Karcher BD40-25C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

BR 40/25 C Bp BR 40/25 C Eco Bp BR 40/25 C Bp Pack BR 40/25 C Eco Bp Pack BD 40/25 C Bp BD 40/25 C Eco Bp BD 40/25 C Bp Pack BD 40/25 C Eco Bp Pack
www.kaercher.com/register-and-win
59651480 07/14
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedien- und FunktionselementeDE 3
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 4
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 10
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 13
EG-Konformitätserklärung . . . DE 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicher­heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251.0.
WARNUNG
Gerät nicht auf geneigten Flächen benut­zen.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Schaltbügel
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs: Schaltbügel loslassen.

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Funktion

Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebe­nen Böden eingesetzt. Das Gerät kann durch Einstellen eines Reinigungsprogramms und der Wasser­menge leicht an die jeweilige Reinigungs­aufgabe angepasst werden. Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks von jeweils 25 l er­möglichen eine effektive Reinigung.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe kann das Gerät mit verschiede­nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Ladegerät aus­schließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden. Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5°C und +40°C.
– Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von über­dachten Flächen entwickelt. Bei ande­ren Anwendungsgebieten muss der Einsatz alternativer Bürsten geprüft werden.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen. Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex­plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
4 DE
– 2

Bedien- und Funktionselemente

Eco
29
1 Schubbügel 2 Schaltbügel 3 Sterngriff Schubbügelbefestigung 4 Füllstandsanzeige und Ablassschlauch
Frischwasser (nicht bei ECO-Variante) 5 Batterie (nur Variante Pack) 6 Reinigungskopf 7 Batteriekontrollanzeige 8 Störungsanzeige 9 Programmwahlschalter 10 Regulierknopf Wassermenge 11 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens 12 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens 13 Hebel Saugbalkenabsenkung 14 Elektronik/Ladegerät (nur Pack-Variante)
15 Fahrwerk für Transportfahrt 16 Schraube Tankbefestigung 17 Einfüllöffnung Frischwassertank 18 Flusensieb 19 Schmutzwassertank
20 Deckel Schmutzwassertank 21 Schwimmer 22 Netzstecker für Ladegerät (nur Pack-
Variante) 23 Saugschlauch 24 Saugbalken * 25 Ablassschlauch Schmutzwasser 26 Sterngriffe zum Auswechseln der Saug-
lippen 27 Ablasschraube Frischwasser (nur bei
Eco-Variante 28 Spritzschutz 29 Bürstenwalzen (BR-Variante)
Scheibenbürsten (BD-Variante) * nicht im Lieferumfang (außer bei ECO­Variante)

Farbkennzeichnung

– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb. – Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3
5DE

Vor Inbetriebnahme

Verätzungsgefahr

Abladen

Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach hinten schwenken
und Sterngriffe festziehen.
Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.

Batterien

Sicherheit
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung beach­ten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.

Empfohlene Batterien, Ladegeräte

Bestellnummer
Batterie 2 Stück erforderlich
Batterieverbinder 6.650-440.0 Ladegerät 6.682-042.0
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan­del erhältlich.
6.654-264.0

Maximale Batterie-Abmessungen

Länge Breite Höhe 330 mm 171 mm 235 mm
Sollen bei der Bp-Variante Nassbatterien eingesetzt werden, ist Folgendes zu be­achten: – Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
Beim Laden von wartungsarmen Batte-
rien müssen die Vorschriften des Batte-
rieherstellers beachtet werden (siehe
Wartungsplan)
6 DE
– 4
Batterien einsetzen und
anschließen
Bei der Variante Bp Pack sind Batterien und Ladegerät bereits eingebaut.
Tanks entleeren, wenn nötigFahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank nach hinten geschwenkt wird unbedingt Fahrwerk nach vorne schwenken.
Schraube herausdrehen und Tank nach
hinten schwenken.
Batterieabdeckung abheben.
1 Befestigungswinkel
Befestigungswinkel wie oben gezeigt
ausrichten.
1 Batterieverbinder, Bestell-Nr. 6.650-
440.0 2 Batterie, Bestell-Nr. 6.654-264.0 3 Befestigungswinkel
Batterie einsetzen.Befestigungswinkel hinter den Batteri-
en festschrauben.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Vertauschen der Batterieanschlüsse. Auf richtige Polung achten. Beschädigungsgefahr durch Quetschen. Nur den oben angegebenen Batteriever­binder verwenden.
Hinweis:
Vor dem Anklemmen des Batteriesatzes muss der Programmwahlschalter auf „OFF“ gedreht werden. Wird dieser Hin­weis nicht beachtet können folgende Stö­rungen auftreten: – Die Überlastanzeige Bürstenmotor
zeigt eine Störung an. Behebung: Programmwahlschalter ca. 10 Sekunden lang auf „OFF“ drehen.
– Die Batteriekontrollanzeige zeigt eine
Tiefentladung an und das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden. Behebung: Batterie vollständig aufla­den.
Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Pluspol der einen Batterie mit dem Mi-
nuspol der anderen Batterie verbinden.
Anschlusskabel an die noch freien Bat-
teriepole (+) und (-) klemmen.
Batterieabdeckung auflegen.
– 5
7DE
Tank nach unten schwenken und mit
Schraube sichern.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentla­dung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien aufladen.

Batterie laden

Hinweis:
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla­dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so schaltet das Gerät aus. Auf dem Bedienpult leuchtet die Batterieüberwachung in die­sem Fall rot. Entladene Batterien (auch tei­lentladene) stets wieder aufladen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. Ladegerät nie bei Regen, bei hoher Luft­feuchtigkeit oder in feuchten Räumen ver­wenden!
Hinweis:
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10-12 Stunden.

Ladevorgang BR/BD 40/25 Bp Pack

Netzstecker des Ladegeräts in Steck-
dose stecken. Das Ladegerät ist elektronisch geregelt und beendet den Ladevorgang selbststän­dig. Alle Funktionen des Gerätes werden während dem Ladevorgang automatisch unterbrochen. Die Batteriekontrollanzeige zeigt bei einge­stecktem Netzstecker den Fortschritt des Ladevorgangs an:
Refreshladung blinkt schnell rot Schnellladung blinkt schnell gelb Erhaltungsladung
(Batterie ist voll)
blinkt schnell grün

Ladevorgang BR/BD 40/25 Bp

Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Hinweis:
Ladegerät mit dem abziehbaren Batterie­stecker des Gerätes verbinden, nicht mit dem fest am Gerät montierten Stecker. Ladegerät einschalten
Wartungsarme Batterien
(Nassbatterien)
Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs
destilliertes Wasser zugeben, den richti­gen Säurestand beachten. Batterie ist entsprechend gekennzeichnet.
WARNUNG
Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser im entladenen Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen! Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbril­le benutzen und Vorschriften beachten, um Verletzungen und die Zerstörung von Klei­dung zu verhindern. Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
ACHTUNG
Zum Nachfüllen der Batterien nur destillier­tes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3) verwenden. Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbes­serungsmittel) verwenden, sonst erlischt jede Garantie.

Nach dem Ladevorgang:

Ladegerät vom Netz trennen.Bei Varianten ohne eingebautes Lade-
gerät: Batteriekabel vom Ladekabel ab­ziehen und mit dem Gerät verbinden.

Batterien ausbauen

Tanks entleeren, wenn nötigFahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank nach hinten geschwenkt wird unbedingt Fahrwerk nach vorne schwenken.
Schraube herausdrehen und Tank nach
hinten schwenken.
Batterieabdeckung abheben.Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Befestigungswinkel hinter den Batteri-
en lösen.
8 DE
– 6
Batterien herausnehmen.Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.

Bürsten montieren

Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbei­ten“).

Saugbalken montieren

Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Saugschlauch aufstecken.

Betrieb

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.

Betriebsstoffe einfüllen

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indust­riefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
Deckel des Frischwassertanks öffnen.Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch bis
zur MAX Markierung der Füllstandsan­zeige einfüllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 60 °C.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754

Zum Einsatzort fahren

Mit vorgeschwenktem Fahrwerk kann das Gerät zum Einsatzort geschoben werden, ohne dass die Bürsten den Boden berüh­ren.
Saugbalken anheben.Gerät am Schubbügel nach unten drük-
ken.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
schieben.
– 7
9DE

Reinigungsprogramme

3
2
1
4
5
durch einen aufgeladenen Batteriesatz ausgewechselt werden.
Hinweis:
Der Wechsel-Batteriesatz muss beim An­klemmen an das Gerät eine Mindestspan­nung vom 25,8 V aufweisen. Bei niedrige­rer Spannung verhindert der Tiefentlade­schutz in der Elektronik die Inbetriebnahme des Gerätes. In diesem Fall muss der Bat­teriesatz vollständig aufgeladen werden.

Saugbalken einstellen

1 OFF
Gerät ist außer Betrieb. 2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen. 3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen. 4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen. 5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.

Batteriekontrollanzeige

Die Batteriekontrollanzeige zeigt den Lade­zustand der Batterien bei ausgestecktem Ladegerät an:
40-100% leuchtet grün 20-40% leuchtet gelb 0-20% blinkt langsam rot leer leuchtet rot
Hinweis:
Wurde die Batterie tiefentladen (die Batte­riekontrollanzeige leuchtet rot) wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Die Wie­derinbetriebnahme des Gerätes ist erst nach einer vollständigen Aufladung der Batterie möglich.

Wechselbatterien

Um die Wartezeit während des Ladens der Batterien zu umgehen, können zusätzliche Batteriesätze angeschafft werden. Der lee­re Batteriesatz im Gerät kann dann jeweils
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbal­ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer­den.
Flügelmuttern lösen.Saugbalken drehen.
Saugbalken drehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Flügelmuttern lösen.Saugbalken neigen.
10 DE
Flügelmuttern fest drehen.
– 8
Vortriebsgeschwindigkeit
einstellen (nur BD-Variante)
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken. Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung „–“ drehen. Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung „+“ drehen.

Reinigen

Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken. Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen. Wassermenge entsprechend Verschmut-
zung und Bodenbelag einstellen.
Saugbalken absenken.Bürsten durch Ziehen des Schaltbügels
einschalten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.

Anhalten und abstellen

Regulierknopf Wassermenge schließen.Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen. Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Saugbalken anheben.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
ACHTUNG
Gefahr der Deformierung der Bürste/n. Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch vorschwenken des Fahrwerks entlasten

Schmutzwassertank entleeren

Hinweis:
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab­saugung wird unterbrochen. Schmutzwas­sertank leeren.
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer ge­eigneten Sammeleinrichtung absen­ken.
Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.

Frischwassertank entleeren

Kupplung am oberen Ende der Füll-
standsanzeige lösen.
Schlauch der Füllstandsanzeige über
einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken und Flüssigkeit ablaufen las­sen.
Kupplung wieder am Gerät einrasten.

Eco-Variante:

Ablassschraube Frischwasser heraus-
drehen und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Ablassschraube Frischwasser wieder
einschrauben und festziehen.
– 9
11DE

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern. Zur Verringerung des Platzbedarfs kann der Schubbügel nach vorne geschwenkt werden: Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen. Schubbügel nach vorne schieben.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden. Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä-
tes wählen, um die Standsicherheit
nicht zu beeinträchtigen.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen. Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen und Batterie abklemmen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.

Wartungsplan

Sauglippen und Spritzschutz säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Batterie bei Bedarf laden.
Monatlich
Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät:
Ausgleichsladung der Batterie durch­führen.
Batteriepole auf Oxidation prüfen,
bei Bedarf abbürsten und mit Polfett einfetten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bei nicht-wartungsfreien Batterien die
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Bürstentunnel reinigen.
(nur BR Variante)
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.

Wartungsarbeiten

Sauglippen austauschen
Saugbalken abnehmen.Sterngriffe herausschrauben.
Nach der Arbeit
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
12 DE
Kunststoffteile abziehen.Sauglippen abziehen.Neue Sauglippen einschieben.Kunststoffteile aufschieben.Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
– 10
Bürstenwalzen austauschen
Schmutzwassertank leeren.Gerät am Schubbügel nach unten drük-
ken. Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken. Bürste eindrücken und nach unten ent-
nehmen. Neue Bürstenwalze einsetzen und ein-
rasten. Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Scheibenbürsten austauschen
Schmutzwassertank leeren.Gerät am Schubbügel nach unten drük-
ken. Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken. Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung – drehen.
Scheibenbürsten anheben.Scheibenbürsten um ca. 45° drehen.Scheibenbürsten nach unten
abnehmen. Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufshaus Wartungsverträge abge­schlossen werden.

Frostschutz

Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren. Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.

Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen. Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen und Batterie abklemmen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen. Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
– 11
13DE

Störungen mit Anzeige

Batteriekont­rollanzeige
blinkt
blinkt lang-
leuchtet Störung in der Elekt-
blinkt schnell rot blinkt
blinkt langsam rot blinkt lang-
Störungs­anzeige
schnell
sam
schnell
sam
Störung Behebung
Übertemperatur Bürstenantrieb
Verkabelungsfehler, Unterbrechung
ronik Batterie defekt
Überlast Bürstenmotor Programmwahlschalter auf OFF stel-

Störungen ohne Anzeige

Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten
Ungenügende Wasser­menge
Ungenügende Saug­leistung
Ungenügendes Reini­gungsergebnis
Bürsten drehen sich nicht
Batterien prüfen, ggf. aufladen Batteriepolsicherung am Pluspol der Batterie prüfen (75 A), bei
defekter Sicherung Kundendienst verständigen. Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel auf Zu-
stand prüfen, bei Bedarf austauschen. Flusensieb reinigen Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder
austauschen. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Programmwahlschalter auf OFF stel­len und Gerät abkühlen lassen.
Programmwahlschalter auf OFF stel­len. Anschließend Reinigungspro­gramm erneut anwählen. Tritt der Fehler weiterhin auf, Kundendienst rufen.
len. Prüfen, ob Fremdkörper die Bürs­ten blokkiert, ggf. Fremdkörper entfer­nen. Anschließend Reinigungspro­gramm erneut anwählen. Tritt der Fehler weiterhin auf, Kundendienst rufen.
14 DE
– 12

Technische Daten

BR 40/25 C
Bp
BR 40/25 C
BP Pack
BD 40/25 C BpBD 40/25 C
Bp Pack
Leistung
Nennspannung V 24 Batteriekapazität Ah (5h) - 80 - 80 Batteriekapazität ECO-Variante Ah (5h) - 60 - 60 Mittlere Leistungsaufnahme W 1200 Saugmotorleistung W 600 Bürstmotorleistung W 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 30 Saugleistung, Unterdruck, max. kPa 130
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 400 390 Durchmesser Bürste mm 96 385 Bürstendrehzahl 1/min 1350 140
Ladegerät
Spannung V - 230 - 230 Stromart Hz - 1~50-60 - 1~50-60 Leistung W - 400 - 400
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m Volumen Frisch-/Schmutzwas-
2
/h 1600
l25
sertank Länge (ohne Schubbügel) mm 800 870 Breite (ohne Saugbalken) mm 575 Höhe (ohne Schubbügel) mm 830 Transportgewicht kg 105 100
109
105 (ECO)
Zulässiges Gesamtgewicht kg 130 125
134
130 (ECO)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
sicherheit K
pA
pA
+ Un-
WA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 67 dB(A) 1 dB(A) 82
– 13
15DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.515-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
16 DE
Head of Approbation
– 14
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Contents

Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Environmental protection . . . . EN 2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Maintenance and care . . . . . . EN 10
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Technical specifications . . . . . EN 13
EC Declaration of Conformity . EN 14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 14
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 14

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.0.
WARNING
Do not use the appliance on inclines.

