Karcher BD530 User Manual [en, es, fr]

Page 1
BD 530 Bp Classic
Register and win!
www
.com!
FOR U. S. USE ONLY
English 3 Español 19 Français 37
5.963-660.0 03/10
Page 2
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Do not leave the unit when plugged
in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
and anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug-
ging.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso­line, or use in areas where they may be present.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK-USE INDOORS ONLY
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Use only as discribed in this manual.
Use only manufacturer’s recom­mended attachments.
Do not use with damaged cord or
plug. If the unit is not working as it should, has been dropped, dam­aged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use cord
as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or cor­ners. Do not run the unit over cord. Keep cord away from heated surfac­es.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance with
wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair,
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
Save operation is in the responsibility of the operator. The operator shall be familiar with the operation and function of all controls and instruments before undertaking to operate the unit. Before operating the unit, operators shall have read and be familiar with the operator’s manual for the particular unit being operated and they shall also abide by the safety rules and practices in the following paragraphs. Before operating any unit, the operator shall be familiar with unusual operating conditions which may require additional safety precautions or special operating instructions.
General
Before starting to operate the unit be in operating position. Do not start or operate the unit, any of its functions or attachments, from any place other than from the designated operators position. Before leaving the operator’s position:
English 3
Page 4
A bring the unit to a complete stop; B if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Do not add to, or modify the unit. Do not block access to fire aisles, stair­ways or fire equipment.
Travelling
Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles such as ambulanc­es and fire trucks. Cross railroad tracks at an angle wher­ever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a rail­road track. Keep a clear view of the path of travel and observe for other traffic, personnel, and safe clearances. Under all travel conditions, operate the unit at a speed that will permit it to be brought to a stop in a safe manner. Do not indulge in stunt driving or horse­play. Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly across the dockboard or bridge plate, and never exceed its rated capacity. When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent with the oper­ating environment. Make the turns smoothly.
Operator care of the unit
If the unit is found to be in need of repair or in any way unsafe, or contributes to an unsafe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s des­ignated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. If during operation the unit becomes un­safe in any way, the matter shall be re-
ported immediately to the user’s designated authority, and the unit shall not be operated until it has been re­stored to safe operating condition. Do not make repairs or adjustments un­less specifically authorized to do so. Do not use open flames when checking electrolyte level in storage batteries.
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
Operation of the unit may be hazardous if maintenance is neglected or repairs, rebuilds, or adjustments are not per­formed in accordance with the manufac­turer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off pre­mises), trained personnel, and detailed procedures shall be provided. Maintenance and inspection of the unit shall be performed in conformance with the following practices: A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system shall be followed; consult the manu­facturer’s recommendations.
B only tranined and authorized person-
nel shall be permitted to maintain, repair, adjust, and inspect the unit, and in accordance with manufactur-
er’s specifications. Avoid fire hazards and have fire protec­tion equipment present in the work area. Do not use an open flame to check the level of any fluid, especially battery electrolyte. Do not use open pans of fuel or flammable cleaning fluids for clean­ing parts.
FIRE SAFETY STANDARD
Any unit not in safe operating condition shall be removed from service. Repairs shall not be made in Class I, Class II, and Class III locations.
4 English
Page 5
Fire Prevention.The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncom­bustible agents are preferred for clean­ing the unit. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Precautions regarding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appropriate for the agent or solvent used. Nameplate Visibility. The unit type designations as shown on the name­plate and the type markers shall not be covered over with paint so that their identification information is obscured. The unit shall not be used in classified areas.
Please read and comply with
these original instructions pri­or to the initial operation of your appli­ance and store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions 5 Function 6 Proper use 6 Environmental protection 6 Control elements 7 Before Startup 8 Operation 11 Maintenance and care 14 Faults 15 Technical specifications 18 Warranty 18 Spare parts 18
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying bro­chure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 2%.
The appliance may only be operated when the container and all lids are closed.
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of dan­ger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
English 5
Page 6
Warning
Indicates a possibly dangerous situa­tion. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important infor­mation about the product.
Function
The appliance is used for the wet clean­ing of level floors. It can be easily ad­justed to the cleaning task by setting the water quantity and the dirt water suc­tion. A working width of 460 mm and a ca­pacity of 40 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning even when the machine is used for long duration.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance should only be used
for cleaning level floors that are not affected by moisture.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper re­cycling.
Old appliances contain valu­able materials that can be re­cycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unterneh­men/ umweltschutz/REACH.htm
6 English
Page 7
Control elements
1 Push handle 2 Control handle 3 Operator console 4 Electronics and fuses
(under the operations panel) 5 Vacuum bar lowering lever 6 Dirt water discharge hose 7 Suction hose 8 Battery (BD 530 Bp only) 9 Star grips to exchange the vacuum
lips 10 Vacuum bar suspension 11 Cross handles for fastening and
slanting the vacuum bar 12 Wing nuts for tilting the vacuum bar
13 Vacuum bar (not included in the de-
livery)
14 Connecting the suction hose to the
suction turbine 15 Nameplate 16 Disc brush 17 Cleaning head 18 Chassis 19 Locking 20 Handle 21 Cover dirt water reservoir 22 Screw for locking the container; in
the container. Batteries *
Under the lid of the dirt water tank:
23 Fresh water reservoir filler neck 24 Lint sieve (suction) 25 Dirt water reservoir
English 7
Page 8
Operator console
1 Water quantity regulator 2 Switch for brush operations 3 Switch of suction turbine 4 Display
Before Startup
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacu-
um bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.
Î Tighten the cross-handles.
Unloading
Î Fasten the pushing handle using the
four screws that have been delivered and fit the protective caps.
Î
Place long lateral boards of the pack­aging as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails. Î Place short boards as a support un-
derneath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of
the wheels.
Î Raise the cleaning head and remove
the cartonage.
Î Push down the appliance through
the ramp from the pallet.
Î Insert the suction hose.
Install the brush
The disc brush must be installed before the initial operation (see "Maintenance work").
Batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operat­ing instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoid­ed
8 English
Page 9
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the termi­nal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds nev­er come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
Î Release the lock screw for the con-
tainer and open the container.
Î Place the batteries facing the clean-
ing head closely in the trough.
Î Lubricate the battery pole with pole
grease.
Î Connect pole using the enclosed
connecting cable.
Caution
Risk of damage during repoling the con­necting cable. Connect the red cable to the plus pole and the black cable to the minus pole of the battery. The battery model can easily be recognised by the casing color of the batteries: EXIDE: grey, HOPPECKE: green.
Î Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Î Close the container and tighten the
screw.
Î Screw in the the lock screw for the
container and tighten it.
Warning
Charge the battery before commission­ing the machine.
Charging battery
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with opened battery cover.
Note
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum ca­pacity is reached, then the brush motor and the turbine are switched off. The message "LOW BAT“ is displayed on the operations panel.
Note
Average charging time is approx. 10 -15 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated elec­tronically and will automatically switch off the charging process. All functions of the machine are auto­matically interrupted during the charg­ing process.
English 9
Page 10
Î
Move the machine directly to the charging station.
Recommended batteries
Charging process
Î Pull out the suction hose from the
vacuum bar.
Î Release the lock screw for the con-
tainer and open the container.
Î Remove battery plug and join it to
the charging cable.
Î Connect the charger to the mains
and turn it on.
Low maintenance batteries (wet batteries)
Î Add distilled water one hour before
the charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization!
Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to leak.
Use safety glasses while handling
battery acid and follow the safety in­structions to avoid personal injury or damage to clothes.
Should the acid spray on to the skin
or clothes, rinse immediately with lots of water.
Warning
Risk of damage!
Use only distilled or desalinated wa-
ter (EN 50272-T3) for filling the bat­tery.
Do not add any substances (so-
called performance improving agents), else warranty claims will not be entertained.
Manufactur-
Description er, Kärcher order no.
EXIDE
6.654-097.0
12 V, 80 Ah, low main-
tenance
Recommended chargers
Manufactur-
Description er, Kärcher order no.
