Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 28
Nederlands 36
Español 44
Português 52
Dansk 60
Norsk 68
Svenska 75
Suomi 83
Ελληνικά 91
Türkçe100
Русский108
Magyar117
Čeština125
Slovenščina133
Polski141
Româneşte149
Slovenčina157
Hrvatski165
Srpski173
Български181
Eesti190
Latviešu198
Lietuviškai206
Українська214
001
5962364005/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE2
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE2
Erstinbetriebnahme. . . . . . . . . DE2
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE4
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE8
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte,
5.956-251.0
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Eine Arbeitsbreite von 300 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 4 l ermöglichen eine effektive Reinigung kleiner
Flächen.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Ge-
–
brauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros
und Vermietergeschäften.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– 1
3DE
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
4DE
– 2
AnwendungReini-
gungsmittel
Unterhaltsreiniger alkalisch
Unterhaltstreiniger
sauer, für Sanitärbereiche, Schwimmbäder etc. Entfernt Kalkablagerungen.
Wischpflege EXTRARM 780 0,5 - 2,0%
Bodengrundreiniger,
sauer
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit
50 °C.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosierung
Netzanschluss herstellen
Unteren Kabelhaken nach oben
schwenken und Kabel abnehmen.
Netzkabel und Netzstecker auf Beschä-
digung und Bruch prüfen. Austausch
nur durch Kundendienst oder Elektrofachkraft vornehmen lassen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Reinigen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag aufgrund einer beschädigten Netzanschlussleitung. Netzanschlussleitung
nicht mit den rotierenden Bürsten in Berührung kommen lassen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag.
Die Reinigungsmethode für starke Verschmutzung darf nur bei dafür geeignetem
Boden angewendet werden.
Beschädigungsgefahr für die Frischwasserpumpe bei Trockenlauf durch leeren
Frischwassertank. Füllstandsanzeige überwachen und Schalter Wasserpumpe bei
leerem Frischwassertank ausschalten.
Schalter Wasserpumpe einschalten.
Gerät über die zu reinigende Fläche be-
wegen.
Starke Verschmutzung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag.
Die Reinigungsmethode für starke Verschmutzung darf nur bei dafür geeignetem
Boden angewendet werden.
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„nicht absaugen“ stellen (Bild 3 - Stellung „0/OFF“, siehe Umschlagseite)
und Reinigung wie bei normaler Verschmutzung ausführen. Die Reinigungsflüssigkeit bleibt auf der zu
reinigenden Oberfläche und hat Zeit
zum Einwirken.
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ stellen und die zu reinigende Fläche nochmals abfahren.
Saugen in Ecken (nur BR 30/4 C Adv)
Saugrohr am Griff nach oben heraus-
ziehen, Saugdüse aufstecken und
Schmutz aufsaugen.
Düse entfernen, Saugrohr wieder zu-
rückstecken und Griff einrasten.
Reinigung beenden
Schalter Wasserpumpe ausschalten.
Gerät noch eine kurze Strecke weiter-
schieben um das Restwasser aufzusaugen.
Hauptschalter Bürst-/Saugbetrieb auf
„0“ stellen.
Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
– 3
5DE
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis:
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Gerät ausschalten.
Gerät aufrichten und in der Parkstellung
einrasten.
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwassertank abnehmen.
Verschluss anheben und Deckel des
Schmutzwassertanks abnehmen.
Schmutzwasser ausgießen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Deckel auf den Schmutzwassertank
aufsetzen und einrasten.
Schmutzwassertank in das Gerät ein-
setzen.
Frischwassertank entleeren
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Reinigungsflüssigkeit ausgießen.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Griff nach hinten schwenken und Gerät
schieben
oder
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwassertank leeren.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Gerät reinigen.
Frischwassertank leeren.
Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel)
füllen und Gerät eine Minute lang mit
eingeschalteter Bürstenbewässerung
betreiben.
Frischwassertank leeren.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Jährlich
Vorgeschriebene Sicherheitsüberprü-
fung durch Elektrofachkraft durchführen lassen.
6DE
– 4
Wartungsarbeiten
Saugbalken austauschen
Hinweis:
Die Saugbalken sind mit einer Schnappverbindung am Gerät befestigt und können
einfach abgezogen werden.
Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ bringen (Bild 3 - Stellung „1/
ON“, siehe Umschlagseite).
Frischwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank abnehmen.
Gerät auf die Rückseite legen.
Saugbalken nach unten abziehen.
Neue Saugbalken einsetzen und ein-
rasten.
Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Frischwassertank
tropft beim Nachfüllen
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Verschluss Frischwassertank öffnen. Wird beim Öffnen ein Unter-
druck im Tank festgestellt, Belüftungsventil im Verschluss Frischwassertank reinigen.
Wasserverteiler reinigen (siehe „Wasserverteiler reinigen)“.
Frischwassertank herausnehmen und Sieb auf Verschmutzung
prüfen. Bei Bedarf Sieb herausnehmen und reinigen.
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 4, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 4, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Bürstenwalze wechseln
Frischwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank abnehmen.
Gerät auf die Rückseite legen.
Entriegelungsknopf Bürstenwalze drücken
und Bürstenwalze nach unten schwenken
und vom Mitnehmer abziehen.
Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer ste-
cken und auf der Gegenseite einrasten.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
ACHTUNG
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
– 5
7DE
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-
Knarrendes Geräusch,
Bürste dreht sich nicht
Wasserverteiler reinigen
Bürstenwalze herausnehmen.
Wasserverteilleiste im Bürstentunnel
herausziehen (Bild 5, siehe Umschlag-
seite).
Bewässerungskanal und Öffnungen in
der Wasserverteilleiste unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Schmutzwassertank leeren.
Schmutzwassertank im Gerät einrasten.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Dichtungen zwischen Deckel Schmutzwassertank und Gerät prü-
fen. Bei beschädigten Dichtungen Kundendienst aufsuchen.
Prüfen, ob die Saugbalken im Reinigungskopf eingerastet sind.
Saugbalken verstopft, reinigen.
Saugbalken verschlissen, vorderen und hinteren Saugbalken ge-
geneinander vertauschen. Sind beide Saugbalken verschlissen,
neue Saugbalken einsetzen.
Prüfen, ob beide Saugrohrteile korrekt mit der Verbindung Saugrohr verbunden sind.
Saugrohr und Saugkanal im Reinigungskopf auf Verstopfung prüfen, ggf. Verstopfung beseitigen (siehe „Saugrohr reinigen“).
Prüfen, ob das Kabel hinter den Tanks flach verlegt ist und der beiliegende Deckel angebracht ist.
Bürstenwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
falls Fremdkörper entfernen.
Rutschkupplung hat ausgelöst. Gerät ausschalten, Bürstenwalze
überprüfen/reinigen.
Saugbalken nach unten abziehen, der
Saugkanal im Reinigungskopf ist für die
Reinigung zugängig (Bild 7, siehe Umschlagseite).
Saugschlauch und Saugkanal mit Was-
ser durchspülen oder Verstopfung mit
einem stumpfen Gegenstand herausziehen oder -schieben.
Saugrohr reinigen
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwasser-
tank abnehmen.
Verbindung Saugrohr nach hinten aus
dem Gerät herausziehen und beide En-
den des Saugrohrs herausschwenken
(Bild 6, siehe Umschlagseite).
Das Saugrohr ist unterbrochen und bei-
de Ende sind für die Reinigung zugäng-
lich.
8DE
– 6
Zubehör
ZubehörBeschreibungBestellnummer
Walzenbürste, rotUniversalbürste für alle Bodenbeläge.4.762-428.0
Walzenbürste, orangeSpezialbürste für strukturierte Böden.wie
Sicherheitsfliesen oder Fugen
Walzenbürste, weißWeiche Bürste für sensible Böden und
zum Polieren
Walzenbürste, blauWeiche Bürste zur Tiefenreinigung von
Teppichen
MikrofaserwalzeSpeziell für Feinsteinzeugfliesen, Reini-
gungsbürste aus Mikrofaser mit beson-
ders hoher Reinigungsleistung.
ErsatzsauglippeAus Naturkautschuk. 2 Stück erforderlich. 4.777-320.0.
Ersatzsauglippe, ölfestFür öl- und fetthaltige Verschmutzungen
zum Beispiel in Küche und Werkstatt. 2
Stück erforderlich.
TeppichreinigungssetTiefenreinigung von textilen Flächen. Be-
stehend aus Bürstenwalzen, 2 Saugbal-
ken, 1 Liter Reinigungsmittelkonzentrat,
500 ml Fleckentferner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– 7
9DE
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.783-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel
L
WA
Unsicherheit K
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
kg12 (12,5)
2
m/s
2
dB(A) 72
pA
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
x 1180
<2,5
0,2
Winnenden, 2019/04/01
10DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . EN1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Environmental protection . . . . EN2
Control elements. . . . . . . . . . . EN2
Initial Start-Up . . . . . . . . . . . . . EN2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Care and maintenance . . . . . . EN4
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . EN7
Accessories and Spare Parts . EN7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
EU Declaration of Conformity . EN8
Technical specifications . . . . . EN8
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units,
5.956-251.0.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
A working width of 300 mm and a capacity
of 4 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning of smaller surfaces.
The power supply operation allows a high
capacity without a restriction of the working
time.
Note:
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– 1
11EN
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic waste
but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environment. Therefore please dispose
of old units through suitable collection systems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially
pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are
necessary for the proper operation of the
device. Devices marked with this symbol
must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Control elements
Figure 1, see cover page
1 Handle
2 Water pump switch
3 Main switch for brushing/vacuuming op-
erations
4 Carrying handle
5 Support bow in waste water tank
6 waste water tank
7 Fresh water tank
8 Fresh water tank lock
9Sieve
10 Cleaning head
11 Vacuum bar lift pedal
12 Release, park position
13 Suction tube
14 Suction tube connection
15 Suction nozzle (BR 30/4 C Adv only)
16 Brush roller
17 Vacuum bar
18 Unlocking button for the changeable
brush
19 Cover waste water tank
20 Lock
21 Filling level display
22 Cable hook, rotating
23 Mains cable with mains plug
24 Suction tube handle (BR 30/4 C Adv on-
ly)
Symbols on the machine
Suction bar in the suction position.
Water pump on/off
Initial Start-Up
Figure 2, see cover page
Insert tube into the opening of the appli-
ance at the end of the handle.
Press down and slide the handle into
the appliance until it clicks.
Align the cable in the appliance and at-
tach the lid as shown on the supple-
ment sheet.
Operation
Fill fresh water reservoir
몇 CAUTION
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety, risk of accident and
reduced service life of the appliance. Only
use detergents that are free of solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
12EN
– 2
ApplicationDeter-
gent
Everyday cleaner, alkali-based
Everyday cleaner,
acidic, for sanitary applications, swimming
pools, etc. Removes
limestone deposits.
Wipe care EXTRARM 780 0,5 - 2,0%
Floor base cleaner,
acidic
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosage
Establish mains contact
Swivel bottom cable hook upward and
remove cable.
Check mains cable and plug for dam-
age or breakage. Get them replaced
only through customer service agent or
an electrician.
Insert the mains plug into the socket.
Cleaning
DANGER
Risk of injury on account of electric shock
caused by a damaged mains connection.
Do not let the mains connection come into
contact with the rotating brushes.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. The
cleaning method for heavy soiling must
only be used on floors suitable for this kind
of cleaning.
Risk of damage to the fresh water pump if it
runs dry because of empty fresh water
tank. Monitor the filling level display and
switch the water pump switch off if the fresh
water tank is empty.
Normal soiling
Move the suction bar lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 3 - position "1/
ON", see inside front cover).
Press the park position release and
swivel the handle toward the rear.
Set main switch for brush/vacuum oper-
ation to “1”.
Activate the water pump switch.
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Severe soiling
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. The
cleaning method for heavy soiling must
only be used on floors suitable for this kind
of cleaning.
Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion „do not suction off“ (Fig. 3 - position
"0/OFF" see inside front cover) and per-
form the cleaning as you would with
normal soiling. The detergent liquid re-
mains on the surface to be cleaned and
has time to settle in.
Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion "suction off" and reclean the sur-
face.
Vacuuming in corners (BR 30/4 C Adv
only)
Pull the suction tube out toward the top,
attach the suction nozzle and vacuum
the dirt.
Remo ve the nozzl e, re place the su ctio n
tube and insert handle.
Complete cleaning
Turn off the water pump switch.
Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water.
Set main switch for brush/vacuum oper-
ation to “0”.
Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Disconnect the main plug from the
socket.
– 3
13EN
Emptying the waste Water tank
Note:
If the waste water tank is full, the float closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the waste water
tank.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Turn off the appliance.
Position the appliance upright and ar-
rest it in the park position.
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Swivel support bow downward and re-
move the waste water tank.
Lift the lock and remove the lid of the
waste water tank.
Pour out dirt water.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Replace the lid of the waste water tank
and lock it.
Insert the waste water tank into the ap-
pliance.
Emptying the Fresh Water Reservoir
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour out the cleaning liquid.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Swivel the pushing handle backwards
and push the appliance.
or
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
Prior to all work on the appliance, switch off
the appliance and pull the power plug.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Empty the waste water tank
and the fresh water tank prior to performing
maintenance tasks on the device.
Maintenance schedule
After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive
detergents.
Empty the waste water tank.
Clean the seals between the waste wa-
ter tank and the appliance.
Empty the fresh water reservoir.
Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without detergent) and let the appliance run for
one minute with the brush water supply
turned on.
Empty the fresh water reservoir.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum bar, check for wear
and replace if required (see "Maintenance tasks").
Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
14EN
– 4
Yearly
Have the prescribed safety inspection
carried out by an electrician.
Maintenance Works
Replace the vacuum bar.
Note:
The vacuum bars are attached to the appliance with snaps and can simply be pulled off.
Move the suction bar lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 3 - position "1/
ON", see inside front cover).
Remove the fresh water reservoir.
Remove the waste water tank.
Lay the device on the reverse.
Pull off the vacuum bar downwards.
Insert the new vacuum bars and lock
them into place.
Faults
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
Prior to all work on the appliance, switch off
the appliance and pull the power plug.
ATTENTION
FaultRemedy
Appliance cannot be
started
Insufficient water
quantity
Fresh water reservoir
drips when refilled
Check if the mains plug is connected.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Open the lock of the fresh water reservoir. If a vacuum is detected
when the tank is opened, clean the ventilation valve in the lock of
the fresh water reservoir.
Clean the water distributor (see chapter "Cleaning the water distributor").
Remove the fresh water tank and check the sieve for contamination. If necessary, remove the sieve and clean it.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 4, see
inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 4, see
inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Replacing the brush roller
Remove the fresh water reservoir.
Remove the waste water tank.
Lay the device on the reverse.
Press the release button for the brush
roller and swivel the brush roller toward
the bottom and pull it off the driver.
Place the new brush roller on the driver
and lock into place on the opposite side.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reservoirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Empty the waste water tank
and the fresh water tank prior to performing
maintenance tasks on the device.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
– 5
15EN
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning
result
Brush does not turnCheck if foreign matters are blocking the brush roller; remove for-
Creaking sound, brush
does not turn
Empty the waste water tank.
Lock the waste water reservoir in place on the appliance.
Clean the seals between waste water tank and cover and check for
tightness, replace if required.
Check the seals between the lid of the waste water tank and the ap-
pliance. Contact Customer Service if the seals are damaged.
Check that all vacuum bars are locked into place in the cleaning
head.
Suction bar plugged, clean.
Suction bar worn; exchange the front and rear suctions bars. If both
suction bars are worn, install new suction bars.
Check that both suction tube parts are correctly attached to the suc-
tion tube connection.
Check the suction tube and the suction channel in the cleaning
head for obstruction and remove if necessary (see "Cleaning suction tube").
