Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0618-002A
[C]
Warnings, Cautions and Others/
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Declaration of Conformity
Model Number:
Trade Name:
Responsible Party:
Address:
Telephone Number:
This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Déclaration de conformité
Numéro de modèle:RX-8010VBK
Nom de marque:JVC
Personne responsable: US JVC CORP.
Adresse:1700 Valley Road
Numéro de téléphone: (973) 315-5000
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la FCC
(Federal Communications Commission), Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences nuisibles, et (2)
cet appareil doit accepter toute interférence reçue, comprenant
des interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement.
RX-8010VBK
JVC
JVC Americas Corp.
1700 Valley Road, Wayne
New Jersey 07470
973-315-5000
Wayne, N.J. 07470
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s
attention to Section 820-40 of the NEC which provides
guidelines for proper grounding and, in particular, specifies
that the cable ground shall be connected to the grounding
system of the building, as close to the point of cable entry as
practical.
Caution –– POWER switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
POWER switch in any position does not disconnect the mains
line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Caution –– SPEAKER LOAD SELECTOR switch!
Match the position of SPEAKER LOAD SELECTOR switch on
the back panel to the impedance of the speaker connected, to
protect from overheating.
G-1
For Canada/pour Le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR; “APPAREILS
NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
Caution: Proper Ventilation
T o avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Spacing 15 cm or more
Dégagement de 15 cm
ou plus
Wall or obstructions
Mur, ou obstruction
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil
sur une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
RX-8010VBK
Front
Avant
Stand height 15 cm or more
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Floor
Plancher
G-2
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis........................................... 3
Connexion des antennes FM et AM ........................................... 3
Connexion des enceintes ............................................................ 4
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 5
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
PHONES
1
a
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
7
2134
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
POWER
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
u
is
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
USB AUDIO
6
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
VIDEO
8
L—AUDIO—R
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
MIDNIGHT MODEDSP MODE
5
DIGITAL
S-VIDEO VIDEO
a;o
L
SUBWFR
LS RS
SPEAKERS
12
RX-8010V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL
AUTODVD MULTI
C R
LFE
S
9qy
Télécommande
1 Fenêtre d’affichage (11)
a. Indicateur de mode de fonctionnement de
la télécommande
b. Indicateur de transmission de signal
S’allume lors de la transmission d’un signal
de télécommande.
2 Touches d’alimentation (11, 51 – 54)
CATV/DBS, VCR 1, TV, AUDIO
3 Touches de sélection de source (11)
DVD, D VD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO,
CDR, PHONO, VCR 1, VCR 2, TAPE/MD, USB
7 Touche FM MODE (23)
8 Touche MEMORY (22)
9 Affichage (11)
p Touche EFFECT (28, 31 – 34)
q Touche DIGITAL EQ (15)
w Capteur de télécommande (10)
e Touche LEVEL ADJUST (16, 17, 28 – 35)
r Touche SETTING (16 – 19, 21)
t Réglage MASTER VOLUME (12)
y Touche et témoin LINE DIRECT (14)
u Prise PHONES (13)
i Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (14)
o Touche et témoin SURROUND ON/OFF (26)
; Prise USB AUDIO (9)
a Prises d’entrée VIDEO (7)
s Touche MIDNIGHT MODE (13)
d Touches et témoins de sélection de source (11)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV
SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
USB AUDIO, FM/AM
f Touches SOURCE NAME (16)
g Touches CONTROL UP 5/DOWN ∞
h Touche et témoin BASS BOOST (14)
* Ces touches fonctionnent uniquement après
avoir appuyé sur les touches numériques
de la télécommande marquées d’un
astérisque (*).
MASTER VOLUME
LINE DIRECT
BASS BOOST
Français
h
2
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Général
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être
connectés.
Français
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Connexion des antennes FM et AM
Connexion de l’antenne FM
A
ANTENNA
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
AM
EXT
LOOP
Antenne FM
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
FM 75
COAXIAL
Câble d’antenne FM extérieure
AM
EXT
B
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (Non fourni)
Un connecteur de type standard devrait être connecté à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne extérieure.
Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond provenant de
l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM fournie.
3
Connexion de l’antenne AM
Procédure de connexion de base
Insérer les languettes du cadre dans
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM.
Antenne cadre AM
2
3
1
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
1
2
3
4
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Connexion des enceintes avant
Il est possible de connecter deux paires d’enceintes avant (une paire
aux prises FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire aux prises
FRONT SPEAKERS 2).
