JVC RX-8010VBK, RX-8012VSL User Manual [sp]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
RX-8012VSL
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
CDR
TV/DBS VIDEO PHONO
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
DSP
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
231
MENU
MIDNIGHT
TEST CTR TONE
MODE
564
ENTER
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
SOUND
7/P
89
REAR L ∗REAR R
DIGITAL EQ
MUTING
0 +1010
RETURN FM MODE 100 CATV/DBS CONTROL
CONTROL
BAL L
+−+−+
LEVEL TV VOL
CH/
TV/VIDEO
BAL R
PLAY
MENU
TEXT
/REW
PAUSE
DISPLAY
SET
REC
DOWN – TUNING – UP
PAUSE
STOP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
LIVENESS
VOLUME
FF/
CONTROL
FM/AM
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
+
EXIT
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
1
2
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
PUSH OPEN
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
VIDEO
L—AUDIO—R
RX-8012V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
MIDNIGHT MODEDSP MODE
SOUCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
LEVEL ADJUST
LINE DIRECT
BASS BOOST
DIGITAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0618-007A
Warnings, Cautions and Others / Avisos, precauciones y otras notas / Advertêcias, precauções e outras notas
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not use this apparatus in a bathroom or places with water. Also do not place any containers filled with water or liquids (such as cosmetics or medi­cines, flower vases, potted plants, cups, etc.) on top of this apparatus.
Precaução –– Interruptor !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor , a alimentação não é completamente cortada. A alimentação pode ser controlada remotamente.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
AVISO
Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho.
Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente seguidos.
Não utilize este aparelho em banheiros ou em locais com água. Além disso, não coloque nenhum recipiente com água ou qualquer tipo de líquido (como cosméticos ou remédios, vasos com flores, plantas, xícaras, etc.) sobre o aparelho.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosmé­ticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) enci­ma de este aparato.
G-1
English
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage. Locate the apparatus as follows: Front: No obstructions open spacing. Sides: No obstructions in 10 cm from the sides. Top: No obstructions in 10 cm from the top. Back: No obstructions in 15 cm from the back. Bottom: No obstructions, place on the level surface. In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o aparelho contra danos. Localize-o da seguinte maneira: Frente: Espaço aberto, sem obstruções Lados: Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados Topo: Espaço de 10 cm sem obstruções acima Atrás: Espaço de 15 cm sem obstruções atrás Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada. Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica a ilustração.
Español
Português
Wall or obstructions Pared u obstrucciones Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more Espacio de 15 cm o más Espaço de 15 cm ou mais
RX-8012VSL
Front Frente Frente
Stand height 15 cm or more Allura del soporte 15 cm o más Base com altura de 15 cm ou mais
Floor Piso Piso
G-2

Indice

Identificación de las partes ........................... 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ............................................................... 3
Comprobación de los accesorios suministrados......................... 3
Ajuste del interruptor selector de tensión................................... 3
Conexión de las antenas de FM y AM ....................................... 3
Conexión de los altavoces .......................................................... 4
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 5
Español
7 Conexiones analógicas ........................................................... 5
7 Conexiones digitales............................................................... 8
7 Conexión USB........................................................................ 9
Conexión del cable de alimentación......................................... 10
Instalación de las pilas en el control remoto ............................ 10
Operaciones básicas .................................. 11
Encendido y apagado (Standby)............................................... 11
Selección de la fuente de reproducción.................................... 11
Ajuste del volumen................................................................... 12
Selección de los altavoces delanteros.......................................13
Silenciamiento del sonido ........................................................ 13
Audición en horas de la noche — Modo medianoche ............. 13
Activación del sonido del subwoofer ....................................... 14
Refuerzo de los graves ............................................................. 14
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 14
Selección de la función directa de línea ................................... 14
Ajuste de los patrons de ecualización ...................................... 15
Uso del Sleep Timer................................................................. 15
Grabación de una fuente........................................................... 15
Ajustes básicos ......................................... 16
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros.......... 16
Cambio del nombre de la fuente .............................................. 16
Selección del terminal de entrada de vídeo.............................. 16
Ajuste de la información del subwoofer .................................. 17
Ajuste del nivel de salida del subwoofer.................................. 17
Configuración de los alvatoces para un campo Surround ........ 17
Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN).............. 19
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 20
Mostrando información de texto en la pantalla ........................ 21
Configuración y ajuste básicos — Memoria automática ......... 21
Creación de un campo Surround
en su cuarto ......................................... 24
7 Modos Surround ................................................................... 24
7 Modos DSP........................................................................... 24
Reproducción del campo acústico............................................ 25
Modos DSP disponibles de acuerdo con la disposición
de los altavoces .................................................................. 26
Ajuste de los modos Surround ................................................. 27
Ajuste de los modos DAP ........................................................ 28
Ajuste de los modos Surround con los modos DAP ................ 30
Ajuste del modo 5 CH/4 CH Stereo ......................................... 32
Ajuste de los modos 3D-PHONIC ........................................... 33
Uso del modo de reproducción DVD MULTI ... 35
Activación del modo de reproducción DVD MULTI ............... 35
Uso de los menús en pantalla...................... 36
7 Mostrando MENU en la pantalla del televisor ..................... 36
7 Activación de los modos Surround ....................................... 36
7 Activación de los modos DSP .............................................. 36
7 Selección del modo de entrada analógica o digital .............. 36
7 Ajuste de los patron de equalización .................................... 37
7 Ajuste de los modos Surround y DSP .................................. 37
7 Ajuste del modo de reproducción DVD MULTI .................. 38
7 Audición en horas de la noche — Modo medianoche.......... 38
7 Atenuación de la señal de entrada ........................................ 38
7 Selección de la función directa de línea ............................... 39
7 Selección de la función bass boost ....................................... 39
7 Activación del sonido del subwoofer.................................... 39
7 Operación del sintonizador................................................... 39
7 Almacenamiento de emisoras preajustadas .......................... 39
7 Fijación de los ítemes de ajuste básicos ............................... 40
Sistema de control remoto COMPU LINK ..... 41
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK .... 42
7 Visualización de la información del disco en la pantalla
del televisor ........................................................................ 43
7 Búsqueda de un disco (Sólo para el reproductor de CD) ..... 44
7 Introducción de la información del disco ............................. 45
Recepción de radiodifusiones....................... 22
Ajustes de la separación entre frecuencias del sintonizador
de AM ................................................................................ 22
Sintonización manual de las emisoras...................................... 22
Uso de la sintonización preajustada ......................................... 22
Selección del modo de recepción en FM ................................. 23
1
Sistema de control remoto AV COMPU LINK ... 47
Operación de los componentes de
audio/vídeo de JVC ................................ 49
Operación de los componentes de audio .................................. 49
Operación de los componentes de vídeo .................................. 51
Operación de los componentes de otros
fabricantes ........................................... 52
Localización de averías ............................... 55
Especificaciones ........................................ 57
Identificación de las partes
Familiarícese con los distintos botones y mandos del receptor antes de usarlo. Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
a
2
3
4 5
6 7
8
9
0
-
=
~
!
2134
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
STANDBY
STANDBY/ON
1
2
i
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
SURROUND
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
MODE
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
TEXT
DISPLAY
REC
PA USE
SURROUND ON/OFF
ou
POWER
DVD MUIL TIDVD
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST CTR TONE
SUBWFR
7/P
DIGITAL EQ
RETURN FM MODE 100
+−+−+
LEVEL TV VOL
CH/
/REW
DOWN – TUNING – UP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
DIGITAL
SURROUND
BAL L
BAL R
DIGITAL
USB AUDIO
CD
CDR
TAPE/MD
ANALOG/DIGITAL
231
MENU
564
ENTER
L/R BA L∗CENTER
89
REAR L ∗REAR R
0
PLAY
PA USE
SET
STOP
6
5
S-VIDEO VIDEO
78
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
VIDEO
L—AUDIO—R
a;
b
FM/AM
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
VOLUME
EXIT
FF/
CONTROL
@
#
$
+
% ^ &
*
(
)
9
RX-8012V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
MIDNIGHT MODEDSP MODE
SOURCE NAME
s
d
Control remoto
1 Ventanilla de visualización (11)
a. Indicador del modo de funcionamiento del control remoto b. Indicador de transmisión de la señal Se enciende cuando se está transmitiendo la señal de control remoto.
2 Botones
CATV/DBS, VCR 1, TV, AUDIO
3 Botones de selección de fuente (11)
DVD, D VD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO, VCR 1, VCR 2, TAPE/MD, USB
4 Botón SURROUND ON/OFF (26, 27, 30) 5 Botón DSP MODE (26, 29 – 33) 6 Botón LINE DIRECT (14) 7 Botón MIDNIGHT MODE (13) 8 Botón SOUND (14 – 17, 27 – 35, 49) 9 Botón MUTING (13) 0 Botón CATV/DBS CONTROL (53)
- Botón TV/VIDEO (51, 52) = Botón MENU (36 – 40) ~ Botón TEXT DISPLAY (43 – 46) ! Botón REC PAUSE (50, 51, 53) @ Botón SLEEP (15) # Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (20) $ • 10 teclas para seleccionar el canal preajustado
(23)
• 10 teclas para ajustar el sonido (14 – 17, 27 – 35, 49)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (49 – 54 )
% • Botones LEVEL +/–* (15, 17, 27 – 35)
• Botones BAL L y BAL R* (16)
• Botones CH +/– (51 – 53)
^ Botones TV VOL +/– (51, 52) & Botones VOLUME +/– (12) * Botón EXIT (36 – 40, 43 – 45) ( • Botones TUNING UP 3/DOWN 2 (22, 49)
• Botones de operación en pantalla (36 – 40, 43 – 46)
• Botones de operación para los componentes de audio/vídeo (49 – 54)
) Botón CONTROL (50, 51)
(11, 51 – 54)
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
pq
werty
MASTER VOLUME
LEVEL
DIGITAL
ADJUST
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
g
LINE DIRECT
BASS BOOST
hf
Panel frontal
1 Botón STANDBY ON y luz STANDBY
(11, 22)
2 • Botón SPEAKERS ON/OFF 1 (13)
• Botón SPEAKERS ON/OFF 2 (13)
3 Botones FM/AM TUNING 5/ (22) 4 Botón DSP MODE y luz (26, 28 – 33) 5 Botones FM/AM PRESET 5/ (22, 23) 6 • Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (20)
• Botón INPUT ATT (14)
7 Botón FM MODE (23) 8 Botón MEMORY (22) 9 Pantalla (11) p Botón EFFECT (28 – 33) q Botón DIGITAL EQ (15) w Sensor remoto (10) e Botón LEVEL ADJUST (16, 17, 28 – 35) r Botón SETTING (16 – 19, 21) t Control MASTER VOLUME (12) y Botón LINE DIRECT y luz (14) u Jack PHONES (13) i Botón SUBWOOFER OUT ON/OFF (14) o Botón SURROUND ON/OFF y luz (26, 28, 31) ; Terminal USB AUDIO (9) a Terminales de entrada VIDEO (7) s Botón MIDNIGHT MODE (13) d Botones de selección de fuente y luces (11)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
f Botones SOURCE NAME (16) g Botones CONTROL UP 5/DOWN h Botón BASS BOOST y luz (14)
* Estos botones funcionan solamente después
de pulsar las 10 teclas del control remoto que se encuentran marcadas con un asterisco (*).
Español
2

Primeros pasos

Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a conectar.
Español
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre –5°C y 35°C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios suministrados
Conexión de las antenas de FM y AM
Conexiones de la antena de FM
A
ANTENNA
AM
LOOP
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
B
Antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
FM 75 COAXIAL
AM
EXT
Cable de antena de FM exterior
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes entregados con el receptor. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control Remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Ajuste del interruptor selector de tensión
Antes de las conexiones y si es necesario, asegúrese de efectuar siempre lo siguiente.
Ajuste la tensión correcta para su área con el interruptor selector de tensión provisto en el panel trasero. Utilizando un destornillador, gire el selector de tensión de manera que la marca de tensión quede ajustada a la tensión correspondiente al sitio de conexión del receptor .
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar debe conectarse al terminal FM 75 COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior. Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de hilos de FM suministrada.
Marca de tensión
3
220V
110V
127V
230 - 240V
VOLTAGE SELECTOR
Conexiones de la antena de AM
Procedimiento básico de conexión
Introduzca las lengüetas en las ranuras de la base para instalar la antena de cuadro de AM.
Antena de cuadro de AM
2
3
1
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75 COAXIAL
AM
EXT
Hilo único con revestimiento vinílico exterior
individual (no suministrado)
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM lleva una cubierta
de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se indica en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM).
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido estereofónico normal.
• Un par de altavoces traseros para disfrutar del efecto Surround (envolvente).
• Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo (para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer para acentuar los graves.
1
2
3
4
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales FRONT SPEAKERS 2).
Altavoz
derecho
RIGHT
FRONT SPEAKERS 1
FRONT SPEAKERS
2
LEFT
1
RIGHT
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
LEFT
1
OR
1
AND
Altavoz
izquierdo
2
: 8 16
2
: 16
32
Español
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste correctamente la información de ajuste de los altavoces para obtener el mejor efecto Surround y DSP posible. Para los detalles, véase la página 17.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la página 5.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE) que la indicada por los terminales de los altavoces.
Altavoz
derecho
FRONT SPEAKERS 2
Altavoz
izquierdo
4
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1
delantero
Español
Cuando conecte solamente un par de altavoces delanteros
Altavoz
1
Altavoz
delantero
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo. Consulte también los manuales entregados con sus componentes.
Componentes de audio Componentes de vídeo
• Giradiscos • Reproductor DVD*
• Reproductor de CD* • Teli visor*
1
• Platina de cassette o • Sintonizador DBS* grabadora de MD* • Videograbadora(s)
• Grabadora de CD* • Videocámara
• Ordenador (computadora) personal (PC)
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 – 16 .
CASO 2 Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 – 32 .
Conexión de los altavoces traseros y central
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando los cables.
Altavoz central
Altavoz
CENTER
SPEAKER
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
816
Altavoz trasero
+
izquierdo
trasero derecho
Conexión del subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
SUBWOOFER OUT
* Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos
descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones digitales” (véase la página 8).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja al jack derecho de audio.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Giradiscos
RIGHT LEFT
Turntable
A salida de audio
Si se provee un cable de tierra para su giradiscos, conecte el cable al tornillo marcado (H) en el panel trasero.
Ej.: Esta conexión es para el
giradiscos con un MM (imán móvil) tipo cartucho.
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este receptor a través de un preamplificador comercial o de un transformador elevador. La conexión directa podría producir un volumen insuficiente.
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Subwoofer motriz
5
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada de audio
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
A salida de audio
AUDIO
REAR
PHONO
CD
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
• Si sus componentes de vídeo disponen de terminales de S-vídeo (Separación Y/C) y/o de vídeo componente (Y, P
B/CB, PR/CR),
conéctelos utilizando un cable de S-vídeo (no suministrados) y/o un cable de vídeo componente (no suministrado). Utilizando estos terminales, podrá obtener una mejor calidad de imagen en el orden de — Vídeo componente > S-vídeo > Vídeo compuesto.
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con los siguientes terminales de vídeo — vídeo compuesto, S-vídeo y terminales de vídeo componente. Podrá utilizar cualquiera de los tres para conectar un componente de vídeo. Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de uno de estos tres tipos de terminales de entrada se generan sólo a través de los terminales de salida de vídeo del mismo tipo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen del componente reproductor en el componente de grabación. Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente reproductor en la pantalla del televisor.
Español
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
A entrada de audio
Grabadora de MD
A salida de audio
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detalles, véase la página 16.
Grabadora de CD
Grabadora de CD
A entrada de audio A salida de audio
RIGHT LEFT
AUDIO
REAR
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Videograbadora(s)
A
B
AUDIO
RIGHT LEFT
A
B
S-VHS (o VHS) VCR
VIDEO
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
S-VHS (o VHS) VCR
DC
F
E
S-VIDEOVIDEO
D
C
F
E
Si sus componentes de audio tienen terminal COMPU LINK o TEXT COMPU LINK
• Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto COMPU LINK, véase también la página 41.
• Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, véase también la página 42.
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo compuestoA entrada de vídeo compuesto Ï A entrada de S-vídeo
6
Televisor y/o sintonizador DBS
DVD
A
B
C
VIDEO
FRONT
RIGHT LEFT
DVD
S-VIDEOVIDEO
AUDIO
COMPONENT VIDEO
DBS
DVD
D
Cuando conecte el televisor a los jacks AUDIO (TV SOUND/DBS), NO conecte la salida de vídeo del televisor a estos terminales de entrada de vídeo.
Español
Televisor
D
C
Videocámara
Los terminales de entrada de VIDEO del panel frontal son convenientes para la conexión y desconexión frecuentes del equipo.
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
(PLAY)
OUT
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
COMPONENT VIDEO
DVD
A salida de audio
DBS
MONITOR
OUT
P
B/CBPR/CR
IN
Y
A salida de S-vídeo A salida de vídeo
compuesto
Reproductor DVD
IN
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
Å A salida de audio de los canales
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
TV SOUND
A
B
MONITOR
delanteros izquierdo/derecho (o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de vídeo compuesto Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo componente
Conecte el televisor al jack MONITOR OUT para ver la imagen reproducida de otros componentes de vídeo conectados.
Reproductor DVD
Å A salida de audio ı A entrada de vídeo compuesto Ç A entrada de S-vídeo Î A entrada de vídeo componente
DBS
DVD
VIDEO
DBS
MONITOR
OUT
DVD
S-VIDEOVIDEO
AUDIO
RIGHT LEFT
Sintonizador DBS
A
DBS
C
D
FRONT
TV SOUND
B
Å A salida de audio ı A salida de vídeo compuesto Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo componente
Notas:
• Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS, cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la página 16.
• Cuando opere el sintonizador DBS utilizando el sistema de control remoto AV COMPU LINK, cambie correctamente el ajuste del terminal de entrada de vídeo. Para los detalles, véase las páginas 16 y 47.
7
COMPONENT VIDEO
P
B/CBPR/CR
Y
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
Å A salida del subwoofer ı A salida de audio del canal central Ç A salida de audio de los canales
traseros izquierdo/derecho
Î A salida de audio de los canales
COMPONENT VIDEO
DVD
delanteros izquierdo/derecho
A salida de vídeo compuesto Ï A salida de S-vídeo
DBS
Ì A salida de vídeo componente
Reproductor DVD
DVD
B
A
SUB
WOOFER
DVD
CENTER
C
AUDIO
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
FRONT
G
DVD
ED
F
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Nota:
Cuando opere el reproductor DVD utilizando el sistema de control remoto AV COMPU LINK, cambie correctamente el ajuste del terminal de entrada de vídeo. Para los detalles, véase las páginas 16 y 47.
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN — un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un terminal DIGITAL OUT.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente. – Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 19.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital” en la página 20.
Terminales de entrada digital
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes. – DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD – DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD – DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital – DIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
• Cuando desee operar el reproductor de CD, grabadora de CD o grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también conecte el componente objetivo tal como se describe en “Conexiones analógicas” (véase las páginas 5 y 6).
• Cuando desee operar el reproductor DVD utilizando el sistema de control remoto AV COMPU LINK, conecte también el reproductor DVD de la manera indicada en “Conexiones analógicas” (véase la página 7).
Terminal de salida digital
Español
Podrá conectar cualquier equipo digital, de la siguiente manera.