KÄRCHER
6.654-179.0
Separate charger for
battery 6.654-097.0
Batteries and chargers are available in specialised stores.
Battery control display
The charging status of the battery is shown in the display on the operations panel:
After switching on the button for
brush operations or suction turbine, the operating hours are displayed for 5 seconds.
A bar diagram is then displayed to
show the charging status of the bat­tery.
10 English
Page 11
Operation
Warning!
Risk of damage. Raise the vacuum bar before reversing.
Note
The appliance is designed and built in such a way that the brush head is pro­jecting towards the right. This enables working in a comfortable way close to the edges.
Filling in detergents
Warning
Risk of damage. Only use the recom­mended detergents. With respect to dif­ferent detergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Î Open the cover of the fresh water
reservoir.
Î Fill in fresh water (maximum 60 °C). Î Add detergent. Follow dosing in-
structions for detergent.
Recommended detergents:
Application Detergent
Regular cleaning (even for floors sensi-
RM 745 RM 746
tive to alkalies) Cleaning dirt from
grease
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
Basic cleaning (strip-
RM 752 ping) of alkali-resis­tant hard coatings Basic cleaning (strip-
RM 754 ping) linoleum
Sanitary cleaning RM 25 ASF Disinfection cleaning RM 732
Detergents are available in specialised stores.
Î Close the cover of the dirt water res-
ervoir.
Cleaning
Chassis
Down Transport
Up Cleaning
Î Raise the device slightly at the han-
dle.
Î Pull out the lock. Î Tilt the chassis to the desired posi-
tion.
Î Put the lock.
Driving to the Place of Use
Î
Tilt the chassis downward and lock it.
Î Push the machine to the place
where it is to be used.
Cleaning
Î Tilt the chassis upward and lock it. Î Switch on the button for brush oper-
ations and suction turbine
English 11
Page 12
Î
Press control switch.
Note
If the brush motor does not run when switched on, then brush motor is to be released by pulling the machine back­ward.
Î Perform the cleaning operation.
Setting the advance speed
Î Reducing the speed: Turn the button
in "–" direction.
Î Increasing the speed: Turn the but-
ton in "+" direction.
Setting the water quantity
Î Set the water quantity at the regula-
tion knob according to the dirt level and the type of flooring.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Î Loosen cross-handles. Î Turn the vacuum bar.
Î Tighten the cross-handles.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be modified.
Î Release the wing nuts. Î Tilt the vacuum bar.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low quantity of water. Slowly increase the water quantity till the desired clean­ing result is achieved.
12 English
Î Tighten the wing nuts.
Lower the vacuum bar
Î Turn the lever downwards; the vacu-
um bar is lowered.
Page 13
Î Raise the vacuum bar. Î
Tilt the chassis downward and lock it.
Warning!
Danger of deformation of the brush(es). When shutting down the appliance re­lieve the brush(es) by lowering the run­ning gear.
Emptying the Dirt Water Reser-
voir
Î Switch on the suction turbine using
the switch.
Switching on the cleaning head
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Î Switch on the button for brush oper-
ations.
Î Activate the control handle; the
brush motor starts up.
Note
First turn on the switch for brush opera­tion, then use the control handle. If you do this in reverse order, there will an er­ror message on the display.
Warning
Please observe the local provisions re­garding the wastewater treatment.
Î Take the dirt water discharge hose
from the support and lower above a suited collection device.
Î Let off water by opening the dosage
device at the discharge hose.
Î The rinse the dirt water reservoir
with clear water.
Emptying the Fresh Water Tank
Î Open the lock of the fresh water tank
using a suitable tool (such as a coin).
Shutting Down the Appliance
Î Close the water quantity regulator.
Î
Drive the appliance forward for anoth­er 1-2 m to draw off residual water.
Î Release the control handle. Î Switch off the button for brush oper-
ations and suction turbine
English 13
Page 14
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the de­vice, switch off the button for brush op­erations and suction turbine and pull out the charger plug.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water be­fore wokring at the machine.
Maintenance schedule
After the work
Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use ag­gressive detergents.
Î Drain off dirt water. Î Rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Î Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Î Check the fluff filter, clean if required Î Clean the vacuum lips and the wip-
ing lips, check for wear and replace if required.
Î Check the brushes for wear, replace
if required.
Î Charge battery if required.
Monthly
Î Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, replace if required.
Î Check battery pole for oxidation;
brush it if required and lubricate it us­ing pole grease. Ensure that the con­nection cable sits firmly.
Î Check the acid density of the cells if
the batteries are not maintenance­free batteries.
Yearly
Î Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.
Maintenance Works
Turn or replace vacuum lips
Î Remove the vacuum bar. Î Unscrew the star grips.
Î Remove the plastic parts. Î Remove the vacuum lips. Î Turn the vacuum lips or insert new
ones.
Î Insert the plastic parts. Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the disk brushes
Î Turn the button for the setting of the
advance speed in "– " direction.
Î Raise the disk brush. Î Turn the disk brush by approx. 45° in
anti-clock-wise direction.
Î Remove the disk brush at the bot-
tom.
Î Insert new disk brush in reverse se-
quence.
Î Set the advance speed.
14 English
Page 15
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the ap­pliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
Transport
Î Remove brushes to avoid damage to
the brushes.
Î If you want to transport the machine
on a vehicle secure it from slipping using belts/ ropes.
Faults
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the de­vice, switch off the button for brush op­erations and suction turbine and pull out the charger plug.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water be­fore wokring at the machine.
Faults with display
Display Remedy
ERR B Check if foreign matters block the brushes; remove for-
eign matter if required.
ERR T Call customer service.
LOW BAT Charging battery
ERR TEMP Allow device to cool down.
Reduce brush contact pressure, if necessary.
HandsOff Release the control handle and wait until the operating
hours or the battery status is shown in the display. After that, activate the control handle again.
ERR REL Turn off the switch for brush operation, turn off the switch
for the vacuum turbine, release the control handle, wait 3 seconds and turn back on. If the event recurs, call Customer Service.
English 15
Page 16
Faults without display on the console
Fault Remedy
Appliance cannot be start-edPress control switch.
Check battery; replace, if needed.
Check if the mains plug is connected.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient vacuum perfor­mance
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Brushes do not turn Press control switch.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required
Check if the suction hose and vacuum bar are chocked, clean if required
Check the suction hose for tightness; replace if re­quired.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
16 English
Page 17
Accessories
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning task. Please request our cata-
Description
Disk brush, natural (white)
Disk brush, red (me­dium, standard)
Disk brush, black (hard)
Driver plate 6.906-332.0 For intake of pads. 1 1
Disc pad, red (medi­um)
Part no.:
BD 530
6.906-056.0 For polishing floors. 1 1
6.906-054.0 For cleaning slightly dirtied
6.906-055.0 For cleaning heavily dirtied
6.369-024.0 For cleaning slightly dirtied
logue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Description
or sensitive floors.
floors.
floors.
Each/packaging
11
11
51
Machine requires piece
Disc pad, green (hard)
Disc pad, black (very hard)
Vacuum bar, straight
Vacuum bar, bent 4.777-054.0 Standard 1 1
Rubber lip, blue 6.273-204.0 Standard 1 1
Rubber lip, brown 6.273-207.0 oil-resistant 1 1
6.369-023.0 For cleaning normal dirtied floors.
6.369-022.0 For cleaning heavily dirtied floors.
4.777-047.0 Standard 1 1
51
51
English 17
Page 18
Technical specifications
BD 530 Bp
Power
Nominal voltage V 24 Battery capacity Ah (5h) 75 Average power consumption W 1200 Suction engine output W 500 Brush engine output W 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s (gpm) 30 (475) Cleaning power, negative pressure kPa (psi) 14 (2)
Cleaning brushes
Working width mm (in) 460 (18,1) Brush diameter mm (in) 460 (18,1) Brush speed 1/min 140
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m Fresh/dirt water reservoir volume l (gal) 40/40 (10,5/
Total weight kg (lbs) 115 (253,5)
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 70
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 0,4
2
/h (ft2/h) 1840 (19800)
10,5)
Warranty Spare parts
The warranty terms published by our competent sales company are applica­ble in each country. We will repair po­tential failures of your accessory within the warranty period free of charge, pro­vided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest au­thorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
18 English
Only use accessories and spare
parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appli­ance can be operated safely and troublefree.
