Karcher BDS 33/180 C Adv, BDS 43/180 C Adv, BDP 43/450 C Adv, BDS 43 Duo C Adv, BDS 51/180 C Adv User guide

BDS 33/180 C Adv BDS 43/180 C Adv BDP 43/450 C Adv BDS 43 Duo C Adv BDS 51/180 C Adv
Deutsch 2 English 10 Français 17 Italiano 26 Nederlands 34 Español 41 Português 49 Dansk 58 Norsk 65 Svenska 72 Suomi 79 Ελληνικά 86 Türkçe 95 Русский 102 Magyar 111 Čeština 118 Slovenščina 125 Polski 132 Româneşte 141 Slovenčina 148 Hrvatski 155 Srpski 162 Български 169 Eesti 178 Latviešu 185 Lietuviškai 192 Українська 199
中文 208
Δ
΍
221
59639670 04/19
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedien- und FunktionselementeDE 3
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 4
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 5
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshin­weise für Disc-Einscheibenmaschinen, Nr.
5.956-659.0 und handeln Sie danach.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Herunterklap­pen des Reinigungskopfs in Parkposition.

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
2 DE
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Funktion

Mit der rotierenden Scheibenbürste an der Un­terseite der Scheuermaschine können Hartflä­chen gescheuert, grundgereinigt, gecleanert, kristallisiert oder shampooniert werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken, Läden, Büros und Ver­mietergeschäften.
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– 1

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
– 2
3DE

Bedien- und Funktionselemente

1Griff 2 Schalter EIN/AUS, Bürstenantrieb 3 Hebel Neigungsverstellung 4 Steckdose (nur für die im Kapitel „Zube-
hör“ angegebene Absaugung) 5 Netzkabel mit Netzstecker 6 Reinigungsmitteltank (Zubehör) 7 Deckel Reinigungsmitteltank (Zubehör) 8 Tragegriff Reinigungsmitteltank (Zube-
hör) 9 Reinigungskopf 10 Kabelhaken 11 Schalter Bürstendrehzahl (nur
BDS 43 Duo) 12 Kabelhaken, drehbar 13 Haken für Bürste
4 DE
14 Dosierhebel Reinigungslösung (Zube-
hör) 15 Entriegelungstaste 16 Mitnehmer
A Transportstellung B Parkstellung

Farbkennzeichnung

– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb. – Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3

Vor Inbetriebnahme

Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbil­dung oder Alterung. Falls eine Beschä­digung festgestellt wird, muss das Ka­bel vor weiterem Gebrauch ersetzt wer­den.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst be­seitigen lassen.

Bürste/Pad anbringen

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzei­gersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör)
befüllen
WARNUNG
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er­höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi­cherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Deckel abnehmen.Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Deckel aufsetzen.

Betrieb

WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Bedienung des Ge­rätes erfordert Übung.
Sicherstellen, dass sich keine Hindernis-
se im zu reinigenden Bereich befinden.
– Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
– Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. – Netzkabel nicht überfahren.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! – Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen. – Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh-
rung kommen lassen.

Griff einstellen

WARNUNG
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Griff nur bei stehendem Motor verstellen.
Hinweis:
– In Parkstellung sichert ein Stift den Rei-
nigungskopf vor unbeabsichtigtem Her-
unterklappen. – Zum Lösen der Sicherung Gerät in
Parkstellung so ausrichten, dass der
Griff parallel zum Boden ist, Hebel Nei-
gungsverstellung ziehen und Griff an-
heben.
Hebel Neigungsverstellung ziehen.Griff in angenehme Position schwen-
ken. Hebel Neigungsverstellung loslassen.
Bürstendrehzahl wählen (nur
BDS 43 Duo)
WARNUNG
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Schalter Bürstendrehzahl nur bei stehendem Motor betätigen.
Schalter Bürstendrehzahl auf ge-
wünschte Drehzahl stellen:
LO: 150 Umdrehungen pro Minute
HI: 300 Umdrehungen pro Minute

Gerät einschalten

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Kabelhaken nach unten schwenken
und Kabel vollständig vom Gerät ab-
nehmen. Netzstecker in eine Steckdose stecken.
– 4
5DE
WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni­sche Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe­danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener­gieversorgungsunternehmen in Verbin­dung.
Griff auf Arbeitshöhe einstellen.Griff mit beiden Händen festhalten.Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Schalter betätigen.Entriegelungstaste loslassen.Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
Links: Griff nach unten drücken. – Rechts: Griff anheben.