Televisor digital
Sintonizador DBS
DBS
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de CD
Reproductor de CD
Grabadora de MD
Cable coaxial digital (no suministrado) entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal de salida coaxial digital, conéctelo al terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el cable coaxial digital (no suministrado).
DIGITAL IN
Grabadora de CD
Grabadora de MD
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales óptico digitales
Cuando se conecta un equipo de grabación digital como una grabadora de MD y grabadora de CD equipada con terminal de
PCM/DOLBY DIGITAL /DTS
entrada óptico digital, la conexión al terminal DIGITAL OUT permitirá realizar la grabación digital a digital.
DIGITAL OUT
Nota:
La salida del formato de señal digital a través del terminal DIGITAL OUT es igual que para la señal de entrada. Esto significa que cuando se introducen señales DTS Digital Surround, se generan señales DTS Digital Surround.
Cuando el componente tiene un terminal de salida óptico digital, conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) o DIGITAL 4 (CDR) utilizando el cable óptico digital (no suministrado).
Antes de conectar un cable óptico digital, retire la clavija protectora.
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
8
Conexión USB
Este receptor está equipado con un terminal USB en el panel frontal. Podrá conectar su PC a este terminal y escuchar el sonido reproducido a través de su PC. Para conectar su PC por primera vez, siga el procedimiento descrito abajo.
• Tenga en cuenta que no es posible enviar ninguna señal ni dato a su PC desde este receptor.
IMPORTANTE:
• Verifique que su PC equipado con unidad CD-ROM esté
Español
ejecutando WindowsR 98*, WindowsR Me*, o WindowsR 2000*, y
prepare su CD-ROM.
• Verifique el ajuste BIOS de su PC — si el USB está disponible, y si el USB IRQ está ajustado a “AUTO” o a un número IRQ disponible.
Cómo instalar los controladores USB
El siguiente procedimiento se describe utilizando la versión en inglés de WindowsR 98. Si su PC está ejecutando una versión diferente de Windows, las pantallas que aparecen en el monitor de su PC serán distintas de las utilizadas en el siguiente procedimiento.
1. Encienda su PC y comience a ejecutar Windows
Windows
Si el PC ha estado encendido, salga de todas las aplicaciones que se estaban utilizando.
2. Encienda el receptor, y pulse USB AUDIO en el panel frontal
o USB en el control remoto.
La luz del botón USB AUDIO se enciende.
3. Conecte el receptor al PC utilizando el cable USB (no
suministrado).
Su PC reconoce automáticamente esta conexión, y en el monitor aparece la siguiente pantalla.
USB AUDIO
R
Me o WindowsR 2000.
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
R
5. Verifique que los controladores estén instalados correctamente.
1. Abra el panel de control en su PC: Seleccione [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Seleccione [System], luego [Device Manager] y haga clic en [Sound, video and game controllers] y [Universal Serial Bus controllers]. Aparece la ventana siguiente, para que pueda confirmar si los controladores están o no instalados.
98,
Nota:
Dependiendo de las configuraciones de su PC, los elementos que aparecen en el monitor del PC son diferentes.
6. Cambie el ajuste de audio del PC.
1. Si ha cerrado el panel de control, vuélvalo a abrir: Seleccione [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Haga clic en [Multimedia], luego seleccione “USB Audio Device [1]” para “Playback” de “Audio”, y cierre la ventana.
Para reproducir un CD del controlador CD-ROM del PC, haga clic en [Multimedia], [CD Music], y luego marque [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
PC
Cable USB
4. Instale los controladores USB siguiendo las instrucciones que aparecen en el monitor del PC.
Ahora el PC ha quedado preparado para reproducir a través de la conexión USB.
Una vez finalizada la instalación, podrá usar su PC como fuente de reproducción. Mientras el receptor se encuentre encendido, el PC reconocerá automáticamente al receptor siempre que el cable USB esté conectado entre el PC y el receptor.
• Cuando no se utilice como fuente de reproducción, desconecte el cable USB.
Para reproducir sonidos en el PC, consulte los manuales suministrados con la aplicación de reproducción de sonido instalada en el PC.
Notas:
• NO apague el receptor ni desconecte el cable USB mientras esté
instalando los controladores, y durante los segundos que tarda su PC para reconocer al receptor.
• Utilice un cable USB de plena velocidad (revisión 1.0).
• Si su PC no reconoce al receptor, desconecte el cable USB y
conéctelo otra vez. Si esto no da resultado, reinicie Windows.
• Los controladores instalados sólo pueden ser reconocidos cuando
el cable USB esté conectado entre el receptor y su PC.
• El sonido podría no ser reproducido correctamente, es decir, podría
estar interrumpido o degradado, debido a las configuraciones de su PC y a las especificaciones del PC.
9
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me y WindowsR 2000 son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Instalación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto del receptor.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
Notas:
• Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación. – Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA, utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
PRECAUCIONES:
• No enchufe la unidad antes de ajustar el conmutador selector de tensión de la parte posterior de la unidad y de finalizar todos los procedimientos de conexión.
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor. Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del control remoto.
Español
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Nota:
Después de sustituir las pilas, vuelva a ajustar los códigos de fabricantes (véase la página 52).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
10
Operaciones básicas
Las operaciones siguientes son las realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
Antes de utilizar el control remoto
Cómo confirmar el modo de operación de control remoto
Cuando se pulsan determinados botones del control remoto, en la ventanilla de visualización del control remoto aparece la siguiente información durante unos 10 segundos para que pueda confirmar la operación realizada.
Si pulsa uno de los botones de selección de fuente, aparecerá en la pantalla el nombre de la fuente seleccionada.
Español
Botones
FM/AM
CD
PHONO
T APE/MD
DVD o DVD MULTI
CDR USB
TV/DBS
VCR 1 VCR 2
VIDEO
Si pulsa SOUND antes de ajustar el efecto de sonido, aparecerá “SOUND” en la pantalla.
Si pulsa TEXT DISPLAY o MENU antes de usar el menú en pantalla o TEXT COMPU LINK, aparecerá “MENU” en la pantalla (véase las páginas 36 y 43).
Si pulsa CONTROL o CATV/DBS CONTROL antes de que opere un equipo de audio o de vídeo conectado al receptor, aparecerá en la pantalla el modo de operación de control remoto seleccionado (véase las páginas 49 y 52).
Indicaciones
TUNER
CD
PHONO
T APE
DVD CDR
USB
TV VCR 1 VCR 2
VIDEO
Ej.: Cuando pulsa CD.
Ej.: Cuando pulsa CATV/ DBS CONTROL.
Desde el control remoto:
Para el encendido, pulse AUDIO .
AUDIO
La luz STANDBY en el panel frontal se apaga. El nombre de la fuente actual y el modo Surround/DSP aparecen en la pantalla.
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby), pulse AUDIO otra vez. La luz STANDBY en el panel frontal se enciende.
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones de selección de fuente.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada se enciende.
• El nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/DSP también aparecen en la pantalla.
En el panel frontal:
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Desde el control remoto:
DVD MUILTIDVD
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
Aparecen el nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/DSP
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Encendido y apagado (Standby)
En el panel frontal:
Para el encendido, pulse STANDBY/ON . La luz STANDBY se apaga. El nombre de la fuente actual y el modo Surround/DSP aparecen en la pantalla.
Aparecen el nombre de la fuente actual y el modo Surround/DSP
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
Aparece el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby),
pulse STANDBY/ON La luz STANDBY se enciende. Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
otra vez.
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
C R SUBWFR LS RS
S
SPEAKERS
12
DGTL AUTO DVD MULTI
LFE
AUTO MUTING TUNED STEREO
PRO LOGIC
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
DSP HEADPHONE
DIGITAL EQ INPUT ATT
ONE TOUCH OPERATION
SLEEP VOLUME
DVD MULTI Selecciona el reproductor DVD para ver el
disco de vídeo digital con el modo de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH). Para realizar la reproducción DVD MULTI, véase la página 35.
DVD Selecciona el reproductor DVD. VCR 1 Selecciona el componente de vídeo conectado
a los terminales VCR 1.
VCR 2 Selecciona el componente de vídeo conectado
a los terminales VCR 2.
VIDEO Selecciona el componente de vídeo conectado
a los terminales VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Selecciona el sonido del televisor (o del PHONO
CD CDR TAPE/MD
*
*
*
*
USB (AUDIO) FM/AM
*
sintonizador DBS). Selecciona el giradiscos. Selecciona el reproductor de CD. Selecciona la grabadora de CD. Selecciona la platina de cassette (o a la grabadora de MD).
*
Seleccione el ordenador (computadora) personal (PC) conectado al terminal USB. Selecciona una radiodifusión en FM o AM.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
11
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD) y un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla. Para los detalles, véase la página 16.
• Pulsando uno de los botones selectores de fuente del control remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se conectará automáticamente.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Los indicadores de señal se encienden en los casos siguientes:
• Sólo se encienden los indicadores para las señales entrantes.
• Cuando se selecciona una entrada analógica, “L” y “R” siempre se
encienden.
• Cuando se selecciona “DVD MULTI” como fuente, se encienden
“L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” y “RS”.
Los indicadores de los altavoces se encienden sólo ––:
Los marcos de “C”, “LS” y “RS” se encienden, cuando el altavoz correspondiente está ajustado a “LARGE” o “SMALL”.
Los indicadores de señal se encienden en rojo:
Los indicadores de los altavoces se encienden en blanco:
LL
LSLS
CC
SS
RR
LFELFESUBWFRSUBWFR
RSRS
L
LS
R
LFESUBWFRSUBWFR
S
RS
C
L:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
R:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal central. LS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
izquierdo.
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
derecho.
S: Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Nota:
Cuando “SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “YES”, se enciende
SUBWFR
(véase la página 17).
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras escucha el sonido de un componente de audio.
En el panel frontal:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
VIDEO
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Desde el control remoto:
DVD MUILTIDVD
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Nota:
Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted seleccione otra fuente de vídeo.
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire MASTER
MASTER VOLUME
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el volumen, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Girando MASTER VOLUME rápidamente, también cambiará rápidamente el nivel de volumen.
• Girando MASTER VOLUME lentamente, también cambiará lentamente el nivel de volumen.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
+
VOLUME
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o arruinar sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0” (mínimo) a “90” (máximo).
• Si ajusta la operación de un solo toque a “ON” (véase la página
21), no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. Se ajusta automáticamente al nivel almacenado.
Español
Pulse uno de los botones –– PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB (AUDIO), FM/AM de selección de la fuente de audio mientras está viendo la imagen de un componente de vídeo tal
como la videograbadora o el reproductor DVD, etc.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada se enciende.
12
Selección de los altavoces delanteros
MIDNIGHT MODE
Silenciamiento del sonido
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá seleccionar cuál de ellos desea usar.
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1, pulse SPEAKERS
SPEAKERS ON/OFF
ON/OFF 1 de manera que se encienda el indicador SPEAKERS 1 en la pantalla.
Español
Asegúrese de que SPEAKERS 2 no esté encendido en la pantalla.
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2, pulse SPEAKERS ON/OFF 2 de manera
que el indicador SPEAKERS 2 se encienda en la pantalla. Asegúrese de que SPEAKERS 1 no esté encendido en la pantalla.
Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 de manera que los indicadores SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2
se enciendan en la pantalla.
Cuando no se utilice ningún juego de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 de manera que los indicadores
SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 desaparezcan de la pantalla. El indicador HEADPHONE se enciende y aparece “HEADPHONE” en la pantalla.
• La activación de los altavoces activa los modos Surround y DSP seleccionados previamente.
Escuchando solamente con los auriculares:
Conectando un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal podrá escuchar con los auriculares, sin desactivar ambos pares de altavoces. Si desea usar un par de auriculares sin que salga sonido a través de los altavoces delanteros, deberá desactivar ambos pares de altavoces delanteros, tal como se indica arriba.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para silenciar el sonido que
MUTING
sale a través de todos los altavoces y de los auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y se desconecta el volumen (el indicador de nivel de
1
2
volumen se apaga).
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez para que aparezca “MUTING OFF” en la pantalla.
• El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
Audición en horas de la noche — Modo medianoche
Utilizando el modo medianoche, podrá disfrutar de noche de un sonido potente, incluso a bajos niveles de volumen.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Pulse MIDNIGHT MODE para seleccionar el modo medianoche.
MIDNIGHT
MODE
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, el modo medianoche cambia de la siguiente manera.
MIDNIGHT 1 MIDNIGHT 2
Desde el control remoto
NORMAL
Notas:
• Si utiliza cualquiera de los modos Surround y DSP utilizando los altavoces central o traseros con ambos altavoces delanteros activados, los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
• Cuando utilice el modo HEADPHONE DSP, podrá disfrutar de un efecto estereofónico espacioso (véase la página 25).
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen alto podría dañar sus oídos y sus altavoces.
MIDNIGHT 1: Selecciónelo cuando desee comprimir ligeramente
el rango dinámico. El indicador MIDNIGHT MODE se enciende en la pantalla.
MIDNIGHT 2: Selecciónelo cuando desee comprimir totalmente el
rango dinámico. (Conveniente en medio de la noche.) El indicador MIDNIGHT MODE se enciende en la pantalla.
NORMAL: Selecciónelo cuando desee disfrutar del sonido con
su rango dinámico total. (Sin ningún efecto aplicado.) El indicador MIDNIGHT MODE se apaga en la pantalla.
Notas:
• Cuando se activa la función directa de línea, el modo medianoche se cancela temporalmente.
• El modo medianoche no es válido para el modo de reproducción DVD MULTI.
13
Activación del sonido del subwoofer
Atenuación de la señal de entrada
Podrá cancelar el sonido del subwoofer incluso cuando haya conectado un subwoofer, y haya ajustado “SUBWOOFER” a “YES” (véase la página 17). Esto resulta conveniente para escuchar sonido Surround de noche.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse SUBWOOFER OUT ON/OFF para
SUBWOOFER OUT ON/OFF
cancelar la salida del sonido del subwoofer.
Cada vez que pulsa el botón, la salida del sonido del subwoofer se desactiva (“SUBWFR OFF”) o activa (“SUBWFR ON”).
– Seleccione “SUBWFR OFF” para desactivar la salida del
sonido del subwoofer.
– Seleccione “SUBWFR ON” para activarlo.
Nota:
Si ha seleccionado “SMALL” para los altavoces delanteros, no podrá seleccionar “SUBWFR OFF” aun cuando “SUBWOOFER” se encuentre ajustado a “YES” (véase la página 17).
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
En el panel frontal:
Pulse BASS BOOST para seleccionar la función de refuerzo de graves.
La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves se activa (“BOOST ON”) y desactiva (“BOOST OFF”). – Seleccione “BOOST ON” para activar la función de refuerzo de
graves. La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se enciende.
– Seleccione “BOOST OFF” para desactivar la función de
refuerzo de graves. La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se apaga.
Desde el control remoto :
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
BASS BOOST
SOUND
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción es muy alto, se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT (INPUT ANALOG/ DIGITAL) de manera que el indicador INPUT ATT se encienda en la pantalla.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de atenuador de entrada se activa (“ATT ON”) o desactiva (“NORMAL”).
Notas:
• Esta función está disponible únicamente para las fuentes
conectadas utilizando los terminales analógicos.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, no se activará este
efecto.
Selección de la función directa de línea
Podrá disfrutar de un sonido muy semejante a la fuente original omitiendo los ajustes de sonido tales como la ecualización digital y el modo medianoche. Sólo se podrán ajustar el nivel de volumen y la función de refuerzo de graves cuando se encuentre activada la función directa de línea.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Pulse LINE DIRECT.
La luz LINE DIRECT en el botón del panel frontal se enciende.
LINE DIRECT
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, la función directa de línea se activa (“DIRECT ON”) y desactiva (“DIRECT OFF”). – Seleccione “DIRECT ON” para activar la función directa de
línea. La luz LINE DIRECT en el botón del panel frontal se enciende.
– Seleccione “DIRECT OFF” para cancelar.
La luz LINE DIRECT en el botón del panel frontal se apaga.
LINE DIRECT
Desde el control remoto
Español
2. Pulse BASS BOOST para seleccionar la función de refuerzo de graves.
BASS
BOOST
1
La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves
se activa (“BOOST ON”) y desactiva (“BOOST OFF”).
–Seleccione “BOOST ON” para activar la función de refuerzo
de graves. La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se enciende.
–Seleccione “BOOST OFF” para desactivar la función de
refuerzo de graves. La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal se apaga.
Nota:
Esta función no afecta a los sonidos que salen de los altav oces traseros.
Notas:
• Si activa la función directa de línea utilizando los modos Surround y DSP, el efecto cambiará de la manera siguiente:
Entrada
Modo
Surround DSP
Analógica No válida No válida
Digital Válida No válida
• La desactivación de la función directa de línea activa los ajustes de sonido seleccionados previamente, como la ecualización digital y el modo medianoche.
14
Ajuste de los patrones de ecualización
E
U
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Cancelado)
0
Uso del Sleep Timer
Podrá ajustar la ecualización según le agrade.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal :
Español
1. Pulse DIGITAL EQ (Ecualización)
repetidas veces para seleccionar la frecuencia.
• Cada vez que pulsa el botón, la frecuencia con su nivel de corriente cambia de la siguiente manera:
EQ4kHzEQ16kHZ
y su nivel
EQ1kHz
y su nivel
DOWN UP
EQ63Hz EQ250Hz
y su nivel
y su nivel
y su nivel
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de frecuencia.
El nivel de frecuencia cambia en 2 dB desde –8 dB a +8 dB. El indicador DIGITAL EQ se enciende en la pantalla.
3. Repita los pasos 1 y 2 para ajustar el otro nivel de frecuencia.
Para bajar el tono del patrón de ecualización,
Ajuste todos los niveles de frecuencia a “0” en el paso 2. El indicador DIGITAL EQ se apaga en la pantalla.
DIGITALEQLEV
CONTROL
Usando el Sleep Timer (temporizador de dormir) podrá quedarse dormido mientras escucha música, ya que el receptor se apagará automáticamente en lugar de seguir tocando toda la noche.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidas veces.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla, y el tiempo de interrupción cambia de la siguiente manera (en minutos):
ADJ
Cuando llegue el tiempo de apagado automático
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado automático
Pulse SLEEP una vez. Se indica el tiempo en minutos que queda para el apagado automático.
• Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP repetidas veces.
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca “SLEEP 0min” en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga.)
• Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep Timer.
SLEEP
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse DIGITAL EQ (Ecualización) repetidas veces para seleccionar la
frecuencia.
DIGITAL EQ
RETURN
Aparece “EQ” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Cada vez que pulsa el botón, la frecuencia con su nivel de
corriente cambia de la siguiente manera:
EQ4kHzEQ16kHZ
y su nivel
EQ1kHz
y su nivel
EQ63Hz EQ250Hz
y su nivel
y su nivel
y su nivel
3. Pulse LEVEL + o – repetidas veces para ajustar el nivel de frecuencia.
El nivel de frecuencia cambia en 2 dB desde –8 dB a +8 dB. El indicador DIGITAL EQ se enciende en la pantalla.
+
CH/∗LEVEL
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el otro nivel de frecuencia.
Para bajar el tono del patrón de ecualización,
Ajuste todos los niveles de frecuencia a “0” en el paso 3. El indicador DIGITAL EQ se apaga en la pantalla.