At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about
spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE L'INTÉGRALITÉ DES
INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures, prendre les précautions suivantes :
Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Dé­brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de procéder à l'entre­tien.
AVERTISSEMENT
UTILISER L'APPAREIL EXCLUSI-
VEMENT À L'INTÉRIEUR POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLEC­TROCUTION
Cet appareil n'est pas un jouet. Ne
jamais le laisser sans surveillance lorsqu'il est utilisé à proximité d'en­fants.
Respecter impérativement les consi-
gnes d'utilisation de ce manuel. Utili­ser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas mettre l'appareil en service
en cas d'endommagement du cor­don ou de la prise. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, s’il a été endommagé, s’il est resté à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, le retourner à un centre de ser­vice.
Ne pas tirer ou transporter l’appareil
par le cordon électrique ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Veiller à ne pas coincer le cordon
dans une porte et éviter de le tirer sur des bords ou des coins tran­chants. Ne pas rouler sur le cordon électrique. Tenir le cordon à l'écart des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au niveau de la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas manipuler l’appareil ou la fi-
che électrique avec les mains mouillées.
Ne rien introduire dans les orifices.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est obstrué. Protéger les ori­fices de la poussière, des peluches, des cheveux et autres matières sus­ceptibles de réduire le débit d'air.
Veiller à ne pas approcher les che-
veux, vêtements larges, doigts ou toute autre partie du corps des orifi­ces et composants mobiles de l’ap­pareil.
Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
Ne pas aspirer de liquides inflamma-
bles ou combustibles, tels que de l’essence avec l'appareil. Ne pas uti­liser ce dernier dans des zones sus­ceptibles de contenir de tels produits.
CONSERVER CES CONSI-
GNES
REGLES DE SECURITE ET PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION
Responsabilité de l'utilisateur
L'utilisateur est responsable de l'utilisa­tion en toute sécurité de l'appareil.
Français 19
Page 20
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur de­vra avoir acquis une connaissance ap­profondie des fonctions et du fonctionnement de toutes les comman­des et de tous les instruments. Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur de­vra avoir lu et s'être familiarisé avec le manuel d'utilisation de l'appareil en question. Il devra par ailleurs se confor­mer aux règles de sécurité et pratiques décrites dans les paragraphes suivants. Avant d'utiliser quelque appareil que ce soit, l'utilisateur doit être conscient des éventuelles conditions d'utilisation inha­bituelles pouvant nécessiter des pré­cautions de sécurité supplémentaires ou la mise en œuvre d'instructions d'uti­lisation particulières.
Généralités
Avant de commencer à faire fonctionner l'unité, soyez dans une position d'opéra­tion. Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni aucune de ses fonctions ou accessoi­res, à partir d'un autre endroit que celui réservé à l'utilisateur. Avant de quitter le poste de l'utilisateur : A arrêter l'appareil ;
B si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues. Ne pas ajouter d''accessoires à l'appa­reil ni le modifier de quelque manière que ce soit. Ne pas stationner à un endroit où l'ap­pareil risque d'entraver les issues de secours, les cages d'escaliers ou les équipements de lutte contre l’incendie.
Conduite
Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux véhicules d'urgence comme les ambulances et les camions de pom­piers.
Traverser les voies ferrées à angle droit lorsque c'est possible. Ne pas garer l'appareil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du rail le plus proche. Veiller à conserver une vue bien déga­gée du trajet à emprunter et être attentif à la circulation des autres véhicules, aux déplacements des membres du personnel, ainsi qu'aux espaces de dé­gagement. Quelles que soient les conditions de cir­culation, conserver une vitesse permet­tant d'arrêter l'appareil en toute sécurité. Ne jamais adopter de conduite dange­reuse (cascades, acrobaties etc.) Ralentir sur les sols mouillés et glis­sants. Avant de déplacer l'appareil sur un pont de chargement ou un pont de laison, s'assurer que celui-ci est correctement sécurisé. Avancer prudemment et len­tement sur le pont de chargement ou pont de liaison. Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée. Dans les virages, ralentir et adopter une vitesse de sécurité adaptée à l'environ­nement d'utilisation. Les virages doivent être abordés sans à-coups.
Entretien de l'appareil par l'utili-
sateur
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou présente un risque quelconque, l'utilisa­teur doit le signaler immédiatement à son responsable et ne pas utiliser l'ap­pareil avant résolution du problème. Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère dangereux de quelque façon que ce soit, signaler immédiatement le problème au responsable concerné et cesser l'utilisation de l'appareil avant ré­solution du problème.
20 Français
Page 21
Ne pas effectuer de réparations ou ré­glages à moins d'y être expressément autorisé. Ne pas éclairer les batteries à l'aide d'un flamme vive pour vérifier le niveau d'électrolyte.
PROCEDURES D'ENTRETIEN
ET DE REMISE EN ETAT
L'utilisation de l'appareil peut devenir dangereuse si l'entretien est négligé ou si la remise en état ou les réglages né­cessaires ne sont pas effectués en con­formité avec les recommandations du fabricant. Par conséquent, il est néces­saire de prévoir des ateliers de mainte­nance, à l'intérieur ou l'extérieur des bâtiments, avec du personnel dûment formé, ainsi que d'établir des procédu­res détaillées. La maintenance et l'inspection de l'ap­pareil doivent être effectuées conformé­ment aux procédures suivantes : A Les intervalles prescrits pour la
maintenance, la lubrification et le contrôle du système doivent être respectés; se reporter aux instruc­tions du fabricant.
B La maintenance, les réparations, les
réglages et l'inspection de l'appareil doivent être confiés exclusivement à des personnes formées et habilitées et effectués conformément aux re­commandations du fabricant.
Eviter les risques d'incendie et s'assurer que les locaux sont dotés des équipe­ments nécessaires pour la lutte contre l'incendie. Ne jamais éclairer les batte­ries à l'aide d'une flamme vive pour vé­rifier le niveau des liquides, en particulier celui de l'électrolyte. Ne ja­mais utiliser de bacs ouverts contenant du carburant ou des produits de net­toyage inflammables pour nettoyer les
composants de l'autolaveuse motori­sée.
NORMES DE SECURITE IN-
CENDIE
Tout appareil dont le fonctionnement re­présente un risque doit être mis hors service. Les réparations ne doivent pas être ef­fectuées dans les zones de classe I, II et III.
Prévention des incendies :L'autolaveuse motorisée
doit être tenue propre et dans la mesure du possible, protégée des peluches, des déversements d'huile et de la grais­se. L'utilisation de produits non inflam­mables est recommandée pour le nettoyage de l'autolaveuse motorisée. Les liquides inflammables dont le point d'ignition est égal ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne sont pas autorisés. Prendre les mesures appropriées con­cernant la toxicité, l'aération, et les ris­ques d'incendie selon le produit ou solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique :
Les données techniques figurant sur la plaque signalétique de l'appareil ne doi­vent pas être recouvertes de peinture et les informations d'identification doivent rester visibles. L'autolaveuse motorisée ne doit pas être utilisée dans les zones classées.
Français 21
Page 22
Lire ces notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une uti­lisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Consignes de sécurité 22 Fonction 22 Utilisation conforme 22 Protection de l’environnement 23 Eléments de commande 24 Avant la mise en service 25 Fonctionnement 28 Entretien et maintenance 31 Pannes 33 Caractéristiques techniques 36 Garantie 36 Pièces de rechange 36
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consi­gnes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n° 5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
à la mort ou entraîner de graves blessu­res.
Avertissement
Signalise une situation éventuellement dangereuse. Un non respect de cette consigne peut entraîner de légères blessures ou encore des dégâts maté­riels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et d'importantes informations relatives au produit.
