Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit
einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Bei Arbeiten an Stellen mit einer Steigung/
Gefälle zwischen 2-10 % muss zur Erhöhung Ihrer Sicherheit der Anbausatz (ABS)
Zusatzbremse 2.640-376 installiert sein.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.
Während des Betriebes darf der Schlüsselschalter nicht auf „O“ gestellt werden.
Bei Gefahr Not-Aus-Taster drücken.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen.
Symbole
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Gerät
Verletzungsgefahr durch Quetschen. Tank
beim Herunterschwenken nur in diesem Bereich halten.
Funktion
Das Gerät wird zum Polieren von ebenen
Böden eingesetzt. Der entstehende Staub
kann abgesaugt und mit Wasser gebunden
werden.
– Eine Arbeitsbreite von 550 mm ermög-
licht einen effektiven Einsatz bei hoher
Einsatzdauer.
– Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahr-
motor wird von vier Batterien gespeist.
– Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen werden.
– Ein Ladegerät ist bei dem Gerät BDP 55/
1900 W Bp Pack bereits integriert.
In dieser Betriebsanleitung werden folgende
Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Deutsch 3
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Umweltschutz, Entsorgung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Polieren von
glatten Böden benutzt werden.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die im
Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 2%
zugelassen.
Bei Arbeiten an Stellen mit einer Steigung/Gefälle zwischen 2-10 % muss
zur Erhöhung Ihrer Sicherheit der Anbausatz (ABS) Zusatzbremse 2.640376 installiert sein.
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
4 Deutsch
Bedien- und Funktionselemente
Deutsch 5
1 Abdeckung Luftkanal (fest montiert,
Entfernung nur durch Fachpersonal)
2 Deckel Schmutzwassertank
3 Drehgriff zum Einstellen des Bürstenan-
Batterie, Kundendienst benachrichtigen
2 grüne LED leuchtet = Batterien voll
3 gelbe LED leuchtet = Batterien werden
geladen
Vor Inbetriebnahme
Pad anbringen
Vor Inbetriebnahme muss ein Pad auf dem
Pad-Treibteller angebracht werden (siehe
„Wartungsarbeiten“).
Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einsetzen und anschließen
Bei der Variante Bp Pack ist die Batterie bereits eingebaut.
Î Verriegelung des Tanks lösen und Tank
hochschwenken.
Î Batterien zum Polierkopf hin bündig in
die Wanne einsetzen und Befestigungswinkel hinter den Batterien festschrauben.
Î Batteriepole mit Polfett einfetten.
Î Pole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
몇 Warnung
Auf richtige Polung achten.
Deutsch 7
Î Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch Quetschen. Tank
beim Herunterschwenken nur in diesem
Bereich halten.
Î Wassertank nach vorne schwenken.
몇 Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Batterie laden
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur bei geöffneter Haube erlaubt.
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d.h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so werden die Bürstenmotoren und die Turbine
ausgeschaltet. Auf dem Bedienpult leuchtet
die Batteriezustandsanzeige in diesem Fall
rot. Ab diesem Moment ist nur noch Fahrbetrieb möglich.
Î Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentladungsschutz für die jeweilige Batterie vom
Kärcher-Kundendienst neu eingestellt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten, siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-15 Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig.
Alle Funktionen des Gerätes werden während des Ladevorgangs automatisch unterbrochen.
Ladevorgang BDP 55/1900 W Bp Pack
Î Netzstecker am Anschlusskabel in
Steckdose stecken.
Ladevorgang BDP 55/1900 W Bp
Î Schmutzwassertank leeren.
Î Verriegelung des Tanks lösen und Tank
hochschwenken.
Î Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Î Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
Î Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeichnet.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen.
– Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr!
– Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(VDE 0510) verwenden.
8 Deutsch
– Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
몇 Warnung
Bei Package-Geräten im Ersatzfall nur wartungsfreie Batterien verwenden.
Empfohlene Batterien
Î Batterien einsetzen und anschließen
(siehe „Vor Inbetriebnahme“).
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Hersteller,
KärcherBestell-Nr.
DETA
6.654-130
DETA24 V PzS 170 (5), war-
DETA
6.654-089
SONNEN-
SCHEIN
TROJANT-145, wartungsarm, 205
Empfohlene Ladegeräte
Hersteller,
KärcherBestell-Nr.
