaihda tarvittaessa tii-
visteet uusiin.
Puhdista nukkasihti.
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa vaihda uusiin
Imukanava tukossa, puhdista tarvittaessa.
Tarkasta, onko imupalkki tukossa, poista tarvittaessa tukos
Teoreettinen pintatehom²/h400
Raikas-/likavesisäiliön tilavuusl10
Pituus (ilman työntökahvaa)mm520
Leveys (ilman imupalkkia)mm470
Korkeus (ilman työntökahvaa)mm380
Painokg44,54344,5
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Herkkien tai vain vähän likaisten lattioiden puhdistamiseen.4 762-249.012
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kappale
Laite tarvitsee kpl
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
79FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL1
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . EL2
Πριν την ενεργοποίηση . . . . . . EL2
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL4
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL4
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL4
Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL5
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL6
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . EL7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL7
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL7
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . EL7
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος δι αβ άστ ε κα ι κα τό πιν τ ηρ είτ ε τ ις ο δηγ ίες
σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και στο συνημμένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μηχανικές σκούπες, 5.956-251.0
Επίπεδα ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
Λειτουργία
Το μηχάνημα αναρρόφησης και τριβής
χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό ή
το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων.
Δύο αντίθετες κυλινδρικές βούρτσες καθαρίζουν το δάπεδο με τη βοήθεια του υγρού
καθαριστικού που έχει προστεθεί. Το πλάτος εργασίας των 400 mm και η χωρητικότητα 10 l των δεξαμενών φρέσκου και βρώμικου νερού επιτρέπουν τον αποτελεσματικό καθαρισμό.
Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος
επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη:
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρισμού, η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με
διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων
δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία
ή στο γυάλισμα.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται μεταξύ +5°C και +40°C.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επιφανειών. Σε άλλους τομείς εφαρμογής
πρέπει να εξεταστεί η χρήση εναλλακτικών βουρτσών.
– Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον
καθαρισμό δημοσίων οδών.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται
σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
Κίνδυνος ζημιάς. Κατά την τοποθέτηση μη
μαγκώνετε το καλώδιο.
Ευθυγραμμίστε τις οπές (δυνατότητα
ρύθμισης του ύψους σε 2 επίπεδα).
Συνδέστε τα δύο μισά της λαβής ώθη-
σης με τους κοχλίες, τις ροδέλες και τις
αστεροειδείς λαβές.
Στερεώστε το καλώδιο στη λαβή ώθη-
σης με τα κλιπ.
Συναρμολόγηση των τροχών
μεταφοράς
Οι τροχοί μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται
στη συσκευασία του BR 40/10 C Classic.
Οι πρόσθετοι τροχοί μεταφοράς περιγράφονται στο κεφάλαιο "Πρόσθετος εξοπλισμός".
Εισάγετε και ασφαλίστε τους άξονες
των τροχών μεταφοράς στις οπές της
συσκευής.
Τοποθέτηση βουρτσών
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να τοποθετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες συντήρησης").
* δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία του
BR 40/10 C Classic
- 2
81EL
Λειτουργία
Υπόδειξη:
Για την άμεση απενεργοποίηση του μηχανισμού κίνησης των βουρτσών αφήστε ελεύθερο το διακόπτη κίνησης των βουρτσών.
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύνη για
τον αυξημένο κίνδυνο λειτουργικής ασφάλειας, ατυχήματος και μειωμένης διάρκεια ζωής
της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά που δεν περιέχουν διαλύτες, υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
ΧρήσηΑπορρυπα-
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης και
βασικός καθαρισμός βιομηχανικών δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης και
βασικός καθαρισμός πλακών από λεπτούς λίθους
Καθαρισμός συντήρησης πλακιδίων σε χώρους υγιεινής
Καθαρισμός και απολύμανση σε χώρους υγιεινής
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα αλκάλια (π.χ. PVC)
Αφαίρεση επίστρωσης μουσαμά
Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Γεμίστε με μείγμα νερού και απορρυπαντι-
κού. Μέγιστη θερμοκρασία υγρού 50 °C.
Υπόδειξη:
Το καπάκι του δοχείου καθαρού νερού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δοσολογία του
μέσου καθαρισμού. Το περιεχόμενο του αναποδογυρισμένου καπακιού ως το σημάδι είναι το 1% του δοχείου καθαρού νερού.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Οδήγηση στον τόπο εργασίας
Σύντομες διαδρομές σε επίπεδες
επιφάνειες
Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς σε
κάθετη θέση.
Τοποθετήστε την περιστρεφόμενη
λαβή πίεσης επαφής των βουρτσών
στη θέση κίνησης.
Σπρώξτε το μηχάνημα στον τόπο εργα-
σίας από τη λαβή ώθησης.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Μακρινές διαδρομές, ανώμαλες
επιφάνειες
Τοποθετήστε τη λαβή ώθησης σε κάθε-
τη θέση και σηκώστε την ασφάλεια.
Συναρμολογήστε τους τροχούς μεταφο-
ράς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από την
εκροή νερού. Πριν γείρετε τη συσκευή αφαιρέστε τα δοχεία βρώμικου και φρέσκου νερού.
Αφαιρέστε τις γεμάτες δεξαμενές βρώ-
μικου και φρέσκου νερού από τη συσκευή και μεταφέρετε τις δεξαμενές ξεχωριστά.
Γείρετε στο πλάι το μηχάνημα και ωθή-
στε το με τους τροχούς μεταφοράς
προς το σημείο εφαρμογής.
Εάν οι τροχοί μεταφοράς εμποδίζουν τη
χρήση της συσκευής:
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του
τροχού μεταφοράς και τραβήξτε τον.
Εισάγετε τους τροχούς μεταφοράς ως
το τέρμα στο στήριγμα τροχών μεταφο-
ράς.
Ρύθμιση της πίεσης επαφής των
βουρτσών
Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς σε
κάθετη θέση.
