RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
RX-8012VSL
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
DSP
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
231
MENU
MIDNIGHT
TEST CTR TONE
MODE
564
ENTER
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
SOUND
∗
∗
7/P
89
REAR L ∗REAR R
DIGITAL EQ
MUTING
∗
∗
0 +1010
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
BAL L
∗
+−+−+
LEVEL TV VOL
CH/
∗
TV/VIDEO
BAL R
∗
PLAY
MENU
TEXT
/REW
PAUSE
DISPLAY
SET
REC
DOWN – TUNING – UP
PAUSE
STOP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
LIVENESS
VOLUME
FF/
CONTROL
FM/AM
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
+
−
EXIT
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
1
2
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
PUSH OPEN
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
VIDEO
L—AUDIO—R
RX-8012V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
MIDNIGHT MODEDSP MODE
SOUCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
LEVEL
ADJUST
LINE DIRECT
BASS BOOST
DIGITAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0618-007A
[UW]
Warnings, Cautions and Others / Avisos, precauciones y otras notas /
Advertêcias, precauções e outras notas
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The power
can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as
lighted candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed strictly.
•Do not use this apparatus in a bathroom or places
with water. Also do not place any containers filled
with water or liquids (such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants, cups, etc.) on top
of this apparatus.
Precaução –– Interruptor !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por
completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor ,
a alimentação não é completamente cortada. A alimentação pode
ser controlada remotamente.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se
os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá
circulação do ar quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente
e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
•Não utilize este aparelho em banheiros ou em locais
com água. Além disso, não coloque nenhum recipiente
com água ou qualquer tipo de líquido (como cosméticos
ou remédios, vasos com flores, plantas, xícaras, etc.)
sobre o aparelho.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente
que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
English
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back.
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o
aparelho contra danos.
Localize-o da seguinte maneira:
Frente:Espaço aberto, sem obstruções
Lados:Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados
Topo:Espaço de 10 cm sem obstruções acima
Atrás:Espaço de 15 cm sem obstruções atrás
Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada.
Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica
a ilustração.
Español
Português
Wall or obstructions
Pared u obstrucciones
Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more
Espacio de 15 cm o más
Espaço de 15 cm ou mais
RX-8012VSL
Front
Frente
Frente
Stand height 15 cm or more
Allura del soporte 15 cm o más
Base com altura de 15 cm ou mais
Floor
Piso
Piso
G-2
Indice
Identificación de las partes ........................... 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ............................................................... 3
Comprobación de los accesorios suministrados......................... 3
Ajuste del interruptor selector de tensión................................... 3
Conexión de las antenas de FM y AM ....................................... 3
Conexión de los altavoces .......................................................... 4
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 5
Familiarícese con los distintos botones y mandos del receptor antes de usarlo.
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
a
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
2134
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
STANDBY/ON
1
2
i
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
SURROUND
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
MODE
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
TEXT
DISPLAY
REC
PA USE
SURROUND ON/OFF
ou
POWER
DVD MUIL TIDVD
DSP
MODEINPUTON/OFF
TEST CTR TONE
SUBWFR
∗
7/P
DIGITAL EQ
∗
RETURN FM MODE 100
∗
+−+−+
LEVEL TV VOL
CH/
∗
∗
/REW
DOWN – TUNING – UP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
DIGITAL
SURROUND
BAL L
BAL R
DIGITAL
USB AUDIO
CD
CDR
TAPE/MD
ANALOG/DIGITAL
231
MENU
564
ENTER
L/R BA L∗CENTER
∗
89
REAR L ∗REAR R
∗
0
PLAY
PA USE
SET
STOP
6
5
S-VIDEO VIDEO
78
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
VIDEO
L—AUDIO—R
a;
b
FM/AM
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
VOLUME
−
EXIT
FF/
CONTROL
@
#
$
+
%
^
&
*
(
)
9
RX-8012V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
MIDNIGHT MODEDSP MODE
SOURCE NAME
s
d
Control remoto
1 Ventanilla de visualización (11)
a. Indicador del modo de funcionamiento del
control remoto
b. Indicador de transmisión de la señal
Se enciende cuando se está transmitiendo la
señal de control remoto.
2 Botones
CATV/DBS, VCR 1, TV, AUDIO
3 Botones de selección de fuente (11)
DVD, D VD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO,
CDR, PHONO, VCR 1, VCR 2, TAPE/MD, USB
7 Botón FM MODE (23)
8 Botón MEMORY (22)
9 Pantalla (11)
p Botón EFFECT (28 – 33)
q Botón DIGITAL EQ (15)
w Sensor remoto (10)
e Botón LEVEL ADJUST (16, 17, 28 – 35)
r Botón SETTING (16 – 19, 21)
t Control MASTER VOLUME (12)
y Botón LINE DIRECT y luz (14)
u Jack PHONES (13)
i Botón SUBWOOFER OUT ON/OFF (14)
o Botón SURROUND ON/OFF y luz (26, 28, 31)
; Terminal USB AUDIO (9)
a Terminales de entrada VIDEO (7)
s Botón MIDNIGHT MODE (13)
d Botones de selección de fuente y luces (11)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV
SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
USB AUDIO, FM/AM
f Botones SOURCE NAME (16)
g Botones CONTROL UP 5/DOWN ∞
h Botón BASS BOOST y luz (14)
* Estos botones funcionan solamente después
de pulsar las 10 teclas del control remoto
que se encuentran marcadas con un
asterisco (*).
Español
2
Primeros pasos
Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la
fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a
conectar.
Español
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar
entre –5°C y 35°C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios
suministrados
Conexión de las antenas de FM y AM
Conexiones de la antena de FM
A
ANTENNA
AM
LOOP
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
B
Antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM
suministrada.
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
Cable de antena de FM exterior
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes
entregados con el receptor.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control Remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
Ajuste del interruptor selector de tensión
Antes de las conexiones y si es necesario, asegúrese de efectuar
siempre lo siguiente.
Ajuste la tensión correcta para su área con el interruptor selector de
tensión provisto en el panel trasero. Utilizando un destornillador, gire
el selector de tensión de manera que la marca de tensión quede
ajustada a la tensión correspondiente al sitio de conexión del receptor .
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM
suministrada al terminal FM 75 Ω COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar debe conectarse al terminal FM 75 Ω
COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior.
Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico
que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de
hilos de FM suministrada.
Marca de tensión
3
220V
110V
127V
230 - 240V
VOLTAGE SELECTOR
Conexiones de la antena de AM
Procedimiento básico de conexión
Introduzca las lengüetas en las
ranuras de la base para instalar la
antena de cuadro de AM.
Antena de cuadro
de AM
2
3
1
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
Hilo único con revestimiento vinílico exterior
individual (no suministrado)
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM lleva una cubierta
de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se indica
en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable
de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. (Mantenga
conectada la antena de cuadro de AM).
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces traseros para disfrutar del efecto Surround
(envolvente).
• Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo
(para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer para acentuar los graves.
1
2
3
4
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los
terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales
FRONT SPEAKERS 2).
Altavoz
derecho
RIGHT
FRONT SPEAKERS 1
FRONT SPEAKERS
2
LEFT
1
RIGHT
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
LEFT
1
OR
1
AND
–
Altavoz
izquierdo
2
: 8 16
2
: 16
32
Español
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste
correctamente la información de ajuste de los altavoces para
obtener el mejor efecto Surround y DSP posible. Para los
detalles, véase la página 17.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los
terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–)
marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la
página 5.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE)
que la indicada por los terminales de los altavoces.
Altavoz
derecho
FRONT SPEAKERS 2
Altavoz
izquierdo
4
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros
difiere según que se estén utilizando ambos terminales
FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1
delantero
Español
Cuando conecte solamente un par de altavoces
delanteros
Altavoz
1
Altavoz
delantero
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo.
Consulte también los manuales entregados con sus componentes.
Componentes de audioComponentes de vídeo
• Giradiscos• Reproductor DVD*
• Reproductor de CD*• Teli visor*
1
• Platina de cassette o• Sintonizador DBS*
grabadora de MD*• Videograbadora(s)
• Grabadora de CD*• Videocámara
• Ordenador (computadora)
personal (PC)
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 Ω – 16 Ω.
CASO 2Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 Ω – 32 Ω.
Conexión de los altavoces traseros y central
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y el
altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando los cables.
Altavoz central
Altavoz
CENTER
SPEAKER
+
–
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
RIGHTLEFT
816
Altavoz trasero
+
–
izquierdo
trasero derecho
Conexión del subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable
con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
SUBWOOFER
OUT
* Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos
descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones
digitales” (véase la página 8).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja
al jack derecho de audio.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un
ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor,
se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Giradiscos
RIGHTLEFT
Turntable
A salida de audio
Si se provee un cable de tierra para
su giradiscos, conecte el cable al
tornillo marcado (H) en el panel
trasero.
Ej.: Esta conexión es para el
giradiscos con un MM (imán
móvil) tipo cartucho.
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia
tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este
receptor a través de un preamplificador comercial o de un
transformador elevador. La conexión directa podría producir un
volumen insuficiente.
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Subwoofer motriz
5
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada de audio
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
A salida de audio
AUDIO
REAR
PHONO
CD
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
• Si sus componentes de vídeo disponen de terminales de S-vídeo
(Separación Y/C) y/o de vídeo componente (Y, P
B/CB, PR/CR),
conéctelos utilizando un cable de S-vídeo (no suministrados) y/o
un cable de vídeo componente (no suministrado). Utilizando estos
terminales, podrá obtener una mejor calidad de imagen en el orden
de — Vídeo componente > S-vídeo > Vídeo compuesto.
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con los siguientes terminales de vídeo —
vídeo compuesto, S-vídeo y terminales de vídeo componente. Podrá
utilizar cualquiera de los tres para conectar un componente de vídeo.
Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de uno de estos tres tipos de terminales de entrada
se generan sólo a través de los terminales de salida de vídeo del
mismo tipo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el
componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a
través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen
del componente reproductor en el componente de grabación.
Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se
encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales
de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente
reproductor en la pantalla del televisor.
Español
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
A entrada de audio
Grabadora de MD
A salida de audio
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a
los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los
jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla
al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detalles, véase la
página 16.
Grabadora de CD
Grabadora de CD
A entrada de audioA salida de audio
RIGHTLEFT
AUDIO
REAR
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Videograbadora(s)
A
B
AUDIO
RIGHTLEFT
A
B
S-VHS (o VHS) VCR
VIDEO
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
S-VHS (o VHS) VCR
DC
F
E
S-VIDEOVIDEO
D
C
F
E
Si sus componentes de audio tienen terminal COMPU LINK o
TEXT COMPU LINK
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto COMPU LINK, véase también la
página 41.
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, véase también la
página 42.
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho
ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo compuesto
‰ A entrada de vídeo compuesto
Ï A entrada de S-vídeo
6
Televisor y/o sintonizador DBS
DVD
A
B
C
VIDEO
FRONT
RIGHTLEFT
DVD
S-VIDEOVIDEO
AUDIO
COMPONENT VIDEO
DBS
DVD
D
Cuando conecte el televisor a los jacks AUDIO (TV
SOUND/DBS), NO conecte la salida de vídeo del televisor
a estos terminales de entrada de vídeo.
Español
Televisor
D
C
Videocámara
Los terminales de entrada de VIDEO del panel frontal son
convenientes para la conexión y desconexión frecuentes del equipo.
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
(PLAY)
OUT
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
COMPONENT VIDEO
DVD
A salida
de audio
DBS
MONITOR
OUT
P
B/CBPR/CR
IN
Y
A salida de S-vídeo
A salida de vídeo
compuesto
Reproductor DVD
IN
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida
estéreo:
Å A salida de audio de los canales
AUDIO
RIGHTLEFT
FRONT
TV SOUND
A
B
MONITOR
delanteros izquierdo/derecho (o a
salida de mezcla de audio, si es
necesario)
ı A salida de vídeo compuesto
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo componente
Conecte el televisor al jack MONITOR OUT
para ver la imagen reproducida de otros
componentes de vídeo conectados.
Reproductor DVD
Å A salida de audio
ı A entrada de vídeo compuesto
Ç A entrada de S-vídeo
Î A entrada de vídeo componente
DBS
DVD
VIDEO
DBS
MONITOR
OUT
DVD
S-VIDEOVIDEO
AUDIO
RIGHTLEFT
Sintonizador DBS
A
DBS
C
D
FRONT
TV SOUND
B
Å A salida de audio
ı A salida de vídeo compuesto
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo componente
Notas:
• Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS,
cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al
seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la
página 16.
• Cuando opere el sintonizador DBS utilizando el sistema de control
remoto AV COMPU LINK, cambie correctamente el ajuste del
terminal de entrada de vídeo. Para los detalles, véase las páginas
16 y 47.
7
COMPONENT VIDEO
P
B/CBPR/CR
Y
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida
discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
Å A salida del subwoofer
ı A salida de audio del canal central
Ç A salida de audio de los canales
traseros izquierdo/derecho
Î A salida de audio de los canales
COMPONENT VIDEO
DVD
delanteros izquierdo/derecho
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
DBS
Ì A salida de vídeo componente
Reproductor DVD
DVD
B
A
SUB
WOOFER
DVD
CENTER
C
AUDIO
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
REAR
FRONT
G
DVD
ED
F
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Nota:
Cuando opere el reproductor DVD utilizando el sistema de control
remoto AV COMPU LINK, cambie correctamente el ajuste del
terminal de entrada de vídeo. Para los detalles, véase las páginas 16
y 47.
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN —
un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un
terminal DIGITAL OUT.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de
teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales
digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la
parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se
podrá ver la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los
terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo
siguiente.
– Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de
entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 19.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 20.
Terminales de entrada digital
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes.
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
• Cuando desee operar el reproductor de CD, grabadora de CD o
grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU
LINK, también conecte el componente objetivo tal como se
describe en “Conexiones analógicas” (véase las páginas 5 y 6).
• Cuando desee operar el reproductor DVD utilizando el sistema de
control remoto AV COMPU LINK, conecte también el reproductor
DVD de la manera indicada en “Conexiones analógicas” (véase la
página 7).
Terminal de salida digital
Español
Podrá conectar cualquier equipo digital, de la siguiente manera.
Televisor digital
Sintonizador DBS
DBS
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de CD
Reproductor de CD
Grabadora de MD
Cable coaxial digital (no suministrado)
entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal
de salida coaxial digital, conéctelo al
terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el
cable coaxial digital (no suministrado).
DIGITAL IN
Grabadora de CD
Grabadora de MD
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales óptico digitales
Cuando se conecta un equipo de
grabación digital como una
grabadora de MD y grabadora de
CD equipada con terminal de
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
entrada óptico digital, la conexión al
terminal DIGITAL OUT permitirá
realizar la grabación digital a digital.
DIGITAL OUT
Nota:
La salida del formato de señal digital a través del terminal DIGITAL
OUT es igual que para la señal de entrada. Esto significa que cuando
se introducen señales DTS Digital Surround, se generan señales DTS
Digital Surround.
Cuando el componente tiene un terminal
de salida óptico digital, conéctelo al
terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3
(TV) o DIGITAL 4 (CDR) utilizando el
cable óptico digital (no suministrado).
Antes de conectar un cable
óptico digital, retire la clavija
protectora.
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
8
Conexión USB
Este receptor está equipado con un terminal USB en el panel frontal.
Podrá conectar su PC a este terminal y escuchar el sonido
reproducido a través de su PC.
Para conectar su PC por primera vez, siga el procedimiento descrito
abajo.
• Tenga en cuenta que no es posible enviar ninguna señal ni dato a
su PC desde este receptor.
IMPORTANTE:
• Verifique que su PC equipado con unidad CD-ROM esté
Español
ejecutando WindowsR 98*, WindowsR Me*, o WindowsR 2000*, y
prepare su CD-ROM.
• Verifique el ajuste BIOS de su PC — si el USB está disponible, y si
el USB IRQ está ajustado a “AUTO” o a un número IRQ disponible.
Cómo instalar los controladores USB
El siguiente procedimiento se describe utilizando la versión en
inglés de WindowsR 98. Si su PC está ejecutando una versión
diferente de Windows, las pantallas que aparecen en el monitor de su
PC serán distintas de las utilizadas en el siguiente procedimiento.
1. Encienda su PC y comience a ejecutar Windows
Windows
Si el PC ha estado encendido, salga de todas las aplicaciones que
se estaban utilizando.
2. Encienda el receptor, y pulse USB AUDIO en el panel frontal
o USB en el control remoto.
La luz del botón USB AUDIO se enciende.
3. Conecte el receptor al PC utilizando el cable USB (no
suministrado).
Su PC reconoce automáticamente esta conexión, y en el monitor
aparece la siguiente pantalla.
USB AUDIO
R
Me o WindowsR 2000.
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
R
5. Verifique que los controladores estén instalados correctamente.
1. Abra el panel de control en su PC: Seleccione [Start] =
[Settings] = [Control Panel].
2. Seleccione [System], luego [Device Manager] y haga clic en
[Sound, video and game controllers] y [Universal Serial Bus
controllers].
Aparece la ventana siguiente, para que pueda confirmar si los
controladores están o no instalados.
98,
Nota:
Dependiendo de las configuraciones de su PC,
los elementos que aparecen en el monitor del
PC son diferentes.
6. Cambie el ajuste de audio del PC.
1. Si ha cerrado el panel de control, vuélvalo a abrir: Seleccione
[Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Haga clic en [Multimedia], luego seleccione “USB Audio
Device [1]” para “Playback” de “Audio”, y cierre la ventana.
Para reproducir un CD del controlador CD-ROM del PC, haga
clic en [Multimedia], [CD Music], y luego marque [Enable digital
CD audio for this CD-ROM device].
PC
Cable USB
4. Instale los controladores USB siguiendo las instrucciones que
aparecen en el monitor del PC.
Ahora el PC ha quedado preparado para reproducir a través de la
conexión USB.
Una vez finalizada la instalación, podrá usar su PC como fuente de
reproducción. Mientras el receptor se encuentre encendido, el PC
reconocerá automáticamente al receptor siempre que el cable USB
esté conectado entre el PC y el receptor.
• Cuando no se utilice como fuente de reproducción, desconecte el
cable USB.
Para reproducir sonidos en el PC, consulte los manuales
suministrados con la aplicación de reproducción de sonido instalada
en el PC.
Notas:
• NO apague el receptor ni desconecte el cable USB mientras esté
instalando los controladores, y durante los segundos que tarda su
PC para reconocer al receptor.
• Utilice un cable USB de plena velocidad (revisión 1.0).
• Si su PC no reconoce al receptor, desconecte el cable USB y
conéctelo otra vez. Si esto no da resultado, reinicie Windows.
• Los controladores instalados sólo pueden ser reconocidos cuando
el cable USB esté conectado entre el receptor y su PC.
• El sonido podría no ser reproducido correctamente, es decir, podría
estar interrumpido o degradado, debido a las configuraciones de su
PC y a las especificaciones del PC.