Reinigen

Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel (Zubehör) be­tätigen.
Gerät über die zu reinigende Fläche
führen.
Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch auf­nehmen.

Außerbetriebnahme

Schalter loslassen.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Oberen Kabelhaken hochschwenken
und Kabel zwischen beiden Kabelha­ken aufwickeln.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungs­mittellösung entsorgen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes beim Transport beachten.
Griff senkrecht schwenken und feststellen. Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät nur auf den Rädern transportieren, die kleinen Rollen an der Unterseite des Reinigungskopfs sind nicht für den Transport geeignet.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Störung Behebung
Ungenü­gendes Rei­nigungser­gebnis
Gerät vib­riert stark
Pad dreht sich nicht
Verschmutztes Pad aus­wechseln und bei maximal 60 °C waschen.
Abgenützte Scheibenbürste/ Pad ersetzen.
Eignung von Bürste/Pad und Reinigungsmittel für Anwen­dungsfall prüfen.
Korrekten Sitz von Scheiben­bürste/Pad überprüfen.
Pad-Befestigung prüfen. Prüfen, ob Fremdkörper die
Bürste/Pad blockiert, gegebe­nenfalls Fremdkörper entfernen.
6 DE
– 5

Zubehör

Bezeichnung BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Anbausatz Reinigungs­mitteltank
Absaugeinheit mit Ab­saugring
Absaugring einzeln 4.071-223.0 Zusatzgewicht 2.642-802.0 Polierbürste, Naturhaar 6.369-892.0 6.369-897.0 Scheibenbürste, rot (mit-
tel, Standard) Scheibenbürste,
schwarz (hart) Bürste Schampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-Treibteller 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Polierpad, weiß 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Polierpad, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Polierpad, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Polierpad, blau 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-Pad, rot (mittel) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-Pad, grün (hart) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-Pad, schwarz (sehr
hart) Diamantpad, weiß 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantpad, gelb 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantpad, grün 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, Mikrofaser 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Treibteller für Schleifpa-
pier Schleifpapier, Körnung
36 Schleifpapier, Körnung
60 Schleifpapier, Körnung
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 6
7DE

Reinigungsmittel

Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung von
RM 751
Fliesen im Sanitärbereich Unterhaltsreinigung und
RM 69 ASF
Grundreinigung von Indust-
Entschichtung von Lino­leumböden
Zwischenreinigung von Teppichen
Kristallisationsmittel für kal­ziumhaltige Böden
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
riefußböden Entschichtung aller alkali-
RM 752 beständigen Böden (z. B. PVC)

Technische Daten

BDS
33/180
Leistung
Netzspannung V/Hz 220...240/50 Nennleistung W 700 850 1760 1560 1000 Schutzart -- IP X4 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- 0,472 --
Bürste/Pad
Durchmesser mm 330 430 510 Drehzahl 1/min 180 450 150/300 180
2
Anpressdruck N/cm
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 32 43 45,7 47 45 Abmessungen (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
Unterfahrhöhe mm 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
cherheit K
WA
pA
pA
+ Unsi-
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
8 DE
– 7

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.291-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
– 8
9DE
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini­tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Contents

Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection . . . . EN 1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Technical specifications . . . . . EN 6
EU Declaration of Conformity . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 7

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.0.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Lock
Prevents the inadvertent folding down of the cleaning head in the parking position.

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Function

Hard surfaces can be scrubbed, deep­cleaned, cleaned, crystalised or shampoed by means of the rotating disc brush on the bottom of the scrubber.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior of buildings.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.

Environmental protection

The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
10 EN
– 1

Operating and Functional Elements

1 Handle 2 ON/OFF switch, brush drive 3 Lever for level adjustment 4 Receptacle (only use the vacuum de-
vice listed in the "Options" chapter) 5 Mains cable with mains plug 6 Detergent tank (accessory) 7 Detergent tank cover (accessory) 8 Detergent tank transport handle (acces-
sory) 9 Cleaning head 10 Cable hook 11 Switch brush speed (only BDS 43 Duo) 12 Cable hook, rotating 13 Hook for brush
14 Dosing lever for detergent solution (ac-
cessory) 15 Unlocking button 16 Towing arm
A Transport position B Park position

Colour coding

– The operating elements for the cleaning
process are yellow. – The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 2
11EN

Before Startup

Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of cracks. If you find a damage, then the cable must be replaced before using it any further.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.