Check whether the cable behind the tanks has been routed flat and
whether the included cover is attached.
Check the brush roller for wear, replace if required.
eign matter if required.
Slip clutch was triggered. Switch off the appliance, check/clean the
brush roller.
Clean water distributorClean suction tube
Take out the brush roller.
Pull the water distribution bar out of the
brush tunnel (Fig. 5, see inside front
cover).
Clean the irrigation channel and the
opening in the water distribution bar un-
der running water.
16EN
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Swivel support bow downward and re-
move the waste water tank.
Pull the suction tube connection out to-
ward the rear of the appliance and swivel out both ends of the suction tube (Fig.
6, see inside front cover).
The suction tube is separated and both
ends are accessible for cleaning.
Pull the vacuum bar off toward the bot-
tom, the suction channel in the cleaning
head is accessible for cleaning (Fig. 7,
see inside front cover).
Flush the suction hose and the suction
channel with water or pull or push the
obstruction out with a blunt object.
– 6
Accessories
AccessoriesDescriptionOrder number
Roller brush, redUniversal brush for all floor coverings.4.762-428.0
Roller brush, orangeSpecial brush for textured floors such as
safety tiles or grouts
Roller brush, whiteSoft brush for sensitive floors and for pol-
ishing
Roller brush, blueSoft brush for deep cleaning of carpets4.762-499.0
Microfibre rollerCleaning brush made of microfibres with
especially high cleaning performance, es-
pecially for fine stone tiles.
Spare suction lipMade of natural rubber. 2 pieces required. 4.777-320.0.
Spare suction lip, oil-re-
sistant
Carpet cleaning kitDeep cleaning of textile surfaces. Consists
For oil and grease contamination, such as
in a kitchen or workshop. 2 pieces re-
quired.
of brush rollers, 2 suction bars, 1 l of deter-
gent concentrate, 500 ml stain remover
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
– 7
17EN
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
Technical specifications
Power
Nominal voltageV220...240
FrequencyHz1~ 50/60
Average power con-
sumption
Protective classI
Type of protectionIPX4
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
Cleaning power, negative pressure
Cleaning brush
Working widthmm300
Brush diametermm60
Brush speed1/min 1450
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
Fresh/waste water
tank volume
Length x width x height mm390 x 335
Transport weight (Adv) kg12 (12,5)
Total weight (Adv)kg16 (16,5)
Values determined as per EN 60335-272
Hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
pA
Sound power level L
Uncertainty K
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
x 1180
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
WA
dB(A) 1
18EN
– 8
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Une largeur de travail de 300 mm et une
capacité respective de 4 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont
les garants pour un nettoyage efficace de
petites bouteilles.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– 1
19FR
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables
ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques
renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger potentiel
pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Eléments de commande
Figure 1, cf. page de couverture
1 Poignée
2 Commutateur pompe à eau
3 Interrupteur principal mode brosse / as-
piration
4 Poignée de transport
5 Etrier support réservoir d'eau sale
6 Réservoir d'eau sale
7 Réservoir d'eau propre
8 Fermeture du réservoir d'eau propre
9Tamis
10 Tête de nettoyage
11 Pédale levage barre d'aspiration
20FR
12 Déverrouillage position de stationnement
13 Tuyau d'aspiration
14 Connexion flexible d'aspiration
15 Buse d'aspiration (uniquement BR 30/4
C Adv)
16 Rouleau de brosse
17 Barre d'aspiration
18 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange
19 Couvercle du réservoir d'eau sale
20 Fermeture
21 Affichage de l'état de remplissage
22 Crochet de câble, rotatif
23 Câble secteur avec fiche secteur
24 Poignée flexible d'aspiration (unique-
ment BR 30/4 C Adv)
Symboles sur l'appareil
Suceur en position d'aspiration.
Pompe à eau MARCHE/ARRÊT
Première mise en service
Figure 2, cf. page de couverture
Insérer le tube à l'extrémité de la poi-
gnée dans l'ouverture sur l'appareil.
Appuyer sur le cran et enfoncer la poi-
gnée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
dans l'appareil.
Disposer les câbles dans l'appareil et
mettre le couvercle en place de la manière
présentée dans la fiche en annexe.
Fonctionnement
Remplir le réservoir d'eau fraîche
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.
– 2
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
ApplicationPro-
duit détergent
Nettoyant d'entretien
alcalin
Détergent ménager
acide, pour zones sanitaires, piscines, etc.
Enlève les dépôts de
calcaire.
Entretien de lavage
EXTRA
Nettoyant de base
acide pour sol
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir de mélange détergent-eau. Tem-
pérature maximale du liquide, 50 °C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosage
Établir le raccordement de réseau
Basculer le crochet de câble inférieur
vers le haut et enlever le câble.
Contrôler le cable d'alimentation et la
fiche de secteur s'ils sont endommagés
ou cassés. L'échanger doit être effectuée que par le service après-vente ou
par une eléctricien.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Nettoyage
DANGER
Risque de blessure par décharge électrique à
la suite d'un endommagement du câble d'alimentation électrique. Ne pas faire entrer le
câble d'alimentation électrique en contact
avec les brosses en rotation.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. La méthode de nettoyage pour
le fort encrassement doit uniquement être
utilisée pour des sols qui sont appropriés à
cet effet.
Risque d'endommagement pour la pompe
d'eau fraîche en cas de marche à sec, si le
réservoir d'eau fraîche est vide. Surveiller
l'indicateur de niveau de remplissage et
couper l'interrupteur de la pompe à eau si le
réservoir d'eau fraîche est vide.
Salissures normales
Amener la pédale levage de barre d'aspi-
ration dans la position "Aspirer" (illustra-
tion 3 - Pos. "1/ON", cf. page de garde).
Appuyer sur le déverrouillage de la po-
sition de stationnement et basculer la
poignée vers l'arrière.
Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '1'.
Activer l'interrupteur pompe à eau.
Déplacer l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être nettoyée.
Fort encrassement
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. La méthode de nettoyage pour
le fort encrassement doit uniquement être
utilisée pour des sols qui sont appropriés à
cet effet.
Mettre la pédale de levage de barre
d'aspiration en position "ne pas aspirer"
(illustration 3 - Pos. "0/OFF", cf. page
de garde) et procéder au nettoyage
comme pour l'encrassement normal. Le
fluide de nettoyage reste sur la surface
à nettoyer et a le temps d'agir.
Mettre la pédale levage de barre d'aspira-
tion dans la position "Aspirer" et parcourir
une nouvelle fois la surface à nettoyer.
Aspirer dans les coins (uniquement BR
30/4 C Adv)
Sortir le tube d'aspiration vers le haut
sur la poignée, enficher la buse d'aspi-
ration et aspirer la saleté.
Retirer la buse, enficher de nouveau le
tube d'aspiration et enclencher la poi-
gnée.
– 3
21FR
Terminer le nettoyage
Désactiver l'interrupteur pompe à eau.
Pousser l'appareil encore sur une
courte distance pour aspirer l'eau résiduelle.
Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '0'.
Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Débrancher la fiche secteur.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le bac
d'eau sale.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Mettre l’appareil hors tension.
Dresser l'appareil et l'enclencher en po-
sition de stationnement.
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.
Soulever le verrou et retirer le couvercle
du réservoir d'eau sale.
Faire couler l'eau sale.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Poser le couvercle sur le réservoir
d'eau sale et l'enclencher.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau propre
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Vider le liquide de nettoyage.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Pivoter la poignée vers l'arrière et pous-
ser l'appareil
ou
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
22FR
– 4
Plan de maintenance
Travaux de maintenance
Après le travail
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider le réservoir d'eau sale.
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et l'appareil.
Vider le réservoir d'eau propre.
Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans détergent) et utiliser l'appareil pendant
une minute avec l'irrigation de brosse
en service.
Vider le réservoir d'eau propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Tous les ans
L'inspection de sécurité prescrite doit
être effectuée par un électricien.
Remplacer la barre d'aspiration
Remarque :
Les barres d'aspiration sont fixées à l'appareil avec une connexion encliquetable et
peuvent être simplement retirées.
Amener la pédale levage de barre d'as-
piration dans la position "Aspirer" (illus-
tration 3 - Pos. "1/ON", cf. page de
garde).
Retirer le réservoir d'eau propre.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Tirer la barre d'aspiration vers le bas.
Mettre une nouvelle barre d'aspiration
en place et l'enclencher.
Remplacement du rouleau de brosse
Retirer le réservoir d'eau propre.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Appuyer sur la tête de déverrouillage du
rouleau de brosse et pivoter ce dernier
vers le bas et le retirer de l'entraîneur.
Enficher le nouveau rouleau de brosse
sur l'entraîneur et l'enclencher du côté
opposé.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
– 5
23FR
PanneRemède
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Quantité d'eau insuffisante
Le réservoir d'eau
propre goutte lors de la
remise à niveau
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage
insuffisant
La brosse ne tourne
pas
Bruit de grincement, la
brosse ne tourne pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau propre. Si une dépression
est constatée dans le réservoir, nettoyer la vanne de ventilation
dans le verrou du réservoir d'eau propre.
Nettoyer le distributeur d'eau (cf. "nettoyer le distributeur d'eau").
Retirer le réservoir d'eau fraîche et vérifier si le tamis est encrassé.
Retirer et nettoyer le tamis, si nécessaire.
Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illustration 4, cf. page de garde) et rincer dans de l'eau tiède.
Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illustration 4, cf. page de garde) et rincer dans de l'eau tiède.
Vider le réservoir d'eau sale.
Enclencher le réservoir d'eau sale dans l'appareil.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer les joints entre le couvercle du réservoir d'eau sale et l'ap-
pareil. En cas d'endommagement des joints, se rendre au service
après-vente.
Contrôler sur la poutre d'aspiration est enclenchée dans la tête de
nettoyage.
Barre d'aspiration bouchée, la nettoyer.
Barre d'aspiration usée, échanger les barres d'aspiration avant et
arrière entre elles. Mettre de nouvelles barres d'aspiration en place
lorsque les deux barres d'aspiration sont usées.
Contrôler si les deux parties du tube d'aspiration sont correctement
connectées avec la connexion de tube d'aspiration.
Contrôler si le tube d'aspiration et le canal d'aspiration dans la tête
de nettoyage sont bouchés, si nécessaire éliminer le bouchon (cf.
"nettoyer le tube d'aspiration").
Vérifier si le câble repose bien à plat derrière les réservoirs et si le
couvercle fourni est mis en place.
Contrôler le degré d'usure du rouleau de brosse et le cas échéant,
le remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
L'embrayage de glissement s'est déclenché. Arrêter l'appareil,
contrôler/nettoyer le rouleau de brosse.
24FR
– 6
Nettoyer le distributeur d'eau
Sortir le rouleau de brosse.
Retirer la barre de distributeur d'eau
dans le tunnel de brosse (illustration 5,
cf. page de garde).
Nettoyer le canal d'irrigation et les ou-
vertures dans la barre de distribution
d'eau à l'eau courante.
Nettoyer le tube d'aspiration
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.
Retirer vers l'arrière la connexion du
tube d'aspiration vers l'arrière et faire
basculer les deux extrémités du tube
d'aspiration vers l'extérieur (illustration
6, cf. page de garde).
Le tube d'aspiration est interrompu et
les deux extrémités sont accessibles
pour le nettoyage.
Retirer la barre d'aspiration vers le bas,
le canal d'aspiration est accessible
dans la tête de nettoyage pour le net-
toyage (illustration 7, cf. page de
garde).
Rincer le flexible d'aspiration et le canal
d'aspiration avec de l'eau ou enlever ou
pousser le bouchon avec un objet
émoussé.
Accessoires
AccessoiresDescriptionRéférence
Brosse rotative rougeBrosse universelle pour tous les revête-
ments de sol.
Brosse rotative orangeBrosse spéciale pour sols structurés tels
que carreaux de sécurité ou joints
Brosse rotative blanche Brosse souple pour sols sensibles et pour
polir
Brosse rotative bleueBrosse souple pour le nettoyage en pro-
fondeur de tapis
Rouleau microfibresSpécialement conçu pour carrelages en
grès cérame fin, brosse de nettoyage en
microfibres avec puissance de nettoyage
particulièrement élevée.
Lèvre d'aspiration de rechange
Lèvre d'aspiration de rechange résistant à l'huile
Kit de nettoyage de tapis Nettoyage en profondeur de surfaces tex-
En caoutchouc naturel. 2 pièces nécessaires.
Pour les encrassements huileux et graisseux tels par exemple que dans la cuisine
et l'atelier. 2 pièces nécessaires.
tiles. Comprenant brosses rotatives, 2
barres d'aspiration, 1 litre de détergent
concentré, 500 ml de détachant
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0
– 7
25FR
Accessoires et pièces de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur de plancher
Type :1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
26FR
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
moyenne
Classe de protectionI
Type de protectionIPX4
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air
Puissance d'aspiration, dépression
Brosse de nettoyage
Largeur de travailmm300
Diamètre des brosses mm60
Vitesse des brossest/min1450
Dimensions et poids
Surface théoriquement
nettoyable
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
Longueur x largeur x
hauteur
Poids de transport
(Adv)
Poids total (Adv)kg16 (16,5)
Valeurs déterminées selon EN 60335-272
Valeur de vibrations
bras-main
Incertitude Km/s
Niveau de pression
acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Niveau de puissance
acoustique L
Incertitude K
WA
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
kg12 (12,5)
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
– 9
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT1
Protezione dell’ambiente. . . . . IT2
Dispositivi di comando . . . . . . IT2
Prima messa in funzione. . . . . IT2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT4
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Dichiarazione di conformità UE IT8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT8
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta leggere e rispettare sia le presenti
istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo
Norme di sicurezza per pulitori a spazzola,
5.956-251.0
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Una larghezza di lavoro pari a 300 mm e
una capienza dei serbatoi di acqua pulita e
sporca - rispettivamente pari a 4 l - consentono un'efficace pulizia di superfici piccole.
L'alimentazione a corrente permette di ottenere un alto rendimento senza alcuna limitazione dei tempi di lavoro.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispettivi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito internet alla
pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuole,
ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni risp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
28IT
– 1
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono
materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero pertanto essere
conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio
e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
Smaltire pertanto gli apparecchi
usati attraverso idonei centri di
raccolta.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un
utilizzo o smaltimento non corretti, possono
costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
lamento/aspirazione
4 Maniglia trasporto
5 Maniglia di trasporto serbatoio acqua
sporca
6 Serbatoio acqua sporca
7 Serbatoio acqua pulita
8 Chiusura serbatoio acqua pulita
9 Setaccio
10 Testa di pulizia
11 Pedale sollevatore barra di aspirazione
12 Sblocco posizione d'arresto
13 Tubo rigido di aspirazione
14 Raccordo tubo di aspirazione
15 Bocchetta di aspirazione (solo BR 30/4
C Adv)
16 Rullo della spazzola
17 Barra di aspirazione
18 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile
19 Coperchio serbatoio acqua sporca
20 Chiusura
21 Indicatore di livello
22 Gancio per cavo, girevole
23 Cavo di alimentazione con connettore
24 Manico tubo di aspirazione (solo BR 30/
4 C Adv)
Simboli riportati sull’apparecchio
Barra di aspirazione in posizione
di aspirazione.
Pompa dell'acqua ON/OFF
Prima messa in funzione
Fig. 2, vedi copertina
Inserire il tubo all'estremità del manico
nell'apertura presente sull'apparecchio.
Premere Arresto e inserire il manico
fino allo scatto all'interno dell'apparec-
chio.
Orientare il cavo nell'apparecchio ed
applicare il coperchio come illustrato
nel pieghevole.
Funzionamento
Riempire il serbatoio acqua pulita
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
– 2
29IT
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.