SOUND
10
BAL L
BAL R
Grabación de una fuente
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor en —
• la platina de cassette (o grabadora de MD) conectada a los jacks TAPE/MD,
• los VCRs conectados a los terminales VCR 1 y VCR 2, y
• la grabadora de CD conectada a los terminales CDR
— de manera simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a través del receptor, en un dispositivo de grabación digital conectado al terminal DIGITAL OUT.
Notas:
• No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• El nivel de volumen de salida, el modo medianoche (véase la
página 13), el refuerzo de graves (véase la página 14), la ecualización digital (véase a la izquierda) y los modos Surround y modos DSP (véase la página 24) no afectan a la grabación.
• La señal del tono de prueba (véase la página 27) no sale a través
del terminal DIGITAL OUT.
Notas:
• Cuando la función directa de línea se encuentra activada, no se podrá ajustar la ecualización digital.
• La ecualización digital afecta solamente a los sonidos de los altavoces delanteros.
15
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deben realizar después de conectar y de posicionar sus altavoces en su sala de audición, mientras otros facilitan las operaciones.
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal
1. Pulse LEVEL ADJUST repetidas
LEVEL
ADJUST
veces hasta que “BAL– (con ajuste de corriente)” aparezca en la pantalla.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
para ajustar el balance.
• Pulsando CONTROL UP 5 se disminuye la salida del canal izquierdo (desde CENTER a L–21).
• Pulsando CONTROL DOWN se disminuye la salida del canal derecho (desde CENTER a R–21).
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse L/R BAL.
Aparece “L/R” en la ventanilla de visualización del control remoto.
3. Pulse BAL L o BAL R para ajustar el balance.
• Pulsando BAL L se disminuye la salida del
canal derecho desde (desde CENTER a R–21).
• Pulsando BAL R se disminuye la salida del
canal izquierdo (desde CENTER a L–21).
SOUND
L/R BA L
8
BAL L
+
CH/∗LEVEL
BAL R
Cambio del nombre de la fuente
Si tiene una grabadora de MD conectada a los jacks TAPE/MD o un sintonizador DBS conectado a los jacks TV SOUND/DBS, cambie el nombre de la fuente indicada en la pantalla cuando seleccione la grabadora de MD o el sintonizador DBS como fuente.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a “MD”:
Pulse y mantenga pulsado
TAPE / MD
SOURCE NAME (TAPE/MD) hasta que “ASSGN.MD” aparezca
SOURCE NAME
en la pantalla.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”:
Pulse y mantenga pulsado SOURCE
TV SOUND/DBS
NAME (TV SOUND/DBS) hasta que “ASSGN.DBS” aparezca en la
SOURCE NAME
pantalla.
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE” o “TV”, repita el
procedimiento de arriba –– pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/MD) para seleccionar “TAPE”, o pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) para seleccionar “TV ”.
Nota:
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar el nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos inconvenientes. – “TAPE” o “TV” aparecerá en la pantalla cuando seleccione la
grabadora de MD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 19) para la
grabadora de MD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK (véase
la página 41) para operar la grabadora de MD.
vSelección del terminal de entrada de Selección del terminal de entrada de vídeo
Este receptor está equipado con terminales de entrada de vídeo componente para el reproductor DVD y el sintonizador DBS, que le brindan una calidad de imagen superior. Cuando utilice los terminales de entrada de vídeo componente para el reproductor DVD y/o el sintonizador DBS, cambie el ajuste del terminal de entrada de vídeo.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces hasta
T SETTING
que “VIDEO DVD” o “VIDEO DBS” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
• Seleccione “VIDEO DVD” para seleccionar el terminal de entrada de vídeo para el reproductor DVD y “VIDEO DBS” para el sintonizador DBS.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
para seleccionar el terminal de entrada de vídeo apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
COMPNT
(Componente)
(Componente)
COMPNT: Selecciónelo para conectar el reproductor DVD o
S/C: Selecciónelo para conectar el reproductor DVD o
Nota:
Sin cambiar el ajuste del terminal de entrada de vídeo, podrá ver la imagen a través de los terminales de entrada de vídeo, pero no podrá utilizar correctamente el sistema de control remoto AV COMPU LINK (véase la página 47).
el sintonizador DBS a los terminales de entrada de vídeo componente.
el sintonizador DBS al terminal de entrada de S-vídeo o de vídeo compuesto.
(S-vídeo/Compuesto)
(S-vídeo/Compuesto)
S/C
Español
16
Ajuste de la información del subwoofer
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
Configuración de los alvatoces para un campo Surround
Para obtener el mejor sonido envolvente posible de los modos Surround y DSP, deberá registrar la información sobre la disposición de los altavoces después de haber terminado de realizar todas las conexiones.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1.
Español
Pulse SETTING repetidas veces hasta que “SUBWOOFER” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
DOWN UP
para seleccionar “YES” o “NO”.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia alternativamente entre “YES” y “NO”.
YES: Selecciónelo cuando hay un subwoofer conectado. NO: Selecciónelo cuando se utiliza un subwoofer.
Nota:
No podrá usar SUBWOOFER OUT ON/OFF en el panel frontal (véase la página 14) y ajustar el nivel de salida de subwoofer (véase abajo) cuando “SUBWOOFER” se encuentre ajustado a “NO”.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha seleccionado “YES” para el “SUBWOOFER” (véase abajo). Una vez realizado el ajuste, será almacenado en el receptor.
• Podrá realizar este ajuste para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
• No es posible ajustar el nivel del subwoofer cuando se encuentren desactivados todos los altavoces delanteros.
En el panel frontal:
1. Pulse LEVEL ADJUST repetidas
AL LEVEL
veces hasta que “SUBWFR” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
T SETTING
CONTROL
ADJUST
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
Ajuste de los altavoces delanteros, central y traseros
Registre los tamaños de los demás altavoces.
• Cuando cambie sus altavoces, deberá volver a registrar la información acerca de los altavoces.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas
T SETTING
veces hasta que “FRONT SPK” (altavoz delantero), “CTR SPK” (altavoz central) o “REAR SPK” (altavoz trasero) aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
para seleccionar una opción apropiada para el altavoz seleccionado en el paso de arriba.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
LARGE SMALL NONE
LARGE: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente grande.
SMALL: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente pequeño.
NONE: Selecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros)
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de salida del subwoofer (desde –20 dB a +10 dB).
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse SUBWFR.
Aparece “S-WFR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
3. Pulse LEVEL +/– para ajustar el nivel de salida del subwoofer (desde –20 dB a +10 dB).
17
CONTROL
DOWN UP
SOUND
SUBWFR
7/P
BAL L
+
CH/∗LEVEL
BAL R
3. Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar los ítems apropiados para los otros altavoces.
Notas:
• Tenga en cuenta los siguientes detalles cuando efectúe el ajuste.
– Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es
mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor, seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el ajuste de subwoofer de arriba, sólo
podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para el ajuste de los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces central y traseros.
Ajuste del tiempo de retardo central
Registre el tiempo de retardo del sonido del altavoz central, comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros. Si la distancia desde su punto de audición al altavoz central es igual que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto menor sea la distancia al altavoz central, aumentar el tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo corresponde a una disminución (o aumento) de 30 cm de la distancia.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a 0 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
T SETTING
hasta que “CTR DELAY” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
para seleccionar el tiempo de retardo de la salida del altavoz central (desde 0 mseg a 5 mseg).
Notas:
• El tiempo de retardo central no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo central cuando
“CTR SPK” esté ajustado a “NONE”.
Ajuste del tiempo de retardo trasero
Registre el tiempo de retardo del sonido de los altavoces traseros, comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros. Si la distancia desde su punto de audición al altavoces traseros es igual que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto menor sea la distancia a los altavoces traseros, aumentar el tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo corresponde a una disminución (o aumentode) 30 cm de la distancia.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a 5 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
CT SETTING
hasta que “REAR DELAY” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
para seleccionar el tiempo de retardo de la salida del altavoz trasero (desde 0 mseg a 15 mseg).
Notas:
• El tiempo de retardo trasero no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo trasero cuando “REAR
SPK” esté ajustado a “NONE”.
Altavoz
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
Ej. En este caso, ajuste el tiempo de retardo central a
“1 ms” y el tiempo de retardo trasero a “2 ms”.
central
Altavoz delantero
derecho
3.0 m
2.7 m
2.4 m
2.1 m
Altavoz trasero
derecho
Ajuste de la frecuencia de cruce
Los altavoces pequeños no pueden reproducir muy bien los sonidos bajos. Por lo tanto, si usted ha utilizado un altavoz pequeño para cualquiera de los canales delanteros, central o traseros, este receptor reasignará automáticamente los elementos bajos, atribuidos originalmente al canal para el cual ha conectado el altavoz pequeño, a otro canal (para el cual ha conectado el altavoz grande). Para utilizar esta función correctamente, deberá ajustar el nivel de esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
• Si ha seleccionado “LARGE” para todos los altavoces (véase la página 17), esta función no se puede ajustar.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
CT SETTING
hasta que “CROSS OVER” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
para seleccionar el nivel de la frecuencia de transición de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
80Hz 100Hz 120Hz
• Tenga en cuenta la siguiente información cuando ef ectúe el ajuste.
80Hz: Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 12 cm.
100Hz: Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 10 cm.
120Hz: Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 8 cm.
Nota:
La frecuencia de cruce no es válida para los modos de reproducción DVD MULTI, 5 CH /4 CH Stereo, 3D-PHONIC, y HEADPHONE DSP.
Español
18
Ajuste del atenuador de efecto de baja frecuencia
Si los sonidos bajos se distorsionan mientras se reproduce una fuente usando Dolby Digital o DTS Digital Surround realice el siguiente procedimiento.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces hasta que “LFE ATT” (Atenuador de efecto de baja frecuencia)
Español
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
T SETTING
Para adjustar los terminales DIGITAL 2/3/4:
1. Pulse SETTING otra vez hasta
SETTING
que el ajuste de los terminales DIGITAL 2/3/4 aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar los ajustes actuales.
Ajuste del terminal DIGITAL 2
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
para seleccionar el nivel del atenuador de efecto de baja frecuencia.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
0dB 10dB
0dB: Normalmente seleccione este ajuste. 10dB: Selecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
Notas:
• El atenuador de efecto de baja frecuencia no es válido para el
modo de reproducción DVD MULTI.
• Esta función tiene efecto solamente cuando se introducen sonidos
Dolby Digital o DTS Digital Surround junto con la señal LFE (con “SUBWOOFER” ajustado a “YES”).
Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles componentes están conectados a cuáles terminales (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Para adjustar el terminal DIGITAL 1:
1. Pulse SETTING repetidas veces
T SETTING
hasta que “ DGTL COAX” (coaxial digital) aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual para terminal DIGITAL 1.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el ajuste del
CONTROL
DOWN UP
terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
1: DVD 1: MD 1: CD (regreso al comienzo)
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”, “DBS” aparecerá (véase la página 16).
**
Cambie el nombre de la fuente a “MD” para los terminales TAPE/MD cuando utilice una grabadora de MD (véase la página 16).
**
1: CDR 1 : TV (o DBS* ) “
Ajuste del terminal DIGITAL 3
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
Ajuste del terminal DIGITAL 4
CONTROL
DOWN UP
para seleccionar el ajuste del terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “DVD”
2: CD 3: TV (o DBS 2: CD 3: TV (o DBS 2: CD 3: MD** 4: CDR 2: MD** 3: TV (o DBS (regreso al comienzo)
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “MD”
2: CD 3: TV (o DBS* ) 4: DVD 2: CD 3: DVD 4: CDR 2: DVD 3: TV (o DBS 2: CD 3: TV (o DBS (regreso al comienzo)
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “CDR”
2: MD
**
3: TV (o DBS* ) 4: DVD 2: CD 3: TV (o DBS 2: CD 3: TV (o DBS* ) 4: MD** 2: CD 3: MD (regreso al comienzo)
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “TV” o “DBS”
2: CD 3: MD 2: CD 3: DVD 4: CDR 2: CD 3: DVD 4: MD (regreso al comienzo)
Cuando DGTL COAX (DIGITAL 1) está ajustado a “CD”
2: DVD 3: TV (o DBS 2: DVD 3: MD 2: MD** 3: TV (o DBS* ) 4: CDR 2: DVD 3: TV (o DBS (regreso al comienzo)
* Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS,” “DBS”
aparecerá (véase la página 16).
**
Cambie el nombre de la fuente a “MD” par a los terminales TAPE/ MD cuando utilice una grabadora de MD (véase la página 16).
Nota:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes.
• DIGITAL 1 (coaxial): Para reproductor DVD
• DIGITAL 2 (óptico): Para reproductor de CD
• DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de difusión de TV
• DIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
*
) 4: CDR
*
) 4: MD
*
*
**
4: DVD
**
4: CDR 2: MD** 3: DVD 4: CDR
**
*
) 4: CDR
*
) 4: CDR
) 4: CDR
) 4: DVD
**
*
) 4: MD**
**
4: CDR
*
) 4: CDR
**
19
Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando algunos componentes de la fuente digital estén conectados mediante los terminales digitales (véase la página 8), deberá cambiar correctamente el modo de entrada de estos componentes al modo de entrada digital apropiado — DGTL AUTO, DGTL DTS o DGTL D.D.
Antes de empezar, recuerde que....
El ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) debe realizarse correctamente según las fuentes para las cuales se desea seleccionar el modo de entrada digital. Si el terminal de
entrada digital no está correctamente ajustado, no será posible cambiar el modo de entrada de analógica a digital aunque se realice el procedimiento siguiente.
En el panel frontal:
1. Pulse uno de los botones selectores de (DVD, TV
SOUND/DBS, CD, CDR o TAPE/MD)* cuyo modo de entrada se desea cambiar.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada se enciende.
DVDDVD MULTI
VCR 1
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la entrada digital de las fuentes para las cuales se han seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 19.)
2. Pulse brevemente INPUT
INPUT
ANALOG/DIGITAL
ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT) para cambiar el modo de entrada.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la siguiente manera:
DGTL AUTO
(Digital)
DGTL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada digital. El
receptor detecta automáticamente el formato de la señal entrante.
ANALOG: Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
ANALOG
Cuando selecciona “DGTL AUTO”, se encienden en la pantalla los siguientes indicadores mostrando las señales detectadas.
: Siempre se enciende.
LINEAR PCM
DIGIT AL
: Se enciende cuando se introducen señales DTS
: • Se enciende cuando se introducen señales PCM
lineales.
• El marco destella cuando se detectan señales.
• LINEAR PCM sin marco parpadea cuando no se ha reconocido ninguna señal PCM.
: Se enciende cuando se introducen señales Dolby
Digital.
Digital Surround.
Cuando se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS Digital Surround, podría suceder que “DGTL
AUTO” no funcione correctamente y que aparezcan los síntomas siguientes:
• No sale sonido al comienzo de la reproducción.
• Sale sonido mientras se utiliza la función de búsqueda o de omisión.
ANALOG
siempre se enciende.
INPUT ATT
En este caso, pulse CONTROL UP 5/ DOWN para seleccionar
CONTROL
DOWN UP
“DGTL D.D” o “DGTL DTS” mientras “DGTL AUTO” permanece encendido
en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la siguiente manera:
DGTL AUTO DGTL D.D
(Digital)
DGTL DTS
(Digital)
(Digital Dolby Digital)
Cuando seleccione “DGTL D.D” o “DGTL DTS”, se encienden en la pantalla los siguientes indicadores mostrand las señales detectadas.
: Siempre se enciende.
Cuando se selecciona “DGTL D.D”.
DIGIT AL
Cuando se selecciona “DGTL DTS”
: • Se enciende cuando se introducen señales Dolby
Digital.
• El marco destella cuando no se han reconocido señales Dolby Digital.
: • Se enciende cuando se introducen señales DTS
Digital Surround.
• El marco parpadea cuando no se han reconocido señales DTS Digital Surround.
Nota:
Cuando desconecta la alimentación o selecciona otra fuente, la opción “DGTL D.D” y “DGTL DTS” se cancela y el modo de entrada digital se reposiciona automáticamente a “DGTL AUTO”.
Para volver a ajustar el modo de entrada a entrada analógica, seleccione “ANALOG” en el paso 2.
Desde el control remoto:
1. Pulse el botón de selección de fuente (DVD, CD, TV/DBS, CDR, o TAPE/ MD)* para la cual desea
DVD MUILTIDVD
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
cambiar el modo de entrada.
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la entrada digital de las fuentes para las cuales se han seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 19.)
2. Pulse ANALOG/DIGIT AL INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT
para cambiar el modo de entrada.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
entrada cambia de la manera indicada abajo:
DGTL AUTO
(Digital)
Cuando se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS Digital Surround, puede suceder que “DGTL
AUTO” no funcione correctamente. En este caso pulse CONTROL UP 5/DOWN en el panel frontal para seleccionar “DGTL D.D” o “DGTL DTS” (mientras “DGTL AUTO” permanece en la pantalla).
Nota:
Utilizando los menús en pantalla (véase la página 36), podrá seleccionar “DGTL D.D” o “DGTL DTS” desde el control remoto.
ANALOG
Español
FM/AM
USB
20
Mostrando información de texto en la pantalla
Configuración y ajuste básicos — Memoria automática
Conectando una grabadora de MD o un reproductor de CD equipado con sistema de control remoto TEXT COMPU LINK (véase la página 42), se podrá mostrar información de texto como por ejemplo el título del disco o el título de pista en la pantalla de este receptor. Para ello, realice el siguiente procedimiento.
Antes de empezar, recuerde que....
Español
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
hasta que “FL DISP” (Pantalla) aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
para seleccionar el nombre de la
DOWN UP
fuente o la información de texto a mostrarse en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
NORM
(Normal)
NORM: El nombre de la fuente y el modo Surround/DSP
aparecen durante la reproducción.
TEXT: La información de texto aparece durante la
reproducción.
TEXT
T SETTING
CONTROL
Sin necesidad de realizar ninguna configuración, este receptor almacena automáticamente diferentes ajustes de sonido para cada fuente de reproducción diferente, cada vez que realiza lo siguiente:
• Conecta la alimentación (véase la página 11)
• Cambia la fuente de reproducción (véase la página 11)
• Cambia el nombre de la fuente (véase la página 16) Por lo tanto, no necesitará cambiar los ajustes de sonido la próxima vez que seleccione la misma fuente. Los ajustes almacenados para la fuente seleccionada se restablecen automáticamente.
Los siguientes ajustes se almacenan automáticamente para cada fuente:
• Balance de salida de los altavoces delanteros (véase la página 16)
• Ajuste del subwoofer y su nivel de salida (véase la página 17)
• Modo de atenuador de entrada (véase la página 14)
• Modo medianoche (véase la página 13)
• Refuerzo de graves (véase la página 14)
• Ajuste de ecualización digital (véase la página 15)
• Directa de línea (véase la página 14)
• Activación/desactivación del modo Surround (véase la página 26)
• Ajuste del modo Surround/DSP (véase las páginas 27 – 34)
• Ajuste del modo de reproducción DVD MULTI (véase la página 35)
• Modo de entrada analógica/digital (véase la página 20)
Usted podrá asignar y almacenar el nivel de volumen para cada fuente. Véase abajo.
Notas:
• Si la fuente es FM o AM, podrá asignar diferentes ajustes para cada banda.
• No podrá asignar ni almacenar ajustes diferentes para cada modo de entrada digital.
• Los modos Surround y modos DSP no pueden ser utilizados simultáneamente con el modo de reproducción DVD MULTI.