9
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me y WindowsR 2000 son
marcas registradas de Microsoft Corporation.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente
hacia el sensor remoto del receptor.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
interferencias.
Notas:
• Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste
del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA, utilice el
adaptador para clavija de CA suministrado.
PRECAUCIONES:
• No enchufe la unidad antes de ajustar el conmutador selector de
tensión de la parte posterior de la unidad y de finalizar todos los
procedimientos de conexión.
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la
clavija, no del cable.
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del
control remoto.
Español
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del
control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Nota:
Después de sustituir las pilas, vuelva a ajustar los códigos de
fabricantes (véase la página 52).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido
de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
10
Operaciones básicas
Las operaciones siguientes son las realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
Antes de utilizar el control remoto
Cómo confirmar el modo de operación de control remoto
Cuando se pulsan determinados botones del control remoto, en la
ventanilla de visualización del control remoto aparece la siguiente
información durante unos 10 segundos para que pueda confirmar la
operación realizada.
Si pulsa uno de los botones de selección de
fuente, aparecerá en la pantalla el nombre de
la fuente seleccionada.
Español
Botones
FM/AM
CD
PHONO
T APE/MD
DVD o DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
VIDEO
Si pulsa SOUND antes de ajustar el efecto de
sonido, aparecerá “SOUND” en la pantalla.
Si pulsa TEXT DISPLAY o MENU antes de
usar el menú en pantalla o TEXT COMPU
LINK, aparecerá “MENU” en la pantalla
(véase las páginas 36 y 43).
Si pulsa CONTROL o CATV/DBS
CONTROL antes de que opere un equipo de
audio o de vídeo conectado al receptor,
aparecerá en la pantalla el modo de
operación de control remoto seleccionado
(véase las páginas 49 y 52).
Indicaciones
TUNER
CD
PHONO
T APE
DVD
CDR
USB
TV
VCR 1
VCR 2
VIDEO
Ej.: Cuando
pulsa CD.
Ej.: Cuando
pulsa CATV/
DBS CONTROL.
Desde el control remoto:
Para el encendido, pulse AUDIO.
AUDIO
La luz STANDBY en el panel frontal se
apaga. El nombre de la fuente actual y el
modo Surround/DSP aparecen en la pantalla.
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby), pulse AUDIO
otra vez. La luz STANDBY en el panel frontal se enciende.
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones de selección de fuente.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada se
enciende.
• El nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/DSP
también aparecen en la pantalla.
En el panel frontal:
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Desde el control remoto:
DVD MUILTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
Aparecen el nombre de la fuente
seleccionada y el modo Surround/DSP
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Encendido y apagado (Standby)
En el panel frontal:
Para el encendido, pulse STANDBY/ON.
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la
fuente actual y el modo Surround/DSP
aparecen en la pantalla.
Aparecen el nombre de la fuente
actual y el modo Surround/DSP
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Aparece el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby),
pulse STANDBY/ON
La luz STANDBY se enciende. Se
consume una pequeña cantidad de energía
en el modo standby. Para desconectar
completamente la alimentación, desenchufe
el cable de alimentación de CA.
otra vez.
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
C R
SUBWFR
LSRS
S
SPEAKERS
12
DGTL AUTODVD MULTI
LFE
AUTO MUTING TUNED STEREO
PRO LOGIC
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
DSP
HEADPHONE
DIGITAL EQ INPUT ATT
ONE TOUCH OPERATION
SLEEP VOLUME
DVD MULTISelecciona el reproductor DVD para ver el
disco de vídeo digital con el modo de salida
discreta analógica (reproducción 5,1 CH).
Para realizar la reproducción DVD MULTI,
véase la página 35.
DVDSelecciona el reproductor DVD.
VCR 1Selecciona el componente de vídeo conectado
a los terminales VCR 1.
VCR 2Selecciona el componente de vídeo conectado
a los terminales VCR 2.
VIDEOSelecciona el componente de vídeo conectado
a los terminales VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Selecciona el sonido del televisor (o del
PHONO
CD
CDR
TAPE/MD
*
*
*
*
USB (AUDIO)
FM/AM
*
sintonizador DBS).
Selecciona el giradiscos.
Selecciona el reproductor de CD.
Selecciona la grabadora de CD.
Selecciona la platina de cassette (o a la
grabadora de MD).
*
Seleccione el ordenador (computadora)
personal (PC) conectado al terminal USB.
Selecciona una radiodifusión en FM o AM.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la
banda cambia entre FM y AM.
11
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD) y un
sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el nombre
de la fuente indicado en la pantalla. Para los detalles, véase la
página 16.
• Pulsando uno de los botones selectores de fuente del control
remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se
conectará automáticamente.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Los indicadores de señal se encienden en los casos siguientes:
• Sólo se encienden los indicadores para las señales entrantes.
• Cuando se selecciona una entrada analógica, “L” y “R” siempre se
encienden.
• Cuando se selecciona “DVD MULTI” como fuente, se encienden
“L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” y “RS”.
Los indicadores de los altavoces se encienden sólo ––:
Los marcos de “C”, “LS” y “RS” se encienden, cuando el altavoz
correspondiente está ajustado a “LARGE” o “SMALL”.
Los indicadores de señal
se encienden en rojo:
Los indicadores de los
altavoces se encienden
en blanco:
LL
LSLS
CC
SS
RR
LFELFESUBWFRSUBWFR
RSRS
L
LS
R
LFESUBWFRSUBWFR
S
RS
C
L:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
R:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal central.
LS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
izquierdo.
RS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
derecho.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Nota:
Cuando “SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “YES”, se enciende
SUBWFR
(véase la página 17).
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y
sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras
escucha el sonido de un componente de audio.
En el panel frontal:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
VIDEO
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Desde el control remoto:
DVD MUILTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Nota:
Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente
seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted seleccione
otra fuente de vídeo.
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire MASTER
MASTER VOLUME
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gírelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
• Girando MASTER VOLUME rápidamente,
también cambiará rápidamente el nivel de
volumen.
• Girando MASTER VOLUME lentamente,
también cambiará lentamente el nivel de
volumen.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
+
VOLUME
−
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o arruinar sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “90” (máximo).
• Si ajusta la operación de un solo toque a “ON” (véase la página
21), no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie
de fuente. Se ajusta automáticamente al nivel almacenado.
Español
Pulse uno de los botones –– PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
USB (AUDIO), FM/AM de selección de la fuente de audio
mientras está viendo la imagen de un componente de vídeo tal
como la videograbadora o el reproductor DVD, etc.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada se
enciende.
12
Selección de los altavoces delanteros
MIDNIGHT MODE
Silenciamiento del sonido
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá
seleccionar cuál de ellos desea usar.
Para usar los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 1, pulse SPEAKERS
SPEAKERS ON/OFF
ON/OFF 1 de manera que se encienda el
indicador SPEAKERS 1 en la pantalla.
Español
Asegúrese de que SPEAKERS 2 no esté
encendido en la pantalla.
Para usar los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 2, pulse SPEAKERS ON/OFF 2 de manera
que el indicador SPEAKERS 2 se encienda en la pantalla. Asegúrese
de que SPEAKERS 1 no esté encendido en la pantalla.
Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF
1 y 2 de manera que los indicadores SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2
se enciendan en la pantalla.
Cuando no se utilice ningún juego de altavoces, pulse
SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 de manera que los indicadores
SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 desaparezcan de la pantalla.
El indicador HEADPHONE se enciende y aparece “HEADPHONE”
en la pantalla.
• La activación de los altavoces activa los modos Surround y DSP
seleccionados previamente.
• Escuchando solamente con los auriculares:
Conectando un par de auriculares al jack PHONES del panel
frontal podrá escuchar con los auriculares, sin desactivar ambos
pares de altavoces. Si desea usar un par de auriculares sin que
salga sonido a través de los altavoces delanteros, deberá desactivar
ambos pares de altavoces delanteros, tal como se indica arriba.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para silenciar el sonido que
MUTING
sale a través de todos los altavoces y de los
auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y se
desconecta el volumen (el indicador de nivel de
1
2
volumen se apaga).
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez para que
aparezca “MUTING OFF” en la pantalla.
• El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el
panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
Audición en horas de la noche
— Modo medianoche
Utilizando el modo medianoche, podrá disfrutar de noche de un
sonido potente, incluso a bajos niveles de volumen.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Pulse MIDNIGHT MODE para seleccionar el modo medianoche.
MIDNIGHT
MODE
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, el modo medianoche cambia de la
siguiente manera.
MIDNIGHT 1MIDNIGHT 2
Desde el control remoto
NORMAL
Notas:
• Si utiliza cualquiera de los modos Surround y DSP utilizando los
altavoces central o traseros con ambos altavoces delanteros
activados, los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 2 se desactivan.
• Cuando utilice el modo HEADPHONE DSP, podrá disfrutar de un
efecto estereofónico espacioso (véase la página 25).
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares, ya que un volumen alto podría dañar sus oídos y sus
altavoces.
MIDNIGHT 1: Selecciónelo cuando desee comprimir ligeramente
el rango dinámico.
El indicador MIDNIGHT MODE se enciende en la
pantalla.
MIDNIGHT 2: Selecciónelo cuando desee comprimir totalmente el
rango dinámico. (Conveniente en medio de la noche.)
El indicador MIDNIGHT MODE se enciende en la
pantalla.
NORMAL:Selecciónelo cuando desee disfrutar del sonido con
su rango dinámico total. (Sin ningún efecto
aplicado.)
El indicador MIDNIGHT MODE se apaga en la
pantalla.
Notas:
• Cuando se activa la función directa de línea, el modo medianoche
se cancela temporalmente.
• El modo medianoche no es válido para el modo de reproducción
DVD MULTI.
13
Activación del sonido del subwoofer
Atenuación de la señal de entrada
Podrá cancelar el sonido del subwoofer incluso cuando haya
conectado un subwoofer, y haya ajustado “SUBWOOFER” a “YES”
(véase la página 17). Esto resulta conveniente para escuchar sonido
Surround de noche.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse SUBWOOFER OUT ON/OFF para
SUBWOOFER OUT ON/OFF
cancelar la salida del sonido del subwoofer.
Cada vez que pulsa el botón, la salida del
sonido del subwoofer se desactiva
(“SUBWFR OFF”) o activa (“SUBWFR ON”).
– Seleccione “SUBWFR OFF” para desactivar la salida del
sonido del subwoofer.
– Seleccione “SUBWFR ON” para activarlo.
Nota:
Si ha seleccionado “SMALL” para los altavoces delanteros, no podrá
seleccionar “SUBWFR OFF” aun cuando “SUBWOOFER” se
encuentre ajustado a “YES” (véase la página 17).
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
En el panel frontal:
Pulse BASS BOOST para seleccionar la
función de refuerzo de graves.
La luz BASS BOOST en el botón del
panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de
refuerzo de graves se activa (“BOOST ON”) y
desactiva (“BOOST OFF”).
– Seleccione “BOOST ON” para activar la función de refuerzo de
graves.
La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se enciende.
– Seleccione “BOOST OFF” para desactivar la función de
refuerzo de graves.
La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se apaga.
Desde el control remoto :
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
BASS BOOST
SOUND
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción es muy alto,
se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de
la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse y mantenga pulsado
INPUT ATT (INPUT ANALOG/ DIGITAL)
de manera que el indicador INPUT ATT se
encienda en la pantalla.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el
botón, el modo de atenuador de entrada se
activa (“ATT ON”) o desactiva (“NORMAL”).
Notas:
• Esta función está disponible únicamente para las fuentes
conectadas utilizando los terminales analógicos.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, no se activará este
efecto.
Selección de la función directa de línea
Podrá disfrutar de un sonido muy semejante a la fuente original
omitiendo los ajustes de sonido tales como la ecualización digital y
el modo medianoche.
Sólo se podrán ajustar el nivel de volumen y la función de refuerzo
de graves cuando se encuentre activada la función directa de línea.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Pulse LINE DIRECT.
La luz LINE DIRECT en el botón del panel frontal se enciende.
LINE DIRECT
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, la función directa de línea se activa
(“DIRECT ON”) y desactiva (“DIRECT OFF”).
– Seleccione “DIRECT ON” para activar la función directa de
línea.
La luz LINE DIRECT en el botón del panel frontal se enciende.
– Seleccione “DIRECT OFF” para cancelar.
La luz LINE DIRECT en el botón del panel frontal se apaga.
LINE DIRECT
Desde el control remoto
Español
2. Pulse BASS BOOST para seleccionar la
función de refuerzo de graves.
BASS
BOOST
1
La luz BASS BOOST en el botón del panel
frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves
se activa (“BOOST ON”) y desactiva (“BOOST OFF”).
–Seleccione “BOOST ON” para activar la función de refuerzo
de graves.
La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se
enciende.
–Seleccione “BOOST OFF” para desactivar la función de
refuerzo de graves.
La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se apaga.
Nota:
Esta función no afecta a los sonidos que salen de los altav oces traseros.
Notas:
• Si activa la función directa de línea utilizando los modos Surround y
DSP, el efecto cambiará de la manera siguiente:
Entrada
Modo
SurroundDSP
AnalógicaNo válidaNo válida
DigitalVálidaNo válida
• La desactivación de la función directa de línea activa los ajustes de
sonido seleccionados previamente, como la ecualización digital y el
modo medianoche.
14
Ajuste de los patrones de ecualización
E
U
201030405060708090
(Cancelado)
0
Uso del Sleep Timer
Podrá ajustar la ecualización según le agrade.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal :
Español
1. Pulse DIGITAL EQ (Ecualización)
repetidas veces para seleccionar la
frecuencia.
• Cada vez que pulsa el botón, la frecuencia con su
nivel de corriente cambia de la siguiente manera:
EQ4kHzEQ16kHZ
y su nivel
EQ1kHz
y su nivel
DOWNUP
EQ63HzEQ250Hz
y su nivel
y su nivel
y su nivel
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de frecuencia.
El nivel de frecuencia cambia en 2 dB desde
–8 dB a +8 dB. El indicador DIGITAL EQ se
enciende en la pantalla.
3. Repita los pasos 1 y 2 para ajustar el otro nivel de frecuencia.
Para bajar el tono del patrón de ecualización,
Ajuste todos los niveles de frecuencia a “0” en el paso 2. El
indicador DIGITAL EQ se apaga en la pantalla.
DIGITALEQLEV
CONTROL
Usando el Sleep Timer (temporizador de dormir) podrá quedarse
dormido mientras escucha música, ya que el receptor se apagará
automáticamente en lugar de seguir tocando toda la noche.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidas veces.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla,
y el tiempo de interrupción cambia de la siguiente
manera (en minutos):
ADJ
Cuando llegue el tiempo de apagado automático
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado
automático
Pulse SLEEP una vez.
Se indica el tiempo en minutos que queda para el apagado
automático.
• Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP
repetidas veces.
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca “SLEEP 0min” en
la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga.)
• Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep Timer.
SLEEP
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse DIGITAL EQ (Ecualización)
repetidas veces para seleccionar la
frecuencia.
DIGITAL EQ
∗
RETURN
Aparece “EQ” en la ventanilla de visualización
del control remoto.
• Cada vez que pulsa el botón, la frecuencia con su nivel de
corriente cambia de la siguiente manera:
EQ4kHzEQ16kHZ
y su nivel
EQ1kHz
y su nivel
EQ63HzEQ250Hz
y su nivel
y su nivel
y su nivel
3. Pulse LEVEL + o – repetidas veces para
ajustar el nivel de frecuencia.
El nivel de frecuencia cambia en 2 dB desde
–8 dB a +8 dB. El indicador DIGITAL EQ se
enciende en la pantalla.
+
CH/∗LEVEL
−
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el otro
nivel de frecuencia.
Para bajar el tono del patrón de ecualización,
Ajuste todos los niveles de frecuencia a “0” en el paso 3. El
indicador DIGITAL EQ se apaga en la pantalla.
SOUND
10
∗
∗
BAL L
BAL R
Grabación de una fuente
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor en —
• la platina de cassette (o grabadora de MD) conectada a los jacks
TAPE/MD,
• los VCRs conectados a los terminales VCR 1 y VCR 2, y
• la grabadora de CD conectada a los terminales CDR
— de manera simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a través
del receptor, en un dispositivo de grabación digital conectado al
terminal DIGITAL OUT.
Notas:
• No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• El nivel de volumen de salida, el modo medianoche (véase la
página 13), el refuerzo de graves (véase la página 14), la
ecualización digital (véase a la izquierda) y los modos Surround y
modos DSP (véase la página 24) no afectan a la grabación.
• La señal del tono de prueba (véase la página 27) no sale a través
del terminal DIGITAL OUT.
Notas:
• Cuando la función directa de línea se encuentra activada, no se
podrá ajustar la ecualización digital.
• La ecualización digital afecta solamente a los sonidos de los
altavoces delanteros.
15
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deben realizar después de conectar y de posicionar sus altavoces en su sala de
audición, mientras otros facilitan las operaciones.
Ajuste del balance de salida de los
altavoces delanteros
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo
es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal
1. Pulse LEVEL ADJUST repetidas
LEVEL
ADJUST
veces hasta que “BAL– (con ajuste
de corriente)” aparezca en la
pantalla.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para ajustar el balance.
• Pulsando CONTROL UP 5 se
disminuye la salida del canal izquierdo
(desde CENTER a L–21).
• Pulsando CONTROL DOWN ∞ se
disminuye la salida del canal derecho
(desde CENTER a R–21).
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse L/R BAL.
Aparece “L/R” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
3. Pulse BAL L o BAL R para
ajustar el balance.
• Pulsando BAL L se disminuye la salida del
canal derecho desde (desde CENTER a
R–21).
• Pulsando BAL R se disminuye la salida del
canal izquierdo (desde CENTER a L–21).
SOUND
L/R BA L
∗
8
BAL L
∗
+
CH/∗LEVEL
−
BAL R
∗
Cambio del nombre de la fuente
Si tiene una grabadora de MD conectada a los jacks TAPE/MD o un
sintonizador DBS conectado a los jacks TV SOUND/DBS, cambie
el nombre de la fuente indicada en la pantalla cuando seleccione la
grabadora de MD o el sintonizador DBS como fuente.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a
“MD”:
•Pulse y mantenga pulsado
TAPE / MD
SOURCE NAME (TAPE/MD)
hasta que “ASSGN.MD” aparezca
SOURCE NAME
en la pantalla.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”:
•Pulse y mantenga pulsado SOURCE
TV SOUND/DBS
NAME (TV SOUND/DBS) hasta que
“ASSGN.DBS” aparezca en la
SOURCE NAME
pantalla.
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE” o “TV”, repita el
procedimiento de arriba –– pulse y mantenga pulsado
SOURCE NAME (TAPE/MD) para seleccionar “TAPE”, o pulse y
mantenga pulsado SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) para
seleccionar “TV ”.
Nota:
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar el
nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos
inconvenientes.