Fonction
L’appareil est mis en oeuvre pour net­toyer des sols plans par voie humide. Il peut être aisément adapté à l'applica­tion respective en ajustant la quantité d'eau et l'aspiration pour évacuer l'eau sale. Une largeur de travail de 460 mm et une capacité de 40 l pour le réservoir d'eau fraiche et le réservoir d'eau sale assu­rent un nettoyage efficace, même si la machine est utilisée pendant une pério­de prolongée.
Utilisation conforme
Cette balayeuse doit être utilisée uni­quement sur des surfaces qui présen­tent une pente maximale de 2%.
L'appareil peut être seulement ex­ploité, lorsque le réservoir et tous les couvercles sont fermés.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non respect de cette consigne peut conduire
22 Français
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figu­rant dans les instructions de service.
L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas sensibles à l'humidité.
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équi-
pé d'accessoires et de pièces de re­change d'origine.
Page 23
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un systè­me de recyclage.
Les appareils usés contien­nent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingré­dients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unterneh­men/ umweltschutz/REACH.htm
Français 23
Page 24
Eléments de commande
1 Guidon de poussée 2 Etrier de commande 3 Pupitre de commande 4 Électronique et fusibles
(sous le pupitre de commande)
5 Levier pour abaisser la barre d'aspi-
ration 6 Flexible de vidange pour eau sale 7 Flexible d’aspiration 8 Batterie (BD 530 Bp seulement) 9 Bouton cannelé pour le remplace-
ment des lèvres d'aspiration 10 Suspension de la barre d'aspiration 11
Écrous à croisillon pour fixer et points
diagonaux de la barre d'aspiration. 12 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 13 Barre d'aspiration (non fournie)
24 Français
14 Raccordement flexible d'aspiration -
turbine 15 Plaque signalétique 16 Disque-brosse 17 Tête de nettoyage 18 Train de roulement 19 Verrouillage 20 Poignée 21 Couvercle du réservoir d'eau sale 22 Vis pour le verrouillage du réservoir,
dans le réservoir : Batteries *
Sous le couvercle du réservoir d'eau sale :
23 Orifice de remplissage pour réser-
voir d'eau propre 24 Filtre pour des bouloches de dé-
chets (aspiration) 25 Réservoir d'eau sale
Page 25
Pupitre de commande
1 Bouton de régulation pour la quanti-
té d'eau 2 Sélecteur mode brosse 3 Sélecteur turbine 4Ecran
Avant la mise en service
Î Descendre l'appareil de la palette en
le poussant sur la rampe.
Montage de la barre d'aspiration
Î Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que la tôle profilée se trouve au-des­sous de la suspension.
Î Visser les écrous à croisillon.
Déchargement de la machine
Î Fixer le guidon de poussée avec les
quatre vis fournies et enficher les
bouchons de protection.
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'el-
les servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette. Î Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Î Retirer les listeaux en bois figurant
devant les roues.
Î Soulever la tête de nettoyage et reti-
rer les cartons.
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Mettre la brosse en place
La brosse rotative doit être mise en pla­ce avant la première opération (voir « Maintenance »).
Batteries
Respecter impérativement ces consi­gnes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes si­tuées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protec­tion
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
Français 25
Page 26
Toute flamme, matière incan­descente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au re­but dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la bat­terie
Î Desserrer la vis pour le verrouillage
du récipient et relever le récipient.
Î Mettre en place les batteries dans la
cuve en les alignant par rapport à la tête de nettoyage.
Î Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
Î Connecter les bornes avec le câble
de raccordement ci-joint.
Attention
Risque d'endommagement en cas d'in­version des pôles du câble de raccorde­ment. Connecter le câble rouge au pôle plus et le câble noir au pôle moins. La version de la batterie peut être facile­ment identifiée au moyen de la couleur du corps de la batterie : EXIDE : gris, HOPPECKE : vert.
Î Brancher le câble de raccordement
ci-joint aux bornes de batterie enco­re libres (+) et (-).
Î Fermer le réservoir et serrer la vis. Î Visser la vis pour le verrouillage du
récipient et la serrer.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'ap­pareil en service.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des batteries humides est seulement permis avec réservoir ouvert.
Remarque
L'appareil dispose d'un dispositif de pro­tection anti-décharge, c'est-à-dire se le minimum admissible de capacité est at­tendu, le moteur des brosses et la turbi­ne sont arrêtés. L'affichage "LOW VAT" apparaît dans l'écran sur le pupitre de commande.
26 Français
Page 27
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyen­ne à environ 10-15 heures. Les chargeurs recommandés (adapta­bles à toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automa­tiquement interrompues.
Î Pousser directement l'appareil jus-
qu'à la station de charge.
Processus de charge
Î Retirer le tuyau d'aspiration de la
bare d'aspiration.
Î Desserrer la vis pour le verrouillage
du récipient et relever le récipient.
Î Débrancher le connecteur de batte-
rie et le raccorder au câble du char-
geur.
Î Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
Batteries pour service à mainte­nance réduite (batteries humides)
sures et l'endommagement des vê­tements.
En cas de projection d'acide sur la
peau ou les vêtements, rincer immé­diatement et abondamment à l'eau.
Avertissement
Risque d'endommagement!
Pour remplir la batterie, utiliser uni-
quement de l'eau distillée ou dessa­lée (EN 50272-T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annula­tion de toute garantie.
Batteries recommandées
Fabricant, N° de com­mande de Kärcher
EXIDE
6.654-097.0
Chargeurs recommandés
Description
12 V, 80 Ah, quasiment exempte de maintenan­ce
Î Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de char-
ge. Respecter le niveau d'acidité ap-
proprié. Les mentions
correspondantes figurent sur la bat-
terie.
Danger
Risque de brûlure!
Des fuites d'acide peuvent survenir
lors du remplissage de la batterie
déchargée.
Porter impérativement des lunettes
de protection lors de toute manipula-
tion d'acide de batterie et respecter
les consignes afin d'éviter les bles-
Fabricant,
Description N° de com­mande de Kärcher
KÄRCHER
6.654-179.0
Chargeur séparé pour
la batterie 6.654-097.0
Les batteries et chargeurs sont disponi­bles dans le commerce.
Témoin de contrôle de la batterie
L'état de charge de la batterie est affi­ché dans l'écran sur le pupitre de com­mande :
Après la mise en service du sélec-
teur mode brosse ou turbine, les
Français 27
Page 28
heures de service sont affichées pendant 5 secondes.
Ensuite, un affichage à barre appa-
raît pour le niveau de charge de la batterie.
Fonctionnement
Avertissement !
Risque d'endommagement. Toujours soulever la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci permet un travail clair et prêt de la bord.
Remplissage de carburant
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'acci­dent. Utiliser uniquement des déter­gents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrê­mement moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau sale.
Î Remplir d'eau fraîche (maximum 60°
C)
Î Ajouter de détergent. Observer les
consignes pour le dosage.
Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyge d'entretien (y compris pour les sols sensibles aux al­calins)
Nettoyages des salis­sures graisseuses
Nettoyage minutieux (stripage) des revête­ments durs résistants aux alcalins
Nettoyage de base (stripage) du linoléum
Détergent sanitaire RM 25 ASF
Détergent désinfec­tant
Les détergents sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Î Fermer le couvercle du réservoir
d'eau sale.
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 732
28 Français
Page 29
Nettoyage
Train de roulement
en bas Transport en haut Nettoyage
Î Soulever légèrement l'appareil au ni-
veau de la poignée.
Î Retirer le verrouillage. Î Pivoter le train de roulement dans la
position désirée.
Î Enclencher le verrouillage.
Déplacement vers le lieu d'utilisation
Î Le faire ensuite pivoter vers le bas et
le retirer.
Î Pousser l'appareil jusqu'au site de
mise en oeuvre.
Nettoyage
Î Faire pivoter le train de roulement
vers le haut et le verrouiller.