Τραβήξτε την περιστρεφόμενη λαβή πί-
εσης επαφής των βουρτσών και ρυθμί-
στε την στην επιθυμητή τιμή.
Υπόδειξη:
Κάντε τις πρώτες προσπάθειες καθαρισμού με ελάχιστη πίεση επαφής. Αυξάνετε
την πίεση επαφής σταδιακά, μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα καθαρισμού. Η σωστά ρυθμισμένη πίεση επαφής
μειώνει τη φθορά των βουρτσών.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο μηχανισμός των βουρτσών απενεργοποιείται.
Κατά τον καθαρισμό με κυλίνδρους μικροϊνών η πίεση επαφής πρέπει να ρυθμιστεί
το πολύ έως τη θέση που εικονίζεται παρακάτω. Σε περίπτωση υψηλότερης πίεσης
επαφής υπάρχει κίνδυνος καταστροφής
των κυλίνδρων μικροϊνών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό
καλώδιο για τυχόν ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο είναι ελαττωματικό. Αναθέστε σε κάποιον ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το ελαττωματικό καλώδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς!
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο
ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση
δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε
με την εταιρεία ηλεκτροδότησης.
Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με
επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από το τύμπανο.
Κρεμάστε το άκρο της μπαλαντέζας στο
άγκιστρο ανακούφισης έλξης.
Βάλτε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας από βλάβη στο καλώδιο σύνδεσης με
το δίκτυο. Μην επιτρέπετε στο καλώδιο
σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις περιστρεφόμενες βούρτσες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιών
άκρες, τοποθετήστε τη συσκευή με τους
προστατευτικούς τροχούς στον τοίχο.
Εάν υπάρχει αναρρόφηση του διαλύμα-
τος καθαρισμού μετά από τη διαδικασία
καθαρισμού:
Ελέγξτε εάν χρησιμοποιούνται οι ράβδοι αναρρόφησης της συσκευής.
Πιέστε το πεντάλ βύθισης της ράβδου
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς σε
κάθετη θέση.
Ενεργοποιήστε την ύγρανση των βουρ-
τσών με πίεση του διακόπτη διαλύματος καθαρισμού.
Ενεργοποιήστε τις βούρτσες με πίεση
του διακόπτη κίνησης των βουρτσών.
Μετακινήστε τη λαβή ώθησης προς το
χειριστή - το πλαίσιο συμπτύσσεται και
ακουμπά στο δάπεδο.
Οδηγήστε τη συσκευή με τη λαβή ώθησης
επάνω στην υπό καθαρισμό επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέδου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί
τόπου.
. Για καθαρισμό στις
82EL
- 3
Γυάλισμα
Αφαιρέστε τις δύο ράβδους αναρρόφη-
σης από τη συσκευή (ανατρέξτε στις
"Εργασίες συντήρησης/Αντικατάσταση
της ράβδου αναρρόφησης").
Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς σε
κάθετη θέση.
Ενεργοποιήστε τις βούρτσες με πίεση
του διακόπτη κίνησης των βουρτσών.
Μετακινήστε τη λαβή ώθησης προς το
χειριστή - το πλαίσιο συμπτύσσεται και
ακουμπά στο δάπεδο.
Οδηγήστε τη συσκευή με τη λαβή ώθη-
σης επάνω στην υπό καθαρισμό επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση δαπέδου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί
τόπου.
Υπόδειξη:
Για το γυάλισμα κάτω από έπιπλα μπορείτε
να αφαιρέσετε το δοχείο φρέσκου και βρώμικου νερού.
Στάση και θέση εκτός λειτουργίας
Απελευθερώστε το διακόπτη διαλύμα-
τος καθαρισμού.
Οδηγήστε το μηχάνημα ακόμα 1-2 m
προς τα εμπρός, για να αναρροφηθούν
τα κατάλοιπα νερού.
Απελευθερώστε το διακόπτη κίνησης
των βουρτσών.
Πιέστε το πεντάλ βύθισης της ράβδου
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε όρθια τη λαβή ώθησης -
οι βούρτσες ανασηκώνονται.
Βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παραμόρφωσης των βουρτσών.
Όταν αφήνετε τη συσκευή, ανακουφίστε την
πίεση στις βούρτσες τοποθετώντας όρθια
τη λαβή ώθησης
.
Εκκένωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Ανοίξτε τις ασφάλειες της δεξαμενής
φρέσκου νερού.
Μετακινήστε τη λαβή μεταφοράς της δε-
ξαμενής βρώμικου νερού στο πλάι.
Σηκώστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
και μεταφέρετέ την στο χώρο απόρριψης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Αφαιρέστε το καπάκι από τη δεξαμενή
φρέσκου νερού και χύστε το υγρό μέσω
της αυλάκωσης.
Κένωση του δοχείου βρόμικου
νερού
Υπόδειξη:
Όταν γεμίζει η δεξαμενή βρώμικου νερού, ο
πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης.
Η αναρρόφηση διακόπτεται. Αδειάστε τη
δεξαμενή βρώμικου νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
όπως περιγράφεται παραπάνω.
Σηκώστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού
και μεταφέρετέ την στο χώρο απόρριψης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Αδειάστε το βρώμικο νερό.
Ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού
με καθαρό νερό.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος
συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Για εξοικονόμηση χώρου η λαβή ώθησης
μπορεί να κλείσει ή να αποσυναρμολογηθεί:
Χαλαρώστε τις αστεροειδείς λαβές της
στερέωσης της λαβής ώθησης.
Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές, ξεβι-
δώστε τους κοχλίες και αφαιρέστε το
επάνω μισό της λαβής ώθησης.
της
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Πριν από τις εργασίες
στη συσκευή εκκενώστε το βρώμικο νερό
και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά.
Αδειάστε το βρώμικο νερό.
Ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού
με καθαρό νερό.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
καθαρό νερό και ξεπλύνετε τη συσκευή,
για να αποφύγετε τη δημιουργία αποθέ-
σεων.
