Karcher BR 30/4 C Adv, BR 30/4 C User guide

BR 30/4 C BR 30/4 C Adv
Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 28 Nederlands 36 Español 44 Português 52 Dansk 60 Norsk 68 Svenska 75 Suomi 83 Ελληνικά 91 Türkçe 100 Русский 108 Magyar 117 Čeština 125 Slovenščina 133 Polski 141 Româneşte 149 Slovenčina 157 Hrvatski 165 Srpski 173 Български 181 Eesti 190 Latviešu 198 Lietuviškai 206 Українська 214
001
59623640 05/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Erstinbetriebnahme. . . . . . . . . DE 2
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 4
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 8

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicher­heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte,
5.956-251.0

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Funktion

Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden einge­setzt. Eine Arbeitsbreite von 300 mm und ein Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks von jeweils 4 l er­möglichen eine effektive Reinigung kleiner Flächen. Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis­tungsvermögen ohne Arbeitszeitbegren­zung.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe kann das Gerät mit verschiede­nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden. Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über­dachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
– 1
3DE

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Elektrische und elektronische Geräte ent­halten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine po­tentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen kön­nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekenn­zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Bedienelemente

Bild 1, siehe Umschlagseite
1Griff 2 Schalter Wasserpumpe 3 Hauptschalter Bürst-/Saugbetrieb 4 Tragegriff 5 Tragebügel Schmutzwassertank 6 Schmutzwassertank 7 Frischwassertank 8 Verschluss Frischwassertank 9Sieb 10 Reinigungskopf 11 Pedal Saugbalkenanhebung 12 Entriegelung Parkstellung 13 Saugrohr 14 Verbindung Saugrohr 15 Saugdüse (nur BR 30/4 C Adv)
16 Bürstenwalze 17 Saugbalken 18 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze 19 Deckel Schmutzwassertank 20 Verschluss 21 Füllstandsanzeige 22 Kabelhaken, drehbar 23 Netzkabel mit Netzstecker 24 Griff Saugrohr (nur BR 30/4 C Adv)

Symbole auf dem Gerät

Saugbalken in Stellung Absau­gen.
Wasserpumpe ein/aus

Erstinbetriebnahme

Bild 2, siehe Umschlagseite
Rohr am Ende des Griffs in die Öffnung
am Gerät einstecken.
Rasten drücken und Griff einschieben
bis er im Gerät einrastet.
Kabel im Gerät ausrichten und Deckel
anbringen, wie im Beilegeblatt gezeigt.

Betrieb

Frischwassertank befüllen

VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin­gerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Rei­nigungsmittel verwenden, die frei von Lö­sungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden. Dosierhinweise beachten. Empfohlene Reinigungsmittel:
4 DE
– 2
Anwendung Reini-
gungs­mittel
Unterhaltsreiniger al­kalisch
Unterhaltstreiniger sauer, für Sanitärbe­reiche, Schwimmbä­der etc. Entfernt Kalk­ablagerungen. Wischpflege EXTRA RM 780 0,5 - 2,0% Bodengrundreiniger, sauer
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 50 °C.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosie­rung

Netzanschluss herstellen

Unteren Kabelhaken nach oben
schwenken und Kabel abnehmen.
Netzkabel und Netzstecker auf Beschä-
digung und Bruch prüfen. Austausch nur durch Kundendienst oder Elektro­fachkraft vornehmen lassen.
Netzstecker in Steckdose stecken.

Reinigen

GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag aufgrund einer beschädigten Netz­anschlussleitung. Netzanschlussleitung nicht mit den rotierenden Bürsten in Berüh­rung kommen lassen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag. Die Reinigungsmethode für starke Ver­schmutzung darf nur bei dafür geeignetem Boden angewendet werden. Beschädigungsgefahr für die Frischwas­serpumpe bei Trockenlauf durch leeren Frischwassertank. Füllstandsanzeige über­wachen und Schalter Wasserpumpe bei leerem Frischwassertank ausschalten.
Normale Verschmutzung
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ bringen (Bild 3 - Stellung „1/ ON“, siehe Umschlagseite).
Entriegelung Parkstellung drücken und
Griff nach hinten schwenken.
Hauptschalter Bürst-/Saugbetrieb auf
„1“ stellen.
Schalter Wasserpumpe einschalten.Gerät über die zu reinigende Fläche be-
wegen.
Starke Verschmutzung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag. Die Reinigungsmethode für starke Ver­schmutzung darf nur bei dafür geeignetem Boden angewendet werden.
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„nicht absaugen“ stellen (Bild 3 - Stel­lung „0/OFF“, siehe Umschlagseite) und Reinigung wie bei normaler Ver­schmutzung ausführen. Die Reini­gungsflüssigkeit bleibt auf der zu reinigenden Oberfläche und hat Zeit zum Einwirken.
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ stellen und die zu reinigen­de Fläche nochmals abfahren.
Saugen in Ecken (nur BR 30/4 C Adv)
Saugrohr am Griff nach oben heraus-
ziehen, Saugdüse aufstecken und Schmutz aufsaugen.
Düse entfernen, Saugrohr wieder zu-
rückstecken und Griff einrasten.

Reinigung beenden

Schalter Wasserpumpe ausschalten.Gerät noch eine kurze Strecke weiter-
schieben um das Restwasser aufzu­saugen.
Hauptschalter Bürst-/Saugbetrieb auf
„0“ stellen.
Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
– 3
5DE

Schmutzwassertank entleeren

Hinweis:
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab­saugung wird unterbrochen. Schmutzwas­sertank leeren.
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Gerät ausschalten. Gerät aufrichten und in der Parkstellung
einrasten.
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwasser­tank abnehmen.
Verschluss anheben und Deckel des
Schmutzwassertanks abnehmen.
Schmutzwasser ausgießen.Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Deckel auf den Schmutzwassertank
aufsetzen und einrasten.
Schmutzwassertank in das Gerät ein-
setzen.

Frischwassertank entleeren

Frischwassertank vom Gerät abnehmen.Deckel des Frischwassertanks öffnen.Reinigungsflüssigkeit ausgießen.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
  Frischwassertank in das Gerät einsetzen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Griff nach hinten schwenken und Gerät
schieben oder Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser­tank und Frischwassertank vor Wartungs­arbeiten am Gerät entleeren.

Wartungsplan

Nach der Arbeit
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwassertank leeren.Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Gerät reinigen.
Frischwassertank leeren.Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel) füllen und Gerät eine Minute lang mit eingeschalteter Bürstenbewässerung betreiben.
Frischwassertank leeren.Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsar­beiten“).
Jährlich
Vorgeschriebene Sicherheitsüberprü-
fung durch Elektrofachkraft durchfüh­ren lassen.
6 DE
– 4

Wartungsarbeiten

Saugbalken austauschen Hinweis:
Die Saugbalken sind mit einer Schnappver­bindung am Gerät befestigt und können einfach abgezogen werden. Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ bringen (Bild 3 - Stellung „1/
ON“, siehe Umschlagseite).
Frischwassertank abnehmen.Schmutzwassertank abnehmen.Gerät auf die Rückseite legen.Saugbalken nach unten abziehen.Neue Saugbalken einsetzen und ein-
rasten.

Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten
Ungenügende Was­sermenge
Frischwassertank tropft beim Nachfüllen
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Verschluss Frischwassertank öffnen. Wird beim Öffnen ein Unter-
druck im Tank festgestellt, Belüftungsventil im Verschluss Frisch­wassertank reinigen.
Wasserverteiler reinigen (siehe „Wasserverteiler reinigen)“. Frischwassertank herausnehmen und Sieb auf Verschmutzung
prüfen. Bei Bedarf Sieb herausnehmen und reinigen. Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 4, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen. Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 4, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Bürstenwalze wechseln
Frischwassertank abnehmen.Schmutzwassertank abnehmen.Gerät auf die Rückseite legen.Entriegelungsknopf Bürstenwalze drücken
und Bürstenwalze nach unten schwenken und vom Mitnehmer abziehen.
Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer ste-
cken und auf der Gegenseite einrasten.

Frostschutz

Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser­tank und Frischwassertank vor Wartungs­arbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
– 5
7DE
Ungenügende Saug­leistung
Ungenügendes Reini­gungsergebnis
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-
Knarrendes Geräusch, Bürste dreht sich nicht

Wasserverteiler reinigen

Bürstenwalze herausnehmen.Wasserverteilleiste im Bürstentunnel
herausziehen (Bild 5, siehe Umschlag-
seite). Bewässerungskanal und Öffnungen in
der Wasserverteilleiste unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Schmutzwassertank leeren. Schmutzwassertank im Gerät einrasten. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Dichtungen zwischen Deckel Schmutzwassertank und Gerät prü-
fen. Bei beschädigten Dichtungen Kundendienst aufsuchen. Prüfen, ob die Saugbalken im Reinigungskopf eingerastet sind. Saugbalken verstopft, reinigen. Saugbalken verschlissen, vorderen und hinteren Saugbalken ge-
geneinander vertauschen. Sind beide Saugbalken verschlissen, neue Saugbalken einsetzen.
Prüfen, ob beide Saugrohrteile korrekt mit der Verbindung Saug­rohr verbunden sind.
Saugrohr und Saugkanal im Reinigungskopf auf Verstopfung prü­fen, ggf. Verstopfung beseitigen (siehe „Saugrohr reinigen“).
Prüfen, ob das Kabel hinter den Tanks flach verlegt ist und der bei­liegende Deckel angebracht ist.
Bürstenwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
falls Fremdkörper entfernen. Rutschkupplung hat ausgelöst. Gerät ausschalten, Bürstenwalze
überprüfen/reinigen.
Saugbalken nach unten abziehen, der
Saugkanal im Reinigungskopf ist für die Reinigung zugängig (Bild 7, siehe Um­schlagseite).
Saugschlauch und Saugkanal mit Was-
ser durchspülen oder Verstopfung mit einem stumpfen Gegenstand heraus­ziehen oder -schieben.

Saugrohr reinigen

Frischwassertank vom Gerät abnehmen.Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwasser-
tank abnehmen. Verbindung Saugrohr nach hinten aus
dem Gerät herausziehen und beide En-
den des Saugrohrs herausschwenken
(Bild 6, siehe Umschlagseite).
Das Saugrohr ist unterbrochen und bei-
de Ende sind für die Reinigung zugäng-
lich.
8 DE
– 6

Zubehör

Zubehör Beschreibung Bestellnummer
Walzenbürste, rot Universalbürste für alle Bodenbeläge. 4.762-428.0 Walzenbürste, orange Spezialbürste für strukturierte Böden.wie
Sicherheitsfliesen oder Fugen
Walzenbürste, weiß Weiche Bürste für sensible Böden und
zum Polieren
Walzenbürste, blau Weiche Bürste zur Tiefenreinigung von
Teppichen
Mikrofaserwalze Speziell für Feinsteinzeugfliesen, Reini-
gungsbürste aus Mikrofaser mit beson-
ders hoher Reinigungsleistung. Ersatzsauglippe Aus Naturkautschuk. 2 Stück erforderlich. 4.777-320.0. Ersatzsauglippe, ölfest Für öl- und fetthaltige Verschmutzungen
zum Beispiel in Küche und Werkstatt. 2
Stück erforderlich. Teppichreinigungsset Tiefenreinigung von textilen Flächen. Be-
stehend aus Bürstenwalzen, 2 Saugbal-
ken, 1 Liter Reinigungsmittelkonzentrat,
500 ml Fleckentferner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 7
9DE

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.783-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Technische Daten

Leistung
Nennspannung V 220...240 Frequenz Hz 1~ 50/60 Mittlere Leistungsauf-
nahme Schutzklasse I Schutzart IPX4
Saugen
Saugleistung, Luft­menge
Saugleistung, Unter­druck
Reinigungsbürste
Arbeitsbreite mm 300 Bürstendurchmesser mm 60 Bürstendrehzahl 1/min 1450
Maße und Gewichte
Theoretische Flächen­leistung
Volumen Frisch-/ Schmutzwassertank
Länge x Breite x Höhe mm 390 x 335
Transportgewicht (Adv)
Gesamtgewicht (Adv) kg 16 (16,5)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrations­wert
Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L
WA
Unsicherheit K
WA
W820
l/s 26
kPa 13
m²/h 200
l4
kg 12 (12,5)
2
m/s
2
dB(A) 72
pA
dB(A) 1 dB(A) 85
dB(A) 1
x 1180
<2,5
0,2
Winnenden, 2019/04/01
10 DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Contents

Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection . . . . EN 2
Control elements. . . . . . . . . . . EN 2
Initial Start-Up . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Accessories and Spare Parts . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 8

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units,
5.956-251.0.

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Function

The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors. A working width of 300 mm and a capacity of 4 l each of the fresh and dirt water reser­voirs enable an effective cleaning of small­er surfaces. The power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working time.
Note:
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. – This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations. The application temperature ranges from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered surfaces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– 1
11EN

Environmental protection

The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Electrical and electronic devices often con­tain components which could potentially pose a danger to human health and the en­vironment if handled or disposed of incor­rectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular house­hold rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Control elements

Figure 1, see cover page
1 Handle 2 Water pump switch 3 Main switch for brushing/vacuuming op-
erations 4 Carrying handle 5 Support bow in waste water tank 6 waste water tank 7 Fresh water tank 8 Fresh water tank lock 9Sieve 10 Cleaning head 11 Vacuum bar lift pedal 12 Release, park position 13 Suction tube 14 Suction tube connection 15 Suction nozzle (BR 30/4 C Adv only) 16 Brush roller 17 Vacuum bar
18 Unlocking button for the changeable
brush 19 Cover waste water tank 20 Lock 21 Filling level display 22 Cable hook, rotating 23 Mains cable with mains plug 24 Suction tube handle (BR 30/4 C Adv on-
ly)

Symbols on the machine

Suction bar in the suction posi­tion.
Water pump on/off

Initial Start-Up

Figure 2, see cover page
Insert tube into the opening of the appli-
ance at the end of the handle. Press down and slide the handle into
the appliance until it clicks. Align the cable in the appliance and at-
tach the lid as shown on the supple-
ment sheet.

Operation

Fill fresh water reservoir

CAUTION
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety, risk of accident and reduced service life of the appliance. Only use detergents that are free of solvents, hy­drochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes. Recommended detergents:
12 EN
– 2
Application Deter-
gent
Everyday cleaner, al­kali-based
Everyday cleaner, acidic, for sanitary ap­plications, swimming pools, etc. Removes limestone deposits.
Wipe care EXTRA RM 780 0,5 - 2,0% Floor base cleaner,
acidic
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosage

Establish mains contact

Swivel bottom cable hook upward and
remove cable.
Check mains cable and plug for dam-
age or breakage. Get them replaced only through customer service agent or an electrician.
Insert the mains plug into the socket.

Cleaning

DANGER
Risk of injury on account of electric shock caused by a damaged mains connection. Do not let the mains connection come into contact with the rotating brushes.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. The cleaning method for heavy soiling must only be used on floors suitable for this kind of cleaning. Risk of damage to the fresh water pump if it runs dry because of empty fresh water tank. Monitor the filling level display and switch the water pump switch off if the fresh water tank is empty.
Normal soiling
Move the suction bar lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 3 - position "1/
ON", see inside front cover). Press the park position release and
swivel the handle toward the rear. Set main switch for brush/vacuum oper-
ation to “1”.
Activate the water pump switch.Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Severe soiling
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. The cleaning method for heavy soiling must only be used on floors suitable for this kind of cleaning.
Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion „do not suction off“ (Fig. 3 - position
"0/OFF" see inside front cover) and per-
form the cleaning as you would with
normal soiling. The detergent liquid re-
mains on the surface to be cleaned and
has time to settle in. Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion "suction off" and reclean the sur-
face.
Vacuuming in corners (BR 30/4 C Adv only)
Pull the suction tube out toward the top,
attach the suction nozzle and vacuum
the dirt. Remo ve the nozzl e, re place the su ctio n
tube and insert handle.

Complete cleaning

Turn off the water pump switch.Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water. Set main switch for brush/vacuum oper-
ation to “0”. Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position. Disconnect the main plug from the
socket.
– 3
13EN

Emptying the waste Water tank

Note:
If the waste water tank is full, the float clos­es the suction channel. The suction opera­tion is interrupted. Empty the waste water tank.
WARNING
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Turn off the appliance. Position the appliance upright and ar-
rest it in the park position.
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Swivel support bow downward and re-
move the waste water tank.
Lift the lock and remove the lid of the
waste water tank.
Pour out dirt water.The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Replace the lid of the waste water tank
and lock it.
Insert the waste water tank into the ap-
pliance.

Emptying the Fresh Water Reservoir

Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour out the cleaning liquid.Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Swivel the pushing handle backwards
and push the appliance. or Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of water leakage. Empty the waste water tank and the fresh water tank prior to performing maintenance tasks on the device.

Maintenance schedule

After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli­ance with water and do not use aggressive detergents.
Empty the waste water tank.Clean the seals between the waste wa-
ter tank and the appliance.
Empty the fresh water reservoir.Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without de­tergent) and let the appliance run for one minute with the brush water supply turned on.
Empty the fresh water reservoir.Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum bar, check for wear
and replace if required (see "Mainte­nance tasks").
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
14 EN
– 4
Yearly
Have the prescribed safety inspection
carried out by an electrician.

Maintenance Works

Replace the vacuum bar. Note:
The vacuum bars are attached to the appli­ance with snaps and can simply be pulled off. Move the suction bar lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 3 - position "1/
ON", see inside front cover).
Remove the fresh water reservoir.Remove the waste water tank.Lay the device on the reverse.Pull off the vacuum bar downwards.Insert the new vacuum bars and lock
them into place.

Faults

DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of ap­pliance and electrical shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
ATTENTION
Fault Remedy
Appliance cannot be started
Insufficient water quantity
Fresh water reservoir drips when refilled
Check if the mains plug is connected.
Check fresh water level, refill tank if necessary. Open the lock of the fresh water reservoir. If a vacuum is detected
when the tank is opened, clean the ventilation valve in the lock of the fresh water reservoir.
Clean the water distributor (see chapter "Cleaning the water distrib­utor").
Remove the fresh water tank and check the sieve for contamina­tion. If necessary, remove the sieve and clean it.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 4, see inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 4, see inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Replacing the brush roller
Remove the fresh water reservoir.Remove the waste water tank.Lay the device on the reverse.Press the release button for the brush
roller and swivel the brush roller toward the bottom and pull it off the driver.
Place the new brush roller on the driver
and lock into place on the opposite side.

Frost protection

In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reservoirs.Store the appliance in a frost-protected
room.
Risk of damage to the device on account of water leakage. Empty the waste water tank and the fresh water tank prior to performing maintenance tasks on the device.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
– 5
15EN
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning result
Brush does not turn Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove for-
Creaking sound, brush does not turn
Empty the waste water tank. Lock the waste water reservoir in place on the appliance. Clean the seals between waste water tank and cover and check for
tightness, replace if required. Check the seals between the lid of the waste water tank and the ap-
pliance. Contact Customer Service if the seals are damaged. Check that all vacuum bars are locked into place in the cleaning
head. Suction bar plugged, clean. Suction bar worn; exchange the front and rear suctions bars. If both
suction bars are worn, install new suction bars. Check that both suction tube parts are correctly attached to the suc-
tion tube connection. Check the suction tube and the suction channel in the cleaning
head for obstruction and remove if necessary (see "Cleaning suc­tion tube").
Check whether the cable behind the tanks has been routed flat and whether the included cover is attached.
Check the brush roller for wear, replace if required.
eign matter if required. Slip clutch was triggered. Switch off the appliance, check/clean the
brush roller.