Attach the brush/pad

Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise direction.
Filling the detergent tank
(accessory)
WARNING
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the opera­tor bears the increased risk regarding the op­erational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Remove the lid.Fill detergent solution into the detergent
tank.
Replace the lid.

Operation

WARNING
Risk of injury! The operation of the appli­ance requires practice. – Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned.
– Check the floor consistency for its suit-
ability.
– The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
DANGER
Risk of electric shock. – Do not drive over the mains cable.
DANGER
Risk of injury! – Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.

Adjust handle

WARNING
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Do not adjust the handle un­less the motor is at a standstill.
Note:
– In the park position, a pin secures the
cleaning head from being folded down
inadvertently.
To release the lock, position the appliance
in the park position, so that the handle is
parallel to the ground, pull the tilting ad-
justment lever and lift up the handle.
Pull the lever for level adjustment.Tilt the handle into a comfortable posi-
tion. Release the lever for level adjustment.

Select brush speed (only BDS 43 Duo)

WARNING
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Only operate the switch for the brush speed when the motor is at a standstill.
Set the switch of the brush speed to the
desired speed.
LO: 150 revolutions per minute
HI: 300 revolutions per minute

Turning on the Appliance

ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Swivel cable hook downward and re-
move the cable completely from the ap-
pliance. Insert the mains plug into a socket.
WARNING
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded.
12 EN
– 3
In case of any uncertainty regarding the present net impedance at your connection point, please contact your local power sup­ply company.
Set handle to working height.Hold the handle with both hands.Press and hold the unlocking button.Activate the switch.Release the unlocking button.Release the switch to interrupt opera-
tion.
Control the direction
Left: Press the handle downward. – Right: Raise the handle.

Cleaning

Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever (accessory).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.

Shutting down

Release the switch.Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Swivel the top cable hook upward and
wind the cable between the two cable hooks.
Remove the detergent tank (accessory) and dispose of unused detergent solution.
Rinse the detergent tank (accessory)
with clear water.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Clean the casing with a damp cloth.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
Swivel the handle vertically and lock it.
Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des-
tination location.
ATTENTION
Risk of damage! Only transport the appli­ance on the wheels; the small rollers on the bottom of the cleaning head are not suita­ble to be used for transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position. Place the appliance into the parking po-
sition. Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.

Troubleshooting

DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains be­fore carrying out any tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Fault Remedy
Insufficient cleaning result
Appliance vi­brates strongly
Pad does not turn
Replace contaminated pads and wash them at a max. temperature of 60 °C.
Replace worn disc brush / pad.
Check the suitability of brush/pad and detergent for the respective use.
Check for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment. Check if foreign bodies
are blocking the brush/ pad; remove the foreign bodies if required.
– 4
13EN

Accessories

Description BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Detergent tank upgrade
kit
Suction unit with suction
ring
Suction ring individual 4.071-223.0
Additional weight 2.642-802.0
Polishing brush, natural
bristles
Disk brush, red (medium,
standard)
Disk brush, black (hard) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
Brush shampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Driver plate pad 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Polishing pad, white 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Polishing pad, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
Polishing pad, nature 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
Polishing pad, blue 6.369-471.0 6.369-471.0
Disc pad, red (medium) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
Disc pad, green (hard) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
Disc pad, black (very
hard)
Diamond pad, white 6.371-256.0 6.371-260.0
Diamond pad, yellow 6.371-257.0 6.371-261.0
Diamond pad, green 6.371-238.0 6.371-240.0
Pad, microfibre 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0
Driver plate for sand pa-
per Sand paper, grit 36 6.990-008.0 Sand paper, grit 60 6.990-009.0
Sand paper, grit 100 6.990-007.0
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.369-902.0
BDS 51/180
6.371-208.0
14 EN
– 5

Detergent

Application Detergent
Routine cleaning of tiles in
RM 751
sanitary areas Routine cleaning and basic
RM 69 ASF
cleaning of industrial floors Removal of coating from all
RM 752
Removal of coating from li­noleum floors
Intermediate carpet clean­ing
Crystalisation agent for cal­cium-containing floors
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
alkali-resistant floors (e.g. PVC)