Αφαιρέστε το υπόλοιπο νερό από τη δε-
ξαμενή φρέσκου νερού.
Ελέγξτε το μονωτικό δακτύλιο της σφαι-
ρικής βαλβίδας στη δεξαμενή φρέσκου
νερού.
Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιών και αν
χρειάζεται το καθαρίζετε.
Αφήστε τις δεξαμενές να στεγνώσουν
πριν τις σφραγίσετε, ώστε να αποφύγε-
τε τη δυσοσμία.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού.
Καθαρίστε το χείλος αναρρόφησης,
ελέγξτε το για φθορές και ανταλλάξτε
κατά περίπτωση τις ράβδους αναρρόφησης.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Καθαρίστε το χείλος κατανομής του νε-
ρού πάνω από τις βούρτσες, τραβήξτε
το έξω και ξεπλύνετέ το με νερό κατά
περίπτωση.
Μηνιαίως
Ελέγξτε την κατάσταση των μονώσεων
μεταξύ της δεξαμενής βρώμικου νερού
και της συσκευής και αντ ικατ αστ ήσ τε τ ις
κατά περίπτωση.
Καθαρίστε τη σήραγγα των βουρτσών.
Ετησίως
Απευθύνεστε στην υπηρεσία εξυπηρέ-
τησης πελατών για τον προδιαγραμμένο έλεγχο.
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση της ράβδου
αναρρόφησης
Ανυψώστε τη ράβδο αναρρόφησης με
πίεση του πεντάλ βύθισης της ράβδου.
Πιέστε το μηχανισμό αντικατάστασης
της ράβδου αναρρόφησης προς τα
μέσα - η ράβδος αναρρόφησης απασφαλίζεται.
Τραβήξτε προς τα κάτω τη ράβδο αναρ-
ρόφησης.
Αφαιρέστε τα σπειροειδή ελατήρια και
εισάγετε τη νέα ράβδο αναρρόφησης.
Ευθυγραμμίστε τη νέα ράβδο αναρρό-
φησης, έτσι ώστε το ρύγχος ασφάλισης
να δείχνει προς το κέντρο της συσκευής.
Περάστε τα σπειροειδή ελατήρια στην
υποδοχή της συσκευής.
Σπρώξτε τη ράβδο αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή και ασφαλίστε την.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για τη δεύ-
τερη ράβδο αναρρόφησης.
Υπόδειξη:
Η τακτική ανταλλαγή των δύο ράβδων
αναρρόφησης μειώνει την επίδραση της
τριβής και παρατείνει τη διάρκεια ζωής.
- 4
83EL
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Τοποθετήστε τη συσκευή στο πλάι.
Πιέστε το πλήκτρο αντικατάστασης των
βουρτσών και ταυτόχρονα μετακινήστε
τον κύλινδρο προς τα κάτω.
Τραβήξτε προς τα έξω τον κύλινδρο
βουρτσών.
Εισάγετε και ασφαλίστε τον κύλινδρο
της βούρτσας στον υποδοχέα.
Σύμβαση συντήρησης
Για την αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε συμβάσεις συντήρησης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της
Kärcher.
ΒλάβηΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινάΕλέγξτε εάν βρίσκεται το φις στην πρίζα.
Η προστασία της πρίζας είναι πολύ χαμηλή, αναζητήστε μια κατάλληλη πρίζα.
Ανεπαρκής ποσότητα νερούΕλέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Καθαρίστε τη σφαιρική βαλβίδα της δεξαμενής φρέσκου νερού.
Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή της δεξαμενής φρέσκου νερού στη συσκευή.
Φραγή στο φίλτρο της δεξαμενής φρέσκου νερού, καθαρίστε το φίλτρο.
Καθαρίστε το χείλος κατανομής του νερού πάνω από τις βούρτσες, τραβήξτε το έξω και ξεπλύνετέ
το με νερό.
Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τους εάν είναι απαραίτητο.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύςΑδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή της δεξαμενής φρέσκου νερού πάνω στη δεξαμενή βρώμικου νερού.
Ελέγξτε τη μόνωση της δεξαμενής φρέσκου νερού και καθαρίστε την.
Ελέγξτε τις μονώσεις μεταξύ της συσκευής και της δεξαμενής βρόμικου νερού για διαρροές και
αντικαταστήστε τις κατά περίπτωση.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραί-
τητο.
Φραγή του καναλιού αναρρόφησης, καθαρίστε το.
Ελέγξτε, εάν είναι βουλωμένη ράβδος αναρρόφησης και αντιμετωπίστε την εμπλοκή κατά περί-
πτωση.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Οι βούρτσες δεν περιστρέφονταιΕλέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τις βούρτσες, απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Το μηχάνημα δονείταιΟι κυλινδρικές βούρτσες δεν είναι στρογγυλές, επειδή κατά την απόθεση της συσκευής καταπο-
Αυξήστε την πίεση επαφής των βουρτσών.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι
απαραίτητο.
Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες κυλινδρικές βούρτσες ανάλογα με το είδος των ρύπων και την επί-
στρωση του δαπέδου.
Μειώστε την πίεση επαφής.
Ενεργοποιήθηκε ο προστατευτικός διακόπτης ρεύματος διαφυγής. Ο προστατευτικός διακόπτης
ρεύματος διαφυγής επιτρέπει τη λειτουργία μετά την πάροδο ενός λεπτού το πολύ.
νούνταν από τη λαβή ώθησης, η οποία δεν βρισκόταν σε όρθια θέση. Αντικαταστήστε τις κυλινδρικές βούρτσες.
Αντιπαγετική προστασία
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά-
θαρτου νερού.