Osservare le indicazioni di dosaggio.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDeter-
gente
Detergente di manutenzione alcalino
Detergente di manutenzione acido, per
ambienti sanitari, piscine ecc. Rimuove
depositi di calcare.
Prodotto EXTRA per la
cura dei pavimenti
Detergente di fondo
per pavimenti, acido
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liquido pari a 50 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosaggio
Effettuare l'allacciamento alla rete
Girare il gancio per cavo verso l'alto e
togliere il cavo.
Controllare che il cavo di rete e la spina
di alimentazione non siano danneggiati
o rotti. Fare eseguire la sostituzione
solo dal servizio assistenza o da elettricisti qualificati.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Pulizia
PERICOLO
Pericolo di lesioni da scossa elettrica a causa di un cavo di allacciamento alla rete danneggiato. Non far toccare il cavo di allacciamento alla rete con le spazzole rotanti.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Usare il metodo di pulizia per lo sporco intenso esclusivamente
per pavimenti idonei.
Rischio di danneggiamento della pompa di
acqua pulita in caso di funzionamento a
secco a causa del serbatoio vuoto. Controllare l'indicatore del livello di riempimento e
disattivare l'interruttore della pompa
dell'acqua quando il serbatoio dell'acqua
pulita è vuoto.
Sporco normale
Portare il pedale sollevatore barra di
aspirazione in posizione "aspirare" (fig.
3 - posizione "1/ON", vedi copertina).
Premere Sblocco posizione d'arresto e
girare il manico all'indietro.
Posizionare l'interruttore generale mo-
Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Usare il metodo di pulizia per lo sporco intenso esclusivamente
per pavimenti idonei.
Posizionare Pedale sollevamento barra
di aspirazione su "non aspirare" (fig. 3 -
posizione "0/OFF“, vedi copertina) ed
effettuare la pulizia come nel caso di
sporco normale. Il liquido detergente ri-
mane sulla superficie da pulire e ha il
tempo necessario per agire.
Posizionare Pedale sollevamento barra
di aspirazione su "aspirare“ e passare
nuovamente sopra la superficie da pulire.
Aspirare negli angoli (solo BR 30/4 C
Adv)
Estrarre il tubo di aspirazione sul manico
tirando verso l'alto, inserire la bocchetta di
aspirazione e aspirare lo sporco.
Rimuovere la bocchetta, reinserire il tubo
di aspirazione e bloccare il manico.
30IT
– 3
Concludere la pulizia
Spegnere l'interruttore Pompa dell'acqua.
Muovere l'apparecchio ancora per un pic-
colo tratto per aspirare l'acqua residua.
Posizionare l'interruttore generale modalità
spazzolamento/aspirazione su "0".
Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Indicazione:
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare
il serbatoio acqua sporca.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Spegnere l’apparecchio.
Raddrizzare l'apparecchio e bloccare in
posizione d'arresto.
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Sollevare la chiusura e togliere il coper-
chio del serbatoio acqua sporca.
Svuotare l'acqua sporca.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Posizionare il coperchio sul serbatoio
acqua sporca e bloccare.
Inserire il serbatoio acqua sporca
nell'apparecchio.
Svuotare il serbatoio acqua pulita
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Svuotare il liquido detergente.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Girare il manico all'indietro e spingere
l'apparecchio.
oppure
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scossa
elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Prima di
effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
– 4
31IT
Schema di manutenzione
Interventi di manutenzione
Dopo il lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio ac-
qua sporca e l'apparecchio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita
(senza detergente) e far funzionare
l'apparecchio per un minuto con irrigazione spazzole attivata.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire le barre di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituirle
(vedi "Lavori di manutenzione").
Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Una volta all'anno
Far effettuare il controllo di sicurezza
previsto da un elettricista qualificato.
Guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scossa
elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Sostituire le barre di aspirazione
Indicazione:
Le barre di aspirazione sono fissate all'apparecchio con un giunto a scatto e possono
essere rimosse con facilità.
Portare il pedale sollevatore barra di
aspirazione in posizione "aspirare" (fig.
3 - posizione "1/ON", vedi copertina).
Togliere il serbatoio acqua pulita.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Togliere la barra di aspirazione tirando
verso il basso.
Inserire nuove barre di aspirazione e
bloccarle.
Sostituzione del rullo della spazzola
Togliere il serbatoio acqua pulita.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Premere il Pulsante di sblocco rullo-
spazzola e orientare il rullo-spazzola
verso il basso e sfilarlo dal trascinatore.
Inserire un nuovo rullo-spazzola sul tra-
scinatore e bloccarlo sul lato oppoosto.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Prima di
effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
32IT
– 5
GuastoRimedio
L'apparecchio non si
accende
Quantità di acqua insufficiente.
Il serbatoio acqua pulita goccia durante il
rabbocco
Potenza di aspirazione
insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
La spazzola non gira Controllare se corpi estranei bloccano il rullo-spazzola, eventual-
Rumori, la spazzola
non si gira
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Aprire la chiusura del serbatoio di acqua pulita. Nel caso in cui
all'apertura venga rilevata una sottopressione, pulire la valvola di
aerazione nella chiusura del serbatoio di acqua pulita.
Pulire i distributori dell'acqua (vedi "Pulire distributori acqua)".
Estrarre il serbatoio di acqua pulita e verificare che il filtro non sia
sporco. All'occorrenza estrarre e pulire il filtro.
Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 4, pedi
copertina) e sciacquare in acqua tiepida.
Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 4, pedi
copertina) e sciacquare in acqua tiepida.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Bloccare il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Controllare le guarnizioni tra coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca e l'apparecchio. Nel caso in cui le guarnizioni siano danneg-
giate contattare il servizio clienti.
Verificare che le barre di aspirazione siano bloccate.
Barra di aspirazione otturata, pulirla.
Barra di aspirazione usurata, invertire la barra di aspirazione ante-
riore e posteriore. Nel caso in cui siano usurate le due barre di aspirazione, introdurre nuove barre di aspirazione.
Verificare se i componenti del tubo di aspirazione sono collegati
correttamente con il raccordo tubo di aspirazione.
Controllare l'eventuale intasamento del tubo e canale di aspirazione nella testa di lavaggio, eventualmente eliminare l'intasamento
(vedi "Pulire tubo di aspirazione").
Accertarsi che il cavo dietro i serbatoi sia disposto in modo piatto e
che il coperchio compreso nella fornitura sia applicato.
Verificare l'usura del rullo-spazzola, eventualmente sostituirlo.
mente rimuoverli.
Scatto del giunto. Spegnere l'apparecchio, controllare/pulire il rullo.
– 6
33IT
Pulire il distributore d'acqua
Togliere il rullo-spazzola.
Sfilare il listello di distribuzione acqua
nel tunnel della spazzola (fig. 5, vedi copertina).
Pulire il canale di irrigazione e le aper-
ture nel listello di distribuzione acqua
sotto l'acqua corrente.
Pulire il tubo di aspirazione
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Sfilare il raccordo tubo di aspirazione
all'indietro dall'apparecchio e far uscire
entrambe le estremità del tubo di aspi-
razione con movimento rotante (fig. 6,
vedi copertina).
Il tubo di aspirazione è interrotto ed en-
tambe le estremità sono accessibili per
la pulizia.
Togliere le barre di aspirazione tirando
verso il basso, il canale di aspirazione
nella testa di lavaggio è ora accessibile
per la pulizia (fig. 7, vedi copertina).
Sciacquare il tubo e il canale di aspira-
zione con acqua oppure togliere l'inta-
samento, tirando o spingendo, con un
oggetto smussato.
Accessori
AccessoriDescrizione Codice d’ordinazione
Spazzola a rulli, rossoSpazzola universale per tutti i pavimenti. 4.762-428.0
Spazzola a rulli, arancio-neSpazzola speciale per pavimenti struttura-
ti, come piastrelle di sicurezza e giunture
Spazzola a rulli, bianco Spazzola morbida per pavimenti sensibili e
Spazzola a rulli, bluSpazzola morbida per la pulizia in profon-
Rullo di microfibraParticolarmente per piastrelle in gres,
Labbro di aspirazione di
ricambio
Labbro di aspirazione di
ricambio, resistente a
olio
Kit di pulizia tappetiPulizia in profondità di superfici di tessuti.
per lucidare
dità di tappeti
spazzola di pulizia di microfibre con particolare potenza di pulizia elevata.
Di caucciù naturale. Necessari 2 pezzi.4.777-320.0.
Per sporco contenente olio e grasso per
esempio nella cucina e officina. Necessari
2 pezzi.
Composto di rulli spazzola, 2 barre di aspirazione, 1 litro di concentrato di detergente, 500 ml di smacchiatore
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Accessori e ricambiGaranzia
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e
privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
34IT
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 7
Dichiarazione di conformità
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Lavasciuga pavimenti
Modello:1.783-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominaleV220...240
FrequenzaHz1~ 50/60
Medio assorbimento di
potenza
Classe di protezioneI
ProtezioneIPX4
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria
Potenza di aspirazione, pressione negativa
Spazzola di pulizia
Larghezza della superficie di lavoro
Diametro spazzole mm60
Numero giri spazzole 1/min1450
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie
teorica
Volume del serbatoio
di acqua pulita/sporca
Lunghezza x larghezza x Altezza
Peso di trasporto (Adv) kg12 (12,5)
Peso totale (Adv)kg16 (16,5)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione
mano-braccio
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Livello di potenza sonora L
WA
Dubbio K
WA
W820
l/s26
kPa13
mm300
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
2
m/s
dB(A) 72
pA
<2,5
2
0,2
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
Winnenden, 2019/04/01
– 8
35IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Lees en volg voor het eerste gebruik van
het apparaat deze handleiding en de bijbehorende brochure Veiligheidsinstructies
voor borstelreinigingsapparaten,
5.956-251.0
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Een werkbrede van 300 mm en een capaciteit van de schoon- en vuilwatertanks van
elk 4 l maken een efficiënte reiniging mogelijk van kleine oppervlakken.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder
werkbegrenzing.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reinigingstaak kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje op
onze internetpagina onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet polijstgevoelige harde oppervlakken gebruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. overdekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
36NL
– 1
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen,
olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude apparaten
daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel
gevaar kunnen vormen voor de menselijke
gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
aanbrengen, zoals weergegeven in het
bijgevoegde blad.
Werking
Schoonwatertank vullen
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor beschadiging. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken.
Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant een verhoogd risico met betrekking tot bedrijfsveiligheid, gevaar voor ongevallen en verlaagde levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen,
zout- en vloeizuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigingsmiddelen.
Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
– 2
37NL
GebruikReini-
gingsmiddel
Onderhoudsreiniger
alkalisch
Onderhoudsreiniger
zuur, voor sanitair,
zwembaden, enz. Verwijdert kalkafzettingen.
beschadiging en breuk. Vervanging uitsluitend door de klantendienst of een
electricien laten uitvoeren.
Netstekker in het stopcontact steken.
Reinigen
GEVAAR
Verwondingsgevaar door elektrische schok
door een beschadigde stroomleiding.
Stroomleiding niet met de roterende borstels in contact laten komen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor de vloerbedekking De reinigingsmethode voor sterke verontreiniging mag enkel bij een daarvoor geschikte vloer toegepast worden.
Beschadigingsgevaar voor de verswaterpomp bij droogloop door een leeg schoonwaterreservoir. Observeer de niveau-indicatie en schakel bij een leeg schoonwaterreservoir de schakelaar van de waterpomp
uit.
Normale verontreiniging
Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 3
- stand „1/ON“, zie omslagpagina).
Ontgrendeling parkeerstand induwen
en greep naar achteren zwenken.
Hoofdschakelaar Borstel-/Zuigwerking
op „1“ stellen.
Schakelaar Waterpomp inschakelen.
Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Sterke verontreiniging
LET OP
Beschadigingsgevaar voor de vloerbedekking De reinigingsmethode voor sterke verontreiniging mag enkel bij een daarvoor geschikte vloer toegepast worden.
Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Niet afzuigen“ brengen (afbeelding 3 - stand „0/OFF“, zie omslagpagina) en reiniging uitvoeren zoals bij normale verontreiniging. De reinigingsvloeistof blijft op het te reinigen oppervlak en heeft tijd om in te werken.
Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen en nogmaals
over het te reinigen oppervlak rijden.
Zuigen in hoeken (alleen BR 30/4 C Adv)
Zuigbuis aan de greep naar boven uit-
trekken, zuigkop erop steken en vuil opzuigen.
Sproeier verwijderen, zuigbuis opnieuw
aanbrengen en greep laten vastklikken.
Reiniging beëindigen
Schakelaar waterpomp uitschakelen.
Apparaat nog een eindje verderschui-
ven om het resterende water op te zuigen.
Hoofdschakelaar Borstel-/Zuigwerking
op „0“ stellen.
Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Stekker uit het stopcontact trekken.
38NL
– 3
Vuilwatertank legen
Instructie:
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
몇 WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Apparaat uitschakelen.
Apparaat rechtzetten en in de parkeer-
stand laten vastklikken.
Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Draagbeugel vuilwatertank naar beneden
zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Sluiting optillen en deksel van de vuil-
watertank wegnemen.
Vuil water weggieten.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Deksel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en laten vergrendelen.
Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Schoonwatertank legen
Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Reinigingsvloeistof uitgieten.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Greep naar achteren zwenken en appa-
raat schuiven
of
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht startend apparaat en elektrische schok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de
stekker uitgetrokken worden.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water Maak het vuilwateren het schoonwaterreservoir leeg voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
Onderhoudsschema
Na het werk
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Afdichtingen tussen vuilwaterreservoir
voir met zuiver water (zonder reinigingsmiddel) vullen en apparaat gedurende één minuut met ingeschakelde
borstelbewatering gebruiken.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Zuigbalk reinigen, op slijtage controle-
ren en indien nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden").
Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden".
– 4
39NL
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door electri-
cien laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuigbalk vervangen
Instructie:
De zuigbalken zijn met een klikverbinding
op het apparaat bevestigd en kunnen gemakkelijk weggenomen worden.
Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 3
- stand „1/ON“, zie omslagpagina).
Schoonwaterreservoir wegnemen.
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Apparaat op de achterkant leggen.
Zuigbalk er naar onderen uittrekken.
Nieuwe zuigbalk inzetten en laten vast-
klikken.
Storingen
GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht startend apparaat en elektrische schok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de
stekker uitgetrokken worden.
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.
Onvoldoende waterhoeveelheid
Schoonwaterreservoir
drupt bij het navullen
Controleren of de netstekker ingestoken is.
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Sluiting schoonwaterreservoir openen. Indien bij het openen een
onderdruk in het reservoir wordt vastgesteld, moet de ontluchtingsklep in de sluiting van het schoonwaterreservoir gereinigd worden.
Waterverdeler reinigen (zie "Waterverdeler reinigen").
Verswatertank eruit nemen en zeef op vervuiling controleren. In-
dien nodig, zeef eruit nemen en schoonmaken.
Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (afbeel-
ding 4, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (afbeel-
ding 4, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Vervangen van de borstelrol
Schoonwaterreservoir wegnemen.
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Apparaat op de achterkant leggen.
Ontgrendelknop borstelwals indrukken
en borstelwals naar omlaag zwenken
en van de meenemer trekken.
Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en aan de tegenovergestelde
kant laten vastklikken.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water Maak het vuilwateren het schoonwaterreservoir leeg voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
40NL
– 5
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Borstel draait nietControleren of vreemde voorwerpen de borstelwals blokkeert, in-
Krakend geluid, borstel
draait niet
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Vuilwaterreservoir in het apparaat laten vastklikken.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dicht-
heid controleren, indien nodig vervangen.
Pakkingen tussen deksel vuilwaterreservoir en apparaat controle-
ren. Bij beschadigde pakkingen klantendienst consulteren.
Controleren of de zuigbalken in de reinigingskop vastgeklikt zijn.