Français
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM est recouvert de vinyle,
retirer ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation.
Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM connectée.)
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes arrière pour profiter des effets surround.
• Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
• Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler
leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs
effets DSP possibles. Pour les détails, voir page 17.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter
les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–)
sur les enceintes. Pour la connexion du caisson de grave, voir page 5.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Enceinte
droite
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
Enceinte
droite
FRONT SPEAKERS 1
2
FRONT SPEAKERS
FRONT SPEAKERS 2
1
+
–
SPEAKER LOAD SELECTOR
Enceinte
gauche
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
4 6 LOW
8 16 HIGH
Enceinte
gauche
IMPORTANT:
Pour obtenir la meilleure puissance de sortie de l’ampli-tuner, et pour
éviter que celui-ci surchauffe, l’ampli-tuner est muni d’un sélecteur
d’impédance d’enceinte SPEAKER LOAD SELECTOR qui doit être
réglé comme suit:
• Régler sur la position HIGH quand l’impédance des enceintes avant
connectées est comprise entre 8 Ω et 16 Ω.
• Régler sur la position LOW quand l’impédance des enceintes
connectées est comprise entre 4 Ω et 6 Ω.
4
Connexion des enceintes arrière et de l’enceinte
centrale
Puis connecter les enceintes arrière aux prises REAR SPEAKERS et
l’enceinte centrale aux prises CENTER SPEAKER en utilisant ces
câbles.
Français
Enceinte
centrale
CENTER
SPEAKER
+
REAR SPEAKERS
+
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
–
RIGHTLEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
Enceinte
arrière droite
–
816
Enceinte
arrière gauche
Connexion du caisson de grave
Il est possible d’améliorer les graves en connectant un caisson de
grave.
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière, en utilisant un câble
muni de fiches cinch (non fourni).
SUBWOOFER
OUT
Caisson de grave actif
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Tourne-disque
RIGHTLEFT
AUDIO
Tourne-disque
REAR
PHONO
CD
OUT
A la sortie audio
Si le tourne-disque est muni d’un
câble de mise à la terre, connecter ce
câble à la vis de terre (H) sur le
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
panneau arrière.
Ex.: Cette connexion est pour un
tourne-disque à cellule de type
MM (à aimant mobile).
Remarque:
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur
élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe
résulterait en un volume insuffisant.
Appareils audioAppareils vidéo
• Tourne-disque• Lecteur de DVD*
• Lecteur CD*• Téléviseur*
• Platine cassette• Tuner DBS*
ou enregistreur de MD*• Magnétoscopes
• Graveur de CD*• Camescope
• Ordinateur personnel (PC)
* Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-à droite) ou dans
“Connexions numériques” (voir page 8).
5
Lecteur CD
Lecteur CD
A la sortie audio
RIGHTLEFT
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
A l’entrée audio
RIGHTLEFT
Enregistreur de MD
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
A la sortie audio
A la sortie audioA l’entrée audio
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “MD”. Voir
page 16, pour les détails.
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
• Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/
C) et/ou en composante vidéo (Y, P
B/CB, PR/CR), les connecter en
utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en
composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, il est
possible d’obtenir une meilleure qualité vidéo dans l’ordre suivant
— Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes — vidéo
composite, S-vidéo et composantes vidéo. Il est possible de les
utiliser sans distinction pour connecter un appareil vidéo.
Cependant, noter que les signaux vidéo d’un type de prises
d’entrée ne sont sortis que par le même type de prise de sortie.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo
de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de
l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le
téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner
par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir
l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Magnétoscope
A
Magnétoscope
S-VHS (ou VHS)
DC
Français
Graveur de CD
A l’entrée audio
Graveur de CD
RIGHTLEFT
AUDIO
REAR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou
TEXT COMPU LINK
• Voir aussi la page 41 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
• Voir aussi la page 42 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance TEXT COMPU
LINK.
AUDIO
B
RIGHTLEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
VIDEO
A
B
Magnétoscope
S-VHS (ou VHS)
Å A la sortie audio du canal gauche/droit
ı A l’entrée audio du canal gauche/droit
Ç A la sortie S-vidéo
Î A la sortie composite vidéo
‰ A l’entrée composite vidéo
Ï A l’entrée S-vidéo
F
E
S-VIDEOVIDEO
D
C
F
E
6
Téléviseur et/ou tuner DBS
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO
(TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo
du téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
Caméscope
Les prises VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques pour
connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
AUDIO
RIGHTLEFT
Français
A
Téléviseur
D
C
Å A la sortie audio
ı A l’entrée composite vidéo
Ç A l’entrée S-vidéo
Î A l’entrée en composantes vidéo
A
B
Connecter le téléviseur à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image de lecture des autres
appareils vidéo connectés.
