BR 40/25 C Bp
BR 40/25 C Eco Bp
BR 40/25 C Bp Pack
BR 40/25 C Eco Bp Pack
BD 40/25 C Bp
BD 40/25 C Eco Bp
BD 40/25 C Bp Pack
BD 40/25 C Eco Bp Pack
Deutsch 3
English 17
Français 31
Italiano 46
Nederlands 61
Español 75
Português 89
Dansk103
Norsk116
Svenska129
Suomi142
Ελληνικά155
Türkçe170
Русский184
Magyar199
Čeština213
Slovenščina226
Polski239
Româneşte253
Slovenčina267
Hrvatski280
Srpski294
Български308
Eesti323
Latviešu336
Lietuviškai350
Українська364
www.kaercher.com/register-and-win
5965148007/14
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE2
Bedien- und FunktionselementeDE3
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE4
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE10
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE10
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE10
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE11
Technische Daten . . . . . . . . . . DE13
EG-Konformitätserklärung . . . DE14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE14
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE14
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte
und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251.0.
몇 WARNUNG
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Schaltbügel
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs: Schaltbügel loslassen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.
Das Gerät kann durch Einstellen eines
Reinigungsprogramms und der Wassermenge leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 25 l ermöglichen eine effektive Reinigung.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Ladegerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der
Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Scheibenbürsten (BD-Variante)
* nicht im Lieferumfang (außer bei ECOVariante)
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3
5DE
Vor Inbetriebnahme
Verätzungsgefahr
Abladen
Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach hinten schwenken
und Sterngriffe festziehen.
Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
Batterien
Sicherheit
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Empfohlene Batterien, Ladegeräte
Bestellnummer
Batterie
2 Stück erforderlich
Batterieverbinder6.650-440.0
Ladegerät6.682-042.0
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich.
6.654-264.0
Maximale Batterie-Abmessungen
LängeBreiteHöhe
330 mm171 mm235 mm
Sollen bei der Bp-Variante Nassbatterien
eingesetzt werden, ist Folgendes zu beachten:
– Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
Beim Laden von wartungsarmen Batte-
rien müssen die Vorschriften des Batte-
rieherstellers beachtet werden (siehe
Wartungsplan)
6DE
– 4
Batterien einsetzen und
anschließen
Bei der Variante Bp Pack sind Batterien
und Ladegerät bereits eingebaut.
Tanks entleeren, wenn nötig
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der
Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank
nach hinten geschwenkt wird unbedingt
Fahrwerk nach vorne schwenken.
Batterie einsetzen.
Befestigungswinkel hinter den Batteri-
en festschrauben.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Vertauschen
der Batterieanschlüsse.
Auf richtige Polung achten.
Beschädigungsgefahr durch Quetschen.
Nur den oben angegebenen Batterieverbinder verwenden.
Hinweis:
Vor dem Anklemmen des Batteriesatzes
muss der Programmwahlschalter auf
„OFF“ gedreht werden. Wird dieser Hinweis nicht beachtet können folgende Störungen auftreten:
– Die Überlastanzeige Bürstenmotor
zeigt eine Störung an.
Behebung: Programmwahlschalter ca.
10 Sekunden lang auf „OFF“ drehen.
– Die Batteriekontrollanzeige zeigt eine
Tiefentladung an und das Gerät kann
nicht in Betrieb genommen werden.
Behebung: Batterie vollständig aufladen.
Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Pluspol der einen Batterie mit dem Mi-
nuspol der anderen Batterie verbinden.
Anschlusskabel an die noch freien Bat-
teriepole (+) und (-) klemmen.
Batterieabdeckung auflegen.
– 5
7DE
Tank nach unten schwenken und mit
Schraube sichern.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentladung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes
Batterien aufladen.
Batterie laden
Hinweis:
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so
schaltet das Gerät aus. Auf dem Bedienpult
leuchtet die Batterieüberwachung in diesem Fall rot. Entladene Batterien (auch teilentladene) stets wieder aufladen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Ladegerät nie bei Regen, bei hoher Luftfeuchtigkeit oder in feuchten Räumen verwenden!
Hinweis:
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-12 Stunden.
Ladevorgang BR/BD 40/25 Bp Pack
Netzstecker des Ladegeräts in Steck-
dose stecken.
Das Ladegerät ist elektronisch geregelt
und beendet den Ladevorgang selbstständig. Alle Funktionen des Gerätes werden
während dem Ladevorgang automatisch
unterbrochen.
Die Batteriekontrollanzeige zeigt bei eingestecktem Netzstecker den Fortschritt des
Ladevorgangs an:
Ladegerät mit dem abziehbaren Batteriestecker des Gerätes verbinden, nicht mit
dem fest am Gerät montierten Stecker.
Ladegerät einschalten
Wartungsarme Batterien
(Nassbatterien)
Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs
destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten. Batterie ist
entsprechend gekennzeichnet.
몇 WARNUNG
Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser
im entladenen Zustand der Batterie kann
zu Säureaustritt führen!
Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbrille benutzen und Vorschriften beachten, um
Verletzungen und die Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
ACHTUNG
Zum Nachfüllen der Batterien nur destilliertes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3)
verwenden.
Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbesserungsmittel) verwenden, sonst erlischt
jede Garantie.
Nach dem Ladevorgang:
Ladegerät vom Netz trennen.
Bei Varianten ohne eingebautes Lade-
gerät: Batteriekabel vom Ladekabel abziehen und mit dem Gerät verbinden.
Batterien ausbauen
Tanks entleeren, wenn nötig
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Kabel auf der
Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank
nach hinten geschwenkt wird unbedingt
Fahrwerk nach vorne schwenken.
Schraube herausdrehen und Tank nach
hinten schwenken.
Batterieabdeckung abheben.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Befestigungswinkel hinter den Batteri-
en lösen.
8DE
– 6
Batterien herausnehmen.
Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten
montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
Saugbalken montieren
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor
dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch bis
zur MAX Markierung der Füllstandsanzeige einfüllen. Höchsttemperatur der
Flüssigkeit 60 °C.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Zum Einsatzort fahren
Mit vorgeschwenktem Fahrwerk kann das
Gerät zum Einsatzort geschoben werden,
ohne dass die Bürsten den Boden berühren.
Saugbalken anheben.
Gerät am Schubbügel nach unten drük-
ken.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
schieben.
– 7
9DE
Reinigungsprogramme
3
2
1
4
5
durch einen aufgeladenen Batteriesatz
ausgewechselt werden.
Hinweis:
Der Wechsel-Batteriesatz muss beim Anklemmen an das Gerät eine Mindestspannung vom 25,8 V aufweisen. Bei niedrigerer Spannung verhindert der Tiefentladeschutz in der Elektronik die Inbetriebnahme
des Gerätes. In diesem Fall muss der Batteriesatz vollständig aufgeladen werden.
Saugbalken einstellen
1 OFF
Gerät ist außer Betrieb.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
Batteriekontrollanzeige
Die Batteriekontrollanzeige zeigt den Ladezustand der Batterien bei ausgestecktem
Ladegerät an:
Wurde die Batterie tiefentladen (die Batteriekontrollanzeige leuchtet rot) wird das
Gerät automatisch ausgeschaltet. Die Wiederinbetriebnahme des Gerätes ist erst
nach einer vollständigen Aufladung der
Batterie möglich.
Wechselbatterien
Um die Wartezeit während des Ladens der
Batterien zu umgehen, können zusätzliche
Batteriesätze angeschafft werden. Der leere Batteriesatz im Gerät kann dann jeweils
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken drehen.
Saugbalken drehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens
geändert werden.
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken neigen.
10DE
Flügelmuttern fest drehen.
– 8
Vortriebsgeschwindigkeit
einstellen (nur BD-Variante)
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung „–“ drehen.
Geschwindigkeit erhöhen:
Saugbalken absenken.
Bürsten durch Ziehen des Schaltbügels
einschalten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Anhalten und abstellen
Regulierknopf Wassermenge schließen.
Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Saugbalken anheben.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
ACHTUNG
Gefahr der Deformierung der Bürste/n.
Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch
vorschwenken des Fahrwerks entlasten
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis:
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.
몇 WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.
Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Kupplung am oberen Ende der Füll-
standsanzeige lösen.
Schlauch der Füllstandsanzeige über
einer geeigneten Sammeleinrichtung
absenken und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Kupplung wieder am Gerät einrasten.
Eco-Variante:
Ablassschraube Frischwasser heraus-
drehen und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Ablassschraube Frischwasser wieder
einschrauben und festziehen.
– 9
11DE
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann
der Schubbügel nach vorne geschwenkt
werden:
Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach vorne schieben.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä-
tes wählen, um die Standsicherheit
nicht zu beeinträchtigen.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen
und Batterie abklemmen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Sauglippen und Spritzschutz säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Batterie bei Bedarf laden.
Monatlich
Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät:
Ausgleichsladung der Batterie durchführen.
Batteriepole auf Oxidation prüfen,
bei Bedarf abbürsten und mit Polfett
einfetten. Auf festen Sitz der
Verbindungskabel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen.
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
12DE
Kunststoffteile abziehen.
Sauglippen abziehen.
Neue Sauglippen einschieben.
Kunststoffteile aufschieben.
Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
– 10
Bürstenwalzen austauschen
Schmutzwassertank leeren.
Gerät am Schubbügel nach unten drük-
ken.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Bürste eindrücken und nach unten ent-
nehmen.
Neue Bürstenwalze einsetzen und ein-
rasten.
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Scheibenbürsten austauschen
Schmutzwassertank leeren.
Gerät am Schubbügel nach unten drük-
ken.
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung – drehen.
Scheibenbürsten anheben.
Scheibenbürsten um ca. 45° drehen.
Scheibenbürsten nach unten
abnehmen.
Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufshaus Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen
und Batterie abklemmen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
– 11
13DE
Störungen mit Anzeige
Batteriekontrollanzeige
–blinkt
–blinkt lang-
–leuchtetStörung in der Elekt-
blinkt schnell rot blinkt
blinkt langsam rot blinkt lang-
Störungsanzeige
schnell
sam
schnell
sam
StörungBehebung
Übertemperatur
Bürstenantrieb
Verkabelungsfehler,
Unterbrechung
ronik
Batterie defekt
Überlast Bürstenmotor Programmwahlschalter auf OFF stel-
Störungen ohne Anzeige
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürsten drehen sich
nicht
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Batteriepolsicherung am Pluspol der Batterie prüfen (75 A), bei
defekter Sicherung Kundendienst verständigen.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel auf Zu-
stand prüfen, bei Bedarf austauschen.
Flusensieb reinigen
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder
austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
Programmwahlschalter auf OFF stellen und Gerät abkühlen lassen.
Programmwahlschalter auf OFF stellen. Anschließend Reinigungsprogramm erneut anwählen. Tritt der
Fehler weiterhin auf, Kundendienst
rufen.
len. Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blokkiert, ggf. Fremdkörper entfernen. Anschließend Reinigungsprogramm erneut anwählen. Tritt der
Fehler weiterhin auf, Kundendienst
rufen.
sertank
Länge (ohne Schubbügel)mm800870
Breite (ohne Saugbalken)mm575
Höhe (ohne Schubbügel)mm830
Transportgewichtkg105100
109
105 (ECO)
Zulässiges Gesamtgewichtkg130125
134
130 (ECO)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
sicherheit K
pA
pA
+ Un-
WA
WA
2
2
<2,5
0,2
dB(A)67
dB(A)1
dB(A)82
– 13
15DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . EN1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Environmental protection . . . . EN2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN10
Maintenance and care . . . . . . EN10
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN11
Technical specifications . . . . . EN13
EC Declaration of Conformity . EN14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN14
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN14
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.0.
몇 WARNING
Do not use the appliance on inclines.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Control handle
To put the brush drive out of operation immediately: release the control handle.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Function
The scrubber vacuum is used for wet cleaning or polishing of level floors.
The appliance can be easily adjusted to the
cleaning task by setting a cleaning program
and the water quantity.
A working width of 400 mm and a capacity
of 25 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning.