Clean water distributor Clean suction tube

Take out the brush roller.Pull the water distribution bar out of the
brush tunnel (Fig. 5, see inside front
cover). Clean the irrigation channel and the
opening in the water distribution bar un-
der running water.
16 EN
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Swivel support bow downward and re-
move the waste water tank.
Pull the suction tube connection out to-
ward the rear of the appliance and swiv­el out both ends of the suction tube (Fig. 6, see inside front cover). The suction tube is separated and both ends are accessible for cleaning.
Pull the vacuum bar off toward the bot-
tom, the suction channel in the cleaning head is accessible for cleaning (Fig. 7, see inside front cover).
Flush the suction hose and the suction
channel with water or pull or push the obstruction out with a blunt object.
– 6

Accessories

Accessories Description Order number
Roller brush, red Universal brush for all floor coverings. 4.762-428.0 Roller brush, orange Special brush for textured floors such as
safety tiles or grouts
Roller brush, white Soft brush for sensitive floors and for pol-
ishing Roller brush, blue Soft brush for deep cleaning of carpets 4.762-499.0 Microfibre roller Cleaning brush made of microfibres with
especially high cleaning performance, es-
pecially for fine stone tiles. Spare suction lip Made of natural rubber. 2 pieces required. 4.777-320.0. Spare suction lip, oil-re-
sistant
Carpet cleaning kit Deep cleaning of textile surfaces. Consists
For oil and grease contamination, such as
in a kitchen or workshop. 2 pieces re-
quired.
of brush rollers, 2 suction bars, 1 l of deter-
gent concentrate, 500 ml stain remover
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaerch­er.com.

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
– 7
17EN

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01

Technical specifications

Power
Nominal voltage V 220...240 Frequency Hz 1~ 50/60 Average power con-
sumption Protective class I Type of protection IPX4
Vacuuming
Cleaning power, air quantity
Cleaning power, nega­tive pressure
Cleaning brush
Working width mm 300 Brush diameter mm 60 Brush speed 1/min 1450
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance
Fresh/waste water tank volume
Length x width x height mm 390 x 335
Transport weight (Adv) kg 12 (12,5) Total weight (Adv) kg 16 (16,5)
Values determined as per EN 60335-2­72
Hand-arm vibration value
Uncertainty K m/s Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
pA
Sound power level L Uncertainty K
WA
W820
l/s 26
kPa 13
m²/h 200
l4
x 1180
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1 dB(A) 85
WA
dB(A) 1
18 EN
– 8
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement FR 2
Eléments de commande . . . . . FR 2
Première mise en service . . . . FR 2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance . . . . FR 4
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration UE de conformité . FR 8 Caractéristiques techniques . . FR 9

Consignes de sécurité

Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Fonction

Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie hu­mide. Une largeur de travail de 300 mm et une capacité respective de 4 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage efficace de petites bouteilles. Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limita­tion de la durée de travail.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage. La plage de température pour l'utilisa­tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– 1
19FR
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simple­ment jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les ap­pareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com­posants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Eléments de commande

Figure 1, cf. page de couverture
1 Poignée 2 Commutateur pompe à eau 3 Interrupteur principal mode brosse / as-
piration 4 Poignée de transport 5 Etrier support réservoir d'eau sale 6 Réservoir d'eau sale 7 Réservoir d'eau propre 8 Fermeture du réservoir d'eau propre 9Tamis
10 Tête de nettoyage 11 Pédale levage barre d'aspiration
20 FR
12 Déverrouillage position de stationnement 13 Tuyau d'aspiration 14 Connexion flexible d'aspiration 15 Buse d'aspiration (uniquement BR 30/4
C Adv) 16 Rouleau de brosse 17 Barre d'aspiration 18 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange 19 Couvercle du réservoir d'eau sale 20 Fermeture 21 Affichage de l'état de remplissage 22 Crochet de câble, rotatif 23 Câble secteur avec fiche secteur 24 Poignée flexible d'aspiration (unique-
ment BR 30/4 C Adv)

Symboles sur l'appareil

Suceur en position d'aspiration.
Pompe à eau MARCHE/ARRÊT

Première mise en service

Figure 2, cf. page de couverture
Insérer le tube à l'extrémité de la poi-
gnée dans l'ouverture sur l'appareil. Appuyer sur le cran et enfoncer la poi-
gnée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
dans l'appareil. Disposer les câbles dans l'appareil et
mettre le couvercle en place de la manière
présentée dans la fiche en annexe.

Fonctionnement

Remplir le réservoir d'eau fraîche

PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail, au risque d'accident et à la durée de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.
– 2
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consignes de dosage. Détergents recommandés :
Application Pro-
duit dé­tergent
Nettoyant d'entretien alcalin
Détergent ménager acide, pour zones sa­nitaires, piscines, etc. Enlève les dépôts de calcaire.
Entretien de lavage EXTRA
Nettoyant de base acide pour sol
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir de mélange détergent-eau. Tem-
pérature maximale du liquide, 50 °C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosage

Établir le raccordement de réseau

Basculer le crochet de câble inférieur
vers le haut et enlever le câble.
Contrôler le cable d'alimentation et la
fiche de secteur s'ils sont endommagés ou cassés. L'échanger doit être effec­tuée que par le service après-vente ou par une eléctricien.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.

Nettoyage

DANGER
Risque de blessure par décharge électrique à la suite d'un endommagement du câble d'ali­mentation électrique. Ne pas faire entrer le câble d'alimentation électrique en contact avec les brosses en rotation.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. La méthode de nettoyage pour le fort encrassement doit uniquement être utilisée pour des sols qui sont appropriés à cet effet. Risque d'endommagement pour la pompe d'eau fraîche en cas de marche à sec, si le réservoir d'eau fraîche est vide. Surveiller l'indicateur de niveau de remplissage et couper l'interrupteur de la pompe à eau si le réservoir d'eau fraîche est vide.
Salissures normales
Amener la pédale levage de barre d'aspi-
ration dans la position "Aspirer" (illustra-
tion 3 - Pos. "1/ON", cf. page de garde). Appuyer sur le déverrouillage de la po-
sition de stationnement et basculer la
poignée vers l'arrière. Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '1'.
Activer l'interrupteur pompe à eau.Déplacer l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être nettoyée.
Fort encrassement
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. La méthode de nettoyage pour le fort encrassement doit uniquement être utilisée pour des sols qui sont appropriés à cet effet.
Mettre la pédale de levage de barre
d'aspiration en position "ne pas aspirer"
(illustration 3 - Pos. "0/OFF", cf. page
de garde) et procéder au nettoyage
comme pour l'encrassement normal. Le
fluide de nettoyage reste sur la surface
à nettoyer et a le temps d'agir. Mettre la pédale levage de barre d'aspira-
tion dans la position "Aspirer" et parcourir
une nouvelle fois la surface à nettoyer.
Aspirer dans les coins (uniquement BR 30/4 C Adv)
Sortir le tube d'aspiration vers le haut
sur la poignée, enficher la buse d'aspi-
ration et aspirer la saleté. Retirer la buse, enficher de nouveau le
tube d'aspiration et enclencher la poi-
gnée.
– 3
21FR

Terminer le nettoyage

Désactiver l'interrupteur pompe à eau.Pousser l'appareil encore sur une
courte distance pour aspirer l'eau rési­duelle.
Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '0'.
Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Débrancher la fiche secteur.

Vidange du réservoir d'eau sale

Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot­teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira­tion est alors interrompue. Vider le bac d'eau sale.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Mettre l’appareil hors tension. Dresser l'appareil et l'enclencher en po-
sition de stationnement.
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réser­voir d'eau sale.
Soulever le verrou et retirer le couvercle
du réservoir d'eau sale.
Faire couler l'eau sale.Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Poser le couvercle sur le réservoir
d'eau sale et l'enclencher.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.

Vidange du réservoir d'eau propre

Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Vider le liquide de nettoyage.Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre. Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement. Pivoter la poignée vers l'arrière et pous-
ser l'appareil ou Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran­cher la fiche secteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir d'eau sale et le réservoir d'eau propre avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
22 FR
– 4

Plan de maintenance

Travaux de maintenance

Après le travail
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider le réservoir d'eau sale.Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et l'appareil.
Vider le réservoir d'eau propre.Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans dé­tergent) et utiliser l'appareil pendant une minute avec l'irrigation de brosse en service.
Vider le réservoir d'eau propre.Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé­tergent doux.
Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et la remplacer si né­cessaire (cf. "travaux d'entretien").
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'en­tretien").
Tous les ans
L'inspection de sécurité prescrite doit
être effectuée par un électricien.
Remplacer la barre d'aspiration Remarque :
Les barres d'aspiration sont fixées à l'appa­reil avec une connexion encliquetable et peuvent être simplement retirées. Amener la pédale levage de barre d'as-
piration dans la position "Aspirer" (illus-
tration 3 - Pos. "1/ON", cf. page de
garde).
Retirer le réservoir d'eau propre.Retirer le réservoir d'eau sale.Disposer l'appareil sur le côté arrière.Tirer la barre d'aspiration vers le bas.Mettre une nouvelle barre d'aspiration
en place et l'enclencher.
Remplacement du rouleau de brosse
Retirer le réservoir d'eau propre.Retirer le réservoir d'eau sale.Disposer l'appareil sur le côté arrière.Appuyer sur la tête de déverrouillage du
rouleau de brosse et pivoter ce dernier
vers le bas et le retirer de l'entraîneur. Enficher le nouveau rouleau de brosse
sur l'entraîneur et l'enclencher du côté
opposé.

Protection antigel

En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.

Pannes

DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran­cher la fiche secteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir d'eau sale et le réservoir d'eau propre avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
– 5
23FR
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche Quantité d'eau insuffi­sante
Le réservoir d'eau propre goutte lors de la remise à niveau
Puissance d'aspira­tion insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
La brosse ne tourne pas Bruit de grincement, la brosse ne tourne pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le ré­servoir
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau propre. Si une dépression est constatée dans le réservoir, nettoyer la vanne de ventilation dans le verrou du réservoir d'eau propre. Nettoyer le distributeur d'eau (cf. "nettoyer le distributeur d'eau"). Retirer le réservoir d'eau fraîche et vérifier si le tamis est encrassé. Retirer et nettoyer le tamis, si nécessaire. Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illus­tration 4, cf. page de garde) et rincer dans de l'eau tiède. Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illus­tration 4, cf. page de garde) et rincer dans de l'eau tiède.
Vider le réservoir d'eau sale. Enclencher le réservoir d'eau sale dans l'appareil. Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vé­rifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer. Nettoyer les joints entre le couvercle du réservoir d'eau sale et l'ap-
pareil. En cas d'endommagement des joints, se rendre au service après-vente.
Contrôler sur la poutre d'aspiration est enclenchée dans la tête de nettoyage. Barre d'aspiration bouchée, la nettoyer. Barre d'aspiration usée, échanger les barres d'aspiration avant et arrière entre elles. Mettre de nouvelles barres d'aspiration en place lorsque les deux barres d'aspiration sont usées. Contrôler si les deux parties du tube d'aspiration sont correctement connectées avec la connexion de tube d'aspiration. Contrôler si le tube d'aspiration et le canal d'aspiration dans la tête de nettoyage sont bouchés, si nécessaire éliminer le bouchon (cf. "nettoyer le tube d'aspiration"). Vérifier si le câble repose bien à plat derrière les réservoirs et si le couvercle fourni est mis en place. Contrôler le degré d'usure du rouleau de brosse et le cas échéant, le remplacer. Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers. L'embrayage de glissement s'est déclenché. Arrêter l'appareil, contrôler/nettoyer le rouleau de brosse.
24 FR
– 6

Nettoyer le distributeur d'eau

Sortir le rouleau de brosse.Retirer la barre de distributeur d'eau
dans le tunnel de brosse (illustration 5, cf. page de garde).
Nettoyer le canal d'irrigation et les ou-
vertures dans la barre de distribution d'eau à l'eau courante.

Nettoyer le tube d'aspiration

Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réser­voir d'eau sale.
Retirer vers l'arrière la connexion du
tube d'aspiration vers l'arrière et faire
basculer les deux extrémités du tube
d'aspiration vers l'extérieur (illustration
6, cf. page de garde).
Le tube d'aspiration est interrompu et
les deux extrémités sont accessibles
pour le nettoyage. Retirer la barre d'aspiration vers le bas,
le canal d'aspiration est accessible
dans la tête de nettoyage pour le net-
toyage (illustration 7, cf. page de
garde). Rincer le flexible d'aspiration et le canal
d'aspiration avec de l'eau ou enlever ou
pousser le bouchon avec un objet
émoussé.

Accessoires

Accessoires Description Référence
Brosse rotative rouge Brosse universelle pour tous les revête-
ments de sol.
Brosse rotative orange Brosse spéciale pour sols structurés tels
que carreaux de sécurité ou joints
Brosse rotative blanche Brosse souple pour sols sensibles et pour
polir
Brosse rotative bleue Brosse souple pour le nettoyage en pro-
fondeur de tapis
Rouleau microfibres Spécialement conçu pour carrelages en
grès cérame fin, brosse de nettoyage en microfibres avec puissance de nettoyage particulièrement élevée.
Lèvre d'aspiration de re­change
Lèvre d'aspiration de re­change résistant à l'huile
Kit de nettoyage de tapis Nettoyage en profondeur de surfaces tex-
En caoutchouc naturel. 2 pièces néces­saires.
Pour les encrassements huileux et grais­seux tels par exemple que dans la cuisine et l'atelier. 2 pièces nécessaires.
tiles. Comprenant brosses rotatives, 2 barres d'aspiration, 1 litre de détergent concentré, 500 ml de détachant
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0
– 7
25FR
Accessoires et pièces de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
26 FR
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
– 8

Caractéristiques techniques

Performances
Tension nominale V 220...240 Fréquence Hz 1~ 50/60 Puissance absorbée
moyenne Classe de protection I Type de protection IPX4
Aspiration
Puissance d'aspira­tion, débit d'air
Puissance d'aspira­tion, dépression
Brosse de nettoyage
Largeur de travail mm 300 Diamètre des brosses mm 60 Vitesse des brosses t/min 1450
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur x largeur x hauteur
Poids de transport (Adv)
Poids total (Adv) kg 16 (16,5)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2­72
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K m/s Niveau de pression
acoustique L Incertitude K
pA
pA
Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K
WA
WA
W 820
l/s 26
kPa 13
m²/h 200
l4
mm 390 x 335
x 1180
kg 12 (12,5)
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1 dB(A) 85
dB(A) 1
– 9
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 2
Dispositivi di comando . . . . . . IT 2
Prima messa in funzione. . . . . IT 2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 4
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

Norme di sicurezza

Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri­ma volta leggere e rispettare sia le presenti istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo Norme di sicurezza per pulitori a spazzola,
5.956-251.0

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Funzione

La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido di superfici piane. Una larghezza di lavoro pari a 300 mm e una capienza dei serbatoi di acqua pulita e sporca - rispettivamente pari a 4 l - consen­tono un'efficace pulizia di superfici piccole. L'alimentazione a corrente permette di otte­nere un alto rendimento senza alcuna limi­tazione dei tempi di lavoro.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato con diversi accessori in funzione dei rispet­tivi lavori di pulizia. Richiedete il nostro ca­talogo o visitate il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi­ci dure resistenti all'umidità e alla luci­datura. Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri­sp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti­lizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
28 IT
– 1

Protezione dell’ambiente

I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicu­rare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici con­tengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salu­te umana e per l'ambiente. Questi compo­nenti sono tuttavia necessari per un corret­to funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbo­lo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Dispositivi di comando

Fig. 1, vedi copertina
1 Maniglia 2 Interruttore pompa dell'acqua 3 Interruttore generale modalità spazzo-
lamento/aspirazione 4 Maniglia trasporto 5 Maniglia di trasporto serbatoio acqua
sporca 6 Serbatoio acqua sporca 7 Serbatoio acqua pulita 8 Chiusura serbatoio acqua pulita 9 Setaccio 10 Testa di pulizia 11 Pedale sollevatore barra di aspirazione 12 Sblocco posizione d'arresto 13 Tubo rigido di aspirazione
14 Raccordo tubo di aspirazione 15 Bocchetta di aspirazione (solo BR 30/4
C Adv) 16 Rullo della spazzola 17 Barra di aspirazione 18 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile 19 Coperchio serbatoio acqua sporca 20 Chiusura 21 Indicatore di livello 22 Gancio per cavo, girevole 23 Cavo di alimentazione con connettore 24 Manico tubo di aspirazione (solo BR 30/
4 C Adv)

Simboli riportati sull’apparecchio

Barra di aspirazione in posizione di aspirazione.
Pompa dell'acqua ON/OFF

Prima messa in funzione

Fig. 2, vedi copertina
Inserire il tubo all'estremità del manico
nell'apertura presente sull'apparecchio. Premere Arresto e inserire il manico
fino allo scatto all'interno dell'apparec-
chio. Orientare il cavo nell'apparecchio ed
applicare il coperchio come illustrato
nel pieghevole.

Funzionamento

Riempire il serbatoio acqua pulita

PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
– 2
29IT
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Osservare le indicazioni di dosaggio. Detergenti consigliati:
Impiego Deter-
gente
Detergente di manu­tenzione alcalino
Detergente di manu­tenzione acido, per ambienti sanitari, pi­scine ecc. Rimuove depositi di calcare.
Prodotto EXTRA per la cura dei pavimenti
Detergente di fondo per pavimenti, acido
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui­do pari a 50 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosaggio

Effettuare l'allacciamento alla rete

Girare il gancio per cavo verso l'alto e
togliere il cavo.
Controllare che il cavo di rete e la spina
di alimentazione non siano danneggiati o rotti. Fare eseguire la sostituzione solo dal servizio assistenza o da elettri­cisti qualificati.
Inserire la spina in una presa elettrica.

Pulizia

PERICOLO
Pericolo di lesioni da scossa elettrica a cau­sa di un cavo di allacciamento alla rete dan­neggiato. Non far toccare il cavo di allaccia­mento alla rete con le spazzole rotanti.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi­cie del pavimento. Usare il metodo di puli­zia per lo sporco intenso esclusivamente per pavimenti idonei. Rischio di danneggiamento della pompa di acqua pulita in caso di funzionamento a secco a causa del serbatoio vuoto. Control­lare l'indicatore del livello di riempimento e disattivare l'interruttore della pompa dell'acqua quando il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto.
Sporco normale
Portare il pedale sollevatore barra di
aspirazione in posizione "aspirare" (fig.
3 - posizione "1/ON", vedi copertina). Premere Sblocco posizione d'arresto e
girare il manico all'indietro. Posizionare l'interruttore generale mo-
dalità spazzolamento/aspirazione su
"1".
Accendere l'interruttore Pompa dell'acqua.Muovere l'apparecchio sopra la superfi-
cie da pulire.
Sporco intenso
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi­cie del pavimento. Usare il metodo di puli­zia per lo sporco intenso esclusivamente per pavimenti idonei.
Posizionare Pedale sollevamento barra
di aspirazione su "non aspirare" (fig. 3 -
posizione "0/OFF“, vedi copertina) ed
effettuare la pulizia come nel caso di
sporco normale. Il liquido detergente ri-
mane sulla superficie da pulire e ha il
tempo necessario per agire. Posizionare Pedale sollevamento barra
di aspirazione su "aspirare“ e passare
nuovamente sopra la superficie da pulire.
Aspirare negli angoli (solo BR 30/4 C Adv)
Estrarre il tubo di aspirazione sul manico
tirando verso l'alto, inserire la bocchetta di
aspirazione e aspirare lo sporco. Rimuovere la bocchetta, reinserire il tubo
di aspirazione e bloccare il manico.
30 IT
– 3

Concludere la pulizia

Spegnere l'interruttore Pompa dell'acqua.Muovere l'apparecchio ancora per un pic-
colo tratto per aspirare l'acqua residua.
Posizionare l'interruttore generale modalità
spazzolamento/aspirazione su "0".
Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.

Svuotare il serbatoio acqua sporca

Indicazione:
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno, il galleggiante ottura il canale di aspirazio­ne. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio acqua sporca.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Spegnere l’apparecchio. Raddrizzare l'apparecchio e bloccare in
posizione d'arresto.
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il serbatoio acqua sporca.
Sollevare la chiusura e togliere il coper-
chio del serbatoio acqua sporca.
Svuotare l'acqua sporca.Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Posizionare il coperchio sul serbatoio
acqua sporca e bloccare.
Inserire il serbatoio acqua sporca
nell'apparecchio.