Nota:
Aunque haya seleccionado “TEXT”, el nombre de la fuente y modo Surround /DSP aparecen cuando el disco reproducido no tenga información de texto.
Para almacenar el nivel de volumen
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
CT SETTING
hasta que “ONE TOUCH” aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
para activar la operación de un solo toque.
El indicador ONE TOUCH OPERATION se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de operación de un solo toque se activa (“ON”) y desactiva (“OFF”).
Para llamar el nivel de volumen
Estando el indicador ONE TOUCH OPERATION encendido, cuando se selecciona una fuente, se llamará el nivel de volumen correspondiente a la fuente seleccionada actualmente.
Para cancelar la operación de un solo toque
Seleccione “OFF” en el paso 2 de arriba para que el indicador ONE TOUCH OPERATION se apague. (Aunque cancele la operación de un solo toque, el volumen llamado permanece activo.)
21
Recepción de radiodifusiones
FM/AM TUNING
Es posible efectuar la búsqueda a través de todas las emisoras o usar la función de preajuste para sintonizar inmediatamente una determinada emisora.
Ajustes de la separación entre frecuencias del sintonizador de AM
En algunos países, la separación entre frecuencias de las emisoras AM es de 9 kHz, mientras que en otros es de 10 kHz.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Para seleccionar el intervalo de 10 kHz:
Asegúrese de que el receptor esté apagado pero que esté enchufado a un tomacorriente de CA. Mantenga pulsado FM/AM TUNING 5 y pulse STANDBY/ON
.
Ahora ha quedado seleccionado el intervalo de 10 kHz.
STANDBY
y
STANDBY/ON
Para volver al intervalo de 9 kHz:
Asegúrese de que el receptor esté apagado pero que esté enchufado a un tomacorriente de CA. Mantenga pulsado FM/AM TUNING y pulse STANDBY/ON
.
Ahora ha quedado seleccionado el intervalo de 9 kHz.
FM/AM TUNING
STANDBY
y
STANDBY/ON
Sintonización manual de las emisoras
En el panel frontal:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
FM/AM
banda (FM o AM).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal se enciende. Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
2. Pulse FM/AM TUNING 5/ hasta
TUNED STEREO
VOLUME
FM/AM TUNING
encontrar la frecuencia deseada.
• Si pulsa FM/AM TUNING 5, la frecuencia aumenta.
• Si pulsa FM/AM TUNING , la frecuencia disminuye.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
FM / AM
banda (FM o AM).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal se enciende. Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
Notas:
• Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el indicador STEREO.
• Cuando mantiene el botón pulsado (y lo suelta) en el paso 2, la frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
Uso de la sintonización preajustada
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de emisoras 30 FM y 15 AM.
Para almacenar las emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que....
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de las emisoras” en la izquierdo).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado. Véase “Selección del modo de recepción en FM” en la página 23.
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
2. Pulse MEMORY.
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
La posición del número de canal empieza a parpadear en la pantalla durante unos 10 segundos.
3. Pulse FM/AM PRESET 5/ para
FM/AM PRESET
seleccionar un número de canal mientras está parpadeando la posición del número de canal.
4. Pulse MEMORY otra vez mientras
MEMORY
el número del canal seleccionado esta destellando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar. La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
ANALOG
L R
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
Español
2. Pulse TUNING UP 3 o TUNING DOWN 2 veces hasta hallar la frecuencia
DOWN – TUNING – UP
deseada.
• Si pulse TUNING UP 3, la frecuencia aumenta.
• Si pulse TUNING DOWN 2, la frecuencia disminuye.
SET
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se borre la almacenada previamente.
22
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la banda (FM o AM).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal se enciende. Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
FM/AM
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos
Podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe una radiodifusión en FM.
• Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora preajustada.
2. Pulse FM/AM PRESET 5/
Español
hasta encontrar el canal deseado.
• Si pulsa FM/AM PRESET 5, los números de canales aumentan.
• Si pulse FM/AM PRESET , los números de canales disminuyen.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
2. Pulse las 10 teclas para seleccionar un número de canal preajustado.
• Para el canal número 5, pulse 5.
• Para el canal número 15, pulse +10 y
luego 5.
• Para el canal número 20, pulse +10 y
luego 10.
• Para el canal número 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la página 11.)
BOOST EFFECT
TEST
SUBWFR
7/P
DIGITAL EQ
RETURN FM MODE 100
FM/AM PRESET
FM / AM
231
MENU
CTR TONE
564
ENTER
L/R BA L∗CENTER
89
REAR L ∗REAR R
0
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre “AUTOMUTING” y “MONO”.
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
FM MODE
En el panel frontal Desde el control remoto
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
+
AUTOMUTING: Cuando se transmita un programa en estéreo,
escuchará un sonido estereofónico; y si se transmite en monoaural, se escuchará un sonido monoaural. Este modo también es conveniente para eliminar el ruido estático entre las emisoras. Se enciende el indicador AUTO MUTING en la pantalla.
MONO: Se consigue mejorar la recepción pero no se conseguirá
el efecto estereofónico. En este modo, escuchará ruido mientras sintoniza las emisoras. Se apaga el indicador AUTO MUTING en la pantalla.
REAR L
0
FM MODE
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
VOLUME
VOLUME
23
Nota:
Cuando utilice el botón FM MODE en el control remoto, asegúrese de que las 10 teclas estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la página 11.)
Creación de un campo Surround en su cuarto
Este procesador Surround incorporado proporciona modo Surround y cuatro tipos de modos DSP (Digital Signal Processor) — modo DAP (Digital Acoustic Processor), modo estéreo 5 CH/4 CH, modo 3D-PHONIC, y modo HEADPHONE DSP. Con este receptor, es posible el uso simultáneo del modo Surround y un modo DSP. Una vez que haya ajustado los modos Surround y/o DSP, los ajustes realizados para cada fuente quedan memorizados.
Modos Surround
Con este receptor, podrá usar dos tipos de modo Surround.
No se podrán utilizar los siguientes modos cuando sólo se encuentren conectados los altavoces delanteros a este receptor (sin los altavoces traseros o el altavoz central).
Dolby Surround (Dolby Digital y Dolby Pro Logic)
Se utiliza para escuchar las pistas de sonido del software codificado con Dolby Digital (que lleva la marca Surround (que lleva la marca El formato de codificación Dolby Surround graba las señales del canal delantero izquierdo, del canal delantero derecho, del canal central y del canal trasero (total 4 canales) en 2 canales. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor decodifica las señales de estos 2 canales en señales originales de 4 canales –– reproducción multicanal en base a matriz, para brindarle sonidos estereofónicos de gran realismo en su sala de audición. Por otra parte, el método de codificación Dolby Digital (llamado formato de audio digital de canal 5,1 discreto) graba y comprime digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal delantero derecho, canal central, canal trasero izquierdo, canal trasero derecho, y canal LFE (en total 6 canales, aunque el canal LFE se cuenta como canal 0,1, de ahí su denominación de canales 5,1). Para evitar interferencias, cada canal es completamente independiente de las señales de los demás canales y por lo tanto, es posible obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y de sonido envolvente verdaderamente superior. El decodificador Dolby Digital incorporado a este receptor puede crear un campo acústico con un realismo mucho más elevado en su sala de audición. Esto le permitirá recrear una experiencia similar a la de un teatro. Asimismo, Dolby Digital brinda sonidos traseros estereofónicos, y establece la frecuencia de corte de los agudos traseros a 20 kHz, frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del sonido e incrementar la sensación de estar allí.
• Para poder utilizar el software codificado con Dolby Digital, deberá conectar el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 8).
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround es otro formato de audio digital de canal 5,1 discreto disponible en CD, LD, y software DVD codificado con DTS Digital Surround (que lleva la marca Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
• Para disfrutar del software codificado con DTS Digital Surround, deberá conectar el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 8).
DOLBY SURROUND
**
DIGITAL
) o con Dolby
).
).
*
Modos DSP
Con este receptor, podrá usar cuatro tipos de modo DSP.
Modos DAP
Podrá utilizar los modos DAP con el fin de poder reproducir un campo acústico de gran realismo en su sala de audición mientras se están reproduciendo las pistas de sonido de fuentes estereofónicas.
Este modo se puede utilizar cuando los altavoces delanteros se encuentran conectados a este receptor (sin tener en cuenta la conexión del altavoz traseros/central).
THEATER 1: Reproduce el campo acústico de un gran teatro
(con una capacidad de aprox. 1.000 asientos).
THEATER 2: Reproduce el campo acústico de un pequeño teatro
(con una capacidad de aprox. 300 asientos).
HALL 1: Brinda una vocal clara y la sensación de una gran
sala de concierto (con una capacidad de aprox.
1.000 asientos).
HALL 2: Brinda una vocal clara y la sensación de una
pequeño sala de concierto (con una capacidad de aprox. 300 asientos).
LIVE CLUB: Revive el ambiente de un pequeño club de música
en vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB:Brinda sonidos graves palpitantes. PAVILION: Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
Modo estéreo 5 CH/4 CH
Podrá crear un campo acústico más potente para ambas fuentes de sonido estereofónico, digital y analógica. El modo 4 CH Stereo reproduce un campo acústico a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho, y los altavoces traseros izquierdo y derecho. El modo 5 CH Stereo añade el elemento de canal central al campo de sonido 4 CH Stereo, generando una combinación de señales izquierda y derecha a través del altavoz central. Este modo no se
puede usar cuando se encuentren conectados sólo los altavoces delanteros a este receptor, sin los altavoces traseros.
Nota:
Se selecciona “5CH STEREO” cuando se ajuste el altavoz central a “LARGE” o “SMALL”, y se seleccione “4CH STEREO” al ajustarse a “NONE” (véase la página 17).
Español
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
**
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No. 5.451.942 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. Laboratories Licensing Corporation. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
24
Modos 3D-PHONIC
El modo 3D-PHONIC brinda un efecto Surround (envolvente) similar al reproducido a través de un decodificador Dolby Surround, ampliamente usado para reproducir sonidos que se optimizan con un sentido de movimiento para experimentar la sensación de una sala de cine. El modo 3D-PHONIC es el resultado de muchos años de investigación en la tecnología de localización del sonido llevada a cabo por JVC. Este modo se selecciona cuando hay dos altavoces
delanteros conectados a este receptor (independientemente de la conexión de los altavoces traseros/central). Cuando se reproduce
el modo 3D-PHONIC con el altavoz central conectado, podrá
Español
experimentar la sensación de que los actores de la pantalla están conversando en su propia habitación.
• Puede seleccionar “3D ACTION” sólo cuando se está reproduciendo una fuente analógica o PCM lineal (digital).
• Puede seleccionar “3D DIGITAL” sólo cuando se está reproduciendo una fuente codificada con Dolby Digital o DTS Digital Surround.
3D ACTION: Conveniente para películas de acción y de guerra
— donde la acción es rápida y explosiva.
3D DIGITAL: Reproduce una fuente multicanal codificada con
Dolby Digital o con DTS Digital Surround.
Reproducción del campo acústico
El sonido que se escucha en un club o una sala de concierto se compone de sonido directo y sonido indirecto — reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e indirectos son los elementos más importantes de los efectos de sonido envolvente acústico. Los modos Surround y DSP pueden crear estos elementos importantes, brindándole la sensación de “estar allí”.
Reflexiones desde atrás
Reflexiones iniciales
Modo HEADPHONE DSP
Sonidos directos
El modo HEADPHONE DSP puede crear sonido estéreo como si estuviera escuchando a través de los altavoces mientras escucha una fuente utilizando auriculares. Podrá experimentar la sensación de que se encuentra en una salón de música. Este modo se puede usar
solamente cuando se encuentran desactivados ambos altavoces delanteros (véase la página 13).
Modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor cuenta con el modo de reproducción DVD MULTI para reproducir el modo de salida de canal 5,1 discreto analógico del reproductor DVD u otros equipos.
Notas:
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, no
podrá seleccionar ni ajustar los modos Surround y DSP.
• El indicador PRO LOGIC se enciende cuando se activa el
decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor.
• Cuando se activa la función directa de línea, los modos Surround y
DSP se cancelan temporalmente (véase la página 14).
• No se puede efectuar ningún ajuste para el modo HEADPHONE DSP .
Modos DSP disponibles en el modo de entrada
MODO SURROUND D S P
SEÑAL ACTION
DE
ENTRADA
ANALOG V V VVVVV V
(2 CH)
DVD MULTI
(5,1 CH)
LINEAR PCM
DOLBY DIGITAL
DTS
(DOLBY PRO LOGIC) (3D ACTION)
2 2 22222
(DOLBY PRO LOGIC)
V
*1
V
(DOLBY DIGITAL) (3D DIGITAL)
(DTS SURROUND)
V
*2
DAP MODE 3D 5 CH/4 CH con OFF HEADPHONE HEADPHONE
(DIGITAL)
V
V
V
V
(3D ACTION)
V
V
(3D DIGITAL)
Podrá ajustar el modo de reproducción DVD MULTI mientras reproduce un software de vídeo como por ejemplo un DVD, utilizando el modo de salida de canal 5,1 discreto analógico.
• Para la conexión del modo de reproducción DVD MULTI, véase la página 7.
• Para los detalles sobre el modo de reproducción DVD MULTI, véase la página 35.
V: Posible / 2: Imposible
SURROUND
Stereo
VVVV V
VVVV V
VVVV V
DAP
SURR.
DSP OFF DSP
HEADPHOHE
V
*1
Cuando se introduce una señal de 2 canales, se selecciona DOLBY PRO LOGIC. Cuando se introducen otras señales, se selecciona DOLBY DIGITAL.
*2
Cuando se introduce una señal de 2 canales, se selecciona DOLBY PRO LOGIC. Cuando se introducen otras señales, se selecciona DTS SURROUND.
25
Modos DSP disponibles de acuerdo con la disposición de los altavoces
Los modos DSP disponibles variarán dependiendo del número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 17).
Disposiciones de los altavoces
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz trasero
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz central
Televisor
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz trasero
Altavoz trasero
Modos DSP disponibles
Cada vez que pulsa DSP MODE, los modos DSP cambian de la siguiente manera:
THEATER 1 \ THEATER 2 \ HALL 1 \ HALL 2 \ LIVE CLUB \ DANCE CLUB \ PAVILION \ 5CH STEREO (cuando se utilizan 5 altavoces) o 4CH STEREO (cuando se utilizan 4 altav oces)* \ 3D ACTION o 3D DIGITAL \ SURR. OFF (DSP OFF) \ (Regreso al comienzo)
Para activar el modo Surround, pulse el botón SURROUND ON/OFF de manera que se encienda la luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel frontal.
Notas:
• Si se cambian los ajustes para los altavoces central y traseros a “NONE” (véase página
17), el modo Surround será cancelado.
• Cuando estén desactivados ambos modos, Surround y DSP aparecerá “SURR. OFF” en la pantalla.
* Se selecciona “5CH STEREO” cuando se ajusta el altavoz central a “LARGE” o “SMALL”, y
se selecciona “4CH STEREO” cuando se ajusta a “NONE” (véase la página 17).
THEATER 1 \ THEATER 2 \ HALL 1 \ HALL 2 \ LIVE CLUB \ DANCE CLUB \ PAVILION \ 3D ACTION o 3D DIGITAL \ SURR. OFF (DSP OFF) \ (Regreso al comienzo)
Español
Altavoz
delantero
Televisor
Televisor
Altavoz
delantero
Para activar el modo Surround, pulse el botón SURROUND ON/OFF de manera que se encienda la luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel frontal.
Notas:
• Si se cambian los ajustes para los altavoces central y traseros a “NONE” (véase página
17), el modo Surround será cancelado.
• Cuando estén desactivados ambos modos, Surround y DSP aparecerá “SURR. OFF” en la pantalla.
THEATER 1 \ THEATER 2 \ HALL 1 \ HALL 2 \ LIVE CLUB \ DANCE CLUB \ PAVILION \ 3D ACTION o 3D DIGITAL \ SURR. OFF (DSP OFF) \ (Regreso al comienzo)
Nota:
El modo Surround no se puede usar cuando se encuentran conectados sólo los altavoces delanteros.
HEADPHONE j HEADPHONE DSP
Nota:
Para usar el modo HEADPHONE o HEADPHONE DSP, desactive ambos altavoces delanteros (véase la página 13).
26
DOLBY SURROUND
Ajuste de los modos Surround
También podrá utilizar un modo Surround con un modo DAP (véase la página 30).
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 3.
Español
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 17.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono central cuando haya ajustado “CTR SPK” a “NONE”. Véase la página 17.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
Desde el control remoto:
1. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
DOLBY SURROUND
.
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que lleve la marca
.
2. Pulse SURROUND ON/OFF para activar un modo Surround — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND.
La luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador
PRO LOGIC se enciende en la pantalla.
3. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4. Pulse TEST para comprobar el balance de salida de los altavoces.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la pantalla, y se genera el tono de prueba a través de los altavoces en el orden siguiente:
TEST TONE L
(Altavoz delantero
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
izquierdo)
TEST TONE C
(Altavoz central)
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando
“CTR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 17).
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 17).
• Si el televisor está encendido y se ha seleccionado la entrada
de vídeo apropiada en el televisor, aparecerá la pantalla del tono de prueba en el televisor.
TEST TONE R
(Altavoz delantero
derecho)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
derecho)
DIGITAL
SURROUND
ON/OFF
SOUND
TEST
4
MENU
5. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER. Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse REAR L. Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse REAR R. Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
CENTER
9
REAR L
0
FM MODE
6. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles de salida de altavoz (–10 dB a +10 dB).
REAR R
+10
+
100
+
CH/∗LEVEL
7. Pulse SOUND.
• Para ajustar otros niveles de salida de altavoz,
repita los pasos 5 y 6.
.
8. Pulse TEST otra vez para detener el tono de prueba.
9. Pulse CTR TONE para seleccionar el nivel de tono central deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama de frecuencias medias, de las cuales está compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar
lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
CTR TONE 2
(Suave) (Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
(Agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR T ONE 1” o “CTR TONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto, realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente reproducida.
1. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que
haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
.
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya
sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software
que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que lleve la marca
.
CTR TONE
BAL L
BAL R
SOUND
TEST
4
MENU
5
DIGITAL
ENTER
.
27
2. Pulse SURROUND ON/OFF
T
CTR TONE 1
CTR TONE 2
CTR TONE 3
CTR TONE 4
CTR TONE 5
(Más suave)
(Suave) (Uniforme)
(Más agudo)
(Agudo)
SURROUND ON/OFF
para activar un modo Surround — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND.
La luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador PRO LOGIC se enciende en la pantalla.
3. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla una de las indicaciones siguientes.
“CENTER”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DO WN
para ajustar el nivel de salida del altavoz seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
LEVEL
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
4. Ajuste el tono central.
CONTROL
DOWN UP
(Agudo)
EFFECT SET
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN
para seleccionar el nivel de tono central deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar los siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
CTR TONE 2
(Suave) (Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE 1” o “CTR T ONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
Ajuste de los modos DAP
También podrá utilizar un modo DAP con un modo Surround (véase la página 30).
En el panel frontal:
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
DSP MODE
hasta que aparezca en la pantalla el modo DAP que desea ajustar — THEATER 1, THEATER 2, HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, o PAVILION.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• El indicador 3D-PHONIC también se enciende cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE”.
2. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla una de las indicaciones siguientes.