Zuigbalk verstopt, reinigen.
Wanneer de zuigbalken versleten zijn, de voorste en achterste
zuigbalken met elkaar verwisselen. Wanneer beide zuigbalken versleten zijn, nieuwe zuigbalken erin zetten.
Controleren of beide delen van de zuigbuis correct met de zuigbuis
verbonden zijn.
Zuigbuis en zuigkanaal in de reinigingskop op verstopping controleren, indien nodig verstopping oplossen (zie „Zuigbuis reinigen“).
Controleren of de kabel achter de tanks vlak is gelegd en of het bijgevoegde deksel is aangebracht.
Borstelwals op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Schuifkoppeling is in werking gezet. Apparaat uitschakelen, bor-
stelwals controleren / reinigen.
Waterverdeler reingenZuigbuis reinigen
Borstelwals eruit nemen.
Waterverdeellijst in de borsteltunnel er-
uit trekken (afbeelding 5, zie omslagpa-
gina).
Bewateringskanaal en openingen in de
waterverdeellijst reinigen onder stro-
mend water.
Schoonwatertank van het apparaat ne-
men.
Draagbeugel vuilwatertank naar bene-
den zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Verbinding zuigbuis naar achteren uit
het apparaat trekken en beide uiteinden
van de zuigbuis eruit zwenken (afbeelding 6, zie omslagpagina).
De zuigbuis is onderbroken en beide
uiteinden zijn toegankelijk voor de reiniging.
Zuigbalk naar beneden eruit trekken,
het zuigkanaal in de reinigingskop is
toegankelijk voor de reiniging (afbeelding 7, zie omslagpagina).
Zuigslang en zuigkanaal met water
doorspoelen of verstopping met een
stomp voorwerp eruit trekken of duwen.
– 6
41NL
Toebehoren
ToebehorenBeschrijvingBestelnummer
Walsborstel, roodUniversele borstel voor alle ondergronden. 4.762-428.0
Walsborstel, oranjeSpeciale borstel voor ondergronden met
reliëf, zoals bijvoorbeeld veiligheidstegels
of voegen
Walsborstel, witZachte borstel voor gevoelige ondergron-
den en om te polijsten
Walsborstel, blauwZachte borstel voor de dieptereiniging van
tapijten
MicrovezelwalsSpeciaal voor fijne stenen tegels, reini-
gingsborstel van microvezel met bijzonder
hoge reinigingskracht.
ReservezuiglipVan natuurlijke rubber. 2 st. vereist.4.777-320.0.
Reservezuiglip, oliebe-
stendig
TapijtreinigingssetDieptereiniging van textielondergronden.
Voor olie- en vethoudende verontreinigin-
gen bijvoorbeeld in keuken en werkplaats.
2 st. vereist.
Bestaande uit borstelwalsen, 2 zuigbal-
ken, 1 liter geconcentreerd reinigingsmid-
del en 500 ml vlekverwijderaar
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
42NL
– 7
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.783-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau LpAdB(A) 72
Onzekerheid K
pA
Geluidsvermogensniveau L
WA
Onzekerheid K
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
kg12 (12,5)
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
Winnenden, 2019/04/01
– 8
43NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . . . ES1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES1
Protección del medio ambiente ES2
Elementos de mando . . . . . . . ES2
Primera puesta en marcha . . . ES2
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES4
Cuidados y mantenimiento . . . ES4
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES5
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Accesorios y piezas de repuestoES7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Declaración UE de conformidadES8
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES8
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las instrucciones de seguridad para equipos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Una anchura de trabajo de 300 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 4 l respectivamente
permiten llevar a cabo una limpieza efectiva de pequeñas superficies.
El funcionamiento vía red eléctrica permite
obtener una elevada capacidad de rendimiento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies
duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
44ES
– 1
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el
contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos
viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para
la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o
se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto
funcionamiento del equipo. Los equipos
marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de mando
Figura 1, véase contraportada
1asidero
2 Interruptor de la bomba de agua
3 Interruptor principal modo de barrido/
aspiración
4 Asa de transporte
5 Asa del depósito de agua sucia
6 depósito de agua sucia
7 Depósito de agua limpia
8 Cierre del depósito de agua limpia
9Criba
10 Cabezal limpiador
11 Pedal para subir la barra de aspiración
12 Desbloqueo posición de estaciona-
miento
13 Tubo de aspiración
14 Conexión tubo de aspiración
15 Boquilla de aspiración (solo BR 30/4 C
Adv)
16 cepillo rotativo
17 Barra de aspiración
18 Botón de desbloqueo, cepillo cambiable
19 Tapa del depósito de agua sucia
20 Cierre
21 Indicador de nivel
22 Gancho de cable, giratorio
23 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
24 Asa boquilla de aspiración (solo BR 30/
4 C Adv)
Símbolos en el aparato
Labio trasero de aspiración en la
posición del sistema de aspiración.
Bomba de agua on/off
Primera puesta en marcha
Figura 2, véase contraportada
Insertar el tubo al final del asa en el ori-
ficio del aparato.
Presionar las muescas e introducir el
asa hasta que encaje en el aparato.
Colocar el cable en el aparato y colocar
la tapa tal y como se muestra en la hoja
adjunta.
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua limpia
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peligro de accidentes. Peligro de accidentes y duración reducida del
aparato. Utilizar solo detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
– 2
45ES
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumosos.
Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
EmpleoDeter-
gente
Detegente de mantenimiento alcalino
Detergente de mantenimiento ácido, para
áreas sanitarias, piscinas, etc. Elimina los
depósitos de cal.
Cuidados EXTRARM 780 0,5 - 2,0%
Limpiador básico de
suelos, ácido
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquido 50 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosificación
Establecimiento de la conexión a
red
Desplace el gancho de cable inferior
hacia arriba y extraiga el cable.
Comprobar si el cable de alimentación
y la clavija están dañados o rotos. Sólo
los puede cambiar el servicio técnico o
un electricista.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Limpieza
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
debido a una línea de conexión a red defectuosa. No dejar que la línea de conexión
a red entre en contacto con los cepillos rotantes.
CUIDADO
Riesgo de daños para el pavimento del
suelo. El método de limpieza en caso de
suciedad profunda, solo se puede utilizar
para suelos aptos para ello.
Riesgo de daños para la bomba de agua
limpia en caso de marcha en seco con el
depósito de agua limpia vacío. Controlar el
indicador de nivel y desconectar el interruptor de la bomba de agua si el depósito de
agua fresca está vacío.
Suciedad normal
Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Fi-
gura 3 - Posición „1/ON“, véase la con-
traportada).
Pulsar desbloqueo posición de estacio-
namiento e inclinar hacia atrás el asa.
Coloque el interruptor principal modo
de barrido/aspiración en la posición "1".
Encender el interruptor de la bomba de
agua.
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Mucha suciedad
CUIDADO
Riesgo de daños para el pavimento del
suelo. El método de limpieza en caso de
suciedad profunda, solo se puede utilizar
para suelos aptos para ello.
Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „no aspirar“ (Fi-
gura 3 - Posición „0/OFF“, véase la con-
traportada) y efectuar limpieza como
para suciedad normal. El detergente lí-
quido se mantiene en la superficie a
limpiar y tiene tiempo para actuar.
Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ y re-
corra otra vez la superficie a limpiar.
Aspiración en esquinas (solo BR 30/4 C
Adv)
Extraer el tubo de aspiración del asa,
insertar la boquilla de aspiración y aspi-
rar la suciedad.
Retirar la boquilla, volver a colocar el
tubo de aspiración y encajar el asa.
46ES
– 3
Finalizar la limpieza
Desconectar el interruptor de la bomba
de agua.
Desplazar todavía un poco el aparato
para aspirar el agua restante.
Coloque el interruptor principal modo
de barrido/aspiración en la posición "0".
A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Vaciado del depósito de agua sucia
Indicación:
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vacíe el depósito de agua sucia.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Desconexión del aparato
Colocar el aparato y enclavar en posi-
ción de estacionamiento.
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua
sucia.
Levantar el cierre y extraer la tapa del
depósito de agua sucia.
Verter el agua sucia.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Colocar la tapa sobre el depósito de
agua sucia y enclavar.
Insertar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Vaciado del depósito de agua limpia
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Verter el detergente líquido.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Inclinar hacia atrás el asa y empujar el
aparato
o
Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale
agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el
depósito de agua limpia antes de realizar
trabajos de mantenimiento.
– 4
47ES
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Limpiar juntas entre el depósito de
agua sucia y el aparato.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua limpia (sin detergente) y hacer funcionar un minuto el
aparato con la irrigación de cepillos conectada.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie las barras de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, cambiar (ver "Trabajos
de mantenimiento").
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos
(véase "Trabajos de mantenimiento").
Anualmente
Encargue a un electricista la revisión de
seguridad obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Averías
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Cambiar la barra de aspiración
Indicación:
La barras de aspiración están fijadas al
aparato mediante una conexión rápida y se
puede quitar fácilmente.
Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Fi-
gura 3 - Posición „1/ON“, véase la con-
traportada).
Extraer el depósito de agua limpia.
Extraer el depósito de agua sucia.
Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Sacar la barra de aspiración empuján-
dola hacia abajo.
Coloque las barras de aspiración nue-
vas y encájelas.
Cambio del cepillo rotativo
Extraer el depósito de agua limpia.
Extraer el depósito de agua sucia.
Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Presionar el botón de desbloqueo del
cepillo rotativo y girar cepillo rotativo
hacia abajo y extraer del arrastrador.
Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos en el lado
contrario.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
CUIDADO
Riesgo de daños en el aparato si sale
agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el
depósito de agua limpia antes de realizar
trabajos de mantenimiento.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
48ES
– 5
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en
marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente
El depósito de agua
limpia gotea al rellenarlo
Potencia de aspiración
insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos rota-
Crujidos. El cepillo no
gira
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia. Si al abrir se detecta una
depresión en el depósito, limpiar la válvula de ventilación en el cierre del depósito de agua limpia.
Limpiar distribuidor de agua (véase "Limpiar distribuidor de agua").
Extraer el depósito de agua limpia y comprobar la suciedad del fil-
tro. Si es necesario extraer y limpiar el filtro.
Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen 4,
véase la contraportada) y enjuagar con agua templada.
Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen 4,
véase la contraportada) y enjuagar con agua templada.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Encajar el depósito de agua sucia en el aparato.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa;
compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Comprobar las juntas que hay entre la tapa del depósito de agua
sucia y el aparato. Si las juntas están dañadas, llamar al servicio
técnico.
Comprobar si las barras de aspiración están encajadas en los ca-
bezales limpiadores.
Barra de aspiración obstruida, limpiar.
Las barras de aspiración desgastadas, sustituir las barras de aspiración delanteras por las traseras. Si ambas barras de aspiración
están desgastadas, colocar nuevas barras de aspiración.
Comprobar si las dos partes del tubo de aspiración están correcta-
mente conectadas con la conexión del tubo de aspiración.
Compruebe si el tubo de aspiración y el canal de aspiración del cabezal limpiador están obstruidos y, de ser necesario, desatásque-
los (ver "limpiar tubo de aspiración")
Comprobar si el cable está colocado plano detrás de los depósito
y está puesta la tapa suministrada.
Compruebe si los cepillos rotativos presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos.
tivos y, de ser así, elimínelos.
El acoplamiento deslizante se ha activado. Desconexión del aparato, comprobar/limpiar el cepillo rotativo.
– 6
49ES
Limpiar el distribuidor de agua
Extraer los cepillos rotativos.
Sacar las tiras de distribución de agua
del canal de los cepillos (Figura 5, véase contraportada).
Limpiar canal de irrigación y orificios en
las tiras del distribuidor de agua con
agua corriente.
Limpiar tubo de aspiración
Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua
sucia.
Sacar del aparato la conexión del tubo
de aspiración empujando hacia atrás y
extraer, girando, ambos extremos del
tubo de aspiración (Figura 6, ver con-
traportada).
El tubo de aspiración queda interrumpi-
do y ambos extremos son accesibles
para poder limpiarlos.
Retirar hacia abajo la barra de aspira-
ción, el canal de aspiración del cabezal
limpiador queda accesible para la lim-
piezas (Figura 7, ver contraportada).
Enjuagar con agua la manguera de as-
piración y el canal de aspiración o sacar
la causa de la obstrucción estirando o
empujando con un objeto obtuso.
Accesorios
AccesoriosDescripciónNº referencia
Cepillo de rodillo, rojoCepillo universal, para todo tipo de suelos.4.762-428.0
Cepillo de rodillo, naranjaCepillo especial para suelos con estructura,
como azulejos de seguridad o juntas.
Cepillo de rodillo, blancoCepillo blando para suelos delicados y para pulir 4.762-452.0
Cepillo de rodillo, azulCepillo blando para realizar una limpieza en pro-
fundidad de alfombras
Rodillo de microfibrasEspecial para gres, cepillo de limpieza de micro-
fibras con una capacidad de limpieza especial-
mente grande.
Racor de aspiración de repuesto
Racor de aspiración de repuesto, resistente al aceite
Set de limpieza de alfombras
De caucho natural. Son necesarias 2 unidades. 4.777-320.0.
Para suciedades que contengan aceite y grasa,
por ejemplo en la cocina y el taller. Son necesa-
rias 2 unidades.
Limpieza en profundidad de superficies textiles.
Compuesto de cepillos rotativos, 2 barras de as-
piración, 1 litro de concentrado de detergente y
500ml de producto para eliminar manchas.
4.762-484.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Accesorios y piezas de
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaercher.com.
50ES
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
– 7
Declaración UE de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiasuelos
Modelo:1.783-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominalV220...240
FrecuenciaHz1~ 50/60
Consumo medio de
potencia
Clase de protecciónI
Categoria de protec-
ción
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire
Potencia de aspiración, depresión
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajomm300
Diámetro cepillosmm60
Nº de rotaciones de los
cepillos
Medidas y pesos
Potencia teórica por
metro cuadrado
Volumen de los depósitos de agua limpia y
agua sucia
Longitud x anchura x
altura
Peso de transporte
(Adv)
Peso total (Adv)kg16 (16,5)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor de vibración
mano-brazo
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acús-
tica L
pA
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia
acústica L
Inseguridad K
WA
WA
W820
IPX4
l/s26
kPa13
1/min1450
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
kg12 (12,5)
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
– 8
51ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança. . . . . . . . PT1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT1
Proteção do meio-ambiente . . PT2
Elementos de manuseamento PT2
Primeira colocação em funcio-
Antes da primeira utilização deste aparelho, leia e tenha atenção ao presente manual de funcionamento e brochura anexa
referente aos avisos de segurança do aparelho de limpeza das escovas cilíndricas,
5.956-251.0
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
52PT
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Uma largura de trabalho de 300 mm e uma
capacidade de 4 l, tanto para o depósito de
água limpa como para o depósito de água
suja, permitem uma limpeza eficaz de pequenas superfícies.
A alimentação pela rede permite um alto rendimento sem limitar o tempo operacional.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet, em www.kaercher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados.
– O aparelho não está preparado para a lim-
peza de vias de comunicação públicas.
– 1
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Baterias,
óleo e produtos semelhantes
não devem ser eliminados directamente no meio ambiente. Por
isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e
electrónicos contém componentes que, em
caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários
para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Elementos de manuseamento
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Punho
2 Interruptor da bomba de água
3 Interruptor principal do funcionamento
de varredura/aspiração
4 Pega para portar
5 Estribo de suporte do depósito de água
suja
6 depósito de água suja
7 Tanque de água fresca
8 Fecho do depósito de água limpa
9 Peneira
10 Cabeça de limpeza
11 Pedal da elevação da barra de aspiração
12 Desbloqueio da posição de estaciona-
mento
13 Tubo de aspiração
14 Ligação do tubo de aspiração
15 Bocal de aspiração (apenas BR 30/4 C
Adv)
16 Cilindro da escova
17 Barra de aspiração
18 Botão de desbloqueio da escova de
substituição
19 Tampa do depósito de água suja
20 Fecho
21 Indicação do nível de enchimento
22 Gancho de cabos, rotativo
23 Cabo de rede com ficha
24 Manípulo do tubo de aspiração (apenas
BR 30/4 C Adv)
Símbolos no aparelho
Barras de aspiração na posição
Aspirar.