Note:
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
– 1
17EN
Proper useEnvironmental protection
Use this charger only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– This appliance is intended for inside
use.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or covered
surfaces. With respect to other applications the usage of alternative brushes
must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– Please consider the allowed load per
surface unit of the floor.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable recy-
clable materials that should be recy-
cled properly. Batteries, oil, and similar substances must not be released into
the environment. Please dispose of your
old appliances using appropriate collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
18EN
– 2
Operating and Functional Elements
Eco
29
1 Push handle
2 Control handle
3 Star grip pushing handle fastening
4 Filling level display and fresh water dis-
charge hose (not with ECO model)
5 Battery (only package model)
6 Cleaning head
7 Battery control display
8 Fault indication
9 Program selection switch
10 Water quantity regulator
11 Wing nuts for tilting the vacuum bar
12 Wing nuts for fastening the vacuum bar
13 Vacuum bar lowering lever
14 Electronics/ Charger (only Pack model)
15 Running gear for transport travel
16 Screw for tank fastening
17 Fresh water reservoir filler neck
18 Fluff filter
19 Dirt water reservoir
20 Cover dirt water reservoir
21 Float
22 Mains plug for charger (only Pack mod-
el)
23 Suction hose
24 Vacuum bar *
25 Dirt water discharge hose
26 Star grips to exchange the vacuum lips
27 Fresh water drain screw (with ECO
model only)
28 Splash guard
29 Brush rollers (BR model) Disk brushes
(BD model)
* not included in the delivery (except with
ECO model)
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 3
19EN
Before Startup
Danger of chemical burns
Unloading
Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Turn the pushing handle backwards
and tighten the star grips.
Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Fix the ramp on the pallet with nails.
Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Push down the appliance through the
ramp from the pallet.
Batteries
Safety
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and
in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Risk of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
DANGER
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Risk of injury! Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after working on batteries.
Recommended batteries, chargers
Order number
Battery
2 units required
Battery connector6.650-440.0
Charger6.682-042.0
Batteries and chargers are available in specialised stores.
6.654-264.0
Maximum battery dimensions
LengthWidthHeight
330 mm171 mm235 mm
If you use wet batteries in the Bp model,
then follow the following instructions:
–
It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
While charging maintenance-free batter-
ies, follow the specifications of the battery
manufacturer (see maintenance chart)
Insert batteries and connect
Batteries and charger are already fitted in
the Bp Pack models.
Empty tanks, whenever required
20EN
– 4
Turn the running gear to the front with
your foot.
ATTENTION
Cables at the back of the device can get
damaged. Always tilt the chassis forward
before tilting the tank backward.
Turn out the screw and tilt the tank
backwards.
Lift battery cover.
1 Mounting angle
Align the mounting bracket as shown
above.
Insert battery.
Firmly screw in the fastening bracket
behind the batteries.
ATTENTION
Risk of damage due to inadvertent transposition of the battery terminals.
Pay attention to correct poles.
Risk of damage due to crushing. Only use
the battery connector indicated above.
Note:
The programme selector switch must be
turned to "OFF" before connecting the battery set. If you do not observe this instruction, the following malfunctions can occur:
– The overload indicator of the brush mo-
tor shows a malfunction.
Rectification: Turn the programme se-
lector switch to "OFF" for approx. 10
seconds.
– The battery indicator shows full dis-
charge and the appliance cannot be
started.
Rectification: Completely charge the
battery.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Connect the plus pole of one of the bat-
teries to the minus pole of the other bat-
tery.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Replace battery cover.
Tilt the tank downward and secure it
with screw.
ATTENTION
1
Battery connector order no. 6.650-440.0
2 Battery, order no. 6.654-264.0
3 Mounting angle
Risk of damage due to full discharge!
Charge the batteries before commissioning
the appliance.
Charging battery
Note:
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the
permissible minimum capacity is reached, the
device will shut off. In this case, the battery
monitoring symbol on the control panel is red.
Always charge discharged (even partially discharged) batteries.
– 5
21EN
DANGER
Risk of electric shock.
Never use the charger when it is raining or
there is high humidity or in humid rooms!
Note:
Average charging time is approx. 10 -12
hours.
Charging process BR/BD 40/25 Bp
Pack
Plug the mains plug of the charger into
a power outlet.
The charger is controlled electronically and
completes the charging process automatically. All functions of the device are automatically interrupted during the charging
process.
The battery control display shows the progress of the charging process when the
plug is inserted:
Refresh chargeblinks red fast
Quick chargequickly blinks yellow
Retention charging
(battery is full)
blinks green rapidly
Charging process BR/BD 40/25 Bp
Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Note:
Connect the charger to the detachable battery plug at the machine and not to the plug
installed on the machine.
Switching on the charger
Low maintenance batteries (wet
batteries)
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
몇 WARNING
Risk of chemical burns. Adding water to the
battery in its discharged state can cause
the acid to leak!
Use safety glasses while handling battery
acid and follow the safety instructions to
avoid personal injury or damage to clothes.
Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of water.
ATTENTION
Use only distilled or desalinated water (EN
50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called performance improving agents), else warranty
claims will not be entertained.
After charging:
Unplug the charger from the mains.
In the case of models without a built-in
cable: remove the battery cable from
the charging cable and connect it to the
appliance.
Removing the batteries
Empty tanks, whenever required
Turn the running gear to the front with
your foot.
ATTENTION
Cables at the back of the device can get
damaged. Always tilt the chassis forward
before tilting the tank backward.
Turn out the screw and tilt the tank
backwards.
Lift battery cover.
Clamp off the minus pole of the battery.
Clamp off the remaining cables from the
battery.
Loosen the fastening bracket behind
the batteries.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the
initial operation (see "Maintenance works").
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
22EN
– 6
Insert the suction hose.
Operation
ATTENTION
Risk of damage. Raise the suction bar before reversing.
Note:
To put the brush drive out of operation immediately release the control handle.
Filling in detergents
ATTENTION
Risk of damage. Only use the recommended detergents. For other detergents the operator bears the increased risk regarding
the operational safety and risk of accidents.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water
resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware
tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
Removal of coating from all
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Fill in the water detergent mixture up to
the MAX marking of the filling level display. Maximum temperature of the liquid 60°C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
RM 732
RM 752
RM 754
Driving to the Place of Use
When the running gear is turned to the front
the appliance can be pushed to the place of
use without any contact of the brushes with
the floor.
Raise the vacuum bar.
Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Use the push handle to push the appli-
ance to the place of use.
Cleaning Programs
3
2
1
1 OFF
Appliance is out of operation.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the detergent to react.
4
5
– 7
23EN
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
Polishing the floor without the applica-
tion of liquid.
Battery control display
The battery control display shows the
charging status of the batteries when the
charger has been connected:
40-100%glows green
20-40%glows yellow
0-20%slowly blinks red
emptyglows red
Note:
The appliance is switched off automatically
if the battery has been fully discharged
(battery indicator is red). You can restart
the device only after you have fully charged
the battery.
Spare batteries
You can acquire additional sets of batteries
to avoid the waiting time when the batteries
are getting charged. You can then replace
the empty battery set in the appliance by a
charged set of batteries.
Note:
The spare battery set must show a minimum voltage of 25.8 V when you connect it
to the device. If the voltage is lower, the
deep discharge protection in the electronics prevents a start-up of the device. In this
case, the battery set must be charged completely.
Setting the Vacuum Bar
Turn the vacuum bar.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Release the wing nuts.
Tilt the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
Setting the Advance Speed (Only
BD Model)
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
24EN
Turn the running gear to the front with
your foot.
Reducing the speed: Turn the button in
"–" direction.
Increasing the speed: Turn the button in
"+" direction.
– 8
Cleaning
Turn the running gear to the back with
your foot.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Set the water quantity according to the
degree of dirt accumulation and the
floor covering.
Lower the vacuum bar.
Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Shutting Down the Appliance
Close the water quantity regulator.
Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Raise the vacuum bar.
Turn the running gear to the front with
your foot.
ATTENTION
Danger of deformation of the brush(es).
When shutting down the appliance relieve
the brush(es) by turning forward the running gear.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note:
If the waste water tank is full, the float closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the waste water
tank.
몇 WARNING
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the Fresh Water Tank
Release the coupling at the upper end
of the filling level display.
Lower the hose of the filling level dis-
play above a suited collection device
and drain liquid.
Engange the coupling on the appliance
again.
ECO model:
Unscrew the fresh water drain screw
and drain the liquid.
Screw in the fresh water drain screw
and tighten it.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
To reduce the required space the pushing
handle can be turned to the front:
Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Push the pushing handle to the front.
– 9
25EN
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissible total weight of the appliance in order
not to impact its stability.
Maintenance and care
DANGER
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any works on the
appliance.
Place the appliance on a stable, even surface and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After the work
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive
detergents.
Drain off dirt water.
Check the fluff filter, clean if required.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum lips and the splash-
guard, check for wear and replace if required.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge battery if required.
Monthly
If appliance is temporarily out of use:
perform an adjustment charge of the
battery.
Check the battery pole for oxidation. If
required, brush off and apply pole
grease. Ensure stability of the connecting cables.
Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, re-
place if required.
Check for acid leaks on the cells of non-
maintenance-free batteries.
Clean the brush tunnel. (BR model only)
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the vacuum lips
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Empty the dirt water reservoir.
Press the appliance to the bottom using
the pushing handle.
Swing the running gear to the front with
your foot.
Press in the brush and remove down-
wards.
Insert the new brush roller and lock into
place.
Swing the running gear backwards with
your foot.
26EN
– 10
Replacing the disk brushes
Empty the dirty water reservoir.
Press the appliance down using the
push handle.
Turn the running gear to the front with
your foot.
Turn the button for setting the advance
speed in – direction.
Raise the disk brushes.
Turn the disk brushes through approxi-
mately 45°.
Remove the disk brushes downwards.
Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Set the advance speed.
Turn the running gear to the rear with
your foot.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
DANGER
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any works on the
appliance.
Place the appliance on a stable, even surface and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
– 11
27EN
Faults with display
Battery control
display
–blinks rapid-lyExcess temperature
–blinks slow-lyCable routing fault,
–glowsFailure in the elec-
blinks red fastblinks rapid-lyBattery defective
slowly blinks red blinks slow-lyOverload on brush
Fault indication
FaultRemedy
Set the program selection switch to
in brush drive
interruption
tronics
motor
OFF and let the machine cool down.
Set program switch to OFF. Then se-
lect again the cleaning program. If the
fault recurs, call customer service.
Set program switch to OFF. Check
whether foreign matters are blocking
the brushes, remove foreign matter if
required Then select again the cleaning program. If the fault recurs, call
customer service.
Faults without display
FaultRemedy
Appliance cannot be
started
Insufficient water quantity
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning result
Brushes do not turnCheck if foreign matters block the brushes; remove foreign matter
Check battery; charge it, if needed
Check battery pole fuse at the positive pole of the battery (75 A);
inform customer service if the fuse is defective.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Check the condition of the seals between dirt water reservoir and
cover, replace if required.
Clean the fluff filter
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if re-
quired
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check the brushes for wear, replace if required.
if required.
28EN
– 12
Technical specifications
BR 40/25 C
Bp
BR 40/25 C
BP Pack
BD 40/25 C BpBD 40/25 C
Bp Pack
Power
Nominal voltageV24
Battery capacityAh (5h)-80-80
Battery capacity - ECO model Ah (5h)-60-60
Average power consumptionW1200
Suction engine outputW600
Brush engine outputW600
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s30
Cleaning power, negative pres-
kPa130
sure, max.
Cleaning brushes
Working widthmm400390
Brush diametermm96385
Brush speed1/min1350140
Charger
VoltageV-230-230
Current typeHz-1~50-60-1~50-60
PowerW-400-400
Vibration total value on armsm/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
tainty K
WA
pA
+ Uncer-
WA
2
2
<2,5
0,2
dB(A)67
dB(A)1
dB(A)82
– 13
29EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.515-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
30EN
Head of Approbation
– 14
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . FR1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR2
Protection de l’environnement FR2
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR3
Avant la mise en service . . . . . FR4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR10
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR10
Entretien et maintenance . . . . FR10
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR12
Caractéristiques techniques . . FR14
Déclaration de conformité CE . FR15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR15
Pièces de rechange . . . . . . . . FR15
Consignes de sécurité
Lire la présente notice, ainsi que la brochure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour
les appareils de nettoyage à brosse et les
pulvérisateurs/extracteurs' n° 5.956-251.0
avant d'utiliser l'appareil, et observer les
instructions.
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de
l'entraînement des brosses : relâcher
l'étrier de commande
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage
humide ou au polissage de sols plans.
Grâce au réglage d'un programme de nettoyage et du débit d'eau, l'appareil peut être
aisément adapté aux opérations de nettoyage correspondantes.
Une largeur de travail de 400 mm et une
capacité respective de 25 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont
les garants pour un nettoyage efficace.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
– 1
31FR
Utilisation conformeProtection de
L'utilisation du chargeur doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol.
L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à
risque d'explosion.