Technical specifications

BDS
33/180
Power
Mains voltage V/Hz 220...240/50 Rated power W 700 850 1760 1560 1000 Type of protection -- IP X4 Maximum allowed net impedance Ohm -- 0,472 --
Brush/pad
Diameter mm 330 430 510 Speed 1/min 180 450 150/300 180
2
Contact pressure N/cm
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensions (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
Top clearance mm 90
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L tainty K
WA
pA
+ Uncer-
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 6
15EN

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.291-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Spare parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
16 EN
Director Regulatory Affairs & Certification
– 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement FR 2 Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Avant la mise en service . . . . . FR 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Caractéristiques techniques . . FR 8 Déclaration UE de conformité . FR 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Pièces de rechange . . . . . . . . FR 9

Consignes de sécurité

Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Empêche le rabattement involontaire de la tête de nettoyage en position de stationne­ment.

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Fonction

Avec le disque-brosse rotatif sur le côté in­férieur de l'autolaveuse, les surfaces dures peuvent être frottées, nettoyées, cristalli­sées et shampouinées.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpi­taux, d'usines, de magasins, de bu­reaux et d'agences de location.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
– 1
17FR
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simple­ment jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les ap­pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
18 FR
– 2

Eléments de commande et de fonction

1 Poignée 2 Interrupteur MARCHE/ARRET, entraî-
nement des brosses 3 Levier Réglage d'inclination 4 Prise (uniquement pour l'aspiration indi-
quée dans le chapitre "Accessoires") 5 Câble secteur avec fiche secteur 6 Réservoir de détergent (accessoire) 7 Couvercle du réservoir de détergent
(accessoire) 8 Poignée de transport du réservoir de
détergent (accessoire) 9 Tête de nettoyage 10 Crochet de câble 11 Interrupteur de vitesse de rotation de la
brosse (uniquement BDS 43 Duo)
12 Crochet de câble, rotatif 13 Crochet pour brosse 14 Levier de dosage solution de détergent
(accessoire) 15 Touche de déverrouillage 16 Entraineur
A Position de transport B Position de stationnement

Repérage de couleur

– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes. – Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
19FR

Avant la mise en service

Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé, par exemple pour la formation de fis­sures ou le vieillissement. S'il est en­dommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les dommages par le service après-vente.

Mettre la brosse/le pad en place

Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori­zontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remplir le réservoir de détergent
(accessoire)
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité men­tionnées sur les détergents.
Retirer le couvercle.Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Remettre le couvercle en place.

Fonctionnement

AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! La commande de l'ap­pareil réclame une certaine expérience. – S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
– Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage. – La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
DANGER
Risque d'électrocution. – Ne pas rouler sur le câble secteur.
DANGER
Risque de blessure ! – Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou. – Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation.

Régler la poignée

AVERTISSEMENT
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Régler la poignée uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
Remarque :
– En position de stationnement, une che-
ville empêche la tête de nettoyage de
se rabattre involontairement. – Pour retirer la sécurité, orienter l'appa-
reil en position de stationnement de
telle sorte que la poignée soit parallèle
au sol, tirer le levier d'inclinaison et le-
ver la poignée.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Pivoter la poignée dans la position
confortable. Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
Sélectionner la vitesse de rotation
de la brosse (uniquement
BDS 43 Duo)
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Activer l'interrupteur de vi­tesse de rotation de la brosse uniquement quand le moteur est à l'arrêt.
Mettre l'interrupteur de vitesse de rota-
tion de la brosse sur le régime souhaité
:
LO : 150 rotations par minute
HI : 300 rotations par minute
20 FR
– 4

Mise sous tension de l’appareil

ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Basculer le crochet de câble vers le bas
et sortir le câble en totalité de l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
AVERTISSEMENT
L'impédance maxi admissible du réseau sur le point de raccord électrique (voir les caractéristiques techniques) ne doit pas être dépassée. En cas d'incertitude sur l'impédance du ré­seau qui existe sur votre point de raccorde­ment, veuillez vous mettre en relation avec votre fournisseur d'alimentation en énergie.
Régler la poignée sur la hauteur de tra-
vail.
Maintenir la poignée avec les deux
mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner le commutateur.Relâcher la touche de déverrouillage.Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.
Amorcer la direction
À gauche : presser la poignée vers le
bas.
À droite : lever la poignée.