Ligar / desligar a bomba de água
Primeira colocação em
funcionamento
Figura 2, ver lado desdobrável
Inserir o tubo na extremidade do maní-
pulo, na abertura do aparelho.
Premir as patilhas e inserir o manípulo
até encaixar no aparelho.
Alinhar o cabo no aparelho e posicionar
a tampa, conforme ilustrado.
Funcionamento
Encher o depósito da água limpa
몇 CUIDADO
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se forem utilizados
outros detergentes, a entidade operadora
será a única responsável pelos riscos relativos à segurança operacional, pelo perigo
de acidentes e pela menor vida útil do apa-
– 2
53PT
relho. Utilizar apenas detergentes que não
contenham solventes, ácido clorídrico e
ácido fluorídrico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDeter-
gente
Detergente de limpeza
de manutenção alcalino
Detergente de limpeza
de manutenção ácido,
para sanitários, piscinas, etc. Remove depósitos de calcário.
Limpeza de conservação EXTRA
Detergente de limpeza
universal para pavimentos, ácido
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido
50 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosagem
Estabelecer a ligação à rede
Girar o gancho de cabos inferior para
cima e retirar o(s) cabo(s).
Verificar o estado do cabo de rede e da
ficha. A sua substituição só deve ser
feita pelos nossos Serviços Técnicos.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Limpar
PERIGO
Perigo de ferimentos por choque eléctrico
devido a cabo de rede danificado. Evitar o
contacto do cabo de rede com as escovas
rotativas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. O método de limpeza para sujidade forte só
pode ser aplicado em pavimentos adequados para o efeito.
Perigo de danos da bomba de água limpa
durante o funcionamento a seco, devido ao
depósito de água limpa vazio. Monitorizar a
indicação do nível de enchimento e desligar o interruptor da bomba de água com o
depósito de água limpa vazio.
Sujidade normal
Posicionar o pedal da barra de aspira-
ção na posição "Aspirar" (figura 3 - po-
sição "1/ON", ver lado desdobrável).
Pressionar o desbloqueio da posição
de estacionamento e girar o manípulo
para trás.
Ajustar o interruptor principal do funcio-
namento de varredura/aspiração em "1".
Ligar o interruptor da bomba de água.
Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Sujidade forte
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. O método de limpeza para sujidade forte só
pode ser aplicado em pavimentos adequados para o efeito.
Ajustar o pedal da barra de aspiração
na posição "não aspirar" (figura 3 - po-
sição "0/OFF", ver lado desdobrável) e
realizar a limpeza como na sujidade
normal. O líquido de limpeza permane-
ce na superfície que pretende limpar e
tem tempo para actuar.
Posicionar o pedal da elevação da bar-
ra de aspiração na posição "aspirar" e
passar novamente sobre a superfície
que pretende limpar.
54PT
– 3
Aspirar nos cantos (apenas BR 30/4 C
Adv)
Retirar o tubo de aspiração no manípu-
lo, encaixar o bocal de aspiração e aspirar a sujidade.
Remover o bocal, voltar a encaixar o
tubo de aspiração e encaixar o manípulo.
Terminar limpeza
Desligar o interruptor da bomba de
água.
Empurrar o aparelho ainda durante um
pequeno trajecto, a fim de aspirar o resto de água.
Ajustar o interruptor principal do funcio-
namento de varredura/aspiração em
"0".
Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Puxar a ficha de rede da tomada.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso:
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Desligar o aparelho.
Erigir o aparelho e fixar na posição de
estacionamento.
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o depósito da água suja.
Levantar o fecho e retirar a tampa do
depósito da água suja.
Evacuar a água suja.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Posicionar a tampa no depósito da
água suja e encaixar.
Inserir o depósito de água suja no apa-
relho.
Esvaziar o depósito de água limpa
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
Evacuar o líquido de limpeza.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Girar o manípulo para trás e empurrar o
aparelho
ou
Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
– 4
55PT
Plano de manutenção
Trabalhos de manutenção
Após o trabalho
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar o depósito de água suja.
Limpar os vedantes entre o depósito da
água suja e o aparelho.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Limpar o aparelho: encher o depósito
da água limpa com água limpa (sem
detergente) e operar o aparelho durante 1 minuto com a irrigação das escovas ligada.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar a barra de aspiração, controlar
o desgaste e, se necessário, substituir
(ver "Trabalhos de manutenção").
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Anualmente
Solicitar a realização do controlo de se-
gurança por um técnico electricista.
Avarias
PERIGO
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos para o aparelho devido à
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
Substituir a barra de aspiração
Aviso:
As barras de aspiração estão equipadas
com uma ligação de encaixe no aparelho e
podem ser simplesmente retiradas.
Posicionar o pedal da barra de aspira-
ção na posição "Aspirar" (figura 3 - po-
sição "1/ON", ver lado desdobrável).
Retirar o depósito de água limpa (fresca).
Retirar o depósito da água suja.
Colocar o aparelho na parte de trás.
Retirar a barra de aspiração por baixo.
Colocar novas barras de aspiração e
encaixar.
Mudar o cilindro da escova
Retirar o depósito de água limpa (fresca).
Retirar o depósito da água suja.
Colocar o aparelho na parte de trás.
Premir o botão de desbloqueio da esco-
va rotativa, girar a escova rotativa para
baixo e retirar do arrastador.
Encaixar a nova escova rotativa no ar-
rastador e encravar do lado oposto.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e su-
ja.
Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
56PT
– 5
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra
em funcionamento
Quantidade de água
insuficiente
O depósito da água
limpa goteja durante o
reabastecimento
Potência de aspiração
insuficiente
Resultados de limpeza
insuficientes
A escova não rodopia Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova rotati-
Ruído estaladiço, escova não rodopia
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Abrir o fecho do depósito da água limpa. Se durante a abertura for
detectado um vácuo, deve-se limpar a válvula de ventilação no fecho do depósito da água limpa.
Limpar o distribuidor de água (ver "Limpar distribuidor de água").
Retirar o depósito da água fresca e controlar o filtro relativamente
a sujidade. Retirar e limpar o filtro, se necessário.
Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 4,
ver lado desdobrável) e limpar com água morna.
Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 4,
ver lado desdobrável) e limpar com água morna.
Esvaziar o depósito de água suja.
Encaixar o depósito da água suja no aparelho.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar
a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Verificar os vedantes entre a tampa do depósito da água suja e o
aparelho. Contactar a assistência técnica em caso de vedantes danificados.
Verificar se as barras de aspiração estão encaixadas na cabeça de
limpeza.
Barra de aspiração entupida, limpar.
Barra de aspiração desgastada; substituir a barra de aspiração
dianteira e traseira. Montar novas barras de aspiração se as duas
estiverem desgastadas.
Verificar se as duas partes do tubo de aspiração estão correctamente ligadas à conexão do tubo de aspiração.
Verificar o tubo de aspiração e o canal de aspiração na cabeça de
limpeza relativamente a entupimento e eliminar event. o entupimento (ver "Limpar tubo de aspiração").
Verificar se o cabo está instalado de forma plana atrás dos depósitos e se a respectiva tampa está montada.
Verificar se há desgaste na escova rotativa e substituí-la, se necessário.
va. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Disparo do acoplamento de deslize. Desligar o aparelho e verificar/
limpar o rolo da escova.
– 6
57PT
Limpar o distribuidor de água
Retirar a escova rotativa.
Retirar a barra de distribuição da água
do túnel da escova (figura 5, ver lado
desdobrável).
Limpar o canal de irrigação e as abertu-
ras na barra de distribuição sob água
corrente.
Limpar o tubo de aspiração
Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o depósito da água suja.
Retirar a ligação do tubo de aspiração,
para trás, para fora do aparelho e girar
as duas extremidades do tubo de aspi-
ração para fora (figura 6, ver lado des-
dobrável).
O tubo de aspiração está interrompido
e as duas extremidades estão acessí-
veis para a limpeza.
Retirar a barra de aspiração por baixo;
o canal de aspiração na cabeça de lim-
peza está disponível para a limpeza (fi-
gura 7, ver lado desdobrável).
Lavar a mangueira de aspiração e o ca-
nal de aspiração com água ou eliminar
entupimentos com um objecto não afia-
do e não pontiagudo.
Acessórios
AcessóriosDescriçãoN.º de encomenda
Escova de cilindro, vermelha Escova universal para todos os pavi-
mentos.
Escova de cilindro, cor-de-laranja
Escova de cilindro, brancaEscova macia para pavimentos sensí-
Escova de cilindro, azulEscova macia para a limpeza em profun-
Cilindro de microfibrasEspecialmente para ladrilhos em grés
Lábio de aspiração sobressalente
Lábio de aspiração sobressalente, resistente ao óleo
Conjunto de limpeza para tapetes
Escova especial para pavimentos estruturados como, p. ex., mosaicos de segurança ou juntas
veis e para polir
didade de tapetes
cerâmico, escova de limpeza em microfibra com elevado efeito de limpeza.
Em borracha natural. 2 unidades necessárias.
Para sujidade com teor de óleo e gordura como, por exemplo, na cozinha e oficina. 2 unidades necessárias.
Limpeza em profundidade de superfícies
têxteis. Composto por cilindros de escova, 2 barras de aspiração, 1 litro de concentrado de detergente, 500 ml de tiranódoas.
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem
avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte
www.kaercher.com.
58PT
– 7
Garantia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Detergente para o solo
Tipo:1.783-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
Dados técnicos
Potência
Tensão nominalV220...240
FrequênciaHz1~ 50/60
Consumo de potência
médio
Classe de protecçãoI
Tipo de protecçãoIPX4
Aspirar
Potência de aspiração,
quantidade de ar
Potência de aspiração,
depressão
Escova de limpeza
Largura de trabalhomm300
Diâmetro da escovamm60
Velocidade da escova 1/min1450
Medidas e pesos
Desempenho teórico
por superfície
Volume do depósito de
água limpa/água suja
Comprimento x Largura x Altura
Peso de transporte (Adv) kg12 (12,5)
Peso total (Adv)kg16 (16,5)
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor de vibração
mão/braço
Insegurança Km/s
Nível de pressão acús-
tica L
pA
Insegurança K
pA
Nível de potência
acústica L
Insegurança K
WA
WA
W820
l/s26
kPa13
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
2
m/s
<2,5
2
0,2
dB(A) 72
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
– 8
59PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Før du benytter denne maskine første
gang, skal du læse og følge denne betjeningsvejledning og den medfølgende brochure, Sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner, 5.956-251.0
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning af plane gulve.
En arbejdsbredde på 300 mm og en kapacitet for frisk- og snavsevandstankene på 4
l hver muliggør en effektiv rengøring af små
overflader.
Driften via lysnettet giver mulighed for stor
effektivitet uden begrænsning af arbejdstiden.
Bemærk:
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os på
Internettet på www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
af hårde gulve, der tåler fugt og polering.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede
flader.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
60DA
– 1
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert
omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af
maskinen er disse bestanddele imidlertid
nødvendige. Maskiner kendetegnet med
dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
17 Sugebjælke
18 Frigørelsesknap, skiftebørst
19 Dæksel til snavsevandsbeholder
20 Lås
21 Påfyldningsindikator
22 Kabelholder, drejeligt
23 Netkabel med netstik
24 Greb til sugerør (kun BR 30/4 C Adv)
Symboler på apparatet
Sugebjælken i stillingen Opsugning.
Vandpumpe til/fra
Første idriftsættelse
Fig 2, se omslagsside
Sæt røret med grebets ende ind i ma-
skinens åbning.
Tryk næserne og skub grebet ind indtil
den går i hak i maskinen.
Juster kablet i maskinen og sæt låget
på som vist på vedlagt seddel.
Drift
Påfyld ferskvandstanken
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Til brug af andre
rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt
for risikoen med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som
er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler.
Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
– 2
61DA
AnvendelseRense-
middel
Vedligeholdelsesrenser alkalisk
Vedligeholdelsesrenser surt, til sanitærområder, svømmebad
etc. Fjerner kalkaflejringer.
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
Dosering
Tilslutning til strømforsyningen
Drej den nederste kabelholder opad og
fjern kablet.
Kontroller netkablet og netstikket med
hensyn til skader og brud. Udskiftning
må kun gennemføres af kundeservice
eller en elektriker.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Rensning
FARE
Fare for personskader på grund af elektrisk
stød i fald af en beskadiget strømledning.
Strømledninger må ikke komme i kontakt
med roterende børster eller pads.
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning
må kun anvendes til gulve som kan tåle det.
Beskadigelsesfare for ferskvandspumpen
ved tørkørsel på grund af tom ferskvandstank. Niveauindikatoren skal overvåges og
kontakt "Vandpumpe" skal slukkes ved tom
ferskvandstank.
Normal tilsmudsning
Sæt pedal "Løfte sugebjælken" til posi-
tion "sugning" (fig. 3 - position "1/ON",
se omslagets side).
Tryk udløsningen til parkeringspositio-
nen og sving grebet tilbage.
Sæt hovedafbryderen børste-/sugedrift
på "1".
Tænd vandpumpen.
Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Stærk tilsmudsning
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning
må kun anvendes til gulve som kan tåle det.
Sæt pedalen "Løfte sugebjælken" til po-
sition "ikke suge" (fig.3 - position „0/
OFF“, se siden på omslaget) og gennemfør rengøringen som ved normal tilsmudsning. Rensemiddelvæsken forbliver på overfalden og har til til at virke
ind.
Sæt pedalen "Løfte sugebjælken" til po-
sition "suge" og kør igen over den flade,
som skal renses.
Sugning i hjørner (kun BR 30/4 C Adv)
Fjern sugerøret ved at holde i grebet og
trække den opad, sæt sugedysen på og
opsug tilsmudsningen.
Fjern dysen, sæt sugerøret på igen og
lad grebet gå i hak.
Afslutte rengøringen
Afbryd vandpumpen.
Skub maskinen lidt længere for at opsu-
ge det resterende vand.
Sæt hovedafbryderen børste-/sugedrift
på "0".
Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
62DA
– 3
Tømning af snavsevandstanken
Bemærk:
Når snavsevandstanken er fuld, lukker
svømmerventilen for sugekanalen. Opsugningen afbrydes. Tøm snavsevandstanken.
몇 ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Sluk for renseren
Rejs maskinen og lad den gå i hak i par-
keringsstillingen.
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Løft låget og fjern snavsevandstankens
dæksel.
Tøm snavsevandet.
Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Sæt dækslet tilbage på snavsevands-
tanken og lad det gå i hak.
Sæt snavsevandstanken ind i maski-
nen.
Tømning af friskvandstanken
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Tøm rengøringsvæsken.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Drej grebet tilbage og skub maskinen.
eller
Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligeholdelsesarbejder på maskinen, skal snavsevandtanken og friskvandstanken tømmes.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maskinen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Rens tætningerne mellem snavse-
Træk sugebjælken nedadtil ud.
Sæt en ny sugebjælke i og lad den gå i hak.
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
FejlAfhjælpning
Maskinen kan ikke
startes
Utilstrækkelig vandmængde
Friskvandstanken
drypper hvis den påfyldes
Kontroller, om netstikket er sat i
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Åbn friskvandtankens låsemekanisme. Hvis der konstateres et lavtryk når tanken åbnes, skal ventilationsventilen i ferskvandstan-
kens låsemekanisme renses.
Rens vandfordeleren (se "Rense vandfordeleren").