AUDIO
RIGHTLEFT
Tuner DBS
DBS
C
D
FRONT
TV SOUND
B
FRONT
TV SOUND
(REC)
VCR1
(PLAY)
(REC)
VCR2
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
DVD
DBS
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
COMPONENT VIDEO
DVD
A la sortie
audio
DBS
MONITOR
OUT
P
B/CBPR/CR
IN
Y
A la sortie S-vidéo
A la sortie vidéo
composite
Lecteur DVD
Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
IN
•
Å A la sortie audio du canal avant
COMPONENT VIDEO
DVD
gauche/droit (ou à la sortie mixée,
si nécessaire)
ı A la sortie vidéo composite
Ç A la sortie S-vidéo
DBS
Î A la sortie en composantes vidéo
VIDEO
D
C
B
S-VIDEOVIDEO
A
AUDIO
RIGHTLEFT
Lecteur DVD
DVD
DVD
FRONT
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie
analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
COMPONENT VIDEO
DVD
Å A la sortie audio du caisson de grave
DBS
MONITOR
OUT
ı A la sortie audio du canal central
Ç
A la sortie audio du canal arrière gauche/droit
Î
A la sortie audio du canal avant gauche/droit
‰ A la sortie vidéo composite
P
B/CB PR/CR
Y
Ï A la sortie S-vidéo
DBS
COMPONENT VIDEO
DVD
Ì A la sortie en composantes vidéo
Lecteur DVD
DVD
G
Å A la sortie audio
ı A la sortie composite vidéo
Ç A la sortie S-vidéo
Î A la sortie en composantes vidéo
Remarques:
• Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS,
changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la
source, sur “DBS”. Voir la page 16 pour les détails.
• Lors de l’utilisation du tuner DBS par le système de commande à
distance AV COMPU LINK, changer le réglage de la prise d’entrée
vidéo. Voir les pages 16 et 47 pour plus de détails.
7
B
A
SUB
WOOFER
DVD
CENTER
C
AUDIO
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
REAR
FRONT
ED
VIDEO
DVD
F
S-VIDEOVIDEO
Remarque:
Lors de l’utilisation du lecteur de DVD par le système de commande à
distance AV COMPU LINK, changer le réglage de la prise d’entrée
vidéo. Voir les pages 16 et 47 pour plus de détails.
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique
DIGITAL IN — une prise numérique coaxiale et trois prises
numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique
DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il
faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans
cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGIT AL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “Réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN)” à la page 19.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 20.
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à
distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question
comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir pages 5 et 6).
• Si l’on souhaite commander le lecteur DVD en utilisant le système
de commande à distance AV COMPU LINK, connecter aussi le
lecteur de DVD comme décrit dans “Connexions analogiques”
(voir page 7).
Français
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Tuner DBS
DBS
Lecteur de DVD
DVD
Graveur de CD
Lecteur CD
Enregistreur de MD
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
DIGITAL IN
Prises de sortie numériques
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil d’enregistrement
numérique, tel qu’un enregistreur
de MD et un graveur de CD
possède une prise d’entrée optique
numérique, la connecter à la prise
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
DIGITAL OUT permet d’effectuer
un enregistrement numérique-
DIGITAL OUT
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le
même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des
signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever le
capuchon protecteur.
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
8
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant. Il
est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de
reproduire le son de votre ordinateur.
Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure
ci-dessous.
• Noter qu’il n’est pas possible d’envoyer de signal ou de données à
l’ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT
Français
• Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM
fonctionne sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR 2000*
et préparer les CD-ROM d’installation
• Vérifier le réglage du BIOS de votre — pour savoir si l’interface USB
est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un
numéro IRQ disponible.
.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de
Windows
version différente de Windows, les écrans apparaissant sur
l’ordinateur seront différents de ceux montrés dans cette procédure.
1. Mettre sous tension le PC et démarrer Windows
2. Mettre l’ampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble
R
98 est utilisée. Si l’ordinateur fonctionne sous une
R
Windows
Me ou WindowsR 2000.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications en
fonctionnement.
sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO s’allume.
USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et
affiche l’écran suivant sur le moniteur.
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
USB AUDIO
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel]
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur
[Sound, video and game controllers] et [Universal Serial Bus
controllers.]
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les
pilotes ont été installés.
R
98,
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de
l’ordinateur dépendent des réglages spécifiques
de ce dernier.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de
nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel]
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir “USB Audio Device
[1]” pour “Playback” de “Audio” puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de
l’ordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Ordinateur
Câble USB
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur
l’écran.
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible d’utiliser
l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît
automatiquement l’ampli-tuner chaque fois qu’un câble USB est
connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner sous tension.
• Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de lecture,
déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de l’ordinateur, se référer aux modes
d’emploi fournis avec l’application de reproduction sonore installée
sur l’ordinateur.
Remarques:
• NE PAS mettre l’ampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB
pendant l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes
qu’il faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0).
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner, déconnecter le câble USB
et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître l’ampli-
tuner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
• Le son peut ne pas être reproduit correctement — interrompu ou
dégradé — selon les réglages et les spécifications de l’ordinateur.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR 2000 sont
des marques déposées de Microsoft Corporation.
9
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
1. Au dos de la télécommande, retirer le
couvercle du compartiment à piles.
Français
2. Insérer les piles. Respecter les polarités: (+) à
(+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTIONS:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
3. Remettre le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P (SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des
fabricants (voir page 52).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires
peuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
10
Opérations de base
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source. Il est aussi
possible d’utiliser les menus sur écran pour la plupart des opérations mentionnées ici. Pour plus de détails, voir page 36.
Avant d’utiliser la télécommande
Comment vérifier le mode de fonctionnement de la
télécommande
La fenêtre d’affichage de la télécommande montre les informations
suivantes pendant environ 10 secondes quand certaines touches sont
pressées de façon que l’on puisse vérifier la commande en cours.
Appuyer sur l’une des touches de sélection
de source, le nom de la source choisie
Français
apparaît sur l’affichage.
T ouches
FM/AM
CD
PHONO
TAPE/MD
DVD ou DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
VIDEO
Appuyer sur SOUND avant d’ajuster un eff et
sonore, “SOUND” apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur TEXT DISPLAY ou sur MENU
avant d’utiliser le menu sur écran ou TEXT
COMPU LINK, “MENU” apparaît sur
l’affichage (voir pages 36 et 42).
Appuyer sur CONTROL ou CATV/DBS
CONTROL avant de commander un appareil
audio ou vidéo connecté à l’ampli-tuner, le
mode de télécommande choisi apparaît sur
l’affichage (voir pages 49 et 52).
Indications
TUNER
CD
PHONO
T APE
DVD
CDR
USB
TV
VCR1
VCR2
VIDEO
Ex.: Quand
CD est
pressée.
Ex.: CATV/DBS
CONTROL est
pressé.
A partir de la télécommande:
Pour mettre l’appareil sous tension, appuy er sur
AUDIO POWER.
AUDIO
POWER
Le témoin ST ANDBY s’éteint. Le nom de la source
actuelle et le mode surround/DSP apparaissent sur
l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyer
de nouveau sur AUDIO POWER. Le témoin STANDBY s’allume.
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
• La souche choisie et le mode Surround/DSP apparaissent aussi sur
l’affichage.
Sur le panneau avant:
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
A partir de la télécommande:
DVD MUILTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
Le nom de la source choisie et le mode
surround/DSP actuel apparaissent
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Mise de l’appareil sous et hors tension
(attente)
Sur le panneau avant:
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur POWER.
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la
source actuelle et le mode surround/DSP
apparaissent sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle et le mode
surround/DSP apparaissent
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Le niveau de volume actuel apparaît.
Pour mettre l’appareil hors tension
(en mode d’attente), appuyer de
nouveau sur POWER.
Le témoin ST ANDBY s’allume. Une petite quantité
de courant est consommée ne mode d’attente. Pour
mettre l’appareil complètement hors tension,
débrancher le cordon d’alimentation secteur.
STANDBY
POWER
VOLUME
STANDBY
POWER
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
C R
SUBWFR
LSRS
S
SPEAKERS
12
DGTL AUTODVD MULTI
LFE
AUTO MUTING TUNED STEREO
PRO LOGIC
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
DSP
HEADPHONE
DIGITAL EQ INPUT ATT
ONE TOUCH OPERATION
SLEEP VOLUME
DVD MULTI Choisit le lecteur DVD pour voir un DVD en
utilisant le mode de sortie analogique discrète
(reproduction 5,1 canaux).
