Karcher BDP 50/1500 C User manual

BDP 50/1500 C

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

12

 

 

 

 

 

Français

21

 

 

 

 

 

Italiano

30

 

 

 

 

 

Nederlands

39

 

 

 

 

 

Español

48

 

 

 

 

 

Português

57

 

 

 

 

 

Dansk

66

 

 

 

 

 

Norsk

75

 

 

 

 

 

Svenska

84

 

 

 

 

 

Suomi

93

 

 

 

 

 

Ελληνικά

102

 

 

 

 

 

Türkçe

111

 

 

 

 

 

Русский

120

 

 

 

 

 

Magyar

129

 

 

 

 

 

Čeština

138

 

 

 

 

 

Slovenščina

147

 

 

 

 

 

Polski

156

 

 

 

 

 

Româneşte

165

 

 

 

 

 

Slovenčina

174

 

 

 

 

 

Hrvatski

183

 

 

 

 

 

Srpski

192

 

 

 

 

 

Български

201

 

 

 

 

 

Eesti

210

 

 

 

 

 

Latviešu

219

 

 

 

 

 

Lietuviškai

228

 

 

 

 

 

Українська

237

59627930 05/19

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Symbole in der Betriebsanlei-

 

 

tung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

2

Sicherheitseinrichtungen. . . . .

DE

2

Entriegelung . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Bedienund FunktionselementeDE

3

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . .

DE

4

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

6

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

8

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

8

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

9

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Symbole in der

Betriebsanleitung

Gefahrenstufen

GEFAHR

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

DE – 1

3

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Disc-Einscheibenmaschi- nen, Nr. 5.956-659.0 und handeln Sie danach.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Entriegelung

Verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Gerätes.

Funktion

Das Gerät wird zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.

Der beim Polieren anfallende Staub wird von einer auswechselbaren Filtertüte aufgenommen.

Eine Arbeitsbreite von 500 mm ermöglicht einen effektiven Einsatz.

Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.

Das Gerät darf nur zum Polieren von glatten Böden benutzt werden.

DasGerätdarfnurmitOriginal-Zubehör und -Ersatzteilen ausgestattet werden.

Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.

Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt und darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.

4

DE – 2

Karcher BDP 50/1500 C User manual

Bedienund Funktionselemente

 

 

 

8

 

 

 

7

 

 

 

6

 

 

 

9

 

 

 

5

1

2

3

4

 

 

 

10

 

 

 

11

 

 

 

12

1Schalter rechts

2 Hebel Neigungsverstellung

3Netzkabel mit Netzstecker

4Steckdose (nur für vom Gerätehersteller freigegebenes Zubehör)

5Schalter links

6Entriegelung links

7 Kontrollleuchte „Netzspannung“

8 Entriegelung rechts

9Griff

10Kabelhaken, drehbar

11Steckverbindung Steuerleitung

12Unterdruckschürze

DE – 3

5

 

Montage

 

 

 

1

3

4

2

5

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

7

1 Mutter

2Scheibe

3Griff

4Geräte-Unterteil

5 Sechskantschraube

6 Buchse Steuerleitung

7 Stecker Steuerleitung

Gerät auspacken.

Kabelbinder vom unteren Ende des

Griffs entfernen.

HINWEIS

Darauf achten, dass das Zahnrad nicht aus der Öffnung herausfällt.

Griff senkrecht und mit dem Kabelhaken nach hinten über das Geräte-Unter- teil halten.

Unteres Ende des Griffs zwischen die beiden Laschen des Geräte-Unterteils einsetzen.

Bohrungen ausrichten.

Griff und Geräte-Unterteil mit den beiliegenden 3 Schrauben, 6 Scheiben und 3 Muttern wie im Bild oben gezeigt verbinden.

Schrauben mit den beiliegenden Gabelschlüsseln festziehen.

Stecker der Steuerleitung in die Buchse Steuerleitung einstecken.

Vor Inbetriebnahme

Filtertüte einsetzen

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Hebel Neigungsverstellung ziehen und Griff in senkrechte Position bringen.

Gerät nach hinten kippen und auf dem Griff ablegen.

1

2

3

1Filtertüte

2Abdeckung

3 Anschlussstutzen Unterdruckschürze

Abdeckungnachunten/hintenschieben und abnehmen.