Safety Devices

Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Control handle
To put the brush drive out of operation im­mediately: release the control handle.

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Function

The scrubber vacuum is used for wet clean­ing or polishing of level floors. The appliance can be easily adjusted to the cleaning task by setting a cleaning program and the water quantity. A working width of 400 mm and a capacity of 25 l each of the fresh and dirt water res­ervoirs enable an effective cleaning.
Note:
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
– 1
17EN

Proper use Environmental protection

Use this charger only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations. The application temperature ranges from +5°C to +40°C.
– This appliance is intended for inside
use.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or covered surfaces. With respect to other applica­tions the usage of alternative brushes must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. The appliance is not suited for the use in potentially explosive environments.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable recy-
clable materials that should be recy-
cled properly. Batteries, oil, and simi­lar substances must not be released into the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
18 EN
– 2

Operating and Functional Elements

Eco
29
1 Push handle 2 Control handle 3 Star grip pushing handle fastening 4 Filling level display and fresh water dis-
charge hose (not with ECO model) 5 Battery (only package model) 6 Cleaning head 7 Battery control display 8 Fault indication 9 Program selection switch 10 Water quantity regulator 11 Wing nuts for tilting the vacuum bar 12 Wing nuts for fastening the vacuum bar 13 Vacuum bar lowering lever 14 Electronics/ Charger (only Pack model) 15 Running gear for transport travel 16 Screw for tank fastening 17 Fresh water reservoir filler neck 18 Fluff filter 19 Dirt water reservoir 20 Cover dirt water reservoir
21 Float 22 Mains plug for charger (only Pack mod-
el) 23 Suction hose 24 Vacuum bar * 25 Dirt water discharge hose 26 Star grips to exchange the vacuum lips 27 Fresh water drain screw (with ECO
model only) 28 Splash guard 29 Brush rollers (BR model) Disk brushes
(BD model) * not included in the delivery (except with ECO model)

Colour coding

– The operating elements for the cleaning
process are yellow. – The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 3
19EN

Before Startup

Danger of chemical burns

Unloading

Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Turn the pushing handle backwards
and tighten the star grips.
Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Fix the ramp on the pallet with nails.Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Push down the appliance through the
ramp from the pallet.

Batteries

Safety
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Risk of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
DANGER
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after working on batteries.

Recommended batteries, chargers

Order number
Battery 2 units required
Battery connector 6.650-440.0 Charger 6.682-042.0
Batteries and chargers are available in spe­cialised stores.
6.654-264.0

Maximum battery dimensions

Length Width Height 330 mm 171 mm 235 mm
If you use wet batteries in the Bp model, then follow the following instructions: –
It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
While charging maintenance-free batter-
ies, follow the specifications of the battery
manufacturer (see maintenance chart)

Insert batteries and connect

Batteries and charger are already fitted in the Bp Pack models. Empty tanks, whenever required
20 EN
– 4
Turn the running gear to the front with
your foot.
ATTENTION
Cables at the back of the device can get damaged. Always tilt the chassis forward before tilting the tank backward.
Turn out the screw and tilt the tank
backwards.
Lift battery cover.
1 Mounting angle Align the mounting bracket as shown
above.
Insert battery. Firmly screw in the fastening bracket
behind the batteries.
ATTENTION
Risk of damage due to inadvertent transpo­sition of the battery terminals. Pay attention to correct poles. Risk of damage due to crushing. Only use the battery connector indicated above.
Note:
The programme selector switch must be turned to "OFF" before connecting the bat­tery set. If you do not observe this instruc­tion, the following malfunctions can occur: – The overload indicator of the brush mo-
tor shows a malfunction.
Rectification: Turn the programme se-
lector switch to "OFF" for approx. 10
seconds. – The battery indicator shows full dis-
charge and the appliance cannot be
started.
Rectification: Completely charge the
battery. Turn the program selection switch to
"OFF". Connect the plus pole of one of the bat-
teries to the minus pole of the other bat-
tery. Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Replace battery cover. Tilt the tank downward and secure it
with screw.
ATTENTION
1
Battery connector order no. 6.650-440.0 2 Battery, order no. 6.654-264.0 3 Mounting angle
Risk of damage due to full discharge! Charge the batteries before commissioning the appliance.

Charging battery

Note:
The device is equipped with a safety mecha­nism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, the device will shut off. In this case, the battery monitoring symbol on the control panel is red. Always charge discharged (even partially dis­charged) batteries.
– 5
21EN
DANGER
Risk of electric shock. Never use the charger when it is raining or there is high humidity or in humid rooms!
Note:
Average charging time is approx. 10 -12 hours.

Charging process BR/BD 40/25 Bp

Pack
Plug the mains plug of the charger into
a power outlet. The charger is controlled electronically and completes the charging process automati­cally. All functions of the device are auto­matically interrupted during the charging process. The battery control display shows the pro­gress of the charging process when the plug is inserted:
Refresh charge blinks red fast Quick charge quickly blinks yellow Retention charging
(battery is full)
blinks green rapidly
Charging process BR/BD 40/25 Bp
Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Note:
Connect the charger to the detachable bat­tery plug at the machine and not to the plug installed on the machine. Switching on the charger
Low maintenance batteries (wet
batteries)
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
WARNING
Risk of chemical burns. Adding water to the battery in its discharged state can cause the acid to leak! Use safety glasses while handling battery acid and follow the safety instructions to avoid personal injury or damage to clothes.
Should the acid spray on to the skin or clothes, rinse immediately with lots of wa­ter.
ATTENTION
Use only distilled or desalinated water (EN 50272-T3) for filling the battery. Do not add any substances (so-called per­formance improving agents), else warranty claims will not be entertained.

After charging:

Unplug the charger from the mains.In the case of models without a built-in
cable: remove the battery cable from the charging cable and connect it to the appliance.

Removing the batteries

Empty tanks, whenever requiredTurn the running gear to the front with
your foot.
ATTENTION
Cables at the back of the device can get damaged. Always tilt the chassis forward before tilting the tank backward.
Turn out the screw and tilt the tank
backwards.
Lift battery cover. Clamp off the minus pole of the battery.Clamp off the remaining cables from the
battery.
Loosen the fastening bracket behind
the batteries.
Remove the batteries.Dispose of the used batteries according
to the local provisions.

Installing the Brushes

The brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance works").

Installing the Vacuum Bar

Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.
22 EN
– 6
Insert the suction hose.

Operation

ATTENTION
Risk of damage. Raise the suction bar be­fore reversing.
Note:
To put the brush drive out of operation im­mediately release the control handle.

Filling in detergents

ATTENTION
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. For other detergents the op­erator bears the increased risk regarding the operational safety and risk of accidents. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents. Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Fill in the water detergent mixture up to
the MAX marking of the filling level dis­play. Maximum temperature of the liq­uid 60°C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
RM 732
RM 752
RM 754

Driving to the Place of Use

When the running gear is turned to the front the appliance can be pushed to the place of use without any contact of the brushes with the floor.
Raise the vacuum bar.Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Use the push handle to push the appli-
ance to the place of use.

Cleaning Programs

3
2
1
1 OFF
Appliance is out of operation.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter­gent to react.
4
5
– 7
23EN
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet. 5 Polishing
Polishing the floor without the applica-
tion of liquid.

Battery control display

The battery control display shows the charging status of the batteries when the charger has been connected:
40-100% glows green 20-40% glows yellow 0-20% slowly blinks red empty glows red
Note:
The appliance is switched off automatically if the battery has been fully discharged (battery indicator is red). You can restart the device only after you have fully charged the battery.

Spare batteries

You can acquire additional sets of batteries to avoid the waiting time when the batteries are getting charged. You can then replace the empty battery set in the appliance by a charged set of batteries.
Note:
The spare battery set must show a mini­mum voltage of 25.8 V when you connect it to the device. If the voltage is lower, the deep discharge protection in the electron­ics prevents a start-up of the device. In this case, the battery set must be charged com­pletely.

Setting the Vacuum Bar

Turn the vacuum bar.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Release the wing nuts.Tilt the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
Setting the Advance Speed (Only
BD Model)
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.Turn the vacuum bar.
24 EN
Turn the running gear to the front with
your foot.
Reducing the speed: Turn the button in
"–" direction.
Increasing the speed: Turn the button in
"+" direction.
– 8

Cleaning

Turn the running gear to the back with
your foot. Turn the program selection switch to
the desired cleaning program. Set the water quantity according to the
degree of dirt accumulation and the
floor covering.
Lower the vacuum bar.Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.

Shutting Down the Appliance

Close the water quantity regulator.Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water. Turn the program selection switch to
"OFF".
Raise the vacuum bar.Turn the running gear to the front with
your foot.
ATTENTION
Danger of deformation of the brush(es). When shutting down the appliance relieve the brush(es) by turning forward the run­ning gear.

Emptying the Dirt Water Reservoir

Note:
If the waste water tank is full, the float clos­es the suction channel. The suction opera­tion is interrupted. Empty the waste water tank.
WARNING
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.

Emptying the Fresh Water Tank

Release the coupling at the upper end
of the filling level display.
Lower the hose of the filling level dis-
play above a suited collection device and drain liquid.
Engange the coupling on the appliance
again.

ECO model:

Unscrew the fresh water drain screw
and drain the liquid.
Screw in the fresh water drain screw
and tighten it.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes. To reduce the required space the pushing handle can be turned to the front: Release the star grips of the pushing
handle fastening. Push the pushing handle to the front.
– 9
25EN

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissi­ble total weight of the appliance in order not to impact its stability.

Maintenance and care

DANGER
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the appliance. Place the appliance on a stable, even sur­face and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.

Maintenance schedule

After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli­ance with water and do not use aggressive detergents.
Drain off dirt water.Check the fluff filter, clean if required.Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips and the splash-
guard, check for wear and replace if re­quired.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge battery if required.
Monthly
If appliance is temporarily out of use:
perform an adjustment charge of the battery.
Check the battery pole for oxidation. If
required, brush off and apply pole grease. Ensure stability of the connect­ing cables.
Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, re-
place if required. Check for acid leaks on the cells of non-
maintenance-free batteries.
Clean the brush tunnel. (BR model only)
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.

Maintenance Works

Replacing the vacuum lips
Remove the vacuum bar.Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.Remove the vacuum lips.Insert new vacuum lips.Insert the plastic parts.Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Empty the dirt water reservoir.Press the appliance to the bottom using
the pushing handle. Swing the running gear to the front with
your foot. Press in the brush and remove down-
wards. Insert the new brush roller and lock into
place. Swing the running gear backwards with
your foot.
26 EN
– 10
Replacing the disk brushes
Empty the dirty water reservoir.Press the appliance down using the
push handle.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Turn the button for setting the advance
speed in – direction.
Raise the disk brushes.Turn the disk brushes through approxi-
mately 45°.
Remove the disk brushes downwards.Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Set the advance speed.Turn the running gear to the rear with
your foot.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.

Frost protection

In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.

Faults

DANGER
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the appliance. Place the appliance on a stable, even sur­face and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water. In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
– 11
27EN

Faults with display

Battery control display
blinks rapid-lyExcess temperature
blinks slow-lyCable routing fault,
glows Failure in the elec-
blinks red fast blinks rapid-lyBattery defective
slowly blinks red blinks slow-lyOverload on brush
Fault indi­cation
Fault Remedy
Set the program selection switch to
in brush drive
interruption
tronics
motor
OFF and let the machine cool down. Set program switch to OFF. Then se-
lect again the cleaning program. If the fault recurs, call customer service.
Set program switch to OFF. Check whether foreign matters are blocking the brushes, remove foreign matter if required Then select again the clean­ing program. If the fault recurs, call customer service.

Faults without display

Fault Remedy
Appliance cannot be started
Insufficient water quan­tity
Insufficient vacuum per­formance
Insufficient cleaning re­sult
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter
Check battery; charge it, if needed Check battery pole fuse at the positive pole of the battery (75 A);
inform customer service if the fuse is defective. Check fresh water level, refill tank if necessary. Check hoses for blockages; clean if required. Check the condition of the seals between dirt water reservoir and
cover, replace if required. Clean the fluff filter Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if re-
quired Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar. Check the brushes for wear, replace if required.
if required.
28 EN
– 12

Technical specifications

BR 40/25 C
Bp
BR 40/25 C
BP Pack
BD 40/25 C BpBD 40/25 C
Bp Pack
Power
Nominal voltage V 24 Battery capacity Ah (5h) - 80 - 80 Battery capacity - ECO model Ah (5h) - 60 - 60 Average power consumption W 1200 Suction engine output W 600 Brush engine output W 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 30 Cleaning power, negative pres-
kPa 130
sure, max.
Cleaning brushes
Working width mm 400 390 Brush diameter mm 96 385 Brush speed 1/min 1350 140
Charger
Voltage V - 230 - 230 Current type Hz - 1~50-60 - 1~50-60 Power W - 400 - 400
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning
2
m
/h 1600
performance Fresh/dirt water reservoir vol-
l25
ume Length (without pushing handle) mm 800 870 Width (without vacuum bar) mm 575 Height (without pushing handle) mm 830 Transport weight kg 105 100
109
105 (ECO)
Permissible overall weight kg 130 125
134
130 (ECO)
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L tainty K
WA
pA
+ Uncer-
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 67 dB(A) 1 dB(A) 82
– 13
29EN

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.515-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.