– “TAPE” o “TV” aparecerá en la pantalla cuando seleccione la
grabadora de MD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 19) para la
grabadora de MD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK (véase
la página 41) para operar la grabadora de MD.
vSelección del terminal de entrada de
Selección del terminal de entrada de vídeo
Este receptor está equipado con terminales de entrada de vídeo
componente para el reproductor DVD y el sintonizador DBS, que le
brindan una calidad de imagen superior. Cuando utilice los terminales
de entrada de vídeo componente para el reproductor DVD y/o el
sintonizador DBS, cambie el ajuste del terminal de entrada de vídeo.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces hasta
T SETTING
que “VIDEO DVD” o “VIDEO DBS”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
• Seleccione “VIDEO DVD” para seleccionar el terminal de
entrada de vídeo para el reproductor DVD y “VIDEO DBS”
para el sintonizador DBS.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar el terminal de
entrada de vídeo apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
COMPNT
(Componente)
(Componente)
COMPNT: Selecciónelo para conectar el reproductor DVD o
S/C:Selecciónelo para conectar el reproductor DVD o
Nota:
Sin cambiar el ajuste del terminal de entrada de vídeo, podrá ver la
imagen a través de los terminales de entrada de vídeo, pero no podrá
utilizar correctamente el sistema de control remoto AV COMPU LINK
(véase la página 47).
el sintonizador DBS a los terminales de entrada de
vídeo componente.
el sintonizador DBS al terminal de entrada de
S-vídeo o de vídeo compuesto.
(S-vídeo/Compuesto)
(S-vídeo/Compuesto)
S/C
Español
16
Ajuste de la información del subwoofer
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
Configuración de los alvatoces para un
campo Surround
Para obtener el mejor sonido envolvente posible de los modos
Surround y DSP, deberá registrar la información sobre la disposición
de los altavoces después de haber terminado de realizar todas las
conexiones.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1.
Español
Pulse SETTING repetidas veces hasta que
“SUBWOOFER” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
para seleccionar “YES” o “NO”.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia alternativamente entre “YES” y “NO”.
YES:Selecciónelo cuando hay un subwoofer conectado.
NO:Selecciónelo cuando se utiliza un subwoofer.
Nota:
No podrá usar SUBWOOFER OUT ON/OFF en el panel frontal
(véase la página 14) y ajustar el nivel de salida de subwoofer (véase
abajo) cuando “SUBWOOFER” se encuentre ajustado a “NO”.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha
seleccionado “YES” para el “SUBWOOFER” (véase abajo).
Una vez realizado el ajuste, será almacenado en el receptor.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
• No es posible ajustar el nivel del subwoofer cuando se encuentren
desactivados todos los altavoces delanteros.
En el panel frontal:
1. Pulse LEVEL ADJUST repetidas
AL LEVEL
veces hasta que “SUBWFR” aparezca
en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
T SETTING
CONTROL
ADJUST
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
Ajuste de los altavoces delanteros, central y
traseros
Registre los tamaños de los demás altavoces.
• Cuando cambie sus altavoces, deberá volver a registrar la
información acerca de los altavoces.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas
T SETTING
veces hasta que “FRONT SPK”
(altavoz delantero), “CTR SPK”
(altavoz central) o “REAR SPK”
(altavoz trasero) aparezca en la
pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar una opción
apropiada para el altavoz
seleccionado en el paso de arriba.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
LARGESMALLNONE
LARGE: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente grande.
SMALL: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente pequeño.
NONE:Selecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros)
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del
subwoofer (desde –20 dB a +10 dB).
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
2. Pulse SUBWFR.
Aparece “S-WFR” en la ventanilla de
visualización del control remoto.
3. Pulse LEVEL +/– para ajustar el
nivel de salida del subwoofer
(desde –20 dB a +10 dB).
17
CONTROL
DOWNUP
SOUND
SUBWFR
∗
7/P
BAL L
∗
+
CH/∗LEVEL
−
BAL R
∗
3. Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar los ítems
apropiados para los otros altavoces.
Notas:
• Tenga en cuenta los siguientes detalles cuando efectúe el ajuste.
– Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es
mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor,
seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el ajuste de subwoofer de arriba, sólo
podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces
delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para el ajuste de los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los
altavoces central y traseros.
Ajuste del tiempo de retardo central
Registre el tiempo de retardo del sonido del altavoz central,
comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros.
Si la distancia desde su punto de audición al altavoz central es igual
que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto menor sea
la distancia al altavoz central, aumentar el tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo
corresponde a una disminución (o aumento) de 30 cm de la
distancia.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado
a 0 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
T SETTING
hasta que “CTR DELAY”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar el tiempo de
retardo de la salida del altavoz
central (desde 0 mseg a 5 mseg).
Notas:
• El tiempo de retardo central no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo central cuando
“CTR SPK” esté ajustado a “NONE”.
Ajuste del tiempo de retardo trasero
Registre el tiempo de retardo del sonido de los altavoces traseros,
comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros.
Si la distancia desde su punto de audición al altavoces traseros es
igual que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto
menor sea la distancia a los altavoces traseros, aumentar el tiempo
de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo
corresponde a una disminución (o aumentode) 30 cm de la
distancia.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a
5 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
CT SETTING
hasta que “REAR DELAY”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
2. Pulse CONTROL UP5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar el tiempo de
retardo de la salida del altavoz
trasero (desde 0 mseg a 15 mseg).
Notas:
• El tiempo de retardo trasero no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo trasero cuando “REAR
SPK” esté ajustado a “NONE”.
Altavoz
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
Ej. En este caso, ajuste el tiempo de retardo central a
“1 ms” y el tiempo de retardo trasero a “2 ms”.
central
Altavoz delantero
derecho
3.0 m
2.7 m
2.4 m
2.1 m
Altavoz trasero
derecho
Ajuste de la frecuencia de cruce
Los altavoces pequeños no pueden reproducir muy bien los sonidos
bajos. Por lo tanto, si usted ha utilizado un altavoz pequeño para
cualquiera de los canales delanteros, central o traseros, este receptor
reasignará automáticamente los elementos bajos, atribuidos
originalmente al canal para el cual ha conectado el altavoz pequeño,
a otro canal (para el cual ha conectado el altavoz grande).
Para utilizar esta función correctamente, deberá ajustar el nivel de
esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz
pequeño conectado.
• Si ha seleccionado “LARGE” para todos los altavoces (véase la
página 17), esta función no se puede ajustar.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
CT SETTING
hasta que “CROSS OVER”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar el nivel de la
frecuencia de transición de acuerdo
con el tamaño del altavoz pequeño.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
80Hz100Hz120Hz
• Tenga en cuenta la siguiente información cuando ef ectúe el ajuste.
80Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 12 cm.
100Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 10 cm.
120Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 8 cm.
Nota:
La frecuencia de cruce no es válida para los modos de reproducción
DVD MULTI, 5 CH /4 CH Stereo, 3D-PHONIC, y HEADPHONE DSP.
Español
18
Ajuste del atenuador de efecto de baja frecuencia
Si los sonidos bajos se distorsionan mientras se reproduce una
fuente usando Dolby Digital o DTS Digital Surround realice el
siguiente procedimiento.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
hasta que “LFE ATT” (Atenuador
de efecto de baja frecuencia)
Español
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
T SETTING
Para adjustar los terminales DIGITAL 2/3/4:
1. Pulse SETTING otra vez hasta
SETTING
que el ajuste de los terminales
DIGITAL 2/3/4 aparezca en la
pantalla.
La pantalla cambia para mostrar los ajustes actuales.
Ajuste del terminal DIGITAL 2
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar el nivel del atenuador
de efecto de baja frecuencia.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
0dB10dB
0dB:Normalmente seleccione este ajuste.
10dB:Selecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
Notas:
• El atenuador de efecto de baja frecuencia no es válido para el
modo de reproducción DVD MULTI.
• Esta función tiene efecto solamente cuando se introducen sonidos
Dolby Digital o DTS Digital Surround junto con la señal LFE (con
“SUBWOOFER” ajustado a “YES”).
Ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN)
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles
componentes están conectados a cuáles terminales (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Para adjustar el terminal DIGITAL 1:
1. Pulse SETTING repetidas veces
T SETTING
hasta que “ DGTL COAX”
(coaxial digital) aparezca en la
pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual
para terminal DIGITAL 1.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el ajuste del
CONTROL
DOWNUP
terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
1: DVD “ 1: MD
1: CD “ (regreso al comienzo)
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”, “DBS”
aparecerá (véase la página 16).
**
Cambie el nombre de la fuente a “MD” para los terminales
TAPE/MD cuando utilice una grabadora de MD (véase la
página 16).
**
“ 1: CDR “ 1 : TV (o DBS* ) “
Ajuste del terminal DIGITAL 3
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
Ajuste del terminal DIGITAL 4
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar el ajuste del
terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “DVD”
2: CD 3: TV (o DBS
2: CD 3: TV (o DBS
2: CD 3: MD** 4: CDR “
2: MD** 3: TV (o DBS
(regreso al comienzo)
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “MD”
2: CD 3: TV (o DBS* ) 4: DVD “
2: CD 3: DVD 4: CDR “
2: DVD 3: TV (o DBS
2: CD 3: TV (o DBS
(regreso al comienzo)
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “CDR”
2: MD
**
3: TV (o DBS* ) 4: DVD “
2: CD 3: TV (o DBS
2: CD 3: TV (o DBS* ) 4: MD** “
2: CD 3: MD
(regreso al comienzo)
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “TV” o
“DBS”
2: CD 3: MD
2: CD 3: DVD 4: CDR “ 2: CD 3: DVD 4: MD
(regreso al comienzo)
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “CD”
2: DVD 3: TV (o DBS
2: DVD 3: MD
2: MD** 3: TV (o DBS* ) 4: CDR “
2: DVD 3: TV (o DBS
(regreso al comienzo)
* Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS,” “DBS”
aparecerá (véase la página 16).
**
Cambie el nombre de la fuente a “MD” par a los terminales TAPE/
MD cuando utilice una grabadora de MD (véase la página 16).
Nota:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes.
• DIGITAL 1 (coaxial): Para reproductor DVD
• DIGITAL 2 (óptico): Para reproductor de CD
• DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de difusión de TV
• DIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
*
) 4: CDR “
*
) 4: MD
*
*
**
4: DVD “
**
4: CDR “ 2: MD** 3: DVD 4: CDR “
**
“
*
) 4: CDR “
*
) 4: CDR “
) 4: CDR “
) 4: DVD “
**
*
) 4: MD** “
**
4: CDR “
*
) 4: CDR “
“
**
19
Selección del modo de entrada
analógica o digital
Cuando algunos componentes de la fuente digital estén conectados
mediante los terminales digitales (véase la página 8), deberá cambiar
correctamente el modo de entrada de estos componentes al modo de
entrada digital apropiado — DGTL AUTO, DGTL DTS o DGTL D.D.
Antes de empezar, recuerde que....
• El ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) debe
realizarse correctamente según las fuentes para las cuales se
desea seleccionar el modo de entrada digital. Si el terminal de
entrada digital no está correctamente ajustado, no será posible
cambiar el modo de entrada de analógica a digital aunque se
realice el procedimiento siguiente.
En el panel frontal:
1. Pulse uno de los botones selectores de (DVD, TV
SOUND/DBS, CD, CDR o TAPE/MD)* cuyo
modo de entrada se desea cambiar.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada
se enciende.
DVDDVD MULTI
VCR 1
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la
entrada digital de las fuentes para las cuales se han
seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste
del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 19.)
2. Pulse brevemente INPUT
INPUT
ANALOG/DIGITAL
ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT)
para cambiar el modo de entrada.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
entrada cambia de la siguiente manera:
DGTL AUTO
(Digital)
DGTL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada digital. El
receptor detecta automáticamente el formato de
la señal entrante.
ANALOG:Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
ANALOG
Cuando selecciona “DGTL AUTO”, se encienden en la pantalla
los siguientes indicadores mostrando las señales detectadas.
: Siempre se enciende.
LINEAR PCM
DIGIT AL
: Se enciende cuando se introducen señales DTS
: • Se enciende cuando se introducen señales PCM
lineales.
• El marco destella cuando se detectan señales.
• LINEAR PCM sin marco parpadea cuando no
se ha reconocido ninguna señal PCM.
: Se enciende cuando se introducen señales Dolby
Digital.
Digital Surround.
Cuando se reproduce un software codificado con Dolby
Digital o DTS Digital Surround, podría suceder que “DGTL
AUTO” no funcione correctamente y que aparezcan los síntomas
siguientes:
• No sale sonido al comienzo de la reproducción.
• Sale sonido mientras se utiliza la función de búsqueda o de omisión.
ANALOG
siempre se enciende.
INPUT ATT
En este caso, pulse CONTROL UP 5/
DOWN ∞ para seleccionar
CONTROL
DOWNUP
“DGTL D.D” o “DGTL DTS” mientras
“DGTL AUTO” permanece encendido
en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
entrada cambia de la siguiente manera:
DGTL AUTODGTL D.D
(Digital)
DGTL DTS
(Digital)
(Digital Dolby Digital)
Cuando seleccione “DGTL D.D” o “DGTL DTS”, se
encienden en la pantalla los siguientes indicadores mostrand
las señales detectadas.
: Siempre se enciende.
Cuando se selecciona “DGTL D.D”.
DIGIT AL
Cuando se selecciona “DGTL DTS”
: • Se enciende cuando se introducen señales Dolby
Digital.
• El marco destella cuando no se han reconocido
señales Dolby Digital.
: • Se enciende cuando se introducen señales DTS
Digital Surround.
• El marco parpadea cuando no se han reconocido
señales DTS Digital Surround.
Nota:
Cuando desconecta la alimentación o selecciona otra fuente, la
opción “DGTL D.D” y “DGTL DTS” se cancela y el modo de
entrada digital se reposiciona automáticamente a “DGTL AUTO”.
Para volver a ajustar el modo de entrada a entrada
analógica, seleccione “ANALOG” en el paso 2.
Desde el control remoto:
1. Pulse el botón de selección
de fuente (DVD, CD,
TV/DBS, CDR, o TAPE/
MD)* para la cual desea
DVD MUILTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
cambiar el modo de
entrada.
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la
entrada digital de las fuentes para las cuales se han
seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste del
terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 19.)
2. Pulse ANALOG/DIGIT AL INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT
para cambiar el modo de entrada.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
entrada cambia de la manera indicada abajo:
DGTL AUTO
(Digital)
Cuando se reproduce un software codificado con Dolby
Digital o DTS Digital Surround, puede suceder que “DGTL
AUTO” no funcione correctamente. En este caso pulse
CONTROL UP 5/DOWN ∞ en el panel frontal para seleccionar
“DGTL D.D” o “DGTL DTS” (mientras “DGTL AUTO”
permanece en la pantalla).
Nota:
Utilizando los menús en pantalla (véase la página 36), podrá
seleccionar “DGTL D.D” o “DGTL DTS” desde el control remoto.
ANALOG
Español
FM/AM
USB
20
Mostrando información de texto en la
pantalla
Configuración y ajuste básicos
— Memoria automática
Conectando una grabadora de MD o un reproductor de CD equipado
con sistema de control remoto TEXT COMPU LINK (véase la
página 42), se podrá mostrar información de texto como por ejemplo
el título del disco o el título de pista en la pantalla de este receptor.
Para ello, realice el siguiente procedimiento.
Antes de empezar, recuerde que....
Español
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
hasta que “FL DISP” (Pantalla)
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nombre de la
DOWNUP
fuente o la información de texto a
mostrarse en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
NORM
(Normal)
NORM:El nombre de la fuente y el modo Surround/DSP
aparecen durante la reproducción.
TEXT:La información de texto aparece durante la
reproducción.
TEXT
T SETTING
CONTROL
Sin necesidad de realizar ninguna configuración, este receptor
almacena automáticamente diferentes ajustes de sonido para cada
fuente de reproducción diferente, cada vez que realiza lo siguiente:
• Conecta la alimentación (véase la página 11)
• Cambia la fuente de reproducción (véase la página 11)
• Cambia el nombre de la fuente (véase la página 16)
Por lo tanto, no necesitará cambiar los ajustes de sonido la próxima
vez que seleccione la misma fuente. Los ajustes almacenados para la
fuente seleccionada se restablecen automáticamente.
Los siguientes ajustes se almacenan automáticamente para cada
fuente:
• Balance de salida de los altavoces delanteros (véase la página 16)
• Ajuste del subwoofer y su nivel de salida (véase la página 17)
• Modo de atenuador de entrada (véase la página 14)
• Modo medianoche (véase la página 13)
• Refuerzo de graves (véase la página 14)
• Ajuste de ecualización digital (véase la página 15)
• Directa de línea (véase la página 14)
• Activación/desactivación del modo Surround (véase la página 26)
• Ajuste del modo Surround/DSP (véase las páginas 27 – 34)
• Ajuste del modo de reproducción DVD MULTI (véase la página 35)
• Modo de entrada analógica/digital (véase la página 20)
Usted podrá asignar y almacenar el nivel de volumen para cada
fuente. Véase abajo.
Notas:
• Si la fuente es FM o AM, podrá asignar diferentes ajustes para
cada banda.
• No podrá asignar ni almacenar ajustes diferentes para cada modo
de entrada digital.
• Los modos Surround y modos DSP no pueden ser utilizados
simultáneamente con el modo de reproducción DVD MULTI.
Nota:
Aunque haya seleccionado “TEXT”, el nombre de la fuente y modo
Surround /DSP aparecen cuando el disco reproducido no tenga
información de texto.
Para almacenar el nivel de volumen
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
CT SETTING
hasta que “ONE TOUCH” aparezca
en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para activar la operación de un
solo toque.
El indicador ONE TOUCH OPERATION
se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la función
de operación de un solo toque se activa
(“ON”) y desactiva (“OFF”).
Para llamar el nivel de volumen
Estando el indicador ONE TOUCH OPERATION encendido,
cuando se selecciona una fuente, se llamará el nivel de volumen
correspondiente a la fuente seleccionada actualmente.
Para cancelar la operación de un solo toque
Seleccione “OFF” en el paso 2 de arriba para que el indicador ONE
TOUCH OPERATION se apague. (Aunque cancele la operación de
un solo toque, el volumen llamado permanece activo.)
21
Recepción de radiodifusiones
FM/AM TUNING
Es posible efectuar la búsqueda a través de todas las emisoras o usar la función de preajuste para sintonizar
inmediatamente una determinada emisora.
Ajustes de la separación entre
frecuencias del sintonizador de AM
En algunos países, la separación entre frecuencias de las emisoras
AM es de 9 kHz, mientras que en otros es de 10 kHz.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Para seleccionar el intervalo de 10 kHz:
Asegúrese de que el receptor esté apagado pero que esté enchufado a
un tomacorriente de CA. Mantenga pulsado FM/AM TUNING 5 y
pulse STANDBY/ON
.
Ahora ha quedado seleccionado el intervalo de 10 kHz.