Î Mettre en service les sélecteurs
mode brosse et turbine.
Î Actionner le guidon à poussée.
Remarque
Lorsque le moteur de brosses ne dé­marre pas à la mise en service, soula­ger la contrainte du moteur de brosses en tirant l'appareil en arrière.
Î Procéder au nettoyage.
Réglage de la vitesse d'avance
Î Pour réduire la vitesse : tourner le
bouton dans le sens "–".
Î Pour augmenter la vitesse : tourner
le bouton dans le sens "+".
Réglage de la quantité d'eau
Î Régler la quantité d'eau correspon-
dant à la salissure et l'espèce du sol au bouton de réglage.
Remarque
Effectuer des premières essaies de net­toyage avec une faible quantité d'eau. Augmenter peu à peu la quantité d'eau jusqu'à atteindre le résultat souhaité du nettoyage.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est pos­sible de tourner la barre d'aspiration jus­qu'à une position inclinée de 5°.
Î Deserrer les écrous à croisillon. Î Tourner la barre d'aspiration.
Î Visser les écrous à croisillon.
Français 29
Page 30
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspira­tion.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Incliner la barre d'aspiration.
Î Actionner l'étrier de commande, le
moteur de brosse démarre.
Remarque
Enclencher en premier le commutateur de fonctionnement des brosses puis ac­tionner l'étrier de commande. Un mes­sage de défaut est affiché dans l'écran dans l'ordre inverse.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Abaisser la barre d'aspiration
Î Pousser le levier vers le bas, la barre
d'aspiration est abaissée.
Î Mettre la turbine en service avec le
sélecteur.
Mettre en marche la tête de net-
toyage
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le re­vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap­pareil sur place.
Î Activer l'interrupteur mode brosse.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Î Fermer le bouton de régulation pour
la quantité d'eau.
Î Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Î Relâcjer la poignée de commande. Î Désactiver les sélecteurs mode
brosse et turbine.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Le faire ensuite pivoter vers le bas et
le retirer.
Avertissement !
Risque de déformer la/les brosse/s. Lors de la mise hors marche/stationne­ment de l'appareil, soulager la/les bros­se/s en abaissant le train de roulement vers l'avant
Vidange du réservoir d'eau sale
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
30 Français
Page 31
Î Sortir le flexible de vidange pour
l'eau sale du dispositif de maintien et l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié.
Î Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Ouvrir le bouchon du réservoir d'eau
fraîche avec un outil approprié (par ex. une pièce).
propre résiduaire avant comencer les travaux à l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas la­ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Î Vider l'eau sale. Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Î Contrôler le tamis à peluches et le
cas échéant, le nettoyer.
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et les
lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Î Vérifier si les brosses sont usées,
les remplacer si nécessaire.
Î Charger la batterie, en cas de be-
soin.
Mensuellement
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des opérations sur l'appareil, mettre le bouton d'enclenche­ment de la brosse et de l'aspiration hors circuit et débrancher la fiche.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau
Î Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.
Î Contrôler les bornes de la batterie,
en cas de besoin brosser et graisser avec graisse de borne. Faire atten­tion que les câbles de raccordement sont bien branché.
Î Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide des celulles.
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Français 31
Page 32
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Changer ou tourner les lèvres d'as­piration.
Retirer la brosse d'aspiration.
Î Î Dévisser le bouton cannelé.
Î Retirer les pièces plastiques. Î Retirer les lèvres d'aspiration. Î Tourner les lèvres d'aspiration ou
mettre des nouvelles lèvres d'aspira­tion.
Î Mettre en place des pièces plasti-
ques.
Î Visser et serrer les boutons can-
nelés.
Afin de pouvoir garantir un fonctionne­ment fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenan­ce avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Transport
Î Retirer les brosses pour éviter qu'el-
les ne soient endommagées.
Î Pour le transport sur un véhicule,
bloquer l'appareil avec des sangles pour tendre/cordes pour l'empêcher de glisser.
Échanger les disques-brosses
Î Tourner le bouton de régulation de la
vitesse de traction avant dans le sens "–".
Î Soulever le disque-brosse. Î Tourner le disque-brosse d'environ
45° dans le sens anti-horaire.
Î Retirer le disque-brosse par le bas. Î Mettre en place le nouveau disque-
brosse dans l'ordre inverse.
Î Régler la vitesse de traction avant.
32 Français
Page 33
Pannes
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des opérations sur l'appareil, mettre le bouton d'enclenche­ment de la brosse et de l'aspiration hors circuit et débrancher la fiche.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant comencer les travaux à l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Défauts qui s'affichent à l'écran
Affichage de l'écran Remède
ERR B Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
ERR T Contacter le service après-vente
LOW BAT Chargement de la batterie
ERR TEMP Laisser refroidir l'appareil.
Réduire éventuellement la pression d'appui des brosses.
HandsOff Relâcher l'étrier de commande et attendre jusqu'à ce que
les heures de service ou l'état de la batterie soient affi­chés dans l'écran. Actionner ensuite de nouveau l'étrier de commande.
ERR REL Mettre l'interrupteur de fonctionnement de brosse hors
service, mettre l'interrupteur de turbine d'aspiration, relâ­cher l'étrier de commande, attendre 3 secondes, remettre en service. Si cela se renouvelle, appeler le service après-vente.
Français 33
Page 34
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de be-
Puissance d'aspiration in­suffisante
Actionner le guidon à poussée.
Vérifier la batterie, la remplacer si nécessaire.
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
soin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspi­ration et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspi­ration sont colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Résultat de nettoyage in­suffisant
Les brosses ne se tournent pas
34 Français
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Vérifier si les brosses sont usées, les remplacer si nécessaire.
Actionner le guidon à poussée. Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Page 35
Accessoires
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figu-
Désignation
Disque-brosse, na­ture (douce)
Disque-brosse, rou­ge (moyenne, stan­dard)
Disque-brosse, noi­re (dure)
Plateau de propul­sion
Disc-Pad, rouge (moyen)
Disc-Pad, vert (dur) 6.369-023.0 Pour le nettoyage des sols
Disc-Pad, noir (très dur)
Barre d'aspiration, droit
Barre d'aspiration, courbée
Lèvre en caout­chouc, bleu
Lèvre en caout­chouch, marron
Référence
BD 530
6.906-056.0 Pour le polissage des sols. 1 1
6.906-054.0 Pour le nettoyage des sols
6.906-055.0 Pour le nettoyage des sols
6.906-332.0 Pour la réception de pads. 1 1
6.369-024.0 Pour le nettoyage des sols
6.369-022.0 Pour le nettoyage des sols
4.777-047.0 Standard 1 1
4.777-054.0 Standard 1 1
6.273-204.0 Standard 1 1
6.273-207.0 résistante à l'huile 1 1
rent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Description
pas trop sales ou sensibles.
très sales.
pas trop sales.
normalement sales.
très sales.
Pièce/emballage
L'appareil besoin la pièce
11
11
51
51
51
Français 35
Page 36
Caractéristiques techniques
BD 530 Bp
Performances
Tension nominale V 24 Capacité de la batterie Ah (5h) 75 Puissance absorbée moyenne W 1200 Puissance du moteur d'aspiration W 500 Puissance de moteur de brosses W 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s (gpm) 30 (475) Puissance d'aspiration, dépression kPa (psi) 14 (2)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm (pouce) 460 (18,1) Diamètre des brosses mm (pouce) 460 (18,1) Vitesse des brosses t/min 140
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m Volume du réservoir d'eau propre/réservoir
d'eau sale Poids total kg (lbs) 115 (253,5)
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 70
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 0,4
2
/h (ft2/h) 1840 (19800)
l (gal) 40/40 (10,5/
10,5)
Garantie Pièces de rechange
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution respon­sable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fa­brication. En cas de recours en garan­tie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
36 Français
Utiliser uniquement des accessoires
et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechan-
ge utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de
rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Page 37
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEER TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuegos, des­carga eléctrico o lesiones:
no abandonar la unidad mientras
esté enchufada. Desenchufar cuan­do no esté en uso y antes de revisar.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, USAR SOLO EN INTERIORES
No permita que se use como jugue-
te. Prestar mucha atención cuando se use cerca de niños.
Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual. Usar solamen­te con los complementos recomendados por el fabricante.
No usar con el cable o la clavija da-
ñados. Si el aparato no funciona como debería, se ha caído al suelo, dañado, dejado al aire libre, o caído al agua, devuélvalo a servicio de atención al cliente.
No tirar del cable ni transportar el
aparato cogido por el cable, no ce­rrar una puerta sobre el cable, ni pa­sar el cable por bordes o esquinas afiladas. No pasar el aparato por en­cima del cable. Mantener el cable alejado de superficies calientes.
No tirar del cable para desenchufar
el aparato. Para desechufar, tire de la clavija no del cable.
No manipular la clavija ni el aparato
con las manos mojadas.
No introducir objetos en los orificios.
No usar con cualquiera de los orifi­cios bloqueados; mantener sin pol­vo, pelusa, pelo y cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de ai­re.
Mantener el cabello, la ropa floja, los
dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de los orificios y partes mó­viles.
Apagar los mandos de control antes
de desenchufar.
No usar para recoger líquidos infla-
mables o combustible, como gasoli­na, ni utilizar el aparato en áreas donde puedan estar presentes.
CONSERVE ESTAS INS-
TRUCCIONES
NORMAS Y PRÁCTICAS DE
SEGURIDAD PARA EL FUN-
CIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
El operario es responsable de un fun­cionamiento seguro. El operario estará familiarizado con el trabajo y funcionamiento de todos los controles e instrumentos antes de po­ner en funcionamiento el equipo. Antes de poner el funcionamiento el aparato, los operarios tendrán que leer y estar familiarizados con el manual del operario de la unidad en concreto y también cumplirán con las normas y prácticas de seguridad indicadas en los siguientes párrafos. Antes de poner en funcionamiento cual­queir unidad, el operario se familiariza­rán con las condiciones inusuales de funcionamiento que puedan requerir precauciones de seguridad adicionales
Español 37
Page 38
o instrucciones de funcionamiento es­peciales.
Generalidades
Antes de poner en funcionamiento la unidad, ésta deberá encontrarse en la posición de servicio. No arrancar ni poner en funcionamiento la unidad, cualquiera de sus funciones o complementos, en otro sitio que no sea la posición designada de operario. Antes de dejar la posición del operario: A parar completamente el equipo;
B si el equipo tiene que estar en una
inclinación, bloquear las ruedas. No realice modificaciones ni añadidos al equipo. No bloquear el acceso a las salidas de emergencias de incendios, escaleras o equipo antiincendios.
Conducción
Ceder el paso a peatones y vehículos de emergencias como ambulancias o camiones de bomberos. Cruce vías de tren en ángulo siempre que sea posible. No aparcar a menos de 1800 mm de la vía del tren. Mantener una buena vista del camino por el que conduce y preste atención al tráfico, personal y seguridad. Operar el equipo siempre a una veloci­dad que permita parar de manera segu­ra. No permita realizar escenas peligrosas ni juguetear con el equipo. Reducir la velocidad en suelos húme­dos y resbaladizos. Antes de conducir sobre un muelle o puente, asegúrese de que esté bien se­guro. Conducta con cuidado y lenta­mente por el muelle o puente, y no exceda nunca la capacidad indicada.
Al sortear curvas, reduzca la velocidad a un nivel seguro de acuerdo con el am­biente de funcionamiento. Sortear las curvas con cuidado.
Cuidados del equipo realizados
por el operario
Si el equipo necesita ser reparado o es inseguro, o favorece una situación inse­gura, se deberá informar del problema inmediatamente al encargado designa­do por el usuario, y no se pondrá en fun­cionamiento el equipo hasta que se recupere el estado de funcionamiento seguro. Si el equipo se vuelve inseguro de cual­quier modo durante su funcionamiento, se deberá informar del problema inme­diatamente al encargado designado por el usuario, y no se pondrá en funciona­miento el equipo hasta que se recupere el estado de funcionamiento seguro. No realizar reparaciones o ajustes a no ser que se autorizado específicamente. No usar llamas directas cuando se com­prueba el nivel de electrolitos en las ba­terías de almacén.
MANTENIMIENTO Y PRÁCTI-
CAS DE RECONSTRUCCIÓN
El funcionamiento del equipo puede re­sultar peligros si no realiza el manteni­miento o se llevan a cabo reparaciones, reconstrucciones o ajustes que no co­rrespondan con los criterios de diseño del fabricante. Por lo tanto, se deben poner a disposición lugares de manteni­miento (en el mismo local o en otro lu­gar), personal cualificado, y procedimientos detallados. El mantenimiento e inspección de la unidad se realizará de acuerdo con las siguientes prácticas:
38 Español
Page 39
A a un mantenimiento planificado, le
seguirán lubricación e inspección del sistema: consulte las recomen­daciones del fabricante.
B sólo se permitirá realizar manteni-
miento, reparaciones, ajustes e ins­pecciones del equipo a personal formado y autorizado y de acuerdo con las especificaciones del fabri­cante.
Evitar los riesgos de incendios y tener equipo de protección de incendios en el área de trabajo. No usar llama directa para comprobar el nivel que cualquier fluido, especialmente electrolitos de la batería. No usar recipientes abiertos de fuel o líquidos inflamables de limpieza para las limpiar las piezas.
NORMA DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cualquier unidad que no esté en un es­tado de funcionamiento seguro será re­tirada de servicio. No se realizarán reparaaciones en ubi­caciones de clase I, clase II y clase III. Prevención de incendios.Se manten­drá el equipo limpio y sin pelusas, exce­so de aceite y grasa en la medida de lo posible. Es preferible utilizar productos no combustibles para limpiar el equipo. No está permitido utilizar líquidos infla­mables [aquellos que tengan puntos de inflamación de o superior a 37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar precaucio­nes ante la toxicidad, ventilación e in­cendios con el producto o disolvente usado.
Visibilidad de la placa identificadora.
Las denominaciones de tipo de equipo se indican en la placa identificadora y no se deben cubrir las marcas de tipo con pintura para que no se vea la infor­mación de identificación. No se usará la unidad en áreas clasifi­cadas.
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual ori­ginal, actúe de acuerdo a sus indicacio­nes y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad 39 Función 40 Uso previsto 40 Protección del medio ambiente 40 Elementos de mando 41 Antes de la puesta en marcha 42 Funcionamiento 44 Cuidados y mantenimiento 48 Averías 49 Datos técnicos 53 Garantía 53 Piezas de repuesto 53
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el apa­rato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto ad­junto relativo a las indicaciones de se­guridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores,
5.956-251.
El equipo está diseñado para funcionar en superficies con una pendiente de hasta 2%.
El aparato sólo se puede poner en funcionamiento cuando el depósito y todas las tapas estén cerradas.
Símbolos
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inmi­nente. El incumplimiento de la indica-
Español 39
Page 40
ción puede acarrear la muerte o lesiones de suma gravedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial­mente peligrosa. El incumplimiento de la indicación puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e infor­mación importante sobre el producto.
Función
El aparato sirve para efectuar la limpie­za en húmedo de pisos llanos. Se pue­de adaptar fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustando el caudal de agua y la aspiración de agua sucia. Un ancho de trabajo de 460 mm y una capacidad de 40 l de agua fresca y agua sucia permiten realizar una limpie­za eficaz incluso cuando la máquina se usa durante un período largo.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de confor­midad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
El aparato sólo se puede utilizar
para limpiar suelos lisos resistentes a la humedad.