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et des substances similaires
dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables qui
doivent être amenés à un système de
32FR
– 2
Eléments de commande et de fonction
Eco
29
1 Guidon de poussée
2 Etrier de commande
3 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
4 Affichage de niveau et flexible d'écoule-
ment eau fraîche (pas sur version ECO)
5 Batterie (uniquement variante d'achat
groupé)
6 Tête de nettoyage
7 Témoin de contrôle de la batterie
8 Affichage des pannes
9 Bouton sélecteur de programme
10 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
11 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
12 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
13 Levier pour abaisser la barre d'aspiration
14 Electronique/Chargeur (uniquement
variante d'achat groupé)
15 Train de roulement pour le transport
16 Vis pour la fixation du réservoir
17 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
18 Crible à peluches
19 Réservoir d'eau sale
20 Couvercle du réservoir d'eau sale
21 Flotteur
22 Raccordement réseau pour chargeur
(uniquement variante d'achat groupé)
23 Flexible d’aspiration
24 Barre d'aspiration *
25 Flexible de vidange pour eau sale
26 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration
27 Vis d'écoulement eau fraîche (unique-
ment sur version Eco
28 Couvercle anti-éclaboussures
29 Rouleaux-brosses (variante BR)
Disques-brosses (variante BD)
*pas inclus dans la fourniture (hormis version ECO)
– 3
33FR
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Avant la mise en service
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Déchargement de la machine
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Pivoter le guidon de poussée vers l'ar-
rière et serrer à fond les boutons cannelés.
Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
Clouer la rampe sur la palette.
Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
Batteries
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
DANGER
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Batteries et chargeurs
recommandés
Sécurité
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'emploi du véhicule
34FR
N° de commande
Batterie
2 pièces nécessaires
Connecteur de batterie
Chargeur6.682-042.0
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
– 4
6.654-264.0
6.650-440.0
Dimensions maximales de la
batterie
LongueurLargeurHauteur
330 mm171 mm235 mm
Si des batteries humides sont utilisées
avec la variante Bp, il faut respecter ce qui
suit:
– Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Respecter impérativement les
consignes du fabricant des batteries
pour recharger des batteries à maintenance réduite (voir le plan de maintenance).
Montage et branchement des
batteries
Dans la variante Bp Pack, les batteries et le
chargeur sont séjà montés.
Vider le réservoir si cela est nécessaire
Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
1 Equerre de fixation
Orienter l'équerre de fixation de la ma-
nière indiquée ci-dessus.
1 Connecteur de batterie, référence
6.650-440.0
2 Batterie, référence 6.654-264.0
3 Equerre de fixation
ATTENTION
Risque d'endommagement du câble sur la
face arrière de l'appareil. Avant de faire
basculer le réservoir vers l'arrière, incliner
impérativement le châssis vers l'avant.
Dévisser la vis et basuler le réservoir
vers l'arrière.
Retirer le couvercle de la batterie.
Placer la batterie.
Visser l'angle de fixation derrière les
batteries.
ATTENTION
Risque d'endommagement par une inversion des raccords de la batterie.
Respecter la bonne polarité.
Risque d'endommagement causé par
l'écrasement. Utiliser uniquement le
connecteur de batterie indiqué ci-dessus.
Remarque :
Avant de connecter le kit de batterie, le sélecteur de programme doit être positionné
sur « OFF ». Si cette remarque n'est pas
respectée, ceci peut provoquer les pannes
suivantes :
– 5
35FR
– L'affichage de surcharge du moteur de
brosse affiche une panne.
Élimination du problème : Positionner
l'interrupteur de sélection de programme env. 10 secondes sur
« OFF ».
– L'affichage du contrôle de la batterie af-
fiche une décharge complète et l'appareil ne peut être mis en marche.
Élimination du problème : Charger
complètement la batterie.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Relier la borne de l'une des batteries à
la borne plus de l'autre batterie.
Brancher le câble de raccordement aux
bornes de batterie encore libres (+) et ().
Déposer le couvercle de la batterie.
Faire pivoter le réservoir vers le bas et
le visser.
ATTENTION
Risque d'endommagement à la suite d'un
déchargement intégral. Charger les batteries avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
Remarque :
L'appareil dispose d'un dispositif de protection anti-décharge complète, c'est-à-dire
qu'il développe encore la puissance minimale autorisée pour que l'appareil soit désactivé. Sur le pupitre de commande, l'affichage de l'état de la batterie apparaît alors
en rouge. Toujours recharger des batteries
déchargées (même si le déchargement est
partiel).
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne jamais utiliser l'appareil de chargement
lorsqu'il pleut, en cas de forte humidité ou
dans des locaux humides !
Remarque :
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-12 heures.
Cycle de charge BR/BD 40/25 Bp
Pack
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Le chargeur est réglé électroniquement et
termine le cycle de charge de manière autonome. Toutes les fonctions de l'appareil
sont automatiquement interrompues pendant le cycle de charge.
Le témoin de contrôle de la batterie indique
la progression de la procédure de charge
lorsque la fiche secteur est branchée :
Chargement
« Refresh »
Chargement rapide clignote rapidement
Chargement de
conservation (la batterie est chargée)
Le témoin clignote rapidement (rouge)
jaune
clignote vite en vert
Procédure de charge pour la BR/BD
40/25 Bp
Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Remarque :
Brancher le chargeur au connecteur de
batterie mobile de l'appareil et non au
connecteur fixe.
Mettre le chargeur sous tension
Batteries pour service à
maintenance réduite (batteries
humides)
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Des fuites d'acide
peuvent survenir lors du remplissage de la
batterie déchargée !
Porter impérativement des lunettes de protection lors de toute manipulation d'acide
de batterie et respecter les consignes afin
d'éviter les blessures et l'endommagement
des vêtements.
36FR
– 6
En cas de projection d'acide sur la peau ou
les vêtements, rincer immédiatement et
abondamment à l'eau.
ATTENTION
Pour remplir la batterie, utiliser uniquement
de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation de
toute garantie.
Après l'opération de recharge :
Débrancher le chargeur du réseau.
Pour les variantes sans chargeur inté-
gré : retirer le câble de batterie du câble
de chargeur et le relier à l'appareil.
Démonter les batteries
Vider le réservoir si cela est nécessaire
Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
ATTENTION
Risque d'endommagement du câble sur la
face arrière de l'appareil. Avant de faire
basculer le réservoir vers l'arrière, incliner
impérativement le châssis vers l'avant.
Dévisser la vis et basuler le réservoir
vers l'arrière.
Retirer le couvercle de la batterie.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Dévisser l'équerre de fixation derrière
les batteries.
Sortir les batteries.
Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la
mise en service (voir 'Travaux de maintenance').
Montage de la barre d'aspiration
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
ATTENTION
Risque d'endommagement. Toujours soulever la barre d'aspiration avant de rouler
en marche arrière.
Remarque :
Relâcher l'étrier de commande pour mettre
immédiatement l'entraînement des brosses
hors service.
Remplissage de carburant
ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et le risque d'accident. Utiliser
uniquement des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 745
RM 746
RM 755 es
– 7
37FR
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir du mélange eau-détergent jus-
qu'au repère MAX de l'indicateur de niveau de remplissage. Température
maximale du liquide, 60°C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu
d'utilisation
Si le train de roulement est pivoté vers
l'avant, l'appareil peut être poussé sur le
lieu d'utilisation sans que les brosses ne
touchent le sol.
Soulever la barre d'aspiration.
Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
Programmes de nettoyage
3
2
1
1 OFF
L'appareil est hors service.
2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent.
4 Aspiration
Aspirer la saleté.
5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
4
5
Témoin de contrôle de la batterie
Le témoin de contrôle de la batterie indique
l'état de charge des batteries lorsque le
chargeur est débranché :
Lorsque la batterie est déchargé complètement (l'affichage du contrôle de la batterie
s'allume en rouge), l'appareil s'arrête automatiquement. Le remise en service de l'appareil est possible, après le chargement
complète de la batterie.
Batteries de change
Pour éviter des temps d'attente pendant le
chargement des batteries, vous pouvez acheter en plus des kits de batteries. Le kit de batterie vide dans l'appareil peut être changer,
chaque fois, par un kit de batterie chargé.
38FR
– 8
Remarque :
Le kit de changement de batterie doit avoir
au minimum 25,8 V de tension minimale.
En cas de tensions plus basses, la protection de déchargement complet dans le système électronique empêche la mise en service de l'appareil. Dans ce cas, le kit de batterie doit être chargé complètement.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.
Tourner la barre d'aspiration.
Tourner la barre d'aspiration.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Desserrer les écrous-papillons.
Incliner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Réglage de la vitesse de traction
avant (uniquement variante BD)
Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens "–".
Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens "+".
Nettoyage
Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Régler la quantité d'eau en fonction de
l'encrassement et du revêtement du
sol.
Abaisser la barre d'aspiration.
Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Soulever la barre d'aspiration.
Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
– 9
39FR
ATTENTION
Risque de déformation des brosses. À l'arrêt de l'appareil, décharger les brosses en
pivotant le châssis.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le bac
d'eau sale.
몇 AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale
du dispositif de maintien et l'abaisser audessus d'un collecteur approprié.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du niveau de remplissage.
Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un
collecteur approprié et laisser écouler le
liquide.
Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.
Version Eco :
Dévisser la vis d'écoulement eau
propre et laisser s'écouler le liquide.
Revisser la vis d'écoulement eau
propre et serrer.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil avec des sangles pour
tendre/cordes pour l'empêcher de glis-
ser.
Pour réduire la place nécessaire, il est possible de pivoter le guidon de poussée vers
l'avant :
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entre-
posé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin
de ne pas porter préjudice à la stabilité.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
Placer l’appareil sur une surface stable et
plane et débrancher la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Après le travail
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
40FR
– 10
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et la
protection anti-éclaboussures, puis
contrôler leur degré d'usure et le cas
échéant, les nettoyer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Charger la batterie, en cas de besoin.
Tous les mois
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
Nettoyer le tunnel de brosse. (unique-
ment variante BR)
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser et serrer les boutons cannelés.
Remplacement des rouleaux-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.
Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Enfoncer la brosse et la retirer par le
bas.
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher.
Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Remplacement des disques-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.
Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens –.
Soulever les disques-brosses.
Tourner les disques-brosses d'env. 45°.
Retirer les disques-brosses par le bas.
Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre
inverse.
Régler la vitesse de traction avant.
Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
– 11
41FR
Pannes
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position
« OFF » et débrancher la fiche secteur.
Pannes avec affichage
Placer l’appareil sur une surface stable et
plane et débrancher la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Témoin de
contrôle de la
batterie
–Le témoin
–Le témoin
–Le témoin
Le témoin clignote rapidement (rouge)
Le témoin clignote lentement (rouge)
Affichage
des
pannes
clignote rapidement
clignote
lentement
est allumé
Le témoin
clignote rapidement
Le témoin
clignote
lentement
PanneRemède
Surchauffe de l'entraînement des
brosses
Défaut de câblage,
interruption
Panne au niveau du
système électronique
Batterie défectueuse
Surcharge Moteur de
la brosse
Positionner le sélecteur de programme sur OFF et laisser refroidir
l'appareil.
Positionner le sélecteur de programme sur OFF. Puis, choisir de
nouveau le programme de nettoyage
souhaité. Si le défaut persiste, contacter le service après-vente.
Positionner le sélecteur de programme sur OFF. Vérifier si des corps
étrangers bloquent les brosses et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers Puis, choisir de nouveau le programme de nettoyage souhaité. Si le
défaut persiste, contacter le service
après-vente.
42FR
– 12
Pannes sans affichages
PanneRemède
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Quantité d'eau insuffisante
Puissance d'aspiration
insuffisante
Résultat de nettoyage
insuffisant
Les brosses ne se
tournent pas
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Vérifier le fusible à broche (75 A) situé au niveau du pôle plus de
la batterie. Si le fusible est défectueux, contacter le service aprèsvente.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle ;
le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas
de besoin tourner ou remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de be-
soin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de
besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fer-
mé
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les rem-
placer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
échéant, éliminer les corps étrangers.
– 13
43FR
Caractéristiques techniques
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp Pack
Performances
Tension nominaleV24
Capacité de la batterieAh (5h)-80-80
Capacité de la batterie (version
Ah (5h)-60-60
ECO)
Puissance absorbée moyenneW1200
Puissance du moteur d'aspiration W600
Puissance de moteur de brosses W600
Largeur de travailmm400390
Diamètre de la brossemm96385
Vitesse des brossest/min1350140
Chargeur
TensionV-230-230
Type de courantHz-1~50-60-1~50-60
PerformancesW-400-400
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m
Volume du réservoir d'eau propre/
2
/h1600
l25
réservoir d'eau sale
Longueur (sans guidon de pous-
mm800870
sée)
Largeur (sans barre d'aspiration) mm575
Hauteur (sans guidon de poussée) mm830
Poids de transportkg105100
109
105 (ECO)
Poids total admissiblekg130125
134
130 (ECO)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
+ incertitude K
WA
2
2
dB(A)67
pA
dB(A)1
dB(A)82
WA
<2,5
0,2
44FR
– 14
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.515-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0.