Πιέστε το διακόπτη διαλύματος καθαρι-
σμού, έως ότου να εκρεύσει όλο το νε-
ρό.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Βλάβες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Πριν από τις εργασίες
στη συσκευή εκκενώστε το βρώμικο νερό
και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Θεωρητική επιφανειακή απόδοσηm²/h400
Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νερούl10
Μήκος (χωρίς λαβή μεταφοράς)mm520
Πλάτος (χωρίς ράβδο αναρρόφησης)mm470
Ύψος (χωρίς λαβή μεταφοράς)mm380
Βάροςkg44,54344,5
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-67
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
WA
pA
WA
dB (A)75
dB (A)1
dB (A)90
dB (A)1
2
2
<2,5
0,2
- 6
85EL
Εξαρτήματα
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Κωδ. παραγγελίας
Κύλινδρος βουρτσών, κόκκινος (μέσος, στάνταρ)
Κύλινδρος βουρτσών, πράσινος (κόκκοι)
Κύλινδρος βουρτσών, πορτοκαλί
(υψηλός/χαμηλός)
Κύλινδρος βουρτσών, λευκός (μαλακός)
Αξονας περιαυχενίου κυλίνδρωνΓια την υποδοχή μαξιλαριών κυλίνδρου4.762-228.012
Κετσές, πολύ μαλακός, λευκόςΓια τον καθαρισμό και στίλβωση ευαισθήτων δαπέδων.6.369-727.012
Δίσκος, μαλακός, κίτρινοςΓια τη στίλβωση δαπέδων.6.369-724.012
Κετσές, μέτριας σκληρότητας, κόκκι-
νος
Δίσκος, σκληρός, πράσινοςΓια τον καθαρισμό μέτρια έως πολύ λερωμένων δαπέδων.6.369-725.012
Κύλινδρος μικροϊνώνΓια την απομάκρυνση γκρίζων ρύπων4.114-004.012
Ράβδος αναρρόφησης, τυπική4.777-323.012
Ράβδος αναρρόφησης, ανθεκτική στα
λάδια
Καλώδιο προέκτασης20 m6.647-022.011
Πρόσθετοι τροχοί μεταφοράςΓια το BR 40/10 C Classic2.783-013.011
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE . Η πα ρού σα δ ήλωση παύει να ισχύε ι σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος:1,783-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων ή ευαισθήτων
δαπέδων.
Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.4.762-252.012
Για το τρίψιμο δαπέδων με υφή (πλακάκια ασφαλείας κτλ.).4.762-251.012
Για τη στίλβωση δαπέδων.4.762-250.012
Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων.6.369-726.012
4.762-249.012
4.777-322.012
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Τεμάχιο
Απαιτούμενο
τεμάχιο για τη συσκευή
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
86EL
- 7
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR1
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR1
Kumanda elemanları . . . . . . . . TR2
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR2
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR4
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
Teknik bilgiler. . . . . . . . . . . . . . TR6
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR7
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . TR7
Güvenlik uyarıları
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kullanma kılavuzunu ve fırçalı temizlik cihazları No. 5.956-251.0 ile birlikte verilen emniyet uyarılarını okuyun ve bu uyarılara uyun
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Fonksiyon
Bu aşındırıcı süpürge, düz zeminlerin sulu
temizliği ya da parlatılması için kullanılır.
Karşılıklı çalışan iki fırça merdanesi, gönderilen temizlik sıvısının yardımıyla zemini
temizler. 400 mm'lik bir çalışma genişliği ve
temiz ve pis su tankının 10'ar litrelik hacmi
etkin bir temizliğe olanak sağlar.
Elektrikle çalışma modu, çalışma süresi kısıtlaması olmadan yüksek bir performans
özelliği sağlar.
Not:
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternette
www.kaercher.com adresi altında bizi ziyaret edin.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
– Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kulla-
nım için üretilmiştir.
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan
zeminlerin temizlenmesi için kullanılmalıdır.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için geliştirilmiştir. Diğer uygulama alanlarında
alternatif fırçaların kullanılması denenmelidir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
- 1
87TR
Kumanda elemanları
1 Temiz su tankının kilidi
2 Fırça tahrik şalteri
3 Temizlik çözeltisi şalteri
4 Temizlik çözeltisi hortumu
5 Toz süzgeci (emme)
6 İtme kolunun kilidi
7 Taşıma bandının kilit açma tuşu
8 Taşıma tekerleği *
9 İtme yayı
10 Çekme desteği kancası
11 Taşıma bandının tutucusu *
12 Klips
13 Temiz su deposu
14 Pis su deposu
15 Boşaltma makarası
16 Emme kolu değişim bastırıcısı
17 Şamandıra
18 Fırça değişim tuşu
19 Yürüyen aksam
20 Emme kolu
21 Fırça merdanesi
22 Fırça baskı basıncı döner kolu
23 Emme kolunu indirme pedalı
24 Şebeke fişi
25 Pis su tankının taşıyıcı kolu
26 Temiz su deposunun kapağı
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
İtme demirinin takılması
Üst itme kolu yarısını alt itme kolu yarı-
sına itin.
DIKKAT
Hasar tehlikesi. Montaj sırasında kabloyu
sıkıştırmayın.
Delikleri hizalayın (2 yükseklik ayarı
mümkündür).
İtme kolu yarılarını kilit vidaları, pullar
ve yıldız kollarla bağlayın.
Kabloyu klipsle itme koluna sabitleyin.
Taşıma tekerleklerinin takılması
BR 40/10 C Classic'te taşıma tekerlekleri
teslimat kapsamına dahil değildir. Taşıma
tekerlekleri montaj seti "Aksesuarlar" bölümünde açıklanmıştır.
Taşıma tekerleklerinin eksenlerini ci-
hazdaki deliklere takın ve kilitleyin.
Fırçaların takılması
Cihaz devreye sokulmadan önce fırçalar
takılmalıdır (Bkz. “Bakım çalışmaları”).
* BR 40/10 C Classic'te teslimat kapsamına
dahil değildir
88TR
- 2
Çalıştırma
Not:
Fırça tahrikini hemen devre dışı bırakmak
için fırça tahrikinin şalterini bırakın.