KÄRCHER
6.654-072
KÄRCHER
6.654-078
Für beide Ladegeräte ist ein Versorgungskabel/Adapter 6.648-582 erforderlich.
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich.
Beschreibung
24 V GtV 180 DTP, wartungsfrei, 180 Ah, 4 x 6 V
tungsarm, 170 Ah, 4 x 6 V
24 V GiV 160 DT, wartungs-
frei, 160 Ah, 4 x 6 V
020 8517 405, wartungs-
arm, 175 Ah, 4 x 6 V
Ah, 4 x 6 V
Beschreibung
Charger 2425 für wartungsarme Batterien, 24 V
Charger 2425 für wartungsfreie Batterien, 24 V
Abladen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten
Not-Aus-Taster drücken.
Î Rampe mit Nägeln an der Palette befes-
tigen.
Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Î Reinigungskopf mit Pedal anheben und
Kartonage entfernen.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Î Fahrhebel betätigen und Gerät langsam
von der Rampe herunterfahren.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr. Fußpedale immer nur
mit einem Fuß treten. Der andere Fuß
muss fest und sicher auf dem Boden stehen bleiben. Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten Not-AusTaster drücken.
Fahren
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Polierkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht ein
übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Î Schlüssel in Schlüsselschalter am Bedi-
enpult stecken und auf „1“ drehen.
Deutsch 9
Î Feststellbremse (Option) lösen, dazu
Pedal nach unten drücken und nach
links bewegen. Dann Pedal nach oben
gehen lassen.
Î Gerät fahren.
Vorwärts:
Fahrhebel nach vorne drücken.
Rückwärts:
Fahrhebel nach hinten drücken.
Hinweis
Gerät bewegt sich erst, wenn der Fahrhebel um 15° bewegt wird.
Î Arbeitsgeschwindigkeit einstellen.
–Vorwärts:
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„CleanSpd Fwd=xxx%“ angezeigt wird.
– Rückwärts:
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„CleanSpd Rev=xxx%“ angezeigt wird.
Hinweis
Das Display schaltet 10 Sekunden nach der
letzten Betätigung des Infobuttons auf Batterieanzeige um.
– Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
– Geschwindigkeit durch Drehen des In-
fobuttons einstellen. Der Wert ist zwischen 30% und 100% in 10%-Schritten
einstellbar.
– Infobutton Drücken um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Î Gerät anhalten: Fahrhebel loslassen.
Wasser einfüllen
Der Luftstrom mit dem aufgesaugten
Staubteilchen wird durch ein Wasserbad
geleitet. Das Wasserbad bindet den Staub.
Î Deckel öffnen.
Î Kaltes Wasser bis zur Markierung auf
dem Luftleitblech in den Schmutzwassertank einfüllen.
Î Kontrollieren, ob der Saugschlauch mit
der Kupplung zuammengesteckt ist.
Î Deckel schließen.
Polierkopf einschalten
몇 Warnung!
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Î Pedal nach unten drücken, nach links
bewegen und nach oben gehen lassen.
Der Polierkopf wird abgesenkt und der
Antriebsmotor läuft automatisch an.
10 Deutsch
Î Anpressdruck am Drehgriff einstellen.
몇 Warnung
Bodenbeschädigung durch zu hohen Anpressdruck. Erste Polierversuche mit geringem Anpressdruck durchführen.
Anpressdruck bei Bedarf erhöhen, bis das
gewünschte Polierergebnis erzielt wird.
Stand-by
Übersteigt eine Betriebspause 30 Minuten,
geht das Gerät in Stand-by. Zur Erneuten
Inbetriebnahme Schlüsselschalter kurz auf
„0“ und anschließend wieder auf „1“ drehen.
Anhalten und abstellen
Î Fahrhebel loslassen.
Î Polierkopf anheben.
Î Feststellbremse (Option) betätigen. Pe-
dal nach unten drücken und zur Fixie-
rung nach rechts bewegen.
Schmutzwasser ablassen
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.
Î Schmutzwasser durch Öffnen der Do-
siereinrichtung am Ablassschlauch ablassen.