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en al­macenes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto originales.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos ofi­ciales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contie­nen materiales valiosos reci­clables que deberían ser entregados para su aprove­chamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los apara­tos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (RE­ACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
http://www.karcher.de/de/unterneh­men/ umweltschutz/REACH.htm
40 Español
Page 41
Elementos de mando
1 estribo de empuje 2 Estribo de conexión 3 Pupitre de mando 4 Sistema electrónico y fusibles
(bajo el pupitre de mando)
5 Palanca de bajada de la barra de as-
piración 6 Manguera de salida de agua sucia 7 manguera de aspiración 8 Batería (sólo la BD 530 Bp) 9 Mangos en estrella para cambiar los
labios de aspiración 10 Soporte para barra de aspiración 11 Mango en cruz para fijar e inclinar la
barra de aspiración. 12 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
13 Barra de aspiración (no incluida en
el suministro)
14 Conexión de la turbina de aspiración
con la manguera de aspiración 15 placa de características 16 cepillo en forma de disco 17 Cabezal limpiador 18 Tren de desplazamiento 19 dispositivo de bloqueo 20 Mango 21 Tapa del depósito de agua sucia 22 Tornillo para bloquear el depósito;
en el depósito: Baterías *
Debajo de la tapa del depósito de agua sucia:
23 Orificio de llenado del depósito de
agua limpia 24 Filtro de pelusas (aspiración) 25 depósito de agua sucia
Español 41
Page 42
Pupitre de mando
1 Botón regulador del caudal de agua 2 Interruptor modo de cepillo 3 Interruptor turbina de aspiración 4 anuncio
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfi­lada quede por encima del soporte.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Î Fijar el estribo con los cuatro torni-
llos suministrados e insertar la tapa protectora.
Î
Coloque las tablas largas laterales del embalaje como rampa en el palet.
Î Fije la rampa al palet con clavos. Î Coloque las tablas cortas debajo de
la rampa a modo de soporte.
Î Retire los listones de madera de de-
lante de las ruedas.
Î Levantar el cabezal de limpieza y re-
tirar el cartón.
Î Baje el aparato del palet por la ram-
pa.
Î Coloque la manguera de aspiración.
Montar los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tie­nen que montar la escobilla de disco (véase "Trabajos de mantenimiento").
Baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicacio­nes presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama di­recta y fumar
Peligro de causticación
42 Español
Page 43
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque he­rramientas u otros objetos similares so­bre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones. No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heri­das. Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Colocar la batería y cerrar
Î Afloje el tornillo de bloqueo del de-
pósito y abra el depósito.
Î Insertar las baterías alineadas res-
pecto al cabezal limpiador en la cu­beta.
Î Lubricar los polos de la batería con
lubricante para polos
Î Conectar los polos con el cable de
conexión que viene incluido.
Precaución
Riesgo de daños por inversión de la po­laridad del cable de conexión. Engan­char el cable rojo en el polo positivo y el cable negro en el polo negativo. La va­riante de batería puede reconocerse fá­cilmente por el color de la carcadas de la batería: EXIDE: gris, HOPPECKE: verde.
Î Enganchar el cable de conexión su-
ministrado al polo de batería libre (+)
y (-).
Î Cerrar el depósito y apretar el torni-
llo.
Î Atornillar el tornillo de bloqueo del
depósito y apretarlo.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el apa­rato en funcionamiento.
Carga de batería
Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está per­mitido cargar baterías húmedas con el depósito abierto.
Nota
El aparato dispone de una protección contra descarga total, es decir, si se al­canza la medida mínima permitida de capacidad, se apaga el motor de los ce­pillos y la turbina. En la pantalla del pu­pitre de mando aparece el texto "LOW BAT".
Nota
El tiempo de carga dura aproximada­mente 10-15 horas. Los cargadores recomendados (adap­tados a las baterías que se usen) se re­gulan electrónicamente y finalizan el proceso de carga automáticamente.
Español 43
Page 44
Todas las funciones del aparato se inte­rrumpen automáticamente durante el proceso de carga.
Î Desplazar el aparato directamente a
la estación de carga.
Baterías recomendadas
Fabricante,
Descripción
ref. Kärcher
Proceso de carga
Î Sacar la manguera de absorción de
la barra.
Î Afloje el tornillo de bloqueo del de-
pósito y abra el depósito.
Î Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Î Conecte el cargador a la red y en-
ciéndalo.
Baterías que no requieren manteni­miento (baterías húmedas)
Î Una hora antes de que se acabe el
proceso de carga, añadir agua des­tilada, tener en cuenta el nivel de ácido correcto. La batería está mar­cada de la forma correspondiente.
Peligro
¡Peligro de causticación!
Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una salida de ácido.
Cuando trate con ácido de baterías,
lleve siempre unas gafas de seguri­dad y respetar las normas, para evi­tar lesiones y daños a la ropa.
Lavar inmediatamente con mucha
agua las posibles salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa.
Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación!
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para relle­nar las baterías.
No utilizar más sustancias (los lla-
mados agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía.
EXIDE
6.654-097.0
12 V, 80 Ah, bajo man­tenimiento
Cargadores recomendados
Fabricante,
Descripción
ref. Kärcher
KÄRCHER
6.654-179.0
Cargador por separado para batería 6.654-
097.0
Las baterías y cargadores se pueden adquirir en comercios especializados.
Indicador de control de batería
El estado de carga de la batería se muestra en la pantalla del pupitre de mando:
Tras conectar el interruptor de modo
de cepillos o turbina de aspiración se muestran las horas de servicio durante 5 segundos.
A continuación aparece una barra
que indica el estado de carga de la batería.
Funcionamiento
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. An­tes de la circulación marcha atrás, le­vante la barra de aspiración.
Nota
El aparato se debe montar de forma que el cabezal del cepillo sobresalga por la derecha. Esto permite trabajar de forma clara y junto al borde.
44 Español
Page 45
Adición de combustibles
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utili­ce únicamente el detergente recomen­dado. En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asu­me unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídri­cos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espu­mosos. Respete las indicaciones de do­sificación.
Î Abra la tapa del depósito de agua
sucia.
Î Rellenar con agua fresca (máximo
60 ºC).
Î Añadir detergente. Observar las in-
dicaciones de dosificación.
Limpieza básica (mar-
RM 752 ca) de pavimentos du­ros resistentes al álcali
Limpieza básica (mar-
RM 754 ca) de linóleo
Limpiador de sanita-
RM 25 ASF rios
Desinfectante RM 732
Detergente disponible en comercios es­pecializados.
Î Cierre la tapa del depósito de agua
sucia.
Limpieza
Tren de desplazamiento
abajo Transporte
arriba Limpieza
Î Elevar ligeramente el aparato por el
asa.
Î Extraer el bloqueo. Î Girar el chasis en la posición desea-
da.
Î Encajar el bloqueo.
Conducción hasta el lugar de em­pleo
Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de manteni­miento
RM 745
RM 746 (también en suelos sensibles al álcali)
Limpieza de manchas de grasa
RM 69 ES
ASF
RM 69 ASF
Î Girar hacia abajo y bloquear el cha-
sis.
Î Desplazar el aparato hacia el lugar
de uso.
Limpieza
Î Girar hacia arriba y bloquear el cha-
sis.
Î Conectar el interruptor modo de ce-
pillos y turbina de aspiración.
Î Pulsar el estribo de conexión.
Español 45
Page 46
Nota
Si el motor de cepillos no arranca al co­nectar, descargar el motor tirando hacia atrás del aparato.
Î Llevar a cabo la limpieza.
Ajuste de la velocidad de avance
Î Para reducir la velocidad: gire el bo-
tón hacia –.
Î Para aumentar la velocidad: gire el
botón hacia "+".
Ajuste del caudal de agua
Î Ajustar el caudal de agua con el bo-
tón regulador de acuerdo con la su­ciedad y el tipo del pavimento del suelo.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspira­ción en pavimentos alicatados, se pue­de girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°.
Î Soltar los mangos en cruz. Î Gire la barra de aspiración.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resul­ta satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Incline la barra de aspiración.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con menos caudal de agua. Aumentar el caudal de agua poco a poco, hasta al­canzar el resultado de limpieza desea­do.
46 Español
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Baje la barra de aspiración
Î Pulsar la palanca hacia abajo, la ba-
rra de aspiración se baja.