İşletme malzemelerinin
doldurulması
몇 UYARI
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer temizlik maddeleri için, işletmeci, işletme güvenliği, kaza tehlikesi ve cihazın kullanım
ömrünün azalması riskini üstlenir. Sadece
çözücü maddeler, tuz asidi ve hidroflüorik
asit içermeyen temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not:
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullanmayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
KullanımTemizlik
maddesi
Suya dayanıklı zeminlerdeki
genel temizlik
Parlak üst yüzeylerdeki (Örn;
granit) genel temizlik
Sanayi işletmelerindeki zeminlerde genel ve ana temizlik
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
Sağlık sektöründe genel fayans temizliği
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
Muşambalı zeminlerde katman ayırma
Temiz su deposunun kapağını açın.
Su-temizlik maddesi karışımını doldu-
run. Maksimum sıvı sıcaklığı 50 °C.
Not:
Temiz su tankının kapağı, temizlik maddesi
dozajı için kullanılabilir. Döndürülmüş kapağın hacmi, temiz su tankının %1 işaretine kadardır.
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Dışarı akan su nedeniyle hasar tehlikesi.
Cihazı yatırmadan önce kirli ve temiz su
depolarını çıkartın.
Dolu pis ve temiz su tankını cihazdan
çıkartın ve ayrı bir şekilde taşıyın.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Cihazı yana yatırın ve taşıma tekerlek-
leri üzerinde kullanım yerine itin.
Taşıma tekerlekleri cihazın kullanım yolundaysa:
Taşıma tekerleğinin kilit açma tuşuna
basın ve taşıma tekerleğini dışarı çekin.
Taşıma tekerleklerini tahdide kadar ta-
şıma tekerleği tutucusuna takın.
Fırça baskı basıncının ayarlanması
İtme konumunu dikey konuma getirin.
Fırça baskı basıncı döner kolunu dışarı
çekin ve istediğiniz değere ayarlayın.
Not:
İlk temizlik denemelerini düşük baskı basıncı ile yapın. Baskı basıncını, istenen temizleme sonucu elde edilene kadar kademe kademe artırın. Doğru ayarlanan bir
baskı basıncı fırçaların aşınmasını azaltır.
Aşırı yük durumunda fırça tahriki kapatılır.
Mikro elyaflı merdanelerin temizlenmesi sırasında, baskı basıncı en fazla altta gösterilen konuma ayarlanmalıdır. Daha yüksek
baskı basıncında mikro elyaflı merdanelerin zarar görme tehlikesi bulunmaktadır.
1 Fırça baskı basıncı
2 Sürüş
3 Not: Ayarlamadan önce fırça baskı ba-
sıncı döner kolunu dışarı çekin.
Elektrik bağlantısının kurulması
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi.
Cihazın elektrik bağlantı hattına her kullanımdan önce hasar kontrolü yapın. Kablosu zarar görmüş bir cihazı çalıştırmayın.
Zarar görmüş kabloyu bir elektrik teknisyenine değiştirtin.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi!
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili
belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji
tedarik kurumunuzla bağlantı kurun.
Yeterli kesite sahip uzatma kabloları kulla-
ın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo
n
tamburundan tamamen açın.
Uzatma kablosunun ucunu ilmilk olarak
çekme yükünü boşa alma askısına
asın.
Elektrik fişini takın.
Temizleme
TEHLIKE
Hasarlı bir şebeke bağlantı hattı nedeniyle
elektrik çarpması sonucu yaralama tehlikesi. Şebeke bağlantı hattını dönen fırçalarla
temas ettirmeyin.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Kenara yakın yapı-
lan temizlik sırasında, boşaltma makaralarıyla cihazı duvara doğru emniyete alın.
Temizlik işleminden sonra temizlik çö-
zeltisinin emilmesi gerekirse:
Emme kollarının cihaza takılmış olup olmadığını kontrol edin.
Emme kolunu indirme pedalına basın.
Temiz su tankının kilitlerini açın.
Pis su tankının taşıma kolunu yana çe-
virin.
Temiz su tankını kaldırın ve boşaltma
tertibatına taşıyın.
몇 UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Temiz su tankının kapağını çıkartın ve
sıvıyı kertik üzerinden boşaltın.
Pis su deposunun boşaltılması
Not:
Pis su tankı doluyken, şamandıra emme
kanalını kapatır. Emme işlemi durdurulur.
Pis su deposunu boşaltın.
Temiz su tankını yukarıda açıklandığı
gibi çıkartın.
Pis su tankını kaldırın ve boşaltma terti-
batına taşıyın.
몇 UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Pis su tankını boşaltın.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Yer ihtiyacını azaltmak için, itme kolu içeri
doğru katlanabilir veya sökülebilir.
Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kolla-
rını gevşetin.
Yıldız kolları sökün, cıvataları çıkartın
ve üst itme kolu yarısını çıkartın.
Depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi!
Yaralanma tehlikesi!
Tüm çal
şinden çekin.
DIKKAT
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar görme tehlikesi. Cihazda çalışmadan önce, pis
su ve kalan temiz suyu boşaltın.
ışmalardan önce cihazı elektrik fi-
Bakım planı
Çalışmadan sonra
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürtmeyin ve agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Pis su tankını boşaltın.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Temiz su tankını boşaltın.
Temiz su tankına temiz su doldurun ve
tortuları önlemek için cihazı yıkayın.
Kalan suyu temiz su tankından boşal-
tın.
Temiz su tankındaki bilyalı valfın conta-
sını kontrol edin.
Toz süzgecini kontrol edin, ihtiyaç anın-
da temizleyin.
Koku oluşumunu önlemek için, kapat-
madan önce tankları kurutun.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Emme dudaklarını temizleyin, aşınma
kontrolü yapın ve ihtiyaç anında emme
kolunu değiştirin.
Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin
Fırçaların üstündeki su dağıtım çıtaları-
nı temizleyin, gerekirse dışarı çekin ve
suyla yıkayın.
Her ay
Cihaz ve pis su tankı arasındaki conta-
ların durumunu kontrol edin, ihtiyaç
anında contaları değiştirin.
Fırça tünelini temizleyin.