STANDBY
y
STANDBY/ON
Para volver al intervalo de 9 kHz:
Asegúrese de que el receptor esté apagado pero que esté enchufado a
un tomacorriente de CA. Mantenga pulsado FM/AM TUNING ∞ y
pulse STANDBY/ON
.
Ahora ha quedado seleccionado el intervalo de 9 kHz.
FM/AM TUNING
STANDBY
y
STANDBY/ON
Sintonización manual de las emisoras
En el panel frontal:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
FM/AM
banda (FM o AM).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal se
enciende. Se sintoniza la emisora recibida en último
término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
2. Pulse FM/AM TUNING 5/ ∞ hasta
TUNED STEREO
VOLUME
FM/AM TUNING
encontrar la frecuencia deseada.
• Si pulsa FM/AM TUNING 5, la
frecuencia aumenta.
• Si pulsa FM/AM TUNING ∞, la
frecuencia disminuye.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
FM / AM
banda (FM o AM).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal
se enciende. Se sintoniza la emisora recibida
en último término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
Notas:
• Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente
fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el
indicador STEREO.
• Cuando mantiene el botón pulsado (y lo suelta) en el paso 2, la
frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una
emisora.
Uso de la sintonización preajustada
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma
podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de
emisoras 30 FM y 15 AM.
Para almacenar las emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de las emisoras” en la
izquierdo).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado.
Véase “Selección del modo de recepción en FM” en la
página 23.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
2. Pulse MEMORY.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
La posición del número de canal empieza a parpadear en la
pantalla durante unos 10 segundos.
3. Pulse FM/AM PRESET 5/∞ para
FM/AM PRESET
seleccionar un número de canal
mientras está parpadeando la
posición del número de canal.
4. Pulse MEMORY otra vez mientras
MEMORY
el número del canal seleccionado
esta destellando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
ANALOG
LR
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
Español
2. Pulse TUNING UP 3 o
TUNING DOWN 2 veces
hasta hallar la frecuencia
DOWN – TUNING – UP
deseada.
• Si pulse TUNING UP 3, la frecuencia aumenta.
• Si pulse TUNING DOWN 2, la frecuencia disminuye.
SET
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se
borre la almacenada previamente.
22
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
banda (FM o AM).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal se
enciende. Se sintoniza la emisora recibida en último
término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
FM/AM
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil
de recibir o hayan ruidos
Podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe una
radiodifusión en FM.
• Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada
emisora preajustada.
2. Pulse FM/AM PRESET 5/∞
Español
hasta encontrar el canal deseado.
• Si pulsa FM/AM PRESET 5, los números
de canales aumentan.
• Si pulse FM/AM PRESET ∞, los números
de canales disminuyen.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último
término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
entre FM y AM.
2. Pulse las 10 teclas para seleccionar
un número de canal preajustado.
• Para el canal número 5, pulse 5.
• Para el canal número 15, pulse +10 y
luego 5.
• Para el canal número 20, pulse +10 y
luego 10.
• Para el canal número 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que
estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la
página 11.)
BOOSTEFFECT
TEST
SUBWFR
∗
7/P
DIGITAL EQ
∗
RETURN FM MODE100
FM/AM PRESET
FM / AM
231
MENU
CTR TONE
564
ENTER
L/R BA L∗CENTER
∗
89
REAR L∗REAR R
∗
0
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia
alternativamente entre “AUTOMUTING” y “MONO”.
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
FM MODE
En el panel frontalDesde el control remoto
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
+
AUTOMUTING: Cuando se transmita un programa en estéreo,
escuchará un sonido estereofónico; y si se transmite en
monoaural, se escuchará un sonido monoaural. Este
modo también es conveniente para eliminar el ruido
estático entre las emisoras. Se enciende el indicador
AUTO MUTING en la pantalla.
MONO: Se consigue mejorar la recepción pero no se conseguirá
el efecto estereofónico. En este modo, escuchará ruido
mientras sintoniza las emisoras. Se apaga el indicador
AUTO MUTING en la pantalla.
REAR L
∗
0
FM MODE
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
VOLUME
VOLUME
23
Nota:
Cuando utilice el botón FM MODE en el control remoto, asegúrese de
que las 10 teclas estén activadas para el sintonizador, no para el CD
y otros. (Véase la página 11.)
Creación de un campo Surround en su cuarto
Este procesador Surround incorporado proporciona modo Surround y cuatro tipos de modos DSP (Digital Signal
Processor) — modo DAP (Digital Acoustic Processor), modo estéreo 5 CH/4 CH, modo 3D-PHONIC, y modo
HEADPHONE DSP. Con este receptor, es posible el uso simultáneo del modo Surround y un modo DSP. Una vez que
haya ajustado los modos Surround y/o DSP, los ajustes realizados para cada fuente quedan memorizados.
Modos Surround
Con este receptor, podrá usar dos tipos de modo Surround.
No se podrán utilizar los siguientes modos cuando sólo se
encuentren conectados los altavoces delanteros a este receptor
(sin los altavoces traseros o el altavoz central).
Dolby Surround (Dolby Digital y Dolby Pro Logic)
Se utiliza para escuchar las pistas de sonido del software codificado
con Dolby Digital (que lleva la marca
Surround (que lleva la marca
El formato de codificación Dolby Surround graba las señales del
canal delantero izquierdo, del canal delantero derecho, del canal
central y del canal trasero (total 4 canales) en 2 canales. El
decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor
decodifica las señales de estos 2 canales en señales originales de 4
canales –– reproducción multicanal en base a matriz, para brindarle
sonidos estereofónicos de gran realismo en su sala de audición.
Por otra parte, el método de codificación Dolby Digital (llamado
formato de audio digital de canal 5,1 discreto) graba y comprime
digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal
delantero derecho, canal central, canal trasero izquierdo, canal
trasero derecho, y canal LFE (en total 6 canales, aunque el canal
LFE se cuenta como canal 0,1, de ahí su denominación de canales
5,1). Para evitar interferencias, cada canal es completamente
independiente de las señales de los demás canales y por lo tanto, es
posible obtener una calidad acústica excelente con un efecto
estereofónico y de sonido envolvente verdaderamente superior.
El decodificador Dolby Digital incorporado a este receptor puede
crear un campo acústico con un realismo mucho más elevado en su
sala de audición. Esto le permitirá recrear una experiencia similar a
la de un teatro.
Asimismo, Dolby Digital brinda sonidos traseros estereofónicos, y
establece la frecuencia de corte de los agudos traseros a 20 kHz,
frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la
imagen del sonido e incrementar la sensación de estar allí.
• Para poder utilizar el software codificado con Dolby Digital,
deberá conectar el componente fuente utilizando el terminal digital
de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 8).
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround es otro formato de audio digital de canal 5,1
discreto disponible en CD, LD, y software DVD codificado con
DTS Digital Surround (que lleva la marca
Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de
audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital
Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido
reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece
sonidos naturales, sólidos y nítidos.
• Para disfrutar del software codificado con DTS Digital Surround,
deberá conectar el componente fuente utilizando el terminal digital
de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 8).
DOLBY SURROUND
**
DIGITAL
) o con Dolby
).
).
*
Modos DSP
Con este receptor, podrá usar cuatro tipos de modo DSP.
Modos DAP
Podrá utilizar los modos DAP con el fin de poder reproducir un
campo acústico de gran realismo en su sala de audición mientras se
están reproduciendo las pistas de sonido de fuentes estereofónicas.
Este modo se puede utilizar cuando los altavoces delanteros se
encuentran conectados a este receptor (sin tener en cuenta la
conexión del altavoz traseros/central).
THEATER 1:Reproduce el campo acústico de un gran teatro
(con una capacidad de aprox. 1.000 asientos).
THEATER 2:Reproduce el campo acústico de un pequeño teatro
(con una capacidad de aprox. 300 asientos).
HALL 1:Brinda una vocal clara y la sensación de una gran
sala de concierto (con una capacidad de aprox.
1.000 asientos).
HALL 2:Brinda una vocal clara y la sensación de una
pequeño sala de concierto (con una capacidad de
aprox. 300 asientos).
LIVE CLUB:Revive el ambiente de un pequeño club de música
en vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB:Brinda sonidos graves palpitantes.
PAVILION:Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
Modo estéreo 5 CH/4 CH
Podrá crear un campo acústico más potente para ambas fuentes de
sonido estereofónico, digital y analógica. El modo 4 CH Stereo
reproduce un campo acústico a través de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho, y los altavoces traseros izquierdo y derecho. El
modo 5 CH Stereo añade el elemento de canal central al campo de
sonido 4 CH Stereo, generando una combinación de señales
izquierda y derecha a través del altavoz central. Este modo no se
puede usar cuando se encuentren conectados sólo los altavoces
delanteros a este receptor, sin los altavoces traseros.
Nota:
Se selecciona “5CH STEREO” cuando se ajuste el altavoz central a
“LARGE” o “SMALL”, y se seleccione “4CH STEREO” al ajustarse a
“NONE” (véase la página 17).
El modo 3D-PHONIC brinda un efecto Surround (envolvente)
similar al reproducido a través de un decodificador Dolby Surround,
ampliamente usado para reproducir sonidos que se optimizan con un
sentido de movimiento para experimentar la sensación de una sala
de cine. El modo 3D-PHONIC es el resultado de muchos años de
investigación en la tecnología de localización del sonido llevada a
cabo por JVC. Este modo se selecciona cuando hay dos altavoces
delanteros conectados a este receptor (independientemente de la
conexión de los altavoces traseros/central). Cuando se reproduce
el modo 3D-PHONIC con el altavoz central conectado, podrá
Español
experimentar la sensación de que los actores de la pantalla están
conversando en su propia habitación.
• Puede seleccionar “3D ACTION” sólo cuando se está
reproduciendo una fuente analógica o PCM lineal (digital).
• Puede seleccionar “3D DIGITAL” sólo cuando se está
reproduciendo una fuente codificada con Dolby Digital o
DTS Digital Surround.
3D ACTION:Conveniente para películas de acción y de guerra
— donde la acción es rápida y explosiva.
3D DIGITAL: Reproduce una fuente multicanal codificada con
Dolby Digital o con DTS Digital Surround.
Reproducción del campo acústico
El sonido que se escucha en un club o una sala de concierto se
compone de sonido directo y sonido indirecto — reflexiones
iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan
directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra parte, los
sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las
distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e
indirectos son los elementos más importantes de los efectos de
sonido envolvente acústico.
Los modos Surround y DSP pueden crear estos elementos
importantes, brindándole la sensación de “estar allí”.
Reflexiones
desde atrás
Reflexiones iniciales
Modo HEADPHONE DSP
Sonidos directos
El modo HEADPHONE DSP puede crear sonido estéreo como si
estuviera escuchando a través de los altavoces mientras escucha una
fuente utilizando auriculares. Podrá experimentar la sensación de
que se encuentra en una salón de música. Este modo se puede usar
solamente cuando se encuentran desactivados ambos altavoces
delanteros (véase la página 13).
Modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor cuenta con el modo de reproducción DVD MULTI
para reproducir el modo de salida de canal 5,1 discreto
analógico del reproductor DVD u otros equipos.
Notas:
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, no
podrá seleccionar ni ajustar los modos Surround y DSP.
• El indicador PRO LOGIC se enciende cuando se activa el
decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor.
• Cuando se activa la función directa de línea, los modos Surround y
DSP se cancelan temporalmente (véase la página 14).
• No se puede efectuar ningún ajuste para el modo HEADPHONE DSP .
Modos DSP disponibles en el modo de entrada
MODOSURROUNDD S P
SEÑALACTION
DE
ENTRADA
ANALOGVV VVVVV V
(2 CH)
DVD MULTI
(5,1 CH)
LINEAR PCM
DOLBY DIGITAL
DTS
(DOLBY PRO LOGIC)(3D ACTION)
2 2 22222
(DOLBY PRO LOGIC)
V
*1
V
(DOLBY DIGITAL) (3D DIGITAL)
(DTS SURROUND)
V
*2
DAP MODE3D5 CH/4 CHconOFFHEADPHONE HEADPHONE
(DIGITAL)
V
V
V
V
(3D ACTION)
V
V
(3D DIGITAL)
Podrá ajustar el modo de reproducción DVD MULTI mientras
reproduce un software de vídeo como por ejemplo un DVD,
utilizando el modo de salida de canal 5,1 discreto analógico.
• Para la conexión del modo de reproducción DVD MULTI,
véase la página 7.
• Para los detalles sobre el modo de reproducción DVD MULTI,
véase la página 35.
V: Posible / 2: Imposible
SURROUND
Stereo
VVVV V
VVVV V
VVVV V
DAP
SURR.
DSP OFFDSP
HEADPHOHE
V
*1
Cuando se introduce una señal de 2 canales, se selecciona DOLBY PRO LOGIC. Cuando se introducen otras señales, se selecciona
DOLBY DIGITAL.
*2
Cuando se introduce una señal de 2 canales, se selecciona DOLBY PRO LOGIC. Cuando se introducen otras señales, se selecciona
DTS SURROUND.
25
Modos DSP disponibles de acuerdo con la disposición de los altavoces
Los modos DSP disponibles variarán dependiendo del número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 17).
Disposiciones de los altavoces
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz central
Televisor
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
trasero
Modos DSP disponibles
Cada vez que pulsa DSP MODE, los modos DSP cambian de la siguiente manera:
THEATER 1 \ THEATER 2\ HALL 1\ HALL 2 \
LIVE CLUB \ DANCE CLUB\ PAVILION\
5CH STEREO (cuando se utilizan 5 altavoces) o 4CH STEREO (cuando se utilizan 4 altav oces)*\ 3D ACTION o 3D DIGITAL\ SURR. OFF (DSP OFF)\
(Regreso al comienzo)
Para activar el modo Surround, pulse el botón SURROUND ON/OFF de
manera que se encienda la luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel
frontal.
Notas:
• Si se cambian los ajustes para los altavoces central y traseros a “NONE” (véase página
17), el modo Surround será cancelado.
• Cuando estén desactivados ambos modos, Surround y DSP aparecerá “SURR. OFF” en la
pantalla.
* Se selecciona “5CH STEREO” cuando se ajusta el altavoz central a “LARGE” o “SMALL”, y
se selecciona “4CH STEREO” cuando se ajusta a “NONE” (véase la página 17).
THEATER 1 \ THEATER 2\ HALL 1\ HALL 2 \
LIVE CLUB \ DANCE CLUB\ PAVILION\
3D ACTION o 3D DIGITAL\ SURR. OFF (DSP OFF)\
(Regreso al comienzo)
Español
Altavoz
delantero
Televisor
Televisor
Altavoz
delantero
Para activar el modo Surround, pulse el botón SURROUND ON/OFF de
manera que se encienda la luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel
frontal.
Notas:
• Si se cambian los ajustes para los altavoces central y traseros a “NONE” (véase página
17), el modo Surround será cancelado.
• Cuando estén desactivados ambos modos, Surround y DSP aparecerá “SURR. OFF” en la
pantalla.
THEATER 1 \ THEATER 2\ HALL 1\ HALL 2 \
LIVE CLUB \ DANCE CLUB\ PAVILION\
3D ACTION o 3D DIGITAL\ SURR. OFF (DSP OFF)\
(Regreso al comienzo)
Nota:
El modo Surround no se puede usar cuando se encuentran conectados sólo los altavoces
delanteros.
HEADPHONE jHEADPHONE DSP
Nota:
Para usar el modo HEADPHONE o HEADPHONE DSP, desactive ambos altavoces delanteros
(véase la página 13).
26
DOLBY SURROUND
Ajuste de los modos Surround
También podrá utilizar un modo Surround con un modo DAP (véase
la página 30).
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 3.
Español
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 17.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono
central cuando haya ajustado “CTR SPK” a “NONE”. Véase la
página 17.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el
nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
Desde el control remoto:
1. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que
haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
DOLBY SURROUND
.
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya
sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software
que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que
lleve la marca
.
2. Pulse SURROUND ON/OFF para
activar un modo Surround —
PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL
o DTS SURROUND.
La luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel frontal se
enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador
PRO LOGIC se enciende en la pantalla.
3. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4. Pulse TEST para comprobar el
balance de salida de los altavoces.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la
pantalla, y se genera el tono de prueba a
través de los altavoces en el orden siguiente:
TEST TONE L
(Altavoz delantero
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
izquierdo)
TEST TONE C
(Altavoz central)
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando
“CTR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 17).
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 17).
• Si el televisor está encendido y se ha seleccionado la entrada
de vídeo apropiada en el televisor, aparecerá la pantalla del
tono de prueba en el televisor.
TEST TONE R
(Altavoz delantero
derecho)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
derecho)
DIGITAL
SURROUND
ON/OFF
SOUND
TEST
4
MENU
5. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER.
Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR L.
Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR R.
Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
CENTER
∗
9
REAR L
∗
0
FM MODE
6. Pulse LEVEL +/– para ajustar los
niveles de salida de altavoz
(–10 dB a +10 dB).
∗
REAR R
+10
+
100
∗
+
CH/∗LEVEL
−
∗
7. Pulse SOUND.
• Para ajustar otros niveles de salida de altavoz,
repita los pasos 5 y 6.
.
8. Pulse TEST otra vez para detener
el tono de prueba.
9. Pulse CTR TONE para seleccionar
el nivel de tono central deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama de
frecuencias medias, de las cuales está
compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar
lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
CTR TONE 2
(Suave)(Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
(Agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR T ONE 1”
o “CTR TONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4”
o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los
modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de
prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto,
realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente
reproducida.
1. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que
haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
.
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya
sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software
que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que
lleve la marca
.
CTR TONE
BAL L
BAL R
SOUND
TEST
4
MENU
5
DIGITAL
ENTER
.
27
2. Pulse SURROUND ON/OFF
T
CTR TONE 1
CTR TONE 2
CTR TONE 3
CTR TONE 4
CTR TONE 5
(Más suave)
(Suave)(Uniforme)
(Más agudo)
(Agudo)
SURROUND ON/OFF
para activar un modo Surround
— PRO LOGIC, DOLBY
DIGITAL o DTS SURROUND.
La luz SURROUND ON/OFF en el botón
del panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador PRO
LOGIC se enciende en la pantalla.
3. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla una
de las indicaciones siguientes.
“CENTER”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DO WN ∞
para ajustar el nivel de salida del altavoz
seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
LEVEL
ADJUST
CONTROL
DOWNUP
4. Ajuste el tono central.
CONTROL
DOWNUP
(Agudo)
EFFECT SET
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de tono
central deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar los siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
CTR TONE 2
(Suave)(Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione
“CTR TONE 1” o “CTR T ONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione
“CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
Ajuste de los modos DAP
También podrá utilizar un modo DAP con un modo Surround (véase
la página 30).
En el panel frontal:
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
DSP MODE
hasta que aparezca en la pantalla
el modo DAP que desea ajustar —
THEATER 1, THEATER 2,
HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, o PAVILION.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y
el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• El indicador 3D-PHONIC también se enciende cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”.
2. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla una
de las indicaciones siguientes.