Spare parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
30 EN
Head of Approbation
– 14
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Protection de l’environnement FR 2 Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Avant la mise en service . . . . . FR 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Entretien et maintenance . . . . FR 10
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Caractéristiques techniques . . FR 14 Déclaration de conformité CE . FR 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 15
Pièces de rechange . . . . . . . . FR 15

Consignes de sécurité

Lire la présente notice, ainsi que la bro­chure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les pulvérisateurs/extracteurs' n° 5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil, et observer les instructions.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans incli­nés.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de l'entraînement des brosses : relâcher l'étrier de commande

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Fonction

L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage humide ou au polissage de sols plans. Grâce au réglage d'un programme de net­toyage et du débit d'eau, l'appareil peut être aisément adapté aux opérations de net­toyage correspondantes. Une largeur de travail de 400 mm et une capacité respective de 25 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage efficace.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
– 1
31FR

Utilisation conforme Protection de

L'utilisation du chargeur doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage. La plage de température pour l'utilisa­tion est de +5°C à +40°C.
– Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. L'appareil n'est pas approprié pour l'ap­plication dans des environnements à risque d'explosion.
les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
recyclage. Il est interdit de jeter les batte­ries, l'huile et des substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal­lage sont recyclables. Ne pas jeter
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de
32 FR
– 2

Eléments de commande et de fonction

Eco
29
1 Guidon de poussée 2 Etrier de commande 3 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
4 Affichage de niveau et flexible d'écoule-
ment eau fraîche (pas sur version ECO)
5 Batterie (uniquement variante d'achat
groupé) 6 Tête de nettoyage 7 Témoin de contrôle de la batterie 8 Affichage des pannes 9 Bouton sélecteur de programme 10 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 11 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 12 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration 13 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 14 Electronique/Chargeur (uniquement
variante d'achat groupé) 15 Train de roulement pour le transport
16 Vis pour la fixation du réservoir 17 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 18 Crible à peluches 19 Réservoir d'eau sale 20 Couvercle du réservoir d'eau sale 21 Flotteur 22 Raccordement réseau pour chargeur
(uniquement variante d'achat groupé) 23 Flexible d’aspiration 24 Barre d'aspiration * 25 Flexible de vidange pour eau sale 26 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration 27 Vis d'écoulement eau fraîche (unique-
ment sur version Eco 28 Couvercle anti-éclaboussures 29 Rouleaux-brosses (variante BR)
Disques-brosses (variante BD) *pas inclus dans la fourniture (hormis ver­sion ECO)
– 3
33FR

Repérage de couleur

– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris clair.

Avant la mise en service

Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion

Déchargement de la machine

Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Pivoter le guidon de poussée vers l'ar-
rière et serrer à fond les boutons canne­lés.
Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Clouer la rampe sur la palette.Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.

Batteries

Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
DANGER
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Batteries et chargeurs
recommandés
Sécurité
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'em­ploi du véhicule
34 FR
N° de commande
Batterie 2 pièces nécessaires
Connecteur de bat­terie
Chargeur 6.682-042.0 Les batteries et chargeurs sont disponibles dans le commerce.
– 4
6.654-264.0
6.650-440.0
Dimensions maximales de la
batterie
Longueur Largeur Hauteur 330 mm 171 mm 235 mm
Si des batteries humides sont utilisées avec la variante Bp, il faut respecter ce qui suit: – Respecter les dimensions maximales
de la batterie. Respecter impérativement les consignes du fabricant des batteries pour recharger des batteries à mainte­nance réduite (voir le plan de mainte­nance).
Montage et branchement des
batteries
Dans la variante Bp Pack, les batteries et le chargeur sont séjà montés.
Vider le réservoir si cela est nécessaireFaire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
1 Equerre de fixation
Orienter l'équerre de fixation de la ma-
nière indiquée ci-dessus.
1 Connecteur de batterie, référence
6.650-440.0 2 Batterie, référence 6.654-264.0 3 Equerre de fixation
ATTENTION
Risque d'endommagement du câble sur la face arrière de l'appareil. Avant de faire basculer le réservoir vers l'arrière, incliner impérativement le châssis vers l'avant.
Dévisser la vis et basuler le réservoir
vers l'arrière.
Retirer le couvercle de la batterie.
Placer la batterie.Visser l'angle de fixation derrière les
batteries.
ATTENTION
Risque d'endommagement par une inver­sion des raccords de la batterie. Respecter la bonne polarité. Risque d'endommagement causé par l'écrasement. Utiliser uniquement le connecteur de batterie indiqué ci-dessus.
Remarque :
Avant de connecter le kit de batterie, le sé­lecteur de programme doit être positionné sur « OFF ». Si cette remarque n'est pas respectée, ceci peut provoquer les pannes suivantes :
– 5
35FR
– L'affichage de surcharge du moteur de
brosse affiche une panne. Élimination du problème : Positionner l'interrupteur de sélection de pro­gramme env. 10 secondes sur « OFF ».
– L'affichage du contrôle de la batterie af-
fiche une décharge complète et l'appa­reil ne peut être mis en marche. Élimination du problème : Charger complètement la batterie.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Relier la borne de l'une des batteries à
la borne plus de l'autre batterie.
Brancher le câble de raccordement aux
bornes de batterie encore libres (+) et (­).
Déposer le couvercle de la batterie.Faire pivoter le réservoir vers le bas et
le visser.
ATTENTION
Risque d'endommagement à la suite d'un déchargement intégral. Charger les batte­ries avant de mettre l'appareil en service.

Chargement de la batterie

Remarque :
L'appareil dispose d'un dispositif de protec­tion anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance mini­male autorisée pour que l'appareil soit dé­sactivé. Sur le pupitre de commande, l'affi­chage de l'état de la batterie apparaît alors en rouge. Toujours recharger des batteries déchargées (même si le déchargement est partiel).
DANGER
Risque d'électrocution. Ne jamais utiliser l'appareil de chargement lorsqu'il pleut, en cas de forte humidité ou dans des locaux humides !
Remarque :
Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10-12 heures.
Cycle de charge BR/BD 40/25 Bp
Pack
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise. Le chargeur est réglé électroniquement et termine le cycle de charge de manière au­tonome. Toutes les fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues pen­dant le cycle de charge. Le témoin de contrôle de la batterie indique la progression de la procédure de charge lorsque la fiche secteur est branchée :
Chargement « Refresh »
Chargement rapide clignote rapidement
Chargement de conservation (la bat­terie est chargée)
Le témoin clignote ra­pidement (rouge)
jaune clignote vite en vert
Procédure de charge pour la BR/BD
40/25 Bp
Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Remarque :
Brancher le chargeur au connecteur de batterie mobile de l'appareil et non au connecteur fixe. Mettre le chargeur sous tension
Batteries pour service à
maintenance réduite (batteries
humides)
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Des fuites d'acide peuvent survenir lors du remplissage de la batterie déchargée ! Porter impérativement des lunettes de pro­tection lors de toute manipulation d'acide de batterie et respecter les consignes afin d'éviter les blessures et l'endommagement des vêtements.
36 FR
– 6
En cas de projection d'acide sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l'eau.
ATTENTION
Pour remplir la batterie, utiliser uniquement de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272­T3). N'employer aucun additif (produit dit d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie.

Après l'opération de recharge :

Débrancher le chargeur du réseau.Pour les variantes sans chargeur inté-
gré : retirer le câble de batterie du câble de chargeur et le relier à l'appareil.

Démonter les batteries

Vider le réservoir si cela est nécessaireFaire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
ATTENTION
Risque d'endommagement du câble sur la face arrière de l'appareil. Avant de faire basculer le réservoir vers l'arrière, incliner impérativement le châssis vers l'avant.
Dévisser la vis et basuler le réservoir
vers l'arrière.
Retirer le couvercle de la batterie.Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Dévisser l'équerre de fixation derrière
les batteries.
Sortir les batteries.Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.

Montage des brosses

Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de mainte­nance').

Montage de la barre d'aspiration

Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que la tôle profilée se trouve au-dessous de la suspension.
Emmancher le flexible d'aspiration.

Fonctionnement

ATTENTION
Risque d'endommagement. Toujours sou­lever la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque :
Relâcher l'étrier de commande pour mettre immédiatement l'entraînement des brosses hors service.

Remplissage de carburant

ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et le risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhy­drique. Respecter les consignes de sécurité men­tionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
RM 745 RM 746
RM 755 es
– 7
37FR
Nettoyage d'entretien et net­toyage minutieux de sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et net­toyage minutieux de carre­lages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir du mélange eau-détergent jus-
qu'au repère MAX de l'indicateur de ni­veau de remplissage. Température maximale du liquide, 60°C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu
d'utilisation
Si le train de roulement est pivoté vers l'avant, l'appareil peut être poussé sur le lieu d'utilisation sans que les brosses ne touchent le sol.
Soulever la barre d'aspiration.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.

Programmes de nettoyage

3
2
1
1 OFF
L'appareil est hors service. 2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale. 3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent. 4 Aspiration
Aspirer la saleté. 5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
4
5

Témoin de contrôle de la batterie

Le témoin de contrôle de la batterie indique l'état de charge des batteries lorsque le chargeur est débranché :
40-100% Le témoin s'allume (vert) 20-40% Le témoin s'allume (jaune) 0-20% Le témoin clignote lente-
ment (rouge)
vide Le témoin s'allume (rouge)
Remarque :
Lorsque la batterie est déchargé complète­ment (l'affichage du contrôle de la batterie s'allume en rouge), l'appareil s'arrête auto­matiquement. Le remise en service de l'ap­pareil est possible, après le chargement complète de la batterie.

Batteries de change

Pour éviter des temps d'attente pendant le chargement des batteries, vous pouvez ache­ter en plus des kits de batteries. Le kit de bat­terie vide dans l'appareil peut être changer, chaque fois, par un kit de batterie chargé.
38 FR
– 8
Remarque :
Le kit de changement de batterie doit avoir au minimum 25,8 V de tension minimale. En cas de tensions plus basses, la protec­tion de déchargement complet dans le sys­tème électronique empêche la mise en ser­vice de l'appareil. Dans ce cas, le kit de bat­terie doit être chargé complètement.

Réglage de la barre d'aspiration

Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.Tourner la barre d'aspiration.
Tourner la barre d'aspiration.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Desserrer les écrous-papillons.Incliner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Réglage de la vitesse de traction
avant (uniquement variante BD)
Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied. Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens "–". Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens "+".

Nettoyage

Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied. Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité. Régler la quantité d'eau en fonction de
l'encrassement et du revêtement du
sol.
Abaisser la barre d'aspiration.Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau. Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante. Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Soulever la barre d'aspiration.Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
– 9
39FR
ATTENTION
Risque de déformation des brosses. À l'ar­rêt de l'appareil, décharger les brosses en pivotant le châssis.

Vidange du réservoir d'eau sale

Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot­teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira­tion est alors interrompue. Vider le bac d'eau sale.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale du dispositif de maintien et l'abaisser au­dessus d'un collecteur approprié.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.

Vidange du réservoir d'eau propre

Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du ni­veau de remplissage.
Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un collecteur approprié et laisser écouler le liquide.
Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.

Version Eco :

Dévisser la vis d'écoulement eau
propre et laisser s'écouler le liquide.
Revisser la vis d'écoulement eau
propre et serrer.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil avec des sangles pour
tendre/cordes pour l'empêcher de glis-
ser. Pour réduire la place nécessaire, il est pos­sible de pivoter le guidon de poussée vers l'avant : Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée. Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entre-
posé en intérieur. Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin
de ne pas porter préjudice à la stabilité.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position « OFF » et débrancher la fiche secteur. Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.

Plan de maintenance

Après le travail
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
40 FR
– 10
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé­tergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et la
protection anti-éclaboussures, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Charger la batterie, en cas de besoin.
Tous les mois
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer le tunnel de brosse. (unique-
ment variante BR)
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.

Travaux de maintenance

Remplacer les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.Retirer les lèvres d'aspiration.Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Mettre en place des pièces plastiques.Visser et serrer les boutons cannelés.
Remplacement des rouleaux-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée. Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied. Enfoncer la brosse et la retirer par le
bas. Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher. Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Remplacement des disques-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée. Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied. Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens –.
Soulever les disques-brosses.Tourner les disques-brosses d'env. 45°.Retirer les disques-brosses par le bas.Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre
inverse.
Régler la vitesse de traction avant.Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.

Protection antigel

En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
– 11
41FR

Pannes

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position « OFF » et débrancher la fiche secteur.