Î Schlüsselschalter am Bedienpult auf „0“
stellen und Schlüssel abziehen.
Î Gegebenenfalls Batterie laden.
Î Saugschlauch im Schmutzwasserbe-
hälter an der Kupplung trennen.
Î Saugschlauch und Krümmer aus dem
Tank entfernen.
Î Luftleitblech aus dem Schmutzwasser-
tank herausnehmen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Î Luftleitblech wieder einsetzen und
Saugschlauch zusammenstecken.
Deutsch 11
Pflege und Wartung
Wartungsarbeiten
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen ,
Schlüssel und Netzstecker des Ladegerätes ziehen.
Î Schmutzwasser ablassen und entsor-
gen.
Wartungsplan
Nach jedem Betrieb
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Pad auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf
austauschen.
Monatlich
Î Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfetten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten.
Î Feststellbremse (Option) auf Funktion
prüfen.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Jährlich
Pad austauschen
Î Polierkopf absenken.
Î Saugschlauch vom Polierkopf lösen.
Î Polierkopf nach oben schwenken.
Î Drehverschluss lösen.
Î Pad abziehen.
Î Neues Pad in umgekehrter Reihenfolge
aufsetzen.
Î Saugschlauch mit dem Saugkopf ver-
binden.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Schmutzwassertank entleeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Transport
Î Vorgeschriebene Inspektion durch Kun-
dendienst durchführen lassen.
12 Deutsch
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% betrieben werden. Langsam fahren.
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
Feststellbremse (Option) betätigen.
Î Polierkopf anheben, um Beschädigung
des Pads zu vermeiden.
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Gerät fährt nichtPrüfen, ob Feststellbremse (Option) gelöst ist.
Ungenügende Saug-
leistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Pad dreht sich nichtAnpressdruck verringern.
* Schrauben Elektronikabdeckung entfernen und Elektronikabdeckung mit Ladegerät
nach unten schwenken
Stand-by, Schlüsselschalter auf „0“ stellen, dann wieder auf „1“
stellen.
Sicherung F2 * prüfen, bei Bedarf austauschen. *
Batterie prüfen, bei Bedarf aufladen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist.
Anpressdruck einstellen.
Pad auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper das Pad blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
Wenn Überstromschalter in der Elektronik ausgelöst wurde,
Schlüsselschalter auf „0“ stellen, dann wieder auf „1“ stellen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen ,
Schlüssel und Netzstecker des Ladegerätes ziehen.
Î Schmutzwasser ablassen und entsor-
gen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PRODUKT: Bodenreinigungsgerät
TYP: 1.384-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-29
DIN EN 60 335-2-72
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien
und den angewandten Normen entsprechen. Die Unterzeichnenden handeln im
Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax:++49 7195 14-2212
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
5.957-723 (03/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin.
Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz
Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Deutsch 15
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent possessors.
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and
spray-extraction units, No. 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
While working at place with an upward/
downward inclination between 2 - 10%, the
attachment set (ABS) for additional brake
2.640-376 must have been installed for your
own safety.
The appliance may only be operated
when the hood and all lids are closed.
During operations, the key switch should
not have been set to "O“. Press emergency stop button in case of danger.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their
functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation immediately.
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
Symbols on the machine
Risk of injury on account of being crushed.
Hold the tank only in this area while tilting
downward.
Function
The appliance is used for the wet cleaning or
polishing of level floors. The dust that arises
can be sucked in and mixed with water.
– A working distance of 550 mm will im-
prove the efficiency when you are using
the appliance for a long period.
– The device is self-moving; the drive mo-
tor is feed by four batteries.
– The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
– A charger has already been integrated in
the appliance BDP 55/1900 W Bp Pack.
16 English
Proper useEnvironmental Protection,
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance should only be used for
polishing level floors.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use in
potentially explosive environments.
– The machine should not be used to such
in inflammable gases, undiluted acids or
solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mixture
when it comes in contact with sucked air.
Do not use acetone, undiluted acids and
solvents as they are aggressive towards
the materials from which the appliance is
made.
– The machine has been approved for use
on surfaces with gradients of up to 2%.