Tag ferskvandstanken ud og kontroller filteret for snavs. Efter be-
hov skal filteret tages ud og renses.
Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 4, se siden på omslaget)
ammen med filteret og skyl den af med lunkent varmt vand.
Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 4, se siden på omslaget)
ammen med filteret og skyl den af med lunkent varmt vand.
nisme og drej børstevalsen nedad og
træk den fra medbringeren.
Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak på den modsatte
side.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandstanken.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Fejl
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligeholdelsesarbejder på maskinen, skal snavsevandtanken og friskvandstanken tømmes.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
64DA
– 5
Utilstrækkelig sugeeffekt
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i gi-
Knirkende lyde, børsten roterer ikke
Tøm snavsevandsbeholderen.
Lad snavsevandstanken gå i hak i maskinen.
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet
og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov.
Rens tætningerne mellem snavsevandstankens dæksel og maski-
nen. Kontakt kundeservice, hvis tætningerne er beskadiget.
Kontroller, om sugebjælken er gået i hak i rensehovedet.
Sugebjælke tilstoppet, rens.
Sugebjælke slidt, forreste og bageste sugebjælke skal byttes om
med hinanden. Hvis begge sugebjælker er slidt, isættes en ny sugebjælke.
Kontroller, om begge sugerørdele er korrekt forbundet med sugerørets forbindelse.
Kontroller sugerøret og sugekanalen i rensehovedet for tilstopning,
fjern evt. tilstopningen (se "Rense sugerøret").
Kontroller, om kablet er nedlagt flad bagved tankene og om det
vedlagte dæksel er sat på.
Kontroller børstevalserne for slid, udskift dem ved behov.
vet fald fremmedlegemerne
Glidekoblingen blev aktiveret. Sluk maskinen, rens/kontroller børstevalsen.
Rense vandfordelerenRens sugerøret
Fjern børstevalsen.
Træk vandfordelerlisten i børstetunnel-
len ud (fig. 5, se siden på omslaget).
Rens vandingskanalerne og vandfordelerli-
stens åbninger under flydende vand.
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Træk sugerørets forbindelse tilbage ud
af maskinen og drej begge endestykker
af sugerøret ud (fig. 6, se siden på omslaget).
Sugerøret er afbrudt og begge endestykker er nu tilgængelige.
Træk sugebjælken nedad og fjern den,
sugekanalen i rensehovedet er nu tilgængeligt (fig. 7, se siden på omslaget).
Spul sugeslangen og sugekanalen med
vand eller træk/skub tilstopningen ud
med en stump genstand.
– 6
65DA
Tilbehør
TilbehørBeskrivelseBestillingsnummer
Valsebørste, rødUniversalbørste til alle gulvbelægninger. 4.762-428.0
Valsebørste, orangeSpecialbørste til strukturerede gulv som
sikkerhedsfliser eller fuger
Valsebørste, hvidBlød børste for sensitive gulv og til pole-
ring
Valsebørste, blåBlød børste til dyb rengøring af gulvtæpper 4.762-499.0
MikrofibervalseSpecielt til stentøjsfliser, rengøringsbørste
Tæppe-rengøringssætDyb rengøring af tekstile overflader. Be-
For olie- og fedtholdige tilsmudsninger
f.eks. i køkken og værksted. 2 styk nød-
vendige.
stående af børstevalser, 2 sugebjælker, 1
liter rensemiddelkoncentrat, 500 ml plet-
fjerner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Tilbehør og reservedeleGaranti
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
66DA
– 7
EU-overensstemmelses-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Gulvrenser
Type:1.783-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
du lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte brosjyre med sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner,
5.956-251.0
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Funksjon
Slipesugemaskinen er beregnet for våtrengjøring av jevne gulv.
En arbeidsbredde på 300 mm og frisk- og
spillvanntank på 4 l hver, muliggjør en effektiv rengjøring av mindre flater.
Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne
uten arbeidstidsbegrensning.
Merknad:
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss på Internett på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
– Maskinen må bare brukes til rengjøring
av harde flater som tåler fuktighet og
polering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever
den til en gjenbruksstasjon.
68NO
– 1
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller
feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. For andre regngjøringsmidler tar brukeren den økte risikoen for
driftssikkerhet, fare for ulykke og redusert
levetid på maskinen. Bruk kun rengjøringsmidler som er frie for løsemidler, saltsyre
og flusssyre.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler.
Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
AnvendelseRen-
gjøringsmiddel
Vedlikeholds-rengjøringsmiddel alkalisk
Vedlikeholds-rengjøringsmiddel surt, for
sanitærrom, svømmebasseng etc. Fjerner
kalkavleiringer.
Ta rentvannstanken av maskinen.
Åpne dekselet på friskvanntanken.
Fylle på blanding av vann og rengjø-
ringsmiddel. Makstemperatur på væsken 50 °C.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Sett rentvannstanken i apparatet.
Strømtilkobling
Nedre kabelkrok svinges opp og kabe-
len tas av.
Kontroller elektrisk ledning og støpsel
for skader og brudd. Skifting må kun
foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker.
Sett støpselet i stikkontakten.
Rengjøring
FARE
Fare for personskader ved elektrisk støt fra
skadet strømkabel. Ikke la strømkabelen
komme i kontakt med roterende børster.
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjøringsmetoden for kraftig tilsmussing skal
kun benyttes på gulv som er egnet for det.
Fare for skader på rentvannspumpe ved
tørrkjøring pga. tom rentvannstank. Overvåk fyllenivået og slå av bryteren for vannpumpen når ferskvannstanken er tom.
Normal tilsmussing
Pedal sugebomsløfting settes i stilling
"avsuging" (figur 3 - stilling "1/ON", se
omslagssiden).
Trykk på låsing parkeringsstilling og
sving håndtaket bakover.
Still hovedbryteren for børste-/sugedrift
på "1".
Slå på bryter vannpumpe.
Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Kraftig tilsmussing
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjøringsmetoden for kraftig tilsmussing skal
kun benyttes på gulv som er egnet for det.
Pedal sugebomløfting stilles til "ikke av-
suging" (figur 3 - stilling "0/OFF", se omslagssiden) og rengjøringen utføres
som ved normal tilsmussing. Renjøringsværsken blir værende på flaten
som rengjøres og får tid til å virke.
Pedal sugebomsløfting stilles til "avsu-
ging", og kjør over flaten som skal rengjøres en gang til.
Suging i hjørner (kun BR 30/4 C Adv)
Sugerør på håndtaket trekkes opp, su-
gedysen settes på og smusset suges
opp.
Dysen fjernes, sugerøret settes på igjen
og håndtaket låses.
Avslutte rengjøring
Slå av bryter vannpumpe.
Apparatet skyves videre et lite stylle og
resten av vannet suges opp.
Still hovedbryteren for børste-/sugedrift
på "0".
Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Tømming av spillvannsbeholderen
Merknad:
Når spillvansstanken er full stenger flottøren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm
bruktvannstanken.
몇 ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Slå av maskinen.
Rett opp apparatet og låses i parke-
ringsstilling.
Ta rentvannstanken av maskinen.
Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Løft låsen og ta av dekselet på brukt-
vannstanken.
Hell ut det brukte vannet.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Sett dekselet på bruktvannstanken
igjen og rett inn.
Sett bruktvannstanken i apparatet.
70NO
– 3
Tømming av ferskvannstanken
Ta rentvannstanken av maskinen.
Åpne dekselet på friskvanntanken.
Tømme ut rengjøringsvæske.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Sett rentvannstanken i apparatet.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Sving håndtaket bakover og skyv appa-
ratet.
eller
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
FARE
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
OBS
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvannstank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
les med rent vann (uten rengjøringsmiddel) og apparatet kjøres i ett minutt
med påslått børstedrift.
Tøm rentvannstanken.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugebom, kontroller for ev. sli-
tasje og skift ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Årlig
La en elektriker utføre den foreskrevne
sikkerhetskontrollen.
Vedlikeholdsarbeider
Skifte sugebom
Merknad:
Sugebommen er festet til apparatet med en
"snappforbindelse" og kan ganske enkelt
trekkes av.
Pedal sugebomsløfting settes i stilling
"avsuging" (figur 3 - stilling "1/ON", se
omslagssiden).
Ta av rentvannstanken.
Ta av bruktvannstanken.
Legg maskinen ned på baksiden.
Trekk sugebommen ned og av.
Sett inn ny sugebom slik at den låses på
plass.
Skifte børstevalse
Ta av rentvannstanken.
Ta av bruktvannstanken.
Legg maskinen ned på baksiden.
Låseknapp børstevalse trykkes og bør-
stevalsen svinges ned og tas av medføreren.
Sett ny børstevalse på medføreren og
la den gå i lås på motsatt side.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
– 4
71NO
Feil
FARE
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
FeilRetting
Maskinen lar seg ikke
starte
Utilstrekkelig vannmengde
Rentvannstanken
drypper ved etterfylling
Utilstrekkelig sugeeffekt
Utilstrekkelig rengjøringseffekt
Børste roterer ikkeKontroller om børstevalsen blokkeres av fremmedlegemer, fjern
Knurrende lyd, børsten
går ikke rundt.
Kontroller om støpselet står i stikkontakten.
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Åpne lås på rentvannstank. Dersom det er undertrykk i tanken når
den åpnes, rengjør lufteventilen i lokket på rentvannstanken.
Rengjøre vannfordeler (se "Rengjøre vannfordeler").
Ta av rentvannstank og kontroller silen for tilsmussing. Ved behov,
ta ut silen og rengjør den.
Trekk av ventil med filter på rentvannstanken (figur 4, se omslags-
side) og skylles i lunkent vann.
Trekk av ventil med filter på rentvannstanken (figur 4, se omslags-
side) og skylles i lunkent vann.
Tøm bruktvannstanken.
Lås bruktvannstanken fast i apparatet.
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel,
og skift ut hvis nødvendig.
Kontroller pakning mellom lokket på bruktvannstank og apparatet.
Ved større lekkasjer må pakningen kontrolleres av en servicemontør.
Kontroller om sugebommen er låst i rengjøringshodet.
Sugebom tilstoppet, rengjør.
Lukk sugebommen, bytt om fremre og bakre sugebom. Dersom
begge sugebommene er slitte, må nye sugebommer settes på.
Kontroller om begge sugerørdelene er koblet korrekt til sugerør-
skoblingen.
Sugerør og sugekanal i rengjøringshodet kontrolleres for tilstoppinger, fjern eventuelle tilstoppinger (se "Rengjøre sugerør").
Kontroller om kabelene er lagt flat bak tnaken og at medfølgende
deksel er satt på.
Kontroller børstevalse for slitasje, og skift ved behov.
fremmedlegemer hvis nødvendig
Slurekobling er utløst. Slå av maskinen og kontroller/rengjør bør-
stevalsen.
OBS
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvannstank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring serviceavdeling.
72NO
– 5
Rengjøre vannfordelerRengjøre sugerør
Ta av børstevalse.
Trekk ut vannfordelingslisten fra børste-
tunnelen (figur 5, se omslagsside).
Vannkanal og åpninger i vannforde-
lingslisten rengjøres under rennende
vann.
Ta rentvannstanken av maskinen.
Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Kobling sugerør trekkes bakover ut av
apparatet og begge endene av sugerøret svinges ut (figur 6, se omslagsside).
Sugerøret er brutt og begge endene er
tilgjengelig for rengjøring.
Trekk sugebommen ned og av, sugeka-
nalen i rengjøringshodet er tilgjengelig
for rengjøring (figur 7, se omslagsside).
Sugeslange og sugekanal skylles med
vann eller tilstoppinger trekkes/skyves
ut med en butt gjenstand.
Tilbehør
TilbehørBeskrivelseBestillingsnummer
Valsebørste, rødUniversalbørste for alle gulvbelegg4.762-428.0
Valsebørste, oransjeSpesialbørste for strukturerte gulv, som
sikkerhetsfliser eller fugede gulv
Valsebørste, hvitMyk børste for følsomme gulv og for pole-
ring
Valsebørste, blåMyk børste for dyprengjøring av teppegulv 4.762-499.0
MikrofibervalseSpesielt for keramiske fliser, rengjørings-
børste av mikrofiber med spesiell høy ren-
gjøringseffekt.
Reserve avstrykerleppe AV naturgummi 2 stk. nødvendig.4.777-320.0.
Reserve avstrykerleppe,
oljefast
TepperengjøringssettDyprengjøring av tekstilflater. Består av
For olje- og fettholdig smuss, f.eks. i kjøk-
ken og verksted. 2 stk. nødvendig.
børstevalser, 2 sugebommer, 1 liter ren-
gjøringsmiddelkonsentrat, 500 ml flekkfjer-
ner
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Tilbehør og reservedelerGaranti
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 6
73NO
EU-samsvarserklæring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1.783-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Läs denna bruksanvisning och bifogad broschyr, Säkerhetsanvisningar för borstrengöringsapparater 5.956-251.0, noggrant
innan apparaten tas i bruk första gången.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Funktion
Den här skurkmaskinen är avsedd att användas för våtrengöring på jämna golv.
En arbetsbredd på 300 mm och en uppsamlingsmängd på vardera 4 l i färsk- och
smutsvattentankarna möjliggör effektiv rengöring av mindre ytor.
Nätdrift ger hög effekt utan begränsning i
användningstid.
Hänvisning:
Maskinen kan utrustas med olika tillbehör,
beroende på den aktuella rengöringsuppgiften.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
Internet, på www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
– Maskinen får endast användas till ren-
göring av golvbeläggningar som inte är
känsliga mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med tillbe-
hör och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
– 1
75SV
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig
användning eller felaktig avfallshantering
kan utgöra en potentiell risk för människors
hälsa och för miljön. Dessa komponenter är
dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
locket på det sätt som visas på den bifogade sidan.
Drift
Fyll färskvattentanken
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk. Använd enbart de rekommenderade rengöringsmedlen. För andra rengöringsmedel bär den driftsansvarige ansvaret för den ökade risken med avseende
på driftsäkerhet, olycksfallsrisk och förkortad livslängd för maskinen. Använd bara
rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel, salt- och fluorvätesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Hänvisning:
Använd inga kraftigt skummande rengöringsmedel.
Följ doseringsanvisningarna.
76SV
– 2
Rekommenderade rengöringsmedel:
AnvändningRengö-
ringsmedel
Alkaliskt rengöringsmedel för underhåll
Surt rengöringsmedel
för underhåll, för sanitärområden, bassänger etc. Tar bort kalkavlagringar.
Vårdande rengöringsmedel EXTRA
Grundrengöringsmedel för golv, surt
Lyft bort färskvattentanken från maskinen.
Öppna locket på färskvattentanken.
Häll i vatten-rengöringsmedel-bland-
ningen. Högsta temperatur på vätskan
är 50 °C.
Stäng locket på färskvattentanken.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Dosering
Ansluta till nätet
Sväng upp den undre sladdlindningsha-
ken och lyft av kabeln.
Kontrollera nätsladd och stickkontakt
avseende skador och brott. Anlita endast kundtjänst eller elektriker för utbyte.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Rengöring
FARA
Risk för personskador på grund av elektrisk
stöt på grund av en skadad nätkabel. Låt
inte nätanslutningskabeln komma i kontakt
med de roterande borstarna.
OBSERVERA
Risk för skada på golvbeläggningen. Rengöringsmetoden för kraftig nedsmutsning
får bara användas på golv som är lämpliga
för detta.
Risk för att färskvattenpumpen vid torrkörning på grund av att färskvattentanken är
tom. Övervaka nivåindikeringen och slå
ifrån vattenpumpens brytare om färskvattentanken är tom.
Normal nedsmutsning
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" (bild 3 - läge "1/ON", se omslagssida).
Tryck på frikoppling av parkeringsposi-
tionen och sväng handtaget bakåt.