Filtertüte in das Gerät einsetzen und auf den Anschlussstutzen der Unterdruckschürze aufstecken.

Abdeckung anbringen.

Pad anbringen

VORSICHT

Beschädigungsgefahr!

Gerät nicht mit eingesetztem Pad aufbewahren. Pad nach jeder Benützung abnehmen.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Hebel Neigungsverstellung ziehen und Griff in senkrechte Position bringen.

Gerät nach hinten kippen und auf dem Griff ablegen.

6

DE – 4

1Mutter

2Werkzeug

Mutter mit dem beiliegenden Werkzeug im Uhrzeigersinn abschrauben.

Unterlegscheibe abnehmen.

Pad mittig auf den Treibteller setzen und andrücken.

Unterlegescheibe aufsetzen.

Mutter gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben und mit dem beiliegenden Werkzeug festziehen.

Werkzeug entfernen.

Gerät nach vorne kippen.

Betrieb

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch das rotierende Pad. Hände und Füße nicht in die Nähe des rotierenden Pads bringen.

Griff einstellen

Hebel Neigungsverstellung ziehen.

Griff in angenehme Position schwenken.

Hebel Neigungsverstellung loslassen.

Transport

Griff in senkrechter Position feststellen.

Gerät nach hinten kippen und zum Einsatzort fahren.

Gerät einschalten

Warnung

Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.

Gerät nicht benützen, wenn kein Pad montiert ist.

HINWEIS

Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden, wenn sich der Griff in senkrechter Stellung zum Fußboden befindet.

Kabelhaken nach oben schwenken und Kabel vollständig vom Gerät abnehmen.

Netzstecker in eine Steckdose stecken. Die Kontrollleuchte „Netzspannung“ leuchtet.

Griff auf Arbeitshöhe einstellen.

Griff mit beiden Händen festhalten.

Entriegelung links oder rechts drücken und festhalten.

Schalter auf der gleichen Seite drücken - das Gerät startet.

Entriegelung loslassen.

Gerät vorwärts und rückwärts über die zu bearbeitende Fläche schieben.

Zur Unterbrechung des Betriebs Schalter loslassen.

Außerbetriebnahme

Schalter loslassen.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Hebel Neigungsverstellung ziehen und Griff in senkrechte Position bringen.

Kabelhaken nach unten schwenken und Kabel zwischen Griff und Kabelhaken aufwickeln.

Gerät nach hinten kippen und auf dem Griff ablegen.

Pad abnehmen.

Gerät nach vorne kippen.

Gehäuse mit einem feuchten Lappen reinigen.

Gerät in einem trockenen Raum aufbewahren.

WARNUNG

Gerät kann wegrollen und Unfälle verursachen. Gerät nicht auf geneigten Flächen abstellen.

DE – 5

7

Griff nach vorne schwenken

Bei der 230V/60Hz Variante kann zu Transport und Lagerung der Griff nach vorne geschwenkt werden.

Hebel Neigungsverstellung ziehen.

Griff nach vorne schwenken.

Hebel Neigungsverstellung loslassen.

Transport

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Pad aus dem Gerät entfernen.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

AbstellplatzunterBerücksichtigungdes zulässigen Gesamtgewichts des Gerätes wählen, um die Standsicherheit nicht zu beeinträchtigen.

Pad aus dem Gerät entfernen.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.

Netzkabel auf Beschädigung prüfen. Defektes Netzkabel ersetzen.

Füllungsgrad der Filtertüte prüfen, bei Bedarf auswechseln.

Wartungsvertrag

Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufshaus Wartungsverträge abgeschlossen werden.

8

DE – 6

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.

Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.

Störung

Behebung

Gerät lässt sich nicht starten, Kont-

Sicherung im Gebäude, Netzkabel, Netzstecker und

rollleuchte „Netzspannung“ leuchtet

Steckdose prüfen. Wird die Sicherung im Gebäude

nicht

mehrmals hintereinander ausgelöst, Kundendienst

 

aufsuchen.

Gerät lässt sich nicht starten, Kont-

Entriegelung korrekt bedienen, siehe „Gerät einschal-

rollleuchte „Netzspannung“ leuchtet

ten“.