“CENTER”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del altavoz
seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
AL
CONTROL
DOWNUP
3. Ajuste el tono central.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de tono central
deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama
de frecuencias medias, de las cuales está
compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione
“CTR TONE 1” o “CTR TONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione
“CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
EFFECT SETT
CONTROL
DOWNUP
LEVEL
ADJUST
Español
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 17.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono
central cuando haya ajustado “CTR SPK” a “NONE”. Véase la
página 17.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el
nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
Continua en la pagina siguiente.
28
4. Ajuste el nivel generales del efecto.
T
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta
que “EFFECT” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de efecto
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
EFFECT 1EFFECT 2EFFECT 3
Español
EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado
se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
EFFECT 4
5. Ajuste el tamaño de habitación (sensación de
espaciosidad).
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta
que “ROOMSIZE” aparezca en la
pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el tamaño de
habitación deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
ROOMSIZE 1
ROOMSIZE 2ROOMSIZE 3
ROOMSIZE 5ROOMSIZE 4
Cuanto mayor sea el número, mayor será el intervalo entre
las reflexiones, de manera que experimentará la sensación de
encontrarse en una habitación más grande. (Normalmente
ajústelo a “ROOMSIZE 3”.)
6. Ajuste la característica “en vivo”.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta
que “LIVENESS” aparezca en la
pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de “liveness”
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
LIVENESS 1
LIVENESS 2LIVENESS 3
LIVENESS 5LIVENESS 4
A medida que aumenta el número, el nivel de atenuación de las
reflexiones disminuye, de manera que la acústica cambie de
“Dead” a “Live”. (Normalmente ajústelo a “LIVENESS 3”.)
Desde el control remoto:
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla
el modo DAP que desea ajustar —
THEATER 1, THEATER 2,
HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, o PAVILION.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y
el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• El indicador 3D-PHONIC también se enciende cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”.
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
29
EFFECT SETT
CONTROL
DOWNUP
EFFECT SET
CONTROL
DOWNUP
EFFECT SETT
CONTROL
DOWNUP
DSP
MODE
SOUND
3. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER.
Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR L.
Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR R.
Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
CENTER
∗
9
4. Pulse LEVEL +/– para ajustar los
niveles de salida de altavoz
(–10 dB a +10 dB).
5. Pulse SOUND.
REAR L
∗
0
FM MODE
REAR R
∗
+10
100
+
CH/∗LEVEL
BAL L
∗
+
−
BAL R
∗
SOUND
• Para ajustar otros niveles de salida de
altavoz, repita los pasos 3 y 4.
6. Pulse CTR TONE para seleccionar
CTR TONE
el nivel de tono central deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
CTR TONE 2
(Suave)(Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
(Agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE 1”
o “CTR TONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4”
o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
7. Pulse EFFECT para ajuste el nivel
EFFECT
generales del efecto.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
EFFECT 1EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado se
vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
8. Pulse ROOM SIZE para ajustar el
ROOM
SIZE
tamaño de la habitación (sensación
de espaciosidad).
• Cada vez que pulsa el botón, el tamaño de la
habitación cambia de la siguiente manera:
ROOMSIZE 1
ROOMSIZE 5ROOMSIZE 4
Cuanto mayor sea el número, mayor será el intervalo entre las
reflexiones, de manera que experimentará la sensación de
encontrarse en una habitación más grande. (Normalmente
ajústelo a “ROOMSIZE 3”.)
ROOMSIZE 2ROOMSIZE 3
5
ENTER
2
MENU
3
9. Pulse LIVENESS para ajustar la
TEST TONE L
(Altavoz delantero
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
izquierdo)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
derecho)
TEST TONE C
(Altavoz central)
TEST TONE R
(Altavoz delantero
derecho)
característica “en vivo”.
• Cada vez que pulsa el botón, la característica
“en vivo” cambia de la siguiente manera:
LIVENESS 1
LIVENESS 2LIVENESS 3
LIVENESS 5LIVENESS 4
A medida que aumenta el número, el nivel de atenuación de las
reflexiones disminuye, de manera que la acústica cambie de
“Dead” a “Live”. (Normalmente ajústelo a “LIVENESS 3”.)
Ajuste de los modos Surround con los
modos DAP
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 4.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 17.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono
central cuando haya ajustado “CTR SPK” a “NONE”. Véase la
página 17.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el
nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
Desde el control remoto:
1. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que
haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
DOLBY SURROUND
.
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya
sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software
que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que
lleve la marca
.
2. Pulse SURROUND ON/OFF
para activar un modo Surround —
PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL
o DTS SURROUND.
La luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel frontal se
enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador
PRO LOGIC se enciende en la pantalla.
3. Pulse DSP MODE repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla
el modo DAP que desea ajustar —
THEATER 1, THEATER 2,
HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, o PAVILION.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y
el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
4. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
LIVENESS
6
DIGITAL
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
SOUND
5. Pulse TEST para comprobar el
balance de salida de los altavoces.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la
pantalla, y se genera el tono de prueba a
través de los altavoces en el orden siguiente:
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando
“CTR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 17).
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 17).
• Si el televisor está encendido y se ha seleccionado la entrada
de vídeo apropiada en el televisor, aparecerá la pantalla del
tono de prueba en el televisor.
6. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER.
Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR L.
Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR R.
Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
CENTER
∗
9
REAR L
∗
0
FM MODE
∗
.
7. Pulse LEVEL +/– para ajustar los
niveles de salida de altavoz
(–10 dB a +10 dB).
8. Pulse SOUND.
• Para ajustar otros niveles de salida de altavoz,
repita los pasos 6 y 7.
9. Pulse TEST otra vez para detener
el tono de prueba.
10.Pulse CTR TONE para seleccionar
el nivel de tono central deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama de
frecuencias medias, de las cuales está
compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar
lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE
1” o “CTR TONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4”
o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
CTR TONE 2
(Suave)(Uniforme)
CTR TONE 4
Continua en la pagina siguiente.
REAR R
+10
+
100
+
CH/∗LEVEL
−
CTR TONE 3
(Agudo)
TEST
4
MENU
BAL L
∗
BAL R
∗
SOUND
TEST
4
MENU
CTR TONE
5
Español
ENTER
30
11.Pulse EFFECT para ajuste el nivel
CTR TONE 1
CTR TONE 2
CTR TONE 3
CTR TONE 4
CTR TONE 5
(Más suave)
(Suave)(Uniforme)
(Más agudo)
(Agudo)
generales del efecto.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
EFFECT 1EFFECT 2EFFECT 3
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado se
vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
Español
12.Pulse ROOM SIZE para ajustar el
tamaño de la habitación (sensación
de espaciosidad).
• Cada vez que pulsa el botón, el tamaño de la
habitación cambia de la siguiente manera:
ROOMSIZE 1
ROOMSIZE 5ROOMSIZE 4
Cuanto mayor sea el número, mayor será el intervalo entre las
reflexiones, de manera que experimentará la sensación de
encontrarse en una habitación más grande. (Normalmente
ajústelo a “ROOMSIZE 3”.)
13.Pulse LIVENESS para ajustar la
característica “en vivo”.
• Cada vez que pulsa el botón, la característica
“en vivo” cambia de la siguiente manera:
LIVENESS 1
LIVENESS 5LIVENESS 4
A medida que aumenta el número, el nivel de atenuación de las
reflexiones disminuye, de manera que la acústica cambie de
“Dead” a “Live”. (Normalmente ajústelo a “LIVENESS 3”.)
ROOMSIZE 2ROOMSIZE 3
LIVENESS 2LIVENESS 3
EFFECT
2
MENU
3. Pulse DSP MODE repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla
DSP MODE
el modo DAP que desea ajustar —
THEATER 1, THEATER 2,
HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB,
EFFECT 4EFFECT 5
DANCE CLUB, o PAVILION.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y
el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
4. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
ROOM
SIZE
3
LIVENESS
6
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla una
de las indicaciones siguientes.
“CENTER”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del altavoz
seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
5. Ajuste el tono central.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞ para
seleccionar el nivel de tono central
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
L LEVEL
ADJUST
CONTROL
DOWNUP
EFFECT SETT
CONTROL
DOWNUP
En el panel frontal:
Para ajustar el sonido con un modo Surround y un modo DAP,
también podrá usar los botones del panel frontal. No obstante, no se
podrá escuchar el tono de prueba cuando se utilicen los botones del
panel frontal. Por lo tanto, realice los ajustes mientras escucha el
sonido de la fuente reproducida.
1. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que
haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
DOLBY SURROUND
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya
sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software
que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que
lleve la marca
2. Pulse SURROUND ON/OFF
.
DIGITAL
.
SURROUND ON/OFF
para activar un modo Surround —
PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL
o DTS SURROUND.
La luz SURROUND ON/OFF en el botón
del panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador
PRO LOGIC se enciende en la pantalla.
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione
“CTR TONE 1” o “CTR T ONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione
“CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
6. Ajuste el nivel generales del efecto.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta
que “EFFECT” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
.
para seleccionar el nivel de efecto
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
EFFECT 1EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado
se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
EFFECT 4
EFFECT SETT
CONTROL
DOWNUP
31
N
T
7. Ajuste el tamaño de habitación (sensación de
T
CTR TONE 1
CTR TONE 2
CTR TONE 3
CTR TONE 4
CTR TONE 5
(Más suave)
(Suave)(Uniforme)
(Más agudo)
(Agudo)
espaciosidad).
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta
que “ROOMSIZE” aparezca en la
pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el tamaño de
habitación deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
ROOMSIZE 1
ROOMSIZE 2ROOMSIZE 3
ROOMSIZE 5ROOMSIZE 4
EFFECT SETTI
CONTROL
DOWNUP
2. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla una
de las indicaciones siguientes.
“CENTER” — sólo para el modo 5 CH Stereo:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del altavoz
seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
CONTROL
DOWNUP
LEVEL
ADJUST
Español
Cuanto mayor sea el número, mayor será el intervalo entre
las reflexiones, de manera que experimentará la sensación de
encontrarse en una habitación más grande. (Normalmente
ajústelo a “ROOMSIZE 3”).
8. Ajuste la característica “en vivo”.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta
que “LIVENESS” aparezca en la
pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de “liveness”
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
LIVENESS 1
LIVENESS 2LIVENESS 3
LIVENESS 5LIVENESS 4
A medida que aumenta el número, el nivel de atenuación de las
reflexiones disminuye, de manera que la acústica cambie de
“Dead” a “Live”. (Normalmente ajústelo a “LIVENESS 3”.)
EFFECT SET
CONTROL
DOWNUP
Ajuste del modo 5 CH/4 CH Stereo
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y seleccionar
el nivel de tono central para el modo 4 CH Stereo.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el
nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
3. Ajuste el tono central — sólo para el modo 5 CH
Stereo.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de tono central
deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama de
frecuencias medias, de las cuales está
compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione
“CTR TONE 1” o “CTR TONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione
“CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
Desde el control remoto:
1. Pulse DPS MODE repetidas veces
hasta que “5CH STEREO” o “4CH
EFFECT SET
CONTROL
DOWNUP
DSP
MODE
STEREO” aparezca en la pantalla.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se
enciende, y el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• Aparece “4CH STEREO” en la pantalla cuando haya ajustado
“CTR SPK” a “NONE” (véase la página 17).
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
SOUND
En el panel frontal:
1. Pulse DPS MODE repetidas veces
hasta que “5CH STEREO” o
“4CH STEREO” aparezca en la
pantalla.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y
el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• Aparece “4CH STEREO” en la pantalla cuando haya ajustado
“CTR SPK” a “NONE” (véase la página 17).
DSP MODE
3. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER
— sólo para el modo 5 CH Stereo.
Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR L.
Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR R.
Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
CENTER
∗
REAR L
∗
9
0
FM MODE
Continua en la pagina siguiente.
∗
REAR R
+10
100
+
32
4. Pulse LEVEL +/– para ajustar los
CTR TONE 1
CTR TONE 2
CTR TONE 3
CTR TONE 4
CTR TONE 5
(Más suave)
(Suave)(Uniforme)
(Más agudo)
(Agudo)
niveles de salida de altavoz
(–10 dB a +10 dB).
CH/∗LEVEL
5. Pulse SOUND.
• Para ajustar otros niveles de salida de altavoz,
repita los pasos 3 y 4.
6. Pulse CTR TONE para seleccionar
Español
el nivel de tono central deseado —
sólo para el modo 5 CH Stereo.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR T ONE 1”
o “CTR TONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4”
o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
CTR TONE 2
(Suave)(Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
(Agudo)
Ajuste de los modos 3D-PHONIC
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono
central cuando haya ajustado “CTR SPK” a “NONE”. Véase la
página 17.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el
nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
En el panel frontal:
1. Pulse DPS MODE repetidas
DSP MODE
veces hasta que “3D ACTION”
o “3D DIGITAL” aparezca en
la pantalla.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y
los indicadores 3D-PHONIC y DSP también se encienden en la
pantalla.
2. Ajuste el nivel de salida del altavoz central.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que “CENTER” aparezca en la
pantalla.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del
altavoz central (desde –10 dB a
+10 dB).
DOWNUP
BAL L
∗
+
−
BAL R
∗
SOUND
CTR TONE
5
LEVEL
ADJUST
CONTROL
ENTER
3. Ajuste el tono central.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de tono central
deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama
de frecuencias medias, de las cuales está
compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione
“CTR TONE 1” o “CTR TONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione
“CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
EFFECT SETT
CONTROL
DOWNUP
4. Ajuste el nivel generales del efecto.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta
que “EFFECT” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de efecto
deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
EFFECT 1EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo 3D seleccionado
se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
Desde el control remoto:
EFFECT 4
EFFECT SETT
CONTROL
DOWNUP
1. Pulse DPS MODE repetidas
veces hasta que “3D ACTION”
o “3D DIGITAL” aparezca en
la pantalla.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y
los indicadores 3D-PHONIC y DSP también se encienden en la
pantalla.
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
3. Pulse CENTER para seleccionar el
CENTER
∗
nivel de salida del altavoz central.
• Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización
del control remoto.
4. Pulse LEVEL +/– para ajustar los
niveles de salida de altavoz
(desde –10 dB a +10 dB).
∗
+
CH/∗LEVEL
−
∗
5. Pulse SOUND.
DSP
MODE
SOUND
9
BAL L
BAL R
SOUND
33
6. Pulse CTR TONE para seleccionar
CTR TONE
el nivel de tono central deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR T ONE 1”
o “CTR TONE 2”.
Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4”
o “CTR TONE 5”.
Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
CTR TONE 2
(Suave)(Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
(Agudo)
5
ENTER
––––––––––––––– APUNTES –––––––––––––––
Utilice esta columna para anotar los ajustes del modo DSP
realizados, para futuras consultas.
Español
7. Pulse EFFECT para ajuste el nivel
EFFECT
generales del efecto.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
EFFECT 1EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo 3D seleccionado se
vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
2
MENU
34
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI para activar el modo de salida discreta analógica del
reproductor DVD. Antes de reproducir un DVD, consulte también el manual suministrado con el reproductor DVD.
Activación del modo de reproducción
DVD MULTI
El modo de reproducción DVD MULTI se podrá ajustar mientras
reproduce un DVD, utilizando el modo de salida discreta analógica
en el reproductor DVD.
Una vez realizados los ajustes, el receptor retiene los ajustes en la
memoria hasta que usted los cambie. También deberá ajustar el
Español
reproductor DVD para el modo de salida discreta analógica.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 3.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el
nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
En el panel frontal:
1. Pulse DVD MULTI de manera que
“DVD MULTI” aparezca en la pantalla.
La luz DVD MULTI en el botón del panel frontal
se enciende.
Nota:
Cuando seleccione “DVD MULTI” como fuente de reproducción,
los modos Surround y DSP se cancelan, y los botones
SURROUND ON/OFF y DSP MODE no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y empiece a reproducir un
DVD.
• Consulte el manual suministrado con el reproductor DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes
pasos.
3. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla una
de las indicaciones siguientes.
“CENTER”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del
altavoz seleccionado (desde –10 dB a
+10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar el nivel de
salida de los otros altavoces.
DOWNUP
DVD MULTI
L LEVEL
ADJUST
CONTROL
Desde el control remoto:
1. Pulse DVD MULTI de manera que
DVD MUILTI
“DVD MULTI” aparezca en la
pantalla.
La luz DVD MULTI en el botón del
panel frontal se enciende.
Nota:
Cuando seleccione “DVD MULTI” como fuente de reproducción,
los modos Surround y DSP se cancelan, y los botones
SURROUND ON/OFF y DSP MODE no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y comience a reproducir un
DVD.
• Consulte el manual suministrado con el reproductor DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes
pasos.
3. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
SOUND
4. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER.
Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR L.
Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR R.
Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
CENTER
∗
9
REAR L
∗
0
FM MODE
5. Pulse LEVEL +/– para ajustar los
niveles de salida de altavoz
(desde –10 dB a +10 dB).
6. Pulse SOUND.
• Para ajustar otros niveles de salida de altavoz,
repita los pasos 4 y 5.
REAR R
∗
+10
100
+
+
CH/∗LEVEL
−
∗
∗
BAL L
BAL R
SOUND
Notas:
• No podrá ajustar el nivel de tono central.
• No podrá utilizar el modo medianoche para el modo de
reproducción DVD MULTI (véase la página 13).
• Cuando utilice un par de auriculares, los sonidos de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho salen a través de los auriculares.
35
Uso de los menús en pantalla
Usted podrá utilizar los menús en la pantalla del televisor para controlar el receptor.
Para utilizar esta función, necesitará conectar el televisor al jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 7) y
ajustar correctamente el modo de entrada de TV a la posición en que está conectado el receptor.
• Cuando el modo de entrada del televisor sea incorrecto, por ejemplo, se ha seleccionado un modo de sintonizador
de TV o una entrada de vídeo diferente, no podrá mostrar los menús en la pantalla del televisor.
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
Cuando pulse MENU, aparecerá
“MENU” en la ventanilla de
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
DSP
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
DISPLAY
PAUSE
MODE
SUBWFR
∗
DIGITAL EQ
∗
RETURN FM MODE 10 0
CH/
TEXT
REC
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
231
CTR TONE
TEST
564
ENTER
L/R BAL∗CENTER
∗
89
7/P
REAR L ∗REAR R
∗
0
BAL L
∗
+−+−+
LEVEL
TV VOL
∗
BAL R
∗
PLAY
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
MENU
visualización durante unos
10 segundos.
FM/AM
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
+
MENU
VOLUME
−
EXIT
FF/
CONTROL
PLAY
/REW
PAUSE
FF/
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
EXIT
Activación de los modos Surround
(Véase también la página 27)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones
5 / ∞ / 2 / 3.
2. Pulse 5 / ∞ para mover
a “SURROUND”.
3. Pulse 2 / 3 para
seleccionar el modo
Surround que desea
utilizar.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
Activación de los modos DSP
(Véase también las páginas 28 – 34)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones
5 / ∞ / 2 / 3.