Pour la lecture DVD MULTI, voir page 35.
DVDChoisit le lecteur de DVD.
VCR 1Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises VCR 1.
VCR 2Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises VCR 2.
VIDEOChoisit l’appareil vidéo connecté aux prises VIDEO.
TV (SOUND)/DBSChoisit le son du téléviseur (ou le tuner
DBS).
PHONO*Choisit le tourne-disque.
CD*Choisit le lecteur CD.
CDR*Choisit le graveur de CD.
TAPE/MD*Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de MD).
USB (AUDIO)*Choisit l’ordinateur personnel (PC) connecté à la prise
USB.
FM/AM*Choisit la réception FM ou AM.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande
alterne entre FM et AM.
11
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/
MD) et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le
nom de la source qui apparaît sur l’affichage. Voir page 16 pour les
détails.
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
Signaux et indicateurs d’enceintes sur l’affichage
Les indicateurs de signaux s’allument dans les cas suivants:
• Seuls les indicateurs pour les signaux entrants s’allument.
• Quand l’entrée analogique est choisie, “L” et “R” sont toujours allumés.
• Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”,
“LFE”, “LS” et “RS” s’allument.
Les indicateurs d’enceinte s’allument uniquement —:
Les cadres de “C”, “LS”, et “RS” s’allument quand l’enceinte
correspondante est réglée sur “LARGE” ou “SMALL”.
Sur le panneau avant:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
VIDEO
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
A partir de la télécommande:
DVD MUILTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source
choisie sont envoyées au téléviseur jusqu’à ce qu’une autre source
soit choisie.
Français
L’indicateur de signal
s’allume en rouge:
CC
LL
RR
LFELFESUBWFRSUBWFR
LSLS
SS
RSRS
Les indicateurs d’enceinte
s’allument en blanc:
C
L
R
LFESUBWFRSUBWFR
LS
S
RS
L:•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume pour le
signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: S’allume toujours.
R:•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume pour le
signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: S’allume toujours.
C:S’allume pour le signal du canal central.
LS:S’allume pour le signal du canal arrière gauche.
RS:S’allume pour le signal du canal arrière droit.
S:S’allume pour un signal monaural des canaux arrière.
LFE: S’allume pour le signal du canal LFE.
Remarque:
Quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES”,
page 17).
SUBWFR
s’allume (voir
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio —
PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB(AUDIO), FM/AM— tout
en regardant l’image d’un appareil vidéo tel que le
magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tourner
MASTER VOLUME dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tourner
dans le sens contraire.
• Quand MASTER VOLUME est tourné
rapidement, le niveau de volume change aussi
rapidement.
• Quand MASTER VOLUME est tourné
lentement, le niveau de volume change aussi
lentement.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur
VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur
VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de “0”
(minimum) à “90” (maximum).
• Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
21), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque
fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au
niveau mémorisé.
MASTER VOLUME
+
VOLUME
−
12
Sélection des enceintes avant
MIDNIGHT MODE
Mise en sourdine du son
IMPORTANT:
Il est possible de mettre en service les deux paires d’enceintes avant
en même temps uniquement quand le sélecteur SPEAKER LOAD
SELECTOR sur le panneau arrière est réglé sur HIGH et quand
aucun signal n’est envoyé à l’enceinte centrale et aux enceintes
arrière. Sinon, mettre en service une paire d’enceintes et mettre
l’autre hors service.
Français
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Si deux paires d’enceintes sont connectées à l’ampli-tuner, il est
possible de choisir celle que l’on souhaite utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux
SPEAKERS ON/OFF
prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer sur
SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 1 s’allume sur
l’affichage. S’assurer que SPEAKERS 2 n’est
pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage. S’assurer que
SPEAKERS 1 n’est pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyer sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1 et
SPEAKERS 2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1 et
SPEAKERS 2 disparaissent de l’affichage.
L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît
sur l’affichage.
• Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes
surround et DSP choisis précédemment.
• Écoute avec un casque d’écoute uniquement:
Il est possible d’écouter avec un casque d’écoute sans mettre hors
service les deux paires d’enceintes en connectant un casque
d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant. Si l’on
souhaite utiliser un casque sans qu’aucun son ne sorte des
enceintes avant, il faut mettre hors service les deux paires
d’enceintes avant de la façon expliquée ci-dessous.