 

Griff in Arbeitsposition bringen. Bei senkrecht stehen-

 

dem Griff kann das Gerät nicht gestartet werden.

 

Korrekte Verbindung der Steckverbindung Steuerlei-

 

tung prüfen.

Gerät vibriert stark

Pad-Befestigung prüfen

 

Pad reinigen

 

Pad austauschen

Pad dreht sich nicht

Prüfen, ob Fremdkörper das Pad blockiert, gegebe-

 

nenfalls Fremdkörper entfernen.

DE – 7

9

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass dasGerätsicherundstörungsfreibetrieben werden kann.

Ersatzteile

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Zubehör

Bezeichnung

Teile-Nr.

Pad, weich, natur

6.371-146.0

Pad, weich, beige

6.369-468.0

Pad, mittelweich, rot

6.369-079.0

Pumpsprühflasche, 1 Liter

6.394-409.0

Vorsprüheinrichtung

6.670-020.0

 

 

Reinigungsmittel

 

 

Bezeichnung

Teile-Nr.

Spray Cleaner RM 748, 10

6.295-162.0

Liter

 

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.291-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1 EN 60335–2–67

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

10

DE – 8

Technische Daten

 

 

BDP 50/1500

Leistung

 

 

 

Netzspannung

V/Hz

230/50

230/60

Leistungsaufnahme Motor

W

1100

1100

Pad

 

 

 

Arbeitsbreite

mm

500

500

Durchmesser

mm

500

500

Drehzahl

1/min

1500

1500

Anpressdruck

N/cm2

0,04

0,04

Maße und Gewichte

 

 

 

Theoretische Flächenleistung

m²/h

900

900

Volumen Filtertüte

l

1

1

Gewicht

kg

34,5

34,0

Abmessungen (l x b x h)

mm

760x560x1260

760x560x1260

Kabellänge

m

20

20

Netzkabel

H07RN-F

3x1,5 mm2

 

Geräuschemission

 

 

 

Schalldruckpegel (EN 60704-1)

dB(A)

56

61,3

Gerätevibrationen

 

 

 

Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)

m/s²

0,35

0,78

DE – 9

11

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and

store them for later use or subsequent owners.

Contents

 

 

Environmental protection . . . .

EN

1

Symbols in the operating in-

 

 

structions. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

2

Safety Devices . . . . . . . . . . . .

EN

2

Unlocking . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Function . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Operating and Functional Ele-

 

 

ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Assembly . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Before Startup. . . . . . . . . . . . .

EN

4

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Care and maintenance . . . . . .

EN

6

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

8

Accessories and Spare Parts .

EN

8

EU Declaration of Conformity .

EN

8

Technical specifications . . . . .

EN

9

Environmental protection

The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.

Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Symbols in the operating instructions

Danger or hazard levels

DANGER

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

WARNING

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

12

EN – 1

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:

Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.0.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.

Unlocking

Prevents the machine from being switched on accidentally.

Function

The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors.

The dust generated during polishing is absorbed by an exchangeable filter bag.

A working distance of 500 mm will improve the efficiency.

Power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working time.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions.

The appliance should only be used for polishing level floors.

The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts.

The appliance is not suited for the use in potentially explosive environments.

This appliance is designed only for dry applications and should not be used or stored in the open under moist conditions.

EN – 2

13

Operating and Functional Elements

 

 

 

8

 

 

 

7

 

 

 

6

 

 

 

9

 

 

 

5

1

2

3

4

 

 

 

10

 

 

 

11

 

 

 

12

1Right switch

2 Lever for level adjustment

3Mains cable with mains plug

4Receptacle (only use manufacturer approved accessories)

5Left switch

6Left unlocking

7 Indicator lamp "Mains voltage present"

8 Right unlocking

9Handle

10Cable hook, rotating

11Plug connection for control cable

12Vacuum apron

14

EN – 3

 

Assembly

 

 

 

1

3

4

2

5

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

7

1 Nut

2Disc

3Handle

4 Appliance base

5Hexagonal screw

6 Female connector control line

7 Male connector control line

Unpack the appliance.

Remove the cable ties from the bottom

end of the handle.

NOTICE

Ensure that the toothed wheel does not fall out of the opening.