Pannes avec affichage

Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre. En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Témoin de contrôle de la batterie
Le témoin
Le témoin
Le témoin
Le témoin cli­gnote rapide­ment (rouge)
Le témoin cli­gnote lente­ment (rouge)
Affichage des pannes
clignote ra­pidement
clignote lentement
est allumé Le témoin
clignote ra­pidement
Le témoin clignote lentement
Panne Remède
Surchauffe de l'en­traînement des brosses
Défaut de câblage, interruption
Panne au niveau du système électronique
Batterie défectueuse
Surcharge Moteur de la brosse
Positionner le sélecteur de pro­gramme sur OFF et laisser refroidir l'appareil.
Positionner le sélecteur de pro­gramme sur OFF. Puis, choisir de nouveau le programme de nettoyage souhaité. Si le défaut persiste, contac­ter le service après-vente.
Positionner le sélecteur de pro­gramme sur OFF. Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étran­gers Puis, choisir de nouveau le pro­gramme de nettoyage souhaité. Si le défaut persiste, contacter le service après-vente.
42 FR
– 12

Pannes sans affichages

Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffi­sante
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
Les brosses ne se tournent pas
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire Vérifier le fusible à broche (75 A) situé au niveau du pôle plus de
la batterie. Si le fusible est défectueux, contacter le service après­vente.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le ré­servoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Contrôler les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle ;
le cas échéant, les remplacer. Nettoyer le tamis à peluches Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas
de besoin tourner ou remplacer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de be-
soin nettoyer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de
besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fer-
mé Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les rem-
placer. Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
échéant, éliminer les corps étrangers.
– 13
43FR

Caractéristiques techniques

BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Performances
Tension nominale V 24 Capacité de la batterie Ah (5h) - 80 - 80 Capacité de la batterie (version
Ah (5h) - 60 - 60
ECO) Puissance absorbée moyenne W 1200 Puissance du moteur d'aspiration W 600 Puissance de moteur de brosses W 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 30 Puissance d'aspiration, dépres-
kPa 130
sion, max.
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 400 390 Diamètre de la brosse mm 96 385 Vitesse des brosses t/min 1350 140
Chargeur
Tension V - 230 - 230 Type de courant Hz - 1~50-60 - 1~50-60 Performances W - 400 - 400
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m Volume du réservoir d'eau propre/
2
/h 1600
l25
réservoir d'eau sale Longueur (sans guidon de pous-
mm 800 870
sée) Largeur (sans barre d'aspiration) mm 575 Hauteur (sans guidon de poussée) mm 830 Poids de transport kg 105 100
109
105 (ECO)
Poids total admissible kg 130 125
134
130 (ECO)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L + incertitude K
WA
2
2
dB(A) 67
pA
dB(A) 1 dB(A) 82
WA
<2,5
0,2
44 FR
– 14

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.515-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Pièces de rechange

– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil. – Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi. – Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
– 15
45FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 2
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 2
Elementi di comando e di funzio-
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Prima della messa in funzione IT 4
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 7
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 10
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 14
Dichiarazione di conformità CE IT 15
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15

Norme di sicurezza

Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0.
AVVERTIMENTO
Non utilizzare l'apparecchio su superfici in­clinate.

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Staffa di azionamento
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole: rilasciare la staffa di azio­namento.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Funzione

La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido o per la lucidatura di su­perfici piane. Mediante l'impostazione del giusto pro­gramma di pulizia e la regolazione della quantità d'acqua esso può essere reso ido­neo a soddisfare le diverse esigenze di pu­lizia. Una larghezza massima di lavoro pari a 400 mm e la capienza dei serbatoi di acqua pulita e sporca - rispettivamente pari a 25 l
- consentono un'efficace pulizia.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato con diversi accessori in funzione dei rispet­tivi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il no­stro sito internet alla pagina www.kaer­cher.com.
46 IT
– 1

Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente

Utilizzate il presente caricabatterie solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi­ci dure resistenti all'umidità e alla luci­datura. Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
– Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di su­perfici coperte. Per impieghi diversi è necessario provare l'efficacia di spaz­zole alternative.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti­lizzo.
– Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti. L'apparecchio non si adatta all'impiego in ambienti a rischio d'esplosione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
preziosi materiali di riciclaggio che
devono essere consegnati al riciclag­gio. Batterie, olio e simili materiali non de­vono essere dispersi nell'ambiente. Si pre­ga quindi di smaltire gli apparecchi dismes­si mediante i sistemi di raccolta differenzia­ta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 2
47IT

Elementi di comando e di funzione

Eco
29
1 Archetto di spinta 2 Staffa di azionamento 3 Manopola a crociera dispositivo di fis-
saggio dell'archetto di spinta
4 Indicatore di livello e tubo di scarico ac-
qua pulita (non per variante ECO) 5 Batteria (solo variante Pack) 6 Testa di pulizia 7 Indicatore di controllo batteria 8 Visualizzazione guasti 9 Selettore di programma 10 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua 11 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione 12 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione 13 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne 14 Elettronica/caricabatterie (solo variante
"Pack")
48 IT
15 Carrello per trasporto 16 Vite fissaggio serbatoio 17 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita 18 Filtro pelucchi 19 Serbatoio acqua sporca 20 Coperchio serbatoio acqua sporca 21 Galleggiante 22 Spina per caricabatterie (solo variante
"Pack") 23 Tubo flessibile di aspirazione 24 Barra di aspirazione * 25 Tubo di scarico dell'acqua sporca 26 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione 27 Vite di scarico acqua pulita (non per va-
riante ECO) 28 Protezione antispruzzo 29 Rulli spazzole (modello BR) spazzole a
disco (modello BD) * non compreso nella fornitura (tranne per variante ECO)
– 3

Contrassegno colore

– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia­ro.

Prima della messa in funzione

Indossare la protezione degli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni

Operazione di scarico

allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di spinta.
Fare arretrare l'archetto di spinta e
stringere le manopole a crociera.
Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una rampa.
Fissare le assi con delle viti.Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Rimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.

Batterie

Sicurezza
Durante l'utilizzo di batterie osservare as­solutamente le seguenti indicazioni di peri­colo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso del veico­lo
Vietato accendere fuochi, produrre scintille, usare luci libere e fumare
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non buttare la batteria nel conteni­tore dei rifiuti
PERICOLO
Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi­nali e sui collegamenti delle celle della bat­teria. Pericolo di lesioni! Mai portare a contatto le ferite con il piombo. Dopo aver eseguito la­vori sulla batteria, lavarsi sempre le mani.

Batterie consigliate, caricabatterie

Codice d’ordinazio­ne
Batteria 2 pezzi necessari
Connettore batteria 6.650-440.0
Caricabatterie 6.682-042.0 Sia le batterie che i caricabatteria sono ac­quistabili nei negozi specializzati.
6.654-264.0
– 4
49IT

Dimensioni massime della batteria

Lunghezza Larghezza Altezza 330 mm 171 mm 235 mm
Se nella variante Bp vanno impiegate bat­terie umide, è necessario rispettare le se­guenti indicazioni: – Rispettare le dimensioni massime della
batteria. Osservare le disposizioni del produttore della batteria per caricare le batterie a manutenzione ridotta (vedere lo sche­ma di manutenzione)

Inserire e collegare le batterie

Nel modello Bp Pack le batterie ed il carica­batterie sono già inseriti.
Se necessario, svuotare i serbatoiGirare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
1 Squadra di fissaggio
Allineare la squadra di fissaggio come
sopra illustrato.
1 Connettore batteria, N. ordinazione
6.650-440.0 2 Batteria, N. ordinazione 6.654-264.0 3 Squadra di fissaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per i cavi sul retro dell'apparecchio. Prima di girare in­dietro il serbatoio bisogna tassativamente girare in avanti il telaio.
Svitare la vite e orientare il serbatoio
all'indietro.
Sollevare il coperchio della batteria.
50 IT
Inserire la batteria.Fissare la squadretta di fissaggio posta
dietro le batterie.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento a causa dello scambio degli attacchi della batteria. Verificare la corretta polarizzazione. Pericolo di danneggiamento in caso di schiacciamento. Utilizzare solo il connetto­re batteria sopra indicato.
Indicazione:
Prima di collegare il kit batteria, è necessa­rio posizionare il selettore di programma su „OFF“. Se non ci si attiene a questa indica­zione, possono verificarsi le seguenti ano­malie:
– 5
– L'indicatore di sovraccarico del motore
delle spazzole indica un guasto. Rimedio: Posizionare il selettore di pro­gramma per circa 10 secondi su „OFF“.
– L'indicatore di controllo batteria indica
una scarica profonda e non è possibile mettere in funzione l'apparecchio. Rimedio: Ricaricare completamente la batteria.
Posizionare il selettore di programma
su "OFF".
Collegare il polo positivo di una batteria
con il polo negativo dell'altra.
Serrare il cavo di collegamento ai poli
(+) e (-) della batteria ancora liberi.
Rimettere il coperchio della batteria.Orientare il serbatoio verso il basso e
fissarlo con la vite.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da un livello di carica troppo basso delle batterie. Caricare le batterie prima dell'accensione dell'apparecchio.

Carica della batteria

Indicazione:
L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scaricamento, vale a dire che al raggiungimento del livello minimo di capa­cità consentito l'apparecchio si spegne. In questo caso la spia di controllo della batte­ria posta sul quadro di comando si accende rossa. Ricaricare sempre le batterie scari­che (anche se solo parzialmente).
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche. Non utilizzare mai il caricabatterie in caso di pioggia, umidità elevata o in locali umidi!
Indicazione:
Il tempo di ricarica dura in media circa 10 ­12 ore.

Ricarica BR/BD 40/25 Pacco Bp

Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica. Il caricabatterie è regolato elettronicamente e conclude autonomamente la ricarica. Tut­te le funzioni dell'apparecchio vengono in-
terrotte automaticamente durante la ricari­ca. L'indicatore di controllo batteria mostra lo stato di carica (a spina inserita):
Carica di refresh Luce rossa lampeg-
gia velocemente
Carica veloce Luce gialla lampeg-
gia velocemente
Carica di mantenimen­to (batteria carica)
lampeggia veloce­mente verde

Processo di carica BR/BD 40/25 Bp

Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Indicazione:
Collegare il caricabatterie alla spina della batteria estraibile posta sull'apparecchio e non alla spina fissa dello stesso. Accendere il caricabatterie
Batterie a ridotta manutenzione
(batterie con liquido)
Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata. Osservare il giusto livello di acido. Le batterie sono adeguatamente contras­segnate.
AVVERTIMENTO
Pericolo di corrosione. Il rabbocco di acqua allo stato scarico della batteria può provo­care la fuoriuscita di acido! Durante l'impiego di acido da batteria in­dossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento. Sciacquare immediatamente eventuali schizzi di acido sulla cute o sull'abbiglia­mento con acqua abbondante.
ATTENZIONE
Utilizzare solo acqua distillata o desaliniz­zata (EN 50272-T3) per rabboccare la bat­teria. Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti agenti di miglioramento), in quanto deca­drebbe ogni garanzia.
– 6
51IT

Dopo l'operazione di ricarica:

staccare il caricabatterie dalla spina.Nel caso di modelli senza caricabatterie
integrato: staccare il cavo della batteria
dal cavo di caricamento e collegarlo
con l'apparechio.

Smontare le batterie

Se necessario, svuotare i serbatoiGirare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per i cavi sul retro dell'apparecchio. Prima di girare in­dietro il serbatoio bisogna tassativamente girare in avanti il telaio.
Svitare la vite e orientare il serbatoio
all'indietro.
Sollevare il coperchio della batteria.Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.Sbloccare la squadretta di fissaggio po-
sta dietro le batterie.
Estrarre le batterie.Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.

Montare le spazzole

Prima della messa in funzione occorre montare le spazzole (vedi „Interventi di ma­nutenzione“).

Montare la barra di aspirazione

Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.

Funzionamento

ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Prima di effet­tuare spostamenti all'indietro sollevare la barra di aspirazione.
Indicazione:
Per disattivare immediatamente l'aziona­mento spazzole rilasciare l'archetto di co­mando.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo detergenti raccomandati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. gra­nito)
RM 745 RM 746
RM 755 es
52 IT
– 7
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sanita­rie
Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pa­vimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita. Versare la miscela di acqua e detergen-
te fino al raggiungimento dell'indicazio-
ne MAX sull'indicatore di livello. Tem-
peratura massima del liquido pari a 60
°C. Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754

Raggiungere il luogo d'impiego

Quando il carrello si trova in posizione avanzata è possibile spingere l'apparec­chio fino al luogo d'impiego senza che le spazzole tocchino il pavimento.
Sollevare la barra di aspirazione.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso. Fare avanzare il carrello servendosi del
piede. Spingere l'apparecchio fino al luogo
d'impiego afferrandolo in corrisponden-
za dell'archetto di spinta.

Programmi di pulizia

3
2
1
1 OFF
L'apparecchio è fuori funzione.
2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspira­re l'acqua sporca.
3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare agire il detergente.
4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di liquidi.
4
5

Indicatore di controllo batteria

L'indicatore di controllo batteria indica lo stato di carica delle batterie con caricabat­teria disinnestato:
40-100% Luce verde accesa 20-40% luce gialla accesa 0-20% Luce rossa lampeggia lenta-
mente
vuoto Luce rossa accesa
Indicazione:
Se la batteria si è scaricata completamente (l'indicatore di controllo batteria è rosso) l'apparecchio si spegne automaticamente. È possibile rimettere in funzionamento l'ap­parecchio solo dopo aver completamente caricato la batteria.

Batterie di ricambio

Per non dover attendere durante il carica­mento delle batterie, è possibile acquistare ulteriori kit batteria. Sarà quindi possibile sostituire il kit batteria vuoto presente nell'apparecchio con un kit batteria carico.
– 8
53IT
Indicazione:
Quando si collega il kit batteria di ricambio all'apparecchio, è necessario che presenti una tensione minima di 25,8 V. In caso di tensione inferiore, la protezione contro il completo scaricamento della batteria dell'elettronica impedisce la messa in fun­zione dell'apparecchio. In questo caso il kit batteria va completamente ricaricato.

Regolare la barra di aspirazione

Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su pavimenti piastrellati la barra di aspirazione può essere messa in posizione obliqua (5° max.).
Allentare i dadi a farfalla.Ruotare la barra di aspirazione.
Ruotare la barra di aspirazione.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione diritta può essere modificata.
Allentare i dadi a farfalla.Inclinare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi ad alette.
54 IT
Impostare la velocità di
avanzamento (solo per la variante
BD)
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione "–".
Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione "+".

Pulizia

Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Impostare la quantità d'acqua in base
all'intensità dello sporco da rimuovere e del tipo di pavimentazione.
Abbassare la barra di aspirazione.Attivare le spazzole tirando la staffa di
azionamento.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi­cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap­parecchio quando è fermo.

Arresto e spegnimento

Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su "MIN".
Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi­dua.
Ruotare il selettore di programma su
"OFF".
Sollevare la barra di aspirazione.
– 9
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
ATTENZIONE
Pericolo di deformazione della/e spazzola/ e. Nello spegnere l'apparecchio fare avan­zare il carrello, così da scaricare il peso gravante sulla/e spazzola/e
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Indicazione:
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno, il galleggiante ottura il canale di aspirazio­ne. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio acqua sporca.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico. Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Allentare il giunto ubicato all'estremità
superiore dell'indicatore di livello. Abbassare il tubo flessibile dell'indica-
tore di livello su un dispositivo di raccol-
ta adeguato e far defluire il liquido. Inserire nuovamente il giunto sull'appa-
recchio.