2. Pulse 5 / ∞ para mover
a “DSP MODE”.
Español
Mostrando MENU en la pantalla del televisor
Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones 5 / ∞
/ 2 / 3.
Utilice 5 / ∞ para mover
hacia arriba y abajo,
y 2 / 3 para seleccionar,
ajustar o definir el
elemento.
Notas:
• “INPUT” aparece solamente cuando el terminal de entrada
digital (DIGITAL IN) ha sido ajustado correctamente para la
fuente digital seleccionada actualmente. (Véase la página 19).
• La visualización en pantalla desaparecera si no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente 1 minuto.
• La visualización en pantalla aparece en negro y blanco.
3. Pulse 2 / 3 para
seleccionar el modo
DSP que desea utilizar.
4. Cuando finalice, pulse
EXIT.
El menú desaparece del televisor.
Nota:
Si se selecciona “DVD MLTI” como fuente de reproducción,
“SURROUND MODE” y “DSP MODE” no aparecerán en la pantalla.
Selección del modo de entrada analógica o
digital (Véase también la página 20)
Esta selección es posible únicamente cuando el terminal de entrada
digital (DIGITAL IN) se encuentra correctamente ajustado para la
fuente digital seleccionada actualmente (véase la página 19).
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones
5 / ∞ / 2 / 3.
2. Pulse 5 / ∞ para
mover
a “INPUT”.
3. Pulse 2 / 3 para
seleccionar el modo
de entrada analógica
o digital deseado.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
36
Ajuste de los patron de equalización
(Véase también la página 15)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones
5 / ∞ / 2 / 3.
2. Pulse 5 / ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL.
2 / 3
.
Español
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
EQ”, luego pulse
Aparece el menú DIGITAL
EQ.
4. Pulse 5 / ∞ para mover
a la frecuencia que
desea ajustar.
5. Pulse 2 / 3 para
ajustar el nivel de
frecuencia deseado.
El nivel de frecuencia cambia
en 2 dB desde –8 dB a +8 dB.
6. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Ajuste de los modos Surround y DSP
(Véase también las páginas 27 – 34)
Podrá usar un modo Surround con un modo DAP, pero no con el
modo 5 CH/4 CH Stereo y el modo 3D-PHONIC.
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones
5 / ∞ / 2 / 3.
2. Seleccione el modo Surround y/o el modo DSP
que desea ajustar (véase la página 36).
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
CONTROL”, luego
pulse
Aparece el menú SOUND
CONTROL.
4. Pulse 5 / ∞ para
mover
ADJUST”, luego pulse
2 / 3
Aparece el menú LEVEL
ADJUST.
5. Pulse 5 / ∞ para mover
al ítem que desea
establecer o ajustar, y luego pulse 2 / 3.
En estos menús de ajuste,podrá realizar lo siguiente:
a “DIGITAL
a “SOUND
2 / 3
.
a “LEVEL
.
2 / 3
.
Para el modo Surround, modo Surround con modo
DAP:
“TEST TONE”:Emite un tono de prueba.
“L/R BALANCE”:Ajuste el balance derecho e
izquierdo de los altavoces
delanteros.
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz central. *
“REAR L LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo. **
“REAR R LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz trasero derecho. **
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Para el modo DAP:
“L/R BALANCE”:Ajuste el balance derecho e
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“REAR L LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“REAR R LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Para el modo 5 CH/4 CH Stereo:
“L/R BALANCE”:Ajuste el balance derecho e
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“REAR L LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“REAR R LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Para el modo 3D-PHONIC:
“L/R BALANCE”:Ajuste el balance derecho e
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Para Surround off y DSP OFF:
“L/R BALANCE”:Ajuste el balance derecho e
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Notas:
*
No podrá seleccionar “CENTER LEVEL” cuando “CTR SPK”
esté ajustado a “NONE” (véase la página 17).
**
No podrá seleccionar “REAR L LEVEL” y “REAR R LEVEL”
cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE” (véase la
página 17).
***
No podrá seleccionar “SUBWFR LEVEL” cuando
“SUBWOOFER” esté ajustado a “NO” (véase la página 17).
****
No podrá seleccionar “CENTER LEVEL” cuando esté
seleccionado el modo 4 CH Stereo.
subwoofer. ***
izquierdo de los altavoces
delanteros.
altavoz central. *
altavoz trasero izquierdo. **
altavoz trasero derecho. **
subwoofer. ***
izquierdo de los altavoces
delanteros.
altavoz central. ****
altavoz trasero izquierdo. **
altavoz trasero derecho. **
subwoofer. ***
izquierdo de los altavoces
delanteros.
altavoz central. *
subwoofer. ***
izquierdo de los altavoces
delanteros.
subwoofer. ***
37
6. Pulse EXIT una vez.
7. Pulse 5 / ∞ para mover
a “EFFECT
ADJUST”, luego pulse
2 / 3
.
Aparece el menú EFFECT
ADJUST.
8. Pulse 5 / ∞ para mover
al ítem que desea
establecer o ajustar, y
luego pulse 2 / 3.
En estos menús de ajuste,
podrá realizar lo siguiente:
5. Pulse 5 / ∞ para mover al ítem que desea
establecer o ajustar, y luego pulse 2 / 3.
En estos menús de ajuste,podrá realizar lo siguiente:
“L/R BALANCE”:Ajuste el balance derecho e
izquierdo de los altavoces
delanteros.
“CENTER LEVEL”:Ajuste el nivel de salida del
altavoz central.
“REAR L LEVEL”:Ajuste el nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”:Ajuste el nivel de salida del
altavoz trasero derecho.
“SUBWFR LEVEL”:Ajuste el nivel de salida de
subwoofer.
Español
Para modo Surround:
“CENTER TONE”: Selecciona el nivel de tono central. *
Para modo DAP, modo Surround con DAP:
“EFFECT LEVEL”: Ajuste el nivel de efecto Surround.
“ROOM SIZE”:Ajuste el efecto del tamaño de
habitación.
“LIVENESS”:Ajuste el nivel de característica “en
vivo”.
“CENTER TONE”: Selecciona el nivel de tono central. *
Para modo 5 CH Stereo:
“CENTER TONE”: Selecciona el nivel de tono central.
Para modo 3D-PHONIC:
“EFFECT LEVEL”: Ajuste el nivel de efecto Surround.
“CENTER TONE”: Selecciona el nivel de tono central. *
Notas:
•No podrá seleccionar “EFFECT ADJUST” en el paso 7,
cuando estén desactivados ambos modos, Surround y DSP.
*
No podrá seleccionar “CENTER TONE” cuando “CTR SPK”
esté ajustado a “NONE” (véase la página 17).
9. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Ajuste del modo de reproducción DVD MULTI
(Véase también la página 35)
1. Seleccione DVD MULTI como fuente de
reproducción.
Pulse DVD MULTI.
2. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
3. Pulse 5 / ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL.
2 / 3
.
4. Pulse 5 / ∞ para mover
a “LEVEL
ADJUST”, luego pulse
2 / 3
.
Aparece el menú LEVEL
ADJUST.
6. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Audición en horas de la noche — Modo
medianoche (Véase también la página 13)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
.
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
a
“MIDNIGHT MODE”.
4. Pulse 2 / 3 para
seleccionar el modo
que desea utilizar.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Atenuación de la señal de entrada
(Véase también la página 14)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
.
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
a “INPUT
ATT”.
4. Pulse
2 / 3
para
conmutar el modo de
atenuador de entrada
a “ATT ON” o
“NORMAL”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
38
Selección de la función directa de línea
(Véase también la página 14)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
.
Español
3. Pulse 5 / ∞ para mover
a “LINE DIRECT”.
4. Pulse
2 / 3
para girar
de la función directa de
línea a “ON” o “OFF”.
5. Cuando finalice, pulse
EXIT repetidas veces hasta que el menú
desaparezca del televisor.
Selección de la función bass boost
(Véase también la página 14)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
a “BASS
BOOST”.
4. Pulse
2 / 3
para girar
la bass boost a “ON” o
“OFF”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta
que el menú desaparezca del televisor.
Activación del sonido del subwoofer
(Véase también la página 14)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
a
“SUBWOOFER”.
4. Pulse
2 / 3
para girar
de salida de subwoofer
a “ON” o “OFF”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta
que el menú desaparezca del televisor.
.
.
Operación del sintonizador
(Véase también las páginas 22 y 23)
1. Seleccione FM o AM como fuente de reproducción.
Pulse FM/AM.
2. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
3. Pulse 5 / ∞ para mover
a “TUNER
CONTROL”, luego
pulse 2 / 3.
Aparece el menú TUNER
CONTROL.
4. Pulse 5 / ∞ para mover
al ítem que desea
establecer o ajustar, y
luego pulse 2 / 3.
En el menú TUNER
CONTROL, podrá realizar
lo siguiente:
“BAND”:Selecciona la banda.
“PRESET CH”:Selecciona una emisora de canal
“FREQUENCY”:Sintonice manualmente una emisora.
“FM MODE”:Seleccione el modo de recepción en
“PRESET MEMORY”: Consulte “Almacenamiento de
Nota:
*
No se visualiza cuando esté seleccionada una emisora AM.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta
que el menú desaparezca del televisor.
Almacenamiento de emisoras preajustadas
(Véase también la página 22)
preajustado.
FM.*
emisoras preajustadas”.
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / ∞ para mover a “TUNER
CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú TUNER CONTROL.
2 / 3
.
3. Sintonice una emisora en el menú TUNER
CONTROL, refiriéndose a “Operación del
sintonizador”.
4. Pulse 5 / ∞ para
mover
a “PRESET
MEMORY”, luego
pulse
2 / 3
.
se mueve a “PRESET
CH” y el número de canal
comienza a parpadear.
5. Pulse
2 / 3
para seleccionar el número de la
emisora preajustada que desea.
6. Pulse SET para almacenar el ajuste.
El número del canal seleccionado deja de parpadear.
7. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta
que el menú desaparezca del televisor.
39
Fijación de los ítemes de ajuste básicos
(Véase también las páginas 16 – 21)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / ∞ / 2 / 3.
2. Pulse 5 / ∞ para
mover
“SETTING”, luego
pulse
2 / 3
Aparece el SETTING 1.
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
desea establecer o
ajustar, y luego pulse
2 / 3.
• Para regresar al menú
SETTING 2, mueva a
“NEXT PAGE” y luego
pulse 2 / 3.
• Para regresar al menú
SETTING 1, mueva
“PREVIOUS PAGE” y luego
pulse 2 / 3.
En los menús SETTING 1 y 2,
podrá realizar lo siguiente:
SUBWOOFER : NO
FRONT SPK : LARGE
CENTER SPK : SMALL
REAR SPK : SMALL
CNTR DELAY : 0msec
REAR DELAY : 5msec
CROSSOVER : 80Hz
ONE TOUCH OPR : OFF
NEXT PAGE
SETTING 2
DIGITAL 1 : DVD
a
DIGITAL 2 : CD
DIGITAL 3 : TV
DIGITAL 4 : CDR
VIDEO DVD : S/C
VIDEO DBS : S/C
LFE ATT : 0dB
FL DISPLAY : NORMAL
PREVIOUS PAGE
:ENTER
:OPERATE
:OPERATE
Menú SETTING 2
“DIGITAL 1/2/3/4”: Establece el terminal de entrada digital
1/2/3/4 (véase la página 19).
“VIDEO DVD”:Ajusta el terminal de entrada de vídeo
para el reproductor DVD (véase la
página 16).
“VIDEO DBS”:Ajusta el terminal de entrada de vídeo
para el sintonizador DBS (véase la
página 16).
“LFE ATT”:Establece el nivel del atenuador de
efecto de frecuencias bajas (véase la
página 19).
“FL DISPLAY”:Muestra la información de texto del
disco en la pantalla (véase la página
21).
Notas:
*
No podrá seleccionar “CNTR DELAY” cuando “CTR SPK” esté
ajustado a “NONE” (véase la página 17).
**
No podrá seleccionar “REAR DELAY” cuando “REAR SPK”
esté ajustado a “NONE” (véase la página 17).
4. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Español
Menú SETTING 1
“SUBWOOFER”:Ajusta la información del subwoofer
(véase la página 17).
“FRONT SPK”:Ajusta la información del altavoz
delantero (véase la página 17).
“CENTER SPK”:Ajusta la información del altavoz
central (véase la página 17).
“REAR SPK”:Ajusta la información del altavoz
trasero (véase la página 17).
“CNTR DELAY”:Ajusta el tiempo de retardo de la salida
del altavoz central (véase la página
18). *
“REAR DELAY”:Ajusta el tiempo de retardo de la salida
del altavoz trasero (véase la página
18). **
“CROSSOVER”:Establece la frecuencia de cruce (véase
la página 18).
“ONE TOUCH OPR”: Ajusta la operación de un solo toque
(véase la página 21).
40
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC a través del sensor
remoto del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los
componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU
LINK (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones
utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas
5 y 6).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación
de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los
cables de alimentación de CA solamente después de finalizar
todas las conexiones.
Español
Reproductor de CD
Grabadora de CD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Platina de cassette
Grabadora de MD
o
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (3) de un componente
conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende
automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte,
si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el
componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato.
En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará
reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
Encendido/apagado (Standby) automáticos: sólo
posible con la conexión COMPU LINK-3 y COMPU
LINK-4
Los componentes conectados se encienden y apagan (standby) junto
con el receptor.
Cuando se enciende el receptor, uno de los componentes conectados
se encenderá automáticamente, dependiendo de cuál era el
componente seleccionado previamente.
Cuando se apaga el receptor, los componentes conectados se apagan
(standby).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette (o
grabadora de MD) comienza a grabar en cuanto comienza a
reproducirse el CD.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
Giradiscos
Notas:
• Existen cuatro versiones de sistema de control remoto COMPU
LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta —
COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior, COMPU
LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de CD.
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes. (Por ejemplo, el giradiscos o el reproductor de CD
en el diagrama de arriba).
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
el nombre de la fuente. (Véase la página 16.)
• Consulte también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones
indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del
receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través
del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija
directamente el control remoto al sensor remoto del transceptor. Para
los detales, véase las páginas 49 y 50.
1. Ponga una cinta en la platina de cassette (o un
MD en la grabadora de MD), y un disco en el
reproductor de CD.
2. Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶)
y el botón de pausa (8) de la platina de cassette (o
grabadora de MD).
La platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de
grabación.
Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación (¶) y el
botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no
operará.
3. Pulse el botón de reproducción (3) en el
reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la
reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD)
comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de
cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación, y se
detiene unos 4 segundos después.
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU
LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá
comenzar de nuevo desde el principio.
41
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado para tratar la información del disco grabada en
el CD Text* y MDs. Utilizando la información de estos discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de
MD equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK a través del receptor.
CONEXIONES:
Para utilizar este sistema de control remoto, no necesitará conectar
el reproductor de CD y/o grabadora de MD que desea operar, siga
los procedimientos siguientes.
1. Si ya ha enchufado este reproductor de CD,
grabadora de MD, y este receptor en las tomas de
CA, desenchufe primero sus cables de
alimentación de CA.
2. Conecte su reproductor de CD, grabadora de
MD, y este receptor de la manera siguiente, a
través de los jacks COMPU LINK y jacks TEXT
COMPU LINK.
1) Jacks COMPU LINK: Utilice los cables con las miniclavijas
monofónicas (no suministradas con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
FUNCIONES:
Este sistema de control remoto le permite utilizar las funciones
listadas abajo.
Visualización de la información del disco en la
pantalla del televisor
La información del disco, tal como su ejecutante y el título del disco
(y títulos de pistas solamente cuando se ha seleccionado CD Text),
se visualiza en la pantalla del televisor.
Búsqueda de discos: solamente para el reproductor
CD
Este sistema de control remoto le permite buscar discos según el
ejecutante, el título del disco, y el género musical.
Con esta búsqueda de discos, podrá encontrar fácilmente el disco
que desea reproducir.
Entrada del título del disco:
Si su reproductor de CD o grabadora de MD tiene función de
memoria del disco, podrá introducir la siguiente información sobre
los CDs o MDs de audio normal en la pantalla del televisor.
• Para CDs: Ejecutante, título del disco, y género musical
• Para MDs: Título del disco y títulos de las canciones
Español
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
2) Jacks TEXT COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas estéreo (no suministrados con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
TEXT
COMPU LINK
3. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD
y este receptor, utilizando los cables con clavijas
monopolares RCA (véase las páginas 5 y 6).
4. Enchufe los cables de alimentación de CA de los
componentes de arriba en las tomas de CA.
5. Cuando conecte la alimentación de estos
componentes por primera vez, primero conecte la
alimentación de los componentes conectados, y
luego conecte la alimentación de este receptor.
*Qué es un CD Text?
Un CD Text es un disco en el cual se ha grabado cierta información
acerca del disco (su título de disco, ejecutante, compositor, arreglista,
etc.).
Notas:
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a
la izquierda).
• Si su componente de audio tiene dos jacks TEXT COMPU LINK,
podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack TEXT
COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la
serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el
diagrama a la izquierda).
• Aparecerá “TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” en
la pantalla en los casos siguientes:
– Cuando las conexiones explicadas a la izquierda no fueron
realizadas correctamente.
– Cuando ha intentado usar la función TEXT COMPU LINK unos
instantes después de encender el equipo conectado. Esto no es
una anomalía de las unidades.
• Consulte también a los manuales suministrados con su reproductor
de CD o grabadora de MD.
IMPORTANTE:
Si enciende el receptor antes de encender los otros componentes
después de conectarlos, el sistema de control remoto TEXT COMPU
LINK no funcionará correctamente.
Si así sucede:
1. Apague todos los componentes incluyendo este receptor.
2. Encienda los componentes conectados.
3. Encienda este receptor.
42
OPERACIONES:
Para utilizar este sistema de control remoto, conecte el televisor al
jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 7), y ajuste
correctamente el modo de entrada del televisor a la posición en que
está conectado el receptor. Asegúrese de haber conectado un
reproductor de CD o una grabadora de MD equipada con
el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK. De lo
contrario, no podrá utilizar las funciones siguientes.
Español
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
Cuando pulse TEXT DISPLAY,
aparecerá “MENU” en la
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
DSP
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
DISPLAY
PAUSE
MODE
∗
DIGITAL EQ
∗
RETURN FM MODE 10 0
CH/
MENU
TEXT
REC
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
231
CTR TONE
TEST
564
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
∗
89
7/P
REAR L ∗REAR R
∗
0
BAL L
∗
+−+−+
LEVEL
TV VOL
∗
BAL R
∗
PLAY
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
MENU
ENTER
FM/AM
SLEEP
ROOMBASS
LIVENESS
VOLUME
FF/
CONTROL
ventanilla de visualización
durante unos 10 segundos.
USB
SIZE
+1010
+
−
EXIT
TEXT
DISPLAY
PLAY
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
FF/
EXIT
1 Nombre de la fuente: CD o MD
2 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar el disco.