Nettoyage

Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage (ac­cessoire).
Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer.
Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.

Mise hors service

Relâcher le commutateur.Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison et po-
sitionner la poignée en position verticale. Basculer le crochet de câble supérieur
vers le haut et enrouler le câble entre
les deux crochets de câble. Retirer le réservoir de détergent (acces-
soire) et éliminer la solution de dé-
tergent non consommée. Rincer le réservoir de détergent (acces-
soire) à fond à l'eau claire.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la poi-
gnée vers l'avant en position horizontale. Amener l'appareil en position de sta-
tionnement. Essuyer le corps avec un chiffon.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pivoter la poignée à la verticale et la
bloquer. Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Transporter l'appareil uniquement sur ses roues ; les petits rouleaux sur la partie inférieure de la tête de nettoyage ne sont pas prévus pour le transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori-
zontale. Amener l'appareil en position de sta-
tionnement. Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
– 5
21FR

Assistance en cas de panne

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Panne Remède
Résultat de net­toyage insuffi­sant
L'appareil vibre fortement
Le pad ne tourne pas
Remplacer le pad en­crassé et ne pas le laver à plus de 60 °C au maxi­mum.
Remplacer tout disque­brosse/pad usé.
Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le dé­tergent conviennent au cas d'application.
Vérifier la bonne assise du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du pad.
Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse/le pad et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
22 FR
– 6

Accessoires

Désignation BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43
Duo
Kit de montage du réser­voir de détergent
Unité d'aspiration avec bague d'aspiration
Bague d'aspiration seule 4.071-223.0 Poids supplémentaire 2.642-802.0 Brosse à lustrer, poils na-
turels Disque-brosse, rouge
(moyenne, standard) Disque-brosse, noire
(dure) Brosse shampooing 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Plateau d'entraînement
du pad
Pad de polissage, blanc 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Pad de polissage, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Pad de lustrage, naturel 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Pad de lustrage, bleu 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-Pad, rouge (moyen) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-Pad, vert (dur) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0 Pad diamand, blanc 6.371-256.0 6.371-260.0 Pad diamant, or 6.371-257.0 6.371-261.0 Pad diamant, vert 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, microfibre 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Plateau d'entraînement
pour papier de verre Papier de verre, grain 36 6.990-008.0 Papier de verre, grain 60 6.990-009.0 Papier de verre, grain
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-902.0
6.990-007.0
BDS 51/180
6.371-208.0
– 7
23FR

Produit détergent

Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
RM 751 carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage d'entretien et net-
RM 69 ASF toyage minutieux de sols
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Nettoyage intermédiaire des tapis
Produit de cristallisation pour les sols contenant du calcium
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
dans le secteur industriel Enlèvement d'une couche
RM 752 sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)

Caractéristiques techniques

BDS
33/180
Performances
Tension du secteur V/Hz 220...240/50 Puissance nominale W 700 850 1760 1560 1000 Type de protection -- IP X4 Impédance du circuit maximale
Ohm -- 0,472 --
admissible
Brosse/pad
Diamètre mm 330 430 510 Vitesse de rotation t/min 180 450 150/300 180 Pression appliquée par les
N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
brosses
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensions (l x l x h) mm 500 x
360 x
1200
Hauteur de soubassement mm 90
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L + incertitude K
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2
pA
dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
WA
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
24 FR
– 8

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.291-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Pièces de rechange

– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2019
Director Regulatory Affairs & Certification
– 9
25FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Elementi di comando e di funzio-
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Prima della messa in funzione IT 3
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Guida alla risoluzione dei guastiIT 5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 8
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

Norme di sicurezza

Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per macchi­ne monodisco Disc", 5.956-659.

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'abbassamento involontario della testa di pulizia nella posizione di par­cheggio.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
26 IT
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Funzione

Con la spazzola a disco rotante sul lato in­feriore della strofinatrice possono essere strofinate, pulite, lavate, cristallizzate o shamponate superfici dure.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem­pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi e uffici.
– Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.

