Karcher BDP 50/1500 C User manual

BDP 50/1500 C
Deutsch 3 English 12 Français 21 Italiano 30 Nederlands 39 Español 48 Português 57 Dansk 66 Norsk 75 Svenska 84 Suomi 93 Ελληνικά 102 Türkçe 111 Русский 120 Magyar 129 Čeština 138 Slovenščina 147 Polski 156 Româneşte 165 Slovenčina 174 Hrvatski 183 Srpski 192 Български 201 Eesti 210 Latviešu 219 Lietuviškai 228 Українська 237
59627930 05/19
2
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 2
Entriegelung . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedien- und FunktionselementeDE 3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 4
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der
Betriebsanleitung

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicher­heitshinweise für Disc-Einscheibenmaschi­nen, Nr. 5.956-659.0 und handeln Sie da­nach.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Entriegelung

Verhindert das unbeabsichtigte Einschal­ten des Gerätes.

Funktion

Das Gerät wird zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt. Der beim Polieren anfallende Staub wird von einer auswechselbaren Filtertüte auf­genommen. – Eine Arbeitsbreite von 500 mm ermög-
licht einen effektiven Einsatz.
– Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis-
tungsvermögen ohne Arbeitszeitbe­grenzung.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Polieren von
glatten Böden benutzt werden.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
– Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen-
dung bestimmt und darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
4 DE
– 2

Bedien- und Funktionselemente

8
7
6
5
9
12
1 Schalter rechts 2 Hebel Neigungsverstellung 3 Netzkabel mit Netzstecker 4 Steckdose (nur für vom Geräteherstel-
ler freigegebenes Zubehör) 5 Schalter links 6 Entriegelung links 7 Kontrollleuchte „Netzspannung“ 8 Entriegelung rechts 9 Griff 10 Kabelhaken, drehbar 11 Steckverbindung Steuerleitung 12 Unterdruckschürze
3
4
10
11
12
– 3
5DE

Montage

Vor Inbetriebnahme

1
2
1 Mutter 2 Scheibe 3 Griff 4 Geräte-Unterteil 5 Sechskantschraube 6 Buchse Steuerleitung 7 Stecker Steuerleitung
Gerät auspacken.Kabelbinder vom unteren Ende des
Griffs entfernen.
HINWEIS
Darauf achten, dass das Zahnrad nicht aus der Öffnung herausfällt.
Griff senkrecht und mit dem Kabelha-
ken nach hinten über das Geräte-Unter-
teil halten. Unteres Ende des Griffs zwischen die
beiden Laschen des Geräte-Unterteils
einsetzen.
Bohrungen ausrichten.Griff und Geräte-Unterteil mit den bei-
liegenden 3 Schrauben, 6 Scheiben
und 3 Muttern wie im Bild oben gezeigt
verbinden. Schrauben mit den beiliegenden Gabel-
schlüsseln festziehen. Stecker der Steuerleitung in die Buchse
Steuerleitung einstecken.
3
42
5
6
7

Filtertüte einsetzen

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Gerät nach hinten kippen und auf dem
Griff ablegen.
123
1 Filtertüte 2 Abdeckung 3 Anschlussstutzen Unterdruckschürze Abdeckung nach unten/hinten schieben
und abnehmen.
Filtertüte in das Gerät einsetzen und
auf den Anschlussstutzen der Unter­druckschürze aufstecken.
Abdeckung anbringen.

Pad anbringen

VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Gerät nicht mit eingesetztem Pad aufbe­wahren. Pad nach jeder Benützung abneh­men.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Gerät nach hinten kippen und auf dem
Griff ablegen.
6 DE
– 4
1 Mutter 2 Werkzeug Mutter mit dem beiliegenden Werkzeug
im Uhrzeigersinn abschrauben.
Unterlegscheibe abnehmen.Pad mittig auf den Treibteller setzen
und andrücken.
Unterlegescheibe aufsetzen.Mutter gegen den Uhrzeigersinn auf-
schrauben und mit dem beiliegenden
Werkzeug festziehen.
Werkzeug entfernen.Gerät nach vorne kippen.