몇 AVVERTIMENTO
Non utilizzare l'apparecchio su superfici inclinate.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Staffa di azionamento
Per un'interruzione immediata dell'azionamento spazzole: rilasciare la staffa di azionamento.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido o per la lucidatura di superfici piane.
Mediante l'impostazione del giusto programma di pulizia e la regolazione della
quantità d'acqua esso può essere reso idoneo a soddisfare le diverse esigenze di pulizia.
Una larghezza massima di lavoro pari a
400 mm e la capienza dei serbatoi di acqua
pulita e sporca - rispettivamente pari a 25 l
- consentono un'efficace pulizia.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispettivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.
46IT
– 1
Uso conforme a destinazioneProtezione dell’ambiente
Utilizzate il presente caricabatterie solo
conformemente alle indicazioni fornite da
questo manuale d'uso.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di superfici coperte. Per impieghi diversi è
necessario provare l'efficacia di spazzole alternative.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.
– Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
preziosi materiali di riciclaggio che
devono essere consegnati al riciclaggio. Batterie, olio e simili materiali non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 2
47IT
Elementi di comando e di funzione
Eco
29
1 Archetto di spinta
2 Staffa di azionamento
3 Manopola a crociera dispositivo di fis-
saggio dell'archetto di spinta
4 Indicatore di livello e tubo di scarico ac-
qua pulita (non per variante ECO)
5 Batteria (solo variante Pack)
6 Testa di pulizia
7 Indicatore di controllo batteria
8 Visualizzazione guasti
9 Selettore di programma
10 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
11 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione
12 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
13 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne
14 Elettronica/caricabatterie (solo variante
"Pack")
48IT
15 Carrello per trasporto
16 Vite fissaggio serbatoio
17 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
18 Filtro pelucchi
19 Serbatoio acqua sporca
20 Coperchio serbatoio acqua sporca
21 Galleggiante
22 Spina per caricabatterie (solo variante
"Pack")
23 Tubo flessibile di aspirazione
24 Barra di aspirazione *
25 Tubo di scarico dell'acqua sporca
26 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione
27 Vite di scarico acqua pulita (non per va-
disco (modello BD)
* non compreso nella fornitura (tranne per
variante ECO)
– 3
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chiaro.
Prima della messa in funzione
Indossare la protezione degli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Operazione di scarico
allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta.
Fare arretrare l'archetto di spinta e
stringere le manopole a crociera.
Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
Fissare le assi con delle viti.
Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Rimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.
Batterie
Sicurezza
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso del veicolo
Vietato accendere fuochi, produrre
scintille, usare luci libere e fumare
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non buttare la batteria nel contenitore dei rifiuti
PERICOLO
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria.
Pericolo di lesioni! Mai portare a contatto le
ferite con il piombo. Dopo aver eseguito lavori sulla batteria, lavarsi sempre le mani.
Batterie consigliate, caricabatterie
Codice d’ordinazione
Batteria
2 pezzi necessari
Connettore batteria 6.650-440.0
Caricabatterie6.682-042.0
Sia le batterie che i caricabatteria sono acquistabili nei negozi specializzati.
6.654-264.0
– 4
49IT
Dimensioni massime della batteria
LunghezzaLarghezzaAltezza
330 mm171 mm235 mm
Se nella variante Bp vanno impiegate batterie umide, è necessario rispettare le seguenti indicazioni:
– Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
Osservare le disposizioni del produttore
della batteria per caricare le batterie a
manutenzione ridotta (vedere lo schema di manutenzione)
Inserire e collegare le batterie
Nel modello Bp Pack le batterie ed il caricabatterie sono già inseriti.
Se necessario, svuotare i serbatoi
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
1 Squadra di fissaggio
Allineare la squadra di fissaggio come
sopra illustrato.
1 Connettore batteria, N. ordinazione
6.650-440.0
2 Batteria, N. ordinazione 6.654-264.0
3 Squadra di fissaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per i cavi sul
retro dell'apparecchio. Prima di girare indietro il serbatoio bisogna tassativamente
girare in avanti il telaio.
Svitare la vite e orientare il serbatoio
all'indietro.
Sollevare il coperchio della batteria.
50IT
Inserire la batteria.
Fissare la squadretta di fissaggio posta
dietro le batterie.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento a causa dello
scambio degli attacchi della batteria.
Verificare la corretta polarizzazione.
Pericolo di danneggiamento in caso di
schiacciamento. Utilizzare solo il connettore batteria sopra indicato.
Indicazione:
Prima di collegare il kit batteria, è necessario posizionare il selettore di programma su
„OFF“. Se non ci si attiene a questa indicazione, possono verificarsi le seguenti anomalie:
– 5
– L'indicatore di sovraccarico del motore
delle spazzole indica un guasto.
Rimedio: Posizionare il selettore di programma per circa 10 secondi su „OFF“.
– L'indicatore di controllo batteria indica
una scarica profonda e non è possibile
mettere in funzione l'apparecchio.
Rimedio: Ricaricare completamente la
batteria.
Posizionare il selettore di programma
su "OFF".
Collegare il polo positivo di una batteria
con il polo negativo dell'altra.
Serrare il cavo di collegamento ai poli
(+) e (-) della batteria ancora liberi.
Rimettere il coperchio della batteria.
Orientare il serbatoio verso il basso e
fissarlo con la vite.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da un
livello di carica troppo basso delle batterie.
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
Carica della batteria
Indicazione:
L'apparecchio è provvisto di una protezione
contro lo scaricamento, vale a dire che al
raggiungimento del livello minimo di capacità consentito l'apparecchio si spegne. In
questo caso la spia di controllo della batteria posta sul quadro di comando si accende
rossa. Ricaricare sempre le batterie scariche (anche se solo parzialmente).
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Non utilizzare mai il caricabatterie in caso
di pioggia, umidità elevata o in locali umidi!
Indicazione:
Il tempo di ricarica dura in media circa 10 12 ore.
Ricarica BR/BD 40/25 Pacco Bp
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Il caricabatterie è regolato elettronicamente
e conclude autonomamente la ricarica. Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono in-
terrotte automaticamente durante la ricarica.
L'indicatore di controllo batteria mostra lo
stato di carica (a spina inserita):
Carica di refreshLuce rossa lampeg-
gia velocemente
Carica veloceLuce gialla lampeg-
gia velocemente
Carica di mantenimento (batteria carica)
lampeggia velocemente verde
Processo di carica BR/BD 40/25 Bp
Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Indicazione:
Collegare il caricabatterie alla spina della
batteria estraibile posta sull'apparecchio e
non alla spina fissa dello stesso.
Accendere il caricabatterie
Batterie a ridotta manutenzione
(batterie con liquido)
Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata.
Osservare il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contrassegnate.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di corrosione. Il rabbocco di acqua
allo stato scarico della batteria può provocare la fuoriuscita di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria indossare occhiali di protezione ed osservare
le indicazioni in modo da evitare ferite o
danneggiamenti dell'abbigliamento.
Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbigliamento con acqua abbondante.
ATTENZIONE
Utilizzare solo acqua distillata o desalinizzata (EN 50272-T3) per rabboccare la batteria.
Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti
agenti di miglioramento), in quanto decadrebbe ogni garanzia.
– 6
51IT
Dopo l'operazione di ricarica:
staccare il caricabatterie dalla spina.
Nel caso di modelli senza caricabatterie
integrato: staccare il cavo della batteria
dal cavo di caricamento e collegarlo
con l'apparechio.
Smontare le batterie
Se necessario, svuotare i serbatoi
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per i cavi sul
retro dell'apparecchio. Prima di girare indietro il serbatoio bisogna tassativamente
girare in avanti il telaio.
Svitare la vite e orientare il serbatoio
all'indietro.
Sollevare il coperchio della batteria.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.
Sbloccare la squadretta di fissaggio po-
sta dietro le batterie.
Estrarre le batterie.
Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre
montare le spazzole (vedi „Interventi di manutenzione“).
Montare la barra di aspirazione
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Prima di effettuare spostamenti all'indietro sollevare la
barra di aspirazione.
Indicazione:
Per disattivare immediatamente l'azionamento spazzole rilasciare l'archetto di comando.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
detergenti raccomandati. In caso di utilizzo
di altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. granito)
RM 745
RM 746
RM 755 es
52IT
– 7
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali di piastrelle in
gres
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare la miscela di acqua e detergen-
te fino al raggiungimento dell'indicazio-
ne MAX sull'indicatore di livello. Tem-
peratura massima del liquido pari a 60
°C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Raggiungere il luogo d'impiego
Quando il carrello si trova in posizione
avanzata è possibile spingere l'apparecchio fino al luogo d'impiego senza che le
spazzole tocchino il pavimento.
Sollevare la barra di aspirazione.
In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Spingere l'apparecchio fino al luogo
d'impiego afferrandolo in corrisponden-
za dell'archetto di spinta.
Programmi di pulizia
3
2
1
1 OFF
L'apparecchio è fuori funzione.
2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspirare l'acqua sporca.
3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
liquidi.
4
5
Indicatore di controllo batteria
L'indicatore di controllo batteria indica lo
stato di carica delle batterie con caricabatteria disinnestato:
Se la batteria si è scaricata completamente
(l'indicatore di controllo batteria è rosso)
l'apparecchio si spegne automaticamente.
È possibile rimettere in funzionamento l'apparecchio solo dopo aver completamente
caricato la batteria.
Batterie di ricambio
Per non dover attendere durante il caricamento delle batterie, è possibile acquistare
ulteriori kit batteria. Sarà quindi possibile
sostituire il kit batteria vuoto presente
nell'apparecchio con un kit batteria carico.
– 8
53IT
Indicazione:
Quando si collega il kit batteria di ricambio
all'apparecchio, è necessario che presenti
una tensione minima di 25,8 V. In caso di
tensione inferiore, la protezione contro il
completo scaricamento della batteria
dell'elettronica impedisce la messa in funzione dell'apparecchio. In questo caso il kit
batteria va completamente ricaricato.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Allentare i dadi a farfalla.
Ruotare la barra di aspirazione.
Ruotare la barra di aspirazione.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione diritta può
essere modificata.
Allentare i dadi a farfalla.
Inclinare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi ad alette.
54IT
Impostare la velocità di
avanzamento (solo per la variante
BD)
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione "–".
Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione "+".
Pulizia
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Impostare la quantità d'acqua in base
all'intensità dello sporco da rimuovere e
del tipo di pavimentazione.
Abbassare la barra di aspirazione.
Attivare le spazzole tirando la staffa di
azionamento.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Non fare funzionare l'apparecchio quando è fermo.
Arresto e spegnimento
Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su
"MIN".
Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua residua.
Ruotare il selettore di programma su
"OFF".
Sollevare la barra di aspirazione.
– 9
Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
ATTENZIONE
Pericolo di deformazione della/e spazzola/
e. Nello spegnere l'apparecchio fare avanzare il carrello, così da scaricare il peso
gravante sulla/e spazzola/e
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Indicazione:
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare
il serbatoio acqua sporca.
몇 AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Allentare il giunto ubicato all'estremità
superiore dell'indicatore di livello.
Abbassare il tubo flessibile dell'indica-
tore di livello su un dispositivo di raccol-
ta adeguato e far defluire il liquido.
Inserire nuovamente il giunto sull'appa-
recchio.
Variante Eco:
Svitare la vite di scarico dell'acqua puli-
ta e far scaricare il liquido.
Avvitare la vite di scarico dell'acqua pu-
lita e stringere.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde
in modo da evitare scivolamenti.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spingere in avanti l'archetto di spinta:
allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta.
Spingere in avanti l'archetto di spinta.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni.
Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito
dell'apparecchio per non pregiudicare
la stabilità.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Depositare l'apparecchio su una superficie
resistente e piana e scollegare la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
– 10
55IT
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire le labbra di aspirazione e la pro-
tezione antispruzzo, verificarne l'usura
e, qualora necessario, provvedere alla
sostituzione.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Se necessario, caricare la batteria.
Mensilmente
In caso di sospensione temporanea
dell'impiego dell'apparecchio: Effettuare carica di compensazione della batteria.