Protezione dell’ambiente

I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere con­feriti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e so­stanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attra­verso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1

Elementi di comando e di funzione

1 Maniglia 2 Interruttore ON/OFF, motore spazzola 3 Leva regolazione inclinazione 4 Presa elettrica (solo per l'aspirazione
indicata al capitolo „Accessori“) 5 Cavo di alimentazione con connettore 6 Serbatoio per detergente (accessorio) 7 Coperchio serbatoio per detergente
(accessorio) 8 Maniglia serbatoio per detergente (ac-
cessorio) 9 Testa di pulizia 10 Gancio per cavo 11 Interruttore velocità (giri) spazzole (solo
BDS 43 Duo) 12 Gancio per cavo, girevole
13 Gancio per spazzola 14 Leva di dosaggio per soluzione deter-
gente (accessorio) 15 Pulsante di sblocco 16 Trascinatore
A Posizione di trasporto B Posizione di parcheggio

Contrassegno colore

– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli. – Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
– 2
27IT

Prima della messa in funzione

Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneg­giato, ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui ven­ga rilevato un danneggiamento è ne­cessario che il cavo venga sostituito pri­ma di riutilizzare l'apparecchio.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni dal servizio clienti.

Montare la spazzola/pad

Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi­zione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruo­tarlo in senso antiorario.
Riempire il serbatoio per detergente
(accessorio)
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo detergenti raccomandati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Rimuovere il coperchio.Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
Rimettere il coperchio.

Funzionamento

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! L'utilizzo dell'apparec­chio richiede esercitazione. – Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire.
– Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento. – L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide
.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche. – Non calpestare il cavo di alimentazione.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! – Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo. – Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.

Regolare l'impugnatura

AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Spostare la maniglia solo a motore fermo.
Avviso:
– Nella posizione di parcheggio, un perno
blocca la testa di pulizia affinché non
possa abbassarsi involontariamente. – Per sbloccare la sicura, allineare l'ap-
parecchio nella posizione di parcheggio
in modo che il manico sia rivolto verso il
pavimento, tirare la leva per regolazio-
ne inclinazione e alzare il manico. Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione. Portare l'impugnatura in una posizione
comoda. Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.

Selezionare la velocità (giri) spazzole (solo BDS 43 Duo)

AVVERTIMENTO
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Azionare l'in­terruttore della velocità spazzole solo a mo­tore fermo.
Posizionare l'interruttore della velocità
spazzole al numero di giri desiderato:
LO: 150 giri al minuto
HI: 300 giri al minuto
28 IT
– 3

Accendere l’apparecchio

ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi­cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap­parecchio quando è fermo.
Orientare in basso il gancio e rimuovere
il cavo completamente dall'apparec­chio.
Inserire la spina in una presa elettrica.
AVVERTIMENTO
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi "Dati tecnici"). In caso di dubbi riguardo all'impendenza di rete presente sul punto di allacciamento ri­volgersi all'azienda fornitrice dell'energia.
Regolare la maniglia all'altezza di lavo-
ro.
Mantenere la maniglia con le due mani.Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Premere l'interruttore.Rilasciare il tasto di sbloccaggio.Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
Destra: Sollevare la maniglia.

Pulizia

Applicare la soluzione detergente sul
pavimento o azionare la leva di dosag­gio (accessorio).
Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire.
Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un panno.

Messa fuori servizio

Rilasciare l'interruttore.Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi­zione verticale.
Orientare in su il gancio superiore e av-
volgere il cavo tra i due ganci. Rimuovere il serbatoio del detergente
(accessorio) e smaltire la soluzione del
detergente rimanente. Sciacquare il serbatoio del detergente
(accessorio) con acqua pulita. Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale. Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Spostare il manico in verticale e fissar-
lo. Ribaltare l'apparecchio indietro in posi-
zione di trasporto e spostarlo verso il
luogo di destinazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Trasportare l'apparecchio solo sulle ruote, i piccoli rulli sul lato inferiore della testa di pulizia non sono adatti al trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale. Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
– 4
29IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Guasto Rimedio
Risultato di puli­zia insufficiente
L'apparecchio vibra fortemente
Il pad non gira Controllare se corpi
Sostituire il pad sporco e lavarlo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a disco/pad usurati.
Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del detergente per la destina­zione d'uso.
Accertarsi che la spazzo­la a disco/pad sia posizio­nata correttamente.
Verificare il fissaggio del pad.
estranei bloccano la spazzola/pad, eventual­mente rimuoverli.
30 IT
– 5
Loading...
+ 194 hidden pages