Hold the handle over the appliance base upright and with the cable hook to the back.

Insert the bottom end of the handle between the two tabs of the appliance base.

Align the borings.

Connect the handle and the appliance base using the 3 enclosed screws, 6 washers and 3 nuts as shown in the illustration above.

Tighten the screws using the enclosed open end wrench.

Insert the plug of the control line into the female connector of the control line.

Before Startup

Inserting a filter bag

Disconnect the mains plug from the socket.

Pull the lever for level adjustment and bring the handle in a vertical position.

Tilt the appliance backward and store it on the handle.

1

2

3

1 Filter bag

2Cover

3 Connection neck, vacuum apron

Slide the cover downward/to the rear and remove it.

Insert the filter bag into the appliance and place over the connection neck of the vacuum apron.

Replace cover.

Attach the pad

CAUTION

Risk of damage!

Do not store the appliance with inserted pad. Always remove the pad after every use.

Disconnect the mains plug from the socket.

Pull the lever for level adjustment and bring the handle in a vertical position.

Tilt the appliance backward and store it on the handle.

EN – 4

15

1 Nut

2Tool

Unscrew the nut in the clockwise direction using the enclosed tool.

Remove the washer.

Place the pad on the centre of the driving plate and press it slightly.

Install the washer.

Screw the nut in the anti-clockwise direction and tighten it using the enclosed tool.

Remove the tool.

Tilt the appliance forward.

Operation

DANGER

Risk of injury on account of the rotating pad. Do not bring your hands and feet anywhere close to the rotating pads.

Adjust handle

Pull the lever for level adjustment.

Tilt the handle into a comfortable position.

Release the lever for level adjustment.

Transport

Park the handle in vertical position.

Tilt the appliance backwards and drive it to the place of use.

Turning on the Appliance

Warning

Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot. Do not use the appliance when no pad is mounted.

NOTICE

The device cannot be switched on while the handle is perpendicular to the floor.

Swivel bottom cable hook upward and remove the cable completely from the appliance.

Insert the mains plug into a socket. The indicator lamp "main power" will illuminate.

Set handle to working height.

Hold the handle with both hands.

Press the left or right release and hold it.

Press the switch on the same side - the appliance starts.

Release unlocking mechanism.

Move the appliance forward and backward over the surface to be processed.

Release the switch to interrupt operation.

Shutting down

Release the switch.

Disconnect the mains plug from the socket.

Pull the lever for level adjustment and bring the handle in a vertical position.

Swivel the cable hook toward the bottom and wind the cable between the handle and the cable hook.

Tilt the appliance backward and store it on the handle.

Remove the pad.

Tilt the appliance forward.

Clean the casing with a damp cloth.

Store the appliance in a dry room.

WARNING

Device can roll away and cause accidents. Do not park the device on slopes.

16

EN – 5

Swivel the handle to the front

With the 230V/60Hz variant the handle can be swivelled to the front for transport and storage.

Pull the lever for level adjustment.

Swivel the handle to the front.

Release the lever for level adjustment.

Transport

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Remove the pad from the device.

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Select the storage site for the appliance taking into consideration the permissible total weight of the appliance in order not to impact its stability.

Remove the pad from the device.

Care and maintenance

DANGER

Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.

Check the mains connection cable for damages. Replace the defective mains cable.

Check filled level of the filter bag; replace, if required.

Maintenance contract

To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office.

EN – 6

17

Troubleshooting

DANGER

Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.

In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.

Fault

Remedy

Appliance does not start, indicator

Check fuse in the building, main cables, plugs and

lamp "main power" does not illumi-

socket. If the fuse in the building is tripped several

nate.

times, contact customer service.

Appliance does not start, indicator

Properly operate the release, see "switching on the

lamp "main power" is illuminated.

appliance“.

 

Put the handle into the working position. With the han-

 

dle in the upright position, the appliance cannot be

 

started.

 

Check for correct connection of the connector in the

 

control line.

Appliance vibrates strongly

Check pad attachment

 

Clean the pad

 

Replacing the pad

Pad does not turn

Check if foreign bodies are blocking the pad; remove

 

the foreign bodies if required.