Betrieb

GEFAHR
Verletzungsgefahr durch das rotierende Pad. Hände und Füße nicht in die Nähe des rotierenden Pads bringen.

Griff einstellen

Hebel Neigungsverstellung ziehen.Griff in angenehme Position schwen-
ken. Hebel Neigungsverstellung loslassen.

Transport

Griff in senkrechter Position feststellen.Gerät nach hinten kippen und zum Ein-
satzort fahren.

Gerät einschalten

Warnung
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben. Gerät nicht benützen, wenn kein Pad mon­tiert ist.
HINWEIS
Das Gerät kann nicht eingeschaltet wer­den, wenn sich der Griff in senkrechter Stellung zum Fußboden befindet. Kabelhaken nach oben schwenken und
Kabel vollständig vom Gerät abneh­men.
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Die Kontrollleuchte „Netzspannung“ leuchtet.
Griff auf Arbeitshöhe einstellen.Griff mit beiden Händen festhalten.Entriegelung links oder rechts drücken
und festhalten.
Schalter auf der gleichen Seite drücken
- das Gerät startet.
Entriegelung loslassen.Gerät vorwärts und rückwärts über die
zu bearbeitende Fläche schieben.
Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.

Außerbetriebnahme

Schalter loslassen.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Kabelhaken nach unten schwenken
und Kabel zwischen Griff und Kabelha­ken aufwickeln.
Gerät nach hinten kippen und auf dem
Griff ablegen.
Pad abnehmen.Gerät nach vorne kippen.Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Gerät in einem trockenen Raum aufbe-
wahren.
WARNUNG
Gerät kann wegrollen und Unfälle verursa­chen. Gerät nicht auf geneigten Flächen abstellen.
– 5
7DE

Griff nach vorne schwenken

Bei der 230V/60Hz Variante kann zu Transport und Lagerung der Griff nach vor­ne geschwenkt werden.
Hebel Neigungsverstellung ziehen.Griff nach vorne schwenken.Hebel Neigungsverstellung loslassen.

Transport

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern. Pad aus dem Gerät entfernen.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Netzkabel auf Beschädigung prüfen.
Defektes Netzkabel ersetzen.
Füllungsgrad der Filtertüte prüfen, bei
Bedarf auswechseln.

Wartungsvertrag

Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufshaus Wartungsverträge abge­schlossen werden.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden. Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä-
tes wählen, um die Standsicherheit
nicht zu beeinträchtigen. Pad aus dem Gerät entfernen.
8 DE
– 6

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten, Kont­rollleuchte „Netzspannung“ leuchtet nicht
Gerät lässt sich nicht starten, Kont­rollleuchte „Netzspannung“ leuchtet
Gerät vibriert stark Pad-Befestigung prüfen
Pad dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper das Pad blockiert, gegebe-
Sicherung im Gebäude, Netzkabel, Netzstecker und Steckdose prüfen. Wird die Sicherung im Gebäude mehrmals hintereinander ausgelöst, Kundendienst aufsuchen.
Entriegelung korrekt bedienen, siehe „Gerät einschal­ten“.
Griff in Arbeitsposition bringen. Bei senkrecht stehen­dem Griff kann das Gerät nicht gestartet werden.
Korrekte Verbindung der Steckverbindung Steuerlei­tung prüfen.
Pad reinigen Pad austauschen
nenfalls Fremdkörper entfernen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
– 7
9DE

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver­wendet werden, die vom Hersteller freige­geben sind. Original-Zubehör und Original­Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Ersatzteile

– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung. – Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

Zubehör

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.291-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Bezeichnung Teile-Nr.
Pad, weich, natur 6.371-146.0 Pad, weich, beige 6.369-468.0 Pad, mittelweich, rot 6.369-079.0 Pumpsprühflasche, 1 Liter 6.394-409.0 Vorsprüheinrichtung 6.670-020.0