Svuotare il serbatoio acqua pulita

Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Svuotare il liquido detergente.Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto. Girare il manico all'indietro e spingere
l'apparecchio. oppure Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen­to accidentale dell'apparecchio e da scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne­re l'apparecchio e staccare la spina.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio causato da acqua fuoriuscita. Prima di effettuare lavori di manutenzione sull'appa­recchio, svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e quello dell'acqua pulita.
– 4
31IT

Schema di manutenzione

Interventi di manutenzione

Dopo il lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza­re l'apparecchio con acqua e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.Pulire le guarnizioni tra il serbatoio ac-
qua sporca e l'apparecchio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita (senza detergente) e far funzionare l'apparecchio per un minuto con irriga­zione spazzole attivata.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire le barre di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituirle (vedi "Lavori di manutenzione").
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di manutenzione").
Una volta all'anno
Far effettuare il controllo di sicurezza
previsto da un elettricista qualificato.

Guasti

PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen­to accidentale dell'apparecchio e da scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne­re l'apparecchio e staccare la spina.
Sostituire le barre di aspirazione Indicazione:
Le barre di aspirazione sono fissate all'ap­parecchio con un giunto a scatto e possono essere rimosse con facilità. Portare il pedale sollevatore barra di
aspirazione in posizione "aspirare" (fig.
3 - posizione "1/ON", vedi copertina).
Togliere il serbatoio acqua pulita.Togliere il serbatoio acqua sporca.Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore. Togliere la barra di aspirazione tirando
verso il basso. Inserire nuove barre di aspirazione e
bloccarle.
Sostituzione del rullo della spazzola
Togliere il serbatoio acqua pulita.Togliere il serbatoio acqua sporca.Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore. Premere il Pulsante di sblocco rullo-
spazzola e orientare il rullo-spazzola
verso il basso e sfilarlo dal trascinatore. Inserire un nuovo rullo-spazzola sul tra-
scinatore e bloccarlo sul lato oppoosto.

Antigelo

In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca. Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio causato da acqua fuoriuscita. Prima di effettuare lavori di manutenzione sull'appa­recchio, svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
32 IT
– 5
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Quantità di acqua in­sufficiente.
Il serbatoio acqua puli­ta goccia durante il rabbocco Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia in­sufficiente La spazzola non gira Controllare se corpi estranei bloccano il rullo-spazzola, eventual-
Rumori, la spazzola non si gira
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il ser­batoio
Aprire la chiusura del serbatoio di acqua pulita. Nel caso in cui all'apertura venga rilevata una sottopressione, pulire la valvola di aerazione nella chiusura del serbatoio di acqua pulita.
Pulire i distributori dell'acqua (vedi "Pulire distributori acqua)". Estrarre il serbatoio di acqua pulita e verificare che il filtro non sia
sporco. All'occorrenza estrarre e pulire il filtro. Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 4, pedi
copertina) e sciacquare in acqua tiepida. Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 4, pedi copertina) e sciacquare in acqua tiepida.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Bloccare il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire. Controllare le guarnizioni tra coperchio del serbatoio dell'acqua sporca e l'apparecchio. Nel caso in cui le guarnizioni siano danneg-
giate contattare il servizio clienti. Verificare che le barre di aspirazione siano bloccate. Barra di aspirazione otturata, pulirla. Barra di aspirazione usurata, invertire la barra di aspirazione ante-
riore e posteriore. Nel caso in cui siano usurate le due barre di aspi­razione, introdurre nuove barre di aspirazione. Verificare se i componenti del tubo di aspirazione sono collegati correttamente con il raccordo tubo di aspirazione. Controllare l'eventuale intasamento del tubo e canale di aspirazio­ne nella testa di lavaggio, eventualmente eliminare l'intasamento (vedi "Pulire tubo di aspirazione"). Accertarsi che il cavo dietro i serbatoi sia disposto in modo piatto e che il coperchio compreso nella fornitura sia applicato. Verificare l'usura del rullo-spazzola, eventualmente sostituirlo.
mente rimuoverli. Scatto del giunto. Spegnere l'apparecchio, controllare/pulire il rullo.
– 6
33IT

Pulire il distributore d'acqua

Togliere il rullo-spazzola.Sfilare il listello di distribuzione acqua
nel tunnel della spazzola (fig. 5, vedi co­pertina).
Pulire il canale di irrigazione e le aper-
ture nel listello di distribuzione acqua sotto l'acqua corrente.

Pulire il tubo di aspirazione

Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il serbatoio acqua sporca.
Sfilare il raccordo tubo di aspirazione
all'indietro dall'apparecchio e far uscire
entrambe le estremità del tubo di aspi-
razione con movimento rotante (fig. 6,
vedi copertina).
Il tubo di aspirazione è interrotto ed en-
tambe le estremità sono accessibili per
la pulizia. Togliere le barre di aspirazione tirando
verso il basso, il canale di aspirazione
nella testa di lavaggio è ora accessibile
per la pulizia (fig. 7, vedi copertina). Sciacquare il tubo e il canale di aspira-
zione con acqua oppure togliere l'inta-
samento, tirando o spingendo, con un
oggetto smussato.

Accessori

Accessori Descrizione Codice d’ordinazione
Spazzola a rulli, rosso Spazzola universale per tutti i pavimenti. 4.762-428.0 Spazzola a rulli, arancio-neSpazzola speciale per pavimenti struttura-
ti, come piastrelle di sicurezza e giunture
Spazzola a rulli, bianco Spazzola morbida per pavimenti sensibili e
Spazzola a rulli, blu Spazzola morbida per la pulizia in profon-
Rullo di microfibra Particolarmente per piastrelle in gres,
Labbro di aspirazione di ricambio
Labbro di aspirazione di ricambio, resistente a olio
Kit di pulizia tappeti Pulizia in profondità di superfici di tessuti.
per lucidare
dità di tappeti
spazzola di pulizia di microfibre con parti­colare potenza di pulizia elevata.
Di caucciù naturale. Necessari 2 pezzi. 4.777-320.0.
Per sporco contenente olio e grasso per esempio nella cucina e officina. Necessari 2 pezzi.
Composto di rulli spazzola, 2 barre di aspi­razione, 1 litro di concentrato di detergen­te, 500 ml di smacchiatore
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0

Accessori e ricambi Garanzia

Utilizzando solamente accessori e ricambi origi­nali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad ac­cessori e ricambi su www.kaercher.com.
34 IT
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 7
Dichiarazione di conformità
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modello: 1.783-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Dati tecnici

Potenza
Tensione nominale V 220...240 Frequenza Hz 1~ 50/60 Medio assorbimento di
potenza Classe di protezione I Protezione IPX4
Aspirazione
Potenza di aspirazio­ne, quantità d'aria
Potenza di aspirazio­ne, pressione negativa
Spazzola di pulizia
Larghezza della super­ficie di lavoro
Diametro spazzole mm 60 Numero giri spazzole 1/min 1450
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca
Lunghezza x larghez­za x Altezza
Peso di trasporto (Adv) kg 12 (12,5) Peso totale (Adv) kg 16 (16,5)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Livello di potenza so­nora L
WA
Dubbio K
WA
W820
l/s 26
kPa 13
mm 300
m²/h 200
l4
mm 390 x 335
x 1180
2
m/s
dB(A) 72
pA
<2,5
2
0,2
dB(A) 1 dB(A) 85
dB(A) 1
Winnenden, 2019/04/01
– 8
35IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoudsopgave

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 2
Bedieningselementen . . . . . . . NL 2
Eerste ingebruikneming . . . . . NL 2
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 8
Technische gegevens . . . . . . . NL 8

Veiligheidsinstructies

Lees en volg voor het eerste gebruik van het apparaat deze handleiding en de bijbe­horende brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten,
5.956-251.0

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Functie

Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging van vlakke vloeren. Een werkbrede van 300 mm en een capa­citeit van de schoon- en vuilwatertanks van elk 4 l maken een efficiënte reiniging moge­lijk van kleine oppervlakken. De aansluiting op het elektriciteitsnet maakt een hoog vermogen mogelijk zonder werkbegrenzing.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reini­gingstaak kan het apparaat uitgerust wor­den met verschillende toebehoren. Vraag onze catalogus of neem een kijkje op onze internetpagina onder www.kaer­cher.com.

Reglementair gebruik

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po­lijstgevoelige harde oppervlakken ge­bruikt worden. Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus­sen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over­dekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
36 NL
– 1

Zorg voor het milieu

De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huis­vuil weg, maar zorg dat het gere­cycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar­devolle materialen die gerecy­cled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mo­gen niet in het milieu terechtko­men. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verza­melplaats af.
Elektrische en elektronische apparaten be­vatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief wor­den gebruikt of niet correct worden afge­voerd. Deze onderdelen zorgen er desal­niettemin voor dat het apparaat naar beho­ren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil wor­den afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Bedieningselementen

Afbeelding 1, zie omslagpagina
1Greep 2 Schakelaar waterpomp 3 Hoofdschakelaar borstel-/zuigwerking 4 Handgreep 5 Draagbeugel vuilwatertank 6 Vuilwaterreservoir 7 Schoonwaterreservoir 8 Vergrendeling schoonwaterreservoir 9Zeef 10 Reinigingskop 11 Pedaal Omhoog zetten zuigbalk 12 Ontgrendeling parkeerstand 13 Zuigbuis 14 Verbinding zuigbuis 15 Zuigkop (alleen BR 30/4 C Adv)
16 Borstelrol 17 Zuigbalk 18 Ontgrendelingsknop, wisselborstel 19 Deksel reservoir vuil water 20 Sluiting 21 Aanduiding vulstand 22 Kabelhaak, zwenkbaar 23 Stroomkabel met stekker 24 Greep zuigbuis (alleen BR 30/4 C Adv)

Symbolen op het apparaat

Zuigbalk in positie Afzuigen.
Waterpomp in/uit

Eerste ingebruikneming

Afbeelding 2, zie omslagpagina
Buis aan het uiteinde van de greep in de
opening aan het apparaat steken.
Arrêteringen indrukken en greep in-
schuiven tot hij in het apparaat vastklikt.
Kabel in het toestel plaatsen en deksel
aanbrengen, zoals weergegeven in het bijgevoegde blad.

Werking

Schoonwatertank vullen

VOORZICHTIG
Gevaar voor beschadiging. Alleen de aan­bevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant een verhoogd risico met betrek­king tot bedrijfsveiligheid, gevaar voor on­gevallen en verlaagde levensduur van het apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge­bruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en vloeizuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings­middelen. Doseeraanwijzingen in acht nemen. Aanbevolen reinigingsmiddelen:
– 2
37NL
Gebruik Reini-
gings­middel
Onderhoudsreiniger alkalisch
Onderhoudsreiniger zuur, voor sanitair, zwembaden, enz. Ver­wijdert kalkafzettingen.
Onderhoud EXTRA RM 780 0,5 - 2,0% Vloerreiniger, zuur RM 751 1,0 - 25%
Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof 50 °C.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosering

Netaansluiting opbouwen

Onderste kabelhaak naar boven zwen-
ken en kabel wegnemen.
Stroomkabel en stekker controleren op
beschadiging en breuk. Vervanging uit­sluitend door de klantendienst of een electricien laten uitvoeren.
Netstekker in het stopcontact steken.

Reinigen

GEVAAR
Verwondingsgevaar door elektrische schok door een beschadigde stroomleiding. Stroomleiding niet met de roterende bor­stels in contact laten komen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor de vloerbedek­king De reinigingsmethode voor sterke ver­ontreiniging mag enkel bij een daarvoor ge­schikte vloer toegepast worden. Beschadigingsgevaar voor de verswater­pomp bij droogloop door een leeg schoon­waterreservoir. Observeer de niveau-indi­catie en schakel bij een leeg schoonwater­reservoir de schakelaar van de waterpomp uit.
Normale verontreiniging
Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 3
- stand „1/ON“, zie omslagpagina).
Ontgrendeling parkeerstand induwen
en greep naar achteren zwenken.
Hoofdschakelaar Borstel-/Zuigwerking
op „1“ stellen.
Schakelaar Waterpomp inschakelen.Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Sterke verontreiniging
LET OP
Beschadigingsgevaar voor de vloerbedek­king De reinigingsmethode voor sterke ver­ontreiniging mag enkel bij een daarvoor ge­schikte vloer toegepast worden.
Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Niet afzuigen“ brengen (afbeel­ding 3 - stand „0/OFF“, zie omslagpagi­na) en reiniging uitvoeren zoals bij nor­male verontreiniging. De reinigings­vloeistof blijft op het te reinigen opper­vlak en heeft tijd om in te werken.
Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen en nogmaals over het te reinigen oppervlak rijden.
Zuigen in hoeken (alleen BR 30/4 C Adv)
Zuigbuis aan de greep naar boven uit-
trekken, zuigkop erop steken en vuil op­zuigen.
Sproeier verwijderen, zuigbuis opnieuw
aanbrengen en greep laten vastklikken.

Reiniging beëindigen

Schakelaar waterpomp uitschakelen.Apparaat nog een eindje verderschui-
ven om het resterende water op te zui­gen.
Hoofdschakelaar Borstel-/Zuigwerking
op „0“ stellen.
Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Stekker uit het stopcontact trekken.
38 NL
– 3

Vuilwatertank legen

Instructie:
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder­broken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Apparaat uitschakelen. Apparaat rechtzetten en in de parkeer-
stand laten vastklikken.
Schoonwatertank van het apparaat nemen.Draagbeugel vuilwatertank naar beneden
zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Sluiting optillen en deksel van de vuil-
watertank wegnemen.
Vuil water weggieten.Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Deksel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en laten vergrendelen.
Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.

Schoonwatertank legen

Schoonwatertank van het apparaat nemen.Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Reinigingsvloeistof uitgieten.Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.

Vervoer

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Greep naar achteren zwenken en appa-
raat schuiven of Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen. Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi­ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht star­tend apparaat en elektrische schok Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water Maak het vuilwater­en het schoonwaterreservoir leeg voor on­derhoudswerkzaamheden aan het appa­raat.

Onderhoudsschema

Na het werk
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat niet met water schoon en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken.Afdichtingen tussen vuilwaterreservoir
en apparaat reinigen.
Schoonwaterreservoir leegmaken.Apparaat spoelen: schoonwaterreser-
voir met zuiver water (zonder reini­gingsmiddel) vullen en apparaat gedu­rende één minuut met ingeschakelde borstelbewatering gebruiken.
Schoonwaterreservoir leegmaken.Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Zuigbalk reinigen, op slijtage controle-
ren en indien nodig vervangen (zie "On­derhoudswerkzaamheden").
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhouds­werkzaamheden".
– 4
39NL
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door electri-
cien laten uitvoeren.

Onderhoudswerkzaamheden

Zuigbalk vervangen Instructie:
De zuigbalken zijn met een klikverbinding op het apparaat bevestigd en kunnen ge­makkelijk weggenomen worden. Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 3
- stand „1/ON“, zie omslagpagina).
Schoonwaterreservoir wegnemen.Vuilwaterreservoir wegnemen.Apparaat op de achterkant leggen.Zuigbalk er naar onderen uittrekken.Nieuwe zuigbalk inzetten en laten vast-
klikken.

Storingen

GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht star­tend apparaat en elektrische schok Voor alle werkzaamheden aan het appa­raat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Storing Oplossing
Apparaat wil niet star­ten.
Onvoldoende water­hoeveelheid
Schoonwaterreservoir drupt bij het navullen
Controleren of de netstekker ingestoken is.
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvul­len.
Sluiting schoonwaterreservoir openen. Indien bij het openen een onderdruk in het reservoir wordt vastgesteld, moet de ontluchtings­klep in de sluiting van het schoonwaterreservoir gereinigd worden.
Waterverdeler reinigen (zie "Waterverdeler reinigen"). Verswatertank eruit nemen en zeef op vervuiling controleren. In-
dien nodig, zeef eruit nemen en schoonmaken. Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (afbeel-
ding 4, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen. Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (afbeel-
ding 4, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Vervangen van de borstelrol
Schoonwaterreservoir wegnemen.Vuilwaterreservoir wegnemen.Apparaat op de achterkant leggen.Ontgrendelknop borstelwals indrukken
en borstelwals naar omlaag zwenken en van de meenemer trekken.
Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en aan de tegenovergestelde kant laten vastklikken.

Vorstbeveiliging

Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water Maak het vuilwater­en het schoonwaterreservoir leeg voor on­derhoudswerkzaamheden aan het appa­raat.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
40 NL
– 5
Onvoldoende zuigca­paciteit
Onvoldoende reini­gingsresultaat
Borstel draait niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstelwals blokkeert, in-
Krakend geluid, borstel draait niet
Vuilwaterreservoir leegmaken. Vuilwaterreservoir in het apparaat laten vastklikken. Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dicht-
heid controleren, indien nodig vervangen. Pakkingen tussen deksel vuilwaterreservoir en apparaat controle-
ren. Bij beschadigde pakkingen klantendienst consulteren. Controleren of de zuigbalken in de reinigingskop vastgeklikt zijn. Zuigbalk verstopt, reinigen. Wanneer de zuigbalken versleten zijn, de voorste en achterste
zuigbalken met elkaar verwisselen. Wanneer beide zuigbalken ver­sleten zijn, nieuwe zuigbalken erin zetten.
Controleren of beide delen van de zuigbuis correct met de zuigbuis verbonden zijn.
Zuigbuis en zuigkanaal in de reinigingskop op verstopping contro­leren, indien nodig verstopping oplossen (zie „Zuigbuis reinigen“).
Controleren of de kabel achter de tanks vlak is gelegd en of het bij­gevoegde deksel is aangebracht.
Borstelwals op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen. Schuifkoppeling is in werking gezet. Apparaat uitschakelen, bor-
stelwals controleren / reinigen.

Waterverdeler reingen Zuigbuis reinigen

Borstelwals eruit nemen.Waterverdeellijst in de borsteltunnel er-
uit trekken (afbeelding 5, zie omslagpa-
gina). Bewateringskanaal en openingen in de
waterverdeellijst reinigen onder stro-
mend water.
Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Draagbeugel vuilwatertank naar bene-
den zwenken en vuilwatertank wegne­men.
Verbinding zuigbuis naar achteren uit
het apparaat trekken en beide uiteinden van de zuigbuis eruit zwenken (afbeel­ding 6, zie omslagpagina). De zuigbuis is onderbroken en beide uiteinden zijn toegankelijk voor de reini­ging.
Zuigbalk naar beneden eruit trekken,
het zuigkanaal in de reinigingskop is toegankelijk voor de reiniging (afbeel­ding 7, zie omslagpagina).
Zuigslang en zuigkanaal met water
doorspoelen of verstopping met een stomp voorwerp eruit trekken of duwen.
– 6
41NL

Toebehoren

Toebehoren Beschrijving Bestelnummer
Walsborstel, rood Universele borstel voor alle ondergronden. 4.762-428.0 Walsborstel, oranje Speciale borstel voor ondergronden met
reliëf, zoals bijvoorbeeld veiligheidstegels of voegen
Walsborstel, wit Zachte borstel voor gevoelige ondergron-
den en om te polijsten
Walsborstel, blauw Zachte borstel voor de dieptereiniging van
tapijten
Microvezelwals Speciaal voor fijne stenen tegels, reini-
gingsborstel van microvezel met bijzonder
hoge reinigingskracht. Reservezuiglip Van natuurlijke rubber. 2 st. vereist. 4.777-320.0. Reservezuiglip, oliebe-
stendig
Tapijtreinigingsset Dieptereiniging van textielondergronden.
Voor olie- en vethoudende verontreinigin-
gen bijvoorbeeld in keuken en werkplaats.
2 st. vereist.
Bestaande uit borstelwalsen, 2 zuigbal-
ken, 1 liter geconcentreerd reinigingsmid-
del en 500 ml vlekverwijderaar
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren dat het apparaat veilig en zonder storin­gen functioneert. Informatie over het toebehoren en de re­serveonderdelen vindt u op www.kaer­cher.com.