“CENTER”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN
para ajustar el nivel de salida del altavoz seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
AL
CONTROL
DOWN UP
3. Ajuste el tono central.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN
para seleccionar el nivel de tono central deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama de frecuencias medias, de las cuales está compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE 1” o “CTR TONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
EFFECT SETT
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
Español
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 17.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono central cuando haya ajustado “CTR SPK” a “NONE”. Véase la página 17.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
Continua en la pagina siguiente.
28
4. Ajuste el nivel generales del efecto.
T
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que “EFFECT” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el nivel de efecto deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
EFFECT 1 EFFECT 2 EFFECT 3
Español
EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
EFFECT 4
5. Ajuste el tamaño de habitación (sensación de espaciosidad).
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta
que “ROOMSIZE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN
para seleccionar el tamaño de habitación deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
ROOMSIZE 1
ROOMSIZE 2 ROOMSIZE 3
ROOMSIZE 5 ROOMSIZE 4
Cuanto mayor sea el número, mayor será el intervalo entre las reflexiones, de manera que experimentará la sensación de encontrarse en una habitación más grande. (Normalmente ajústelo a “ROOMSIZE 3”.)
6. Ajuste la característica “en vivo”.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que “LIVENESS” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el nivel de “liveness” deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
LIVENESS 1
LIVENESS 2 LIVENESS 3
LIVENESS 5 LIVENESS 4
A medida que aumenta el número, el nivel de atenuación de las reflexiones disminuye, de manera que la acústica cambie de “Dead” a “Live”. (Normalmente ajústelo a “LIVENESS 3”.)
Desde el control remoto:
1. Pulse DSP MODE repetidas veces hasta que aparezca en la pantalla el modo DAP que desea ajustar — THEATER 1, THEATER 2, HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, o PAVILION.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• El indicador 3D-PHONIC también se enciende cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”.
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
29
EFFECT SETT
CONTROL
DOWN UP
EFFECT SET
CONTROL
DOWN UP
EFFECT SETT
CONTROL
DOWN UP
DSP
MODE
SOUND
3. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER. Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse REAR L. Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse REAR R. Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
CENTER
9
4. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles de salida de altavoz (–10 dB a +10 dB).
5. Pulse SOUND.
REAR L
0
FM MODE
REAR R
+10
100
+
CH/∗LEVEL
BAL L
+
BAL R
SOUND
• Para ajustar otros niveles de salida de
altavoz, repita los pasos 3 y 4.
6. Pulse CTR TONE para seleccionar
CTR TONE
el nivel de tono central deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
CTR TONE 2
(Suave) (Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
(Agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE 1” o “CTR TONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
7. Pulse EFFECT para ajuste el nivel
EFFECT
generales del efecto.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
EFFECT 1 EFFECT 2 EFFECT 3
EFFECT 4EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
8. Pulse ROOM SIZE para ajustar el
ROOM
SIZE
tamaño de la habitación (sensación de espaciosidad).
• Cada vez que pulsa el botón, el tamaño de la
habitación cambia de la siguiente manera:
ROOMSIZE 1
ROOMSIZE 5 ROOMSIZE 4
Cuanto mayor sea el número, mayor será el intervalo entre las reflexiones, de manera que experimentará la sensación de encontrarse en una habitación más grande. (Normalmente ajústelo a “ROOMSIZE 3”.)
ROOMSIZE 2 ROOMSIZE 3
5
ENTER
2
MENU
3
9. Pulse LIVENESS para ajustar la
TEST TONE L
(Altavoz delantero
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
izquierdo)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
derecho)
TEST TONE C
(Altavoz central)
TEST TONE R
(Altavoz delantero
derecho)
característica “en vivo”.
• Cada vez que pulsa el botón, la característica “en vivo” cambia de la siguiente manera:
LIVENESS 1
LIVENESS 2 LIVENESS 3
LIVENESS 5 LIVENESS 4
A medida que aumenta el número, el nivel de atenuación de las reflexiones disminuye, de manera que la acústica cambie de “Dead” a “Live”. (Normalmente ajústelo a “LIVENESS 3”.)
Ajuste de los modos Surround con los modos DAP
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 4.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 17.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono central cuando haya ajustado “CTR SPK” a “NONE”. Véase la página 17.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
Desde el control remoto:
1. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
DOLBY SURROUND
.
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que lleve la marca
.
2. Pulse SURROUND ON/OFF para activar un modo Surround — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND.
La luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador
PRO LOGIC se enciende en la pantalla.
3. Pulse DSP MODE repetidas veces hasta que aparezca en la pantalla el modo DAP que desea ajustar — THEATER 1, THEATER 2, HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, o PAVILION.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
4. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
LIVENESS
6
DIGITAL
SURROUND
ON/OFF
DSP
MODE
SOUND
5. Pulse TEST para comprobar el balance de salida de los altavoces.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la pantalla, y se genera el tono de prueba a través de los altavoces en el orden siguiente:
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando
“CTR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 17).
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 17).
• Si el televisor está encendido y se ha seleccionado la entrada
de vídeo apropiada en el televisor, aparecerá la pantalla del tono de prueba en el televisor.
6. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER.
Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR L. Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR R. Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
CENTER
9
REAR L
0
FM MODE
.
7. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles de salida de altavoz (–10 dB a +10 dB).
8. Pulse SOUND.
• Para ajustar otros niveles de salida de altavoz,
repita los pasos 6 y 7.
9. Pulse TEST otra vez para detener el tono de prueba.
10.Pulse CTR TONE para seleccionar el nivel de tono central deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama de frecuencias medias, de las cuales está compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar
lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE 1” o “CTR TONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
CTR TONE 2
(Suave) (Uniforme)
CTR TONE 4
Continua en la pagina siguiente.
REAR R
+10
+
100
+
CH/∗LEVEL
CTR TONE 3
(Agudo)
TEST
4
MENU
BAL L
BAL R
SOUND
TEST
4
MENU
CTR TONE
5
Español
ENTER
30
11.Pulse EFFECT para ajuste el nivel
CTR TONE 1
CTR TONE 2
CTR TONE 3
CTR TONE 4
CTR TONE 5
(Más suave)
(Suave) (Uniforme)
(Más agudo)
(Agudo)
generales del efecto.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de efecto cambia de la siguiente manera:
EFFECT 1 EFFECT 2 EFFECT 3
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
Español
12.Pulse ROOM SIZE para ajustar el tamaño de la habitación (sensación de espaciosidad).
• Cada vez que pulsa el botón, el tamaño de la
habitación cambia de la siguiente manera:
ROOMSIZE 1
ROOMSIZE 5 ROOMSIZE 4
Cuanto mayor sea el número, mayor será el intervalo entre las reflexiones, de manera que experimentará la sensación de encontrarse en una habitación más grande. (Normalmente ajústelo a “ROOMSIZE 3”.)
13.Pulse LIVENESS para ajustar la característica “en vivo”.
• Cada vez que pulsa el botón, la característica “en vivo” cambia de la siguiente manera:
LIVENESS 1
LIVENESS 5 LIVENESS 4
A medida que aumenta el número, el nivel de atenuación de las reflexiones disminuye, de manera que la acústica cambie de “Dead” a “Live”. (Normalmente ajústelo a “LIVENESS 3”.)
ROOMSIZE 2 ROOMSIZE 3
LIVENESS 2 LIVENESS 3
EFFECT
2
MENU
3. Pulse DSP MODE repetidas veces hasta que aparezca en la pantalla
DSP MODE
el modo DAP que desea ajustar — THEATER 1, THEATER 2, HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB,
EFFECT 4EFFECT 5
DANCE CLUB, o PAVILION.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
4. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
ROOM
SIZE
3
LIVENESS
6
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
hasta que aparezca en la pantalla una de las indicaciones siguientes.
“CENTER”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN
para ajustar el nivel de salida del altavoz seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
5. Ajuste el tono central.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para
seleccionar el nivel de tono central deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
L LEVEL
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
EFFECT SETT
CONTROL
DOWN UP
En el panel frontal:
Para ajustar el sonido con un modo Surround y un modo DAP, también podrá usar los botones del panel frontal. No obstante, no se podrá escuchar el tono de prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto, realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente reproducida.
1. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
DOLBY SURROUND
• Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que lleve la marca
2. Pulse SURROUND ON/OFF
.
DIGITAL
.
SURROUND ON/OFF
para activar un modo Surround — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND.
La luz SURROUND ON/OFF en el botón del panel frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador PRO LOGIC se enciende en la pantalla.
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE 1” o “CTR T ONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
6. Ajuste el nivel generales del efecto.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que “EFFECT” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN
.
para seleccionar el nivel de efecto deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
EFFECT 1 EFFECT 2 EFFECT 3
EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
EFFECT 4
EFFECT SETT
CONTROL
DOWN UP
31
N
T
7. Ajuste el tamaño de habitación (sensación de
T
CTR TONE 1
CTR TONE 2
CTR TONE 3
CTR TONE 4
CTR TONE 5
(Más suave)
(Suave) (Uniforme)
(Más agudo)
(Agudo)
espaciosidad).
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que “ROOMSIZE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el tamaño de habitación deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
ROOMSIZE 1
ROOMSIZE 2 ROOMSIZE 3
ROOMSIZE 5 ROOMSIZE 4
EFFECT SETTI
CONTROL
DOWN UP
2. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces hasta que aparezca en la pantalla una de las indicaciones siguientes.
“CENTER” — sólo para el modo 5 CH Stereo:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de salida del altavoz seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles de salida de los otros altavoces.
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
Español
Cuanto mayor sea el número, mayor será el intervalo entre las reflexiones, de manera que experimentará la sensación de encontrarse en una habitación más grande. (Normalmente ajústelo a “ROOMSIZE 3”).
8. Ajuste la característica “en vivo”.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que “LIVENESS” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el nivel de “liveness” deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
LIVENESS 1
LIVENESS 2 LIVENESS 3
LIVENESS 5 LIVENESS 4
A medida que aumenta el número, el nivel de atenuación de las reflexiones disminuye, de manera que la acústica cambie de “Dead” a “Live”. (Normalmente ajústelo a “LIVENESS 3”.)
EFFECT SET
CONTROL
DOWN UP
Ajuste del modo 5 CH/4 CH Stereo
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y seleccionar el nivel de tono central para el modo 4 CH Stereo.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
3. Ajuste el tono central — sólo para el modo 5 CH Stereo.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que
“CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN
para seleccionar el nivel de tono central deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama de frecuencias medias, de las cuales está compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE 1” o “CTR TONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
Desde el control remoto:
1. Pulse DPS MODE repetidas veces hasta que “5CH STEREO” o “4CH
EFFECT SET
CONTROL
DOWN UP
DSP
MODE
STEREO” aparezca en la pantalla.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• Aparece “4CH STEREO” en la pantalla cuando haya ajustado
“CTR SPK” a “NONE” (véase la página 17).
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
SOUND
En el panel frontal:
1. Pulse DPS MODE repetidas veces hasta que “5CH STEREO” o “4CH STEREO” aparezca en la pantalla.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y el indicador DSP también se enciende en la pantalla.
• Aparece “4CH STEREO” en la pantalla cuando haya ajustado
“CTR SPK” a “NONE” (véase la página 17).
DSP MODE
3. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER — sólo para el modo 5 CH Stereo. Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse REAR L. Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse REAR R. Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
CENTER
REAR L
9
0
FM MODE
Continua en la pagina siguiente.
REAR R
+10
100
+
32
4. Pulse LEVEL +/– para ajustar los
CTR TONE 1
CTR TONE 2
CTR TONE 3
CTR TONE 4
CTR TONE 5
(Más suave)
(Suave) (Uniforme)
(Más agudo)
(Agudo)
niveles de salida de altavoz (–10 dB a +10 dB).
CH/∗LEVEL
5. Pulse SOUND.
• Para ajustar otros niveles de salida de altavoz, repita los pasos 3 y 4.
6. Pulse CTR TONE para seleccionar
Español
el nivel de tono central deseado — sólo para el modo 5 CH Stereo.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR T ONE 1” o “CTR TONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
CTR TONE 2
(Suave) (Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
(Agudo)
Ajuste de los modos 3D-PHONIC
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 17).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono central cuando haya ajustado “CTR SPK” a “NONE”. Véase la página 17.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
En el panel frontal:
1. Pulse DPS MODE repetidas
DSP MODE
veces hasta que “3D ACTION” o “3D DIGITAL” aparezca en la pantalla.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y los indicadores 3D-PHONIC y DSP también se encienden en la pantalla.
2. Ajuste el nivel de salida del altavoz central.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces hasta que “CENTER” aparezca en la pantalla.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de salida del altavoz central (desde –10 dB a +10 dB).
DOWN UP
BAL L
+
BAL R
SOUND
CTR TONE
5
LEVEL
ADJUST
CONTROL
ENTER
3. Ajuste el tono central.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que “CTR TONE” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el nivel de tono central deseado.
El ajuste del tono central afecta la gama de frecuencias medias, de las cuales está compuesta principalmente la voz humana.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR TONE 1” o “CTR TONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
EFFECT SETT
CONTROL
DOWN UP
4. Ajuste el nivel generales del efecto.
1) Pulse EFFECT repetidas veces hasta que “EFFECT” aparezca en la pantalla.
En la pantalla se muestra el ajuste actual.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el nivel de efecto deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
EFFECT 1 EFFECT 2 EFFECT 3
EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo 3D seleccionado se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
Desde el control remoto:
EFFECT 4
EFFECT SETT
CONTROL
DOWN UP
1. Pulse DPS MODE repetidas veces hasta que “3D ACTION” o “3D DIGITAL” aparezca en la pantalla.
La luz DSP MODE en el botón del panel frontal se enciende, y los indicadores 3D-PHONIC y DSP también se encienden en la pantalla.
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
3. Pulse CENTER para seleccionar el
CENTER
nivel de salida del altavoz central.
• Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización
del control remoto.
4. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles de salida de altavoz (desde –10 dB a +10 dB).
+
CH/∗LEVEL
5. Pulse SOUND.
DSP
MODE
SOUND
9
BAL L
BAL R
SOUND
33
6. Pulse CTR TONE para seleccionar
CTR TONE
el nivel de tono central deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
CTR TONE 1
(Más suave)
CTR TONE 5
(Más agudo)
Para efectuar el diálogo más suave, seleccione “CTR T ONE 1” o “CTR TONE 2”. Para efectuar el diálogo más claro, seleccione “CTR TONE 4” o “CTR TONE 5”. Cuando se selecciona “CTR TONE 3”, no se aplica ningún ajuste.
CTR TONE 2
(Suave) (Uniforme)
CTR TONE 3
CTR TONE 4
(Agudo)
5
ENTER
––––––––––––––– APUNTES –––––––––––––––
Utilice esta columna para anotar los ajustes del modo DSP realizados, para futuras consultas.
Español
7. Pulse EFFECT para ajuste el nivel
EFFECT
generales del efecto.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de efecto cambia de la siguiente manera:
EFFECT 1 EFFECT 2 EFFECT 3
EFFECT 4EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo 3D seleccionado se vuelve más fuerte. (Normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
2
MENU
34
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI para activar el modo de salida discreta analógica del reproductor DVD. Antes de reproducir un DVD, consulte también el manual suministrado con el reproductor DVD.
Activación del modo de reproducción DVD MULTI
El modo de reproducción DVD MULTI se podrá ajustar mientras reproduce un DVD, utilizando el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD. Una vez realizados los ajustes, el receptor retiene los ajustes en la memoria hasta que usted los cambie. También deberá ajustar el
Español
reproductor DVD para el modo de salida discreta analógica.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 3.
• Para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y el nivel de salida del subwoofer, véase las páginas 16 y 17.
En el panel frontal:
1. Pulse DVD MULTI de manera que
“DVD MULTI” aparezca en la pantalla.
La luz DVD MULTI en el botón del panel frontal se enciende.
Nota:
Cuando seleccione “DVD MULTI” como fuente de reproducción, los modos Surround y DSP se cancelan, y los botones SURROUND ON/OFF y DSP MODE no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y empiece a reproducir un DVD.
• Consulte el manual suministrado con el reproductor DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes pasos.
3. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces hasta que aparezca en la pantalla una de las indicaciones siguientes.
“CENTER”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de salida del altavoz seleccionado (desde –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar el nivel de salida de los otros altavoces.
DOWN UP
DVD MULTI
L LEVEL
ADJUST
CONTROL
Desde el control remoto:
1. Pulse DVD MULTI de manera que
DVD MUILTI
“DVD MULTI” aparezca en la pantalla.
La luz DVD MULTI en el botón del panel frontal se enciende.
Nota:
Cuando seleccione “DVD MULTI” como fuente de reproducción, los modos Surround y DSP se cancelan, y los botones SURROUND ON/OFF y DSP MODE no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD, y comience a reproducir un DVD.
• Consulte el manual suministrado con el reproductor DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes pasos.
3. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
SOUND
4. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
• Para seleccionar el nivel del altavoz central, pulse CENTER.
Aparece “CTR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR L. Aparece “REARL” en la ventanilla de visualización del control remoto.
• Para seleccionar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR R. Aparece “REARR” en la ventanilla de visualización del control remoto.
CENTER
9
REAR L
0
FM MODE
5. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles de salida de altavoz (desde –10 dB a +10 dB).
6. Pulse SOUND.
• Para ajustar otros niveles de salida de altavoz,
repita los pasos 4 y 5.
REAR R
+10
100
+
+
CH/∗LEVEL
BAL L
BAL R
SOUND
Notas:
• No podrá ajustar el nivel de tono central.
• No podrá utilizar el modo medianoche para el modo de reproducción DVD MULTI (véase la página 13).
• Cuando utilice un par de auriculares, los sonidos de los altavoces delanteros izquierdo y derecho salen a través de los auriculares.
35
Uso de los menús en pantalla
Usted podrá utilizar los menús en la pantalla del televisor para controlar el receptor. Para utilizar esta función, necesitará conectar el televisor al jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 7) y ajustar correctamente el modo de entrada de TV a la posición en que está conectado el receptor.
• Cuando el modo de entrada del televisor sea incorrecto, por ejemplo, se ha seleccionado un modo de sintonizador
de TV o una entrada de vídeo diferente, no podrá mostrar los menús en la pantalla del televisor.
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
Cuando pulse MENU, aparecerá “MENU” en la ventanilla de
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
CDR
TV/DBS VIDEO PHONO
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
DSP
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
DISPLAY
PAUSE
MODE
SUBWFR
DIGITAL EQ
RETURN FM MODE 10 0
CH/
TEXT
REC
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
231
CTR TONE
TEST
564
ENTER
L/R BAL∗CENTER
89
7/P
REAR L ∗REAR R
0
BAL L
+−+−+
LEVEL
TV VOL
BAL R
PLAY
/REW
PAUSE SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
MENU
visualización durante unos 10 segundos.
FM/AM
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
+
MENU
VOLUME
EXIT
FF/
CONTROL
PLAY
/REW
PAUSE
FF/
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
EXIT
Activación de los modos Surround
(Véase también la página 27)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones 5 / / 2 / 3.
2. Pulse 5 / para mover a “SURROUND”.
3. Pulse 2 / 3 para
seleccionar el modo Surround que desea utilizar.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
Activación de los modos DSP
(Véase también las páginas 28 – 34)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones 5 / / 2 / 3.