Her yıl
Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
Bakım çalışmaları
Emme kolunun yenilenmesi
Emme kolunu indirme pedalına basa-
rak emme kolunu kaldırın.
Emme kolunu değiştirme bastırıcısını
içeri bastırın - Emme kolonu yuvasından çıkar.
Emme kolunu aşağı doğru dışarı çekin.
Helezonik yayları çıkartın ve yeni emme
koluna takın.
Not:
Her iki emme kolunun düzenli şekilde değiştirilmesi, sıyırma etkisini iyileştirir ve dayanma süresini uzatır.
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Cihazı yana yatırın.
Fırça değişimi tuşuna basın ve aynı
anda fırça merdanesini aşağı çevirin.
Fırça merdanesini dışarı çekin.
Yeni fırça merdanesini taşıyıcıya takın
ve kilitleyin.
Bakım sözleşmesi
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım sözleşmeleri yapılabilir.
Antifriz koruma
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Hiç su çıkmayana kadar temizlik çözel-
tisi şalterine basın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
Yeni emme kolunu, kilit burnu cihazın
ortasını gösterecek şekilde hizalayın.
Helezonik yayları cihazdaki yuvalara
yerleştirin.
Emme kolunu cihazın içine itin ve kilitle-
yin.
İşlemi ikinci emme kolu için tekrarlayın.
90TR
- 4
Arızalar
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi!
Yaralanma tehlikesi!
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fişinden çekin.
DIKKAT
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar görme tehlikesi. Cihazda çalışmadan önce, pis
su ve kalan temiz suyu boşaltın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.
ArızaArızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyorElektrik fişinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
Prizin sigortası çok düşük, uygun bir priz arayın.
Yetersiz su miktarıTemiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun
Temiz su tankındaki bilyalı valfı temizleyin.
Temiz su tankının cihaza doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Temiz su tankındaki filtre tıkanmış, filtreyi temizleyin.
Fırçaların üstündeki su dağıtım çıtalarını temizleyin ve suyla yıkayın.
Hortumlara tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumları temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesiPis su deposunu boşaltın.
Temiz su tankının pis su deposuna doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Temiz su tankındaki contayı kontrol edin, temizleyin.
Cihaz ve pis su tankı arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, ge-
rin)
Fırça merdanesi, beyaz (yumuşak) Zeminlerin parlatılması için.4.762-250.012
Ped merdane miliMerdane pedlerinin sabitlenmesi için.4.762-228.01 2
Ped, çok yumuşak, beyazHassas zeminlerin temizlenmesi ve parlatılması için.6.369-727.012
Ped, yumuşak, sarıZeminlerin parlatılması için.6.369-724.012
Ped, orta yumuşaklıkta, kırmızıHafif kirli zeminlerin temizlenmesi için6.369-726.012
Ped, sert, yeşilNormal ile çok kirlenmiş zeminlerin temizlenmesi için.6.369-725.012
Mikro elyaflı merdaneGri toz bulutunun temizlenmesi için4.114-004.012
Emme kolu, standart4.777-323.012
Emme kolu, yağa dayanıklı4.777-322.012
Uzatma kablosu20 m6.647-022.011
Taşıma tekerlekleri montaj setiBR 40/10 C Classic için2.783-013.011
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Zemin temizleyici
Tip:1.783-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Az kirlenmiş ya da hassa zeminlerin temizlenmesi için.4.762-249.012
Şekilli zeminlerin (emniyet fayansları, vb) ovalanması için.4.762-251.012
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde aksesuarınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
Yedek parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Adet
Cihazın
kullandığı adet
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
- 7
93TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU1
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU1
Охрана окружающей среды . RU1
Элементы управления. . . . . . RU2
Перед началом работы . . . . . RU2
Эксплуатация прибора . . . . . RU3
Транспортировка . . . . . . . . . . RU4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Уход и техническое обслужи-
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . RU5
Технические данные . . . . . . . RU6
Принадлежности . . . . . . . . . . RU7
Заявление о соответствии ЕURU7
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU7
Запасные части . . . . . . . . . . . RU7
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием аппарата следует ознакомиться с настоящим
руководством по эксплуатации и прилагаемой брошюрой по технике безопасности при работе со щеточными моющими аппаратами 5.956-251.0.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
которая может привести к
Назначение
Эта подметальная машина предназначена для влажной уборки или полирования ровных полов.
Два встречных вала щеток очищают пол
при помощи подаваемой чистящей жидкости. Ширина рабочей поверхности в
400 мм и вместимость резервуаров для
чистой и грязной воды по 10 л каждый
обеспечивают эффективную мойку.
Питание от сети обеспечивает высокую
производительность без ограничения
времени работы.
Указание:
Каждый раз в соответствии с задачей по
очистке устройство может оснащаться
различными принадлежностями.
Спрашивайте их по нашему каталогу
или посетите наш сайт в Интернете
www.kaercher.com.
Использование по
назначению
Используйте данный прибор исключительно в соответствии указаниями данного руководства по эксплуатации.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях.
– Данное устройство предназначено
для использования только во внутренних помещениях.
– Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не чувствительных к сырости и полированию.
Диапазон рабочей температуры составляет от +5°C до +40°C.
– Прибор не пригоден для мойки за-
мерзших полов (например, в холодильных установках).
– Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностями и запасными частями.
– Прибор был разработан для мойки
полов внутри помещений или поверхностей, находящихся под крышей.
При использовании прибора в других
сферах применения следует проверить возможность использования
других щеток.
– Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
Охрана окружающей среды
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке.
Просьба не выбрасывать упаковку вместе с домашними отходами, а сдать ее в пункт приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные материалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
мы просим вас сдавать или
утилизовать старые приборы
через соответсвующие системы сбора подобных отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
планок
24 штепсельная вилка
25 Ручка резервуара для грязной воды
26 Крышка резервуара чистой воды
Перед началом работы
Смонтировать ведущую дугу
Надвинуть верхнюю половину веду-
щей дуги на нижнюю.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. При монтаже
не зажимать кабель.
Откорректировать положение отвер-
стий (возможны 2 установки по высоте).