Garantie

In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
42 NL
– 7

EU-conformiteitsverklaring

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.783-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Technische gegevens

Vermogen
Nominale spanning V 220...240 Frequentie Hz 1~ 50/60 Gemiddeld opgeno-
men vermogen Beschermingsklasse I Beveiligingsklasse IPX4
Zuigen
Zuigvermogen, lucht­hoeveelheid
Zuigvermogen, onder­druk
Reinignigingsborstel
Werkbreedte mm 300 Borsteldiameter mm 60 Borsteltoerental 1/min 1450
Maten en gewichten
Theoretische opper­vlaktecapaciteit
Volume reservoirs schoon/vuil water
Lengte x breedte x hoogte
Transportgewicht (Adv)
Totaal gewicht (Adv) kg 16 (16,5)
Berekende waarden volgens EN 60335­2-72
Hand-arm vibratie­waarde
Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau LpAdB(A) 72 Onzekerheid K
pA
Geluidsvermogensni­veau L
WA
Onzekerheid K
WA
W820
l/s 26
kPa 13
m²/h 200
l4
mm 390 x 335
x 1180
kg 12 (12,5)
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 1 dB(A) 85
dB(A) 1
Winnenden, 2019/04/01
– 8
43NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Índice de contenidos

Indicaciones de seguridad . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 2
Elementos de mando . . . . . . . ES 2
Primera puesta en marcha . . . ES 2
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4
Cuidados y mantenimiento . . . ES 4
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Accesorios y piezas de repuestoES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Declaración UE de conformidadES 8
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 8

Indicaciones de seguridad

Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las instrucciones de seguridad para equi­pos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Función

La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos. Una anchura de trabajo de 300 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 4 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efecti­va de pequeñas superficies. El funcionamiento vía red eléctrica permite obtener una elevada capacidad de rendi­miento sin limitar de modo alguno el traba­jo.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.

Uso previsto

Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. – Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies duras resistentes a la humedad y al pu­lido. El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super­ficies techadas.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi­to.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
44 ES
– 1
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llé­velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen ma­teriales valiosos reciclables que de­bieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y ma­terias semejantes con el medioam­biente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de re­cogida apropiados.
Los equipos eléctricos y electrónicos con­tienen a menudo componentes que pue­den representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos com­ponentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eli­minarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Elementos de mando

Figura 1, véase contraportada
1asidero 2 Interruptor de la bomba de agua 3 Interruptor principal modo de barrido/
aspiración 4 Asa de transporte 5 Asa del depósito de agua sucia 6 depósito de agua sucia 7 Depósito de agua limpia 8 Cierre del depósito de agua limpia 9Criba 10 Cabezal limpiador 11 Pedal para subir la barra de aspiración 12 Desbloqueo posición de estaciona-
miento 13 Tubo de aspiración
14 Conexión tubo de aspiración 15 Boquilla de aspiración (solo BR 30/4 C
Adv) 16 cepillo rotativo 17 Barra de aspiración 18 Botón de desbloqueo, cepillo cambiable 19 Tapa del depósito de agua sucia 20 Cierre 21 Indicador de nivel 22 Gancho de cable, giratorio 23 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red 24 Asa boquilla de aspiración (solo BR 30/
4 C Adv)

Símbolos en el aparato

Labio trasero de aspiración en la posición del sistema de aspira­ción.
Bomba de agua on/off

Primera puesta en marcha

Figura 2, véase contraportada
Insertar el tubo al final del asa en el ori-
ficio del aparato. Presionar las muescas e introducir el
asa hasta que encaje en el aparato. Colocar el cable en el aparato y colocar
la tapa tal y como se muestra en la hoja
adjunta.

Funcionamiento

Rellenar el depósito de agua limpia

PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcio­namiento y el peligro de accidentes. Peli­gro de accidentes y duración reducida del aparato. Utilizar solo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
– 2
45ES
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumo­sos. Respete las indicaciones de dosificación. Detergente recomendado:
Empleo Deter-
gente
Detegente de mante­nimiento alcalino
Detergente de mante­nimiento ácido, para áreas sanitarias, pisci­nas, etc. Elimina los depósitos de cal.
Cuidados EXTRA RM 780 0,5 - 2,0% Limpiador básico de
suelos, ácido
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquido 50 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosifica­ción
Establecimiento de la conexión a
red
Desplace el gancho de cable inferior
hacia arriba y extraiga el cable.
Comprobar si el cable de alimentación
y la clavija están dañados o rotos. Sólo los puede cambiar el servicio técnico o un electricista.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.

Limpieza

PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica debido a una línea de conexión a red de­fectuosa. No dejar que la línea de conexión a red entre en contacto con los cepillos ro­tantes.
CUIDADO
Riesgo de daños para el pavimento del suelo. El método de limpieza en caso de suciedad profunda, solo se puede utilizar para suelos aptos para ello. Riesgo de daños para la bomba de agua limpia en caso de marcha en seco con el depósito de agua limpia vacío. Controlar el indicador de nivel y desconectar el interrup­tor de la bomba de agua si el depósito de agua fresca está vacío.
Suciedad normal
Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Fi-
gura 3 - Posición „1/ON“, véase la con-
traportada). Pulsar desbloqueo posición de estacio-
namiento e inclinar hacia atrás el asa. Coloque el interruptor principal modo
de barrido/aspiración en la posición "1". Encender el interruptor de la bomba de
agua. Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Mucha suciedad
CUIDADO
Riesgo de daños para el pavimento del suelo. El método de limpieza en caso de suciedad profunda, solo se puede utilizar para suelos aptos para ello.
Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „no aspirar“ (Fi-
gura 3 - Posición „0/OFF“, véase la con-
traportada) y efectuar limpieza como
para suciedad normal. El detergente lí-
quido se mantiene en la superficie a
limpiar y tiene tiempo para actuar. Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ y re-
corra otra vez la superficie a limpiar.
Aspiración en esquinas (solo BR 30/4 C Adv)
Extraer el tubo de aspiración del asa,
insertar la boquilla de aspiración y aspi-
rar la suciedad. Retirar la boquilla, volver a colocar el
tubo de aspiración y encajar el asa.
46 ES
– 3

Finalizar la limpieza

Desconectar el interruptor de la bomba
de agua.
Desplazar todavía un poco el aparato
para aspirar el agua restante.
Coloque el interruptor principal modo
de barrido/aspiración en la posición "0".
A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Saque el enchufe de la toma de corriente.

Vaciado del depósito de agua sucia

Indicación:
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flotador cierra el canal de admisión. La aspiración se interrumpe. Vacíe el de­pósito de agua sucia.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Desconexión del aparato Colocar el aparato y enclavar en posi-
ción de estacionamiento.
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua sucia.
Levantar el cierre y extraer la tapa del
depósito de agua sucia.
Verter el agua sucia.A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Colocar la tapa sobre el depósito de
agua sucia y enclavar.
Insertar el depósito de agua limpia en el
aparato.

Vaciado del depósito de agua limpia

Extraer el depósito de agua fresca del
aparato. Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Verter el detergente líquido.Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia. Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento. Inclinar hacia atrás el asa y empujar el
aparato o Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo. Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un apara­to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar trabajos de mantenimiento.
– 4
47ES

Plan de mantenimiento

Después del trabajo
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Vacíe el depósito de agua sucia.Limpiar juntas entre el depósito de
agua sucia y el aparato.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua limpia (sin de­tergente) y hacer funcionar un minuto el aparato con la irrigación de cepillos co­nectada.
Vaciar el depósito de agua limpia.Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Limpie las barras de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en caso necesario, cambiar (ver "Trabajos de mantenimiento").
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Anualmente
Encargue a un electricista la revisión de
seguridad obligatoria.

Trabajos de mantenimiento

Averías

PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un apara­to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Cambiar la barra de aspiración Indicación:
La barras de aspiración están fijadas al aparato mediante una conexión rápida y se puede quitar fácilmente. Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Fi-
gura 3 - Posición „1/ON“, véase la con-
traportada).
Extraer el depósito de agua limpia.Extraer el depósito de agua sucia.Colocar el aparato sobre la parte trasera.Sacar la barra de aspiración empuján-
dola hacia abajo. Coloque las barras de aspiración nue-
vas y encájelas.
Cambio del cepillo rotativo
Extraer el depósito de agua limpia.Extraer el depósito de agua sucia.Colocar el aparato sobre la parte trasera.Presionar el botón de desbloqueo del
cepillo rotativo y girar cepillo rotativo
hacia abajo y extraer del arrastrador. Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos en el lado
contrario.

Protección antiheladas

En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia. Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar trabajos de mantenimiento.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
48 ES
– 5
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato Caudal de agua insufi­ciente
El depósito de agua limpia gotea al relle­narlo Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpie­za insuficientes
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos rota-
Crujidos. El cepillo no gira
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el de­pósito.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia. Si al abrir se detecta una depresión en el depósito, limpiar la válvula de ventilación en el cie­rre del depósito de agua limpia.
Limpiar distribuidor de agua (véase "Limpiar distribuidor de agua"). Extraer el depósito de agua limpia y comprobar la suciedad del fil-
tro. Si es necesario extraer y limpiar el filtro. Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen 4,
véase la contraportada) y enjuagar con agua templada. Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen 4, véase la contraportada) y enjuagar con agua templada.
Vacíe el depósito de agua sucia. Encajar el depósito de agua sucia en el aparato. Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa;
compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas Comprobar las juntas que hay entre la tapa del depósito de agua sucia y el aparato. Si las juntas están dañadas, llamar al servicio
técnico. Comprobar si las barras de aspiración están encajadas en los ca-
bezales limpiadores. Barra de aspiración obstruida, limpiar. Las barras de aspiración desgastadas, sustituir las barras de aspi­ración delanteras por las traseras. Si ambas barras de aspiración
están desgastadas, colocar nuevas barras de aspiración. Comprobar si las dos partes del tubo de aspiración están correcta-
mente conectadas con la conexión del tubo de aspiración. Compruebe si el tubo de aspiración y el canal de aspiración del ca­bezal limpiador están obstruidos y, de ser necesario, desatásque-
los (ver "limpiar tubo de aspiración") Comprobar si el cable está colocado plano detrás de los depósito
y está puesta la tapa suministrada. Compruebe si los cepillos rotativos presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos.
tivos y, de ser así, elimínelos. El acoplamiento deslizante se ha activado. Desconexión del apa­rato, comprobar/limpiar el cepillo rotativo.
– 6
49ES

Limpiar el distribuidor de agua

Extraer los cepillos rotativos.Sacar las tiras de distribución de agua
del canal de los cepillos (Figura 5, véa­se contraportada).
Limpiar canal de irrigación y orificios en
las tiras del distribuidor de agua con agua corriente.

Limpiar tubo de aspiración

Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua sucia.
Sacar del aparato la conexión del tubo
de aspiración empujando hacia atrás y
extraer, girando, ambos extremos del
tubo de aspiración (Figura 6, ver con-
traportada).
El tubo de aspiración queda interrumpi-
do y ambos extremos son accesibles
para poder limpiarlos. Retirar hacia abajo la barra de aspira-
ción, el canal de aspiración del cabezal
limpiador queda accesible para la lim-
piezas (Figura 7, ver contraportada). Enjuagar con agua la manguera de as-
piración y el canal de aspiración o sacar
la causa de la obstrucción estirando o
empujando con un objeto obtuso.

Accesorios

Accesorios Descripción Nº referencia
Cepillo de rodillo, rojo Cepillo universal, para todo tipo de suelos. 4.762-428.0 Cepillo de rodillo, naranja Cepillo especial para suelos con estructura,
como azulejos de seguridad o juntas. Cepillo de rodillo, blanco Cepillo blando para suelos delicados y para pulir 4.762-452.0 Cepillo de rodillo, azul Cepillo blando para realizar una limpieza en pro-
fundidad de alfombras Rodillo de microfibras Especial para gres, cepillo de limpieza de micro-
fibras con una capacidad de limpieza especial-
mente grande. Racor de aspiración de re­puesto Racor de aspiración de re­puesto, resistente al aceite
Set de limpieza de alfom­bras
De caucho natural. Son necesarias 2 unidades. 4.777-320.0.
Para suciedades que contengan aceite y grasa,
por ejemplo en la cocina y el taller. Son necesa-
rias 2 unidades.
Limpieza en profundidad de superficies textiles.
Compuesto de cepillos rotativos, 2 barras de as-
piración, 1 litro de concentrado de detergente y
500ml de producto para eliminar manchas.
4.762-484.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Accesorios y piezas de
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funciona­miento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaer­cher.com.
50 ES

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 7
Declaración UE de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
conformidad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.783-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01

Datos técnicos

Potencia
Tensión nominal V 220...240 Frecuencia Hz 1~ 50/60 Consumo medio de
potencia Clase de protección I Categoria de protec-
ción
Aspirar
Potencia de aspira­ción, caudal de aire
Potencia de aspira­ción, depresión
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajo mm 300 Diámetro cepillos mm 60 Nº de rotaciones de los
cepillos
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado
Volumen de los depó­sitos de agua limpia y agua sucia
Longitud x anchura x altura
Peso de transporte (Adv)
Peso total (Adv) kg 16 (16,5)
Valores calculados conforme a la nor­ma EN 60335-2-72
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K m/s Nivel de presión acús-
tica L
pA
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
Inseguridad K
WA
WA
W820
IPX4
l/s 26
kPa 13
1/min 1450
m²/h 200
l4
mm 390 x 335
x 1180
kg 12 (12,5)
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1 dB(A) 85
dB(A) 1
– 8
51ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Índice

Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 2 Elementos de manuseamento PT 2 Primeira colocação em funcio-
namento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 4
Conservação e manutenção . . PT 4
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 8

Avisos de segurança

Antes da primeira utilização deste apare­lho, leia e tenha atenção ao presente ma­nual de funcionamento e brochura anexa referente aos avisos de segurança do apa­relho de limpeza das escovas cilíndricas,
5.956-251.0

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
52 PT
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.

Funcionamento

Esta máquina de esfrega e aspiração só pode ser utilizada para a limpeza húmida de soalhos planos. Uma largura de trabalho de 300 mm e uma capacidade de 4 l, tanto para o depósito de água limpa como para o depósito de água suja, permitem uma limpeza eficaz de pe­quenas superfícies. A alimentação pela rede permite um alto ren­dimento sem limitar o tempo operacional.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o aparelho pode ser equipado com diversos acessórios. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet, em www.kaercher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e para superfícies duras não sensíveis ao polimento. O aparelho deve ser utilizado com tem­peraturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfí­cies cobertas por telhados.
– O aparelho não está preparado para a lim-
peza de vias de comunicação públicas.
– 1
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de recicla­gem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados direc­tamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usa­dos através de sistemas de reco­lha adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou re­colha errada, podem representar um peri­go para a saúde e para o ambiente. Contu­do, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbo­lo não podem ser eliminados com o lixo do­méstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Elementos de manuseamento

Figura 1, ver lado desdobrável
1 Punho 2 Interruptor da bomba de água 3 Interruptor principal do funcionamento
de varredura/aspiração 4 Pega para portar 5 Estribo de suporte do depósito de água
suja 6 depósito de água suja 7 Tanque de água fresca 8 Fecho do depósito de água limpa 9 Peneira
10 Cabeça de limpeza 11 Pedal da elevação da barra de aspiração 12 Desbloqueio da posição de estaciona-
mento 13 Tubo de aspiração 14 Ligação do tubo de aspiração 15 Bocal de aspiração (apenas BR 30/4 C
Adv) 16 Cilindro da escova 17 Barra de aspiração 18 Botão de desbloqueio da escova de
substituição 19 Tampa do depósito de água suja 20 Fecho 21 Indicação do nível de enchimento 22 Gancho de cabos, rotativo 23 Cabo de rede com ficha 24 Manípulo do tubo de aspiração (apenas
BR 30/4 C Adv)

Símbolos no aparelho

Barras de aspiração na posição Aspirar.
Ligar / desligar a bomba de água
Primeira colocação em

funcionamento

Figura 2, ver lado desdobrável
Inserir o tubo na extremidade do maní-
pulo, na abertura do aparelho. Premir as patilhas e inserir o manípulo
até encaixar no aparelho. Alinhar o cabo no aparelho e posicionar
a tampa, conforme ilustrado.
Funcionamento

Encher o depósito da água limpa

CUIDADO
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se forem utilizados outros detergentes, a entidade operadora será a única responsável pelos riscos rela­tivos à segurança operacional, pelo perigo de acidentes e pela menor vida útil do apa-
– 2
53PT
relho. Utilizar apenas detergentes que não contenham solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Observar os avisos de dosagem. Detergentes recomendados:
Aplicação Deter-
gente
Detergente de limpeza de manutenção alcali­no
Detergente de limpeza de manutenção ácido, para sanitários, pisci­nas, etc. Remove de­pósitos de calcário.
Limpeza de conserva­ção EXTRA
Detergente de limpeza universal para pavi­mentos, ácido
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido 50 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosagem

Estabelecer a ligação à rede

Girar o gancho de cabos inferior para
cima e retirar o(s) cabo(s).
Verificar o estado do cabo de rede e da
ficha. A sua substituição só deve ser feita pelos nossos Serviços Técnicos.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.

Limpar

PERIGO
Perigo de ferimentos por choque eléctrico devido a cabo de rede danificado. Evitar o contacto do cabo de rede com as escovas rotativas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. O mé­todo de limpeza para sujidade forte só pode ser aplicado em pavimentos adequa­dos para o efeito. Perigo de danos da bomba de água limpa durante o funcionamento a seco, devido ao depósito de água limpa vazio. Monitorizar a indicação do nível de enchimento e desli­gar o interruptor da bomba de água com o depósito de água limpa vazio.
Sujidade normal
Posicionar o pedal da barra de aspira-
ção na posição "Aspirar" (figura 3 - po-
sição "1/ON", ver lado desdobrável). Pressionar o desbloqueio da posição
de estacionamento e girar o manípulo
para trás. Ajustar o interruptor principal do funcio-
namento de varredura/aspiração em "1".
Ligar o interruptor da bomba de água.Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Sujidade forte
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. O mé­todo de limpeza para sujidade forte só pode ser aplicado em pavimentos adequa­dos para o efeito.
Ajustar o pedal da barra de aspiração
na posição "não aspirar" (figura 3 - po-
sição "0/OFF", ver lado desdobrável) e
realizar a limpeza como na sujidade
normal. O líquido de limpeza permane-
ce na superfície que pretende limpar e
tem tempo para actuar. Posicionar o pedal da elevação da bar-
ra de aspiração na posição "aspirar" e
passar novamente sobre a superfície
que pretende limpar.
54 PT
– 3
Aspirar nos cantos (apenas BR 30/4 C Adv)
Retirar o tubo de aspiração no manípu-
lo, encaixar o bocal de aspiração e as­pirar a sujidade.
Remover o bocal, voltar a encaixar o
tubo de aspiração e encaixar o manípu­lo.

Terminar limpeza

Desligar o interruptor da bomba de
água.
Empurrar o aparelho ainda durante um
pequeno trajecto, a fim de aspirar o res­to de água.
Ajustar o interruptor principal do funcio-
namento de varredura/aspiração em "0".
Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Puxar a ficha de rede da tomada.

Esvaziar o depósito de água suja

Aviso:
Se o depósito de água suja estiver cheio, o flutuador fecha o canal de aspiração. A as­piração é interrompida. Esvaziar o depósito de água suja.
ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Desligar o aparelho. Erigir o aparelho e fixar na posição de
estacionamento.
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o de­pósito da água suja.
Levantar o fecho e retirar a tampa do
depósito da água suja.
Evacuar a água suja.Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Posicionar a tampa no depósito da
água suja e encaixar.
Inserir o depósito de água suja no apa-
relho.

Esvaziar o depósito de água limpa

Retirar o depósito da água limpa do
aparelho. Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
Evacuar o líquido de limpeza.Fechar a tampa do depósito de água
limpa. Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.

Transporte

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento. Girar o manípulo para trás e empurrar o
aparelho ou Levantar o aparelho no manípulo e
transportar. Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena­mento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de ferimentos devido a choque eléc­trico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Esvaziar o depósito da água suja e da água limpa antes de iniciar os trabalhos de manutenção.
– 4
55PT

Plano de manutenção

Trabalhos de manutenção

Após o trabalho
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Esvaziar o depósito de água suja.Limpar os vedantes entre o depósito da
água suja e o aparelho.
Esvaziar o depósito de água limpa.Limpar o aparelho: encher o depósito
da água limpa com água limpa (sem detergente) e operar o aparelho duran­te 1 minuto com a irrigação das esco­vas ligada.
Esvaziar o depósito de água limpa.Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar a barra de aspiração, controlar
o desgaste e, se necessário, substituir (ver "Trabalhos de manutenção").
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de manutenção").
Anualmente
Solicitar a realização do controlo de se-
gurança por um técnico electricista.