2. Pulse 5 / para mover a “DSP MODE”.
Español
Mostrando MENU en la pantalla del televisor
Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones 5 / / 2 / 3.
Utilice 5 / para mover
hacia arriba y abajo, y 2 / 3 para seleccionar, ajustar o definir el elemento.
Notas:
• “INPUT” aparece solamente cuando el terminal de entrada digital (DIGITAL IN) ha sido ajustado correctamente para la fuente digital seleccionada actualmente. (Véase la página 19).
• La visualización en pantalla desaparecera si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 1 minuto.
• La visualización en pantalla aparece en negro y blanco.
3. Pulse 2 / 3 para seleccionar el modo DSP que desea utilizar.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
Nota:
Si se selecciona “DVD MLTI” como fuente de reproducción, “SURROUND MODE” y “DSP MODE” no aparecerán en la pantalla.
Selección del modo de entrada analógica o
digital (Véase también la página 20)
Esta selección es posible únicamente cuando el terminal de entrada digital (DIGITAL IN) se encuentra correctamente ajustado para la fuente digital seleccionada actualmente (véase la página 19).
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones
5 / / 2 / 3.
2. Pulse 5 / para mover
a “INPUT”.
3. Pulse 2 / 3 para seleccionar el modo de entrada analógica o digital deseado.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
36
Ajuste de los patron de equalización
(Véase también la página 15)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones 5 / / 2 / 3.
2. Pulse 5 / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL.
2 / 3
.
Español
3. Pulse 5 / para mover EQ”, luego pulse
Aparece el menú DIGITAL EQ.
4. Pulse 5 / para mover
a la frecuencia que
desea ajustar.
5. Pulse 2 / 3 para ajustar el nivel de frecuencia deseado.
El nivel de frecuencia cambia en 2 dB desde –8 dB a +8 dB.
6. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Ajuste de los modos Surround y DSP
(Véase también las páginas 27 – 34)
Podrá usar un modo Surround con un modo DAP, pero no con el modo 5 CH/4 CH Stereo y el modo 3D-PHONIC.
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se visualizará pulsando uno de los botones
5 / / 2 / 3.
2. Seleccione el modo Surround y/o el modo DSP que desea ajustar (véase la página 36).
3. Pulse 5 / para mover CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL.
4. Pulse 5 / para mover ADJUST”, luego pulse 2 / 3
Aparece el menú LEVEL ADJUST.
5. Pulse 5 / para mover
al ítem que desea
establecer o ajustar, y luego pulse 2 / 3.
En estos menús de ajuste, podrá realizar lo siguiente:
a “DIGITAL
a “SOUND
2 / 3
.
a “LEVEL
.
2 / 3
.
Para el modo Surround, modo Surround con modo DAP:
“TEST TONE”: Emite un tono de prueba. “L/R BALANCE”: Ajuste el balance derecho e
izquierdo de los altavoces delanteros.
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz central. *
“REAR L LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo. **
“REAR R LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz trasero derecho. **
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Para el modo DAP:
“L/R BALANCE”: Ajuste el balance derecho e
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“REAR L LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“REAR R LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Para el modo 5 CH/4 CH Stereo:
“L/R BALANCE”: Ajuste el balance derecho e
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“REAR L LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“REAR R LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Para el modo 3D-PHONIC:
“L/R BALANCE”: Ajuste el balance derecho e
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Para Surround off y DSP OFF:
“L/R BALANCE”: Ajuste el balance derecho e
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
Notas:
*
No podrá seleccionar “CENTER LEVEL” cuando “CTR SPK” esté ajustado a “NONE” (véase la página 17).
**
No podrá seleccionar “REAR L LEVEL” y “REAR R LEVEL” cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE” (véase la página 17).
***
No podrá seleccionar “SUBWFR LEVEL” cuando “SUBWOOFER” esté ajustado a “NO” (véase la página 17).
****
No podrá seleccionar “CENTER LEVEL” cuando esté seleccionado el modo 4 CH Stereo.
subwoofer. ***
izquierdo de los altavoces delanteros.
altavoz central. *
altavoz trasero izquierdo. **
altavoz trasero derecho. **
subwoofer. ***
izquierdo de los altavoces delanteros.
altavoz central. ****
altavoz trasero izquierdo. **
altavoz trasero derecho. **
subwoofer. ***
izquierdo de los altavoces delanteros.
altavoz central. *
subwoofer. ***
izquierdo de los altavoces delanteros.
subwoofer. ***
37
6. Pulse EXIT una vez.
7. Pulse 5 / para mover
a “EFFECT ADJUST”, luego pulse 2 / 3
.
Aparece el menú EFFECT ADJUST.
8. Pulse 5 / para mover
al ítem que desea
establecer o ajustar, y luego pulse 2 / 3.
En estos menús de ajuste, podrá realizar lo siguiente:
5. Pulse 5 / para mover al ítem que desea
establecer o ajustar, y luego pulse 2 / 3.
En estos menús de ajuste, podrá realizar lo siguiente:
“L/R BALANCE”: Ajuste el balance derecho e
izquierdo de los altavoces delanteros.
“CENTER LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz central.
“REAR L LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”: Ajuste el nivel de salida del
altavoz trasero derecho.
“SUBWFR LEVEL”: Ajuste el nivel de salida de
subwoofer.
Español
Para modo Surround:
“CENTER TONE”: Selecciona el nivel de tono central. *
Para modo DAP, modo Surround con DAP:
“EFFECT LEVEL”: Ajuste el nivel de efecto Surround. “ROOM SIZE”: Ajuste el efecto del tamaño de
habitación.
“LIVENESS”: Ajuste el nivel de característica “en
vivo”.
“CENTER TONE”: Selecciona el nivel de tono central. *
Para modo 5 CH Stereo:
“CENTER TONE”: Selecciona el nivel de tono central.
Para modo 3D-PHONIC:
“EFFECT LEVEL”: Ajuste el nivel de efecto Surround. “CENTER TONE”: Selecciona el nivel de tono central. *
Notas:
No podrá seleccionar “EFFECT ADJUST” en el paso 7, cuando estén desactivados ambos modos, Surround y DSP.
*
No podrá seleccionar “CENTER TONE” cuando “CTR SPK” esté ajustado a “NONE” (véase la página 17).
9. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Ajuste del modo de reproducción DVD MULTI
(Véase también la página 35)
1. Seleccione DVD MULTI como fuente de reproducción.
Pulse DVD MULTI.
2. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
3. Pulse 5 / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL.
2 / 3
.
4. Pulse 5 / para mover
a “LEVEL
ADJUST”, luego pulse 2 / 3
.
Aparece el menú LEVEL ADJUST.
6. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Audición en horas de la noche — Modo
medianoche (Véase también la página 13)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
.
3. Pulse 5 / para mover
a
“MIDNIGHT MODE”.
4. Pulse 2 / 3 para seleccionar el modo que desea utilizar.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Atenuación de la señal de entrada
(Véase también la página 14)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
.
3. Pulse 5 / para mover
a “INPUT
ATT”.
4. Pulse
2 / 3
para conmutar el modo de atenuador de entrada a “ATT ON” o “NORMAL”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
38
Selección de la función directa de línea
(Véase también la página 14)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se 5 / / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
.
Español
3. Pulse 5 / para mover
a “LINE DIRECT”.
4. Pulse
2 / 3
para girar de la función directa de línea a “ON” o “OFF”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Selección de la función bass boost
(Véase también la página 14)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
3. Pulse 5 / para mover
a “BASS
BOOST”.
4. Pulse
2 / 3
para girar la bass boost a “ON” o “OFF”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Activación del sonido del subwoofer
(Véase también la página 14)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se
5 / / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2 / 3
3. Pulse 5 / para mover
a
“SUBWOOFER”.
4. Pulse
2 / 3
para girar de salida de subwoofer a “ON” o “OFF”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
.
.
Operación del sintonizador
(Véase también las páginas 22 y 23)
1. Seleccione FM o AM como fuente de reproducción.
Pulse FM/AM.
2. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se 5 / / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
3. Pulse 5 / para mover a “TUNER
CONTROL”, luego
pulse 2 / 3.
Aparece el menú TUNER CONTROL.
4. Pulse 5 / para mover
al ítem que desea
establecer o ajustar, y luego pulse 2 / 3.
En el menú TUNER CONTROL, podrá realizar lo siguiente:
“BAND”: Selecciona la banda. “PRESET CH”: Selecciona una emisora de canal
“FREQUENCY”: Sintonice manualmente una emisora. “FM MODE”: Seleccione el modo de recepción en
“PRESET MEMORY”: Consulte “Almacenamiento de
Nota:
*
No se visualiza cuando esté seleccionada una emisora AM.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta
que el menú desaparezca del televisor.
Almacenamiento de emisoras preajustadas
(Véase también la página 22)
preajustado.
FM.*
emisoras preajustadas”.
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se 5 / / 2 / 3.
visualizará pulsando uno de los botones
2. Pulse 5 / para mover a “TUNER CONTROL”, luego pulse
Aparece el menú TUNER CONTROL.
2 / 3
.
3. Sintonice una emisora en el menú TUNER CONTROL, refiriéndose a “Operación del sintonizador”.
4. Pulse 5 / para mover
a “PRESET MEMORY”, luego pulse
2 / 3
.
se mueve a “PRESET
CH” y el número de canal
comienza a parpadear.
5. Pulse
2 / 3
para seleccionar el número de la
emisora preajustada que desea.
6. Pulse SET para almacenar el ajuste.
El número del canal seleccionado deja de parpadear.
7. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
39
Fijación de los ítemes de ajuste básicos
(Véase también las páginas 16 – 21)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
• MENU también se 5 / / 2 / 3.
2. Pulse 5 / para mover “SETTING”, luego pulse
2 / 3
Aparece el SETTING 1.
3. Pulse 5 / para
mover desea establecer o ajustar, y luego pulse
2 / 3.
• Para regresar al menú
SETTING 2, mueva a “NEXT PAGE” y luego pulse 2 / 3.
• Para regresar al menú
SETTING 1, mueva “PREVIOUS PAGE” y luego pulse 2 / 3.
En los menús SETTING 1 y 2, podrá realizar lo siguiente:
visualizará pulsando uno de los botones
MENU
a
.
SOURCE : CD
SURROUND:PRO LOGIC DSP MODE:THEATER1 INPUT :ANALOG SOUND CONTROL TUNER CONTROL SETTING   VOLUME : 20
al ítem que
SETTING 1
SUBWOOFER : NO FRONT SPK : LARGE CENTER SPK : SMALL REAR SPK : SMALL CNTR DELAY : 0msec REAR DELAY : 5msec CROSSOVER : 80Hz ONE TOUCH OPR : OFF  NEXT PAGE
SETTING 2
DIGITAL 1 : DVD
a
DIGITAL 2 : CD DIGITAL 3 : TV DIGITAL 4 : CDR VIDEO DVD : S/C VIDEO DBS : S/C LFE ATT : 0dB FL DISPLAY : NORMAL  PREVIOUS PAGE
:ENTER
:OPERATE
:OPERATE
Menú SETTING 2
“DIGITAL 1/2/3/4”: Establece el terminal de entrada digital
1/2/3/4 (véase la página 19).
“VIDEO DVD”: Ajusta el terminal de entrada de vídeo
para el reproductor DVD (véase la página 16).
“VIDEO DBS”: Ajusta el terminal de entrada de vídeo
para el sintonizador DBS (véase la página 16).
“LFE ATT”: Establece el nivel del atenuador de
efecto de frecuencias bajas (véase la página 19).
“FL DISPLAY”: Muestra la información de texto del
disco en la pantalla (véase la página
21).
Notas:
*
No podrá seleccionar “CNTR DELAY” cuando “CTR SPK” esté ajustado a “NONE” (véase la página 17).
**
No podrá seleccionar “REAR DELAY” cuando “REAR SPK” esté ajustado a “NONE” (véase la página 17).
4. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
Español
Menú SETTING 1
“SUBWOOFER”: Ajusta la información del subwoofer
(véase la página 17).
“FRONT SPK”: Ajusta la información del altavoz
delantero (véase la página 17).
“CENTER SPK”: Ajusta la información del altavoz
central (véase la página 17).
“REAR SPK”: Ajusta la información del altavoz
trasero (véase la página 17).
“CNTR DELAY”: Ajusta el tiempo de retardo de la salida
del altavoz central (véase la página
18). *
“REAR DELAY”: Ajusta el tiempo de retardo de la salida
del altavoz trasero (véase la página
18). **
“CROSSOVER”: Establece la frecuencia de cruce (véase
la página 18).
“ONE TOUCH OPR”: Ajusta la operación de un solo toque
(véase la página 21).
40
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC a través del sensor remoto del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 5 y 6).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los cables de alimentación de CA solamente después de finalizar todas las conexiones.
Español
Reproductor de CD
Grabadora de CD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Platina de cassette
Grabadora de MD
o
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (3) de un componente conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte, si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato. En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
Encendido/apagado (Standby) automáticos: sólo posible con la conexión COMPU LINK-3 y COMPU LINK-4
Los componentes conectados se encienden y apagan (standby) junto con el receptor. Cuando se enciende el receptor, uno de los componentes conectados se encenderá automáticamente, dependiendo de cuál era el componente seleccionado previamente. Cuando se apaga el receptor, los componentes conectados se apagan (standby).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette (o grabadora de MD) comienza a grabar en cuanto comienza a reproducirse el CD.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
Giradiscos
Notas:
• Existen cuatro versiones de sistema de control remoto COMPU
LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta — COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior, COMPU LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de CD.
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, el giradiscos o el reproductor de CD en el diagrama de arriba).
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente. (Véase la página 16.)
• Consulte también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del transceptor. Para los detales, véase las páginas 49 y 50.
1. Ponga una cinta en la platina de cassette (o un MD en la grabadora de MD), y un disco en el reproductor de CD.
2. Pulse simultáneamente el botón de grabación () y el botón de pausa (8) de la platina de cassette (o grabadora de MD).
La platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación. Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación () y el botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no operará.
3. Pulse el botón de reproducción (3) en el reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD) comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación, y se detiene unos 4 segundos después.
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá comenzar de nuevo desde el principio.
41

Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK

El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado para tratar la información del disco grabada en el CD Text* y MDs. Utilizando la información de estos discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK a través del receptor.
CONEXIONES:
Para utilizar este sistema de control remoto, no necesitará conectar el reproductor de CD y/o grabadora de MD que desea operar, siga los procedimientos siguientes.
1. Si ya ha enchufado este reproductor de CD, grabadora de MD, y este receptor en las tomas de CA, desenchufe primero sus cables de alimentación de CA.
2. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD, y este receptor de la manera siguiente, a través de los jacks COMPU LINK y jacks TEXT COMPU LINK.
1) Jacks COMPU LINK: Utilice los cables con las miniclavijas
monofónicas (no suministradas con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
FUNCIONES:
Este sistema de control remoto le permite utilizar las funciones listadas abajo.
Visualización de la información del disco en la pantalla del televisor
La información del disco, tal como su ejecutante y el título del disco (y títulos de pistas solamente cuando se ha seleccionado CD Text), se visualiza en la pantalla del televisor.
Búsqueda de discos: solamente para el reproductor CD
Este sistema de control remoto le permite buscar discos según el ejecutante, el título del disco, y el género musical. Con esta búsqueda de discos, podrá encontrar fácilmente el disco que desea reproducir.
Entrada del título del disco:
Si su reproductor de CD o grabadora de MD tiene función de memoria del disco, podrá introducir la siguiente información sobre los CDs o MDs de audio normal en la pantalla del televisor.
• Para CDs: Ejecutante, título del disco, y género musical
• Para MDs: Título del disco y títulos de las canciones
Español
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
2) Jacks TEXT COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas estéreo (no suministrados con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
TEXT
COMPU LINK
3. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD y este receptor, utilizando los cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 5 y 6).
4. Enchufe los cables de alimentación de CA de los componentes de arriba en las tomas de CA.
5. Cuando conecte la alimentación de estos componentes por primera vez, primero conecte la alimentación de los componentes conectados, y luego conecte la alimentación de este receptor.
*Qué es un CD Text?
Un CD Text es un disco en el cual se ha grabado cierta información acerca del disco (su título de disco, ejecutante, compositor, arreglista, etc.).
Notas:
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a la izquierda).
• Si su componente de audio tiene dos jacks TEXT COMPU LINK, podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack TEXT COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a la izquierda).
• Aparecerá “TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” en la pantalla en los casos siguientes:
– Cuando las conexiones explicadas a la izquierda no fueron
realizadas correctamente.
– Cuando ha intentado usar la función TEXT COMPU LINK unos
instantes después de encender el equipo conectado. Esto no es una anomalía de las unidades.
• Consulte también a los manuales suministrados con su reproductor de CD o grabadora de MD.
IMPORTANTE:
Si enciende el receptor antes de encender los otros componentes después de conectarlos, el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK no funcionará correctamente. Si así sucede:
1. Apague todos los componentes incluyendo este receptor.
2. Encienda los componentes conectados.
3. Encienda este receptor.
42
OPERACIONES:
Para utilizar este sistema de control remoto, conecte el televisor al jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 7), y ajuste correctamente el modo de entrada del televisor a la posición en que está conectado el receptor. Asegúrese de haber conectado un
reproductor de CD o una grabadora de MD equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK. De lo contrario, no podrá utilizar las funciones siguientes.
Español
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
Cuando pulse TEXT DISPLAY, aparecerá “MENU” en la
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
CDR
TV/DBS VIDEO PHONO
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
DSP
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
DISPLAY
PAUSE
MODE
DIGITAL EQ
RETURN FM MODE 10 0
CH/
MENU
TEXT
REC
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
231
CTR TONE
TEST
564
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
89
7/P
REAR L ∗REAR R
0
BAL L
+−+−+
LEVEL
TV VOL
BAL R
PLAY
/REW
PAUSE SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
MENU
ENTER
FM/AM
SLEEP
ROOMBASS
LIVENESS
VOLUME
FF/
CONTROL
ventanilla de visualización durante unos 10 segundos.
USB
SIZE
+1010
+
EXIT
TEXT
DISPLAY
PLAY
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
FF/
EXIT
1 Nombre de la fuente: CD o MD 2 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar el disco.
3 Números de pistas y títulos de pistas.
• Cuando mueva a un número de pista, podrá cambiar la información de la pista pulsando 2 / 3. Cada vez que pulse el botón, la información de la pista cambiará entre su título de pista y su ejecutante. (También podrá comenzar a reproducir la pista pulsando SET).
4 Seleccione esto (mueva
delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla DISC SEARCH (véase la página 44).
5 Seleccione esto (mueva delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla TITLE INPUT (véase la página 45).
6 Esto aparece solamente cuando se ha seleccionado CD Text. 7 Información del disco tales como título del disco,
ejecutante, y género musical. Cuando esto está seleccionado (
delante), podrá cambiar la información del disco pulsando 2 / 3. Cada vez que pulsa el botón, cambia la información del disco (véase “Nota sobre 7”).
8 Seleccione o , luego pulse SET para cambiar la pista. 9 Botones utilizables y sus funciones para la selección actual.
La indicación mostrada aquí cambiará según lo que esté actualmente seleccionado (
delante) en la pantalla.
Véase “Nota sobre 9”.
Nota sobre 7:
La información siguiente aparecerá en la pantalla:
• Para CD Texts — título del disco, ejecutante, género musical, autor de la letra, compositor, arreglista, mensaje. Sólo se mostrará la información grabada. Si no hay datos, aparecerá “NO DA TA”.