Remarques:
• Si un mode Surround ou DSP utilisant l’enceinte centrale ou les
enceintes arrières avec les enceintes avant est en service, les
enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2 sont
mises hors service.
• En utilisant le mode HEADPHONE DSP, il est possible de profiter
d’un effet stéréo plus spacieux (voir page 25).
ATTENTION:
S’assurer de diminuer le volume avant de connecter un casque
d’écoute ou de se le mettre sur les oreilles car un niveau de volume
élevé peut endommager à la fois le casque et l’ouïe de l’auditeur.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le son
MUTING
de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son
est coupé (l’indicateur du niveau de volume
s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING de façon
que “MUTING OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
1
2
Ecoute de nuit — Mode de minuit
En utilisant le mode de minuit, il est possible de profiter d’un son
puissant même à un faible niveau de volume.
• Il est possible de réaliser ce réglage pour chaque source.
Appuyer sur MIDNIGHT MODE pour choisir le mode de minuit.
MIDNIGHT
MODE
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de minuit change
comme suit.
MIDNIGHT 1MIDNIGHT 2
NORMAL
MIDNIGHT 1: Choisir ce mode pour compresser légèrement la
plage dynamique.
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
MIDNIGHT 2: Choisir ce mode pour compresser complètement la
plage dynamique. (Pratique la nuit).
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
NORMAL:Choisir ce mode pour profiter du son avec sa plage
• Quand la fonction de ligne directe est mise en service, le mode de
minuit est annulé temporairement.
• Le mode de minuit ne fonctionne pas avec le mode de lecture DVD
MULTI.
13
Mise en service du son du caisson de grave
Atténuation du signal d’entrée
Il est possible d’annuler le son du caisson de grave même quand un
caisson de grave est connecté et que “SUBWOOFER” est réglé sur
“YES” (voir page 17). C’est pratique pour profiter du son surround
la nuit.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Appuyer sur SUBWOOFER OUT ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
pour annuler la sortie du caisson de grave.
Chaque fois que la touche est pressée, la sortie
du caisson de grave est mise hors service (“SUBWFR
OFF”) ou en service (“SUBWFR ON”).
– Choisir “SUBWFR OFF” pour mettre hors service
la sortie du caisson de grave.
– Choisir “SUBWFR ON” pour la mettre en service.
Remarque:
Il n’est pas possible de choisir “SUBWFR OFF” , même quand
“SUBWOOFER” est réglé sur “YES”, si “SMALL” est choisi pour les
enceintes avant (voir page 17).
Renforcement des graves
Il est possible d’accentuer le niveau des graves.
• Il est possible de faire ce réglage pour chaque source.
Sur le panneau avant:
Appuyez sur BASS BOOST pour choisir la
fonction renforcement des graves.
Le témoin BASS BOOST sur le panneau avant
s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
fonction de renforcement des graves est mise
en service (“BOOST ON”) et hors service
(“BOOST OFF”).
– Choisir “BOOST ON” pour mettre la fonction en service.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant
s’allume.
– Choisir “BASSBOOST OFF” pour annuler la fonction.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant s’éteint.
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être
utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour choisir
la fonction renforcement des graves.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau
avant s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de
renforcement des graves est mise en service (“BOOST ON”)
et hors service (“BOOST OFF”).
– Choisir “BOOST ON” pour mettre la fonction en service.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant
s’allume.
– Choisir “BOOST OFF” pour annuler la fonction.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant
s’éteint.
BASS BOOST
SOUND
BASS
BOOST
1
Quand le niveau d’entrée de la source sonore est trop élevé, les sons
sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du signal
d’entrée pour éviter la distorsion du son.
• Il est possible de faire ce réglage pour chaque source.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Maintenir pressée INPUT ATT (INPUT
ANALOG/DIGITAL) de façon que
l’indicateur INPUT ATT s’allume sur
l’affichage.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service
(“ATT ON”) ou hors service (“NORMAL”).
Remarques:
• Cette fonction est disponible uniquement pour les sources
connectées aux prises analogiques.
• Lorsque “DVD MULTI” est choisi comme source, cet effet ne
fonctionne pas.
Sélection de la fonction de ligne directe
Il est possible de reproduire un son plus proche de l’original en
sautant les ajustements numériques tels que l’égalisation numérique
ou le mode de minuit. Seul le niveau de volume et la fonction de
renforcement des graves peuvent alors être ajustés quand la fonction
de ligne directe est en service.