18

EN – 7

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

Spare parts

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Accessories

Description

Part no.:

Pad, soft, nature

6.371-146.0

Pad, soft, biege

6.369-468.0

Pad, medium soft, red

6.369-079.0

Pump spray bottle, 1 liter

6.394-409.0

Pre-spraying unit

6.670-020.0

 

 

Detergent

 

 

 

Description

Part no.:

Spray Cleaner RM 748, 10

6.295-162.0

liters

 

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Floor cleaner Type: 1.291-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 60335–1 EN 60335–2–67

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008

Applied national standards

-

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

EN – 8

19

Technical specifications

 

 

BDP 50/1500

 

Power

 

 

 

Mains voltage

V/Hz

230/50

230/60

Motor output

W

1100

1100

Pad

 

 

 

Working width

mm

500

500

Diameter

mm

500

500

Speed

1/min

1500

1500

Contact pressure

N/cm2

0,04

0,04

Dimensions and weights

 

 

 

Theoretical surface cleaning performance

m²/h

900

900

Volume of filter bag

l

1

1

Weight

kg

34,5

34,0

Dimensions (l x b x h)

mm

760x560x1260

760x560x1260

Cable length

m

20

20

Supply Cord

H07RN-F

3x1,5 mm2

 

Noise emission

 

 

 

Sound pressure level (EN 60704-1)

dB(A)

56

61,3

Machine vibrations

 

 

 

Vibration total value (ISO 5349)

m/s²

0,35

0,78

20

EN – 9

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Symboles utilisés dans le mode

 

 

d'emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

1

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

2

Dispositifs de sécurité. . . . . . .

FR

2

Déverrouillage. . . . . . . . . . . . .

FR

2

Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

2

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Eléments de commande et de

 

 

fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

3

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Avant la mise en service. . . . .

FR

4

Fonctionnement . . . . . . . . . . .

FR

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Entretien et maintenance . . . .

FR

6

Assistance en cas de panne. .

FR

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Déclaration UE de conformité.

FR

8

Caractéristiques techniques . .

FR

9

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Niveaux de danger

DANGER

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

FR – 1

21

Consignes de sécurité

Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n° 5.956659 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Déverrouillage

Evite la mise en marche involontaire de l'appareil.

Fonction

L’appareil est employé pour le polissage des sols plans par voie humide.

La poussière produite au cours du polissage est emmagasinée dans un sac filtrant remplaçable.

Une largeur de travail de 500 mm permet une mise en œuvre efficace.

Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.

L'appareil peut être urilizé que pour le polissage des sols plats.

L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.

L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à risque d'explosion.

Cetappareilestdestinépourl'utilisation à sec et ne peut être utilisé ou gardé à l'air libre sous des conditions humides.

22

FR – 2

Eléments de commande et de fonction

 

 

 

8

 

 

 

7

 

 

 

6

 

 

 

9

 

 

 

5

1

2

3

4

 

 

 

10

 

 

 

11

 

 

 

12

1 Interrupteur droite

12 Tablier de dépression

2Levier Réglage d'inclination

3Câble secteur avec fiche secteur

4Fiche secteur (uniquement pour les accessoires validés par le fournisseur de l'appareil)

5Interrupteur gauche

6Déverrouillage gauche

7Voyant de contrôle "il y a tension du secteur"

8 Déverrouillage droite

9Poignée

10Crochet de câble, rotatif

11Cosse de raccordement Conduite de commande

FR – 3

23

 

Montage

 

 

 

1

3

4

2

5

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

7

1

Écrou

2

Disque

3Poignée

4 Partie inférieure de l'appareil

5Vis à six pans

6Douille conduite de commande

7 Connecteur conduite de commande

Déballer l’appareil.

Retirer le serre-câble de la partie infé-

rieure de la poignée.

REMARQUE

Veiller que la roue dentée ne tombe pas par l'ouverture.

Maintenir la poignée verticale et avec le crochet de câble vers l'arrière au-des- sus de la partie inférieure de l'appareil.

Mettre en place l'extrémité inférieure de la poignée entre les deux éclisses de la partie inférieure de l'appareil.

Aligner les alésages.

Connecter la poignée et la partie inférieure de l'appareil avec les 3 vis, 6 rondelles et 3 écrous joints comme présenté dans l'illustration ci-dessus.

Serrer les vis avec les clés à fourche jointes.