• Para MDs — título del disco Si no hay datos, aparecerá “NO DATA”.
Visualización de la información del disco en la
pantalla del televisor
Pulse TEXT DISPLAY mientras está seleccionado “CD” o “MD” como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
1
2
3
4 5
6
7
8
9
Nota sobre 9:
Por ejemplo, el botón SET será utilizado para iniciar la reproducción (PLAY), para ir a la pantalla siguiente (ENTER), y para establecer la selección (ENTER).
Para salir de la pantalla de información del disco:
Pulse EXIT.
Notas:
• La visualización en pantalla desaparecerá en los casos siguientes: – si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos. – si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta sección.
• Para controlar la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, deberá cambiar el nombre de la fuente indicada en la pantalla, de “TAPE” a “MD”. (Véase la página
16).
• Algunos caracteres especiales, tales como las letras con acento, no se podrán visualizar correctamente.
• La visualización en pantalla aparece en negro y blanco.
43
Búsqueda de un disco (Sólo para el
reproductor de CD)
Búsqueda de un disco por su ejecutante:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 / para mover
a “SEARCH”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse 5 / para mover “PERFORMER”
a
(ejecutante), luego pulse SET.
Aparece la pantalla PERFORMER SEARCH.
4. Pulse 5 / / 2 / 3 para mover delante del primer carácter del ejecutante que desea buscar, y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse 5 / / 2 / 3, para
mover
delante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Búsqueda del disco por su título de disco:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 / para mover
a “SEARCH”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse 5 / para mover
a “DISC TITLE”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC TITLE SEARCH.
4. Pulse 5 / / 2 / 3 para mover delante del primer carácter del ejecutante que desea buscar, y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse 5 / / 2 / 3, para
mover
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles para la búsqueda.
delante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Español
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco, y aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando los nombres de los ejecutantes.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 / para mover 2 / 3. Cada vez que usted pulsa 2 / 3, la información del
disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 43): Pulse 5 / para mover a un disco buscado, y luego pulse SET.
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse 5 / hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla PERFORMER SEARCH: Pulse
EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco, y aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando los titulos de discos.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 / para mover 2 / 3. Cada vez que usted pulsa 2 / 3, la información del
disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 43): Pulse 5 / para mover
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse 5 / fi hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla DISC TITLE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse
a un disco buscado, y luego pulse SET.
44
Búsqueda de un disco por su género:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 / para mover
a “SEARCH”, y luego pulse SET.
Español
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse 5 / para mover
a “GENRE”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla GENRE SEARCH.
Introducción de la información del disco
Para el reproductor de CD con función de memoria de discos:
Podrá utilizar la función de memoria de discos a través de este receptor. La información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género musical) de los CDs de audio normales será almacenada en la memoria incorporada al reproductor de CD. Para la función de memoria de disco, refiérase al manual suministrado con su reproductor de CD.
• Un CD Text normalmente contiene información sobre el ejecutante, el título del disco, y el género musical. No obstante, si en el CD Text no hay información sobre el género grabado en el disco, deberá introducir usted mismo su género musical.
Nota:
Usted podrá acceder a las pantallas TITLE INPUT para un CD Text e introducir sus títulos. No obstante, no se podrán almacenar los títulos introducidos para un CD Text.
4. Pulse 5 / para mover
al género que desea buscar, y luego pulse SET.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse 5 / hasta
que aparezcan. Se inicia la búsqueda del
disco, y luego aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando el título del disco.
5. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 / para mover 2 / 3. Cada vez que usted pulsa 2 / 3, la información del
disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 43): Pulse 5 / para mover
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse 5 / hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla GENRE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse
a un disco buscado, y luego pulse SET.
Ejemplo:Introducción de la información siguiente para el
disco 1 Ejecutante: “MICHAEL” Título del disco: “MY FAVORITE”
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 / para mover INPUT”, y luego pulse
a “TITLE
SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT/PERFORMER.
3. Pulse 5 / / 2 / 3 para mover delante del carácter deseado, y pulse SET para introducir el carácter.
• Si el CD actual es un CD Text, vaya al paso 5 si introducir el
ejecutante.
Para utilizar letras minúsculas, pulse 5 / / 2 / 3 para mover
Para volver a utilizar letras mayúsculas, pulse 5 / / 2 / 3 para mover a , y luego pulse SET.
a , y luego pulse SET.
45
Continua en la pagina siguiente.
4. Repita el paso 3 hasta

que termine de poner un nombre (de hasta 32
caracteres).
Para insertar un espacio,
pulse 5 / / 2 / 3 para mover a , luego pulse SET.
Para corregir un carácter incorrecto:
1) Pulse 5 / / 2 / 3 para mover pulse SET hasta que se seleccione el carácter incorrecto.
2) Pulse 5 / / 2 / 3 para mover a , y luego pulse SET para borrar el carácter.
3) Pulse 5 / / 2 / 3 para mover correcto, y pulse SET para introducir el carácter correcto.
a + o =, y luego
delante de un carácter
5. Pulse 5 / / 2 / 3 para mover 1: MICHAEL (en este
a “DISC
ejemplo)”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: DISC TITLE.
Para la grabadora de MD:
Es posible escribir la información del disco (título del disco y títulos de las canciones) en el disco. Solamente se podrá escribir el título de la canción para la canción seleccionada en ese momento.
• Si tiene un reproductor de combinación CD-MD, también podrá introducir información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género musical) de los CDs de audio normales en la memoria incorporada al reproductor de combinación CD-MD. (Para realizar esto, observe el procedimiento descrito en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos”.)
• Si cambia el título del disco o de la canción por otro que tenga más de 32 caracteres, los caracteres que siguen al 32° serán borrados del título.
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “MD” está
seleccionado como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
2. Pulse 5 / para
mover
a “TITLE INPUT”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC TITLE INPUT.
Español
6. Introduzca el título del disco, refiriéndose a los
pasos 3 y 4.
• Si su CD actual es un CD
Text, vaya al paso siguiente sin introducir el título del disco.
7. Pulse 5 / / 2 / 3 para mover
a
“DISC 1: MY FAVORITE (en este ejemplo)”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: DISC 1 GENRE.
8. Pulse 5 / para mover al género deseado, y luego pulse SET.
Aparece otra vez la pantalla de información del disco. Para visualizar los géneros ocultos, pulse 5 / hasta que
aparezcan.
3. Introduzca el título, refiriéndose a los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos”.
• Podrá introducir hasta 32
caracteres para el título del disco.
4. Pulse 5 / / 2 / 3 para mover
al título de disco recién introducido, y luego pulse SET.
El título del disco se almacena en la memoria, y aparece la pantalla SONG TITLE INPUT para la canción seleccionada en ese momento.
• Se podrá introducir el título de la canción para la canción
seleccionada en ese momento.
5. Introduzca el título de la canción, refiriéndose a los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos”.
• Se podrán introducir hasta 32 caracteres para el título de la
canción.
6. Pulse 5 / / 2 / 3 para mover al título de la canción recién introducida, y luego pulse SET.
El título de la canción será almacenada en la memoria, y volverá a aparecer la pantalla de información del disco.
46

Sistema de control remoto AV COMPU LINK

El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite operar los componentes (TV, VCR, y reproductor DVD) de vídeo de JVC a través del receptor.
Este receptor está equipado con el AV COMPU LINK-III, que es una función adicional para operar los componentes de vídeo JVC a través de los terminales de componentes de vídeo. Para poder usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de vídeo que desea operar observando los diagramas de abajo y el procedimiento descrito en la página siguiente.
CONEXIONES 1: Conexión AV COMPU LINK
Español
VCR 1
VHS
AV
COMPU LINK
Reproductor DVD
DVD
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK III
IMPORTANTE:
El sistema de control remoto AV COMPU LINK no puede controlar al sintonizador DBS conectado a los terminales TV SOUND/DBS y vídeo componente DBS, ni a los componentes de vídeo conectados a los terminales VIDEO y VCR 2 de este receptor.
Televisor
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK III
PRECAUCION
Sólo podrá conectar a un TV con terminal AV COMPU LINK EX o
EX
AV COMPU LINK III. NO efectúe la conexión a un TV con terminal AV COMPU LINK RECEIVER/AMP.
Notas:
• Cuando conecte el receptor y un televisor con el terminal AV COMPU LINK EX utilizando un cable de vídeo componente, no podrá utilizar la selección automática del modo de entrada del televisor (véase la página 48).
• Cuando conecta solamente un VCR 1 o un reproductor DVD a este receptor, conéctelo directamente al receptor utilizando un cable con miniclavijas monofónicas.
• Consulte también los manuales entregados con sus componentes de vídeo.
CONEXIONES 2: Conexión del cable de vídeo
Este receptor está equipado con tres tipos de terminales de vídeo — S-vídeo, vídeo compuesto, o vídeo componente, y las señales que se introducen a este receptor a través de uno de los tipos de terminales de vídeo pueden generarse sólo a través del mismo tipo de terminal. Por lo tanto, deberá conectar el VCR y/o reproductor DVD al televisor mediante una de las siguientes maneras:
CASO 1 Cuando conecte el equipo fuente al receptor utilizando los terminales S-vídeo, conecte también este
receptor al terminal 1 de entrada de vídeo del televisor utilizando cables S-vídeo.
CASO 2
Source
Equipo fuente
Equipment
S-video cable
Cable S-vídeo
RX-8012VSL
S-video cable
Cable S-vídeo
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando los terminales S-vídeo, cambie el ajuste del terminal de entrada de vídeo a "S/C" (véase la página 16).
Cuando conecte el equipo fuente al receptor utilizando los terminales de vídeo compuesto, conecte
Televisor
TV
A entrada de
To Video Input 1
vídeo 1
también este receptor al terminal 2 de entrada de vídeo del televisor (entrada de vídeo compuesto) utilizando cables de vídeo compuesto.
Source
CASO 3
Equipo fuente
Equipment
Composite
Cable de vídeo
video cable
compuesto
RX-8012VSL
Composite
Cable de vídeo
video cable
compuesto
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando los terminales de vídeo compuesto, cambie el ajuste del terminal de entrada de vídeo a "S/C" (véase la página 16).
Cuando conecte el equipo fuente al receptor utilizando los terminales de vídeo componente, conecte
Televisor
TV
To Video Input 2
A entrada de vídeo 2
(Composite)
(Compuesto)
también este receptor a los terminales 2 de entrada de vídeo del televisor (entrada de vídeo componente) utilizando cables de vídeo componente.
Source
Equipo fuente
Equipment
Component
Cable de vídeo
video cable
componente
RX-8012VSL
Component
Cable de vídeo
video cable
componente
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando los terminales de componente de vídeo, cambie el ajuste del terminal de entrada de vídeo a "COMPNT" (véase la página 16).
Televisor
TV
To Video Input 2
A entrada de vídeo 2
(Component)
(Componente)
47
1. Si ya ha enchufado su VCR 1 (VCR conectado a
los jacks VCR 1), reproductor DVD, televisor, y este receptor en las tomas de corriente CA, desenchufe primero los respectivos cables de alimentación de CA.
2. Conecte su VCR 1, reproductor DVD, televisor, y
este receptor usando los cables con miniclavijas monofónicas (no suministradas).
• Véase “CONEXIONES 1” en la página anterior.
3. Conecte los jacks de entrada/salida de audio del
VCR 1, reproductor DVD, televisor, y este recep­tor utilizando cables con clavijas monopolares RCA.
• Véase las páginas 6 y 7.
4. Conecte los jacks de entrada/salida de vídeo en
VCR 1, reproductor DVD, TV y este receptor, utilizando los cables con la clavija monopolar RCA, con la clavija S-vídeo o con las clavijas de vídeo componente.
• Véase “CONEXIONES 2” en la página anterior.
5. Enchufe los cables de alimentación de CA de los
componentes en las tomas de corriente CA.
Reproducción DVD de un solo toque
Con sólo iniciar la reproducción en el reproductor DVD, podrá ver la reproducción de DVD sin necesidad de ajustar manualmente otros interruptores.
Cuando el reproductor DVD está conectado a través de los jacks de entrada analógica de este receptor (y se selecciona la entrada analógica), el receptor se enciende automáticamente y la fuente
cambia a “DVD” o “DVD MULTI”.
Cuando el reproductor DVD está conectado a través del terminal de entrada digital de este receptor (y se selecciona la entrada digital), el receptor se enciende automáticamente y la fuente
cambia a “DVD DGTL”.
El televisor se enciende automáticamente y el modo de entrada cambia a una posición apropiada para que se pueda ver la imagen de reproducción.
Selección automática del modo de entrada del televi­sor
Cuando selecciona “TV” como fuente de reproducción en el receptor, el televisor cambia automáticamente el modo de entrada a sintonizador de TV para que pueda ver televisión.
Cuando selecciona “DVD”, “DVD MULTI”, “VCR 1”, “VCR 2”, “VIDEO” o “DBS” como fuente de reproducción en el receptor, el televisor cambia automáticamente el modo de entrada a la posición apropiada (entrada de vídeo 1 o bien entrada de vídeo 2) para que pueda ver la imagen de reproducción.
Español
6. Cuando encienda el televisor por primera vez después de la conexión AV COMPU LINK, baje el volumen del televisor al mínimo usando el control de volumen de TV del televisor.
7. Encienda primero los otros componentes conectados, y luego encienda este receptor.
• Cuando encienda el VCR 1, utilice el control remoto
suministrado con este receptor (pulse VCR 1
El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite usar las cinco funciones básicas listadas a continuación.
Control remoto del televisor, reproductor DVD, y VCR utilizando este control remoto
Para los detalles, véase la página 51.
Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto de
cada componente.
Reproducción de vídeo de un solo toque
Insertando simplemente un videocasete sin su lengüeta de seguridad en el VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1), podrá ver la reproducción de vídeo sin necesidad de ajustar manualmente otros interruptores. El receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente a “VCR 1”. El televisor se enciende automáticamente y el modo de entrada cambia a una posición apropiada para que se pueda ver la imagen de reproducción. Cuando inserte un videocasete con su lengüeta de seguridad, pulse el botón de reproducción ( el resultado obtenido será el mismo.
33
3) del VCR 1 o del control remoto. Entonces,
33
).
Notas:
• Cuando conecte un televisor con terminal AV COMPU LINK EX a este receptor, no podrá utilizar un cable de vídeo componente (como en el caso 3 de la página 47). Conecte el televisor utilizando un cable S-vídeo o cable de vídeo componente (como en los casos 1 y 2).
• Cuando en el receptor seleccione “TV” como fuente, no podrá ver el menú en la pantalla del televisor debido a que el sistema de control remoto AV COMPU LINK cambia automáticamente el modo de entrada del TV al sintonizador de TV. Si no le importa dejar de escuchar el sonido del televisor, podrá ver las visualizaciones en pantalla después de cambiar el modo de entrada del TV a la posición apropiada a la que está conectado el receptor.
Encendido/apagado automáticos
El televisor, el VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1) y el reproductor DVD se encienden y apagan junto con el receptor. Cuando enciende el receptor;
Si la fuente seleccionada previamente era “VCR 1”, el televisor y
el VCR 1 se encienden automáticamente.
Si la fuente seleccionada previamente era “VIDEO,” “VCR 2,”
“TV” o “DBS”, sólo el televisor se enciende automáticamente.
Si la fuente seleccionada previamente era “DVD” o “DVD
MULTI”, el televisor y el reproductor DVD se encienden
automáticamente. Cuando apague el receptor, el televisor, el VCR 1 y el reproductor DVD se apagan automáticamente.
Nota:
Si apaga el receptor mientras está grabando en el VCR 1, el VCR 1 no se apaga, sino que continúa grabando.
48
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Los componentes de audio y vídeo de JVC se pueden operar con el control remoto de este receptor, debido a que en el control remoto se han almacenado las señales de control para los componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase la página 41) además de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares
Español
RCA (véase las páginas 5 y 6).
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor.
• Si utiliza los botones del panel frontal o la función de menú para seleccionar una fuente, el control remoto no operará esa fuente. Para operar una fuente con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los botones de selección de fuente del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente. (Véase la página 16.)
Consulte también a los manuales suministrados con sus componentes.
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
SURROUND
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
MODE
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
CDR
TAPE/MD
DSP
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
231
CTR TONE
TEST
564
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
7/P
89
REAR L ∗REAR R
DIGITAL EQ
0
RETURN FM MODE 10 0
BAL L
+−+−+
LEVEL
CH/
TV VOL
BAL R
PLAY
/REW
PAUSE SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
ENTER
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
VOLUME
EXIT
FF/
CONTROL
+
Sintonizador
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes: FM/AM: Cambia alternativamente entre FM y
AM.
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las operaciones siguientes: 1 – 10, +10: Selecciona directamente un número
de canal preajustado. Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de canal 20, pulse +10, y luego 10.
TUNING UP 3/DOWN 2: Sintoniza las emisoras. FM MODE: Cambia al modo de recepción en FM.
Sección de control de sonido (Amplificador)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes: SURROUND ON/OFF: Activa y desactiva los modos
Surround — Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS Digital Surround.
DSP MODE: Cambia los modos DSP.
Después de pulsar SOUND, podrá realizar las operaciones siguientes: SUBWFR luego LEVEL +/ –: Ajusta el nivel de salida del
subwoofer.
L/R BAL luego BAL L/BAL R: Ajusta el balance de salida de los
altavoces delanteros.
CENTER luego LEVEL +/ –: Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.
REAR L luego LEVEL +/ –: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.
REAR R luego LEVEL +/ –: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.
DIGITAL EQ luego LEVEL+/ –: Selecciona la banda de audio y
ajusta su nivel de frecuencia.
EFFECT: Selecciona el nivel de efecto. TEST: Activa o desactiva la salida del tono
de prueba.
CTR TONE: Selecciona el tono central. ROOM SIZE: Selecciona el tamaño de habitación. LIVENESS: Selecciona la característica “en vivo”.
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente correspondiente para operar su fuente objetivo utilizando las 10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán utilizar para operar su fuente objetivo.
Nota:
Cuando pulsa uno de estos botones, el modo de operación por control remoto aparece en la ventanilla de visualización durante unos 10 segundos. Por ejemplo, la ilustración de arriba muestra que se ha pulsado CD.
Botones Indicaciones
FM/AM TUNER
CD CD
CDR CDR
PHONO PHONO
T APE/MD TAPE
CONTROL (repetidamente)
VCR 1
CDDSC
SOUND SOUND
49
TAPE
CDR
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor de CD:
3 PLA Y: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7 STOP: Detiene la reproducción. 8 PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberar, pulse
3 PLAY.
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10.
Cambiador de CD
Tras seleccionar “CDDSC” después de pulsar CONTROL repetidas veces, podrá efectuar las operaciones siguientes en un cambiador de CD.
3 PLA Y: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7 STOP: Detiene la reproducción. 8 PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberar, pulse
3 PLAY.
1 – 6, 7/P: Selecciona el número de un disco instalado en un
reproductor-cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en el cambiador de CD:
Grabadora de CD
Después de pulsar CDR (o seleccionar “CDR” pulsando CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes operaciones en la grabadora de CD:
3 PLA Y: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7 STOP: Detiene la reproducción. 8 PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
3 PLAY.
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego 10.
Español
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego 10.
EJEMPLO:
• Para seleccionar el número de disco 4, el número de pista 12, e inicio de la reproducción.