Соединить половинки ведущей дуги
используя крепежные болты, шайбы
и грибковые рукоятки.
Закрепить кабель с помощью зажима
на ведущей дуге.
Установить транспортные колеса
Для прибора BR 40/10 C Classic транспортные колеса не входят в комплект
поставки. Элементы монтажного комплекта для транспортных колес перечислены в главе «Дополнительное оборудование».
Вставить оси транспортных колес в
отверстия на приборе и зафиксировать.
Установка щеток
Перед включением прибора необходимо установить щетки (см. "Работы по
техническому обслуживанию").
* Для прибора BR 40/10 C Classic не входит в комплект поставки
- 2
95RU
Эксплуатация прибора
Указание:
Для незамедлительного отключения
привода щеток следует немедленно отпустить выключатель привода щеток.
Заполнение рабочих жидкостей
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования других моющих средств эксплуатирующее
лицо берет на себя повышенный риск с
точки зрения безопасности работы,
опасности получения травм и уменьшения срока службы прибора. Использовать только моющие средства, не
содержащие растворителей, соляную
и плавиковую (фтористоводородную)
кислоту
Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Указание:
Не использовать сильно пенящиеся чистящие средства.
Рекомендуемые моющие средства:
ИспользованиеМоющее
Уход за всеми водостойкими полами
Уход за блестящими поверхностями (например,
гранит)
Уход и основательная мойка промышленных половых поверхностей
Уход и основательная мойка полов из керамической
плитки из каменной крошки
Уход за плиткой в санитарных помещениях
Мойка и дезинфекция в санитарных помещениях
Удаления слоя со всех щелочностойких поверхностей (например, PVC)
Удаление слоя с линолеумных полов
Открыть крышку резервуара для чи-
Залить смесь воды и чистящего
Указание:
Крышку резервуара для чистой воды
можно использовать для дозировки чистящего средства. Содержимое повернутой крышки, доходящее до маркировки, составляет 1% от емкости резервуара для чистой воды.
Закрыть крышку резервуара для чи-
.
средство
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
стой воды.
средства. Максимальная температу-
ра жидкости 50 °C.
стой воды.
Передвижение к месту работы
Кратчайший путь по ровной поверхности
Установить ведущую дугу вертикально.
Установить поворотную ручку в по-
ложение "Езда".
держась за ведущую дугу, передви-
нуть прибор в место работы.
Более длинный путь, неровные
поверхности
Установить ведущую дугу вертикаль-
но и откинуть вверх фиксатор.
Установить транспортные колеса.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за вытекающей воды. Перед наклоном с прибора
следует снять резервуары для грязной
и чистой воды.
Вынуть из прибора заполненные ре-
зервуары для грязной и чистой воды и
транспортировать их по отдельности.
Наклонить прибор в сторону и пере-
двинуть на транспортных колесах к
месту применения.
При использовании транспортных колес
прибор сходит с пути:
Нажать кнопку разблокировки тран-
спортного колеса и вынуть транспор-
тное колесо.
Вставить транспортные колеса до
упора в держатель для транспортно-
го колеса.
Переставить давление прижима
щеток
Установить ведущую дугу вертикально.
Вытянуть поворотную рукоятку и
установить желаемое значение дав-
ление прижима щеток.
Указание:
Первые пробные попытки чистки проводить при низком давлении прижима щеток. Повышать давление прижима постепенно, пока не достигнут желаемый
результат чистки. Правильно установленное давление прижима снижает износ щеток.
При перегрузке выключается привод
щеток.
При очистке с использованием валиков
из микрофибры можно установить максимальную силу прижима на указанное
ниже положение. При более высокой
силе прижима существует опасность
разрушения валиков из микрофибры.
1 Давление прижима щетки
2 Движение
3 Указание: Вытянуть поворотную руч-
ку перед установкой давления при-
жима щеток.
Подключение к электросети
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током.
Перед началом работы с устройством
проверить сетевой кабель на повреждения. Не эксплуатировать устройство с поврежденным кабелем. Замену
поврежденного кабеля производит
электрик.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Превышение максимально допустимого полного сопротивления сети в точке электрического подключения (см.
"Технические данные") не допу-
раздел
скается. В том случае, если вам не известна величина полного сопротивления сети в точке электрического подключения, обратитесь в энергоснабжающую организацию.
Использовать удлинитель достаточного диаметра (см. раздел "Технические данные") и полностью разматывать его с катушки.
конец удлинительного шнура уло-
жить петлей в крюк для кабеля,
вставить штепсельную вилку.
Мойка
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения
электрическим током по причине поврежденного сетевого кабеля. Сетевой кабель не должен соприкасаться с
вращающимися щетками.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. При проведении очистки вблизи углов устройство
с ограждающими роликами следует
установить горизонтально по отношению к стене.
Если чистящий раствор всасывается
после работы по очистке:
Проверить, установлены ли в прибор
всасывающие планки.
Нажать на педаль опускания всасывающих планок.
Установить ведущую дугу вертикально.
Включить увлажнение щеток, нажав
на выключатель для чистящего раствора.
Включить щетки, нажав на выключа-
тель тягового двигателя.
Повернуть ведущую дугу для прове-
дения обслуживания - ходовая часть
втягивается и щетки касаются пола.
Придерживая прибор за ведущую ду-
гу, провести его по очищаемой поверхности.
травмотудара
96RU
- 3
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения напольного
покрытия. Устройство не эксплуатировать на одном месте.
Полировка
Вынуть обе всасывающие планки из
прибора (см. раздел «Работы по техническому обслуживанию/Замена
всасывающих планок»).
Установить ведущую дугу вертикаль-
но.
Включить щетки, нажав на выключа-
тель тягового двигателя.
Повернуть ведущую дугу для прове-
дения обслуживания - ходовая часть
втягивается и щетки касаются пола.
Придерживая прибор за ведущую ду-
гу, провести его по очищаемой поверхности.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения напольного
покрытия. Устройство не эксплуатировать на одном месте.