• Il est possible de faire ce réglage pour chaque source.
Appuyer sur LINE DIRECT.
Le témoin LINE DIRECT s’allume sur la touche du panneau avant.
LINE DIRECT
Sur le panneau avant
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de ligne directe est
mise en service (“DIRECT ON”) et hors service (“DIRECT OFF”).
– Choisir “DIRECT ON” pour mettre en service la fonction de
ligne directe.
Le témoin LINE DIRECT s’allume sur la touche du panneau
avant.
– Choisir “DIRECT OFF” pour l’annuler.
Le témoin LINE DIRECT s’éteint sur la touche du panneau avant.
Remarques:
• Si la fonction de ligne directe est mise en service lors de l’utilisation
d’un mode surround ou DSP, l’effet change comme suit:
• La mise hors service de la fonction de ligne directe met en service
les ajustements sonores précédemment choisis, tels que
l’égalisation numérique et le mode de minuit.
LINE DIRECT
A partir de la télécommande
Français
Remarque:
Cette fonction n’affecte pas les sons sortis par les enceintes arrières.
14
Ajustement des courbes d’égalisation
E
U
201030405060708090
(Annulé)
0
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Il est possible d’ajuster l’égalisation à son goût.
• Il est possible de faire ce réglage pour chaque source.
Avant de commencer, se rappeler...
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant:
1. Appuyer répétitivement sur DIGITAL EQ
Français
(égalisation) pour choisir la fréquence.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fréquence
avec son niveau actuel change comme suit:
EQ63HzEQ250Hz
et son niveau
et son niveau
et son niveau
EQ1kHz
et son niveau
EQ4kHzEQ16kHZ
et son niveau
2. Appuyer répétitivement sur CONTROL
UP 5/DOWN ∞ pour ajuster le niveau de
fréquence.
Le niveau de fréquence change par pas de 2
dB de –8 dB à +8 dB. l’indicateur DIGITAL
EQ s’allume sur l’affichage.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres niveaux de
fréquence.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
Régler tous les niveaux de fréquence sur “0” à l’étape 2.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
DIGITALEQLEV
CONTROL
DOWNUP
En utilisant la minuterie d’arrêt, il est possible de s’endormir en
musique tout en sachant que l’ampli-tuner se mettra automatiquement
hors tension plutôt que fonctionner toute la nuit.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et
l’heure de mise hors tension change comme suit
ADJ
(en minutes):
Quand l’heure d’arrêt arrive
L’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée restante, appuyer répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
SLEEP
À partir de la télécommande:
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être
utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyer répétitivement sur DIGITAL EQ
(égalisation) pour choisir la fréquence
souhaitée.
“EQ” apparaît sur la fenêtre de la télécommande.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fréquence avec son
niveau actuel change comme suit:
EQ63HzEQ250Hz
et son niveau
et son niveau
et son niveau
EQ1kHz
et son niveau
EQ4kHzEQ16kHZ
et son niveau
3. Appuyer répétitivement sur LEVEL + ou
− pour ajuster le niveau de fréquence.
Le niveau de fréquence change par pas de 2
dB de –8 dB à +8 dB. l’indicateur DIGITAL
+
CH/∗LEVEL
−
EQ s’allume sur l’affichage.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les
autres niveaux de fréquence.
Pour aplatir la courbe d’égalisation,
Régler tous les niveaux de fréquence sur “0” à l’étape 3.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
SOUND
DIGITAL EQ
∗
10
RETURN
BAL L
∗
BAL R
∗
Enregistrement d’une source
Pour l’enregistrement analogique-analogique
Il est possible d’enregistrer n’importe quelle source analogique, à
travers l’ampli-tuner sur—
• la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) connecté aux prises
TAPE/MD,
• le magnétoscope connecté aux prises VCR 1 et VCR 2, et
• le graveur de CD connecté aux prises CDR
— en même temps.
Pour l’enregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer l’entrée numérique choisie actuellement à
travers l’ampli-tuner sur l’appareil d’enregistrement numérique
connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
• Les enregistrements analogique-numérique et numérique-
analogique ne sont pas possibles.
• Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 13), le
renforcement des graves (voir page 14), l’égalisation numérique
(voir ci-à gauche), les modes surround et les modes DSP (voir
page 24) n’affectent pas l’enregistrement.