Avarias

PERIGO
Perigo de ferimentos devido a choque eléc­trico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Esvaziar o depósito da água suja e da água limpa antes de iniciar os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Substituir a barra de aspiração Aviso:
As barras de aspiração estão equipadas com uma ligação de encaixe no aparelho e podem ser simplesmente retiradas. Posicionar o pedal da barra de aspira-
ção na posição "Aspirar" (figura 3 - po-
sição "1/ON", ver lado desdobrável).
Retirar o depósito de água limpa (fresca).Retirar o depósito da água suja.Colocar o aparelho na parte de trás.Retirar a barra de aspiração por baixo.Colocar novas barras de aspiração e
encaixar.
Mudar o cilindro da escova
Retirar o depósito de água limpa (fresca).Retirar o depósito da água suja.Colocar o aparelho na parte de trás.Premir o botão de desbloqueio da esco-
va rotativa, girar a escova rotativa para
baixo e retirar do arrastador. Encaixar a nova escova rotativa no ar-
rastador e encravar do lado oposto.

Protecção anticongelante

No caso de perigo de geadas: Esvaziar os depósitos de água limpa e su-
ja. Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
56 PT
– 5
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento Quantidade de água insuficiente
O depósito da água limpa goteja durante o reabastecimento
Potência de aspiração insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes A escova não rodopia Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova rotati-
Ruído estaladiço, es­cova não rodopia
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito Abrir o fecho do depósito da água limpa. Se durante a abertura for
detectado um vácuo, deve-se limpar a válvula de ventilação no fe­cho do depósito da água limpa.
Limpar o distribuidor de água (ver "Limpar distribuidor de água"). Retirar o depósito da água fresca e controlar o filtro relativamente a sujidade. Retirar e limpar o filtro, se necessário. Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 4,
ver lado desdobrável) e limpar com água morna. Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 4,
ver lado desdobrável) e limpar com água morna.
Esvaziar o depósito de água suja. Encaixar o depósito da água suja no aparelho. Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar
a estanquicidade, se necessário substituí-las. Verificar os vedantes entre a tampa do depósito da água suja e o
aparelho. Contactar a assistência técnica em caso de vedantes da­nificados. Verificar se as barras de aspiração estão encaixadas na cabeça de limpeza. Barra de aspiração entupida, limpar. Barra de aspiração desgastada; substituir a barra de aspiração dianteira e traseira. Montar novas barras de aspiração se as duas estiverem desgastadas. Verificar se as duas partes do tubo de aspiração estão correcta­mente ligadas à conexão do tubo de aspiração. Verificar o tubo de aspiração e o canal de aspiração na cabeça de limpeza relativamente a entupimento e eliminar event. o entupi­mento (ver "Limpar tubo de aspiração"). Verificar se o cabo está instalado de forma plana atrás dos depó­sitos e se a respectiva tampa está montada. Verificar se há desgaste na escova rotativa e substituí-la, se ne­cessário.
va. Remover os corpos estranhos, se for necessário. Disparo do acoplamento de deslize. Desligar o aparelho e verificar/
limpar o rolo da escova.
– 6
57PT

Limpar o distribuidor de água

Retirar a escova rotativa.Retirar a barra de distribuição da água
do túnel da escova (figura 5, ver lado desdobrável).
Limpar o canal de irrigação e as abertu-
ras na barra de distribuição sob água corrente.

Limpar o tubo de aspiração

Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o de­pósito da água suja.
Retirar a ligação do tubo de aspiração,
para trás, para fora do aparelho e girar
as duas extremidades do tubo de aspi-
ração para fora (figura 6, ver lado des-
dobrável).
O tubo de aspiração está interrompido
e as duas extremidades estão acessí-
veis para a limpeza. Retirar a barra de aspiração por baixo;
o canal de aspiração na cabeça de lim-
peza está disponível para a limpeza (fi-
gura 7, ver lado desdobrável). Lavar a mangueira de aspiração e o ca-
nal de aspiração com água ou eliminar
entupimentos com um objecto não afia-
do e não pontiagudo.

Acessórios

Acessórios Descrição N.º de encomenda
Escova de cilindro, vermelha Escova universal para todos os pavi-
mentos.
Escova de cilindro, cor-de-la­ranja
Escova de cilindro, branca Escova macia para pavimentos sensí-
Escova de cilindro, azul Escova macia para a limpeza em profun-
Cilindro de microfibras Especialmente para ladrilhos em grés
Lábio de aspiração sobres­salente
Lábio de aspiração sobres­salente, resistente ao óleo
Conjunto de limpeza para ta­petes
Escova especial para pavimentos estru­turados como, p. ex., mosaicos de segu­rança ou juntas
veis e para polir
didade de tapetes
cerâmico, escova de limpeza em micro­fibra com elevado efeito de limpeza.
Em borracha natural. 2 unidades neces­sárias.
Para sujidade com teor de óleo e gordu­ra como, por exemplo, na cozinha e ofi­cina. 2 unidades necessárias.
Limpeza em profundidade de superfícies têxteis. Composto por cilindros de esco­va, 2 barras de aspiração, 1 litro de con­centrado de detergente, 500 ml de tira­nódoas.
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobres­salentes originais. Só assim poderá garan­tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessó­rios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
58 PT
– 7

Garantia

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu acessório duran­te o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabri­co. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu reven­dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Detergente para o solo Tipo: 1.783-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01

Dados técnicos

Potência
Tensão nominal V 220...240 Frequência Hz 1~ 50/60 Consumo de potência
médio Classe de protecção I Tipo de protecção IPX4
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar
Potência de aspiração, depressão
Escova de limpeza
Largura de trabalho mm 300 Diâmetro da escova mm 60 Velocidade da escova 1/min 1450
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície
Volume do depósito de água limpa/água suja
Comprimento x Largu­ra x Altura
Peso de transporte (Adv) kg 12 (12,5) Peso total (Adv) kg 16 (16,5)
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K m/s Nível de pressão acús-
tica L
pA
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
Insegurança K
WA
WA
W820
l/s 26
kPa 13
m²/h 200
l4
mm 390 x 335
x 1180
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1 dB(A) 85
dB(A) 1
– 8
59PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Indholdsfortegnelse

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 2
Betjeningselementer . . . . . . . . DA 2
Første idriftsættelse . . . . . . . . DA 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 4
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 8

Sikkerhedsanvisninger

Før du benytter denne maskine første gang, skal du læse og følge denne betje­ningsvejledning og den medfølgende bro­chure, Sikkerhedsanvisninger for bør­sterengøringsmaskiner, 5.956-251.0

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.

Funktion

Maskinen anvendes til vådrensning af pla­ne gulve. En arbejdsbredde på 300 mm og en kapa­citet for frisk- og snavsevandstankene på 4 l hver muliggør en effektiv rengøring af små overflader. Driften via lysnettet giver mulighed for stor effektivitet uden begrænsning af arbejdsti­den.
Bemærk:
Svarende til den enkelte rengøringsopgave kan maskinen udstyres med forskelligt til­behør. Spørg efter vores katalog eller besøg os på Internettet på www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning. – Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
af hårde gulve, der tåler fugt og pole­ring. Anvendelsestemperaturområdet ligger mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede flader.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
60 DA
– 1

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Elektriske og elektroniske maskiner inde­holder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan ud­gøre en mulig fare for menneskers sund­hed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Betjeningselementer

Fig 1, se omslagsside
1 Håndtag 2 Afbryder vandpumpe 3 Hovedafbryder børste-/sugedrift 4 Bæregreb 5 Bærebøjle snavsevandstank 6 Snavsevandsbeholder 7 Ferskvandtank 8 Låg ferskvandtank 9Siv 10 Rensehoved 11 Pedal "Løfte sugebjælke" 12 Udløsning parkeringsstilling 13 Sugerør 14 Forbindelse sugerør 15 Sugedyse (kun BR 30/4 C Adv) 16 Børstevalse
17 Sugebjælke 18 Frigørelsesknap, skiftebørst 19 Dæksel til snavsevandsbeholder 20 Lås 21 Påfyldningsindikator 22 Kabelholder, drejeligt 23 Netkabel med netstik 24 Greb til sugerør (kun BR 30/4 C Adv)

Symboler på apparatet

Sugebjælken i stillingen Opsug­ning.
Vandpumpe til/fra

Første idriftsættelse

Fig 2, se omslagsside
Sæt røret med grebets ende ind i ma-
skinens åbning.
Tryk næserne og skub grebet ind indtil
den går i hak i maskinen.
Juster kablet i maskinen og sæt låget
på som vist på vedlagt seddel.

Drift

Påfyld ferskvandstanken

FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe­falede rengøringsmidler. Til brug af andre rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt for risikoen med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengørings­midler. Overhold doseringsanvisningerne. Anbefalede rengøringsmidler:
– 2
61DA
Anvendelse Rense-
middel
Vedligeholdelsesren­ser alkalisk
Vedligeholdelsesren­ser surt, til sanitærom­råder, svømmebad etc. Fjerner kalkaflej­ringer.
Viskepleje EXTRA RM 780 0,5 - 2,0% Gulvgrundrenser, surt RM 751 1,0 - 25%
Tag friskvandstanken fra maskinen.Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosering

Tilslutning til strømforsyningen

Drej den nederste kabelholder opad og
fjern kablet.
Kontroller netkablet og netstikket med
hensyn til skader og brud. Udskiftning må kun gennemføres af kundeservice eller en elektriker.
Sæt netstikket i en stikdåse.

Rensning

FARE
Fare for personskader på grund af elektrisk stød i fald af en beskadiget strømledning. Strømledninger må ikke komme i kontakt med roterende børster eller pads.
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning må kun anvendes til gulve som kan tåle det. Beskadigelsesfare for ferskvandspumpen ved tørkørsel på grund af tom ferskvands­tank. Niveauindikatoren skal overvåges og kontakt "Vandpumpe" skal slukkes ved tom ferskvandstank.
Normal tilsmudsning
Sæt pedal "Løfte sugebjælken" til posi-
tion "sugning" (fig. 3 - position "1/ON", se omslagets side).
Tryk udløsningen til parkeringspositio-
nen og sving grebet tilbage.
Sæt hovedafbryderen børste-/sugedrift
på "1".
Tænd vandpumpen.Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Stærk tilsmudsning
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning må kun anvendes til gulve som kan tåle det.
Sæt pedalen "Løfte sugebjælken" til po-
sition "ikke suge" (fig.3 - position „0/ OFF“, se siden på omslaget) og gen­nemfør rengøringen som ved normal til­smudsning. Rensemiddelvæsken for­bliver på overfalden og har til til at virke ind.
Sæt pedalen "Løfte sugebjælken" til po-
sition "suge" og kør igen over den flade, som skal renses.
Sugning i hjørner (kun BR 30/4 C Adv)
Fjern sugerøret ved at holde i grebet og
trække den opad, sæt sugedysen på og opsug tilsmudsningen.
Fjern dysen, sæt sugerøret på igen og
lad grebet gå i hak.

Afslutte rengøringen

Afbryd vandpumpen.Skub maskinen lidt længere for at opsu-
ge det resterende vand.
Sæt hovedafbryderen børste-/sugedrift
på "0".
Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
62 DA
– 3

Tømning af snavsevandstanken

Bemærk:
Når snavsevandstanken er fuld, lukker svømmerventilen for sugekanalen. Opsug­ningen afbrydes. Tøm snavsevandstanken.
ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand.
Sluk for renseren Rejs maskinen og lad den gå i hak i par-
keringsstillingen.
Tag friskvandstanken fra maskinen.Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Løft låget og fjern snavsevandstankens
dæksel.
Tøm snavsevandet.Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Sæt dækslet tilbage på snavsevands-
tanken og lad det gå i hak.
Sæt snavsevandstanken ind i maski-
nen.

Tømning af friskvandstanken

Tag friskvandstanken fra maskinen.Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.Tøm rengøringsvæsken.Luk dækslet til friskvandsbeholderen.Sæt friskvandstanken ind i maskinen.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen. Drej grebet tilbage og skub maskinen. eller Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den. Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af maskinen på grund af udløbende vand. Før vedligehol­delsesarbejder på maskinen, skal snavse­vandtanken og friskvandstanken tømmes.

Vedligeholdelsesskema

Efter arbejdet
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski­nen med vand, og brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Tøm snavsevandsbeholderen.Rens tætningerne mellem snavse-
vandstank og maskinen.
Tøm ferskvandstanken.Spule maskinen: Påfyld friskvandstan-
ken med klart vand (uden rensemiddel) og lad maskinen køre for et minut med indkoblet børstevanding.
Tøm ferskvandstanken.Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør sugebjælken, kontroller for slid
og udskift sugebjælken ved behov (se "Vedligeholdelsesarbejder").
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov (se "Vedligeholdelses­arbejder).
En gang om året
Foreskrevne sikkerhedskontroller skal
gennemføres af en el-installatør.
– 4
63DA

Vedligeholdelsesarbejder

Udskifte sugebjælken Bemærk:
Sugebjælkerne er fastgjort på maskinen med en snapforbindelse og kan nemt træk­kes af. Sæt pedal "Løfte sugebjælken" til posi-
tion "sugning" (fig. 3 - position "1/ON",
se omslagets side).
Fjern friskvandstanken.Fjern snavsevandstanken.Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Træk sugebjælken nedadtil ud.Sæt en ny sugebjælke i og lad den gå i hak.
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes
Utilstrækkelig vand­mængde
Friskvandstanken drypper hvis den påfyl­des
Kontroller, om netstikket er sat i
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov Åbn friskvandtankens låsemekanisme. Hvis der konstateres et lav­tryk når tanken åbnes, skal ventilationsventilen i ferskvandstan-
kens låsemekanisme renses. Rens vandfordeleren (se "Rense vandfordeleren"). Tag ferskvandstanken ud og kontroller filteret for snavs. Efter be-
hov skal filteret tages ud og renses. Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 4, se siden på omslaget)
ammen med filteret og skyl den af med lunkent varmt vand. Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 4, se siden på omslaget)
ammen med filteret og skyl den af med lunkent varmt vand.
Skift børstevalse
Fjern friskvandstanken.Fjern snavsevandstanken.Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Tryk på børstevalsens åbningsmeka-
nisme og drej børstevalsen nedad og træk den fra medbringeren.
Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak på den modsatte side.

Frostbeskyttelse

Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandstanken.Stil maskinen i et frostsikkert rum.

Fejl

BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af maskinen på grund af udløbende vand. Før vedligehol­delsesarbejder på maskinen, skal snavse­vandtanken og friskvandstanken tømmes.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
64 DA
– 5
Utilstrækkelig sugeef­fekt
Utilstrækkeligt rengø­ringsresultat
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i gi-
Knirkende lyde, bør­sten roterer ikke
Tøm snavsevandsbeholderen. Lad snavsevandstanken gå i hak i maskinen. Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov. Rens tætningerne mellem snavsevandstankens dæksel og maski-
nen. Kontakt kundeservice, hvis tætningerne er beskadiget. Kontroller, om sugebjælken er gået i hak i rensehovedet. Sugebjælke tilstoppet, rens. Sugebjælke slidt, forreste og bageste sugebjælke skal byttes om
med hinanden. Hvis begge sugebjælker er slidt, isættes en ny su­gebjælke. Kontroller, om begge sugerørdele er korrekt forbundet med suge­rørets forbindelse. Kontroller sugerøret og sugekanalen i rensehovedet for tilstopning, fjern evt. tilstopningen (se "Rense sugerøret"). Kontroller, om kablet er nedlagt flad bagved tankene og om det vedlagte dæksel er sat på. Kontroller børstevalserne for slid, udskift dem ved behov.
vet fald fremmedlegemerne Glidekoblingen blev aktiveret. Sluk maskinen, rens/kontroller bør­stevalsen.

Rense vandfordeleren Rens sugerøret

Fjern børstevalsen.Træk vandfordelerlisten i børstetunnel-
len ud (fig. 5, se siden på omslaget). Rens vandingskanalerne og vandfordelerli-
stens åbninger under flydende vand.
Tag friskvandstanken fra maskinen.Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Træk sugerørets forbindelse tilbage ud
af maskinen og drej begge endestykker af sugerøret ud (fig. 6, se siden på om­slaget). Sugerøret er afbrudt og begge ende­stykker er nu tilgængelige.
Træk sugebjælken nedad og fjern den,
sugekanalen i rensehovedet er nu til­gængeligt (fig. 7, se siden på omsla­get).
Spul sugeslangen og sugekanalen med
vand eller træk/skub tilstopningen ud med en stump genstand.
– 6
65DA

Tilbehør

Tilbehør Beskrivelse Bestillingsnummer
Valsebørste, rød Universalbørste til alle gulvbelægninger. 4.762-428.0 Valsebørste, orange Specialbørste til strukturerede gulv som
sikkerhedsfliser eller fuger
Valsebørste, hvid Blød børste for sensitive gulv og til pole-
ring Valsebørste, blå Blød børste til dyb rengøring af gulvtæpper 4.762-499.0 Mikrofibervalse Specielt til stentøjsfliser, rengøringsbørste
af mikrofiber med særlig høj rengøringsef-
fekt. Reserve sugelæbe Af naturgummi 2 styk nødvendige. 4.777-320.0. Reserve sugelæbe, olie­fast
Tæppe-rengøringssæt Dyb rengøring af tekstile overflader. Be-
For olie- og fedtholdige tilsmudsninger
f.eks. i køkken og værksted. 2 styk nød-
vendige.
stående af børstevalser, 2 sugebjælker, 1
liter rensemiddelkoncentrat, 500 ml plet-
fjerner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0

Tilbehør og reservedele Garanti

Anvend kun originaltilbehør og -reservede­le. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.
66 DA
– 7
EU-overensstemmelses-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser Type: 1.783-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Tekniske data

Effekt
Mærkespænding V 220...240 Frekvens Hz 1~ 50/60 Mellemste optagne ef-
fekt Beskyttelsesklasse I Kapslingsklasse IPX4
Sugning
Sugeeffekt, luftmæng-del/s 26
Sugeeffekt, undertryk kPa 13
Rengøringsbørste
Arbejdsbredde mm 300 Børstediameter mm 60 Børsteomdrejningstal 1/min 1450
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m²/h 200 Volumen frisk-/snav-
sevandsbeholder Længde x bredde x
højde Transportvægt (Adv) kg 12 (12,5) Total vægt (Adv) kg 16 (16,5)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Hånd-arm vibrations­værdi
Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
Lydeffektniveau L Usikkerhed K
WA
W820
l4
mm 390 x 335
2
m/s
2
dB(A) 72
pA
dB(A) 1 dB(A) 85
WA
dB(A) 1
x 1180
<2,5
0,2
Winnenden, 2019/04/01
– 8
67DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Innholdsfortegnelse

Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Betjeningselementer . . . . . . . . NO 2
Førstegangs igangsetting . . . . NO 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 4
Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 7
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 7

Sikkerhetsanvisninger

Før maskinen tas i bruk for første gang, må du lese nøye gjennom denne bruksanvis­ningen og følge vedlagte brosjyre med sik­kerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner,
5.956-251.0

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Funksjon

Slipesugemaskinen er beregnet for våtren­gjøring av jevne gulv. En arbeidsbredde på 300 mm og frisk- og spillvanntank på 4 l hver, muliggjør en ef­fektiv rengjøring av mindre flater. Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne uten arbeidstidsbegrensning.
Merknad:
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe­hør, avhengig av den enkelte rengjørings­oppgave. Spør etter vår katalog eller besøk oss på In­ternett på www.kaercher.com.