While working at place with an upward/
downward inclination between 2 - 10%,
the attachment set (ABS) for additional
brake 2.640-376 must have been installed for your own safety.
Disposal
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but
pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil and
similar substances may not be released into the environment.
Therefore please dispose of old
units through suitable collection
systems.
English 17
Operating and Functional Elements
18 English
1 Lid of air channel (installed firmly; can
only be removed by an expert)
2 Cover dirt water reservoir
3 Turning handle for adjusting the brush
contact pressure
4 Main fuse F1
5 Polishing head
6 Battery (only package model)
7 Cartridge filter
8 Dosing equipment for dirt water
9 Dirt water discharge hose
10 Coupling of suction hose
11 Air guide plate
12 Dirt water reservoir
13 Locking the tank
14 Driver plate pad
Operator console
15 Pedal for raising/ lowering the polishing
head
16 Nameplate
17 Electronics and fuses
18 Screws of electronics cabinet cover
19 Charger (not part of standard delivery of
BDP 55/1900 W Bp)
20 Pedal for operating the parking brake
driver plate pads are overloaded
6 Emergency-stop button (turn to release)
English 19
Charger (BR/BD 55/1900 W Bp Pack)
1 red LED lights up = Problem with charg-
er/ battery; inform Customer Service
2 green LED lights up = batteries are full
3 yellow LED lights up = batteries are be-
ing charged
Before Commissioning
Attach the pad
You must attach a pad to the pad driver plate
before starting up the appliance (see "Maintenance tasks").
Batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use
and in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
The Bp package model contains a built-in
battery.
Î Loosen the tank lock and tilt the tank up-
wards.
Î Place the batteries pointing towards the
polishing head close to each other in the
intake and tighten the screws of the fastening bracket behind the ba t t e ries.
Î Grease the battery poles using pole
grease.
Î Connect poles with the enclosed con-
necting cables.
20 English
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
몇 Warning
Pay attention to correct poles.
Î Connect the connection cable to the free
battery poles (+) and (-).
몇 Warning
Risk of injury on account of being crushed.
Hold the tank only in this area while tilting
downward.
Î Tilt the water tank towards the front.
몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Charging battery
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only
be charged with opened hood.
Note
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, then the brush motors and the turbine are switched off. In such a case, the
battery status display on the control console
glows red. From this moment onwards, only
driving mechanism is possible.
Î Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Note
While using other batteries (for e.g. batteries
from other manufacturers) the total discharge protection level must be reset by th e
Kärcher aftersales service according to the
respective battery.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 -15
hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charging
process.
All functions of the mac hine are auto matically interrupted during the charging process.
Charging process BDP 55/1900 W Bp
Î Insert the plug of the connecting cable
into the socket.
Charging process BDP 55/1900 W Bp
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Loosen the tank lock and tilt the tank up-
wards.
Î Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Î Connect the charger to the mains and
turn it on.
Maintenance-free batteries (wet batteries)
Î Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization!
– Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to leak.
– Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instructions to avoid personal injury or damage
to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
몇 Warning
Risk of damage!
– Use only distilled or desalinated water
(VDE 0510) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
몇 Warning
Only use maintenance-free batteries while
replacing batteries in package appliances.
English 21
Recommended batteries
Manufacturer,
Kärcher order no.
DETA
6.654-130
DETA24 V PzS 170 (5), low main-
DETA
6.654-089
SONNEN-
SCHEIN
(SUNSHINE)
TROJANT-145, low maintenance,
Recommended chargers
Manufacturer,
Kärcher order no.
KÄRCHER
6.654-072
KÄRCHER
6.654-078
A supply cable/ adapter 6.648-582 is required for both the chargers.
Batteries and chargers are available in specialised stores.
Description
24 V GtV 180 DTP, maintenance-free, 180 Ah, 4 x 6 V
tenance, 170 Ah, 4 x 6 V
24 V GiV 160 DT, mainte-
nance-free, 160 Ah, 4 x 6 V
020 8517 405, low mainte-
nance, 175 Ah, 4 x 6 V
205 Ah, 4 x 6 V
Description
Charger 2425 for low maintenance batteries, 24 V
Charger 2425 for maintenance-free batteries, 24 V
Unloading
Danger
Risk of injury. Press emergency-stop switch
to immediately switch off all functions of the
machine.