Enficher le connecteur de la conduite de commande dans la douille de conduite de commande.

Avant la mise en service

mise en place du sachet filtre

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Tirer le levier Réglage d'inclinaison et positionner la poignée en position verticale.

Verser l'appareil en arrière et poser le sur la poignée.

1

2

3

1 Sac

2Capot

3Embouts de raccordement tablier de dépression

Pousser le recouvrement vers le bas/ l'arrière et le retirer.

Mettre le sac filtrant en place dans l'appareil et l'enficher sur les embouts de raccordement du tablier de dépression.

Fixer le capot.

Fixer le pad

PRÉCAUTION

Risque d'endommagement!

Ne pas garder l'appareil avec le pad monté. Enlever après chaque utilisation le pad.

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Tirer le levier Réglage d'inclinaison et positionner la poignée en position verticale.

Verser l'appareil en arrière et poser le sur la poignée.

24

FR – 4

 

 

 

 

 

Mise sous tension de l’appareil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avertissement

 

 

 

 

 

 

Risque d'endommagement pour le revête-

 

 

 

 

 

 

ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur

 

 

 

 

 

 

place.

 

 

 

 

 

 

Ne pas utiliser l'appareil, s'l y a aucun pas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

monté.

 

 

 

 

 

 

REMARQUE

 

 

 

 

 

 

L'appareil ne peut pas être mis en service

 

 

 

 

 

 

quand la poignée se trouve en position ver-

 

 

 

 

 

 

1

Écrou

 

 

ticale par rapport au sol.

 

2

Outil

 

Basculer le crochet de câble vers le

 

Dévisser l'écrou avec l'outil joint au

 

haut et sortir le câble en totalité de l'ap-

 

 

sens des aiguilles d'une montre.

 

pareil.

 

Retirer la rondelle.

 

Brancher la fiche secteur dans une

 

Mettre le pad au centre de l'assiette et

 

prise de courant.

 

 

presser.

 

La lampe témoin "Tension secteur" est

 

Mettre la rondelle en place.

 

allumée.

 

Dévisser l'écrou au sens inverse des ai-

 

Régler la poignée sur la hauteur de tra-

 

 

guille d'une montre et serrer avec l'outil

 

vail.

 

 

joint.

 

Maintenir la poignée avec les deux

 

Enlever l'outil.

 

mains.

 

Verser l'appareil en avant.

 

Presser le déverrouillage gauche ou

 

 

Fonctionnement

 

droit et maintenir.

 

 

 

 

 

 

Pousser le commutateur du même cô-

 

DANGER

 

 

té, l'appareil démarre.

 

Risque de blessure par le pad tournant. Ne

 

Relâcher le déverrouillage.

 

pas mettre les main ou les pieds près du

 

Pousser l'appareil en avant et en arrière

 

pad tournant.

 

sur la surface à travailler.

 

 

Régler la poignée

 

Pour interrompre le fonctionnement, re-

 

 

 

 

 

 

lâcher le commutateur.

 

Tirer le levier Réglage d'inclinaison.

 

 

Mise hors service

 

Pivoter la poignée dans la position

 

 

 

confortable.

 

Relâcher le commutateur.

 

Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.

 

Retirer la fiche secteur de la prise de

 

 

Transport

 

courant.

 

 

 

 

 

 

Tirer le levier Réglage d'inclinaison et

 

Fixer la poignée en position verticale.

 

 

positionner la poignée en position verti-

 

Basculer l'appareil vers l'arrière et

 

cale.

 

 

l'amener au site de mise en œuvre.

 

Basculer le crochet de câble vers le bas

 

 

 

 

 

 

et enrouler le câble entre la poignée et

 

 

 

 

 

 

le crochet de câble.

 

 

 

 

 

 

Verser l'appareil en arrière et poser le

 

 

 

 

 

 

sur la poignée.

 

 

 

 

 

 

Enlever le pad.

 

 

 

 

 

 

Verser l'appareil en avant.

 

 

 

 

 

 

Essuyer le corps avec un chiffon.

 

 

 

 

 

 

Stocker l’appareil dans un local sec.

 

 

 

 

FR – 5

25

AVERTISSEMENT

L'appareil peut rouler et causer des accidents. Ne pas poser l'appareil sur des plans inclinés.