Forskriftsmessig bruk

Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning. – Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut­leiefirmaer.
– Maskinen må bare brukes til rengjøring
av harde flater som tåler fuktighet og polering. Brukstemperaturområdet ligger mellom +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruksstasjon.
68 NO
– 1
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inne­holder ofte deler som kan utgjøre en poten­siell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imid­lertid nødvendige for korrekt drift av appa­ratet. Apparater merket med dette symbo­let skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Betjeningselementer

Bilde 1, se omslagssiden
1 Håndtak 2 Bryter vannpumpe 3 Hovedbryter børste-/sugedrift
4 Bærehåndtak 5 Bærebøyle bruktvannstank 6 Spillvannstank 7 Rentvannstank 8 Lås rentvannstank 9Sil 10 Rengjøringshode 11 Pedal sugebomheving 12 Låsing parkeringsstilling 13 Sugerør 14 Forbindelse sugerør 15 Sugedyse (kun BR 30/4 C Adv) 16 Børstevalse 17 Sugebom 18 Låseknapp skiftebørste 19 Deksel spillvanntank 20 Lås 21 Fyllingsindikator 22 Kabelkroker, dreibare 23 Strømkabel med støpsel 24 Håndtak sugerør (kun BR 30/4 C Adv)

Symboler på maskinen

Sugelist i posisjon avsugning.
Vannpumpe på/av

Førstegangs igangsetting

Bilde 2, se omslagssiden
Sett inn rør i enden av håndtaket i åp-
ningen på apparatet.
Låses ved å trykke og skyve inn hånd-
taket i apparatet til det går i lås.
Rett ut kabelen i apparatet og sett på
dekselt som vist i vedlagt illustrasjon

Drift

Fylle rentvannsbeholderen

FORSIKTIG
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. For andre regngjørings­midler tar brukeren den økte risikoen for driftssikkerhet, fare for ulykke og redusert levetid på maskinen. Bruk kun rengjørings­midler som er frie for løsemidler, saltsyre og flusssyre. Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings­middelet.
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende ren­gjøringsmidler. Følg doseringsanvisningene. Anbefalte rengjøringsmidler:
Anvendelse Ren-
gjø­rings­middel
Vedlikeholds-rengjø­ringsmiddel alkalisk
Vedlikeholds-rengjø­ringsmiddel surt, for sanitærrom, svømme­basseng etc. Fjerner kalkavleiringer.
Vaskemiddel EXTRA RM 780 0,5 - 2,0% Gulvvask, sur RM 751 1,0 - 25%
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosering
– 2
69NO
Ta rentvannstanken av maskinen.Åpne dekselet på friskvanntanken.Fylle på blanding av vann og rengjø-
ringsmiddel. Makstemperatur på væs­ken 50 °C.
Lukk dekselet på friskvanntanken.Sett rentvannstanken i apparatet.

Strømtilkobling

Nedre kabelkrok svinges opp og kabe-
len tas av.
Kontroller elektrisk ledning og støpsel
for skader og brudd. Skifting må kun foretas av en servicemontør eller en au­torisert elektriker.
Sett støpselet i stikkontakten.

Rengjøring

FARE
Fare for personskader ved elektrisk støt fra skadet strømkabel. Ikke la strømkabelen komme i kontakt med roterende børster.
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjø­ringsmetoden for kraftig tilsmussing skal kun benyttes på gulv som er egnet for det. Fare for skader på rentvannspumpe ved tørrkjøring pga. tom rentvannstank. Over­våk fyllenivået og slå av bryteren for vann­pumpen når ferskvannstanken er tom.
Normal tilsmussing
Pedal sugebomsløfting settes i stilling
"avsuging" (figur 3 - stilling "1/ON", se omslagssiden).
Trykk på låsing parkeringsstilling og
sving håndtaket bakover.
Still hovedbryteren for børste-/sugedrift
på "1".
Slå på bryter vannpumpe.Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Kraftig tilsmussing
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjø­ringsmetoden for kraftig tilsmussing skal kun benyttes på gulv som er egnet for det.
Pedal sugebomløfting stilles til "ikke av-
suging" (figur 3 - stilling "0/OFF", se om­slagssiden) og rengjøringen utføres som ved normal tilsmussing. Renjø­ringsværsken blir værende på flaten som rengjøres og får tid til å virke.
Pedal sugebomsløfting stilles til "avsu-
ging", og kjør over flaten som skal ren­gjøres en gang til.
Suging i hjørner (kun BR 30/4 C Adv)
Sugerør på håndtaket trekkes opp, su-
gedysen settes på og smusset suges opp.
Dysen fjernes, sugerøret settes på igjen
og håndtaket låses.

Avslutte rengjøring

Slå av bryter vannpumpe.Apparatet skyves videre et lite stylle og
resten av vannet suges opp.
Still hovedbryteren for børste-/sugedrift
på "0".
Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.

Tømming av spillvannsbeholderen

Merknad:
Når spillvansstanken er full stenger flottø­ren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm bruktvannstanken.
ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Slå av maskinen. Rett opp apparatet og låses i parke-
ringsstilling.
Ta rentvannstanken av maskinen.Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Løft låsen og ta av dekselet på brukt-
vannstanken.
Hell ut det brukte vannet.Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Sett dekselet på bruktvannstanken
igjen og rett inn.
Sett bruktvannstanken i apparatet.
70 NO
– 3

Tømming av ferskvannstanken

Ta rentvannstanken av maskinen.Åpne dekselet på friskvanntanken.Tømme ut rengjøringsvæske.Lukk dekselet på friskvanntanken.Sett rentvannstanken i apparatet.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Sving håndtaket bakover og skyv appa-
ratet. eller Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det. Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

FARE
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp­start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
OBS
Fare for skader på apparatet ved vann som renner ut. Bruktvannstank og rentvanns­tank tømmes før vedlikeholdsarbeider på apparatet.

Vedlikeholdsplan

Når jobben er gjort
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø­res med vannstråle og det må ikke brukes aggressive rengjøringsmidler.
Tøm bruktvannstanken.
Rengjør pakning mellom bruktvanns-
tank og apparatet.
Tøm rentvannstanken.Skylle apparatet: Rentvannstanken fyl-
les med rent vann (uten rengjørings­middel) og apparatet kjøres i ett minutt med påslått børstedrift.
Tøm rentvannstanken.Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugebom, kontroller for ev. sli-
tasje og skift ved behov (se "Vedlike­holdsarbeider").
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Årlig
La en elektriker utføre den foreskrevne
sikkerhetskontrollen.

Vedlikeholdsarbeider

Skifte sugebom Merknad:
Sugebommen er festet til apparatet med en "snappforbindelse" og kan ganske enkelt trekkes av. Pedal sugebomsløfting settes i stilling
"avsuging" (figur 3 - stilling "1/ON", se omslagssiden).
Ta av rentvannstanken.Ta av bruktvannstanken.Legg maskinen ned på baksiden.
Trekk sugebommen ned og av.Sett inn ny sugebom slik at den låses på
plass.
Skifte børstevalse
Ta av rentvannstanken.
  Ta av bruktvannstanken.Legg maskinen ned på baksiden.Låseknapp børstevalse trykkes og bør-
stevalsen svinges ned og tas av medfø­reren.
Sett ny børstevalse på medføreren og
la den gå i lås på motsatt side.

Frostbeskyttelse

Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
– 4
71NO

Feil

FARE
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp­start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte
Utilstrekkelig vann­mengde
Rentvannstanken drypper ved etterfylling
Utilstrekkelig sugeef­fekt
Utilstrekkelig rengjø­ringseffekt
Børste roterer ikke Kontroller om børstevalsen blokkeres av fremmedlegemer, fjern
Knurrende lyd, børsten går ikke rundt.
Kontroller om støpselet står i stikkontakten.
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig. Åpne lås på rentvannstank. Dersom det er undertrykk i tanken når
den åpnes, rengjør lufteventilen i lokket på rentvannstanken. Rengjøre vannfordeler (se "Rengjøre vannfordeler"). Ta av rentvannstank og kontroller silen for tilsmussing. Ved behov, ta ut silen og rengjør den. Trekk av ventil med filter på rentvannstanken (figur 4, se omslags-
side) og skylles i lunkent vann. Trekk av ventil med filter på rentvannstanken (figur 4, se omslags-
side) og skylles i lunkent vann. Tøm bruktvannstanken. Lås bruktvannstanken fast i apparatet. Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig. Kontroller pakning mellom lokket på bruktvannstank og apparatet.
Ved større lekkasjer må pakningen kontrolleres av en servicemon­tør.
Kontroller om sugebommen er låst i rengjøringshodet. Sugebom tilstoppet, rengjør. Lukk sugebommen, bytt om fremre og bakre sugebom. Dersom begge sugebommene er slitte, må nye sugebommer settes på. Kontroller om begge sugerørdelene er koblet korrekt til sugerør-
skoblingen. Sugerør og sugekanal i rengjøringshodet kontrolleres for tilstoppin­ger, fjern eventuelle tilstoppinger (se "Rengjøre sugerør"). Kontroller om kabelene er lagt flat bak tnaken og at medfølgende
deksel er satt på. Kontroller børstevalse for slitasje, og skift ved behov.
fremmedlegemer hvis nødvendig Slurekobling er utløst. Slå av maskinen og kontroller/rengjør bør-
stevalsen.
OBS
Fare for skader på apparatet ved vann som renner ut. Bruktvannstank og rentvanns­tank tømmes før vedlikeholdsarbeider på apparatet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring serviceavdeling.
72 NO
– 5

Rengjøre vannfordeler Rengjøre sugerør

Ta av børstevalse.Trekk ut vannfordelingslisten fra børste-
tunnelen (figur 5, se omslagsside). Vannkanal og åpninger i vannforde-
lingslisten rengjøres under rennende
vann.
Ta rentvannstanken av maskinen.Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Kobling sugerør trekkes bakover ut av
apparatet og begge endene av sugerø­ret svinges ut (figur 6, se omslagsside). Sugerøret er brutt og begge endene er tilgjengelig for rengjøring.
Trekk sugebommen ned og av, sugeka-
nalen i rengjøringshodet er tilgjengelig for rengjøring (figur 7, se omslagsside).
Sugeslange og sugekanal skylles med
vann eller tilstoppinger trekkes/skyves ut med en butt gjenstand.

Tilbehør

Tilbehør Beskrivelse Bestillingsnummer
Valsebørste, rød Universalbørste for alle gulvbelegg 4.762-428.0 Valsebørste, oransje Spesialbørste for strukturerte gulv, som
sikkerhetsfliser eller fugede gulv
Valsebørste, hvit Myk børste for følsomme gulv og for pole-
ring Valsebørste, blå Myk børste for dyprengjøring av teppegulv 4.762-499.0 Mikrofibervalse Spesielt for keramiske fliser, rengjørings-
børste av mikrofiber med spesiell høy ren-
gjøringseffekt. Reserve avstrykerleppe AV naturgummi 2 stk. nødvendig. 4.777-320.0. Reserve avstrykerleppe,
oljefast Tepperengjøringssett Dyprengjøring av tekstilflater. Består av
For olje- og fettholdig smuss, f.eks. i kjøk-
ken og verksted. 2 stk. nødvendig.
børstevalser, 2 sugebommer, 1 liter ren-
gjøringsmiddelkonsentrat, 500 ml flekkfjer-
ner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0

Tilbehør og reservedeler Garanti

Bruk bare originalt tilbehør og originale re­servedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på tilbehøret blir reparert gratis i garanti­tiden dersom disse kan føres tilbake til ma­terial- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 6
73NO

EU-samsvarserklæring

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv Type: 1.783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Tekniske data

Effekt
Nettspenning V 220...240 Frekvens Hz 1~ 50/60 Gjennomsnittlig effekt-
behov Beskyttelsesklasse I Beskyttelsestype IPX4
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 26 Sugeeffekt, vakuum kPa 13
Rengjøringsbørste
Arbeidsbredde mm 300 Børstediameter mm 60 Børsteturtall o/min. 1450
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m²/h 200 Volum rent-/brukt-
vannstank Lengde x bredde x
høyde Transportvekt (Adv) kg 12 (12,5) Totalvekt (Adv) kg 16 (16,5)
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Hånd-arm vibrasjons­verdi
Usikkerhet K m/s Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
Støyeffektnivå L Usikkerhet K
WA
W820
l4
mm 390 x 335
m/s
dB(A) 72
pA
dB(A) 1 dB(A) 85
WA
dB(A) 1
2
2
x 1180
<2,5
0,2
Winnenden, 2019/04/01
74 NO
– 7
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Innehållsförteckning

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Första ibruktagning . . . . . . . . . SV 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 4
Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 8

Säkerhetsanvisningar

Läs denna bruksanvisning och bifogad bro­schyr, Säkerhetsanvisningar för borstren­göringsapparater 5.956-251.0, noggrant innan apparaten tas i bruk första gången.

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dö­den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Funktion

Den här skurkmaskinen är avsedd att an­vändas för våtrengöring på jämna golv. En arbetsbredd på 300 mm och en upp­samlingsmängd på vardera 4 l i färsk- och smutsvattentankarna möjliggör effektiv ren­göring av mindre ytor. Nätdrift ger hög effekt utan begränsning i användningstid.
Hänvisning:
Maskinen kan utrustas med olika tillbehör, beroende på den aktuella rengöringsupp­giften. Fråga efter vår katalog eller besök oss på Internet, på www.kaercher.com.

Ändamålsenlig användning

Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. – Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
– Maskinen får endast användas till ren-
göring av golvbeläggningar som inte är känsliga mot fukt och polering. Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C och +40°C.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med tillbe-
hör och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
– 1
75SV
Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt återvinningssystem.
Elektriska och elektroniska maskiner inne­håller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kun­na arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hus­hållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Reglage

Bild 1, se omslagssida
1 Handtag 2 Reglage vattenpump 3 Huvudströmbrytare borst-/sugdrift 4 Bärhandtag 5 Bygelhandtag smutsvattentank 6 Smutsvattentank 7 Färskvattentank 8 Förslutning färskvattentank 9Sil 10 Rengöringshuvud 11 Pedal sugskenehöjning 12 Frikoppling parkeringsposition 13 Sugrör 14 Anslutning sugrör 15 Sugmunstycke (endast BR 30/4 C Adv) 16 Borstvals 17 Sugskena 18 Upplåsningsknapp, utbytesborste 19 Skydd smutsvattentank 20 Tillslutning 21 Bränslemätare 22 Sladdlindningshake, vridbar 23 Nätkabel med nätkontakt 24 Handtag sugrör (endast BR 30/4 C Adv)

Symboler på apparaten

Sugbalk i läge Utsugning.
Vattenpump på/av

Första ibruktagning

Bild 2, se omslagssida
Stick in röret, som sitter i slutet av hand-
taget, i maskinen.
Tryck på spärren och skjut in handtaget
tills det hakar fast i maskinen.
Rikta in kabeln i maskinen och sätt fast
locket på det sätt som visas på den bi­fogade sidan.

Drift

Fyll färskvattentanken

FÖRSIKTIGHET
Skaderisk. Använd enbart de rekommen­derade rengöringsmedlen. För andra ren­göringsmedel bär den driftsansvarige an­svaret för den ökade risken med avseende på driftsäkerhet, olycksfallsrisk och förkor­tad livslängd för maskinen. Använd bara rengöringsmedel som inte innehåller lös­ningsmedel, salt- och fluorvätesyra. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö­ringsmedlen.
Hänvisning:
Använd inga kraftigt skummande rengö­ringsmedel. Följ doseringsanvisningarna.
76 SV
– 2
Rekommenderade rengöringsmedel:
Användning Rengö-
rings­medel
Alkaliskt rengörings­medel för underhåll
Surt rengöringsmedel för underhåll, för sani­tärområden, bassäng­er etc. Tar bort kalkav­lagringar.
Vårdande rengörings­medel EXTRA
Grundrengöringsme­del för golv, surt
Lyft bort färskvattentanken från maskinen.Öppna locket på färskvattentanken.Häll i vatten-rengöringsmedel-bland-
ningen. Högsta temperatur på vätskan är 50 °C.
Stäng locket på färskvattentanken.Sätt tillbaka tanken i maskinen.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosering

Ansluta till nätet

Sväng upp den undre sladdlindningsha-
ken och lyft av kabeln.
Kontrollera nätsladd och stickkontakt
avseende skador och brott. Anlita en­dast kundtjänst eller elektriker för utby­te.
Anslut nätkontakt till vägguttag.

Rengöring

FARA
Risk för personskador på grund av elektrisk stöt på grund av en skadad nätkabel. Låt inte nätanslutningskabeln komma i kontakt med de roterande borstarna.
OBSERVERA
Risk för skada på golvbeläggningen. Ren­göringsmetoden för kraftig nedsmutsning får bara användas på golv som är lämpliga för detta. Risk för att färskvattenpumpen vid torrkör­ning på grund av att färskvattentanken är tom. Övervaka nivåindikeringen och slå ifrån vattenpumpens brytare om färskvat­tentanken är tom.
Normal nedsmutsning
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" (bild 3 - läge "1/ON", se om­slagssida).
Tryck på frikoppling av parkeringsposi-
tionen och sväng handtaget bakåt.
Ställ huvudströmbrytaren för borst-/
sugdrift på "1".
Starta vattenpumpen med reglaget.Skjut maskinen över den yta som skall
rengöras.
Kraftig nedsmutsning
OBSERVERA
Risk för skada på golvbeläggningen. Ren­göringsmetoden för kraftig nedsmutsning får bara användas på golv som är lämpliga för detta.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug inte" (bild 3 - läge "0/OFF", se omslagssida).) och utför rengöringen som vid normal nedsmutsning.. Rengö­ringsvätskan stannar kvar på ytan som ska rengöras och har tid att verka.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" och kör en gång till över ytan som ska rengöras.
Suga i hörn (endast BR 30/4 C Adv)
Drag ut sugrör på handtaget uppåt, sätt
i sugmunstycke och sug upp smuts.
Tag bort munstycket, tryck tillbaka sug-
röret och haka fast handtaget.

Avsluta rengöringen

Stäng av vattenpumpen med reglaget.Skjut fram maskinen ännu ett kort
stycke för att suga upp restvattnet.
Ställ huvudströmbrytaren för borst-/
sugdrift på "0".
Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

Tömma smutsvattentanken

Hänvisning:
När smutsvattentanken är full blockerar flottören sugkanalen. Uppsugningen av­bryts. Töm smutsvattentank.
– 3
77SV
VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens­hantering.
Stäng av aggregatet.Rikta upp maskinen och ställ den i par-
keringsposition.
Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Lyft upp skyddet och tag av locket på
smutsvattentanken.
Töm ut smutsvatten.Spola sedan ur smutsvattentanken med
rent vatten.
Sätt tillbaka locket på tanken och haka
fast det.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.

Tömma färskvattentanken

Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Öppna locket på färskvattentanken.Töm ut rengöringsmedel.Stäng locket på färskvattentanken.Sätt tillbaka tanken i maskinen.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Sväng handtaget bakåt och skjut ma-
skinen. eller Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den. Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska­dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontak­ten innan arbete utförs på aggregatet.
OBSERVERA
Risk för skador på maskinen genom vatten­läckage. Töm smuts- och färskvattentankarna innan underhållsarbete utförs på maskinen.

Underhållsschema

Efter arbetet
OBSERVERA
Skaderisk. Spruta inte av maskinen med vatten och använd inga aggressiva rengö­ringsmedel.
Smutsvattentank tom.Rengör packningar mellan smutsvat-
tentank och maskin.
Töm färskvattentanken.Spola maskinen: Fyll rengöringstanken
med rent vatten (utan rengöringsmedel) och låt maskinen arbeta under en minut med inkopplad borstbevattning.
Töm färskvattentanken.Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugskenan kontrollera om det
finns slitage och byt ut den vid behov (se "Underhållsarbeten").
Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Un­derhållsarbeten").
Årligen
Låt elinstallatör genomföra föreskrivna
säkerhetskontroller.
78 SV
– 4

Underhållsarbeten

Byta sugskena Hänvisning:
Sugskenorna är fastsatta i maskinen med ett klickfäste och kan enkelt dras bort. Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" (bild 3 - läge "1/ON", se om-
slagssida).
Lyft bort färskvattentanken.Lyft bort smutsvattentanken.Lägg aggregatet på baksidan.Drag bort sugskenan neråt.Sätt i ny sugskena haka fast.
Byta borstvals
Lyft bort färskvattentanken.Lyft bort smutsvattentanken.Lägg aggregatet på baksidan.Tryck på frikopplingsknappen till borst-
valsen och sväng ner borstvalsen och tag bort den från griparen.
Sätt in nya borstvalsar i griparen och
haka fast på motsatta sidan.
Vid frostrisk:
Töm färsk och smutsvattentanken.Ställ aggregatet i ett frostfritt utrymme.