Variante Eco:

Svitare la vite di scarico dell'acqua puli-
ta e far scaricare il liquido.
Avvitare la vite di scarico dell'acqua pu-
lita e stringere.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde
in modo da evitare scivolamenti. Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spin­gere in avanti l'archetto di spinta: allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta. Spingere in avanti l'archetto di spinta.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni. Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito
dell'apparecchio per non pregiudicare
la stabilità.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsi­asi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore di programma su "OFF" e stacca­re la spina. Depositare l'apparecchio su una superficie resistente e piana e scollegare la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
– 10
55IT

Schema di manutenzione

Dopo il lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza­re l'apparecchio con acqua e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire le labbra di aspirazione e la pro-
tezione antispruzzo, verificarne l'usura e, qualora necessario, provvedere alla sostituzione.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Se necessario, caricare la batteria.
Mensilmente
In caso di sospensione temporanea
dell'impiego dell'apparecchio: Effettua­re carica di compensazione della batte­ria.
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se neccessario spazzolarli e lubrificarli con grasso per poli. Fare at­tenzione a che i cavi di collegamento si­ano ben saldi.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper­chio e, se necessario, sostituirle.
Nel caso di batterie che richiedono ma-
nutenzione, controllare la tenuta agli acidi degli elementi.
Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per
modello BR)
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.

Interventi di manutenzione

Sostituire i labbri di aspirazione
Togliere la barra di aspirazione.Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.Togliere i labbri di aspirazione.Inserire i labbri di aspirazione sostituiti.Inserire le parti sintetiche.Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rullispazzola
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso. Fare avanzare il carrello servendosi del
piede. Spingere la spazzola verso l'interno ed
estrarla muovendola verso il basso. Inserire il nuovo rullospazzola facendo-
lo scattare. Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Sostituire le spazzole a disco
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso. Fare avanzare il carrello servendosi del
piede. Ruotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione –.
Sollevare le spazzole a disco.Ruotare le spazzole a disco di ca. 45°.Rimuovere le spazzole a disco con mo-
vimento diretto verso il basso. Seguire il procedimento inverso per
montare le nuove spazzole a disco.
Impostare la velocità di avanzamento.Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
56 IT
– 11
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.

Antigelo

In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.

Guasti visualizzati

Guasti

PERICOLO
Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsi­asi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore di programma su "OFF" e stacca­re la spina. Depositare l'apparecchio su una superficie resistente e piana e scollegare la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita. In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Indicatore di controllo batte­ria
Se lampeg-
Se lampeg-
accesa Guasto nell'unità elet-
Luce rossa lam­peggia veloce­mente
Luce rossa lam­peggia lenta­mente
Visualizza­zione gua­sti
gia veloce­mente
gia lenta­mente
Se lampeg­gia veloce­mente
Se lampeg­gia lenta­mente
Guasto Rimedio
Sovratemperatura motore delle spazzo­le
Cablaggio errato, in­terruzione
tronica Batteria guasta
Sovraccarico motore spazzole
Girare il selettore programmi su "OFF" e far raffreddare l'apparecchio.
Girare il selettore programmi su "OFF". Selezionare quindi di nuovo il programma di pulizia Se l'errore persi­ste, chiamare il servizio clienti.
Girare il selettore programmi su "OFF". Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli Selezionare quindi di nuovo il programma di pulizia Se l'errore per­siste, chiamare il servizio clienti.
– 12
57IT

Guasti non visualizzati

Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende
Quantità di acqua insuf­ficiente.
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia insuf­ficiente
Le spazzole non ruota-noControllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmen-
Controllare la batteria, se necessario caricarla Controllare protezione poli del polo positivo della batteria (75 A).
In caso di protezione guasta contattare il servizio assistenza clienti.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il ser­batoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio, sostituirle se necessario.
Pulire il filtro pelucchi Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventual-
mente girarli o sostituirli Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente
pulirlo. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente so-
stituirlo. Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è
chiuso Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
te rimuoverli.
58 IT
– 13

Dati tecnici

BR 40/25 C
Bp
BR 40/25 C
BP Pack
BD 40/25 C BpBD 40/25 C
Bp Pack
Potenza
Tensione nominale V 24 Capacità della batteria Ah (5h) - 80 - 80 Capacità batterie variante ECO Ah (5h) - 60 - 60 Medio assorbimento di potenza W 1200 Potenza del motore di aspirazione W 600 Potenza del motore delle spazzole W 600
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità
l/s 30
d'aria Potenza di aspirazione, pressione
kPa 130
negativa, max.
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 400 390 Diametro della spazzola mm 96 385 Numero giri spazzole 1/min 1350 140
Caricabatterie
Tensione V - 230 - 230 Tipo di corrente Hz - 1~50-60 - 1~50-60 Potenza W - 400 - 400
Dimensioni e pesi
2
Potenza di superficie teorica m Volume del serbatoio di acqua pulita/
/h 1600
l25
sporca Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 800 870 Larghezza (senza barra di aspirazio-
mm 575
ne) Altezza (senza archetto di spinta) mm 830 Peso di trasporto kg 105
100
109
105 (ECO)
Peso totale consentito kg 130
125
134
130 (ECO)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione
m/s
2
<2,5
bracci Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio KWAdB(A) 82
WA
dB(A) 67 dB(A) 1
2
0,2
– 14
59IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modelo: 1.515-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni. – La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso. – Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
60 IT
Head of Approbation
– 15
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoudsopgave

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 2
Elementen voor de bediening en
de functies. . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL 4
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Technische gegevens . . . . . . . NL 13
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14
Reserveonderdelen. . . . . . . . . NL 14

Veiligheidsinstructies

Lees deze bedieningshandleiding van het apparaat en de bijgeleverde brochure vei­ligheidsaanwijzingen voor bortstelreini­gingsapparaten en sproeierapparaten,
5.956-251.0 en neem deze in acht voor het eerste gebruik.
WAARSCHUWING
Apparaat niet op hellende vlakken gebrui­ken.

Veiligheidsinrichtingen

Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Schakelbeugel
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving: Schakelbeugel losla­ten.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Functie

Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging of het polijsten van vlakke vloeren. Door het instellen van het reinigingspro­gramma en de hoeveelheid water kan het apparaat makkelijk aan de betreffende rei­nigingsopdracht aangepast worden. Een werkbrede van 400 mm en een capa­citeit van de schoon- en vuilwatertanks van elk 25 l maken een effectieve reiniging mo­gelijk.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reini­gingstaak kan het apparaat uitgerust wor­den met verschillende toebehoren. Vraag onze catalogus of neem een kijkje op onze internetpagina onder www.kaer­cher.com.
– 1
61NL

Reglementair gebruik Zorg voor het milieu

Gebruik dit oplaadtoestel uitsluitend vol­gens de gegevens in deze gebruiksaanwij­zing. – Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po­lijstgevoelige harde oppervlakken ge­bruikt worden. Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus­sen +5°C en +40°C.
– Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. over­dekte oppervlakken. Bij andere toepas­singsgebieden moet het gebruik van al­ternatieve borstels gecontroleerd wor­den.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Rekening houden met de toegelaten
oppervlaktebelasting van de vloer. Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het mi­lieu belanden. Verwijder overbodig gewor­den apparatuur daarom via passende inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
62 NL
– 2

Elementen voor de bediening en de functies

Eco
29
1 Schuifbeugel 2 Schakelbeugel 3 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel
4 Vulpeilindicatie en aftapslang schoon
water (niet bij ECO-variant) 5 Accu (alleen Pack-variant) 6 Reinigingskop 7 Accu-ladingsindicator 8 Storingsindicatie 9 Programmakeuzeschakelaar 10 Regelknop waterhoeveelheid 11 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk 12 Vleugelmoeren voor het bevestigen van
de zuigbalk 13 Hendel omlaag zetten zuigbalk 14 Electronica/oplaadapparaat (alleen
Pack-variant) 15 Rijgedeelte voor transport 16 Schroef reservoirbevestiging
17 Vulopening verswaterreservoir 18 Pluizenzeef 19 Vuilwaterreservoir 20 Deksel reservoir vuil water 21 Vlotter 22 Netstekker voor oplaadapparaat (alleen
Pack-variant) 23 Zuigslang 24 Zuigbalk * 25 Aftapslang vuil water 26 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen 27 Aflaatschroef schoon water (alleen bij
Eco-variant) 28 Spatbescherming 29 Borstelrol (BR-variant) schijfborstel
(BD-variant) * niet meegeleverd (behalve bij ECO-vari­ant)
– 3
63NL

Kleurmarkering

– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.

Voor de inbedrijfstelling

Afladen

Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Duwbeugel naar achteren draaien en
stergreep vastdraaien.
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Verwijdering
Accu niet in vuilnisbak gooien
Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los­plank maken.
Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
Houten latten voor de wielen verwijde-
ren.
Schuif het apparaat van de pallet over
de helling naar beneden.

Accu's

Veiligheid
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de ge­bruiksaanwijzing en in de voertuig­gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
64 NL
GEVAAR
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der­gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen. Verwondingsgevaar! Breng wonden nooit in contact met lood. Reinig na werkzaam­heden aan batterijen altijd uw handen.

Aanbevolen accu's, laadapparaten

Bestelnummer
Accu 2 st. vereist
Accuverbinder 6.650-440.0
Oplaadapparaat 6.682-042.0 Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg­baar in de vakhandel.
6.654-264.0

Maximale batterijafmetingen

Lengte Breedte Hoogte
330 mm 171 mm 235 mm Wanneer bij de Bp-variant natte accu's in­gezet worden, moet het volgende in acht genomen worden:
– 4
– De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden. Bij het opladen van onderhoudsarme batterijen moeten de voorschriften van de batterijfabrikant in acht genomen worden (zie onderhoudsschema).

Accu's inzetten en aansluiten

Bij de variant Bp Pack zijn batterijen en laadapparaat reeds ingebouwd.
Reservoirs leegmaken, indien nodigRijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
LET OP
Gevaar voor beschadiging van kabels aan de achterkant van het apparaat. Voordat u de tank naar achteren draait, moet u het rij­gedeelte altijd eerst naar voren draaien.
Schroef losdraaien en reservoir naar
achteren zwenken.
Accu-afdekking afnemen
1 Bevestigingshoek
Bevestigingshoek afstellen zoals hier-
boven aangegeven
1 Accuverbinder, Bestel-nr. 6.650-440.0 2 Accu, Bestelnr. 6.654-264.0 3 Bevestigingshoek
Accu inzetten.Bevestigingshoek achter de accu's
vastschroeven.
LET OP
Beschadigingsgevaar door verwisselen van de batterijaansluitingen. Op juiste polariteit letten. Beschadigingsgevaar door knellen. Alleen de hierboven aangegeven accuverbinder gebruiken.
Instructie:
Voor het vastklemmen van de accuset moet de programmakeuzeschakelaar op „OFF“ gezet worden. Indien deze instructie niet in acht genomen wordt, kunnen de vol­gende storingen optreden: – De overbelastingsindicatie borstelmo-
tor geeft een storing weer. Oplossing: programmakeuzeschake­laar ca. 10 seconden op „OFF“ draaien.
– De accu-ladingsindicator geeft een vol-
ledige ontlading weer en het apparaat kan niet in bedrijf genomen worden. Oplossing: Accu volledig opladen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Positieve pool van een accu verbinden
met de negatieve pool van de andere accu.
Aansluitingskabels aan de nog vrije ac-
cupool (+) en (-) vastklemmen.
Accu-afdekking aanbrengen.
– 5
65NL
Reservoir naar beneden zwenken en
met schroef borgen.
LET OP
Beschadigingsgevaar door volledige ontla­ding. Voor inbedrijfname van het apparaat batterijen opladen.

Accu laden

Instructie:
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontlading, d.w.z. als de nog toegestane minimale capaciteit is bereikt, schakelt het apparaat uit. Op het bedie­ningspaneel brandt de accubewaking in dat geval rood. Ontladen accu's (ook gedeelte­lijk ontladen) steeds weer opladen.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok. Oplaadapparaat nooit bij regen, hoge lucht­vochtigheid of in vochtige ruimten gebrui­ken!
Instructie:
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10­12 uren.

Opladen BR/BD 40/25 Bp Pack

Netstekker van het oplaadapparaat in
de contactdoos steken. Het oplaadapparaat is elektronisch gere­geld en beëindigt het laadproces zelfstan­dig. Alle functies van het apparaat worden tijdens het laadproces automatisch onder­broken. De accu-ladingsindicator geeft bij ingesto­ken netstekker het laadproces weer:
Refreshoplading knippert snel rood Sneloplading knippert snel geel Ladingsbehoud (ac-
cu is vol)
knippert snel groen

Opladen BR/BD 40/25 Bp

Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Instructie:
Laadapparaat met de verwijderbare accus­tekker van het apparaat verbinden en niet met de vast aan het apparaat gemonteerde stekker. Oplaadapparaat inschakelen
Onderhoudsarme accu's (natte
accu's)
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let­ten op het juiste zuurpeil. Accu is over­eenkomstig gekenmerkt.
WAARSCHUWING
Bijtende vloeistoffen. Bijvullen van water in ontladen toestand kan leiden tot het uitlo­pen van zuur! Bij de omgang met accuzuur een veilig­heidsbril dragen en de voorschriften in acht nemen om verwondingen en de beschadi­ging van kledij te vermijden. Eventuele zuurspatten op huid of kledij on­middellijk met overvloedig water uitspoe­len.
LET OP
Voor het navullen van de batterijen alleen gedestilleerd of gedemineraliseerd water (EN 50272-T3) gebruiken. Geen vreemde toevoegingsstoffen (zoge­noemde verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders vervalt elke garantie.

Na het laadproces:

laadapparatt van het net scheiden.Bij varianten zonder ingebouwd laadap-
paraat: Batterijkabel van het laadappa­raat aftrekken en met het apparaat ver­binden.

Batterijen demonteren

Reservoirs leegmaken, indien nodigRijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
LET OP
Gevaar voor beschadiging van kabels aan de achterkant van het apparaat. Voordat u de tank naar achteren draait, moet u het rij­gedeelte altijd eerst naar voren draaien.
Schroef losdraaien en reservoir naar
achteren zwenken.
Accu-afdekking afnemenKabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
66 NL
– 6
Bevestigingshoek achter de batterijen
losschroeven.
Batterijen eruit nemen.Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.