Ställ huvudströmbrytaren för borst-/
sugdrift på "1".
Starta vattenpumpen med reglaget.
Skjut maskinen över den yta som skall
rengöras.
Kraftig nedsmutsning
OBSERVERA
Risk för skada på golvbeläggningen. Rengöringsmetoden för kraftig nedsmutsning
får bara användas på golv som är lämpliga
för detta.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug inte" (bild 3 - läge "0/OFF", se
omslagssida).) och utför rengöringen
som vid normal nedsmutsning.. Rengöringsvätskan stannar kvar på ytan som
ska rengöras och har tid att verka.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" och kör en gång till över ytan
som ska rengöras.
Suga i hörn (endast BR 30/4 C Adv)
Drag ut sugrör på handtaget uppåt, sätt
i sugmunstycke och sug upp smuts.
Tag bort munstycket, tryck tillbaka sug-
röret och haka fast handtaget.
Avsluta rengöringen
Stäng av vattenpumpen med reglaget.
Skjut fram maskinen ännu ett kort
stycke för att suga upp restvattnet.
Ställ huvudströmbrytaren för borst-/
sugdrift på "0".
Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Tömma smutsvattentanken
Hänvisning:
När smutsvattentanken är full blockerar
flottören sugkanalen. Uppsugningen avbryts. Töm smutsvattentank.
– 3
77SV
몇 VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Stäng av aggregatet.
Rikta upp maskinen och ställ den i par-
keringsposition.
Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Lyft upp skyddet och tag av locket på
smutsvattentanken.
Töm ut smutsvatten.
Spola sedan ur smutsvattentanken med
rent vatten.
Sätt tillbaka locket på tanken och haka
fast det.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Tömma färskvattentanken
Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Öppna locket på färskvattentanken.
Töm ut rengöringsmedel.
Stäng locket på färskvattentanken.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Sväng handtaget bakåt och skjut ma-
skinen.
eller
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt
och på grund av elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan arbete utförs på aggregatet.
OBSERVERA
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Töm smuts- och färskvattentankarna
innan underhållsarbete utförs på maskinen.
Underhållsschema
Efter arbetet
OBSERVERA
Skaderisk. Spruta inte av maskinen med
vatten och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Smutsvattentank tom.
Rengör packningar mellan smutsvat-
med rent vatten (utan rengöringsmedel)
och låt maskinen arbeta under en minut
med inkopplad borstbevattning.
Töm färskvattentanken.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugskenan kontrollera om det
finns slitage och byt ut den vid behov
(se "Underhållsarbeten").
Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Underhållsarbeten").
Årligen
Låt elinstallatör genomföra föreskrivna
säkerhetskontroller.
78SV
– 4
Underhållsarbeten
Byta sugskena
Hänvisning:
Sugskenorna är fastsatta i maskinen med
ett klickfäste och kan enkelt dras bort.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" (bild 3 - läge "1/ON", se om-
slagssida).
Lyft bort färskvattentanken.
Lyft bort smutsvattentanken.
Lägg aggregatet på baksidan.
Drag bort sugskenan neråt.
Sätt i ny sugskena haka fast.
Byta borstvals
Lyft bort färskvattentanken.
Lyft bort smutsvattentanken.
Lägg aggregatet på baksidan.
Tryck på frikopplingsknappen till borst-
valsen och sväng ner borstvalsen och
tag bort den från griparen.
Sätt in nya borstvalsar i griparen och
haka fast på motsatta sidan.
Vid frostrisk:
Töm färsk och smutsvattentanken.
Ställ aggregatet i ett frostfritt utrymme.
Störningar
FARA
Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt
och på grund av elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan arbete utförs på aggregatet.
OBSERVERA
StörningÅtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera om nätkontakten är isatt.
Otillräcklig vatten-
mängd
Färskvattentanken
droppar när den fylls
på.
Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Öppna friskvattentankens lock. Om ett övertryck i tanken konstate-
ras vid öppning, rengör luftningsventilen i färskvattentankens lock.
Rengör vattenfördelare (se "Rengöra vattenfördelare").
Ta ur färskvattentanken och kontrollera om silen är smutsig. Ta vid
behov ur silen och rengör den.
Ta loss ventilen med filter från färskvattentanken (Bild 4, se om-
slagssida) och spole rent med ljummet vatten.
Ta loss ventilen med filter från färskvattentanken (Bild 4, se om-
slagssida) och spole rent med ljummet vatten.
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Töm smuts- och färskvattentankarna innan underhållsarbete utförs på maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Frostskydd
– 5
79SV
Otillräcklig sugeffektTöm smutsvattentank.
Haka fast smutsvattentanken i maskinen.
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera
täthet, byt ut vid behov.
Rengör packningar mellan smutsvattentankens lock och maskinen.
Uppsök kundtjänst om packningarna är skadade.
Kontrollera om sugskenorna har hakat fast i rengöringshuvudet.
Sugskena tilltäppt, rengör.
Om sugskenorna är slitna, byt plats på den främre och den bakre
sugskenan. Om båda sugskenorna är slitna, montera in nya sugskenor.
Kontrollera om de båda sugrörsdelarna är korrekt förbundna med
sugrörsanslutningen.
Kontrollera om sugrör och sugkanal är igensatta, åtgärda i så fall
detta (se "Rengöra sugrör").
Kontrollera om kabeln ligger platt bakom tankarna och att det bifogade locket är monterat.
Otillräckligt rengöringsresultat
Borste roterar inteKontrollera om främmande material blockerar borstvalsen, tag i så
Knackande ljud, borsten roterar inte
Kontrollera om borstvalsen är sliten, byt ut vid behov.
fall bort det.
Halkkoppling har löst ut. Stäng av aggregat, kontrollera/rengör
borstvalsen.
Rengör vattenfördelareRengöra sugrör
Tag ut borstvalsen
Drag ut vattenfördelarskenan i borsttun-
neln (bild 5, se omslagssida).
Rengör vattenkanal och öppningar på
skenan under rinnande vatten.
Lyft bort färskvattentanken från maskinen.
Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Drag ut sugrörsanslutningen bakåt ur
maskinen och sväng ut båda ändarna
på sugröret (bild 6, se omslagssida).
Sugröret är öppet och båda ändarna är
tillgängliga för rengöring.
Drag bort sugskenan neråt och sugka-
nalen i rengöringshuvudet kan rengöras
(bild 7, se omslagssida).
Spola igenom sugslang och sugkanal
med vatten eller drag, eller tryck, ut det
som sitter fast med ett trubbigt föremål.
80SV
– 6
Tillbehör
TillbehörBeskrivningBeställnummer
Valsborste, rödUniversalborste för alla typer av golvbe-
läggning.
Valsborste, orangeSpecialborste för strukturgolv som säker-
hetsklinker eller fogar
Valsborste, vitMjuk borste för känsliga golv och för pole-
ring
Valsborste, blåMjuk borste för djuprengöring av golvmat-
tor
MikrofibervalsSpeciellt för klinker i finkornigt stengods,
rengöringsborste i mikrofiber med särskilt
hög rengöringseffekt.
ReservsugläppAv naturgummi. 2 stycken behövs.4.777-320.0.
Reservsugläpp, oljefast För olje-och fetthaltig smuts, till exempel i
kök och verkstad. 2 stycken behövs.
Rengöringssats för golv-
mattor
Djuprengöring av textilytor. Består av
borstvalsar, 2 sugbalkar, 1 liter rengörings-
medelskoncentrat, 500 ml fläckborttag-
ningsmedel
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad återförsäljare.
– 7
81SV
EU-försäkran om
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Golvrengöringsaggregat
Typ:1.783-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå
Osäkerhet K
pA
WA
WA
W820
l4
m/s
dB(A) 72
pA
dB(A) 1
dB(A) 85
dB(A) 1
2
2
x 1180
<2,5
0,2
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
82SV
– 8
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI2
Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . FI2
Ensimmäinen käyttöönotto . . . FI2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI4
Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI8
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistuslaitetta nro
5.956-251.0 varten
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Toiminta
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen.
300 mm:n työleveys ja 4 l:n raikas- ja likavesisäiliöiden tilavuus säiliötä kohti mahdollistavat pinten pintojen tehokkaan puhdistuksen.
Sähköverkkokäytön ansiosta suorituskyky
on tehokas ilman työajan rajoittamista.
Huomautus:
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistustehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoitteestamme www.kaercher.com.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– Laitteen käyttö on sallittu vain kovien
pintojen puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja, jotka voidaan kiillottaa.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden
tai ulkokatteen alla olevien pintojen
puhdistamiseen.
– Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
– 1
83FI
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa
mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja
ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai
ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat
ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi
asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä
laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
19 Likavesisäiliön kansi
20 Lukitus
21 Täyttömäärän näyttö
22 Kaapelikoukku, kiertyvä
23 Verkkojohto, jossa on pistoke
24 Imuputken kahvan (vain BR 30/4 C
Adv)
Laitteessa olevat symbolit
Imupalkki imuasennossa.
Vesipumppu päälle/pois
Ensimmäinen käyttöönotto
Kuva 2, katso kansilehti
Pistä kahvan päässä oleva putki lait-
teessa olevaan aukkoon.
Paina lukitsinta ja työnnä kahvaa si-
sään kunnes se lukkiutuu laitteeseen.
Suuntaa haarukka laitteessa ja aseta
kansi paikalleen kuten mukana olevassa lehtisessä on esitetty.
Käyttö
Tuorevesisäiliön täyttö
몇 VARO
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Jos käytetään muita puhdistusaineita, käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuuteen, onnettomuusvaaraan ja
elinikään kohdistuvasta suuremmasta riskistä. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei
ole liuotinaineita eikä suola- ja fluorivetyhappoa.
Noudata puhdistusaineiden turvallisuusohjeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita.
Noudata annosteluohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
84FI
– 2
KäyttöPuh-
distusaine
Ylläpitopuhdistusaine
alkaalinen
Ylläpitopuhdistusaine
hapan, saniteettialueiden, uima-altaiden
jne. kalkkikerrostumien poistamiseen.
goittumisten ja murtumien varalta. Vaihdon saa suorittaa vain asiakaspalvelu
tai sähkömies.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Puhdistus
VAARA
Vahingoittunut verkkoliitäntäjohto aiheuttaa mahdollisesta sähköiskusta aiheutuvan
loukkaantumisvaaran. Älä päästä verkkoliitäntäjohtoa kosketuksiin pyörivien harjojen
kanssa.
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pahoille likaantumille tarkoitettua puhdistusmenetelmää saa käyttää vain siihen soveltuvilla lattiapinnoilla.
Tyhjästä tuorevesisäiliöstä johtuva kuivakäynti aiheuttaa tuorevesipumpulle vahingoittumisvaaran. Valvo täyttömäärän näyttöä ja kytke vesipumppu pois päältä tuorevesisäiliön ollassa tyhjä.
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pahoille likaantumille tarkoitettua puhdistusmenetelmää saa käyttää vain siihen soveltuvilla lattiapinnoilla.
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"ei imurointia" (kuva 3 - asento "0/OFF",
katso kansisivu) ja suorita puhdistus kuten tavallisissa likaantumisissa. Puhdistusneste säilyy puhdistettavalla pinnalla
ja sillä on aikaa vaikuttaa.
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imurointi" ja käsittele puhdistettava
pinta uudelleen.
Nurkkien imurointi (vain BR 30/4 C Adv)
Vedä kahvassa oleva imuputki ylöspäin
ulos, pistä siihen imusuutin ja imuroi
lika pois.
Poista suutin, pistä imuputki takaisin
paikalleen ja lukitse kahva.
Puhdistuksen lopetus
Kytke vesipumppu pois päältä.
Työnnä laitetta vielä jonkin matkaa, jot-
ta loppuvesi imuroituu pois.
Käännä harja-/imukäytön pääkytkin
asentoon "0".
Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
– 3
85FI
Likavesisäiliön tyhjennys
Huomautus:
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee
imukanavan. Imu keskeytetään. Tyhjennä
likavesisäiliö.
몇 VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.
Kytke laite pois päältä.
Suorista laite ja lukitse pysäköintiasen-
toon.
Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Kohota lukitusta ja poista likavesisäiliön
kansi.
Kaada likavesi pois.
Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Käännä kahva alas ja työnnä laitetta
tai
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Ulosvaluva vesi aiheutaa laitteelle vahingoittumisvaaran. Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Puhdista likavesisäiliön ja laitteen väli-
set tiivisteet.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Laitteen huuhtelu: Täytä tuorevesisäiliö
puhtaalla vedellä (ilman puhdistusainetta) ja anna laitteen käydä minuutin
ajan harjakastelun ollessa kytkettynä
päälle.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Puhdista imupalkki, tarkasta sen kuulu-
neisuus ja vaihda tarvittaessa imupalkki
uuteen.
Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda
tarvittaessa uuteen (katso "Huoltotyöt").
Vuosittain
Anna sähköammattilaisen suorittaa
säädösten vaatima turvatarkastus.
86FI
– 4
Huoltotoimenpiteet
Imupalkin vaihto
Huomautus:
Imupalkit on kiinnitetty pikaliittimellä laitteeseen ja ne voidaan poistaa yksinkertaisesti
vetämällä.
Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imurointi" (kuva 3 - asento "1/ON", kat-
si kansisivua).
Poista tuorevesisäiliö.
Poista likavesisäiliö.
Aseta laite selälleen.
Vedä imupalkki alasuuntaan irti.
Aseta uudet imupalkit sisään ja lukitse ne.
ja käännä harjatelaa alas ja vedä irti
vääntiöstä.
Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta vastapuolelta lukitukseen.
Suojaaminen pakkaselta
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa.
Häiriöt
VAARA
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HäiriöKorjaus
Laitetta ei voida käynnistää
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Turevesisäiliöstä tippuu vettä sitä täytettäessä.
Tarkasta, onko virtapistoke liitetty verkkoon.
Avaa raikasvesisäiliön kansi. Jos havaitset avattaessa säiliössä
olevan alipainetta, puhdista tuorevesisäiliön kannessa oleva tuuletusventtiili.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
– 7
89FI
EY-vaatimustenmukaisuus-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
vakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:Lattiapuhdistin
Tyyppi:1.783-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Tekniset tiedot
Teho
NimellisjänniteV220...240
TaajuusHz1~ 50/60
Keskimääräinen teho-
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
90FI
– 8
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL2
Στοιχεία χειρισμού. . . . . . . . . . EL2
Δοκιμαστική λειτουργία . . . . . . EL2
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL5
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL5
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL5
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL6
Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . EL8
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL8
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL8
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL9
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL9
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος δι αβάστ ε κ αι κατ όπ ιν τηρ εί τε τις οδ ηγίες
σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και στο συνημμένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μηχανικές σκούπες, 5.956-251.0
Επίπεδα ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση
ελαφρό τραυματισμό.
, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Λειτουργία
Αυτό το λειαντικό μηχάνημα χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό επιπέδων δαπέδων.
Το πλάτος εργασίας των 300 mm και τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού με χωρητικότητα 4 l επιτρέπουν τον αποτελεσματικό καθαρισμό μικρών επιφανειών.
Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος
επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη:
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρισμού, η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με
διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνον για τον καθαρισμό σκληρών
επιφανειών μη ευαίσθητων στην υγρασία ή στο γυάλισμα.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται μεταξύ +5°C και +40°C.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– 1
91EL
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώρων ή αντίστοιχα υποστεγασμένων επιφανειών.
– Η συσκευή δεν προορίζεται για τον κα-
θαρισμό δημοσίων δρόμων.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το
λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε
περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή
απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν
εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το
σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
λαβής στο άνοιγμα της συσκευής.
Πιέστε τα άγκιστρα και ωθήστε τη λαβή,
ώσπου να κλειδώσει μέσα στη συ-
σκευή.