Störningar

FARA
Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontak­ten innan arbete utförs på aggregatet.
OBSERVERA
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera om nätkontakten är isatt. Otillräcklig vatten-
mängd
Färskvattentanken droppar när den fylls på.
Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov. Öppna friskvattentankens lock. Om ett övertryck i tanken konstate-
ras vid öppning, rengör luftningsventilen i färskvattentankens lock. Rengör vattenfördelare (se "Rengöra vattenfördelare"). Ta ur färskvattentanken och kontrollera om silen är smutsig. Ta vid
behov ur silen och rengör den. Ta loss ventilen med filter från färskvattentanken (Bild 4, se om-
slagssida) och spole rent med ljummet vatten. Ta loss ventilen med filter från färskvattentanken (Bild 4, se om-
slagssida) och spole rent med ljummet vatten.
Risk för skador på maskinen genom vatten­läckage. Töm smuts- och färskvattentan­karna innan underhållsarbete utförs på ma­skinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.

Frostskydd

– 5
79SV
Otillräcklig sugeffekt Töm smutsvattentank.
Haka fast smutsvattentanken i maskinen. Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera
täthet, byt ut vid behov. Rengör packningar mellan smutsvattentankens lock och maskinen.
Uppsök kundtjänst om packningarna är skadade. Kontrollera om sugskenorna har hakat fast i rengöringshuvudet. Sugskena tilltäppt, rengör. Om sugskenorna är slitna, byt plats på den främre och den bakre
sugskenan. Om båda sugskenorna är slitna, montera in nya sug­skenor.
Kontrollera om de båda sugrörsdelarna är korrekt förbundna med sugrörsanslutningen.
Kontrollera om sugrör och sugkanal är igensatta, åtgärda i så fall detta (se "Rengöra sugrör").
Kontrollera om kabeln ligger platt bakom tankarna och att det bifo­gade locket är monterat.
Otillräckligt rengö­ringsresultat
Borste roterar inte Kontrollera om främmande material blockerar borstvalsen, tag i så
Knackande ljud, bor­sten roterar inte
Kontrollera om borstvalsen är sliten, byt ut vid behov.
fall bort det. Halkkoppling har löst ut. Stäng av aggregat, kontrollera/rengör
borstvalsen.

Rengör vattenfördelare Rengöra sugrör

Tag ut borstvalsenDrag ut vattenfördelarskenan i borsttun-
neln (bild 5, se omslagssida). Rengör vattenkanal och öppningar på
skenan under rinnande vatten.
Lyft bort färskvattentanken från maskinen.Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Drag ut sugrörsanslutningen bakåt ur
maskinen och sväng ut båda ändarna på sugröret (bild 6, se omslagssida). Sugröret är öppet och båda ändarna är tillgängliga för rengöring.
Drag bort sugskenan neråt och sugka-
nalen i rengöringshuvudet kan rengöras (bild 7, se omslagssida).
Spola igenom sugslang och sugkanal
med vatten eller drag, eller tryck, ut det som sitter fast med ett trubbigt föremål.
80 SV
– 6

Tillbehör

Tillbehör Beskrivning Beställnummer
Valsborste, röd Universalborste för alla typer av golvbe-
läggning.
Valsborste, orange Specialborste för strukturgolv som säker-
hetsklinker eller fogar
Valsborste, vit Mjuk borste för känsliga golv och för pole-
ring
Valsborste, blå Mjuk borste för djuprengöring av golvmat-
tor
Mikrofibervals Speciellt för klinker i finkornigt stengods,
rengöringsborste i mikrofiber med särskilt
hög rengöringseffekt. Reservsugläpp Av naturgummi. 2 stycken behövs. 4.777-320.0. Reservsugläpp, oljefast För olje-och fetthaltig smuts, till exempel i
kök och verkstad. 2 stycken behövs. Rengöringssats för golv-
mattor
Djuprengöring av textilytor. Består av
borstvalsar, 2 sugbalkar, 1 liter rengörings-
medelskoncentrat, 500 ml fläckborttag-
ningsmedel
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och origi­nalreservdelar, så att en säker och stör­ningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på tillbehöret repa­reras kostnadsfritt inom garantiperioden, under förutsättning att defekten orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk­toriserad återförsäljare.
– 7
81SV
EU-försäkran om
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Golvrengöringsaggregat Typ: 1.783-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser

Tekniska data

Effekt
Märkspänning V 220...240 Frekvens Hz 1~ 50/60 Mellersta effektupp-
tagning Skyddsklass I Skydd IPX4
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 26 Sugeffekt, undertryck kPa 13
Rengöringsborste
Arbetsbredd mm 300 Borstdiameter mm 60 Borstvarvtal 1/min 1450
Mått och vikt
Teoretisk yteffekt m²/h 200 Volym färsk-/smutvat-
tentank Längd x Bredd x Höjd mm 390 x 335
Transportvikt (Adv) kg 12 (12,5) Totalvikt (Adv) kg 16 (16,5)
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrations­värde
Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå Osäkerhet K
pA
WA
WA
W820
l4
m/s
dB(A) 72
pA
dB(A) 1 dB(A) 85 dB(A) 1
2
2
x 1180
<2,5
0,2
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
82 SV
– 8
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Sisällysluettelo

Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 2
Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . FI 2
Ensimmäinen käyttöönotto . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 4
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 8

Turvaohjeet

Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet harjapuhdistuslaitetta nro
5.956-251.0 varten

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Toiminta

Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais­ten lattioiden märkäpuhdistukseen. 300 mm:n työleveys ja 4 l:n raikas- ja lika­vesisäiliöiden tilavuus säiliötä kohti mah­dollistavat pinten pintojen tehokkaan puh­distuksen. Sähköverkkokäytön ansiosta suorituskyky on tehokas ilman työajan rajoittamista.
Huomautus:
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus­teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus­tehtävän mukaan. Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees­tamme www.kaercher.com.

Käyttötarkoitus

Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh­jeen tietojen mukaisesti. – Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– Laitteen käyttö on sallittu vain kovien
pintojen puhdistamiseen, jotka ovat kosteudenkestäviä ja, jotka voidaan kiil­lottaa. Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja +40 °C.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämös­sä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosil­la.
– Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden
tai ulkokatteen alla olevien pintojen puhdistamiseen.
– Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
– 1
83FI

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Hallintalaitteet

Kuva 1, katso kansilehti
1 Kahva 2 Kytkin vesipumppu 3 Pääkytkin harja-/imukäyttö 4 Kantokahva 5 Likavesisäiliön kantokahva 6 Likavesisäiliö 7 Raikasvesisäiliö 8 Raikasvesisäiliön korkki 9Sihti 10 Puhdistuspää 11 Imupalkin nostopoljin 12 Pysäköintilukituksen vapautus 13 Imuputki 14 Imuputkiliitäntä 15 Imusuutin (vain BR 30/4 C Adv) 16 Harjatela 17 Imupalkki 18 Vaihtoharjan vapautuspainike
19 Likavesisäiliön kansi 20 Lukitus 21 Täyttömäärän näyttö 22 Kaapelikoukku, kiertyvä 23 Verkkojohto, jossa on pistoke 24 Imuputken kahvan (vain BR 30/4 C
Adv)

Laitteessa olevat symbolit

Imupalkki imuasennossa.
Vesipumppu päälle/pois

Ensimmäinen käyttöönotto

Kuva 2, katso kansilehti
Pistä kahvan päässä oleva putki lait-
teessa olevaan aukkoon.
Paina lukitsinta ja työnnä kahvaa si-
sään kunnes se lukkiutuu laitteeseen.
Suuntaa haarukka laitteessa ja aseta
kansi paikalleen kuten mukana olevas­sa lehtisessä on esitetty.

Käyttö

Tuorevesisäiliön täyttö

VARO
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja puhdistusaineita. Jos käytetään muita puh­distusaineita, käyttäjä on vastuussa käyttö­turvallisuuteen, onnettomuusvaaraan ja elinikään kohdistuvasta suuremmasta ris­kistä. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole liuotinaineita eikä suola- ja fluorivety­happoa. Noudata puhdistusaineiden turvallisuusoh­jeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis­tusaineita. Noudata annosteluohjeita. Suositeltavat puhdistusaineet:
84 FI
– 2
Käyttö Puh-
distus­aine
Ylläpitopuhdistusaine alkaalinen
Ylläpitopuhdistusaine hapan, saniteettialuei­den, uima-altaiden jne. kalkkikerrostumi­en poistamiseen.
Pyyhintähoitoaine EX­TRA
Lattian peruspuhdis­tusaine, hapan
Poista tuorevesisäiliö laitteesta.Avaa raikasvesisäiliön kansi.Täytä vesi-puhdistusaine -sekoituksel-
la. Nesteen maksimilämpötila 50 °C.
Sulje raikasvesisäiliön kansi.Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Annoste­lu

Liittäminen sähköverkkoon

Käännä alempi kaapelikoukku ylös ja
poista kaapeli.
Tarkasta sähkökaapeli ja pistoke vahin-
goittumisten ja murtumien varalta. Vaih­don saa suorittaa vain asiakaspalvelu tai sähkömies.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.

Puhdistus

VAARA
Vahingoittunut verkkoliitäntäjohto aiheut­taa mahdollisesta sähköiskusta aiheutuvan loukkaantumisvaaran. Älä päästä verkkolii­täntäjohtoa kosketuksiin pyörivien harjojen kanssa.
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pa­hoille likaantumille tarkoitettua puhdistus­menetelmää saa käyttää vain siihen sovel­tuvilla lattiapinnoilla. Tyhjästä tuorevesisäiliöstä johtuva kuiva­käynti aiheuttaa tuorevesipumpulle vahin­goittumisvaaran. Valvo täyttömäärän näyt­töä ja kytke vesipumppu pois päältä tuore­vesisäiliön ollassa tyhjä.
Tavalliset likaantumat
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imurointi" (kuva 3 - asento "1/ON", kat­si kansisivua).
Vapauta pysäköintilukitus ja käännä
kahva taakse.
Käännä harja-/imukäytön pääkytkin
asentoon "1".
Käynnistä vesipumppu kytkimellä.Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.
Pahat likaantumat
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pa­hoille likaantumille tarkoitettua puhdistus­menetelmää saa käyttää vain siihen sovel­tuvilla lattiapinnoilla.
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"ei imurointia" (kuva 3 - asento "0/OFF", katso kansisivu) ja suorita puhdistus ku­ten tavallisissa likaantumisissa. Puhdis­tusneste säilyy puhdistettavalla pinnalla ja sillä on aikaa vaikuttaa.
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imurointi" ja käsittele puhdistettava pinta uudelleen.
Nurkkien imurointi (vain BR 30/4 C Adv)
Vedä kahvassa oleva imuputki ylöspäin
ulos, pistä siihen imusuutin ja imuroi lika pois.
Poista suutin, pistä imuputki takaisin
paikalleen ja lukitse kahva.

Puhdistuksen lopetus

Kytke vesipumppu pois päältä.Työnnä laitetta vielä jonkin matkaa, jot-
ta loppuvesi imuroituu pois.
Käännä harja-/imukäytön pääkytkin
asentoon "0".
Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
– 3
85FI

Likavesisäiliön tyhjennys

Huomautus:
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee imukanavan. Imu keskeytetään. Tyhjennä likavesisäiliö.
VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai­kallisia määräyksiä.
Kytke laite pois päältä. Suorista laite ja lukitse pysäköintiasen-
toon.
Poista tuorevesisäiliö laitteesta.Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Kohota lukitusta ja poista likavesisäiliön
kansi.
Kaada likavesi pois.Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä.
Aseta kansi takaisin likavesisäiliön
päälle ja lukitse paikalleen.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen.

Raikasvesisäiliön tyhjennys

Poista tuorevesisäiliö laitteesta.Avaa raikasvesisäiliön kansi.Kaada puhdistusneste pois.Sulje raikasvesisäiliön kansi.Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo­mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon. Käännä kahva alas ja työnnä laitetta tai
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo­mioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

VAARA
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheutaa laitteelle vahin­goittumisvaaran. Tyhjennä lika- ja tuoreve­sisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huol­totöitä.

Huoltokaavio

Työn jälkeen
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi­sia puhdistusaineita.
Tyhjennä likavesisäiliö.Puhdista likavesisäiliön ja laitteen väli-
set tiivisteet.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.Laitteen huuhtelu: Täytä tuorevesisäiliö
puhtaalla vedellä (ilman puhdistusai­netta) ja anna laitteen käydä minuutin ajan harjakastelun ollessa kytkettynä päälle.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Puhdista imupalkki, tarkasta sen kuulu-
neisuus ja vaihda tarvittaessa imupalkki uuteen.
Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda
tarvittaessa uuteen (katso "Huoltotyöt").
Vuosittain
Anna sähköammattilaisen suorittaa
säädösten vaatima turvatarkastus.
86 FI
– 4

Huoltotoimenpiteet

Imupalkin vaihto Huomautus:
Imupalkit on kiinnitetty pikaliittimellä laittee­seen ja ne voidaan poistaa yksinkertaisesti vetämällä. Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imurointi" (kuva 3 - asento "1/ON", kat-
si kansisivua).
Poista tuorevesisäiliö.Poista likavesisäiliö.Aseta laite selälleen.Vedä imupalkki alasuuntaan irti.Aseta uudet imupalkit sisään ja lukitse ne.
Harjatelan vaihto
Poista tuorevesisäiliö.Poista likavesisäiliö.Aseta laite selälleen.Paina harjatelan lukituksen vapautinta
ja käännä harjatelaa alas ja vedä irti vääntiöstä.
Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta vastapuolelta lukitukseen.

Suojaaminen pakkaselta

Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa.

Häiriöt

VAARA
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Korjaus
Laitetta ei voida käyn­nistää
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Turevesisäiliöstä tip­puu vettä sitä täytettä­essä.
Tarkasta, onko virtapistoke liitetty verkkoon.
Avaa raikasvesisäiliön kansi. Jos havaitset avattaessa säiliössä olevan alipainetta, puhdista tuorevesisäiliön kannessa oleva tuule­tusventtiili.
Vedenjakajan puhdistus (katso "Vedenjakajan puhdistus"). Poista tuorevesisäiliö ja tarkasta sihti likaantumisen varalta. Poista
ja puhdista sihti tarvittaessa. Vedä tuorevesisäiliön venttiili suodattimineen irti (kuva 4, katso
kansisivu) ja huuhtele se haalealla vedellä. Vedä tuorevesisäiliön venttiili suodattimineen irti (kuva 4, katso
kansisivu) ja huuhtele se haalealla vedellä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheutaa laitteelle vahin­goittumisvaaran. Tyhjennä lika- ja tuoreve­sisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huol­totöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia­kaspalvelu paikalle.
– 5
87FI
Riittämätön imuteho Tyhjennä likavesisäiliö.
Lukitse likavesisäiliö laitteeseen. Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden
tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin. Puhdista likavesisäiliön kannen ja laitteen väliset tiivisteet. Ota yh-
teys asiakaspalveluun, jos tiivisteet ovat vahingoittuneet. Tarkasta, ovatko imupalkit lukkiutuneena puhdistuspäähän. Imupalkki tukossa, puhdista tarvittaessa. Imupalkki kulunut, vaihta etummainen ja taaimmainen imupalkki
keskenään. Jos molemmat imupalkit ovat kuluneet, korvaa ne uu­silla imupalkeilla.
Tarkasta, ovatko molemmat imuputkiosat kunnollisesti liitettynä imuputkiliittimeen.
Tarkasta, onko puhdistuspään imuputki tai imukanava tukossa, poista tarvittaessa tukkeutuma (katso "Imuputken puhdistus").
Tarkasta, onko säiliöiden takana oleva kaapeli oikein sijoitettu ja, onko mukana toimitettu korkki paikallaan.
Riittämätön puhdistus­tulos
Harja ei pyöri Tarkasta, estääkö vieras esine harjatelan pyörimistä, poista tarvit-
Narisevaa ääntä, harja ei pyöri
Tarkasta harjatelan kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uuteen.
taessa esine. Liukukytkin on lauennut. Kytke laite pois päältä, tarkista/puhdista
harjatela.

Vedenjakajan puhdistus Imuputken puhdistus

Poista harjatelaVedä harjatunnelissa oleva vedenjaka-
jalista ulos (kuva 5, katso kansisivu). Puhdista juoksevassa vedessä kastelu-
kanava ja vedenjakajalistan aukot.
Poista tuorevesisäiliö laitteesta.Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Vedä imuputkiliitin taaksepäin ulos lait-
teesta ja käännä imuputken molemmat päät esiin (kuva 6, katso kansisivu). Imuputki on katkaistuna ja molemmat päät ovat puhdistettavissa.
Vedä imupalkki alespäin irti, puhdistus-
pään imukanava on puhdistettavissa (kuva 7, katso kansisivu).
Huuhtele vedellä imuletku ja imukanava
tai poista tukkeutuma tylpällä esineellä vetämällä tai työntämällä.
88 FI
– 6

Tarvikkeet

Tarvikkeet Kuvaus Tilausnumero
Telaharja, punainen Yleisharja kaikille lattiapäällysteille. 4.762-428.0 Telaharja, oranssi Erikoisharja rakenteellisille lattiapinnoille
kuten turvalaatoituksille tai saumakohdille
Telaharja, valkoinen Pyhmeä harja aroille lattiapinnoille ja kiillo-
tukseen
Telaharja, sininen Pehmeä harja mattopintojen syväpuhdis-
tukseen
Mikrokuitutela Erityisesti hienokivilaatoille, mikrokuitui-
nen puhdistusharja erityisen suurella puh-
distusteholla. Vara-imuhuuli Luonnonkumia. Tarvitaan 2 kpl. 4.777-320.0. Vara-imuhuuli, öljynkes-
tävä
Mattojenpuhdistussetti Tekstiilipintojen syväpuhdistamiseen. Si-
Tarkoitettu öljy- ja rasvapitoisiin likaantu-
miin esimerkiksi keittiössä ja verstaalla.
Tarvitaan 2 kpl.
sältää harjatelan, 2 imupalkkia, 1 litra puh-
distusainetiivistettä, 500 ml tahranpoisto-
ainetta.
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0

Varusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara­osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi­riöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus­tolla www.kaercher.com.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak­sutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmen­neet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet ma­teriaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapa­uksessa pyydämme ottamaan yhteyden ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä­himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
– 7
89FI
EY-vaatimustenmukaisuus-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
vakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Lattiapuhdistin Tyyppi: 1.783-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun­nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser

Tekniset tiedot

Teho
Nimellisjännite V 220...240 Taajuus Hz 1~ 50/60 Keskimääräinen teho-
notto Kotelointiluokka I Suojatyyppi IPX4
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 26 Imuteho, alipaine kPa 13
Puhdistusharja
Työleveys mm 300 Harjan halkaisija mm 60 Harjan kierrosluku 1/min 1450
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho m²/h 200 Raikas-/likavesisäiliön
tilavuus Pituus x leveys x kor-
keus Kuljetuspaino (Adv) kg 12 (12,5) Kokonaispaino (Adv) kg 16 (16,5)
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinä­arvo
Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
Äänitehon taso L Epävarmuus K
WA
W820
l4
mm 390 x 335
2
m/s
2
dB(A) 72
pA
dB(A) 1 dB(A) 85
WA
dB(A) 1
x 1180
<2,5
0,2
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
90 FI
– 8
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Πίνακας περιεχομένων

Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 2
Στοιχεία χειρισμού. . . . . . . . . . EL 2
Δοκιμαστική λειτουργία . . . . . . EL 2
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 5
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 8
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 9

Υποδείξεις ασφαλείας

Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήμα­τος δι αβάστ ε κ αι κατ όπ ιν τηρ εί τε τις οδ ηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και στο συνημ­μένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μη­χανικές σκούπες, 5.956-251.0

Επίπεδα ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα­τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ­πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση ελαφρό τραυματισμό.
, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.