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se neccessario spazzolarli e
lubrificarli con grasso per poli. Fare attenzione a che i cavi di collegamento siano ben saldi.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e, se necessario, sostituirle.
Nel caso di batterie che richiedono ma-
nutenzione, controllare la tenuta agli
acidi degli elementi.
Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per
modello BR)
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire i labbri di aspirazione
Togliere la barra di aspirazione.
Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.
Togliere i labbri di aspirazione.
Inserire i labbri di aspirazione sostituiti.
Inserire le parti sintetiche.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rullispazzola
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Spingere la spazzola verso l'interno ed
estrarla muovendola verso il basso.
Inserire il nuovo rullospazzola facendo-
lo scattare.
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Sostituire le spazzole a disco
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Ruotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione –.
Sollevare le spazzole a disco.
Ruotare le spazzole a disco di ca. 45°.
Rimuovere le spazzole a disco con mo-
vimento diretto verso il basso.
Seguire il procedimento inverso per
montare le nuove spazzole a disco.
Impostare la velocità di avanzamento.
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
56IT
– 11
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti visualizzati
Guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il
selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Depositare l'apparecchio su una superficie
resistente e piana e scollegare la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Indicatore di
controllo batteria
–Se lampeg-
–Se lampeg-
–accesaGuasto nell'unità elet-
Luce rossa lampeggia velocemente
Luce rossa lampeggia lentamente
Visualizzazione guasti
gia velocemente
gia lentamente
Se lampeggia velocemente
Se lampeggia lentamente
GuastoRimedio
Sovratemperatura
motore delle spazzole
Cablaggio errato, interruzione
tronica
Batteria guasta
Sovraccarico motore
spazzole
Girare il selettore programmi su
"OFF" e far raffreddare l'apparecchio.
Girare il selettore programmi su
"OFF". Selezionare quindi di nuovo il
programma di pulizia Se l'errore persiste, chiamare il servizio clienti.
Girare il selettore programmi su
"OFF". Controllare se corpi estranei
bloccano le spazzole, eventualmente
rimuoverli Selezionare quindi di nuovo
il programma di pulizia Se l'errore persiste, chiamare il servizio clienti.
– 12
57IT
Guasti non visualizzati
GuastoRimedio
L'apparecchio non si
accende
Quantità di acqua insufficiente.
Potenza di aspirazione
insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
Le spazzole non ruota-noControllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmen-
Controllare la batteria, se necessario caricarla
Controllare protezione poli del polo positivo della batteria (75 A).
In caso di protezione guasta contattare il servizio assistenza
clienti.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente
pulirli.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua
sporca e il coperchio, sostituirle se necessario.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventual-
mente girarli o sostituirli
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente
pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente so-
stituirlo.
Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è
chiuso
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
te rimuoverli.
58IT
– 13
Dati tecnici
BR 40/25 C
Bp
BR 40/25 C
BP Pack
BD 40/25 C BpBD 40/25 C
Bp Pack
Potenza
Tensione nominaleV24
Capacità della batteriaAh (5h)-80-80
Capacità batterie variante ECOAh (5h)-60-60
Medio assorbimento di potenzaW1200
Potenza del motore di aspirazioneW600
Potenza del motore delle spazzoleW600
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità
l/s30
d'aria
Potenza di aspirazione, pressione
kPa130
negativa, max.
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm400390
Diametro della spazzolamm96385
Numero giri spazzole1/min1350140
Caricabatterie
TensioneV-230-230
Tipo di correnteHz-1~50-60-1~50-60
PotenzaW-400-400
Dimensioni e pesi
2
Potenza di superficie teoricam
Volume del serbatoio di acqua pulita/
/h1600
l25
sporca
Lunghezza (senza archetto di spinta) mm800870
Larghezza (senza barra di aspirazio-
mm575
ne)
Altezza (senza archetto di spinta)mm830
Peso di trasportokg105
100
109
105 (ECO)
Peso totale consentitokg130
125
134
130 (ECO)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione
m/s
2
<2,5
bracci
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio KWAdB(A)82
WA
dB(A)67
dB(A)1
2
0,2
– 14
59IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Lavasciuga pavimenti
Modelo:1.515-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL2
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL2
Elementen voor de bediening en
de functies. . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL4
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL10
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL10
Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . NL11
Technische gegevens . . . . . . . NL13
EG-conformiteitsverklaring . . . NL14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL14
Reserveonderdelen. . . . . . . . . NL14
Veiligheidsinstructies
Lees deze bedieningshandleiding van het
apparaat en de bijgeleverde brochure veiligheidsaanwijzingen voor bortstelreinigingsapparaten en sproeierapparaten,
5.956-251.0 en neem deze in acht voor het
eerste gebruik.
몇 WAARSCHUWING
Apparaat niet op hellende vlakken gebruiken.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Schakelbeugel
Voor een directe buitengebruikstelling van
de borstelaandrijving: Schakelbeugel loslaten.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging of het polijsten van
vlakke vloeren.
Door het instellen van het reinigingsprogramma en de hoeveelheid water kan het
apparaat makkelijk aan de betreffende reinigingsopdracht aangepast worden.
Een werkbrede van 400 mm en een capaciteit van de schoon- en vuilwatertanks van
elk 25 l maken een effectieve reiniging mogelijk.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reinigingstaak kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje op
onze internetpagina onder www.kaercher.com.
– 1
61NL
Reglementair gebruikZorg voor het milieu
Gebruik dit oplaadtoestel uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet polijstgevoelige harde oppervlakken gebruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. overdekte oppervlakken. Bij andere toepassingsgebieden moet het gebruik van alternatieve borstels gecontroleerd worden.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Rekening houden met de toegelaten
oppervlaktebelasting van de vloer.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie
en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via passende inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
water (niet bij ECO-variant)
5 Accu (alleen Pack-variant)
6 Reinigingskop
7 Accu-ladingsindicator
8 Storingsindicatie
9 Programmakeuzeschakelaar
10 Regelknop waterhoeveelheid
11 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk
12 Vleugelmoeren voor het bevestigen van
de zuigbalk
13 Hendel omlaag zetten zuigbalk
14 Electronica/oplaadapparaat (alleen
Pack-variant)
15 Rijgedeelte voor transport
16 Schroef reservoirbevestiging
17 Vulopening verswaterreservoir
18 Pluizenzeef
19 Vuilwaterreservoir
20 Deksel reservoir vuil water
21 Vlotter
22 Netstekker voor oplaadapparaat (alleen
Pack-variant)
23 Zuigslang
24 Zuigbalk *
25 Aftapslang vuil water
26 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen
27 Aflaatschroef schoon water (alleen bij
(BD-variant)
* niet meegeleverd (behalve bij ECO-variant)
– 3
63NL
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Duwbeugel naar achteren draaien en
stergreep vastdraaien.
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Verwijdering
Accu niet in vuilnisbak gooien
Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een losplank maken.
Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
Houten latten voor de wielen verwijde-
ren.
Schuif het apparaat van de pallet over
de helling naar beneden.
Accu's
Veiligheid
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
64NL
GEVAAR
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets dergelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
verbindingsstrips van accucellen leggen.
Verwondingsgevaar! Breng wonden nooit
in contact met lood. Reinig na werkzaamheden aan batterijen altijd uw handen.
Aanbevolen accu's, laadapparaten
Bestelnummer
Accu
2 st. vereist
Accuverbinder 6.650-440.0
Oplaadapparaat6.682-042.0
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
6.654-264.0
Maximale batterijafmetingen
LengteBreedteHoogte
330 mm171 mm235 mm
Wanneer bij de Bp-variant natte accu's ingezet worden, moet het volgende in acht
genomen worden:
– 4
– De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
Bij het opladen van onderhoudsarme
batterijen moeten de voorschriften van
de batterijfabrikant in acht genomen
worden (zie onderhoudsschema).
Accu's inzetten en aansluiten
Bij de variant Bp Pack zijn batterijen en
laadapparaat reeds ingebouwd.
Reservoirs leegmaken, indien nodig
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
LET OP
Gevaar voor beschadiging van kabels aan
de achterkant van het apparaat. Voordat u
de tank naar achteren draait, moet u het rijgedeelte altijd eerst naar voren draaien.
Accu inzetten.
Bevestigingshoek achter de accu's
vastschroeven.
LET OP
Beschadigingsgevaar door verwisselen
van de batterijaansluitingen.
Op juiste polariteit letten.
Beschadigingsgevaar door knellen. Alleen
de hierboven aangegeven accuverbinder
gebruiken.
Instructie:
Voor het vastklemmen van de accuset
moet de programmakeuzeschakelaar op
„OFF“ gezet worden. Indien deze instructie
niet in acht genomen wordt, kunnen de volgende storingen optreden:
– De overbelastingsindicatie borstelmo-
tor geeft een storing weer.
Oplossing: programmakeuzeschakelaar ca. 10 seconden op „OFF“ draaien.
– De accu-ladingsindicator geeft een vol-
ledige ontlading weer en het apparaat
kan niet in bedrijf genomen worden.
Oplossing: Accu volledig opladen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Positieve pool van een accu verbinden
met de negatieve pool van de andere
accu.
Aansluitingskabels aan de nog vrije ac-
cupool (+) en (-) vastklemmen.
Accu-afdekking aanbrengen.
– 5
65NL
Reservoir naar beneden zwenken en
met schroef borgen.
LET OP
Beschadigingsgevaar door volledige ontlading. Voor inbedrijfname van het apparaat
batterijen opladen.
Accu laden
Instructie:
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen volledige ontlading, d.w.z. als de nog
toegestane minimale capaciteit is bereikt,
schakelt het apparaat uit. Op het bedieningspaneel brandt de accubewaking in dat
geval rood. Ontladen accu's (ook gedeeltelijk ontladen) steeds weer opladen.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok.
Oplaadapparaat nooit bij regen, hoge luchtvochtigheid of in vochtige ruimten gebruiken!
Instructie:
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ca. 1012 uren.
Opladen BR/BD 40/25 Bp Pack
Netstekker van het oplaadapparaat in
de contactdoos steken.
Het oplaadapparaat is elektronisch geregeld en beëindigt het laadproces zelfstandig. Alle functies van het apparaat worden
tijdens het laadproces automatisch onderbroken.
De accu-ladingsindicator geeft bij ingestoken netstekker het laadproces weer:
Refreshoplading knippert snel rood
Sneloplading knippert snel geel
Ladingsbehoud (ac-
cu is vol)
knippert snel groen
Opladen BR/BD 40/25 Bp
Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Instructie:
Laadapparaat met de verwijderbare accustekker van het apparaat verbinden en niet
met de vast aan het apparaat gemonteerde
stekker.
Oplaadapparaat inschakelen
Onderhoudsarme accu's (natte
accu's)
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, letten op het juiste zuurpeil. Accu is overeenkomstig gekenmerkt.
몇 WAARSCHUWING
Bijtende vloeistoffen. Bijvullen van water in
ontladen toestand kan leiden tot het uitlopen van zuur!
Bij de omgang met accuzuur een veiligheidsbril dragen en de voorschriften in acht
nemen om verwondingen en de beschadiging van kledij te vermijden.
Eventuele zuurspatten op huid of kledij onmiddellijk met overvloedig water uitspoelen.
LET OP
Voor het navullen van de batterijen alleen
gedestilleerd of gedemineraliseerd water
(EN 50272-T3) gebruiken.
Geen vreemde toevoegingsstoffen (zogenoemde verbeteringsmiddelen) gebruiken,
anders vervalt elke garantie.
Na het laadproces:
laadapparatt van het net scheiden.
Bij varianten zonder ingebouwd laadap-
paraat: Batterijkabel van het laadapparaat aftrekken en met het apparaat verbinden.
Batterijen demonteren
Reservoirs leegmaken, indien nodig
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
LET OP
Gevaar voor beschadiging van kabels aan
de achterkant van het apparaat. Voordat u
de tank naar achteren draait, moet u het rijgedeelte altijd eerst naar voren draaien.
Schroef losdraaien en reservoir naar
achteren zwenken.
Accu-afdekking afnemen
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
66NL
– 6
Bevestigingshoek achter de batterijen
losschroeven.
Batterijen eruit nemen.
Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
Zuigbalk monteren
Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op-
hanging ligt.
Zuigslang plaatsen.
Werking
LET OP
Beschadigingsgevaar Zuigbalk voor het
achteruitrijden optillen.
Instructie:
Voor een directe buitengebruikstelling van
de borstelaandrijving de schakelbeugel loslaten.