3 Números de pistas y títulos de pistas.
• Cuando muevaa un número de pista, podrá
cambiar la información de la pista pulsando 2 / 3.
Cada vez que pulse el botón, la información de la pista
cambiará entre su título de pista y su ejecutante.
(También podrá comenzar a reproducir la pista
pulsando SET).
4 Seleccione esto (mueva
delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla DISC SEARCH (véase la página 44).
5 Seleccione esto (mueva delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla TITLE INPUT (véase la página 45).
6 Esto aparece solamente cuando se ha seleccionado CD Text.
7 Información del disco tales como título del disco,
ejecutante, y género musical.
Cuando esto está seleccionado (
delante), podrá
cambiar la información del disco pulsando 2 / 3. Cada
vez que pulsa el botón, cambia la información del disco
(véase “Nota sobre 7”).
8 Seleccione o , luego pulse SET para cambiar la pista.
9 Botones utilizables y sus funciones para la selección actual.
La indicación mostrada aquí cambiará según lo que esté
actualmente seleccionado (
delante) en la pantalla.
Véase “Nota sobre 9”.
Nota sobre 7:
La información siguiente aparecerá en la pantalla:
• Para CD Texts — título del disco, ejecutante, género musical, autor
de la letra, compositor, arreglista, mensaje.
Sólo se mostrará la información grabada. Si no hay datos,
aparecerá “NO DA TA”.
• Para MDs — título del disco
Si no hay datos, aparecerá “NO DATA”.
Visualización de la información del disco en la
pantalla del televisor
Pulse TEXT DISPLAY mientras está
seleccionado “CD” o “MD” como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Nota sobre 9:
Por ejemplo, el botón SET será utilizado para iniciar la reproducción
(PLAY), para ir a la pantalla siguiente (ENTER), y para establecer la
selección (ENTER).
Para salir de la pantalla de información del
disco:
Pulse EXIT.
Notas:
• La visualización en pantalla desaparecerá en los casos siguientes:
– si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.
– si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta sección.
• Para controlar la grabadora de MD utilizando el sistema de control
remoto TEXT COMPU LINK, deberá cambiar el nombre de la
fuente indicada en la pantalla, de “TAPE” a “MD”. (Véase la página
16).
• Algunos caracteres especiales, tales como las letras con acento,
no se podrán visualizar correctamente.
• La visualización en pantalla aparece en negro y blanco.
43
Búsqueda de un disco (Sólo para el
reproductor de CD)
Búsqueda de un disco por su ejecutante:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 / ∞ para
mover
a
“SEARCH”, y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
“PERFORMER”
a
(ejecutante), luego
pulse SET.
Aparece la pantalla
PERFORMER SEARCH.
4. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover delante del
primer carácter del ejecutante que desea buscar,
y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse 5 / ∞ / 2 / 3, para
mover
delante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Búsqueda del disco por su título de disco:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 / ∞ para mover
a “SEARCH”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse 5 / ∞ para mover
a “DISC TITLE”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
TITLE SEARCH.
4. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover delante del
primer carácter del ejecutante que desea buscar,
y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse 5 / ∞ / 2 / 3, para
mover
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles
para la búsqueda.
delante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Español
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles
para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del
disco, y aparece la pantalla
SEARCH RESULT,
indicando los nombres de los
ejecutantes.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 / ∞ para mover
2 / 3. Cada vez que usted pulsa 2 / 3, la información del
disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de
disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 43): Pulse 5 / ∞
para mover a un disco buscado, y luego pulse SET.
• Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse 5 / ∞
hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla PERFORMER SEARCH: Pulse
EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del
disco, y aparece la pantalla
SEARCH RESULT,
indicando los titulos de
discos.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 / ∞ para mover
2 / 3. Cada vez que usted pulsa 2 / 3, la información del
disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título
de disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 43): Pulse 5 / ∞
para mover
• Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse
5 / ∞ fi hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla DISC TITLE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse
a un disco buscado, y luego pulse SET.
44
Búsqueda de un disco por su género:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 / ∞ para
mover
a
“SEARCH”, y luego
pulse SET.
Español
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse 5 / ∞ para
mover
a “GENRE”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla GENRE
SEARCH.
Introducción de la información del disco
Para el reproductor de CD con función de memoria de
discos:
Podrá utilizar la función de memoria de discos a través de este
receptor.
La información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género
musical) de los CDs de audio normales será almacenada en la memoria
incorporada al reproductor de CD.
Para la función de memoria de disco, refiérase al manual suministrado
con su reproductor de CD.
• Un CD Text normalmente contiene información sobre el
ejecutante, el título del disco, y el género musical. No obstante, si
en el CD Text no hay información sobre el género grabado en el
disco, deberá introducir usted mismo su género musical.
Nota:
Usted podrá acceder a las pantallas TITLE INPUT para un CD Text
e introducir sus títulos. No obstante, no se podrán almacenar los
títulos introducidos para un CD Text.
4. Pulse 5 / ∞ para
mover
al género
que desea buscar, y
luego pulse SET.
Para visualizar los géneros
ocultos, pulse 5 / ∞ hasta
que aparezcan.
Se inicia la búsqueda del
disco, y luego aparece la
pantalla SEARCH RESULT,
indicando el título del disco.
5. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 / ∞ para mover
2 / 3. Cada vez que usted pulsa 2 / 3, la información del
disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título
de disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 43): Pulse 5 / ∞
para mover
• Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse
5 / ∞ hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla GENRE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse
a un disco buscado, y luego pulse SET.
Ejemplo:Introducción de la información siguiente para el
disco 1
Ejecutante: “MICHAEL”
Título del disco: “MY FAVORITE”
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 / ∞ para
mover
INPUT”, y luego pulse
a “TITLE
SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT/PERFORMER.
3. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para moverdelante del
carácter deseado, y pulse SET para introducir el
carácter.
• Si el CD actual es un CD Text, vaya al paso 5 si introducir el
ejecutante.
Para utilizar letras minúsculas, pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para
mover
Para volver a utilizar letras mayúsculas, pulse 5 / ∞ / 2 / 3
para mover a, y luego pulse SET.
a , y luego pulse SET.
45
Continua en la pagina siguiente.
4. Repita el paso 3 hasta
que termine de poner
un nombre (de hasta 32
caracteres).
Para insertar un espacio,
pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para
movera , luego
pulse SET.
Para corregir un carácter incorrecto:
1) Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover
pulse SET hasta que se seleccione el carácter incorrecto.
2) Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover a , y luego pulse
SET para borrar el carácter.
3) Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover
correcto, y pulse SET para introducir el carácter correcto.
a + o =, y luego
delante de un carácter
5. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3
para mover
1: MICHAEL (en este
a “DISC
ejemplo)”, y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT: DISC TITLE.
Para la grabadora de MD:
Es posible escribir la información del disco (título del disco y títulos
de las canciones) en el disco. Solamente se podrá escribir el título de
la canción para la canción seleccionada en ese momento.
• Si tiene un reproductor de combinación CD-MD, también podrá
introducir información del disco (su ejecutante, título de disco, y
su género musical) de los CDs de audio normales en la memoria
incorporada al reproductor de combinación CD-MD. (Para realizar
esto, observe el procedimiento descrito en “Para el reproductor de
CD con función de memoria de discos”.)
• Si cambia el título del disco o de la canción por otro que tenga
más de 32 caracteres, los caracteres que siguen al 32° serán
borrados del título.
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “MD” está
seleccionado como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
2. Pulse 5 / ∞ para
mover
a “TITLE
INPUT”, y luego pulse
SET.
Aparece la pantalla DISC
TITLE INPUT.
Español
6. Introduzca el título del
disco, refiriéndose a los
pasos 3 y 4.
• Si su CD actual es un CD
Text, vaya al paso siguiente
sin introducir el título del
disco.
7. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3
para mover
a
“DISC 1: MY
FAVORITE (en este
ejemplo)”, y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT: DISC 1 GENRE.
8. Pulse 5 / ∞ para mover al género deseado, y
luego pulse SET.
Aparece otra vez la pantalla de información del disco.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse 5 / ∞ hasta que
aparezcan.
3. Introduzca el título,
refiriéndose a los pasos
3 y 4 descritos en “Para
el reproductor de CD
con función de
memoria de discos”.
• Podrá introducir hasta 32
caracteres para el título del
disco.
4. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3
para mover
al título
de disco recién
introducido, y luego
pulse SET.
El título del disco se almacena
en la memoria, y aparece la
pantalla SONG TITLE INPUT
para la canción seleccionada
en ese momento.
• Se podrá introducir el título de la canción para la canción
seleccionada en ese momento.
5. Introduzca el título de la canción, refiriéndose a
los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor
de CD con función de memoria de discos”.
• Se podrán introducir hasta 32 caracteres para el título de la
canción.
6. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover al título de la
canción recién introducida, y luego pulse SET.
El título de la canción será almacenada en la memoria, y volverá
a aparecer la pantalla de información del disco.
46
Sistema de control remoto AV COMPU LINK
El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite operar los componentes (TV, VCR, y reproductor DVD) de
vídeo de JVC a través del receptor.
Este receptor está equipado con el AV COMPU LINK-III, que es una función adicional para operar los componentes de vídeo JVC a través de los
terminales de componentes de vídeo. Para poder usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de vídeo que desea operar
observando los diagramas de abajo y el procedimiento descrito en la página siguiente.
CONEXIONES 1:Conexión AV COMPU LINK
Español
VCR 1
VHS
AV
COMPU LINK
Reproductor DVD
DVD
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK III
IMPORTANTE:
El sistema de control remoto AV COMPU LINK no puede controlar
al sintonizador DBS conectado a los terminales TV SOUND/DBS y
vídeo componente DBS, ni a los componentes de vídeo conectados
a los terminales VIDEO y VCR 2 de este receptor.
Televisor
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK III
PRECAUCION
Sólo podrá conectar a un TV con
terminal AV COMPU LINK EX o
EX
AV COMPU LINK III.
NO efectúe la conexión a un TV
con terminal AV COMPU LINK
RECEIVER/AMP.
Notas:
• Cuando conecte el receptor y un televisor con el terminal AV COMPU LINK EX utilizando un cable de vídeo componente, no podrá utilizar la
selección automática del modo de entrada del televisor (véase la página 48).
• Cuando conecta solamente un VCR 1 o un reproductor DVD a este receptor, conéctelo directamente al receptor utilizando un cable con
miniclavijas monofónicas.
• Consulte también los manuales entregados con sus componentes de vídeo.
CONEXIONES 2: Conexión del cable de vídeo
Este receptor está equipado con tres tipos de terminales de vídeo — S-vídeo, vídeo compuesto, o vídeo componente, y las señales que se
introducen a este receptor a través de uno de los tipos de terminales de vídeo pueden generarse sólo a través del mismo tipo de terminal. Por
lo tanto, deberá conectar el VCR y/o reproductor DVD al televisor mediante una de las siguientes maneras:
CASO 1Cuando conecte el equipo fuente al receptor utilizando los terminales S-vídeo, conecte también este
receptor al terminal 1 de entrada de vídeo del televisor utilizando cables S-vídeo.
CASO 2
Source
Equipo fuente
Equipment
S-video cable
Cable S-vídeo
RX-8012VSL
S-video cable
Cable S-vídeo
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando los terminales S-vídeo, cambie el ajuste
del terminal de entrada de vídeo a "S/C" (véase la página 16).
Cuando conecte el equipo fuente al receptor utilizando los terminales de vídeo compuesto, conecte
Televisor
TV
A entrada de
To Video Input 1
vídeo 1
también este receptor al terminal 2 de entrada de vídeo del televisor (entrada de vídeo compuesto)
utilizando cables de vídeo compuesto.
Source
CASO 3
Equipo fuente
Equipment
Composite
Cable de vídeo
video cable
compuesto
RX-8012VSL
Composite
Cable de vídeo
video cable
compuesto
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando los terminales de vídeo compuesto,
cambie el ajuste del terminal de entrada de vídeo a "S/C" (véase la página 16).
Cuando conecte el equipo fuente al receptor utilizando los terminales de vídeo componente, conecte
Televisor
TV
To Video Input 2
A entrada de vídeo 2
(Composite)
(Compuesto)
también este receptor a los terminales 2 de entrada de vídeo del televisor (entrada de vídeo componente)
utilizando cables de vídeo componente.
Source
Equipo fuente
Equipment
Component
Cable de vídeo
video cable
componente
RX-8012VSL
Component
Cable de vídeo
video cable
componente
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando los terminales de componente de vídeo,
cambie el ajuste del terminal de entrada de vídeo a "COMPNT" (véase la página 16).
Televisor
TV
To Video Input 2
A entrada de vídeo 2
(Component)
(Componente)
47
1. Si ya ha enchufado su VCR 1 (VCR conectado a
los jacks VCR 1), reproductor DVD, televisor, y
este receptor en las tomas de corriente CA,
desenchufe primero los respectivos cables de
alimentación de CA.
2. Conecte su VCR 1, reproductor DVD, televisor, y
este receptor usando los cables con miniclavijas
monofónicas (no suministradas).
• Véase “CONEXIONES 1” en la página anterior.
3. Conecte los jacks de entrada/salida de audio del
VCR 1, reproductor DVD, televisor, y este receptor utilizando cables con clavijas monopolares
RCA.
• Véase las páginas 6 y 7.
4. Conecte los jacks de entrada/salida de vídeo en
VCR 1, reproductor DVD, TV y este receptor,
utilizando los cables con la clavija monopolar
RCA, con la clavija S-vídeo o con las clavijas de
vídeo componente.
• Véase “CONEXIONES 2” en la página anterior.
5. Enchufe los cables de alimentación de CA de los
componentes en las tomas de corriente CA.
Reproducción DVD de un solo toque
Con sólo iniciar la reproducción en el reproductor DVD, podrá ver
la reproducción de DVD sin necesidad de ajustar manualmente otros
interruptores.
• Cuando el reproductor DVD está conectado a través de los jacks
de entrada analógica de este receptor (y se selecciona la entrada
analógica), el receptor se enciende automáticamente y la fuente
cambia a “DVD” o “DVD MULTI”.
• Cuando el reproductor DVD está conectado a través del terminal
de entrada digital de este receptor (y se selecciona la entrada
digital), el receptor se enciende automáticamente y la fuente
cambia a “DVD DGTL”.
El televisor se enciende automáticamente y el modo de entrada
cambia a una posición apropiada para que se pueda ver la imagen de
reproducción.
Selección automática del modo de entrada del televisor
• Cuando selecciona “TV” como fuente de reproducción en el
receptor, el televisor cambia automáticamente el modo de entrada
a sintonizador de TV para que pueda ver televisión.
• Cuando selecciona “DVD”, “DVD MULTI”, “VCR 1”, “VCR 2”,
“VIDEO” o “DBS” como fuente de reproducción en el receptor,
el televisor cambia automáticamente el modo de entrada a la
posición apropiada (entrada de vídeo 1 o bien entrada de vídeo 2)
para que pueda ver la imagen de reproducción.
Español
6. Cuando encienda el televisor por primera vez
después de la conexión AV COMPU LINK, baje
el volumen del televisor al mínimo usando el
control de volumen de TV del televisor.
7. Encienda primero los otros componentes
conectados, y luego encienda este receptor.
• Cuando encienda el VCR 1, utilice el control remoto
suministrado con este receptor (pulse VCR 1
El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite usar las
cinco funciones básicas listadas a continuación.
Control remoto del televisor, reproductor DVD, y
VCR utilizando este control remoto
Para los detalles, véase la página 51.
• Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto de
cada componente.
Reproducción de vídeo de un solo toque
Insertando simplemente un videocasete sin su lengüeta de seguridad
en el VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1), podrá ver la
reproducción de vídeo sin necesidad de ajustar manualmente otros
interruptores. El receptor se enciende automáticamente y cambia la
fuente a “VCR 1”.
El televisor se enciende automáticamente y el modo de entrada
cambia a una posición apropiada para que se pueda ver la imagen de
reproducción.
Cuando inserte un videocasete con su lengüeta de seguridad, pulse el
botón de reproducción (
el resultado obtenido será el mismo.
33
3) del VCR 1 o del control remoto. Entonces,
33
).
Notas:
• Cuando conecte un televisor con terminal AV COMPU LINK EX a
este receptor, no podrá utilizar un cable de vídeo componente
(como en el caso 3 de la página 47). Conecte el televisor utilizando
un cable S-vídeo o cable de vídeo componente (como en los casos
1 y 2).
• Cuando en el receptor seleccione “TV” como fuente, no podrá ver
el menú en la pantalla del televisor debido a que el sistema de
control remoto AV COMPU LINK cambia automáticamente el modo
de entrada del TV al sintonizador de TV.
Si no le importa dejar de escuchar el sonido del televisor, podrá ver
las visualizaciones en pantalla después de cambiar el modo de
entrada del TV a la posición apropiada a la que está conectado el
receptor.
Encendido/apagado automáticos
El televisor, el VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1) y el
reproductor DVD se encienden y apagan junto con el receptor.
Cuando enciende el receptor;
• Si la fuente seleccionada previamente era “VCR 1”, el televisor y
el VCR 1 se encienden automáticamente.
• Si la fuente seleccionada previamente era “VIDEO,” “VCR 2,”
“TV” o “DBS”, sólo el televisor se enciende automáticamente.
• Si la fuente seleccionada previamente era “DVD” o “DVD
MULTI”, el televisor y el reproductor DVD se encienden
automáticamente.
Cuando apague el receptor, el televisor, el VCR 1 y el reproductor
DVD se apagan automáticamente.
Nota:
Si apaga el receptor mientras está grabando en el VCR 1, el VCR 1
no se apaga, sino que continúa grabando.
48
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Los componentes de audio y vídeo de JVC se pueden operar con el control remoto de este receptor, debido a que en el
control remoto se han almacenado las señales de control para los componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase la página 41) además
de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares
Español
RCA (véase las páginas 5 y 6).
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
receptor.
• Si utiliza los botones del panel frontal o la función de menú para
seleccionar una fuente, el control remoto no operará esa fuente.
Para operar una fuente con el control remoto, se deberá
seleccionar la fuente utilizando los botones de selección de fuente
del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
el nombre de la fuente. (Véase la página 16.)
•
Consulte también a los manuales suministrados con sus componentes.
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR 1 VCR 2
SURROUND
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
MODE
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
CDR
TAPE/MD
DSP
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
231
CTR TONE
TEST
564
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
∗
∗
7/P
89
REAR L ∗REAR R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
RETURN FM MODE 10 0
BAL L
∗
+−+−+
LEVEL
CH/
TV VOL
∗
BAL R
∗
PLAY
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
ENTER
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
VOLUME
−
EXIT
FF/
CONTROL
+
Sintonizador
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes:
FM/AM:Cambia alternativamente entre FM y
AM.
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las operaciones siguientes:
1 – 10, +10:Selecciona directamente un número
de canal preajustado.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse
+10, y luego 5.
Para el número de canal 20, pulse
+10, y luego 10.