Λειτουργία

Αυτό το λειαντικό μηχάνημα χρησιμοποιεί­ται για τον υγρό καθαρισμό επιπέδων δα­πέδων. Το πλάτος εργασίας των 300 mm και τα δο­χεία καθαρού και βρώμικου νερού με χω­ρητικότητα 4 l επιτρέπουν τον αποτελεσμα­τικό καθαρισμό μικρών επιφανειών. Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς περι­ορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη:
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρι­σμού, η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.karcher.com.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει­στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. – Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνον για τον καθαρισμό σκληρών επιφανειών μη ευαίσθητων στην υγρα­σία ή στο γυάλισμα. Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με­ταξύ +5°C και +40°C.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ. ψυγείων).
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ­λακτικά.
– 1
91EL
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώ­ρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επι­φανειών.
– Η συσκευή δεν προορίζεται για τον κα-
θαρισμό δημοσίων δρόμων.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ­νος έκρηξης.

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρό­μοια υλικά δεν επιτρέπεται να κα­ταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συ­σκευών πρέπει να γίνεται σε κα­τάλληλα συστήματα συλλογής.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλ­λον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απα­ραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συ­σκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Στοιχεία χειρισμού

Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα
1Λαβή 2 Διακόπτης αντλίας νερού 3 Γενικός διακόπτης λειτουργίας βουρ-
τσών/αναρρόφησης
4 Λαβή μεταφοράς
5 Λαβή μεταφοράς δεξαμενής βρώμικου
νερού 6 Δοχείο βρώμικου νερού 7 Δοχείο καθαρού νερού 8 Σφράγισμα δοχείου καθαρού νερού 9Σίτα 10 Κεφαλή καθαρισμού 11 Πεντάλ ανύψωσης ράβδου αναρρόφη-
σης 12 Απασφάλιση θέσης στάθμευσης 13 Σωλήνας αναρρόφησης 14 Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης 15 Ακροφύσιο αναρρόφησης (μόνον BR
30/4 C Adv) 16 Κύλινδρος βούρτσας 17 Ράβδος αναρρόφησης 18 Πλήκτρο απασφάλισης, αλλαγή βούρ-
τσας 19 Κάλυμμα δοχείου βρώμικου νερού 20 Μάνταλο 21 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 22 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 23 Καλώδιο ρεύματος με φις 24 Λαβή σωλήνα αναρρόφησης (μόνον
BR 30/4 C Adv)

Σύμβολα στην συσκευή

Μπάρα αναρρόφησης στη θέση αναρρόφησης.
Αντλία νερού ενεργή/ανενεργή

Δοκιμαστική λειτουργία

Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
Εισάγετε το σωλήνα από το άκρο της
λαβής στο άνοιγμα της συσκευής. Πιέστε τα άγκιστρα και ωθήστε τη λαβή,
ώσπου να κλειδώσει μέσα στη συ-
σκευή. Ευθυγραμμίστε το καλώδιο στη συ-
σκευή και τοποθετήστε το καπάκι,
όπως απεικονίζεται στο συνημμένο
φύλλο.
92 EL
– 2

Λειτουργία

Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα συ­νιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα απορρυ­παντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύνη για τον αυ­ξημένο κίνδυνο λειτουργικής ασφάλειας, ατυχή­ματος και μειωμένης διάρκεια ζωής της συσκευ­ής. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά που δεν περιέχουν διαλύτες, υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που αφρίζουν πολύ. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας. Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Χρήση Απορ-
ρυπα­ντικό
Καθαριστικό συντήρη­σης αλκαλικό
Καθαριστικό συντήρη­σης όξινο, για χώρους με είδη υγιεινής, πισί­νες κτλ. Αφαιρεί τα άλατα.
Προϊόν καθαρισμού και περιποίησης EXTRA
Προϊόν γενικού καθα­ρισμού δαπέδου, όξι­νο
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Γεμίστε με μείγμα νερού και απορρυπα-
ντικού. Μέγιστη θερμοκρασία υγρού 50 °C.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νε-
ρού στη συσκευή.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Δοσολο­γία

Σύνδεση με το δίκτυο

Περιστρέψτε το κάτω άγκιστρο καλωδί-
ου προς τα πάνω και αφαιρέστε το κα-
λώδιο. Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο και
το φις για βλάβες και ρωγμές. Η αλλαγή
πρέπει να εκτελείται μόνον από την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελα-
τών ή από ηλεκτρολόγο. Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.

Καθαρισμός

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη­ξίας από βλάβη στο καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο. Μην επιτρέπετε στο καλώδιο σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις περι­στρεφόμενες βούρτσες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης της επίστρωσης δαπέ δου. Η μέθοδος καθαρισμού για επίμονη ρύπανση πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στα κατάλληλα για το σκοπό αυτό δάπεδα. Κίνδυνος βλάβης στην αντλία καθαρού νε­ρού από λειτουργία χωρίς υλικό λόγω κε­νής δεξαμενής καθαρού νερού. Παρακο­λουθείτε την ένδειξη στάθμης πλήρωσης και απενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλί­ας νερού, όταν ρού νερού.
Μέτριας έντασης ρύποι
Μεταφέρετε το πεντάλ ανύψωσης της
ράβδου αναρρόφησης στη θέση "αναρ-
ρόφησης" (εικόνα3 - θέση "1/ON", ανα-
τρέξτε στο εξώφυλλο). Πιέστε τη διάταξη απασφάλισης της θέ-
σης στάθμευσης και μετακινήστε τη
λαβή προς τα πίσω. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη λειτουργί-
ας βούρτσας/αναρρόφησης στη θέση
"1". Ενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας
νερού. Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
θαρισμό επιφάνεια.
αδειάσει η δεξαμενή καθα-
-
– 3
93EL
Επίμονοι ρύποι
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης της επίστρωσης δαπέ­δου. Η μέθοδος καθαρισμού για επίμονη ρύπανση πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στα κατάλληλα για το σκοπό αυτό δάπεδα.
Ρυθμίστε το πεντάλ ανύψωσης της ρά-
βδου αναρρόφησης στη θέση "μη αναρ­ρόφησης" (εικόνα 3 - θέση "0/OFF", ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και εκτελέστε τον καθαρισμό, όπως και για τους μέ­τριας έντασης ρύπους. Το υγρό καθαρι­σμού παραμένει στην υπό καθαρισμό επιφάνεια για αρκετό χρόνο ώστε να δράσει.
Ρυθμίστε το πεντάλ ανύψωσης της ρά-
βδου αναρρόφησης στη θέση "αναρρό­φηση" και περάστε ξανά την υπό καθα­ρισμό επιφάνεια με τη συσκευή.
Αναρρόφηση σε γωνίες (μόνον BR 30/4 C Adv)
Τραβήξτε προς τα πάνω από τη λαβή
και αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφη­σης, εισάγετε το ακροφύσιο αναρρόφη­σης και αναρροφήστε τους ρύπους.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο, εισάγετε ξανά
το σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλί­στε η λαβή.

Ολοκλήρωση του καθαρισμού

Απενεργοποιήστε το διακόπτη της
αντλίας νερού.
Κινήστε για μια μικρή απόσταση τη συ-
σκευή, ώστε να αναρροφήσει το νερό που απομένει.
Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη λειτουργί-
ας βούρτσας/αναρρόφησης στη θέση "0".
Μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός
και κλειδώστε την στη θέση στάθμευ­σης.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εκκένωση της δεξαμενής βρόμικου
νερού
Υπόδειξη:
Όταν γεμίζει η δεξαμενή βρώμικου νερού, ο πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης. Η αναρρόφηση διακόπτεται. Αδειάστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Στήστε όρθια τη συσκευή και κλειδώστε
την στη θέση στάθμευσης. Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή. Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή με-
ταφοράς της δεξαμενής βρώμικου νε-
ρού και αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμι-
κου νερού. Ανασηκώστε το σφράγιστρο και αφαι-
ρέστε το καπάκι της δεξαμενής βρώμι-
κου νερού.
Αδειάστε το βρώμικο νερό.Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο βρώ-
μικου νερού με καθαρό νερό. Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή
βρώμικου νερού και κλειδώστε το. Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού στη συσκευή.
τοπικές προδιαγραφές για την
Εκκένωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή. Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Αδειάστε το υγρό καθαρισμού.Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού. Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νε-
ρού στη συσκευή.
94 EL
– 4

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός
και κλειδώστε την στη θέση στάθμευ­σης.
Μετακινήστε τη λαβή προς τα πίσω και
ωθήστε τη συσκευή ή Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ­γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε τις δεξαμε­νές ακάθαρτου και καθαρού νερού πριν από τις εργασίες συντήρησης στη συσκευή.

Πρόγραμμα συντήρησης

Μετά την εργασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συ­σκευή με νερό και ρά απορρυπαντικά.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
μην χρησιμοποιείτε ισχυ-
Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά παρεμ-
βύσματα ανάμεσα στη δεξαμενή βρώμι­κου νερού και στη συσκευή.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.Ξέπλυμα της συσκευής: Γεμίστε τη δε-
ξαμενή φρέσκου νερού με καθαρό νερό (χωρίς απορρυπαντικό) και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για ένα λεπτό με ενεργοποιημένο το σύστημα τροφο­δοσίας νερού των βουρτσών.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ­ρυπαντικού.
Καθαρίστε τη ράβδο αναρρόφησης,
ελέγξτε την για φθορές και αντικαταστή­στε την κατά περίπτωση (ανατρέξτε στις "Εργασίες συντήρησης").
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές
και αντικαταστήστε την κατά περίπτω­ση (ανατρέξτε στις "Εργασίες συντήρη­σης").
Ετησίως
Αναθέστε σε ηλεκτρολόγο την εκτέλεση
του επιβεβλημένου ελέγχου ασφαλείας.

Εργασίες συντήρησης

Αντικατάσταση της ράβδου αναρρόφησης
Υπόδειξη:
Οι μπάρες αναρρόφησης είναι στερεωμέ­νες στη συσκευή με μια κουμπωτή σύνδεση και μπορείτε να απλά να τις τραβήξετε. Μεταφέρετε το πεντάλ ανύψωσης της
ράβδου αναρρόφησης στη θέση "αναρ­ρόφησης" (εικόνα3 - θέση "1/ON", ανα­τρέξτε στο εξώφυλλο).
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού.
Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια
πλευρά.
Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε
τη ράβδο αναρρόφησης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε τη νέα ρά-
βδο αναρρόφησης.
– 5
95EL
Αντικατάσταση κυλίνδρων βουρτσών
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού.Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια
πλευρά. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης της κυ-
λινδρικής βούρτσας και μετακινήστε
προς τα κάτω την κυλινδρική βούρτσας
αφαιρώντας την από τον υποδοχέα.
Εισάγετε τη νέα κυλινδρική βούρτσα
στον υποδοχέα και ασφαλίστε την από την αντίθετη πλευρά.

Αντιπαγετική προστασία

Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό: Αδειάστε το δοχείο καθαρού και το δο-
χείο ακάθαρτου νερού.
Σταθμεύστε το μηχάνημα σε χώρο προ-
στατευμένο από τον παγετό.

Βλάβες

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ­γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ελέγξτε εάν βρίσκεται το φις στην πρίζα. Ανεπαρκής ποσότητα νερού
Η δεξαμενή φρέσκου νερού στάζει κατά τη συμπλήρωση με νερό
Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο. Ανοίξτε το πώμα της δεξαμενής φρέσκου νερού. Εάν διαπιστώσετε υποπίεση κατά το άνοιγμα, καθαρίστε τη βαλβίδα εξαερισμού στο πώμα της δεξαμενής φρέσκου νερού. Καθαρίστε το διανεμητή νερού (ανατρέξτε στον "Καθαρισμό του δι­ανεμητή νερού"). Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού και ελέγξτε τη σήτα για ρύ­πους. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε και καθαρίστε τη σήτα. Τραβήξτε και αφαιρέστε τη βαλβίδα με το φίλτρο της δεξαμενής φρέσκου νερού (εικόνα 4, ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και ξεπλύνετέ την με χλιαρό νερό. Τραβήξτε και αφαιρέστε τη βαλβίδα με το φίλτρο της δεξαμενής φρέσκου νερού (εικόνα 4, ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και ξεπλύνετέ την με χλιαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε νές ακάθαρτου και καθαρού νερού πριν από τις εργασίες συντήρησης στη συσκευή.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο­ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ­τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε­χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
τις δεξαμε-
96 EL
– 6
Ανεπαρκής αναρροφη­τική ισχύς
Μη ικανοποιητικό απο­τέλεσμα καθαρισμού Η βούρτσα δεν περι­στρέφεται Ήχος εκφύσησης, η βούρτσα δεν περιστρέ­φεται
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού. Ασφαλίστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συσκευή. Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε. Ελέγξτε τα στεγανοποιητικά παρεμβύσματα ανάμεσα στο καπάκι
της δεξαμενή βρώμικου νερού και στη συσκευή. Εάν τα στεγανο­ποιητικά παρεμβύσματα παρουσιάζουν βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών.
Ελέγξτε εάν οι ράβδοι αναρρόφησης έχουν κλειδώσει στην κεφαλή καθαρισμού.
Φραγή της ράβδου αναρρόφησης, καθαρίστε την. Σφραγίστε τις ράβδους ράβδους αναρρόφησης και αντικαταστήστε
την πρόσθια με την οπίσθια ράβδο και το αντίστροφο. Εάν οι δύο ράβδοι αναρρόφησης είναι σφραγισμένες, χρησιμοποιήστε νέες ράβδους. Ελέγξτε εάν και τα δύο τμήματα του σωλήνα αναρρόφησης είναι σωστά συνδεδεμένα με τη σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης. Ελέγξτε το σωλήνα αναρρόφησης και το κανάλι αναρρόφησης της κεφα­λής καθαρισμού για εμπλοκές και αντιμετωπίστε τις ενδεχόμενες εμπλο­κές (ανατρέξτε στον "Καθαρισμό του σωλήνα αναρρόφησης"). Ελέγξτε, εάν το καλώδιο πίσω από τις δεξαμενές είναι τεντωμένο και εάν είναι τοποθετημένο το συνοδευτικό καπάκι. Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για τυχόν φθορές και αντικαταστή­στε την, εάν είναι αναγκαίο. Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει την κυλινδρική βούρτσα και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει. Ενεργοποιήθηκε ο συρόμενος σύνδεσμος. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ελέγξτε/καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα.

Καθαρισμός του διανεμητή νερού

Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα.Τραβήξτε και αφαιρέστε τη ράβδο του
διανεμητή νερού από τη σήραγγα της
βούρτσας (εικόνα 5, ανατρέξτε στο εξώ-
φυλλο). Καθαρίστε το κανάλι τροφοδοσίας νε-
ρού και τα ανοίγματα της λωρίδας δια-
νεμητή νερού κάτω από τρεχούμενου
νερό.
Καθαρισμός του σωλήνα
αναρρόφησης
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή. Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή με-
ταφοράς της δεξαμενής βρώμικου νε-
ρού και αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμι­κου νερού.
Τραβήξτε προς τα πίσω και αφαιρέστε το
σωλήνα αναρρόφησης από τη συσκευή και περιστρέψτε τα δύο άκρα του σωλήνα αναρρόφησης για να αποσπαστούν (εικό­να 6, ανατρέξτε στο εξώφυλλο). Ο σωλήνας αναρρόφησης κόβεται και τα δύο άκρα είναι προσβάσιμα για τον καθαρισμό.
Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε τη
ράβδο αναρρόφησης , ώστε να είναι προ­σβάσιμο για τον καθαρισμό το κανάλι αναρρόφησης της κεφαλής καθαρισμού (εικόνα 7, ανατρέξτε στο εξώφυλλο).
Ξεπλύνετε τον ελαστικό σωλήνα και το
κανάλι αναρρόφησης με νερό ή αντιμε­τωπίστε τις εμπλοκές τραβώντας ή πιέ­ζοντας με ένα αμβλύ αντικείμενο.
– 7
97EL

Εξαρτήματα

Εξαρτήματα Περιγραφή Κωδικός παραγγε-
λίας
Κυλινδρική βούρτσα, κόκκινη Κυλινδρική βούρτσα, πορτοκαλί Κυλινδρική βούρτσα, λευκή Κυλινδρική βούρτσα, μπλε Κύλινδρος μικροϊνών Ειδικά για πλακίδια από λεπτή πέτρα,
Ανταλλακτικό χείλος αναρρόφησης Ανταλλακτικό χείλος αναρρόφησης, ανθεκτι­κό στα λάδια Σετ καθαρισμού χαλιών Βαθύς καθαρισμός υφασμάτινων επιφα-
Βούρτσα γενικής χρήσης για όλες τις επι­στρώσεις δαπέδου. Ειδική βούρτσα για ανάγλυφα δάπεδα, όπως πλακίδια ασφαλείας ή αρμούς Μαλακή βούρτσα για ευαίσθητα δάπεδα και γυάλισμα Μαλακή βούρτσα για βαθύ καθαρισμό χα­λιών
βούρτσα καθαρισμού από μικροΐνες με ιδι­αίτερα υψηλή καθαριστική απόδοση.
Από φυσικό καουτσούκ. Απαιτούνται 2 τε­μάχια. Για λιπαρούς ρύπους, για παράδειγμα σε κουζίνες και συνεργεία. Απαιτούνται 2 τε­μάχια.
νειών. Αποτελείται από κυλινδρική βούρ­τσα, 2 ράβδους αναρρόφησης, 1 λίτρο συ­μπυκνωμένο απορρυπαντικό, 500 ml κα­θαριστικό λεκέδων
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ­λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο­σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμί­ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτω­ση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ­γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
98 EL
– 8
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE . Η παρού σα δήλωσ η πα ύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος: 1.783-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ισχύς
Ονομαστική τάση V 220...240 Συχνότητα Hz 1~ 50/60 Μέση ισχύς εισόδου W 820 Κατηγορία προστασί-
ας Είδος προστασίας IPX4
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφη-
l/s 26
σης, ποσότητα αέρα Απόδοση αναρρόφη-
kPa 13
σης, υποπίεση
Βούρτσα καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 300 Διάμετρος βουρτσών mm 60 Ταχύτητα περιστρο-
1/min 1450
φής βουρτσών
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανεια-
m²/h 200
κή απόδοση Όγκος δοχείου καθα-
l4
ρού/βρώμικου νερού Μήκος x Πλάτος x
mm 390 x 335
Ύψος Βάρος μεταφοράς
kg 12 (12,5)
(Adv) Συνολικό βάρος (Adv) kg 16 (16,5)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Κραδασμοί στο χέρι/
m/s
στο βραχίονα Αβεβαιότητα K m/s Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
WA
dB (A) 72
pA
dB (A) 1 dB (A) 85
WA
dB (A) 1
2
2
I
x 1180
<2,5
0,2
Winnenden, 2019/04/01
– 9
99EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

İçindekiler

Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kumanda elemanları. . . . . . . . TR 2
İlk çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 4
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Aksesuar. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 8
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 8

Güvenlik uyarıları

Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kul­lanma kılavuzunu ve fırçalı temizlik cihazla­rı No. 5.956-251.0 ile birlikte verilen emni­yet uyarılarını okuyun ve bu uyarılara uyun

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya­rı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Fonksiyon

Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz zemin­lerin sulu temizliği için kullanılır. 300 mm çalışma genişliği ve 4'er litre ha­cimli temiz ve kirli su depoları küçük yüzey­lerin etkin bir şekilde temizlenmesine ola­nak sağlar. Elektrikle çalışma modu, çalışma süresi kı­sıtlaması olmadan yüksek bir performans özelliği sağlar.
Not:
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli aksesuarlarla donatılabilir. Katalogumuza başvurun ya da İnternette www.kaercher.com adresi altında bizi ziya­ret edin.

Kurallara uygun kullanım

Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda­ki bilgilere uygun olarak kullanın. – Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan sert ze­minlerin temizlenmesi için kullanılmalı­dır. Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C arasındadır.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için ge­liştirilmiştir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
100 TR
– 1
Loading...