Указание:
Для проведения полировки под санитарно-техническими приборами можно
снять резервуары для чистой и грязной
воды.
Остановка и парковка
Отпустить выключатель чистящего
раствора.
Для выкачивания оставшейся воды
передвинуть прибор еще на 1-2 м
вперед.
Отпустить переключатель "Привод
щеток".
Нажать на педаль опускания всасы-
вающих планок.
Установить ведущую дугу вертикаль-
но - щетки будут сняты.
вытащить штепсельную вилку.
ВНИМАНИЕ
Опасность деформации щеток. При
парковке прибора щетки
установить вертикально, передвинув
ведущую дугу
необходимо
Удаление содержимого из
резервуара для чистой воды
Открыть блокировку резервуара для
чистой воды
Откинуть в сторону ручку резервуара
для грязной воды.
Снять резервуар для чистой воды и
передать организации, оказывающей услуги по утилизации отходов.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Снять крышку резервуара для чистой
воды и вылить жидкость через желобок.
Удаление содержимого из
резервуара для грязной воды
Указание:
При полном баке для грязной воды поплавок закрывает всасывающий канал.
Процесс всасывания прерывается. Опорожнить бак для грязной воды.
Снять резервуар для чистой воды,
как указано выше.
Снять резервуар для грязной воды и
передать организации, оказываю-
щей услуги по утилизации отходов.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Вылить грязную воду.
Промыть бак грязной воды чистой
водой.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
при транспортировке.
ва
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.
Для экономии места ведущую дугу можно сложить или вложить ее элементы
друг в друга:
Ослабить грибковые ручки на кре-
ложить таким образом, чтобы защелка была направлена в центр прибора.
Установить винтовые пружины в при-
емное устройство прибора.
Вставить всасывающую планку в
прибор и защелкнуть.
Повторить операцию для второй вса-
сывающей планки.
- 4
97RU
Указание:
Регулярная замена всасывающих планок улучшает принцип действия скребка
и увеличивает продолжительность его
использования.
Замена щеточных валиков
Положить прибор на бок.
Нажать кнопку замены щетки и од-
новременно откинуть вниз щеточный
вал.
Вынуть щеточный вал.
Насадить новый щеточный вал на за-
хват и зафиксировать его,
НеполадкаСпособ устранения
Прибор не запускаетсяПроверить, вставлена ли штепсельная вилка в розетку.
Предохранитель розетки расположен слишком низко, найти подходящую розетку.
Недостаточное количество водыПроверить уровень чистой воды, при необходимости долить.
Очистить шаровой клапан резервуара для чистой воды.
Проверить правильность установки резервуара для чистой воды на приборе.
Засорился фильтр резервуара чистой воды, очистить.
Извлечь устройство распределителя воды над щетками, и промыть водой.
Проверить засор шлангов, при необходимости произвести чистку.
Недостаточная мощность всасывания
Неудовлетворительный результат
мойки
Щетки не вращаютсяПроверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами, при необходмиости уда-
Прибор вибрируетЩеточные валы овальной формы, поскольку при парковке прибор не был установлен вер-
Опорожнить резервуар для грязной воды.
Проверить правильность установки резервуара для чистой воды на резервуаре для грязной
воды.
Проверить уплотнение резервуара для чистой воды, очистить.
Проверить на герметичность уплотнения между прибором и резервуаром для грязной воды,
при необходимости заменить.
Прочистить сетчатый фильтр.
Прочистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости заменить.
Всасывающий канал засорен, очистить его.
Проверить всасывающие планки на наличие засоров, при необходимости устранить засор
Увеличить силу нажима щеток.
Проверить износ щеток, при необходимости заменить.
Для каждого вида загрязнений и покрытия пола использовать соответствующий тип щетки.
лить посторонние предметы.
Уменьшить силу нажима.
Сработал выключатель устройства защиты от перегрузок. Выключатель устройства защиты
от перегрузок позволит продолжить работу максимум через одну минуту.
тикально путем передвижения ведущей дуги. Заменить щеточные валы.
Договор о техническом
обслуживании
Для надежной работы прибора с соответствующим торговым отделением
фирмы Kärcher можно заключить договор о техническом обслуживании.
Защита от замерзания
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
Нажимать на выключатель чистяще-
го раствора до тех пор, пока не пре-
кратится выход воды.
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
Неполадки
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электротоком!
Опасность получения травм!
Перед началом любых работ с устройством вытащить из розетки штепсельную вилку.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения устройства
вытекающей водой. Перед работами
слить грязную воду и остатки чистой
воды.
При неисправностях, которые невозможно устранить с помощью данной таблицы, следует обратиться в службу
сервисного обслуживания.
98RU
- 5
Технические данные
1.783-302.0
1 783-300.01 783-303.0
1.783-310.0
1.783-311.0
1.783-316.0
1.783-319.0
Параметры
Номинальное напряжениеВ/Гц220...240 / 1~50230 / 1~50230 / 1~60
Средняя потребляемая мощностьВт1900
Мощность всасывающего двигателяВт500
Мощность двигателя щетокВт2100
Расходуемая мощность, макс.230022102300
Максимально допустимое сопротивление сетиОм0.255+j0.1590,256+j0,160
Удлинитель 10 ммм
Удлинитель 30 ммм
кая
Удлинитель20 м6 647-022.011
Монтажный комплект, транспор-
тные колеса
Заявление о соответствии
ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продукточиститель пола
Тип:1 783-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
100RU
Для чистки слабо загрязненных или чувствительных полов. 4 762-249.012
Для чистки сильно загрязненных полов.4 762-252.012
Для мойки структурных полов (противоскользящий кафель и
т. п.).
ния.
Для BR 40/10 C Classic2 783-013.011
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/03/01
– Разрешается использовать только те
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
– Выбор наиболее часто необходимых
– Дальнейшую информацию о запча-
4 762-251.012
6 369-725.012
4 777-322.012
Запасные части
принадлежности и запасные части,
использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
- 7
Шт.
Прибору
требуется
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.