Reinigungsmittel

Bezeichnung Teile-Nr.
Spray Cleaner RM 748, 10 Liter
10 DE
6.295-162.0
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
– 8
Director Regulatory Affairs & Certification

Technische Daten

BDP 50/1500
Leistung
Netzspannung V/Hz 230/50 230/60 Leistungsaufnahme Motor W 1100 1100
Pad
Arbeitsbreite mm 500 500 Durchmesser mm 500 500 Drehzahl 1/min 1500 1500 Anpressdruck N/cm
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m²/h 900 900 Volumen Filtertüte l 1 1 Gewicht kg 34,5 34,0 Abmessungen (l x b x h) mm 760x560x1260 760x560x1260 Kabellänge m 20 20 Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 56 61,3
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) m/s² 0,35 0,78
2
0,04 0,04
2
– 9
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Symbols in the operating in-
structions. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 2
Unlocking . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Care and maintenance . . . . . . EN 6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Accessories and Spare Parts . EN 8 EU Declaration of Conformity . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 9

Environmental protection

The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
12 EN
– 1

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.0.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.

Unlocking

Prevents the machine from being switched on accidentally.

Function

The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors. The dust generated during polishing is ab­sorbed by an exchangeable filter bag. – A working distance of 500 mm will im-
prove the efficiency.
– Power supply operation allows a high
capacity without a restriction of the working time.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance should only be used for
polishing level floors.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is designed only for dry
applications and should not be used or stored in the open under moist condi­tions.
– 2
13EN

Operating and Functional Elements

8
7
6
5
9
12
1 Right switch 2 Lever for level adjustment 3 Mains cable with mains plug 4 Receptacle (only use manufacturer ap-
proved accessories) 5 Left switch 6 Left unlocking 7 Indicator lamp "Mains voltage present" 8 Right unlocking 9 Handle 10 Cable hook, rotating 11 Plug connection for control cable 12 Vacuum apron
3
4
10
11
12
14 EN
– 3

Assembly

Before Startup

1
2
1 Nut 2 Disc 3 Handle 4 Appliance base 5 Hexagonal screw 6 Female connector control line 7 Male connector control line
Unpack the appliance.Remove the cable ties from the bottom
end of the handle.
NOTICE
Ensure that the toothed wheel does not fall out of the opening.
Hold the handle over the appliance
base upright and with the cable hook to
the back. Insert the bottom end of the handle be-
tween the two tabs of the appliance
base.
Align the borings.Connect the handle and the appliance
base using the 3 enclosed screws, 6
washers and 3 nuts as shown in the il-
lustration above. Tighten the screws using the enclosed
open end wrench. Insert the plug of the control line into the
female connector of the control line.
3
42
5
6
7

Inserting a filter bag

Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Tilt the appliance backward and store it
on the handle.
123
1 Filter bag 2 Cover 3 Connection neck, vacuum apron Slide the cover downward/to the rear
and remove it.
Insert the filter bag into the appliance
and place over the connection neck of the vacuum apron.
Replace cover.

Attach the pad

CAUTION
Risk of damage! Do not store the appliance with inserted pad. Always remove the pad after every use.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Tilt the appliance backward and store it
on the handle.
– 4
15EN
1 Nut 2 Tool Unscrew the nut in the clockwise direc-
tion using the enclosed tool.
Remove the washer.Place the pad on the centre of the driv-
ing plate and press it slightly.
Install the washer.Screw the nut in the anti-clockwise di-
rection and tighten it using the enclosed
tool.
Remove the tool.Tilt the appliance forward.

Operation

DANGER
Risk of injury on account of the rotating pad. Do not bring your hands and feet any­where close to the rotating pads.

Adjust handle

Pull the lever for level adjustment.Tilt the handle into a comfortable posi-
tion. Release the lever for level adjustment.

Transport

Park the handle in vertical position.Tilt the appliance backwards and drive
it to the place of use.