1. Pulse CONTROL repetidas veces hasta que aparezca “CDDSC” en la ventanilla de visualización, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las operaciones siguientes en el giradiscos:
3 PLA Y: Inicia la reproducción. 7 STOP: Detiene la reproducción.
Notas:
• Cuando empiece a grabar en la grabadora de CD, utilice los botones de la grabadora de CD en sí o del control remoto entregado con la misma.
• Podrá usar el botón CDR o bien el botón CONTROL para activar los botones indicados arriba. Si pulsa CDR, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces para seleccionar “CDR”, la fuente de reproducción no cambiará.
Platina de cassette
Después de pulsar TAPE/MD (o seleccionar “TAPE” pulsando CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes operaciones en la platina de cassette:
3 PLA Y: Inicia la reproducción. REW: Enrollar rápidamente una cinta de derecha a izquierda. FF: Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a derecha.
7 STOP: Detiene las operaciones. 8 PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
3 PLAY.
REC PAUSE: Entra en pausa de grabación.
Notas:
• Podrá usar el botón TAPE/MD o bien el botón CONTROL para activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/MD, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de reproducción no cambiará.
• Cuando utilice una platina de cassette, cambie correctamente el nombre de la fuente conectada a los terminales TAPE/MD (véase la página 16).
Grabadora de MD
Después de pulsar TAPE/MD, podrá realizar las siguientes operaciones en la grabadora de MD:
3 PLA Y: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7 STOP: Detiene la reproducción. 8 PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
3 PLAY.
REC PAUSE: Entra en pausa de grabación.
Nota:
Cuando utilice una grabadora de MD, cambie correctamente el nombre de la fuente conectada a los terminales TAPE/MD (véase la página 16).
50
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de video de JVC usando este control remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks AV COMPU LINK (véase la página 47) además de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 6 y 7).
• Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos tipos de señales de control — códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este
Español
control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de VCR conectado a los jacks VCR 1 esté ajustado a “A”. – Cuando haya otra videograbadora JVC conectada a los
terminales VCR 2 o VIDEO, ajuste el código de control remoto al código “B”. (Este control remoto no puede emitir señales de control de código “B”).
• Cuando se utiliza el control remoto: – Para las operaciones del reproductor DVD y el VCR 1, dirija
directamente el control remoto hacia el sensor remoto de cada componente, pero no del receptor.
– Con respecto al televisor que dispone del terminal AV COMPU
LINK EX o COMPU LINK III, apunte directamente el control remoto hacia el sensor remoto del televisor.
VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes: VCR 1 : Conecta o desconecta VCR 1.
Después de pulsar VCR 1 (o seleccionar “VCR 1” pulsando CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes operaciones en la el VCR 1:
1 – 9, 0: Selecciona los canales del televisor en la
videograbadora.
3 PLA Y: Inicia la reproducción. REW: Rebobina la cinta. FF: Avanza la cinta.
7 STOP: Detiene las operaciones. 8 PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse el botón 3 PLAY.
REC PAUSE: Entra en pausa de grabación. CH +/–: Cambia los canales del televisor en la
videograbadora.
Nota:
Podrá usar el botón VCR 1 o bien el botón CONTROL para activar los botones indicados arriba. Si pulsa VCR 1, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces para seleccionar “VCR 1”, la fuente de reproducción no cambiará.
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
SURROUND
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
MODE
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
CDR
TAPE/MD
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
231
CTR TONE
TEST
564
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
7/P
89
REAR L ∗REAR R
DIGITAL EQ
0
RETURN FM MODE 10 0
BAL L
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
BAL R
PLAY
/REW
PAUSE SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
ENTER
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
VOLUME
EXIT
FF/
CONTROL
+
Nota:
Cuando pulsa uno de estos botones, el modo de operación por control remoto aparece en la ventanilla de visualización durante unos 10 segundos. Por ejemplo, la ilustración de arriba muestra que se ha pulsado VCR 1.
Botones Indicaciones
VCR 1 VCR 1
DVD o DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
VCR 1
CONTROL (repetidamente)
VCR 1
CDDSC
CDDSC
TAPE
TAPE
CDR
CDR
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor DVD:
3 PLA Y: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7 STOP: Detiene la reproducción. 8 PAUSE: Detiene la reproducción temporalmente. Para
liberar, pulse 3 PLAY.
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, se podrán utilizar estos botones para las operaciones del menú DVD.
Nota:
Para mayor información sobre las operaciones del menú, refiérase a las instrucciones proporcionadas con los discos o el reproductor DVD.
EFFECT
TEST CTR TONE
456
L/R BAL
ROOM
SIZE
23
MENU
LIVENESS
ENTER
8
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
TV
: Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–: Ajusta el volumen. TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea a TV o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las operaciones siguientes en un televisor:
CH +/–: Cambia los canales. 1 – 9, 0, 100+: Selecciona los canales. RETURN: Cambia alternativamente entre el canal
seleccionado anteriormente y el canal actual.
51
Operación de los componentes de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con su receptor puede transmitir señales de mando para otras videograbadoras, televisores, convertidores CATV, sintonizadores DBS y reproductor DVD de otros fabricantes. Cambiando las señales transmisibles preajustadas a las señales de otros fabricantes, podrá operar los componentes de otros fabricantes utilizando este control remoto.
Cuando opere los componentes de otros fabricantes, refiérase también a los manuales suministrados con los mismos. Para operar estos componentes con el control remoto, primero deberá ajustar el código del fabricante para cada videograbadora, televisor , convertidor CATV, sintonizadores DBS y reproductor DVD.
Cuando cambie las pilas del control remoto, vuelva a ajustar los códigos del fabricante.
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
SURROUND
LINE DIF.ECT BOOST EFFECT
MIDNIGHT
MODE
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
MENU
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
CDR
TAPE/MD
DSP
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
231
CTR TONE
TEST
564
SUBWFR
L/R BAL∗CENTER
7/P
89
REAR L ∗REAR R
DIGITAL EQ
0
RETURN FM MODE 10 0
BAL L
+−+−+
LEVEL
CH/
TV VOL
BAL R
PLAY
/REW
PAUSE SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
RM-SRX8012U
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
ENTER
USB
SLEEP
ROOMBASS
SIZE
LIVENESS
+1010
VOLUME
EXIT
FF/
CONTROL
+
Nota:
Cuando pulsa uno de estos botones, el modo de operación por control remoto aparece en la ventanilla de visualización durante unos 10 segundos. Por ejemplo, la ilustración de arriba muestra que se ha pulsado TV/DBS.
Botones Indicaciones
TV/DBS TV
CATV/DBS CONTROL
VCR 1 VCR 1
DVD o DVD MULTI DVD
DBS
Para cambiar las señales transmisibles para operar el televisor de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado TV .
2. Pulse TV/DBS.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, véase la lista de abajo.
4. Libere TV .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar el televisor:
TV : Enciende y apaga el televisor. TV VOL +/–: Ajusta el volumen. TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea TV
o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
CH +/–: Cambia los canales. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales.
El botón 10 funcionará como botón ENTER si su televisor requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su televisor.
5. Intente de operar su televisor pulsando TV .
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
Fabricante Códigos
JVC 00, 02, 13, 14,
47, 74 AKAI 01, 02 BLAUPUNKT 03, 04, FISHER 01, 05 GRUNDIG 03, 06, 07 HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 MAGNAVOX 08, 17, 49 METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27
76 PHILIPS 15, 17, 28, 75
Fabricante Códigos
QUELLE 52, 53, 54, 55,
56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63,
64, 65, 66, 67 RCA/ 08, 24, 29, 30, PROSCAN 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69,
70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34,
35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 SONY 39 TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 THOMSON 71, 72 TOSHIBA 37, 43, 44 ZENITH 45, 46
Español
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
52
Para cambiar las señales transmisibles para operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
1. Pulse y mantenga pulsado CATV/DBS .
2. Pulse CATV/DBS CONTROL.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte las listas siguientes.
4. Libere CATV/DBS .
Español
Podrá realizar las operaciones siguientes en el convertidor CATV o en el sintonizador DBS:
CATV/DBS CH +/–: Cambia los canales.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Seleccione los canales.
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su convertidor CATV o sintonizador DBS.
: Enciende y apaga el convertidor
CATV o el sintonizador DBS.
El botón 10 funcionará como botón ENTER si su convertidor CATV o sintonizador DBS requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
5. Intente operar su convertidor CATV o sintonizador DBS pulsando CATV/DBS
Cuando se encienda o apague su convertidor CATV o sintonizador DBS, significa que ha ingresado el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos de a uno
hasta ingresar el código correcto.
Nota:
No podrá utilizar el convertidor CATV y el sintonizador DBS al mismo tiempo.
Par el sintonizador DBS
Fabricante Códigos
JVC 56, 57, 67 AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 GOLDSTAR 31 GRUNDIG 32, 33 HIRSHMANN 48, 52, 53, 54, 55 INSTRUMENT 68 ITT/NOKIA 34 KATHREIN 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 ORBITECH 48 PHILIPS 37, 38 RCA 65 SAMSUNG 39, 40 SCHWAIGER 61, 64 SIEMENS 41, 42 SONY 66 TECHNISAT 48
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
53
Para el convertidor CATV
Fabricante Códigos
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10, 11,
12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 JERROLD 06, 07, 08, 09, 10, 11,
12, 13, 14 OAK 15, 16, 17 PANASONIC 18, 19, 20 PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 TOCOM 26 ZENITH 27, 28
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para operar la videograbadora de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado VCR 1 .
2. Pulse VCR 1.
.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista de la página siguiente.
4. Libere VCR 1 .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar la videograbadora:
VCR 1
Después de pulsar VCR 1, podrá realizar las operaciones siguientes en la videograbadora:
CH +/–: Cambia los canales de TV en la 1 – 10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales de TV.
3 PLAY: Inicia la reproducción. REW: Rebobina la cinta. FF: Avanza rápidamente la cinta.
7 STOP: Detiene las operaciones. 8 PAUSE: Hace una pausa.
REC PAUSE: Entra en pausa de grabación.
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su videograbadora.
: Enciende y apaga la videograbadora.
videograbadora.
El botón 10 functionará como botón ENTER si su videograbadora requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
5. Intente de operar su videograbadora pulsando VCR 1
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de videograbadora, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
.
Fabricante Códigos
JVC 00, 26, 27, 28, 29, 58 AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 FISHER 03, 14, 15, 16, 17 FUNAI 01 GE 18, 19, 20 GOLDSTAR 07 GOODMANS 13, 21 GRUNDIG 06, 22 HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 NORDMENDE 38 ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 PHONOLA 21 RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, 45 SABA 38, 46 SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 SANYO 03, 48, 49 SHARP 37, 50 SIEMENS 03, 51 SONY 52, 53, 54 TELEFUNKEN 55, 60 TOSHIBA 43, 44 ZENITH 56, 57
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
Después de pulsar DVD, se podrán utilizar estos botones para las operaciones del menú de DVD.
TEST CTR TONE
Nota:
Para mayor información sobre las operaciones del menú, refiérase a las instrucciones proporcionadas con los discos o el reproductor de DVD.
EFFECT
23
MENU
456
L/R BAL
8
ENTER
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su reproductor de DVD.
5. Intente de operar su reproductor de DVD pulsando uno de los botones de arriba.
• NO olvide de encender el reproductor de DVD antes de pulsar
uno de los botones de arriba.
Si hay más de un código listado para su marca de reproductor DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
Fabricante Códigos
JVC 00, 02 DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 PIONEER 04, 05, 06 RCA 07 SAMSUNG 08 SONY 09 TOSHIBA 10 YAMAHA 11, 12
ROOM
SIZE
LIVENESS
Español
Para cambiar las señales transmisibles para operar un reproductor de DVD de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado AUDIO .
2. Pulse DVD.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista siguiente.
4. Libere AUDIO .
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las siguientes operaciones en un reproductor de DVD:
3 PLAY: Inicia la reproducción. 4: Vuelve al comienzo de la pista actual
(o previa).
¢: Salta al comienzo de la pista
siguiente.
7 STOP: Detiene la reproducción. 8 PAUSE: Detiene la reproducción
temporalmente. Para cancelar, pulse 3 PLAY.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá
operar el equipo con este control remoto.
54
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La pantalla no se ilumina.
No hay sonido de los altavoces.
Español
Hay sonido desde un solo altavoz.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están conectados.
Los botones SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 no están ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta. El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
Los cables de señal de altavoz no están correctamente conectados.
El balance está ajustado a un extremo.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA. (Véase la página 10.)
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario, vuélvalo a conectar. (Véase las páginas 4 y 5.)
Pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 a las posiciones correctas. (Véase la página 13.)
Seleccione la fuente correcta. Pulse MUTING para cancelar el
silenciamiento. (Véase la página 13.) Seleccione el modo de entrada correcto
(analógico o digital). (Véase la página 20.) Verifique las conexiones.
Para las conexiones analógicas, véase la página 5. Para las conexiones digitales, véase la página 8. Para la conexión USB, véase la página 9.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario vuélvalo a conectar. (Véase las páginas 4 y 5.)
Ajuste correctamente el balance. (Véase la página 16.)
No ha sonido desde el PC conectado con un cable USB.
Ruidos mientras se está reproduciendo el sonido de PC conectado con un cable USB.
El sonido del PC conectado con un cable USB se interrumpe.
Se escucha un silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
Se ha aplicado un electrochoque al receptor, PC o cable USB.
No se ha seleccionado el dispositivo USB en el ordenador.
Se ha seleccionado “Mute” en el PC.
Onda electromagnética intensa, por ejemplo, de la televisión.
El PC está sometido a una carga excesiva debido al uso de otras aplicaciones.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos. Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
Apague y encienda el receptor una vez, y luego reinicie la aplicación instalada en el PC.
Seleccione “USB Audio Device [1]” para “Playback” de “Audio” (véase la página 9). Consulte a los manuales suministrados con su PC.
Verifique si el volumen está ajustado a un nivel bajo.
Consulte a los manuales suministrados con su
PC. Aleje el PC de un dispositivo, como el TV, que
emita ondas electromagnéticas intensas. Cierre las aplicaciones que no están en uso.
Conecte una antena FM exterior o póngase en contacto con su proveedor. (Véase la página 3.)
Seleccione una emisora nueva. Consulte con su proveedor para asegurarse de
que está usando la antena correcta. Verifique las conexiones. (Véase la página 3.)
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Se escuchan ruidos.
No se producen efectos de sonido, como del modo DSP y de la ecualización digital.
Aullido durante la reproducción de disco.
55
No se ha conectado el cable de tierra (H) al terminal AM (H) del panel trasero.
La función directa de línea está activada.
Su giradiscos está demasiado cerca de los altavoces.
Conecte el cable al terminal AM (H) del panel trasero.
Desactive la función directa de línea.
(Véase la
página 14.)
Aleje los altavoces del giradiscos.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
“OVERLOAD” empieza a destellar durante la grabación.
La luz STANDBY se enciende después de conectar la alimentación, pero el receptor se apaga en seguida (en el modo Standby).
El control remoto no funciona.
El control remoto no responde de la manera deseada.
Los altavoces están sobrecargados debido a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito de los terminales de altavoz.
El receptor está sobrecargado debido a una tensión elevada.
Hay un obstáculo delante del sensor remoto del receptor.
Las pilas están debilitadas. Se ha seleccionado un modo de operación
de control remoto incorrecto.
1. Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el volumen.
Pulse STANDBY/ON y verifique el conexionado de los altavoces. Si “OVERLOAD” no desaparece, desenchufe el cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar. Si el conexionado de los altavoces no está cortocircuitado, póngase en contacto con su proveedor.
Pulse STANDBY/ON delantero para apagar el receptor. Después de desenchufar el cable de alimentación, consulte con su distribuidor.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas. (Véase la página 10.) Seleccione el modo de operación de control
remoto correcto. (Véase las páginas 49 – 54.)
en el panel frontal,
en el panel
Español
56

Especificaciones

Amplificador
Potencia de salida:
Español
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz):
Entrada de audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75
Nivel de salida de audio: VCR 1, VCR 2, CDR, TAPE/MD: 200 mV
Salida digital: Optica: DIGITAL OUTPUT: Longitud de la onda de señal: 660 nm
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN): PHONO (MM): 70 dB/66 dB
Respuesta de frecuenci (8 ): PHONO: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Compensación fonográfica RIAA: ±1,0 dB (20 Hz a 20 kHz)
Control de bass boost: +6 dB ±1,0 dB a 100 Hz
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo:
Vídeo compuesto: DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS: 1 V(p-p)/75
Vídeo componente: DVD, DBS: (Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
Nivel de salida de vídeo:
Vídeo compuesto: VCR 1, VCR 2, MONITOR OUT: 1 V(p-p)/75
Vídeo componente: MONITOR OUT: (Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
Sincronización: Negativa
Relación señal a ruido: 45 dB
Sistema de color con pantalla: NTSC
En operación estereofónica: Canales delanteros: 100 W* por canal, RMS mín., accionados en 8 a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%. (IEC268-3/DIN)
En operación con sonido envolvente: Canales delanteros: 100 W* por canal, RMS mín., accionados en 8 a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central: 100 W*, RMS mín., accionado en 8 a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Canales traseros: 100 W* por canal, RMS mín., accionado en 8 a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
(*Medido con 110 V, 127 V, 220 V y 240 V CA)
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD, CDR, TAPE/MD:
220 mV/47 k
Optico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital Surround (con frecuencia de muestreo — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
USB: Revisión 1,0, plena velocidad (con frecuencia de muestreo — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD, CDR, TAPE/MD:
87 dB/67 dB
DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD, CDR, TAPE/MD:
20 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
USB: 20 Hz a 20 kHz (+1 dB, –3 dB)
S-vídeo: DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS:
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75 (C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75
(P
B, PR): 0,7 V(p-p)/75
S-vídeo: VCR 1, VCR 2, MONITOR OUT: (Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
(C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75 (PB, PR): 0,7 V(p-p)/75
57
Sintonizador de FM (IHF)
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilidad útil: Monoaural: 12,8 dBf (1,2 µV/75 )
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: Monoaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Estéreo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Relación señal a ruido (ponderación IHF-A): Monoaural: 78 dB en 85 dBf
Estéreo: 73 dB en 85 dBf
Distorsión armónica total: Monoaural: 0,4% en 1 kHz
Estéreo: 0,6% en 1 kHz
Separación estéreo en REC OUT: 35 dB en 1 kHz
Selectividad de canal alternativo: 45 dB: (±400 kHz)
Respuesta de frecuencia: 30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonizador de AM
Margen de sintonía: 531 kHz a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
530 kHz a 1 600 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Sensibilidad útil: Antena de cuadro 400 µV/m
Relación señal a ruido: 50 dB (100 mV/m)
General
Requisitos de potencia: 110 V/127 V/220 V/230 V – 240 V CA ,
ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía: 210 W (en operación)
2 W (en el modo standby)
Dimensiones (An × Al × Pr): 435 mm × 156,5 mm × 425 mm
Peso: 11,5 kg
Español
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
58
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
110V
220V
127V
230 - 240V
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
VOLTAGE SELECTOR
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
PRECAUCIÓN para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/ descargas eléctricas.
110V
127V
PRECAUÇÃO para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do selector de voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o selector de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque eléctrico.
EN, SP, PR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0301NHMMDWJEIN
Loading...