Bedrijfsstoffen vullen
LET OP
Beschadigingsgevaar Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de
bedrijfszekerheid en het ongevalgevaar.Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigingsmiddelen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industriële
vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen
tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloeren
Deksel van het verswaterreservoir ope-
nen.
Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de
MAX-markering van de niveau-indicatie
vullen. Maximale temperatuur van de
vloeistof 60 °C.
Deksel van het verswaterreservoir slui-
ten.
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Naar de plaats van inzet rijden
Met voorgedraaid rijgedeelte kan het apparaat naar de plaats van inzet gereden worden, zonder dat de borstels de bodem raken.
Zuigbalk optillen.
Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Apparaat met de duwbeugel naar de
plaats van inzet schuiven.
– 7
67NL
Reinigingsprogramma's
3
2
1
1 OFF
Apparaat is buiten gebruik.
2 Schuurzuigen
Vloer nat reinigen en vuil water opzui-
gen.
3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken.
4 Zuigen
Vuil opzuigen.
5 Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
4
5
Accu-ladingsindicator
De accu-ladingsindicatie geeft de ladingstoestand van de accu's weer bij een verwijderd oplaadapparaat:
Indien de accu volledig ontladen werd (de
accu-ladingsindicator brandt rood), wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
De herinbedrijfstelling van het apparaat is
pas mogelijk nadat de accu volledig is opgeladen.
Wisselaccu's
Om de wachttijd tijdens het opladen van de
accu's te omzeilen, kunnen extra accusets
aangekocht worden. De lege accuset in het
apparaat kan vervangen worden door een
opgeladen accuset.
Instructie:
De wisselaccuset moet bij het vastklemmen aan het apparaat een minimumspanning van 25,8 V vertonen. Bij een lage
spanning verhindert de beschermingsfunctie tegen volledige ontlading in de electronica de inbedrijfstelling van het apparaat. In
dat geval moet de accuset volledig opgeladen worden.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Voor de verbetering van het zuigresultaat
op stenen ondergronden kan de zuigbalk
tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Vleugelmoeren lossen.
Zuigbalk draaien.
Zuigbalk draaien.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de neiging van de rechte zuigbalk veranderd worden.
Vleugelmoeren lossen.
Zuigbalk schuin zetten.
Vleugelmoeren vastdraaien.
68NL
– 8
Aandrijfsnelheid instellen (alleen
BD-variant)
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Snelheid verlagen: Knop in de richting
"–" draaien.
Snelheid verhogen: Knop in de richting
Zuigblak omlaag brengen.
Borstels inschakelen door trekken aan
de schakelbeugel.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking
Gebruik het apparaat niet ter plaatse.
Stoppen en stilleggen
Regelknop waterhoeveelheid sluiten.
Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Zuigbalk omhoog zetten.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
LET OP
Gevaar voor deformatie van de borstel(s).
Bij het uitzetten van het apparaat de borstel(s) door voordraaien van het rijgedeelte
ontlasten.
Vuilwatertank legen
Instructie:
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
몇 WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelinrichting.
Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Koppeling aan het bovenste uiteinde
van de niveau-indicator lossen.
De slang van de niveau-indicator in een
geschikte verzamelinrichting plaatsen
en de vloeistof weg laten lopen.
De koppeling weer op het apparaat
aanklikken.
Eco-variant:
aflaatschroef schoon water eruit draai-
en en vloeistof laten aflopen.
Aflaatschroef schoon water opnieuw in-
draaien en aanspannen.
– 9
69NL
Transport
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Voor het transport op een voertuig, het
apparaat met spanriemen of touwen
vastzetten ter voorkoming van wegglij-
den.
Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan
de duwbeugel naar voren gedraaid worden:
Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Duwbeugel naar voren schuiven.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen wor-
den opgeborgen.
Bij het kiezen van de opbergplaats
moet rekening gehouden worden met
het max. toegelaten gewicht van het ap-
paraat om de stabiliteit niet te beïnvloe-
den.
Onderhoud
GEVAAR
Verwondingsgevaar Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmakeuze schakelaar op „OFF“ draaien en de
netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Apparaat op een stabiele, effen ondergrond plaatsen en batterij afklemmen.
Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
Onderhoudsschema
Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Zuiglippen en spatbescherming
schoonmaken, op slijtage controleren
en zonodig vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Accu indien nodig opladen.
Maandelijks
Bij tijdelijk stilgelegd apparaat: Com-
pensatielading van de batterij doorvoeren.
Batterijpolen op oxidatie controleren,
zonodig afborstelen en met poolvet insmeren. Let op vastzitten van de verbindingskabel.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op toestand controleren, zonodig vervangen.
Bij niet onderhoudsvrije batterrijen de
zuurgraad van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-vari-
ant)
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen
Zuigbalk wegnemen.
Stergrepen er uit schroeven.
Na het werk
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Vuil water aflaten.
70NL
– 10
Kunststofonderdelen verwijderen.
Zuiglippen verwijderen.
Nieuwe zuiglippen inschuiven.
Kunststofonderdelen opschuiven.
Stergrepen inschroeven en vastdraai-
en.
Borstelrol vervangen
Vuilwatertank legen.
Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Borstel indrukken en naar onderen uit-
nemen.
Nieuwe borstelrol inzetten en inklikken.
Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Schijvenborstels vervangen
Vuilwatertank legen.
Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Knop voor de instelling van de aan-
drijfsnelheid in de richting – draaien.
Schijvenborstels omhoog tillen.
Schijvenborstels ca. 45° draaien.
Schijvenborstels naar onderen afne-
men.
Inzetten van de nieuwe schijvenbor-
stels in omgekeerde volgorde.
Aandrijfsnelheid instellen.
Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Storingen
GEVAAR
Verwondingsgevaar Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmakeuze schakelaar op „OFF“ draaien en de
netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Apparaat op een stabiele, effen ondergrond plaatsen en batterij afklemmen.
Vuil water en het overblijvende schone
water aftappen en op milieuverantwoor-
de wijze verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
– 11
71NL
Storingen met weergave
Accu-ladingsindicator
–knippert
–knippert
–brandtStoring in de elektro-
knippert snel
rood
knippert langzaam rood
Storingsindicatie
snel
langzaam
knippert
snel
knippert
langzaam
StoringOplossing
Overtemperatuur
borstelaandrijving
Bedradingsfout, onderbreking
nica
Batterij defect
Overbelasting borstelmotor
Programmakeuzeschakelaar op OFF
zetten en apparaat laten afkoelen.
Programmakeuzeschakelaar op
„OFF“ zetten. Vervolgens het reinigingsprogramma opnieuw selecteren.
Wanneer de fout desondanks weer
optreedt, dan de klantendienst erbij
roepen.
Programmakeuzeschakelaar op
„OFF“ zetten. Controleren of voorwerpen de borstels blokkeren, zonodig
verwijderen Vervolgens het reinigingsprogramma opnieuw selecteren.
Wanneer de fout desondanks weer
optreedt, dan de klantendienst erbij
roepen.
Storingen zonder indicatie
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.
Onvoldoende waterhoeveelheid
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Borstels draaien nietControleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien
Batterij controleren, indien nodig opladen
Accupool-zekering op de pluspool van de accu controleren (75 A),
bij defecte zekering contact opnemen met de klantendienst.
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bij-
vullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel op conditie controle-
ren, zonodig vervangen.
Pluizenzeef reinigen
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of
vervangen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is
Instelling van de zuigbalk controleren.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Totale waarde trilling armenm/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
ligheid K
WA
pA
pA
+ onvei-
WA
2
2
<2,5
0,2
dB(A)67
dB(A)1
dB(A)82
– 13
73NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.515-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
74NL
Head of Approbation
– 14
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . . . ES1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES2
Protección del medio ambiente ES2
Elementos de operación y fun-
cionamiento. . . . . . . . . . . . . . . ES3
Antes de la puesta en marcha ES4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES10
Cuidados y mantenimiento . . . ES10
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES13
Declaración de conformidad CEES14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES14
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES14
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.0.
몇 ADVERTENCIA
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata y
con la debida precaución: suelte el estribo
de conexión.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de
pisos llanos.
Se puede adaptar fácilmente a la tarea de
limpieza que corresponda ajustando el programa de limpieza y el caudal de agua.
Una anchura de trabajo de 400 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 25 l respectivamente
permiten llevar a cabo una limpieza efectiva.
Indicación:
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
– 1
75ES
Uso previstoProtección del medio
Utilice el cargador únicamente de conformidad con las indicaciones del presente
manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies
duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de
aplicación, deberá considerarse el uso
de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso.
El aparato no es apto para el uso en entornos con peligro de explosión.
ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de
baterías, aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
76ES
– 2
Elementos de operación y funcionamiento
Eco
29
1 Estribo de empuje
2 Estribo de conexión
3 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
4 Indicador de nivel y manguera de salida
de agua fresca (no en el modelo ECO)
5 Batería (sólo la variante Pack)
6 Cabezal limpiador
7 Indicador de control de batería
8 Indicación de averías
9 Selector de programas
10 Botón regulador del caudal de agua
11 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
12 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
13 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
14 Sistema electrónico/cargador (sólo mo-
delo Pack)
15 Tren de desplazamiento para el trans-
porte
16 Tornillo fijación de depósito
17 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
18 Filtro de pelusas
19 depósito de agua sucia
20 Tapa del depósito de agua sucia
21 Flotador
22 Enchufe para cargador (sólo modelo
Pack)
23 Manguera de aspiración
24 Barra de aspiración *
25 Manguera de salida de agua sucia
26 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración
27 Tornillo purgador de agua fresca (sólo
en el modelo Eco
28 protector antisalpicaduras
29 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-
billas de disco (variante BD)
* no viene incluido (excepto en el modelo
ECO)
– 3
77ES
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Fije la rampa al palet con clavos.
Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Baje el aparato del palet por la rampa.
Baterías
Seguridad
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
PELIGRO
¡Peligro de explosión! No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
¡Peligro de lesiones! No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Baterías recomendadas,
cargadores
Nº referencia
Batería
Son necesarias 2
unidades
Conectar la batería 6.650-440.0
Cargador6.682-042.0
Las baterías y cargadores se pueden adquirir en comercios especializados.
6.654-264.0
78ES
– 4
Dimensiones máximas de la batería
LongitudAnchuraAltura
330 mm171 mm235 mm
Si se colocan baterías húmedas en el modelo Bp, se debe tener en cuenta lo siguiente:
– Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
Al cargar baterías que no precisen
mantenimiento se tienen que respetar
las normativas del fabricante de baterías (véase esquema de mantenimiento)
Colocar las baterías y cerrar
En la variante Bp Pack, las baterías y el
cargador vienen ya integrados.
Vaciar los depósitos si es necesario
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
1 Escuadra de fijación
Alinear el ángulo de fijación como se in-
dica más arriba.
1 Conector de batería, ref. 6.650-440.0
2 Batería, ref. 6.654-264.0
3 Escuadra de fijación
CUIDADO
Peligro de deterioro para los cables ubicados en la parte trasera del aparato. Antes
de desplazar el depósito hacia atrás, es imprescindible mover el tren de desplazamiento hacia delante.
Girar para extraer el tornillo e inclinar
hacia atrás el depósito.
Levantar cubierta de la batería.
Colocar la batería.
Atornille el ángulo de fijación detrás de
las baterías.
CUIDADO
Peligro de daños al cambiar las conexiones
de la batería.
Asegúrese de colocar la polaridad correctamente.
Riesgo de daños por aplastamiento. Utilizar solo los conectores indicados más arriba.
Indicación:
Antes de enganchar el conjunto de baterías se debe girar el selector de programas
a "OFF“. Si no se siguen estas indicaciones, pueden surgir los siguientes errores:
– El indicador de sobrecarga del motor
del cepillo muestra un error.
– 5
79ES
Solución: Girar el selector de programas a "OFF" durante aprox. 10 segundos.
– El indicador de control de batería mues-
tra una descarga total y el aparato no se
puede poner en funcionamiento.
Solución: Cargar totalmente la batería.
Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Conectar la batería con el polo positivo
con el poco negativo de la otra batería.
Enganchar el cable de conexión al polo
de batería libre (+) y (-).
Colocar la cubierta de la batería.
Inclinar el depósito hacia abajo y fijar
con el tornillo.
CUIDADO
Riesgo de daños si se descarga totalmente. Cargar las baterías antes de poner el
aparato en funcionamiento.
Carga de batería
Indicación:
El aparato dispone de una protección de
descarga total, es decir, cuando se alcance
la capacidad mínima permitida, el aparato
se desconectará. En el panel de control se
ilumina en rojo el indicador de estado de la
batería. Cargar siempre las baterías descargadas (también las que estén parcialmente descargadas).