Î Insert batteries and connect (see "Before
Start-up").
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails.
Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Lift cleaning head with pedal and remove
the carton packing.
Î Set main switch to “1”.
Î Press the driving lever and slowly move
the machine down from the ramp.
Î Set main switch to “0”.
Operation
Danger
Risk of injury. Press on the foot pedal only
with one foot. The other foot must firmly be
placed on the floor. Press emergency-stop
switch to immediately switch off all functions
of the machine.
Driving
Note
The appliance is designed and built in such
a way that the polishing head is projecting
towards the right. This enables working in a
comfortable way close to the edges.
Î Release emergency-stop button by turn-
ing.
Î Insert key in key switch at the operator
console and turn to "1".
Î Release parking brake (optional); move
the pedal downward and turn to the l eft.
Then let the pedal move upwards.
Î Drive the machine.
Forwards:
22 English
Press the driving lever to the front.
Backward:
Press the driving lever to the rear.
Note
The machine moves only when the driving
lever is moved by 15°.
Î Set the working speed.
–Forwards:
Turn the info button clockwise until
"CleanSpd Fwd=xxx%" is displayed.
– Backward:
Turn the info button clockwise until
"CleanSpd Rev=xxx%" is displayed.
Note
If the info button is not pressed for 10 seconds the display toggles to the battery display.
– Shortly press the info button - display
blinks.
– Set the speed by turning the info button.
The value can be set in increments of
10% between 30% and 100%.
– Press the info button to confirm the set
value.
Î Stop the machine: Release driving lever.
Refill water
The air current with the sucked-in dust particles is guided through a water bath. The water bath binds the dust.
Î Open cover.
Î Fill up cold water up to the marking on
the air guide plate in the dirty water reservoir.
Î Check whether the suction hose with the
coupling has been connected.
Î Close the lid.
Switching on the polishing head
몇 Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not
operate the appliance on the spot.
Î Press the pedal downwards; move it to
the left and release it upward. The polishing head is lowered and the drive motor starts automatically.
English 23
Î Adjust the contact pressure at the turning
handle.
몇 Warning
Floors can get damaged on account of too
high contact pressure. Carry out the initial
polishing attempts with less contact pressure. Increase the contact pressure as per
requirements until the desired polishing result is achieved.
Stand-by
If the operational break exceeds 30 minutes,
the machine goes into stand-by mode. To
restart the machine, turn the key switch
briefly to "0" and then turn it again to "1".
Shutting Down the Appliance
Drain off dirt water
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited collection device.
Î Let off dirt water by opening the dosage
device at the discharge hose.
Î Release driving lever.
Î Raise the polishing head.
Î Apply parking brake (optional). Press
the pedal downwards and move it to the
right to lock it.
Î Set the key switch at the operator con-
sole to "0" and remove the key.
Î Charge battery, if required.
24 English
Î Separate the suction hose in the dirt wa-
ter reservoir at the coupling.
Î Remove the suction hose and the elbow
from the reservoir.
Î Remove the air guide plate from the dirt
water reservoir.
Î Rinse the dirt water tank with clear water.
Î Reinsert the air guide plate and connect
the suction hose.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove key and plug of the charger.
Î Drain out the dirt water and dispose it off.
Maintenance schedule
After each operation
몇 Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Drain off dirt water.
Î Rinse the dirt water tank with clear water.
Î Clean the outside of the appliance with a
damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Check the pad for wear, replace if re-
quired.
Monthly
Î Check battery pole for oxidation; brush it
if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection cable sits firmly.
Î Check the function of the immobilizing
brake (optional).
Î Clean the seals between dirt water reser-
voir and cover and check for tightness,
replace if required.
Î Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free batteries.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the pad
Î Lower the polishing head.
Î Loosen the suction hose from the polish-
ing head.
Î Tilt the polishing head upward.
Î Loosen the twist lock.
Î Remove the pad.
Î Insert the new pad in reverse sequence.
Î Connect the suction hose to the suction
head.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Danger
Risk of injury! When loading or unloading the
machine, it may only be operated on gradients of max. 10%. Drive slowly.