Turning on the Appliance

Warning
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot. Do not use the appliance when no pad is mounted.
NOTICE
The device cannot be switched on while the handle is perpendicular to the floor. Swivel bottom cable hook upward and
remove the cable completely from the appliance.
Insert the mains plug into a socket.
The indicator lamp "main power" will il­luminate.
Set handle to working height.Hold the handle with both hands.Press the left or right release and hold
it.
Press the switch on the same side - the
appliance starts.
Release unlocking mechanism.Move the appliance forward and back-
ward over the surface to be processed.
Release the switch to interrupt opera-
tion.

Shutting down

Release the switch.Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Swivel the cable hook toward the bot-
tom and wind the cable between the handle and the cable hook.
Tilt the appliance backward and store it
on the handle.
Remove the pad.Tilt the appliance forward.Clean the casing with a damp cloth.Store the appliance in a dry room.
WARNING
Device can roll away and cause accidents. Do not park the device on slopes.
16 EN
– 5

Swivel the handle to the front

With the 230V/60Hz variant the handle can be swivelled to the front for transport and storage.
Pull the lever for level adjustment.Swivel the handle to the front.Release the lever for level adjustment.

Transport

When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over. Remove the pad from the device.

Care and maintenance

DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
Check the mains connection cable for
damages. Replace the defective mains cable.
Check filled level of the filter bag; re-
place, if required.

Maintenance contract

To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in
interior rooms. Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissi-
ble total weight of the appliance in order
not to impact its stability. Remove the pad from the device.
– 6
17EN

Troubleshooting

DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
Fault Remedy
Appliance does not start, indicator lamp "main power" does not illumi­nate.
Appliance does not start, indicator lamp "main power" is illuminated.
Appliance vibrates strongly Check pad attachment
Pad does not turn Check if foreign bodies are blocking the pad; remove
Check fuse in the building, main cables, plugs and socket. If the fuse in the building is tripped several times, contact customer service.
Properly operate the release, see "switching on the appliance“.
Put the handle into the working position. With the han­dle in the upright position, the appliance cannot be started.
Check for correct connection of the connector in the control line.
Clean the pad Replacing the pad
the foreign bodies if required.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
18 EN
– 7

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manu­facturer. The exclusive use of original ac­cessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

Spare parts

– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required. – For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.

Accessories

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.291-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Description Part no.:
Pad, soft, nature 6.371-146.0 Pad, soft, biege 6.369-468.0 Pad, medium soft, red 6.369-079.0 Pump spray bottle, 1 liter 6.394-409.0 Pre-spraying unit 6.670-020.0

Detergent

Description Part no.:
Spray Cleaner RM 748, 10 liters
6.295-162.0
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
– 8
Director Regulatory Affairs & Certification
19EN

Technical specifications

BDP 50/1500
Power
Mains voltage V/Hz 230/50 230/60 Motor output W 1100 1100
Pad
Working width mm 500 500 Diameter mm 500 500 Speed 1/min 1500 1500 Contact pressure N/cm
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 900 900 Volume of filter bag l 1 1 Weight kg 34,5 34,0 Dimensions (l x b x h) mm 760x560x1260 760x560x1260 Cable length m 20 20 Supply Cord H07RN-F 3x1,5 mm
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 56 61,3
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 0,35 0,78
2
0,04 0,04
2
20 EN
– 9
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Dispositifs de sécurité . . . . . . . FR 2
Déverrouillage. . . . . . . . . . . . . FR 2
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Avant la mise en service . . . . . FR 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration UE de conformité . FR 8 Caractéristiques techniques . . FR 9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simple­ment jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les ap­pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– 1
21FR

Consignes de sécurité

Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.

Déverrouillage

Evite la mise en marche involontaire de l'appareil.