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
¡No utilizar el cargador con lluvia, alta humedad o en lugares húmedos!
Indicación:
El tiempo de carga dura aproximadamente
10-12 horas.
Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp
Pack
Enchufar el cargador en la clavija.
El cargador está regulado electrónicamente y finaliza el proceso de carga automáticamente. Todas las funciones del aparato
se interrumpen automáticamente durante
el proceso de carga.
El indicador de control de batería muestra
el proceso de carga cuando está la clavija
enchufada:
80ES
Carga de refrescoparpadea rápidamen-
te en rojo
Carga rápidaparpadea rápido en
amarillo
Carga de manteni-
miento (la batería
está llena)
parpadea rápidamente en verde
Proceso de carga BR/BD 40/25 Bp
Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Indicación:
Conecte el cargador al enchufe desmontable de la batería, no al enchufe fijo montado
en el aparato.
Encender el cargador
Baterías que no requieren apenas
mantenimiento (baterías húmedas)
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correcto. La batería está marcada de la forma
correspondiente.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de causticación. ¡Rellenar con
agua cuando la batería esté descargada
puede provocar una salida de ácido!
Cuando trate con ácido de baterías, lleve
siempre unas gafas de seguridad y respetar las normas, para evitar lesiones y daños
a la ropa.
Lavar inmediatamente con mucha agua las
posibles salpicaduras de ácido sobre la piel
o la ropa.
CUIDADO
Utilizar únicamente agua destilada o desalada (EN 50272-T3) para rellenar las baterías.
No utilizar más sustancias (los llamados
agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía.
Tras el proceso de carga:
Desconecte el cargador de la red.
En el caso de variantes que no lleven
cargador integrado: separe el cable de
la batería del cable del cargador y conéctelo al aparato.
– 6
Desmontar las baterías
Vaciar los depósitos si es necesario
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
CUIDADO
Peligro de deterioro para los cables ubicados en la parte trasera del aparato. Antes
de desplazar el depósito hacia atrás, es imprescindible mover el tren de desplazamiento hacia delante.
Girar para extraer el tornillo e inclinar
hacia atrás el depósito.
Levantar cubierta de la batería.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Aflojar el ángulo de fijación detrás de
las baterías.
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar los cepillos (véase "Trabajos
de mantenimiento").
Montaje de la barra de aspiración
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Antes
de la circulación marcha atrás, levante la
barra de aspiración.
Indicación:
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata,
afloje el estribo de conexión.
Adición de combustibles
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peligro de accidentes. Utilizar
solo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resisten-
tes al agua
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sa-
nitario
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
Decapado de todos los sue-
los resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sin-
tasol
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
– 7
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
81ES
Añada una mezcla de agua y detergen-
te hasta alcanzar la marca MAX del indicador de altura de llenado. Temperatura máxima del líquido 60 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Conducción hasta el lugar de
empleo
Con el tren de desplazamiento sacado hacia delante, se puede conducir el aparato
hasta el lugar de uso sin que los cepillos rocen el suelo.
Levante la barra de aspiración.
Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
Programas de limpieza
3
2
1
4
5
40-100%se ilumina en verde
20-40%se ilumina en amarillo
0-20%parpadea lentamente en
rojo
vacíose ilumina en rojo
Indicación:
Si se descarga totalmente la batería (el indicador de control de batería se ilumina en
rojo) se apaga automáticamente el aparato. El aparato solo se podrá poner de nuevo
en marcha una vez está la batería totalmente cargada.
Baterías de cambio
Para reducir el tiempo de espera durante la
carga de las baterías, se pueden adquirir
otros juegos de baterías. El juego de baterías sin carga del aparato se puede cambiar por uno cargado.
Indicación:
El juego de batería de recambio tiene que
tener una tensión máxima de 25,8V al engancharlo al aparato. Si la tensión es menor, la protección de descarga total del sistema electrónico evita que se ponga el aparato en marcha. En este caso, el juego de
batería se tiene que cargar totalmente.
Ajuste de la barra de aspiración
1 OFF
El aparato está fuera de servicio.
2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar actuar al detergente.
4 Aspirar
Aspire la suciedad.
5 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
Indicador de control de batería
El indicador de control de batería muestra
el nivel de carga de las baterías cuando el
cargador está enchufado:
82ES
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
Suelte las tuercas de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Gire la barra de aspiración.
– 8
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Suelte las tuercas de mariposa.
Incline la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Ajuste de la velocidad de avance
(sólo la variante BD)
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia "+".
Limpieza
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Ajuste el caudal de agua de conformi-
dad con el nivel de suciedad y el tipo de
suelo.
Baje la barra de aspiración.
Active los cepillos tirando del estribo de
conexión.
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Detención y apagado
Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Levante la barra de aspiración.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
CUIDADO
Peligro de deformación del/de los cepillo/s.
Al apagar el aparato, descargue los cepillos haciendo avanzar el tren de desplazamiento
Vaciado del depósito de agua sucia
Indicación:
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vacíe el depósito de agua sucia.
몇 ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de
salida.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
– 9
83ES
Vaciado del depósito de agua limpia
Suelte el acoplamiento del extremo superior del indicador de altura de llenado.
Con ayuda de un mecanismo recoge-
dor adecuado, baje la manguera del indicador de altura de llenado y deje que
salga el líquido.
Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.
Modelo Eco:
Desenroscar el tornillo de salida de
agua fresca y dejar que salga el líquido.
Atornillar de nuevo el tornillo purgador
de agua fresca y apretar.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.
Para reducir el espacio requerido, se puede desplazar hacia delante el estribo de
empuje:
Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Empujar el estribo de empuje hacia de-
lante.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
Para seleccionar el lugar de instalación,
tener en cuenta el peso total del apara-
to permitido, para no poner en peligro la
estabilidad.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
Colocar el aparato sobre una superficie estable y lisa y enganchar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y el pro-
tector antisalpicaduras; compruebe si
presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Si es necesario recargar la batería.
Mensualmente
En el caso de un aparato desactivado
temporalmente: lleve a cabo una carga
de compensación de la batería.
Compruebe si los polos de la batería
presentan oxidación; en caso necesario, elimínela cepillándolos y engráselos con grasa para polos. Asegúrese de
que el cable de conexión está bien
asentado.
Compruebe el estado de las juntas si-
tuadas entre el depósito de agua sucia
y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
En las baterías que apenas requieran
mantenimiento, compruebe la densidad
del ácido en las celdas.
Limpie el canal de los cepillos. (sólo la
variante BR)
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
84ES
– 10
Trabajos de mantenimiento
Recambio de los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Recambio del cepillo cilíndrico
Vacíe el depósito de agua sucia.
Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Presione sobre el cepillo y retírelo por
debajo.
Coloque el cepillo cilíndrico nuevo y en-
cájelo.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Recambio de las escobillas de disco
Vacíe el depósito de agua sucia.
Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Levante las escobillas de disco.
Gire las escobillas de disco aprox. 45°.
Retire las escobillas de disco por deba-
jo.
Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el orden inverso.
Ajuste la velocidad de avance.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
Colocar el aparato sobre una superficie estable y lisa y enganchar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínelas.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
– 11
85ES
Averías con indicación
Indicador de
control de batería
–Luz intermi-
–Luz intermi-
–está ilumi-
parpadea rápidamente en rojo
parpadea lentamente en rojo
Indicación
de averías
tente rápida
tente lenta
nado
Luz intermi-
tente rápida
Luz intermi-
tente lenta
AveríaModo de subsanarla
Temperatura excesiva del accionamiento del aparato
Error de cableado,
interrupción
Avería del sistema
electrónico.
batería defectuosa
Sobrecarga motor
de cepillos
Ajustar el selector de programas a OFF y
dejar enfriar el aparato.
Coloque el selector de programas en posición "OFF". Después seleccione de
nuevo el programa de limpieza. Si sigue
produciéndose el fallo, acuda al servicio
técnico.
Coloque el selector de programas en posición "OFF". Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así,
elimínelos Después seleccione de nuevo el
programa de limpieza. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Averías sin indicación
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en
marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente
Potencia de aspiración
insuficiente
Resultados de limpieza
insuficientes
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
Controle el fusible en el polo positivo de la batería (75 A); ante un
fusible defectuoso, póngase en contacto con el servicio técnico.
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el
depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de
agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Limpie el filtro de pelusas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en
caso necesario, girar o cambiar
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es ne-
cesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso ne-
cesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de
agua sucia
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesa-
rio, cámbielos.
ser así, elimínelos.
86ES
– 12
Datos técnicos
BR 40/25
C Bp
BR 40/25
C BP
Pack
BD 40/25
C Bp
BD 40/25
C Bp
Pack
Potencia
Tensión nominalV24
Capacidad de bateríaAh (5h)-80-80
Capacidad de la batería (variante
Ah (5h)-60-60
ECO)
Consumo medio de potenciaW1200
Potencia del motor de aspiraciónW600
Potencia del motor de barridoW600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de
l/s30
aire
Potencia de aspiración, depresión, máx
kPa130
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm400390
Diámetro del cepillomm96385
Nº de rotaciones de los cepillos1/min1350140
cargador
TensiónV-230-230
Tipo de corrienteHz-1~50-60-1~50-60
PotenciaW-400-400
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado
Volumen de los depósitos de agua
m2/h1600
l25
limpia y agua sucia
Longitud (sin estribo de empuje)mm800870
Anchura (sin barra de aspiración)mm575
Altura (sin estribo de empuje)mm830
Peso de transportekg105
100
109
105 (ECO)
Peso total admisiblekg130
125
134
130 (ECO)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
guridad K
WA
pA
WA
+ inse-
2
2
<2,5
0,2
dB(A)67
dB(A)1
dB(A)82
– 13
87ES
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança. . . . . . . . PT1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT2
Proteção do meio-ambiente . . PT2
Elementos de comando e de
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.0.
몇 ATENÇÃO
Não utilizar o aparelho em superfícies com
inclinações.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Alavanca de manobra
Para uma colocação fora de operação imediata do mecanismo das escovas: Soltar a
alavanca de manobra.
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Funcionamento
A máquina de esfrega e aspiração é utilizada para a limpeza húmida ou para o polimento de pavimentos planos.
Através da selecção de um programa de
limpeza e da quantidade de água, o aparelho pode ser facilmente adaptado à respectiva tarefa de limpeza.
Uma largura de trabalho de 400 mm e uma
capacidade de 25 l tanto para o depósito de
água limpa como para o depósito de água
suja, permitem uma limpeza efectiva.
Aviso:
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet, em www.kaercher.com.
– 1
89PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados. Noutros
campos de aplicação, tem que ser testada a utilização de escovas alternativas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– Ter em atenção a carga de superfície
permitida para o solo.
O aparelho não é indicado para a utilização em locais com perigo de explosões.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser deitados
fora, no meio ambiente. Por isso, eliminar
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
90PT
– 2
Elementos de comando e de funcionamento
Eco
29
1 Alavanca de avanço
2 Alavanca de manobra
3 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
4 Indicação do nível de água e manguei-
ra de descarga da água limpa (não na
variante ECO)
5 Bateria (apenas a variante Pack)
6 Cabeça de limpeza
7 Indicação de controlo da bateria
8 Indicação de avarias
9 Interruptor selector de programas
10 Botão de regulação da quantidade de
água
11 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração
12 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração
13 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
14 Electrónica/Carregador (apenas a va-
riante Pack)
15 Mecanismo de translação para transporte
16 Parafuso de fixação do depósito
17 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
18 filtro de fiocos
19 depósito de água suja
20 Tampa do depósito de água suja
21 Flutuador
22 Ficha de rede para carregador (apenas
a variante Pack)
23 Tubo flexível de aspiração
24 Barra de aspiração.*
25 Mangueira de escoamento de água suja
26 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração
27 Parafuso de purga da água limpa (ape-
nas variante Eco
28 Protecção contra salpicos
29 Cilindros das escovas (variante BR) Es-
covas de disco (variante BD)
* não incluído no volume de fornecimento
(excepto na variante ECO)
– 3
91PT
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Antes de colocar em
funcionamento
Manter o ácido e as baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
Fogo, faíscas, luz aberta e fumar
são proibidos
Descarregar
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Girar o arco de empurro para trás e
apertar os punhos estrelados.
Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mesmas ao canto da palete.
Pregar a rampa com pregos à palete.
Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Retirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
Deslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.
Baterias
Segurança
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear baterias:
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Perigo de corrosão
Primeiros socorros
Nota de alerta
Eliminação
Não eliminar a bateria no lixo doméstico
PERIGO
Perigo de explosão! Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células.