Î If you want to transport the machine on a
vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
Apply parking brake (optional).
Î Raise the polishing head to avoid dam-
age to the pads.
English 25
Faults
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove key and plug of the charger.
FaultRemedy
Î Drain out the dirt water and dispose it off.
In case of faults that cannot be remedied us-
ing the table below please contact the customer service.
Appliance cannot be
started
Machine does not
move
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning
result
Pad does not turnReduce contact pressure.
* Remove screws of the electronics system and tilt the electronics cover with charger
downwards
Stand-by, turn key switch to "0", then set it back to "1".
Check fuse F2*, replace if required. *
Check battery; charge it if required.
Check whether the immobilizing brake (optional) has been ap-
plied.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and
check for tightness, replace if required.
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Set/ adjust contact pressure.
Check the pad for wear, replace if required.
Check if foreign bodies are blocking the pad; remove the foreign
bodies if required.
If over-current switch in the electronics system has been triggered, turn key switch to "0", then set it back to "1".
Nominal voltageV24
Battery capacityAh (5h)max. 180/205
Average power consumptionW1800
Drive motor output (rated output)W250
Suction engine outputW500
Brush engine outputW1100
Fuses
F1 (main fuse)A125
F2 (control)A3
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s22
Cleaning power, negative pressurekPa11,5
Cleaning brushes
Working widthmm550
Brush diametermm550
Brush speed1/min1900
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performancem²/h2200
Weight (with/ without battery)kg235/115
Total weightkg295
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)72
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)m/s²0,2
* Package appliances
English 27
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease
to be valid if the machine is modified without
our prior approval.
PRODUCT: Floor cleaning machine
TYPE: 1.384-xxx
Relevant EU Directives:
98/37/EC73/23/EEC (+93/68/EEC)89/336/
EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/
EEC)
Applied harmonized standards:
DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-29
DIN EN 60,335 -2 -72
DIN EN 55,014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55,014 -2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61,000 -3 -2: 2000
DIN EN 61,000 -3 -3: 1995 + A1: 2001
Appropriate internal measures have been
taken to ensure that the series appliances
always comply with the requirements of the
currently valid EU Directives and the applied
standards. The undersigned act on behalf
and under the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D -71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax :++49 7195 14-2212
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service center. Please
submit the proof of purchase.
Spare parts
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
For additional information about spare parts,
please go to the Service section at
www.kaercher.com.
5.957-723 (03/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Location: Winnenden. Registration Court:
Waiblingen, HRA 169.
Individually liable associate. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Head office: Winnenden, 2404 Register court: Waiblingen,
HRB
Executive directors: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
28 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure
ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
En cas des travaux en endroits avec pente
accendente/descente entre 2-10 %, vous
devez installé pour augmenter votre sécurité
le kit de annexe (ABS) frein supplémentaire
2 640--376.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le capot et tous les couvercles
sont fermés.
Pendant le fonctionnement, l'interrupteur
à clé ne peut être positionné sur "O". Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect
de cette consigne peut être source d'ac cidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou des
dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Symboles sur l'appareil
Risque de blessure causée par l'écrasement. En orientant vers le bas, garder le réservoir uniquement dans ce secteur.
Fonction
L’appareil est employé pour le polissage des
sols plans par voie humide. La poussière
peut être aspirée et liée avec eau.
– Una largeur de travail de 550 mm permet
une execution effective en cas d'une
haute durée de travail.
– L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par quatre batteries.
– Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
– Un chargeur est déjà intégré dnas l'ap-
pareil BDP 55/1900 W Bp Pack.
Français 29
Utilisation conformeProtection de l'environne-
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant dans
les instructions de service.
– L'apareil peut être urilizé que pour le po-
lissage des sols plats.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des gazes
combustibles, acides ou solvants non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
– Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent
une pente maximale de 2%.
En cas des travaux en endroits avec
pente accendente/descente entre 2-10
%, vous devez installé pour augmenter
votre sécurité le kit de annexe (ABS)
frein supplémentaire 2 640--376.
ment, élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables
ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour éliminer les appareils usés.
30 Français
Loading...
+ 212 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.