• Le signal de tonalité de test (voir pages 27) ne sort pas par la prise
DIGITAL OUT.
Remarques:
• L’égalisation numérique ne peut pas être ajustée quand la fonction
de ligne directe est en service.
• L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes
avant.
15
Réglages de base
Certains des réglages suivants sont requis après la connexion et le positionnement de vos enceintes dans votre salle
d’écoute, tandis que les autres faciliteront l’utilisation de l’ampli-tuner. Il est aussi possible d’utiliser les menus sur écran
pour la plupart des opérations mentionnées ici. Pour plus de détails, voir page 36.
Ajustement de la balance de sortie des
enceintes avant
Si le son entendu par les enceintes avant droite et gauche est
déséquilibré, il est possible d’ajuster la balance de sortie des
enceintes.
• Il est possible de faire ce réglage pour chaque source.
Avant de commencer, se rappeler...
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant:
1. Appuyer répétitivement sur
LEVEL
ADJUST
LEVEL ADJUST de façon que
“BAL– (avec le réglage actuel)”
apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour ajuster la balance.
• Appuyer sur CONTROL UP 5 diminue la
sortie du canal gauche (de CENTER
à L–21).
• Appuyer sur CONTROL DOWN ∞ diminue la
sortie du canal droit (de CENTER à R–21).
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être
utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyer sur L/R BAL.
“L/R” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
3. Appuyer sur BAL L ou BAL R
pour ajuster la balance.
• Appuyer sur BAL L diminue la sortie du
canal gauche (de CENTER
à R–21).
• Appuyer sur BAL R diminue la sortie du
canal droit (de CENTER à L–21).
SOUND
L/R BA L
∗
8
BAL L
∗
+
CH/∗LEVEL
−
BAL R
∗
Modification du nom de la source
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
•Maintenir pressé SOURCE NAME (TV
SOUND/DBS) jusqu’à ce que “ASSGN.
TV SOUND/DBS
DBS” apparaisse sur l’affichage.
SOURCE NAME
Pour changer les noms de source sur “TAPE” ou
“TV”, répéter la procédure ci-dessus — maintenir pressée SOURCE
NAME (TAPE/MD) pour choisir “TAPE” ou SOURCE NAME (TV
SOUND/DBS) pour choisir “TV”.
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients.
– “TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur de MD
ou le tuner DBS est choisi.
– Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 19) pour
l’enregistreur de MD.
– Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 41) pour commander l’enregistreur de MD.
Sélection de la prise d’entrée vidéo
Cet ampli-tuner est muni de prises d’entrée en composantes vidéo
pour le lecteur de DVD et le tuner DBS, qui permettent d’obtenir
une qualité supérieure d’image. Lors de l’utilisation des prises
d’entrée en composantes vidéo pour le lecteur de DVD et/ou pour le
tuner DBS, changez le réglage de la prise d’entrée vidéo.
Avant de commencer, se rappeler...
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1. Appuyer répétitivement sur
SETTING jusqu’à ce que “VIDEO
T SETTING
DVD” ou “VIDEO DBS”
apparaisse sur l’affichage.
L’affichage change et indique le réglage actuel.
• Choisir “VIDEO DVD” pour le lecteur de DVD et “VIDEO
DBS” pour le tuner DBS.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir la prise
CONTROL
DOWNUP
d’entrée vidéo appropriée.
• Chaque fois que la touche est pressée,
l’affichage change comme suit:
Français
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD ou si
un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS sur le
panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur l’affichage
quand l’enregistreur de MD ou le tuner DBS est choisi comme source.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur
“MD”:
•Maintenir pressée SOURCE NAME
TAPE / MD
(TAPE/MD) jusqu’à ce que “ASSGN.
MD” apparaisse sur l’affichage.
SOURCE NAME
COMPNT
(Composantes)
COMPNT: Choisir ce réglage quand un lecteur de DVD ou un
tuner DBS est connecté aux prises d’entrée en
composantes vidéo.
S/C:Choisir ce réglage quand un lecteur de DVD ou
un tuner DBS est connecté aux prises d’entrée
vidéo composite ou S-vidéo.
Remarque:
Si le réglage de la prise d’entrée vidéo n’est pas changé, il est
possible de voir l’image des prises d’entrée vidéo, mais pas d’utiliser
correctement le système de commande à distance AV COMPU LINK
(voir page 47).
S/C
(S-vidéo/Composite)
16
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.