Page 47
Î Conectar la turbina de aspiración
con el interruptor.
Encender el cabezal limpiador
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Î Conexión del interruptor del modo
de cepillos.
Î Accionar el estribo, el motor de cepi-
llos arranca.
Nota
Primero conectar interruptor de funcio­namiento de cepillo, después accionar estribo de conexión. Si se efectúa en or­den inverso aparece un aviso de avería en la pantalla.
Î Suelte el estribo de conexión. Î Desconectar el interruptor modo de
cepillos y turbina de aspiración.
Î Levante la barra de aspiración. Î Girar hacia abajo y bloquear el cha-
sis.
Advertencia
Peligro de deformación del/de los cepi­llo/s. Al apagar el aparato, descargue los cepillos haciendo avanzar el tren de desplazamiento
Vaciado del depósito de agua
sucia
Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas resi­duales.
Î Retire del soporte la manguera de
salida de agua sucia y bájela me­diante un mecanismo recogedor adecuado.
Detención y apagado
Î Cierre el botón regulador del caudal
de agua.
Î
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia delante para aspirar el agua restante.
Î Purgue el agua a través del orificio
del dosificador situado en la man­guera de salida.
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua
limpia
Î Abrir el cierre del depósito de agua
limpia con una herramienta adecua­da (p.ej. moneda).
Español 47
Page 48
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones Antes de llevar a cabo cualquier tipo de tarea en el dispositivo, desenchufe el botón de funcionamiento de los cepillos y turbina de succión y también la clavija de carga.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa­rato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el apa­rato.
Plan de mantenimiento
sentan desgaste y, en caso necesa­rio, cámbielos.
Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cám­bielos.
Î Si es necesario recargar la batería.
Mensualmente
Î Compruebe el estado de las juntas
situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Î Comprobar si los polos de la batería
están oxidados, si es necesario ce­pillar y lubricar con lubricante para polos. Cerciorarse del asiento firme y correcto del cable de conexión.
Î En el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estan­queidad al ácido de los elementos.
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Î Purgue el agua sucia. Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Î Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empapa­do en una solución jabonosa suave.
Î Compruebe el filtro de pelusas; en
caso necesario, límpielo.
Î Limpie los labios de aspiración y los
labios de secado; compruebe si pre-
48 Español
Cambiar o girar los labios de aspi­ración
Î Retire la barra de aspiración. Î Desatornille los mangos en estrella.
Î Retire las piezas de plástico.
Page 49
Î Retire los labios de aspiración. Î Girar los labios de aspiración o intro-
ducir unos nuevos.
Î Coloque las piezas de plástico. Î Atornille y apriete los mangos en es-
trella.
Cambiar el cepillo de disco
Î Gire el botón de ajuste de la veloci-
dad de avance hacia –.
Î Elevar el cepillo de disco. Î Girar el cepillo de disco aprox. 45º
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Î Retire la escobilla de disco por de-
bajo.
Î Insertar un nuevo cepillo de disco si-
guiendo los mismos pasos en el or­den inverso.
Î Ajuste la velocidad de avance.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento se­guro del aparato, es posible firmar con­tratos de mantenimiento con el departamento comercial correspon­diente de Kärcher.
Protección antiheladas
Averías
Peligro
Peligro de lesiones Antes de llevar a cabo cualquier tipo de tarea en el dispositivo, desenchufe el botón de funcionamiento de los cepillos y turbina de succión y también la clavija de carga.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa­rato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el apa­rato.
Cuando las averías no se puedan solu­cionar con ayuda de la tabla que apare­ce a continuación, acuda al servicio técnico.
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar prote-
gido de las heladas.
Transporte
Î Extraer cepillos para evitar que se
dañen.
Î Para el transporte sobre un vehícu-
lo, fije el aparato para impedir que resbale con cinturones de sujeción/ cuerdas.
Español 49
Page 50
Averías con indicación en pantalla
Indicador de pantalla
ERR B Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los ce-
ERR T Acuda al servicio técnico
LOW BAT Cargue la batería
ERR TEMP Deje enfriar el aparato.
HandsOff Soltar el estribo de conexión y esperar hasta que se
ERR REL
Modo de subsanarla
pillos y, de ser así, elimínelos.
Si es necesario reducir la presión de apriete de los cepillos.
muestren en la pantalla horas de servicio o estado de la batería. A continuación volver a accionar el estribo de conexión.
Desconectar el interruptor de funcionamiento de cepillo, desconectar interruptor de turbina de aspiración, soltar estri­bo de conexión, esperar 3 segundos, volver a conectar. Si se repite, llamar al servicio técnico
50 Español
Page 51
Averías sin indicación en pantalla
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en mar­cha el aparato
Caudal de agua insuficien-teCompruebe el nivel de agua limpia y, de ser nece-
Potencia de aspiración in­suficiente
Resultados de limpieza in­suficientes
Los cepillos no giran Pulsar el estribo de conexión.
Pulsar el estribo de conexión. Comprobar la batería; sustituir si es necesario. Compruebe si está enchufada la clavija de red
sario, llene el depósito. Comprobar si los tubos están atascados, si es ne-
cesario limpiar. Limpie las juntas situadas entre el depósito de
agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas. Limpie los labios de aspiración de la barra de aspi-
ración y, en caso necesario, girar o cambiar Compruebe si la manguera y la barra de aspiración
está obstruida y, de ser necesario, desatásquela Compruebe si el tubo de aspiración está hermética
y, en caso necesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera
de salida de agua sucia. Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y,
en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Español 51
Page 52
Accesorios
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Soli-
denominación
Escobilla de disco, natural (suave)
Escobilla de disco, rojo (medio, están­dar)
Cepillo de disco, ne­gro (duro)
platillo motriz 6.906-
No. de pieza
BD 530
6.906-
056.0
6.906-
054.0
6.906-
055.0
332.0
Descripción
Para pulir pavimentos. 1 1
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados.
Para limpiar pavimentos muy sucios.
Para alojamiento del pad. 1 1
cite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
unidad/paquete
Aparato necesita pieza
11
11
Pad del disco, rojo (medio)
Pad del disco, verde (duro)
Pad del disco, negro (muy duro)
Barra de aspiración, recta
Barra de aspiración, doblado
Borde de goma, azul
Borde de goma, ma­rrón
52 Español
6.369-
024.0
6.369-
023.0
6.369-
022.0
4.777-
047.0
4.777-
054.0
6.273-
204.0
6.273-
207.0
Para limpiar pavimentos ligera­mente sucios.
Para limpiar pavimentos de su­ciedad normal.
Para limpiar pavimentos muy sucios.
Estándar 1 1
Estándar 1 1
Estándar 1 1
resistente al aceite 1 1
51
51
51
Page 53
Datos técnicos
BD 530 Bp
Potencia
Tensión nominal V 24 Capacidad de batería Ah (5h) 75 Consumo medio de potencia W 1200 Potencia del motor de aspiración W 500 Potencia del motor de barrido W 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s (gpm) 30 (475) Potencia de aspiración, depresión kPa (psi) 14 (2)
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm (in) 460 (18,1) Diámetro cepillos mm (in) 460 (18,1) Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 140
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m Volumen de los depósitos de agua limpia y agua
sucia Peso total kg (lbs) 115 (253,5)
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 70
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s² 0,4
2
/h (ft2/h) 1840 (19800)
l (gal) 40/40 (10,5/
10,5)
Garantía Piezas de repuesto
En todos los países rigen las condicio­nes de garantía establecidas por nues­tra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratui­tamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los acceso­rios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las ins­trucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer­cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Español 53
Page 54
Page 55
Page 56
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Fre e Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A, 8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granoll ers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F Kärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 13 6 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2 ., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae Building, 50-1, 51-1, Sansoo-don g, Mapo-ku, Seoul 121-060,
+82-2-322 6598, www.karcher.co.kr
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/ 8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68, Building 2, Moscow, 125315
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak No. 6, Gaziemir / Izmir,
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
02/10
Loading...