Ευθυγραμμίστε το καλώδιο στη συ-
σκευή και τοποθετήστε το καπάκι,
όπως απεικονίζεται στο συνημμένο
φύλλο.
92EL
– 2
Λειτουργία
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο λειτουργικής ασφάλειας, ατυχήματος και μειωμένης διάρκεια ζωής της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά που
δεν περιέχουν διαλύτες, υδροχλωρικό και
υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
ΧρήσηΑπορ-
ρυπαντικό
Καθαριστικό συντήρησης αλκαλικό
Καθαριστικό συντήρησης όξινο, για χώρους
με είδη υγιεινής, πισίνες κτλ. Αφαιρεί τα
άλατα.
Προϊόν καθαρισμού
και περιποίησης
EXTRA
Προϊόν γενικού καθαρισμού δαπέδου, όξινο
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Γεμίστε με μείγμα νερού και απορρυπα-
ντικού. Μέγιστη θερμοκρασία υγρού
50 °C.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νε-
ρού στη συσκευή.
RM 743 0,5 - 2,0%
RM 738 0,5 - 3,0%
RM 780 0,5 - 2,0%
RM 751 1,0 - 25%
Δοσολογία
Σύνδεση με το δίκτυο
Περιστρέψτε το κάτω άγκιστρο καλωδί-
ου προς τα πάνω και αφαιρέστε το κα-
λώδιο.
Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο και
το φις για βλάβες και ρωγμές. Η αλλαγή
πρέπει να εκτελείται μόνον από την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελα-
τών ή από ηλεκτρολόγο.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας από βλάβη στο καλώδιο σύνδεσης με
το δίκτυο. Μην επιτρέπετε στο καλώδιο
σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις περιστρεφόμενες βούρτσες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης της επίστρωσης δαπέ
δου. Η μέθοδος καθαρισμού για επίμονη
ρύπανση πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
στα κατάλληλα για το σκοπό αυτό δάπεδα.
Κίνδυνος βλάβης στην αντλία καθαρού νερού από λειτουργία χωρίς υλικό λόγω κενής δεξαμενής καθαρού νερού. Παρακολουθείτε την ένδειξη στάθμης πλήρωσης
και απενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας νερού, όταν
ρού νερού.
Μέτριας έντασης ρύποι
Μεταφέρετε το πεντάλ ανύψωσης της
ράβδου αναρρόφησης στη θέση "αναρ-
ρόφησης" (εικόνα3 - θέση "1/ON", ανα-
τρέξτε στο εξώφυλλο).
Πιέστε τη διάταξη απασφάλισης της θέ-
σης στάθμευσης και μετακινήστε τη
λαβή προς τα πίσω.
Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη λειτουργί-
ας βούρτσας/αναρρόφησης στη θέση
"1".
Ενεργοποιήστε το διακόπτη της αντλίας
νερού.
Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
θαρισμό επιφάνεια.
αδειάσειηδεξαμενήκαθα-
-
– 3
93EL
Επίμονοι ρύποι
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης της επίστρωσης δαπέδου. Η μέθοδος καθαρισμού για επίμονη
ρύπανση πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
στα κατάλληλα για το σκοπό αυτό δάπεδα.
Ρυθμίστε το πεντάλ ανύψωσης της ρά-
βδου αναρρόφησης στη θέση "μη αναρρόφησης" (εικόνα 3 - θέση "0/OFF",
ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και εκτελέστε
τον καθαρισμό, όπως και για τους μέτριας έντασης ρύπους. Το υγρό καθαρισμού παραμένει στην υπό καθαρισμό
επιφάνεια για αρκετό χρόνο ώστε να
δράσει.
Ρυθμίστε το πεντάλ ανύψωσης της ρά-
βδου αναρρόφησης στη θέση "αναρρόφηση" και περάστε ξανά την υπό καθαρισμό επιφάνεια με τη συσκευή.
Αναρρόφηση σε γωνίες (μόνον BR 30/4
C Adv)
Τραβήξτε προς τα πάνω από τη λαβή
και αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης, εισάγετε το ακροφύσιο αναρρόφησης και αναρροφήστε τους ρύπους.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο, εισάγετε ξανά
το σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε η λαβή.
Ολοκλήρωση του καθαρισμού
Απενεργοποιήστε το διακόπτη της
αντλίας νερού.
Κινήστε για μια μικρή απόσταση τη συ-
σκευή, ώστε να αναρροφήσει το νερό
που απομένει.
Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη λειτουργί-
ας βούρτσας/αναρρόφησης στη θέση
"0".
Μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός
και κλειδώστε την στη θέση στάθμευσης.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εκκένωση της δεξαμενής βρόμικου
νερού
Υπόδειξη:
Όταν γεμίζει η δεξαμενή βρώμικου νερού, ο
πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης.
Η αναρρόφηση διακόπτεται. Αδειάστε τη
δεξαμενή βρώμικου νερού.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε τις
επεξεργασία των υγρών λυμάτων.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Στήστε όρθια τη συσκευή και κλειδώστε
την στη θέση στάθμευσης.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή με-
ταφοράς της δεξαμενής βρώμικου νε-
ρού και αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμι-
κου νερού.
Ανασηκώστε το σφράγιστρο και αφαι-
ρέστε το καπάκι της δεξαμενής βρώμι-
κου νερού.
Αδειάστε το βρώμικο νερό.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο βρώ-
μικου νερού με καθαρό νερό.
Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή
βρώμικου νερού και κλειδώστε το.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού στη συσκευή.
τοπικέςπροδιαγραφές για την
Εκκένωση της δεξαμενής φρέσκου
νερού
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Αδειάστε το υγρό καθαρισμού.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νε-
ρού στη συσκευή.
94EL
– 4
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός
και κλειδώστε την στη θέση στάθμευσης.
Μετακινήστε τη λαβή προς τα πίσω και
ωθήστε τη συσκευή
ή
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε τις δεξαμενές ακάθαρτου και καθαρού νερού πριν
από τις εργασίες συντήρησης στη συσκευή.
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό και
ρά απορρυπαντικά.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
μηνχρησιμοποιείτεισχυ-
Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά παρεμ-
βύσματα ανάμεσα στη δεξαμενή βρώμικου νερού και στη συσκευή.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Ξέπλυμα της συσκευής: Γεμίστε τη δε-
ξαμενή φρέσκου νερού με καθαρό νερό
(χωρίς απορρυπαντικό) και αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει για ένα λεπτό
με ενεργοποιημένο το σύστημα τροφοδοσίας νερού των βουρτσών.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού.
Καθαρίστε τη ράβδο αναρρόφησης,
ελέγξτε την για φθορές και αντικαταστήστε την κατά περίπτωση (ανατρέξτε
στις "Εργασίες συντήρησης").
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές
και αντικαταστήστε την κατά περίπτωση (ανατρέξτε στις "Εργασίες συντήρησης").
Ετησίως
Αναθέστε σε ηλεκτρολόγο την εκτέλεση
του επιβεβλημένου ελέγχου ασφαλείας.
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση της ράβδου
αναρρόφησης
Υπόδειξη:
Οι μπάρες αναρρόφησης είναι στερεωμένες στη συσκευή με μια κουμπωτή σύνδεση
και μπορείτε να απλά να τις τραβήξετε.
Μεταφέρετε το πεντάλ ανύψωσης της
ράβδου αναρρόφησης στη θέση "αναρρόφησης" (εικόνα3 - θέση "1/ON", ανατρέξτε στο εξώφυλλο).
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού.
Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια
πλευρά.
Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε
τη ράβδο αναρρόφησης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε τη νέα ρά-
βδο αναρρόφησης.
– 5
95EL
Αντικατάσταση κυλίνδρων βουρτσών
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού.
Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια
πλευρά.
Πιέστε το κουμπί απασφάλισης της κυ-
λινδρικής βούρτσας και μετακινήστε
προς τα κάτω την κυλινδρική βούρτσας
αφαιρώντας την από τον υποδοχέα.
Εισάγετε τη νέα κυλινδρική βούρτσα
στον υποδοχέα και ασφαλίστε την από
την αντίθετη πλευρά.
Αντιπαγετική προστασία
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάστε το δοχείο καθαρού και το δο-
χείο ακάθαρτου νερού.
Σταθμεύστε το μηχάνημα σε χώρο προ-
στατευμένο από τον παγετό.
Βλάβες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
ΒλάβηΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ελέγξτε εάν βρίσκεται το φις στην πρίζα.
Ανεπαρκής ποσότητα
νερού
Η δεξαμενή φρέσκου
νερού στάζει κατά τη
συμπλήρωση με νερό
Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι
απαραίτητο.
Ανοίξτε το πώμα της δεξαμενής φρέσκου νερού. Εάν διαπιστώσετε
υποπίεση κατά το άνοιγμα, καθαρίστε τη βαλβίδα εξαερισμού στο
πώμα της δεξαμενής φρέσκου νερού.
Καθαρίστε το διανεμητή νερού (ανατρέξτε στον "Καθαρισμό του διανεμητή νερού").
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού και ελέγξτε τη σήτα για ρύπους. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε και καθαρίστε τη σήτα.
Τραβήξτε και αφαιρέστε τη βαλβίδα με το φίλτρο της δεξαμενής
φρέσκου νερού (εικόνα 4, ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και ξεπλύνετέ
την με χλιαρό νερό.
Τραβήξτε και αφαιρέστε τη βαλβίδα με το φίλτρο της δεξαμενής
φρέσκου νερού (εικόνα 4, ανατρέξτε στο εξώφυλλο) και ξεπλύνετέ
την με χλιαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε
νές ακάθαρτου και καθαρού νερού πριν
από τις εργασίες συντήρησης στη συσκευή.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
τιςδεξαμε-
96EL
– 6
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται
Ήχος εκφύσησης, η
βούρτσα δεν περιστρέφεται
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Ασφαλίστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συσκευή.
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του
καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε.
Ελέγξτε τα στεγανοποιητικά παρεμβύσματα ανάμεσα στο καπάκι
της δεξαμενή βρώμικου νερού και στη συσκευή. Εάν τα στεγανοποιητικά παρεμβύσματα παρουσιάζουν βλάβη, απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών.
Ελέγξτε εάν οι ράβδοι αναρρόφησης έχουν κλειδώσει στην κεφαλή
καθαρισμού.
Φραγή της ράβδου αναρρόφησης, καθαρίστε την.
Σφραγίστε τις ράβδους ράβδους αναρρόφησης και αντικαταστήστε
την πρόσθια με την οπίσθια ράβδο και το αντίστροφο. Εάν οι δύο
ράβδοι αναρρόφησης είναι σφραγισμένες, χρησιμοποιήστε νέες
ράβδους.
Ελέγξτε εάν και τα δύο τμήματα του σωλήνα αναρρόφησης είναι
σωστά συνδεδεμένα με τη σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης.
Ελέγξτε το σωλήνα αναρρόφησης και το κανάλι αναρρόφησης της κεφαλής καθαρισμού για εμπλοκές και αντιμετωπίστε τις ενδεχόμενες εμπλοκές (ανατρέξτε στον "Καθαρισμό του σωλήνα αναρρόφησης").
Ελέγξτε, εάν το καλώδιο πίσω από τις δεξαμενές είναι τεντωμένο
και εάν είναι τοποθετημένο το συνοδευτικό καπάκι.
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για τυχόν φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι αναγκαίο.
Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει την κυλινδρική βούρτσα
και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Ενεργοποιήθηκε ο συρόμενος σύνδεσμος. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και ελέγξτε/καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα.
Καθαρισμός του διανεμητή νερού
Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα.
Τραβήξτε και αφαιρέστε τη ράβδο του
διανεμητή νερού από τη σήραγγα της
βούρτσας (εικόνα 5, ανατρέξτε στο εξώ-
φυλλο).
Καθαρίστε το κανάλι τροφοδοσίας νε-
ρού και τα ανοίγματα της λωρίδας δια-
νεμητή νερού κάτω από τρεχούμενου
νερό.
Καθαρισμός του σωλήνα
αναρρόφησης
Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού
από τη συσκευή.
Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή με-
ταφοράς της δεξαμενής βρώμικου νε-
ρού και αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού.
Τραβήξτε προς τα πίσω και αφαιρέστε το
σωλήνα αναρρόφησης από τη συσκευή και
περιστρέψτε τα δύο άκρα του σωλήνα
αναρρόφησης για να αποσπαστούν (εικόνα 6, ανατρέξτε στο εξώφυλλο).
Ο σωλήνας αναρρόφησης κόβεται και
τα δύο άκρα είναι προσβάσιμα για τον
καθαρισμό.
Τραβήξτε προς τα κάτω και αφαιρέστε τη
ράβδο αναρρόφησης , ώστε να είναι προσβάσιμο για τον καθαρισμό το κανάλι
αναρρόφησης της κεφαλής καθαρισμού
(εικόνα 7, ανατρέξτε στο εξώφυλλο).
Ξεπλύνετε τον ελαστικό σωλήνα και το
κανάλι αναρρόφησης με νερό ή αντιμετωπίστε τις εμπλοκές τραβώντας ή πιέζοντας με ένα αμβλύ αντικείμενο.
– 7
97EL
Εξαρτήματα
ΕξαρτήματαΠεριγραφήΚωδικός παραγγε-
λίας
Κυλινδρική βούρτσα,
κόκκινη
Κυλινδρική βούρτσα,
πορτοκαλί
Κυλινδρική βούρτσα,
λευκή
Κυλινδρική βούρτσα,
μπλε
Κύλινδρος μικροϊνώνΕιδικά για πλακίδια από λεπτή πέτρα,
Βούρτσα γενικής χρήσης για όλες τις επιστρώσεις δαπέδου.
Ειδική βούρτσα για ανάγλυφα δάπεδα,
όπως πλακίδια ασφαλείας ή αρμούς
Μαλακή βούρτσα για ευαίσθητα δάπεδα
και γυάλισμα
Μαλακή βούρτσα για βαθύ καθαρισμό χαλιών
βούρτσα καθαρισμού από μικροΐνες με ιδιαίτερα υψηλή καθαριστική απόδοση.
Από φυσικό καουτσούκ. Απαιτούνται 2 τεμάχια.
Για λιπαρούς ρύπους, για παράδειγμα σε
κουζίνες και συνεργεία. Απαιτούνται 2 τεμάχια.
νειών. Αποτελείται από κυλινδρική βούρτσα, 2 ράβδους αναρρόφησης, 1 λίτρο συμπυκνωμένο απορρυπαντικό, 500 ml καθαριστικό λεκέδων
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.
4.777-324.0
2.783-005.0
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
98EL
– 8
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE . Η παρού σα δήλωσ η πα ύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος:1.783-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάσηV220...240
ΣυχνότηταHz1~ 50/60
Μέση ισχύς εισόδουW820
Κατηγορία προστασί-
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR2
Kumanda elemanları. . . . . . . . TR2
İlk çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . TR2
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR4
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
Aksesuar. . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR8
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR8
Güvenlik uyarıları
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kullanma kılavuzunu ve fırçalı temizlik cihazları No. 5.956-251.0 ile birlikte verilen emniyet uyarılarını okuyun ve bu uyarılara uyun
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Fonksiyon
Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz zeminlerin sulu temizliği için kullanılır.
300 mm çalışma genişliği ve 4'er litre hacimli temiz ve kirli su depoları küçük yüzeylerin etkin bir şekilde temizlenmesine olanak sağlar.
Elektrikle çalışma modu, çalışma süresi kısıtlaması olmadan yüksek bir performans
özelliği sağlar.
Not:
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternette
www.kaercher.com adresi altında bizi ziyaret edin.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan sert zeminlerin temizlenmesi için kullanılmalıdır.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için geliştirilmiştir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
100TR
– 1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.