Borstels monteren

Voor de inbedrijfname moeten de borstels gemonteerd worden (zie „Onderhouds­werkzaamheden“).

Zuigbalk monteren

Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op-
hanging ligt.
Zuigslang plaatsen.

Werking

LET OP
Beschadigingsgevaar Zuigbalk voor het achteruitrijden optillen.
Instructie:
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving de schakelbeugel los­laten.

Bedrijfsstoffen vullen

LET OP
Beschadigingsgevaar Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploi­tant het verhoogde risico betreffende de bedrijfszekerheid en het ongevalge­vaar.Uitsluitend reinigingsmiddelen gebrui­ken die vrij zijn van oplosmiddelen, zout­zuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings­middelen. Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloe­ren
Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en ba­sisreiniging van industriële vloeren
Onderhoudsreiniging en ba­sisreiniging van fijne stenen tegels
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibe­stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloe­ren
Deksel van het verswaterreservoir ope-
nen.
Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de
MAX-markering van de niveau-indicatie vullen. Maximale temperatuur van de vloeistof 60 °C.
Deksel van het verswaterreservoir slui-
ten.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754

Naar de plaats van inzet rijden

Met voorgedraaid rijgedeelte kan het appa­raat naar de plaats van inzet gereden wor­den, zonder dat de borstels de bodem ra­ken.
Zuigbalk optillen.Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Apparaat met de duwbeugel naar de
plaats van inzet schuiven.
– 7
67NL

Reinigingsprogramma's

3
2
1
1 OFF
Apparaat is buiten gebruik. 2 Schuurzuigen
Vloer nat reinigen en vuil water opzui-
gen. 3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken. 4 Zuigen
Vuil opzuigen. 5 Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
4
5

Accu-ladingsindicator

De accu-ladingsindicatie geeft de ladings­toestand van de accu's weer bij een verwij­derd oplaadapparaat:
40-100% brandt groen 20-40% brandt geel 0-20% knippert langzaam rood leeg brandt rood
Instructie:
Indien de accu volledig ontladen werd (de accu-ladingsindicator brandt rood), wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De herinbedrijfstelling van het apparaat is pas mogelijk nadat de accu volledig is op­geladen.

Wisselaccu's

Om de wachttijd tijdens het opladen van de accu's te omzeilen, kunnen extra accusets aangekocht worden. De lege accuset in het apparaat kan vervangen worden door een opgeladen accuset.
Instructie:
De wisselaccuset moet bij het vastklem­men aan het apparaat een minimumspan­ning van 25,8 V vertonen. Bij een lage spanning verhindert de beschermingsfunc­tie tegen volledige ontlading in de electroni­ca de inbedrijfstelling van het apparaat. In dat geval moet de accuset volledig opgela­den worden.

Zuigbalk instellen

Schuine stand
Voor de verbetering van het zuigresultaat op stenen ondergronden kan de zuigbalk tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Vleugelmoeren lossen.Zuigbalk draaien.
Zuigbalk draaien.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de nei­ging van de rechte zuigbalk veranderd wor­den.
Vleugelmoeren lossen.Zuigbalk schuin zetten.
Vleugelmoeren vastdraaien.
68 NL
– 8
Aandrijfsnelheid instellen (alleen
BD-variant)
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien. Snelheid verlagen: Knop in de richting
"–" draaien. Snelheid verhogen: Knop in de richting
"+" draaien.

Reinigen

Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien. Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien. Waterhoeveelheid overeenkomstig ver-
vuiling en vloerbekking instellen.
Zuigblak omlaag brengen.Borstels inschakelen door trekken aan
de schakelbeugel.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking Gebruik het apparaat niet ter plaatse.

Stoppen en stilleggen

Regelknop waterhoeveelheid sluiten.Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen. Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Zuigbalk omhoog zetten.Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
LET OP
Gevaar voor deformatie van de borstel(s). Bij het uitzetten van het apparaat de bor­stel(s) door voordraaien van het rijgedeelte ontlasten.

Vuilwatertank legen

Instructie:
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder­broken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting.
Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.

Schoonwatertank legen

Koppeling aan het bovenste uiteinde
van de niveau-indicator lossen.
De slang van de niveau-indicator in een
geschikte verzamelinrichting plaatsen en de vloeistof weg laten lopen.
De koppeling weer op het apparaat
aanklikken.

Eco-variant:

aflaatschroef schoon water eruit draai-
en en vloeistof laten aflopen.
Aflaatschroef schoon water opnieuw in-
draaien en aanspannen.
– 9
69NL

Transport

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
Voor het transport op een voertuig, het
apparaat met spanriemen of touwen
vastzetten ter voorkoming van wegglij-
den. Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan de duwbeugel naar voren gedraaid wor­den: Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen. Duwbeugel naar voren schuiven.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi­ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen wor-
den opgeborgen. Bij het kiezen van de opbergplaats
moet rekening gehouden worden met
het max. toegelaten gewicht van het ap-
paraat om de stabiliteit niet te beïnvloe-
den.

Onderhoud

GEVAAR
Verwondingsgevaar Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos halen. Apparaat op een stabiele, effen onder­grond plaatsen en batterij afklemmen.
Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.

Onderhoudsschema

Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Zuiglippen en spatbescherming
schoonmaken, op slijtage controleren en zonodig vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Accu indien nodig opladen.
Maandelijks
Bij tijdelijk stilgelegd apparaat: Com-
pensatielading van de batterij doorvoe­ren.
Batterijpolen op oxidatie controleren,
zonodig afborstelen en met poolvet in­smeren. Let op vastzitten van de ver­bindingskabel.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op toestand controleren, zono­dig vervangen.
Bij niet onderhoudsvrije batterrijen de
zuurgraad van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-vari-
ant)
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.

Onderhoudswerkzaamheden

Zuiglippen vervangen
Zuigbalk wegnemen.Stergrepen er uit schroeven.
Na het werk
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat niet met water schoon en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Vuil water aflaten.
70 NL
– 10
Kunststofonderdelen verwijderen.Zuiglippen verwijderen.Nieuwe zuiglippen inschuiven.Kunststofonderdelen opschuiven.Stergrepen inschroeven en vastdraai-
en.
Borstelrol vervangen
Vuilwatertank legen.Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken. Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien. Borstel indrukken en naar onderen uit-
nemen.
Nieuwe borstelrol inzetten en inklikken. Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Schijvenborstels vervangen
Vuilwatertank legen.Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken. Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien. Knop voor de instelling van de aan-
drijfsnelheid in de richting – draaien.
Schijvenborstels omhoog tillen.Schijvenborstels ca. 45° draaien.Schijvenborstels naar onderen afne-
men. Inzetten van de nieuwe schijvenbor-
stels in omgekeerde volgorde.
Aandrijfsnelheid instellen. Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare wer­king van het apparaat kunt u met het be­voegde Kärcher-verkoopkantoor een on­derhoudscontract afsluiten.

Vorstbeveiliging

Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.

Storingen

GEVAAR
Verwondingsgevaar Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos halen. Apparaat op een stabiele, effen onder­grond plaatsen en batterij afklemmen.
Vuil water en het overblijvende schone
water aftappen en op milieuverantwoor-
de wijze verwijderen. Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
– 11
71NL

Storingen met weergave

Accu-ladings­indicator
knippert
knippert
brandt Storing in de elektro-
knippert snel rood
knippert lang­zaam rood
Storingsin­dicatie
snel
langzaam
knippert snel
knippert langzaam
Storing Oplossing
Overtemperatuur borstelaandrijving
Bedradingsfout, on­derbreking
nica Batterij defect
Overbelasting bor­stelmotor
Programmakeuzeschakelaar op OFF zetten en apparaat laten afkoelen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ zetten. Vervolgens het reini­gingsprogramma opnieuw selecteren. Wanneer de fout desondanks weer optreedt, dan de klantendienst erbij roepen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ zetten. Controleren of voorwer­pen de borstels blokkeren, zonodig verwijderen Vervolgens het reini­gingsprogramma opnieuw selecteren. Wanneer de fout desondanks weer optreedt, dan de klantendienst erbij roepen.

Storingen zonder indicatie

Storing Oplossing
Apparaat wil niet star­ten.
Onvoldoende water­hoeveelheid
Onvoldoende zuigcapa­citeit
Onvoldoende reini­gingsresultaat
Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien
Batterij controleren, indien nodig opladen Accupool-zekering op de pluspool van de accu controleren (75 A),
bij defecte zekering contact opnemen met de klantendienst. Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bij-
vullen. Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel op conditie controle-
ren, zonodig vervangen. Pluizenzeef reinigen Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of
vervangen. Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is Instelling van de zuigbalk controleren. Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
72 NL
– 12

Technische gegevens

BR 40/25 C
Bp
BR 40/25 C
BP Pack
BD 40/25 C BpBD 40/25 C
Bp Pack
Vermogen
Nominale spanning V 24 Accucapaciteit Ah (5h) - 80 - 80 Accucapaciteit ECO-variant Ah (5h) - 60 - 60 Gemiddeld opgenomen vermo-
W 1200
gen Vermogen zuigmotor W 600 Vermogen borstelmotor W 600
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 30 Zuigvermogen, onderdruk, max. kPa 130
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 400 390 Diameter borstel mm 96 385 Borsteltoerental 1/min 1350 140
Oplaadapparaat
Spanning V - 230 - 230 Stroomsoort Hz - 1~50-60 - 1~50-60 Vermogen W - 400 - 400
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaci-
2
m
/u 1600
teit Volume reservoirs schoon/vuil
l25
water Lengte (zonder duwbeugel) mm 800 870 Breedte (zonder zuigbalk) mm 575 Hoogte (zonder duwbeugel) mm 830 Transportgewicht kg 105 100
109
105 (ECO)
Toelaatbaar totaalgewicht kg 130 125
134
130 (ECO)
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
ligheid K
WA
pA
pA
+ onvei-
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 67 dB(A) 1 dB(A) 82
– 13
73NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.515-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Garantie

In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.

Reserveonderdelen

– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
74 NL
Head of Approbation
– 14
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Índice de contenidos

Indicaciones de seguridad . . . ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Protección del medio ambiente ES 2 Elementos de operación y fun-
cionamiento. . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Antes de la puesta en marcha ES 4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES 7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 10
Cuidados y mantenimiento . . . ES 10
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 13
Declaración de conformidad CEES 14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 14
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 14

Indicaciones de seguridad

Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251.0.
ADVERTENCIA
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.

Dispositivos de seguridad

La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata y con la debida precaución: suelte el estribo de conexión.

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Función

La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. Se puede adaptar fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustando el pro­grama de limpieza y el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 400 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 25 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efecti­va.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
– 1
75ES

Uso previsto Protección del medio

Utilice el cargador únicamente de confor­midad con las indicaciones del presente manual de instrucciones. – El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies duras resistentes a la humedad y al pu­lido. El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
– Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super­ficies techadas. Para otros campos de aplicación, deberá considerarse el uso de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi­to.
– Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso. El aparato no es apto para el uso en en­tornos con peligro de explosión.
ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rán ser entregados para su aprove­chamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, en­tregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
76 ES
– 2

Elementos de operación y funcionamiento

Eco
29
1 Estribo de empuje 2 Estribo de conexión 3 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
4 Indicador de nivel y manguera de salida
de agua fresca (no en el modelo ECO) 5 Batería (sólo la variante Pack) 6 Cabezal limpiador 7 Indicador de control de batería 8 Indicación de averías 9 Selector de programas 10 Botón regulador del caudal de agua 11 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración 12 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración 13 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración 14 Sistema electrónico/cargador (sólo mo-
delo Pack) 15 Tren de desplazamiento para el trans-
porte
16 Tornillo fijación de depósito 17 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia 18 Filtro de pelusas 19 depósito de agua sucia 20 Tapa del depósito de agua sucia 21 Flotador 22 Enchufe para cargador (sólo modelo
Pack) 23 Manguera de aspiración 24 Barra de aspiración * 25 Manguera de salida de agua sucia 26 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración 27 Tornillo purgador de agua fresca (sólo
en el modelo Eco 28 protector antisalpicaduras 29 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-
billas de disco (variante BD) * no viene incluido (excepto en el modelo ECO)
– 3
77ES

Identificación por colores

– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris claro.

Antes de la puesta en marcha

Descarga

Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Fije la rampa al palet con clavos.Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Baje el aparato del palet por la rampa.

Baterías

Seguridad
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
PELIGRO
¡Peligro de explosión! No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. ¡Peligro de lesiones! No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Baterías recomendadas,
cargadores
Nº referencia
Batería Son necesarias 2 unidades
Conectar la batería 6.650-440.0
Cargador 6.682-042.0 Las baterías y cargadores se pueden ad­quirir en comercios especializados.
6.654-264.0
78 ES
– 4

Dimensiones máximas de la batería

Longitud Anchura Altura 330 mm 171 mm 235 mm
Si se colocan baterías húmedas en el mo­delo Bp, se debe tener en cuenta lo si­guiente: – Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería. Al cargar baterías que no precisen mantenimiento se tienen que respetar las normativas del fabricante de bate­rías (véase esquema de mantenimien­to)

Colocar las baterías y cerrar

En la variante Bp Pack, las baterías y el cargador vienen ya integrados.
Vaciar los depósitos si es necesarioCon el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
1 Escuadra de fijación
Alinear el ángulo de fijación como se in-
dica más arriba.
1 Conector de batería, ref. 6.650-440.0 2 Batería, ref. 6.654-264.0 3 Escuadra de fijación
CUIDADO
Peligro de deterioro para los cables ubica­dos en la parte trasera del aparato. Antes de desplazar el depósito hacia atrás, es im­prescindible mover el tren de desplaza­miento hacia delante.
Girar para extraer el tornillo e inclinar
hacia atrás el depósito.
Levantar cubierta de la batería.
Colocar la batería.Atornille el ángulo de fijación detrás de
las baterías.
CUIDADO
Peligro de daños al cambiar las conexiones de la batería. Asegúrese de colocar la polaridad correc­tamente. Riesgo de daños por aplastamiento. Utili­zar solo los conectores indicados más arri­ba.
Indicación:
Antes de enganchar el conjunto de bate­rías se debe girar el selector de programas a "OFF“. Si no se siguen estas indicacio­nes, pueden surgir los siguientes errores: – El indicador de sobrecarga del motor
del cepillo muestra un error.
– 5
79ES
Solución: Girar el selector de progra­mas a "OFF" durante aprox. 10 segun­dos.
– El indicador de control de batería mues-
tra una descarga total y el aparato no se puede poner en funcionamiento. Solución: Cargar totalmente la batería.
Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Conectar la batería con el polo positivo
con el poco negativo de la otra batería.
Enganchar el cable de conexión al polo
de batería libre (+) y (-).
Colocar la cubierta de la batería.Inclinar el depósito hacia abajo y fijar
con el tornillo.
CUIDADO
Riesgo de daños si se descarga totalmen­te. Cargar las baterías antes de poner el aparato en funcionamiento.