Fonction

L’appareil est employé pour le polissage des sols plans par voie humide. La poussière produite au cours du polis­sage est emmagasinée dans un sac filtrant remplaçable. – Une largeur de travail de 500 mm per-
met une mise en œuvre efficace.
– Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limi­tation de la durée de travail.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Cet appareil est destiné pour l'utilisation
à sec et ne peut être utilisé ou gardé à l'air libre sous des conditions humides.
22 FR
– 2

Eléments de commande et de fonction

8
7
6
5
9
12
1 Interrupteur droite 2 Levier Réglage d'inclination 3 Câble secteur avec fiche secteur 4 Fiche secteur (uniquement pour les ac-
cessoires validés par le fournisseur de
l'appareil) 5 Interrupteur gauche 6 Déverrouillage gauche 7 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur" 8 Déverrouillage droite 9 Poignée 10 Crochet de câble, rotatif 11 Cosse de raccordement Conduite de
commande
3
4
10
11
12
12 Tablier de dépression
– 3
23FR

Montage

Avant la mise en service

1
2
1 Écrou 2 Disque 3 Poignée 4 Partie inférieure de l'appareil 5 Vis à six pans 6 Douille conduite de commande 7 Connecteur conduite de commande
Déballer l’appareil.Retirer le serre-câble de la partie infé-
rieure de la poignée.
REMARQUE
Veiller que la roue dentée ne tombe pas par l'ouverture.
Maintenir la poignée verticale et avec le
crochet de câble vers l'arrière au-des-
sus de la partie inférieure de l'appareil. Mettre en place l'extrémité inférieure de
la poignée entre les deux éclisses de la
partie inférieure de l'appareil.
Aligner les alésages.Connecter la poignée et la partie infé-
rieure de l'appareil avec les 3 vis, 6 ron-
delles et 3 écrous joints comme présen-
té dans l'illustration ci-dessus. Serrer les vis avec les clés à fourche
jointes. Enficher le connecteur de la conduite
de commande dans la douille de
conduite de commande.
3
42
5
6
7

mise en place du sachet filtre

Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison et
positionner la poignée en position verti­cale.
Verser l'appareil en arrière et poser le
sur la poignée.
123
1 Sac 2 Capot 3 Embouts de raccordement tablier de
dépression
Pousser le recouvrement vers le bas/
l'arrière et le retirer.
Mettre le sac filtrant en place dans l'ap-
pareil et l'enficher sur les embouts de raccordement du tablier de dépression.
Fixer le capot.

Fixer le pad

PRÉCAUTION
Risque d'endommagement! Ne pas garder l'appareil avec le pad monté. Enlever après chaque utilisation le pad.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison et
positionner la poignée en position verti­cale.
Verser l'appareil en arrière et poser le
sur la poignée.
24 FR
– 4
1 Écrou 2 Outil Dévisser l'écrou avec l'outil joint au
sens des aiguilles d'une montre.
Retirer la rondelle.Mettre le pad au centre de l'assiette et
presser.
Mettre la rondelle en place.Dévisser l'écrou au sens inverse des ai-
guille d'une montre et serrer avec l'outil
joint.
Enlever l'outil.Verser l'appareil en avant.

Fonctionnement

DANGER
Risque de blessure par le pad tournant. Ne pas mettre les main ou les pieds près du pad tournant.

Régler la poignée

Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Pivoter la poignée dans la position
confortable. Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.

Transport

Fixer la poignée en position verticale.Basculer l'appareil vers l'arrière et
l'amener au site de mise en œuvre.

Mise sous tension de l’appareil

Avertissement
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place. Ne pas utiliser l'appareil, s'l y a aucun pas monté.
REMARQUE
L'appareil ne peut pas être mis en service quand la poignée se trouve en position ver­ticale par rapport au sol. Basculer le crochet de câble vers le
haut et sortir le câble en totalité de l'ap­pareil.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant. La lampe témoin "Tension secteur" est allumée.
Régler la poignée sur la hauteur de tra-
vail.
Maintenir la poignée avec les deux
mains.
Presser le déverrouillage gauche ou
droit et maintenir.
Pousser le commutateur du même cô-
té, l'appareil démarre.
Relâcher le déverrouillage.Pousser l'appareil en avant et en arrière
sur la surface à travailler.
Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.