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos.
Baterias e carregadores
recomendados
Nº de encomenda
Bateria
2 unidades necessárias
Conector da bateria6.650-440.0
Carregador6.682-042.0
As baterias e os carregadores podem ser
adquiridos no comércio especializado.
6.654-264.0
Dimensões máximas da bateria
Comprimento LarguraAltura
330 mm171 mm235 mm
92PT
– 4
No caso de serem utilizadas baterias húmidas na variante Bp, deverá observar-se o
seguinte:
– Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
Ao carregar baterias de baixa manutenção, têm que ser respeitadas as prescrições do fabricante das baterias (ver
plano de manutenção)
Montar e conectar as baterias
Na variante Bp Pack as baterias e o carregador já estão montados.
Esvaziar depósitos se necessário
Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificar os cabos no verso do
aparelho. Antes de girar o reservatório
para trás, é imprescindível girar o mecanismo de translação para a frente.
Desaparafusar o parafuso do depósito
e girar o depósito para trás.
Levantar a cobertura da bateria.
1 Ângulo de fixação
Alinhar o ângulo de fixação como indi-
cado acima.
1 Conector da bateria, n.º de encomen-
da: 6.650-440.0.
2 Bateria, n.º de encomenda: 6.654-
264.0.
3 Ângulo de fixação
Posicionar a bateria.
Aparafusar o ângulo de fixação atrás da
bateria.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido à troca das ligações da bateria.
Observe a polaridade correcta!
Perigo de danos por esmagamento. Utilizar
apenas o conector da bateria acima indicado.
Aviso:
Antes de fixar o conjunto de baterias é necessário ajustar o interruptor selector de
programas em "OFF". Se este aviso não for
respeitado podem surgir as seguintes avarias:
– A indicação de sobrecarga do motor
das escovas indica uma avaria.
Eliminação da avaria: Rodar o interruptor selector de programas durante cerca de 10 segundos para "OFF".
– A indicação de controlo da bateria indi-
ca uma descarga profunda e o aparelho
não pode ser colocado em funcionamento.
Eliminação da avaria: Carregar a bateria totalmente.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Ligar o pólo negativo de uma bateria ao
pólo positivo da outra.
– 5
93PT
Conectar o cabo de ligação junto aos
pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
Colocar a cobertura da bateria.
Girar o depósito para baixo e fixar com
o parafuso.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a descarregamento profundo. Antes da colocação em funcionamento do aparelho, carregar as baterias.
Carregar a bateria
Aviso:
O aparelho dispõe de uma protecção contra descarregamento profundo. Isto significa que, quando for atingido o valor mínimo
admissível da capacidade, o aparelho desliga. Neste caso, o indicador do estado de
carga da bateria no painel de comando
acende a vermelho. Recarregar sempre as
baterias descarregadas (também as baterias parcialmente descarregadas).
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico.
Nunca utilizar o aparelho com tempo chuvoso, com humidade do ar elevada ou em
locais húmidos!
Aviso:
O tempo de carga é normalmente de aprox.
10 a 12 horas.
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp
Pack
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
O carregador é regulado electronicamente
e termina automaticamente o processo de
carregamento. Todas as funções do aparelho serão interrompidas automaticamente
durante o processo de carregamento.
A indicação de controlo da bateria informará sobre o andamento do processo, se a ficha de rede estiver inserida.
Carregamento Refresh
Carregamento rápi-dopisca rapidamente
Carregamento de
manutenção (bateria está cheia)
pisca rapidamente
vermelho
amarelo
Pisca rapidamente a
verde
Operação de carga BR/BD 40/25 Bp
Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
Aviso:
Conectar o carregador com a ficha da bateria
retirável do aparelho, nunca conectar com a
ficha firmemente montada no aparelho.
Ligar o carregador de baterias
Baterias de baixa manutenção
(baterias húmidas)
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e observar o nível de ácido correcto. A bateria está devidamente assinalada.
몇 ATENÇÃO
Perigo de corrosão. Ao adicionar água em
baterias descarregadas, o ácido poderá
derramar!
Ao manusear ácido de bateria, utilize óculos de protecção e respeite as normas em
vigor, para evitar lesões e danos na roupa.
Se ocorrer um contacto de borrifos de ácido com a pele ou roupa, lavar imediatamente com bastante água.
ADVERTÊNCIA
Adicionar somente água destilada ou dessalinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Não utilize aditivos desconhecidos (os chamados elementos de melhoramento) pois,
isso obrigaria à perda de todos os direitos
à garantia.
Depois da operação de carga:
Desligar o carregador da rede.
Nas variantes sem carregador integra-
do: Desligar o cabo da bateria do cabo
de carga e ligá-lo ao aparelho.
Desmontar as baterias
Esvaziar depósitos se necessário
Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificar os cabos no verso do
aparelho. Antes de girar o reservatório
para trás, é imprescindível girar o mecanismo de translação para a frente.
94PT
– 6
Desaparafusar o parafuso do depósito
e girar o depósito para trás.
Levantar a cobertura da bateria.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Soltar o ângulo de fixação atrás da ba-
teria.
Retirar as baterias.
Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em
serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Montar a barra de aspiração
Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
Encaixar a mangueira de aspiração.
Funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Elevar a barra de aspiração antes de efectuar movimentos de marcha-atrás.
Aviso:
Soltar a alavanca de manobra, para uma
colocação fora de serviço imediata do mecanismo das escovas.
Encher produtos de consumo
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se forem utilizados
outros detergentes, a entidade operadora
será a única responsável pelos riscos relativos à segurança operacional e pelo perigo de acidentes. Utilizar apenas detergentes que não contenham solventes, ácido
clorídrico e ácido fluorídrico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação de
solos resistentes à água
Limpeza de conservação de
superfícies brilhantes (p.ex.
granito)
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação de
ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de linóleo.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Encher a mistura de detergente/água
até à marcação MAX da indicação do
nível de enchimento. Temperatura máxima do líquido 60 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Condução até ao local de utilização
Inclinar o mecanismo de translação para a
frente para deslocar o aparelho até ao lugar de utilização, sem as escovas tocarem
no chão.
– 7
95PT
Levantar a barra de aspiração.
Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Empurrar o aparelho por meio do arco
de empurro para o lugar de utilização.
Programas de limpeza
3
2
1
4
5
Baterias de substituição
De modo a evitar o tempo de espera durante o carregamento das baterias, é possível
comprar conjuntos de baterias adicionais.
O conjunto de baterias vazias no aparelho
pode ser substituído por um conjunto de
baterias carregadas.
Aviso:
O conjunto de baterias de substituição
deve apresentar uma tensão mínima de
25,8 V quando for ligado ao aparelho. Se a
tensão das baterias for mais baixa, o sistema de protecção contra descarregamento
profundo impede a colocação em funcionamento do aparelho. Neste caso a bateria
deve ser carregada na totalidade.
Ajustar a barra de aspiração
1 OFF
O aparelho está fora de serviço.
2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja.
3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actu-
ar o detergente.
4 Aspirar
Aspirar água suja.
5 Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
Indicação de controlo da bateria
A indicação de controlo da bateria, mostra
o estado de carga das baterias com o carregador desconectado:
Se a bateria tiver sido sujeita a uma descarga profunda (a indicação de controlo da
bateria acende a vermelho) o aparelho é
desligado automaticamente. A nova activação do aparelho só é possível após um carregamento total da bateria.
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspiração pode ser torcida até 5º.
Desapertar as porcas de orelhas.
Virar a barra de aspiração.
Virar a barra de aspiração.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficiente, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Desapertar as porcas de orelhas.
Inclinar a barra de aspiração.
96PT
– 8
Apertar as porcas de orelhas.
Regular a velocidade de propulsão
(só variante BD)
Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Reduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido de "–".
Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido de "+".
Limpar
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado.
Ajustar a quantidade de água de acor-
do com a sujidade e o pavimento.
Baixar a barra de aspiração.
Puxar a alavanca de comando para
ajustar as escovas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Parar e desligar
Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água.
Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Levantar a barra de aspiração.
Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de deformação da(s) escova(s). Aliviar a carga da(s) escova(s) ao estacionar
o aparelho, rodando o mecanismo de
translação para a frente.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso:
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por
cima dum dispositivo colector adequado.
Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de
descarga.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
– 9
97PT
Esvaziar o depósito de água limpa
Soltar o acoplamento na parte superior
da indicação do nível de enchimento.
Introduzir a mangueira da indicação do
nível de enchimento num dispositivo
colector adequado e descarregar o lí-
quido.
Encaixar o acoplamento novamente no
aparelho.
Variante Eco:
Desenroscar o parafuso de purga da
água limpa e evacuar o líquido.
Voltar a enroscar o parafuso de purga e
apertar.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação.
O arco de empurro pode ser dobrado para
a frente, a fim de facilitar o transporte:
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Empurrar o arco de empurro para a
frente.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado
em espaços fechados e cobertos.
Seleccionar o local de armazenamento
do aparelho, tendo em consideração o
peso máximo admissível do aparelho,
de modo a não influenciar negativa-
mente a segurança de estabilidade.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de ferimentos. Antes de qualquer intervenção no aparelho, rodar o interruptor
selector de programas para a posição
"OFF" e tirar a ficha de rede.
Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana e estável e desconectar a bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Plano de manutenção
Após o trabalho
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração e a pro-
tecção contra salpicos, verificar o seu
nível de desgaste e, em caso de necessidade, substituí-los.
Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Carregar a bateria se necessário.
Mensalmente
Se o aparelho foi colocado fora de fun-
cionamento durante um período curto:
Efectuar um carregamento de compensação da bateria.
Controlar a oxidação dos pólos das ba-
terias e, se necessário, escová-los e lubrificá-los com massa própria. Verificar
a fixação correcta dos cabos de ligação.
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se necessário, substituí-las.
No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do ácido das células.
Limpar o túnel das escovas. (só na va-
riante BR)
Anualmente
Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
98PT
– 10
Trabalhos de manutenção
Trocar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.
Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.
Tirar os lábios de aspiração.
Montar novos lábios de aspiração.
Montar as peças de plástico.
Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Substituir as escovas rotativas
Esvaziar o depósito de água suja.
Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Carregar a escova para dentro e retirá-
la por baixo.
Colocar uma nova escova rotativa e
fixá-la.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Substituir as escovas de disco
Esvaziar o depósito de água suja.
Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido – .
Levantar as escovas de disco.
Rodar as escovas de disco em aprox.
45º.
Puxar as escovas de disco para baixo e
retirá-las.
Colocar as novas escovas de disco na
ordem inversa da desmontagem.
Regular a velocidade de propulsão.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Avarias
PERIGO
Perigo de ferimentos. Antes de qualquer intervenção no aparelho, rodar o interruptor
selector de programas para a posição
"OFF" e tirar a ficha de rede.
Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana e estável e desconectar a bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
– 11
99PT
Avarias com indicação
Indicação de
controlo da bateria
–pisca rapi-
–pisca lenta-
–brilhaAvaria na electrónica
pisca rapida-
mente vermelho
pisca lentamen-
te vermelho
Indicação
de avarias
damente
mente
pisca rapidamente
pisca lentamente
AvariaEliminação da avaria
Temperatura excessiva do accionamento das escovas
Erro de cablagem, mau
contacto/interrupção
Bateria avariada
Sobrecarga do motor
da escova
Ajustar o interruptor selector de programas em OFF e deixar arrefecer o
aparelho.
Colocar o selector de programas em
OFF. Seleccionar de seguida novamente o programa de limpeza. Se o
erro continuar a ocorrer, chamar o
serviço de assistência técnica.
Colocar o selector de programas em
OFF. Verificar se algum corpo estranho
está a bloquear as escovas. Remover
os corpos estranhos. Seleccionar de seguida novamente o programa de limpeza. Se o erro continuar a ocorrer, chamar o serviço de assistência técnica.
Avarias sem indicação
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra
em funcionamento
Quantidade de água insuficiente
Potência de aspiração
insuficiente
Resultados de limpeza
insuficientes
As escovas não rodam Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas.
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
Verificar o fusível do borne positivo da bateria (75 A), se estiver
com defeito chamar o serviço de assistência técnica.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sem-
pre que necessário.
Verificar o estado das juntas entre o depósito de água suja e a
tampa e, se necessário, substituí-las.
Limpar o filtro de cotão
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se neces-
sário, substitui-los ou virá-los.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo
sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se neces-
sário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja
está fechada
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessá-
rio.
Remover os corpos estranhos, se for necessário.
100PT
– 12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.