Carga de batería

Indicación:
El aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permitida, el aparato se desconectará. En el panel de control se ilumina en rojo el indicador de estado de la batería. Cargar siempre las baterías des­cargadas (también las que estén parcial­mente descargadas).
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. ¡No utilizar el cargador con lluvia, alta hu­medad o en lugares húmedos!
Indicación:
El tiempo de carga dura aproximadamente 10-12 horas.

Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp

Pack
Enchufar el cargador en la clavija. El cargador está regulado electrónicamen­te y finaliza el proceso de carga automáti­camente. Todas las funciones del aparato se interrumpen automáticamente durante el proceso de carga. El indicador de control de batería muestra el proceso de carga cuando está la clavija enchufada:
80 ES
Carga de refresco parpadea rápidamen-
te en rojo
Carga rápida parpadea rápido en
amarillo
Carga de manteni-
miento (la batería
está llena)
parpadea rápidamen­te en verde
Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp
Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Indicación:
Conecte el cargador al enchufe desmonta­ble de la batería, no al enchufe fijo montado en el aparato. Encender el cargador
Baterías que no requieren apenas
mantenimiento (baterías húmedas)
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada, tener en cuenta el nivel de ácido correc­to. La batería está marcada de la forma correspondiente.
ADVERTENCIA
Peligro de causticación. ¡Rellenar con agua cuando la batería esté descargada puede provocar una salida de ácido! Cuando trate con ácido de baterías, lleve siempre unas gafas de seguridad y respe­tar las normas, para evitar lesiones y daños a la ropa. Lavar inmediatamente con mucha agua las posibles salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa.
CUIDADO
Utilizar únicamente agua destilada o desala­da (EN 50272-T3) para rellenar las baterías. No utilizar más sustancias (los llamados agentes de mejora), de lo contrario des­aparecerá la garantía.

Tras el proceso de carga:

Desconecte el cargador de la red.En el caso de variantes que no lleven
cargador integrado: separe el cable de la batería del cable del cargador y co­néctelo al aparato.
– 6

Desmontar las baterías

Vaciar los depósitos si es necesarioCon el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
CUIDADO
Peligro de deterioro para los cables ubica­dos en la parte trasera del aparato. Antes de desplazar el depósito hacia atrás, es im­prescindible mover el tren de desplaza­miento hacia delante.
Girar para extraer el tornillo e inclinar
hacia atrás el depósito.
Levantar cubierta de la batería.Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Aflojar el ángulo de fijación detrás de
las baterías.
Extraer las baterías.Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.

Montaje de los cepillos

Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar los cepillos (véase "Trabajos de mantenimiento").

Montaje de la barra de aspiración

Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.
Coloque la manguera de aspiración.

Funcionamiento

CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Antes de la circulación marcha atrás, levante la barra de aspiración.
Indicación:
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata, afloje el estribo de conexión.

Adición de combustibles

CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcio­namiento y el peligro de accidentes. Utilizar solo detergentes que no contengan disol­ventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidro­fluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumo­sos. Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resisten-
tes al agua
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sa-
nitario
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
Decapado de todos los sue-
los resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sin-
tasol Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
– 7
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
81ES
Añada una mezcla de agua y detergen-
te hasta alcanzar la marca MAX del in­dicador de altura de llenado. Tempera­tura máxima del líquido 60 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Conducción hasta el lugar de
empleo
Con el tren de desplazamiento sacado ha­cia delante, se puede conducir el aparato hasta el lugar de uso sin que los cepillos ro­cen el suelo.
Levante la barra de aspiración.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.

Programas de limpieza

3
2
1
4
5
40-100% se ilumina en verde
20-40% se ilumina en amarillo
0-20% parpadea lentamente en
rojo
vacío se ilumina en rojo
Indicación:
Si se descarga totalmente la batería (el in­dicador de control de batería se ilumina en rojo) se apaga automáticamente el apara­to. El aparato solo se podrá poner de nuevo en marcha una vez está la batería total­mente cargada.

Baterías de cambio

Para reducir el tiempo de espera durante la carga de las baterías, se pueden adquirir otros juegos de baterías. El juego de bate­rías sin carga del aparato se puede cam­biar por uno cargado.
Indicación:
El juego de batería de recambio tiene que tener una tensión máxima de 25,8V al en­gancharlo al aparato. Si la tensión es me­nor, la protección de descarga total del sis­tema electrónico evita que se ponga el apa­rato en marcha. En este caso, el juego de batería se tiene que cargar totalmente.

Ajuste de la barra de aspiración

1 OFF
El aparato está fuera de servicio.
2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac­tuar al detergente.
4 Aspirar
Aspire la suciedad.
5 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.

Indicador de control de batería

El indicador de control de batería muestra el nivel de carga de las baterías cuando el cargador está enchufado:
82 ES
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°.
Suelte las tuercas de mariposa.Gire la barra de aspiración.
Gire la barra de aspiración.
– 8
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclina­ción de la barra de aspiración recta.
Suelte las tuercas de mariposa.Incline la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Ajuste de la velocidad de avance
(sólo la variante BD)
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia "+".

Limpieza

Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Ajuste el caudal de agua de conformi-
dad con el nivel de suciedad y el tipo de suelo.
Baje la barra de aspiración.Active los cepillos tirando del estribo de
conexión.
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.

Detención y apagado

Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Levante la barra de aspiración.Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
CUIDADO
Peligro de deformación del/de los cepillo/s. Al apagar el aparato, descargue los cepi­llos haciendo avanzar el tren de desplaza­miento

Vaciado del depósito de agua sucia

Indicación:
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flotador cierra el canal de admisión. La aspiración se interrumpe. Vacíe el de­pósito de agua sucia.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado.
Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de salida.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
– 9
83ES

Vaciado del depósito de agua limpia

Suelte el acoplamiento del extremo supe­rior del indicador de altura de llenado.
Con ayuda de un mecanismo recoge-
dor adecuado, baje la manguera del in­dicador de altura de llenado y deje que salga el líquido.
Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.

Modelo Eco:

Desenroscar el tornillo de salida de
agua fresca y dejar que salga el líquido.
Atornillar de nuevo el tornillo purgador
de agua fresca y apretar.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas. Para reducir el espacio requerido, se pue­de desplazar hacia delante el estribo de empuje: Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje. Empujar el estribo de empuje hacia de-
lante.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores. Para seleccionar el lugar de instalación,
tener en cuenta el peso total del apara-
to permitido, para no poner en peligro la
estabilidad.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Colocar el aparato sobre una superficie es­table y lisa y enganchar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.

Plan de mantenimiento

Después del trabajo
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Purgue el agua sucia.Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y el pro-
tector antisalpicaduras; compruebe si presentan desgaste y, en caso necesa­rio, cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie­los.
Si es necesario recargar la batería.
Mensualmente
En el caso de un aparato desactivado
temporalmente: lleve a cabo una carga de compensación de la batería.
Compruebe si los polos de la batería
presentan oxidación; en caso necesa­rio, elimínela cepillándolos y engráse­los con grasa para polos. Asegúrese de que el cable de conexión está bien asentado.
Compruebe el estado de las juntas si-
tuadas entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbie­las.
En las baterías que apenas requieran
mantenimiento, compruebe la densidad del ácido en las celdas.
Limpie el canal de los cepillos. (sólo la
variante BR)
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
84 ES
– 10

Trabajos de mantenimiento

Recambio de los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.Retire los labios de aspiración.Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Coloque las piezas de plástico.Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Recambio del cepillo cilíndrico
Vacíe el depósito de agua sucia.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje. Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante. Presione sobre el cepillo y retírelo por
debajo. Coloque el cepillo cilíndrico nuevo y en-
cájelo. Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Recambio de las escobillas de disco
Vacíe el depósito de agua sucia.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje. Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante. Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Levante las escobillas de disco.Gire las escobillas de disco aprox. 45°.
Retire las escobillas de disco por deba-
jo.
Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el or­den inverso.
Ajuste la velocidad de avance.Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.

Protección antiheladas

En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.

Averías

PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red. Colocar el aparato sobre una superficie es­table y lisa y enganchar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínelas. Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
– 11
85ES

Averías con indicación

Indicador de control de ba­tería
Luz intermi-
Luz intermi-
está ilumi-
parpadea rápi­damente en rojo
parpadea lenta­mente en rojo
Indicación de averías
tente rápida
tente lenta
nado Luz intermi-
tente rápida Luz intermi-
tente lenta
Avería Modo de subsanarla
Temperatura exce­siva del acciona­miento del aparato
Error de cableado, interrupción
Avería del sistema electrónico.
batería defectuosa
Sobrecarga motor de cepillos
Ajustar el selector de programas a OFF y dejar enfriar el aparato.
Coloque el selector de programas en po­sición "OFF". Después seleccione de nuevo el programa de limpieza. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Coloque el selector de programas en posi­ción "OFF". Compruebe si hay cuerpos ex­traños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos Después seleccione de nuevo el programa de limpieza. Si sigue producién­dose el fallo, acuda al servicio técnico.

Averías sin indicación

Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insufi­ciente
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de
Comprobar las baterías y si es necesario recargar Controle el fusible en el polo positivo de la batería (75 A); ante un
fusible defectuoso, póngase en contacto con el servicio técnico. Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el
depósito. Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar. Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de
agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas. Limpie el filtro de pelusas Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en
caso necesario, girar o cambiar Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es ne-
cesario limpiar. Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso ne-
cesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de
agua sucia Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesa-
rio, cámbielos.
ser así, elimínelos.
86 ES
– 12

Datos técnicos

BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP
Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Potencia
Tensión nominal V 24 Capacidad de batería Ah (5h) - 80 - 80 Capacidad de la batería (variante
Ah (5h) - 60 - 60
ECO) Consumo medio de potencia W 1200 Potencia del motor de aspiración W 600 Potencia del motor de barrido W 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de
l/s 30
aire Potencia de aspiración, depresión, máx
kPa 130
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 400 390 Diámetro del cepillo mm 96 385 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1350 140
cargador
Tensión V - 230 - 230 Tipo de corriente Hz - 1~50-60 - 1~50-60 Potencia W - 400 - 400
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado Volumen de los depósitos de agua
m2/h 1600 l25
limpia y agua sucia Longitud (sin estribo de empuje) mm 800 870 Anchura (sin barra de aspiración) mm 575 Altura (sin estribo de empuje) mm 830 Peso de transporte kg 105
100
109
105 (ECO)
Peso total admisible kg 130
125
134
130 (ECO)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L guridad K
WA
pA
WA
+ inse-
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 67 dB(A) 1 dB(A) 82
– 13
87ES
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.515-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Piezas de repuesto

– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
88 ES
Head of Approbation
– 14
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Índice

Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 2
Proteção do meio-ambiente . . PT 2 Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 10
Conservação e manutenção . . PT 10
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 13
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 14
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 14
Peças sobressalentes. . . . . . . PT 14

Avisos de segurança

Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a bro­chura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.0.
ATENÇÃO
Não utilizar o aparelho em superfícies com inclinações.

Equipamento de segurança

Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Alavanca de manobra
Para uma colocação fora de operação ime­diata do mecanismo das escovas: Soltar a alavanca de manobra.

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.

Funcionamento

A máquina de esfrega e aspiração é utiliza­da para a limpeza húmida ou para o poli­mento de pavimentos planos. Através da selecção de um programa de limpeza e da quantidade de água, o apare­lho pode ser facilmente adaptado à respec­tiva tarefa de limpeza. Uma largura de trabalho de 400 mm e uma capacidade de 25 l tanto para o depósito de água limpa como para o depósito de água suja, permitem uma limpeza efectiva.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o aparelho pode ser equipado com diversos acessórios. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet, em www.kaercher.com.
– 1
89PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e para superfícies duras não sensíveis ao polimento. O aparelho deve ser utilizado com tem­peraturas entre +5°C e +40°C.
– Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfí­cies cobertas por telhados. Noutros campos de aplicação, tem que ser tes­tada a utilização de escovas alternati­vas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi­cas.
– Ter em atenção a carga de superfície
permitida para o solo. O aparelho não é indicado para a utili­zação em locais com perigo de explo­sões.

Proteção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora, no meio ambiente. Por isso, eliminar os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
90 PT
– 2

Elementos de comando e de funcionamento

Eco
29
1 Alavanca de avanço 2 Alavanca de manobra 3 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
4 Indicação do nível de água e manguei-
ra de descarga da água limpa (não na
variante ECO) 5 Bateria (apenas a variante Pack) 6 Cabeça de limpeza 7 Indicação de controlo da bateria 8 Indicação de avarias 9 Interruptor selector de programas 10 Botão de regulação da quantidade de
água 11 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração 12 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração 13 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração 14 Electrónica/Carregador (apenas a va-
riante Pack)
15 Mecanismo de translação para transporte 16 Parafuso de fixação do depósito 17 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa 18 filtro de fiocos 19 depósito de água suja 20 Tampa do depósito de água suja 21 Flutuador 22 Ficha de rede para carregador (apenas
a variante Pack) 23 Tubo flexível de aspiração 24 Barra de aspiração.* 25 Mangueira de escoamento de água suja 26 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração 27 Parafuso de purga da água limpa (ape-
nas variante Eco 28 Protecção contra salpicos 29 Cilindros das escovas (variante BR) Es-
covas de disco (variante BD) * não incluído no volume de fornecimento (excepto na variante ECO)
– 3
91PT

Identificação da cor

– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Antes de colocar em
funcionamento
Manter o ácido e as baterias fora do alcance das crianças
Perigo de explosão
Fogo, faíscas, luz aberta e fumar são proibidos

Descarregar

Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Girar o arco de empurro para trás e
apertar os punhos estrelados.
Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes­mas ao canto da palete.
Pregar a rampa com pregos à palete.Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Retirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
Deslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.