Mise hors service

Relâcher le commutateur.Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison et
positionner la poignée en position verti­cale.
Basculer le crochet de câble vers le bas
et enrouler le câble entre la poignée et le crochet de câble.
Verser l'appareil en arrière et poser le
sur la poignée.
Enlever le pad.Verser l'appareil en avant.Essuyer le corps avec un chiffon.Stocker l’appareil dans un local sec.
– 5
25FR
AVERTISSEMENT
L'appareil peut rouler et causer des acci­dents. Ne pas poser l'appareil sur des plans inclinés.

Basculer la poignée vers l'avant

Pour la variante 230V/60Hz, la poignée peut être basculée vers l'avant pour le transport et le stockage.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Basculer la poignée vers l'avant.Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.

Transport

Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules. Retirer le pad de l'appareil.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé. Remplacer le câble d'ali­mentation défectueux.
Contrôler le niveau de remplissage du
sac de filtrage, si nécessaire le rempla­cer.

Contrat de maintenance

Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entre-
posé en intérieur. Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin
de ne pas porter préjudice à la stabilité. Retirer le pad de l'appareil.
26 FR
– 6

Assistance en cas de panne

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Panne Remède
Impossible de démarrer l'appareil, la lampe témoin "Tension secteur" ne s'allume pas.
Impossible de démarrer l'appareil, la lampe témoin "Tension secteur" s'allume.
L'appareil vibre fortement Contrôler la fixation du pad
Le pad ne tourne pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les pads et le
Contrôler le fusible dans l'appareil, le câble d'alimen­tation, la fiche électrique et la prise électrique. Si le fu­sible s'est déclenché plusieurs fois à la suite, faire ap­pel au SAV.
Commander correctement le déverrouillage, voir "Mettre l'appareil en service".
Amener la poignée en position de travail. Lorsque la poignée est en position verticale, l'appareil ne peut pas être démarré.
Contrôler la connexion correcte de la connexion enfi­chée Conduite de commande.
Nettoyer le pad Remplacer le pad
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
– 7
27FR

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabri­cant. Des accessoires et des pièces de re­change d’origine garantissent un fonction­nement sûr et parfait de l’appareil.

Pièces de rechange

– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi. – Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.

Accessoires

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.291-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Désignation Référence
Pad, doux, nature 6.371-146.0 Pad, douce, beige 6.369-468.0 Pad, moyenne doux, rouge 6.369-079.0 Bouteille de pulvérisation de
pompe, 1 litre Dispositif de pré-arrosage 6.670-020.0
6.394-409.0

Produit détergent

Désignation Référence
Spray Cleaner RM 748, 10 litres
28 FR
6.295-162.0
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
– 8
Director Regulatory Affairs & Certification

Caractéristiques techniques

BDP 50/1500
Performances
Tension du secteur V/Hz 230/50 230/60 Puissance absorbée Moteur W 1100 1100
Pad
Largeur de travail mm 500 500 Diamètre mm 500 500 Vitesse de rotation t/min 1500 1500 Pression appliquée par les brosses N/cm
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 900 900 Volume sac filtrant l 1 1 Poids kg 34,5 34,0 Dimensions (l x l x h) mm 760x560x1260 760x560x1260 Longueur de câble m 20 20 Câble d’alimentation H07RN-F 3x1,5 mm
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)dB(A) 56 61,3
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 0,35 0,78
2
0,04 0,04
2
– 9
29FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 2
Sbloccaggio . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Uso conforme a destinazione . IT 2 Elementi di comando e di funzio-
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Prima della messa in funzione IT 4
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 5
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 6
Guida alla risoluzione dei guastiIT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 8
Dichiarazione di conformità UE IT 8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 9

Protezione dell’ambiente

I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicu­rare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso

Livelli di pericolo

PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
30 IT
– 1
Loading...
+ 218 hidden pages