TUNING UP 3/DOWN 2: Sintoniza las emisoras.
FM MODE:Cambia al modo de recepción en FM.
Sección de control de sonido (Amplificador)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes:
SURROUND ON/OFF:Activa y desactiva los modos
Surround — Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS Digital Surround.
DSP MODE:Cambia los modos DSP.
Después de pulsar SOUND, podrá realizar las operaciones siguientes:
SUBWFR luego LEVEL +/ –: Ajusta el nivel de salida del
subwoofer.
L/R BALluego BAL L/BAL R: Ajusta el balance de salida de los
altavoces delanteros.
CENTER luego LEVEL +/ –: Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.
REAR L luego LEVEL +/ –: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.
REAR R luego LEVEL +/ –: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.
DIGITAL EQ luego LEVEL+/ –: Selecciona la banda de audio y
ajusta su nivel de frecuencia.
EFFECT:Selecciona el nivel de efecto.
TEST:Activa o desactiva la salida del tono
de prueba.
CTR TONE:Selecciona el tono central.
ROOM SIZE:Selecciona el tamaño de habitación.
LIVENESS:Selecciona la característica “en vivo”.
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente
correspondiente para operar su fuente objetivo utilizando las 10
teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán utilizar para operar
su fuente objetivo.
Nota:
Cuando pulsa uno de estos botones, el modo de operación
por control remoto aparece en la ventanilla de visualización
durante unos 10 segundos. Por ejemplo, la ilustración de
arriba muestra que se ha pulsado CD.
BotonesIndicaciones
FM/AM TUNER
CDCD
CDRCDR
PHONOPHONO
T APE/MDTAPE
CONTROL (repetidamente)
VCR 1
CDDSC
SOUNDSOUND
49
TAPE
CDR
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en
el reproductor de CD:
3 PLA Y:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberar, pulse
3 PLAY.
1 – 10, +10:Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10.
Cambiador de CD
Tras seleccionar “CDDSC” después de pulsar CONTROL
repetidas veces, podrá efectuar las operaciones siguientes en un
cambiador de CD.
3 PLA Y:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberar, pulse
3 PLAY.
1 – 6, 7/P:Selecciona el número de un disco instalado en un
reproductor-cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en
el cambiador de CD:
Grabadora de CD
Después de pulsar CDR (o seleccionar “CDR” pulsando CONTROL
repetidas veces), podrá realizar las siguientes operaciones en la
grabadora de CD:
3 PLA Y:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
3 PLAY.
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego 10.
Español
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
EJEMPLO:
• Para seleccionar el número de disco 4, el número de pista 12, e
inicio de la reproducción.
1. Pulse CONTROL repetidas veces hasta que aparezca
“CDDSC” en la ventanilla de visualización, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las operaciones
siguientes en el giradiscos:
3 PLA Y:Inicia la reproducción.
7 STOP:Detiene la reproducción.
Notas:
• Cuando empiece a grabar en la grabadora de CD, utilice los botones
de la grabadora de CD en sí o del control remoto entregado con la
misma.
• Podrá usar el botón CDR o bien el botón CONTROL para activar los
botones indicados arriba. Si pulsa CDR, también cambiará la fuente
de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces
para seleccionar “CDR”, la fuente de reproducción no cambiará.
Platina de cassette
Después de pulsar TAPE/MD (o seleccionar “TAPE” pulsando
CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes operaciones
en la platina de cassette:
3 PLA Y:Inicia la reproducción.
REW:Enrollar rápidamente una cinta de derecha a izquierda.
FF:Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a derecha.
7 STOP:Detiene las operaciones.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
3 PLAY.
REC PAUSE: Entra en pausa de grabación.
Notas:
• Podrá usar el botón TAPE/MD o bien el botón CONTROL para
activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/MD, también
cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa
CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de
reproducción no cambiará.
• Cuando utilice una platina de cassette, cambie correctamente el
nombre de la fuente conectada a los terminales TAPE/MD (véase la
página 16).
Grabadora de MD
Después de pulsar TAPE/MD, podrá realizar las siguientes
operaciones en la grabadora de MD:
3 PLA Y:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
3 PLAY.
REC PAUSE: Entra en pausa de grabación.
Nota:
Cuando utilice una grabadora de MD, cambie correctamente el nombre
de la fuente conectada a los terminales TAPE/MD (véase la página 16).
50
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de video de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks AV COMPU LINK (véase la página 47) además de las
conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA
(véase las páginas 6 y 7).
• Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos tipos
de señales de control — códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este
Español
control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de
VCR conectado a los jacks VCR 1 esté ajustado a “A”.
– Cuando haya otra videograbadora JVC conectada a los
terminales VCR 2 o VIDEO, ajuste el código de control remoto
al código “B”. (Este control remoto no puede emitir señales de
control de código “B”).
• Cuando se utiliza el control remoto:
– Para las operaciones del reproductor DVD y el VCR 1, dirija
directamente el control remoto hacia el sensor remoto de cada
componente, pero no del receptor.
– Con respecto al televisor que dispone del terminal AV COMPU
LINK EX o COMPU LINK III, apunte directamente el control
remoto hacia el sensor remoto del televisor.
VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
VCR 1:Conecta o desconecta VCR 1.
Después de pulsar VCR 1 (o seleccionar “VCR 1” pulsando
CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes
operaciones en la el VCR 1:
1 – 9, 0:Selecciona los canales del televisor en la
videograbadora.
3 PLA Y:Inicia la reproducción.
REW:Rebobina la cinta.
FF:Avanza la cinta.
7 STOP:Detiene las operaciones.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse el botón 3 PLAY.
REC PAUSE: Entra en pausa de grabación.
CH +/–:Cambia los canales del televisor en la
videograbadora.
Nota:
Podrá usar el botón VCR 1 o bien el botón CONTROL para activar los
botones indicados arriba. Si pulsa VCR 1, también cambiará la fuente
de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces
para seleccionar “VCR 1”, la fuente de reproducción no cambiará.
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR 1 VCR 2
SURROUND
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
MODE
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
CDR
TAPE/MD
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
231
CTR TONE
TEST
564
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
∗
∗
7/P
89
REAR L ∗REAR R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
RETURN FM MODE 10 0
BAL L
∗
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
BAL R
∗
PLAY
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
ENTER
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
VOLUME
−
EXIT
FF/
CONTROL
+
Nota:
Cuando pulsa uno de estos botones, el modo de operación
por control remoto aparece en la ventanilla de
visualización durante unos 10 segundos. Por ejemplo, la
ilustración de arriba muestra que se ha pulsado VCR 1.
BotonesIndicaciones
VCR 1VCR 1
DVD o DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
VCR 1
CONTROL (repetidamente)
VCR 1
CDDSC
CDDSC
TAPE
TAPE
CDR
CDR
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las
operaciones siguientes en el reproductor DVD:
3 PLA Y:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Detiene la reproducción temporalmente. Para
liberar, pulse 3 PLAY.
Después de pulsar DVD o DVD
MULTI, se podrán utilizar estos
botones para las operaciones del
menú DVD.
Nota:
Para mayor información sobre las
operaciones del menú, refiérase a las
instrucciones proporcionadas con los
discos o el reproductor DVD.
EFFECT
TESTCTR TONE
456
∗L/R BAL
ROOM
SIZE
23
MENU
LIVENESS
ENTER
8
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
TV
:Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–:Ajusta el volumen.
TV/VIDEO:Ajusta el modo de entrada (ya sea a TV o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las operaciones
siguientes en un televisor:
CH +/–:Cambia los canales.
1 – 9, 0, 100+: Selecciona los canales.
RETURN:Cambia alternativamente entre el canal
seleccionado anteriormente y el canal actual.
51
Operación de los componentes de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con su receptor puede transmitir
señales de mando para otras videograbadoras, televisores,
convertidores CATV, sintonizadores DBS y reproductor DVD de
otros fabricantes. Cambiando las señales transmisibles preajustadas
a las señales de otros fabricantes, podrá operar los componentes de
otros fabricantes utilizando este control remoto.
Cuando opere los componentes de otros fabricantes, refiérase
también a los manuales suministrados con los mismos. Para operar
estos componentes con el control remoto, primero deberá ajustar el
código del fabricante para cada videograbadora, televisor , convertidor
CATV, sintonizadores DBS y reproductor DVD.
Cuando cambie las pilas del control remoto, vuelva a ajustar los
códigos del fabricante.
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR 1 VCR 2
SURROUND
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
MODE
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
CDR
TAPE/MD
DSP
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
231
CTR TONE
TEST
564
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
∗
∗
7/P
89
REAR L ∗REAR R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
RETURN FM MODE 10 0
BAL L
∗
+−+−+
LEVEL
CH/
TV VOL
∗
BAL R
∗
PLAY
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
ENTER
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
VOLUME
−
EXIT
FF/
CONTROL
+
Nota:
Cuando pulsa uno de estos botones, el modo de operación
por control remoto aparece en la ventanilla de visualización
durante unos 10 segundos. Por ejemplo, la ilustración de
arriba muestra que se ha pulsado TV/DBS.
BotonesIndicaciones
TV/DBSTV
CATV/DBS CONTROL
VCR 1VCR 1
DVD o DVD MULTIDVD
DBS
Para cambiar las señales transmisibles para
operar el televisor de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado TV.
2. Pulse TV/DBS.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, véase la lista de abajo.
4. Libere TV.
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar el
televisor:
TV:Enciende y apaga el televisor.
TV VOL +/–:Ajusta el volumen.
TV/VIDEO:Ajusta el modo de entrada (ya sea TV
o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las operaciones
siguientes en el televisor:
CH +/–:Cambia los canales.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales.
El botón 10 funcionará como botón
ENTER si su televisor requiere que se
pulse ENTER después de seleccionar
un número de canal.
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su televisor.
5. Intente de operar su televisor pulsando TV.
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido
el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin
previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con
este control remoto.
52
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
1. Pulse y mantenga pulsado CATV/DBS.
2. Pulse CATV/DBS CONTROL.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte las listas siguientes.
4. Libere CATV/DBS .
Español
Podrá realizar las operaciones siguientes en el convertidor
CATV o en el sintonizador DBS:
CATV/DBS
CH +/–:Cambia los canales.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Seleccione los canales.
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su convertidor
CATV o sintonizador DBS.
:Enciende y apaga el convertidor
CATV o el sintonizador DBS.
El botón 10 funcionará como botón
ENTER si su convertidor CATV o
sintonizador DBS requiere que se
pulse ENTER después de seleccionar
un número de canal.
5. Intente operar su convertidor CATV o
sintonizador DBS pulsando CATV/DBS
Cuando se encienda o apague su convertidor CATV o
sintonizador DBS, significa que ha ingresado el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos de a uno
hasta ingresar el código correcto.
Nota:
No podrá utilizar el convertidor CATV y el sintonizador DBS al mismo
tiempo.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá
operar el equipo con este control remoto.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá
operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar la videograbadora de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado VCR 1.
2. Pulse VCR 1.
.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista de la página siguiente.
4. Libere VCR 1.
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar la
videograbadora:
VCR 1
Después de pulsar VCR 1, podrá realizar las operaciones
siguientes en la videograbadora:
CH +/–:Cambia los canales de TV en la
1 – 10, 0, 100+ (+10):Selecciona los canales de TV.
3 PLAY:Inicia la reproducción.
REW:Rebobina la cinta.
FF:Avanza rápidamente la cinta.
7 STOP:Detiene las operaciones.
8 PAUSE:Hace una pausa.
REC PAUSE:Entra en pausa de grabación.
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su videograbadora.
:Enciende y apaga la videograbadora.
videograbadora.
El botón 10 functionará como botón
ENTER si su videograbadora
requiere que se pulse ENTER
después de seleccionar un número de
canal.
5. Intente de operar su videograbadora pulsando
VCR 1
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha
introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
videograbadora, pruébelos uno por uno hasta introducir el
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá
operar el equipo con este control remoto.
Después de pulsar DVD, se podrán
utilizar estos botones para las
operaciones del menú de DVD.
TESTCTR TONE
Nota:
Para mayor información sobre las
operaciones del menú, refiérase a las
instrucciones proporcionadas con los
discos o el reproductor de DVD.
EFFECT
23
MENU
456
∗L/R BAL
8
ENTER
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su reproductor de
DVD.
5. Intente de operar su reproductor de DVD
pulsando uno de los botones de arriba.
• NO olvide de encender el reproductor de DVD antes de pulsar
uno de los botones de arriba.
Si hay más de un código listado para su marca de
reproductor DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un reproductor de DVD de otro
fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado AUDIO .
2. Pulse DVD.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista siguiente.
4. Libere AUDIO .
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las
siguientes operaciones en un reproductor de DVD:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
4:Vuelve al comienzo de la pista actual
(o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista
siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Detiene la reproducción
temporalmente. Para cancelar, pulse
3 PLAY.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá
operar el equipo con este control remoto.
54
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema,
póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La pantalla no se ilumina.
No hay sonido de los altavoces.
Español
Hay sonido desde un solo altavoz.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está
enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Los botones SPEAKERS ON/OFF 1 y
SPEAKERS ON/OFF 2 no están ajustados
correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada
incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
Los cables de señal de altavoz no están
correctamente conectados.
El balance está ajustado a un extremo.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma
de CA. (Véase la página 10.)
Verifique el conexionado de los altavoces y si
es necesario, vuélvalo a conectar. (Véase las
páginas 4 y 5.)
Pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS
ON/OFF 2 a las posiciones correctas. (Véase la
página 13.)
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el
silenciamiento. (Véase la página 13.)
Seleccione el modo de entrada correcto
(analógico o digital). (Véase la página 20.)
Verifique las conexiones.
Para las conexiones analógicas, véase la página 5.
Para las conexiones digitales, véase la página 8.
Para la conexión USB, véase la página 9.
Verifique el conexionado de los altavoces y si
es necesario vuélvalo a conectar. (Véase las
páginas 4 y 5.)
Ajuste correctamente el balance. (Véase la
página 16.)
No ha sonido desde el PC conectado con
un cable USB.
Ruidos mientras se está reproduciendo el
sonido de PC conectado con un cable USB.
El sonido del PC conectado con un cable
USB se interrumpe.
Se escucha un silbido o zumbido continuo
durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante la
recepción en FM.
Se ha aplicado un electrochoque al
receptor, PC o cable USB.
No se ha seleccionado el dispositivo USB
en el ordenador.
Se ha seleccionado “Mute” en el PC.
Onda electromagnética intensa, por
ejemplo, de la televisión.
El PC está sometido a una carga excesiva
debido al uso de otras aplicaciones.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente
conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
Apague y encienda el receptor una vez, y luego
reinicie la aplicación instalada en el PC.
Seleccione “USB Audio Device [1]” para
“Playback” de “Audio” (véase la página 9).
Consulte a los manuales suministrados con su
PC.
Verifique si el volumen está ajustado a un nivel
bajo.
Consulte a los manuales suministrados con su
PC.
Aleje el PC de un dispositivo, como el TV, que
emita ondas electromagnéticas intensas.
Cierre las aplicaciones que no están en uso.
Conecte una antena FM exterior o póngase en
contacto con su proveedor. (Véase la página 3.)
Seleccione una emisora nueva.
Consulte con su proveedor para asegurarse de
que está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones. (Véase la página 3.)
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Se escuchan ruidos.
No se producen efectos de sonido, como
del modo DSP y de la ecualización
digital.
Aullido durante la reproducción de disco.
55
No se ha conectado el cable de tierra (H)
al terminal AM (H) del panel trasero.
La función directa de línea está activada.
Su giradiscos está demasiado cerca de los
altavoces.
Conecte el cable al terminal AM (H) del panel
trasero.
Desactive la función directa de línea.
(Véase la
página 14.)
Aleje los altavoces del giradiscos.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
“OVERLOAD” empieza a destellar
durante la grabación.
La luz STANDBY se enciende después
de conectar la alimentación, pero el
receptor se apaga en seguida (en el modo
Standby).
El control remoto no funciona.
El control remoto no responde de la
manera deseada.
Los altavoces están sobrecargados debido
a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido
a cortocircuito de los terminales de
altavoz.
El receptor está sobrecargado debido a una
tensión elevada.
Hay un obstáculo delante del sensor
remoto del receptor.
Las pilas están debilitadas.
Se ha seleccionado un modo de operación
de control remoto incorrecto.
1. Pulse STANDBY/ON en el panel
frontal para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el
volumen.
Pulse STANDBY/ON
y verifique el conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece, desenchufe
el cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar.
Si el conexionado de los altavoces no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
proveedor.
Pulse STANDBY/ON
delantero para apagar el receptor. Después de
desenchufar el cable de alimentación, consulte
con su distribuidor.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas. (Véase la página 10.)
Seleccione el modo de operación de control
remoto correcto. (Véase las páginas 49 – 54.)
en el panel frontal,
en el panel
Español
56
Especificaciones
Amplificador
Potencia de salida:
Español
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz):
Entrada de audio (DIGITAL IN)* :Coaxial: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V(p-p)/75 Ω
Nivel de salida de audio:VCR 1, VCR 2, CDR, TAPE/MD:200 mV
Salida digital:Optica: DIGITAL OUTPUT:Longitud de la onda de señal: 660 nm
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN):PHONO (MM):70 dB/66 dB
Respuesta de frecuenci (8 Ω):PHONO:20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Compensación fonográfica RIAA:±1,0 dB (20 Hz a 20 kHz)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:Monoaural:21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Estéreo:41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Relación señal a ruido (ponderación IHF-A):Monoaural:78 dB en 85 dBf
Estéreo:73 dB en 85 dBf
Distorsión armónica total:Monoaural:0,4% en 1 kHz
Estéreo:0,6% en 1 kHz
Separación estéreo en REC OUT:35 dB en 1 kHz
Selectividad de canal alternativo:45 dB: (±400 kHz)
Respuesta de frecuencia:30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonizador de AM
Margen de sintonía:531 kHz a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
530 kHz a 1 600 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Sensibilidad útil:Antena de cuadro400 µV/m
Relación señal a ruido:50 dB (100 mV/m)
General
Requisitos de potencia:110 V/127 V/220 V/230 V – 240 V CA ,
ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía:210 W (en operación)
2 W (en el modo standby)
Dimensiones (An × Al × Pr):435 mm × 156,5 mm × 425 mm
Peso:11,5 kg
Español
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
58
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia
and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU.,
Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os
E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
110V
220V
127V
230 - 240V
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
VOLTAGE SELECTOR
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC)
line voltage corresponds with the position of the voltage
selector switch provided on the outside of this equipment
and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent
from a damage or risk of fire/electric shock.
PRECAUCIÓN para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la
tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición
del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo,
y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el
riesgo de incendios/ descargas eléctricas.
110V
127V
PRECAUÇÃO para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA
REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição
do selector de voltagem localizado na parte externa deste
equipamento. Caso não corresponda, reajuste o selector de
voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque
eléctrico.
EN, SP, PR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0301NHMMDWJEIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.