Baterias

Segurança
Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear bate­rias:
Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas instru­ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Perigo de corrosão
Primeiros socorros
Nota de alerta
Eliminação
Não eliminar a bateria no lixo do­méstico
PERIGO
Perigo de explosão! Não colocar ferramen­tas ou objectos semelhantes sobre a bate­ria, ou seja, sobre os pólos finais e os co­nectores de células. Perigo de lesões! Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sem­pre as mãos.
Baterias e carregadores
recomendados
Nº de encomenda
Bateria 2 unidades necessárias
Conector da bateria 6.650-440.0
Carregador 6.682-042.0 As baterias e os carregadores podem ser adquiridos no comércio especializado.
6.654-264.0

Dimensões máximas da bateria

Comprimento Largura Altura
330 mm 171 mm 235 mm
92 PT
– 4
No caso de serem utilizadas baterias húmi­das na variante Bp, deverá observar-se o seguinte: – Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias. Ao carregar baterias de baixa manuten­ção, têm que ser respeitadas as pres­crições do fabricante das baterias (ver plano de manutenção)

Montar e conectar as baterias

Na variante Bp Pack as baterias e o carre­gador já estão montados.
Esvaziar depósitos se necessárioGirar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificar os cabos no verso do aparelho. Antes de girar o reservatório para trás, é imprescindível girar o mecanis­mo de translação para a frente.
Desaparafusar o parafuso do depósito
e girar o depósito para trás.
Levantar a cobertura da bateria.
1 Ângulo de fixação
Alinhar o ângulo de fixação como indi-
cado acima.
1 Conector da bateria, n.º de encomen-
da: 6.650-440.0.
2 Bateria, n.º de encomenda: 6.654-
264.0.
3 Ângulo de fixação
Posicionar a bateria.Aparafusar o ângulo de fixação atrás da
bateria.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido à troca das liga­ções da bateria. Observe a polaridade correcta! Perigo de danos por esmagamento. Utilizar apenas o conector da bateria acima indicado.
Aviso:
Antes de fixar o conjunto de baterias é ne­cessário ajustar o interruptor selector de programas em "OFF". Se este aviso não for respeitado podem surgir as seguintes ava­rias: – A indicação de sobrecarga do motor
das escovas indica uma avaria. Eliminação da avaria: Rodar o interrup­tor selector de programas durante cer­ca de 10 segundos para "OFF".
– A indicação de controlo da bateria indi-
ca uma descarga profunda e o aparelho não pode ser colocado em funciona­mento. Eliminação da avaria: Carregar a bate­ria totalmente.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Ligar o pólo negativo de uma bateria ao
pólo positivo da outra.
– 5
93PT
Conectar o cabo de ligação junto aos
pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
Colocar a cobertura da bateria.Girar o depósito para baixo e fixar com
o parafuso.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a descarregamen­to profundo. Antes da colocação em funcio­namento do aparelho, carregar as baterias.

Carregar a bateria

Aviso:
O aparelho dispõe de uma protecção con­tra descarregamento profundo. Isto signifi­ca que, quando for atingido o valor mínimo admissível da capacidade, o aparelho des­liga. Neste caso, o indicador do estado de carga da bateria no painel de comando acende a vermelho. Recarregar sempre as baterias descarregadas (também as bate­rias parcialmente descarregadas).
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico. Nunca utilizar o aparelho com tempo chu­voso, com humidade do ar elevada ou em locais húmidos!
Aviso:
O tempo de carga é normalmente de aprox. 10 a 12 horas.

Operação de carga BR/BD 40/25 Bp

Pack
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente. O carregador é regulado electronicamente e termina automaticamente o processo de carregamento. Todas as funções do apare­lho serão interrompidas automaticamente durante o processo de carregamento. A indicação de controlo da bateria informa­rá sobre o andamento do processo, se a fi­cha de rede estiver inserida.
Carregamento Re­fresh
Carregamento rápi-dopisca rapidamente
Carregamento de manutenção (bate­ria está cheia)
pisca rapidamente vermelho
amarelo Pisca rapidamente a
verde
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp
Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
Aviso:
Conectar o carregador com a ficha da bateria retirável do aparelho, nunca conectar com a ficha firmemente montada no aparelho. Ligar o carregador de baterias
Baterias de baixa manutenção
(baterias húmidas)
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob­servar o nível de ácido correcto. A bate­ria está devidamente assinalada.
ATENÇÃO
Perigo de corrosão. Ao adicionar água em baterias descarregadas, o ácido poderá derramar! Ao manusear ácido de bateria, utilize ócu­los de protecção e respeite as normas em vigor, para evitar lesões e danos na roupa. Se ocorrer um contacto de borrifos de áci­do com a pele ou roupa, lavar imediata­mente com bastante água.
ADVERTÊNCIA
Adicionar somente água destilada ou des­salinizada (EN 50272-T3) nas baterias. Não utilize aditivos desconhecidos (os cha­mados elementos de melhoramento) pois, isso obrigaria à perda de todos os direitos à garantia.

Depois da operação de carga:

Desligar o carregador da rede.Nas variantes sem carregador integra-
do: Desligar o cabo da bateria do cabo de carga e ligá-lo ao aparelho.

Desmontar as baterias

Esvaziar depósitos se necessárioGirar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificar os cabos no verso do aparelho. Antes de girar o reservatório para trás, é imprescindível girar o mecanis­mo de translação para a frente.
94 PT
– 6
Desaparafusar o parafuso do depósito
e girar o depósito para trás.
Levantar a cobertura da bateria.Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria. Desconectar os restantes cabos das
baterias. Soltar o ângulo de fixação atrás da ba-
teria.
Retirar as baterias.Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.

Montar as escovas

Montar as escovas antes da colocação em serviço (veja "Trabalhos de manutenção").

Montar a barra de aspiração

Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
Encaixar a mangueira de aspiração.

Funcionamento

ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Elevar a barra de aspira­ção antes de efectuar movimentos de mar­cha-atrás.
Aviso:
Soltar a alavanca de manobra, para uma colocação fora de serviço imediata do me­canismo das escovas.

Encher produtos de consumo

ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se forem utilizados outros detergentes, a entidade operadora
será a única responsável pelos riscos rela­tivos à segurança operacional e pelo peri­go de acidentes. Utilizar apenas detergen­tes que não contenham solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de solos resistentes à água
Limpeza de conservação de superfícies brilhantes (p.ex. granito)
Limpeza de conservação e limpeza profunda de pavi­mentos industriais
Limpeza de conservação e limpeza profunda de ladri­lhos de alta precisão
Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em zonas sanitárias
Eliminação de camadas agarradas a todos os pavi­mentos resistentes aos ál­calis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de li­nóleo.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Encher a mistura de detergente/água
até à marcação MAX da indicação do nível de enchimento. Temperatura má­xima do líquido 60 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754

Condução até ao local de utilização

Inclinar o mecanismo de translação para a frente para deslocar o aparelho até ao lu­gar de utilização, sem as escovas tocarem no chão.
– 7
95PT
Levantar a barra de aspiração.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo. Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente. Empurrar o aparelho por meio do arco
de empurro para o lugar de utilização.

Programas de limpeza

3
2
1
4
5

Baterias de substituição

De modo a evitar o tempo de espera duran­te o carregamento das baterias, é possível comprar conjuntos de baterias adicionais. O conjunto de baterias vazias no aparelho pode ser substituído por um conjunto de baterias carregadas.
Aviso:
O conjunto de baterias de substituição deve apresentar uma tensão mínima de 25,8 V quando for ligado ao aparelho. Se a tensão das baterias for mais baixa, o siste­ma de protecção contra descarregamento profundo impede a colocação em funciona­mento do aparelho. Neste caso a bateria deve ser carregada na totalidade.

Ajustar a barra de aspiração

1 OFF
O aparelho está fora de serviço. 2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja. 3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actu-
ar o detergente. 4 Aspirar
Aspirar água suja. 5 Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.

Indicação de controlo da bateria

A indicação de controlo da bateria, mostra o estado de carga das baterias com o car­regador desconectado:
40-100% brilha verde 20-40% brilha amarelo 0-20% pisca lentamente vermelho vazio brilha vermelho
Aviso:
Se a bateria tiver sido sujeita a uma des­carga profunda (a indicação de controlo da bateria acende a vermelho) o aparelho é desligado automaticamente. A nova activa­ção do aparelho só é possível após um car­regamento total da bateria.
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspira­ção pode ser torcida até 5º.
Desapertar as porcas de orelhas.Virar a barra de aspiração.
Virar a barra de aspiração.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien­te, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada.
Desapertar as porcas de orelhas.Inclinar a barra de aspiração.
96 PT
– 8
Apertar as porcas de orelhas.
Regular a velocidade de propulsão
(só variante BD)
Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente. Reduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido de "–". Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido de "+".

Limpar

Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás. Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado. Ajustar a quantidade de água de acor-
do com a sujidade e o pavimento.
Baixar a barra de aspiração.Puxar a alavanca de comando para
ajustar as escovas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.

Parar e desligar

Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água.
Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos de água.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Levantar a barra de aspiração.Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de deformação da(s) escova(s). Ali­viar a carga da(s) escova(s) ao estacionar o aparelho, rodando o mecanismo de translação para a frente.

Esvaziar o depósito de água suja

Aviso:
Se o depósito de água suja estiver cheio, o flutuador fecha o canal de aspiração. A as­piração é interrompida. Esvaziar o depósito de água suja.
ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequa­do.
Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de descarga.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
– 9
97PT

Esvaziar o depósito de água limpa

Soltar o acoplamento na parte superior
da indicação do nível de enchimento. Introduzir a mangueira da indicação do
nível de enchimento num dispositivo
colector adequado e descarregar o lí-
quido. Encaixar o acoplamento novamente no
aparelho.

Variante Eco:

Desenroscar o parafuso de purga da
água limpa e evacuar o líquido. Voltar a enroscar o parafuso de purga e
apertar.

Transporte

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação. O arco de empurro pode ser dobrado para a frente, a fim de facilitar o transporte: Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro. Empurrar o arco de empurro para a
frente.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena­mento.
Este aparelho só pode ser armazenado
em espaços fechados e cobertos. Seleccionar o local de armazenamento
do aparelho, tendo em consideração o
peso máximo admissível do aparelho,
de modo a não influenciar negativa-
mente a segurança de estabilidade.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de ferimentos. Antes de qualquer in­tervenção no aparelho, rodar o interruptor
selector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede. Posicionar o aparelho sobre uma superfí­cie plana e estável e desconectar a bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.

Plano de manutenção

Após o trabalho
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Esvaziar a água suja.Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração e a pro-
tecção contra salpicos, verificar o seu nível de desgaste e, em caso de neces­sidade, substituí-los.
Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Carregar a bateria se necessário.
Mensalmente
Se o aparelho foi colocado fora de fun-
cionamento durante um período curto: Efectuar um carregamento de compen­sação da bateria.
Controlar a oxidação dos pólos das ba-
terias e, se necessário, escová-los e lu­brificá-los com massa própria. Verificar a fixação correcta dos cabos de liga­ção.
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne­cessário, substituí-las.
No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do áci­do das células.
Limpar o túnel das escovas. (só na va-
riante BR)
Anualmente
Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
98 PT
– 10

Trabalhos de manutenção

Trocar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.Tirar os lábios de aspiração.Montar novos lábios de aspiração.Montar as peças de plástico.Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Substituir as escovas rotativas
Esvaziar o depósito de água suja.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo. Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente. Carregar a escova para dentro e retirá-
la por baixo. Colocar uma nova escova rotativa e
fixá-la. Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Substituir as escovas de disco
Esvaziar o depósito de água suja.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo. Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente. Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido – .
Levantar as escovas de disco.Rodar as escovas de disco em aprox.
45º.
Puxar as escovas de disco para baixo e
retirá-las.
Colocar as novas escovas de disco na
ordem inversa da desmontagem.
Regular a velocidade de propulsão.Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kär­cher correspondentes.

Protecção anticongelante

No caso de perigo de geadas: Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.

Avarias

PERIGO
Perigo de ferimentos. Antes de qualquer in­tervenção no aparelho, rodar o interruptor selector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede. Posicionar o aparelho sobre uma superfí­cie plana e estável e desconectar a bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa. Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
– 11
99PT

Avarias com indicação

Indicação de controlo da ba­teria
pisca rapi-
pisca lenta-
brilha Avaria na electrónica pisca rapida-
mente vermelho pisca lentamen-
te vermelho
Indicação de avarias
damente
mente
pisca rapi­damente
pisca lenta­mente
Avaria Eliminação da avaria
Temperatura exces­siva do accionamen­to das escovas
Erro de cablagem, mau contacto/interrupção
Bateria avariada
Sobrecarga do motor da escova
Ajustar o interruptor selector de pro­gramas em OFF e deixar arrefecer o aparelho.
Colocar o selector de programas em OFF. Seleccionar de seguida nova­mente o programa de limpeza. Se o erro continuar a ocorrer, chamar o serviço de assistência técnica.
Colocar o selector de programas em OFF. Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos. Seleccionar de se­guida novamente o programa de limpe­za. Se o erro continuar a ocorrer, cha­mar o serviço de assistência técnica.

Avarias sem indicação

Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento
Quantidade de água in­suficiente
Potência de aspiração insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes
As escovas não rodam Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas.
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la Verificar o fusível do borne positivo da bateria (75 A), se estiver
com defeito chamar o serviço de assistência técnica. Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sem-
pre que necessário. Verificar o estado das juntas entre o depósito de água suja e a
tampa e, se necessário, substituí-las. Limpar o filtro de cotão Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se neces-
sário, substitui-los ou virá-los. Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo
sempre que necessário. Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se neces-
sário substituir. Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja
está fechada Controlar a afinação da barra de aspiração. Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessá-
rio.
Remover os corpos estranhos, se for necessário.
100 PT
– 12
Loading...