Basculer la poignée vers l'avant

Pour la variante 230V/60Hz, la poignée peut être basculée vers l'avant pour le transport et le stockage.

Tirer le levier Réglage d'inclinaison.

Basculer la poignée vers l'avant.

Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.

Transport

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Retirer le pad de l'appareil.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Choisir l'emplacement en tenant compte du poids total de l'appareil, afin de ne pas porter préjudice à la stabilité.

Retirer le pad de l'appareil.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé. Remplacer le câble d'alimentation défectueux.

Contrôler le niveau de remplissage du sac de filtrage, si nécessaire le remplacer.

Contrat de maintenance

Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.

26

FR – 6

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.

En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.

Panne

Remède

Impossible de démarrer l'appareil,

Contrôler le fusible dans l'appareil, le câble d'alimen-

la lampe témoin "Tension secteur"

tation, la fiche électrique et la prise électrique. Si le fu-

ne s'allume pas.

sible s'est déclenché plusieurs fois à la suite, faire ap-

 

pel au SAV.

Impossible de démarrer l'appareil,

Commander correctement le déverrouillage, voir

la lampe témoin "Tension secteur"

"Mettre l'appareil en service".

s'allume.

 

Amener la poignée en position de travail. Lorsque la

 

poignée est en position verticale, l'appareil ne peut

 

pas être démarré.

 

Contrôler la connexion correcte de la connexion enfi-

 

chée Conduite de commande.

L'appareil vibre fortement

Contrôler la fixation du pad

 

Nettoyer le pad

 

Remplacer le pad

Le pad ne tourne pas

Vérifier si des corps étrangers bloquent les pads et le

 

cas échéant, éliminer les corps étrangers.

FR – 7

27

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Pièces de rechange

Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.

Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Accessoires

Désignation

Référence

Pad, doux, nature

6.371-146.0

Pad, douce, beige

6.369-468.0

Pad, moyenne doux, rouge

6.369-079.0

Bouteille de pulvérisation de

6.394-409.0

pompe, 1 litre

 

Dispositif de pré-arrosage

6.670-020.0

 

 

Produit détergent

 

 

Désignation

Référence

Spray Cleaner RM 748, 10

6.295-162.0

litres

 

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.291-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1 EN 60335–2–67

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/01/01

28

FR – 8

Caractéristiques techniques

 

 

BDP 50/1500

 

Performances

 

 

 

Tension du secteur

V/Hz

230/50

230/60

Puissance absorbée Moteur

W

1100

1100

Pad

 

 

 

Largeur de travail

mm

500

500

Diamètre

mm

500

500

Vitesse de rotation

t/min

1500

1500

Pression appliquée par les brosses

N/cm2

0,04

0,04

Dimensions et poids

 

 

 

Surface théoriquement nettoyable

m²/h

900

900

Volume sac filtrant

l

1

1

Poids

kg

34,5

34,0

Dimensions (l x l x h)

mm

760x560x1260

760x560x1260

Longueur de câble

m

20

20

Câble d’alimentation

H07RN-F

3x1,5 mm2

 

Emissions sonores

 

 

 

Niveau de pression acoustique (EN 60704-

dB(A)

56

61,3

1)

 

 

 

Vibrations de l'appareil

 

 

 

Valeur globale de vibrations (ISO 5349)

m/s²

0,35

0,78

FR – 9

29

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Indice

 

 

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

1

Simboli riportati nel manuale

 

 

d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

1

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

2

Dispositivi di sicurezza . . . . . .

IT

2

Sbloccaggio . . . . . . . . . . . . . .

IT

2

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

2

Uso conforme a destinazione . IT

2

Elementi di comando e di funzio-

 

 

ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

3

Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Prima della messa in funzione

IT

4

Funzionamento . . . . . . . . . . . .

IT

5

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

6

Guida alla risoluzione dei guastiIT

7

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Accessori e ricambi. . . . . . . . .

IT

8

Dichiarazione di conformità UE IT

8

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . .

IT

9

Protezione dell’ambiente

I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.

Gliapparecchiusaticontengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Simboli riportati nel manuale d'uso

Livelli di pericolo

PERICOLO

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

30

IT – 1

Loading...
+ 218 hidden pages