JVC KD-R647, KD-R641, KD-R547, KD-R541, KD-R447 Instruction Manual [ml]

...
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449 / KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441
ESPAÑOL ITALIANO
CD-RECEIVER
RECEPTOR CON CD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
ISTRUZIONI PER L’USO
RECEPTOR CD
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Lees alvorens gebruik alle aanwijzingen goed door voor een optimale werking van het toestel. Por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Per ottenere dall’apparecchio le maggiori prestazioni possibile, prima di usarlo si raccomanda di leggere a fondo tutte le istruzioni qui fornite. Leia atentamente todas as instruções antes de operar para obter o melhor desempenho posição do aparelho.
GET0832-002A [E]
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische, elektronische producten en batterijen niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de batterijen geeft aan dat deze
batterij lood bevat.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie (valide per i Paesi Europei che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un cassonetto della spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso un'apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l'apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all'ambiente. Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie indica che questa batteria
contiene piombo.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente. Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterías
indica que dicha batería contiene plomo.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias (aplicável nos países da UE que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos. Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente. Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias indica que esta bateria
contém chumbo.
i
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie (2004/108/EC) Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-vertegenwoordiger:
JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Duitsland
Declaración de conformidad con respecto a la Directiva EMC 2004/108/CE Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante en la UE:
JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Alemania
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2004/108/CE Produttore:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Rappresentante UE:
JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Germania
Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2004/108/CE Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04, 61145 Friedberg, Alemanha
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en toont dat de component een laserstraal gebruikt die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van straling buiten het toestel is.
La marca para los productos que utilizan láser
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el componente funciona con rayos láser de clase1. Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados como de clase débil. No existe el peligro de que este aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve ad avvertire che il componente impiega raggi laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni pericolose all’esterno dell’apparecchio.
A marca dos produtos utilizando laser
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o componente utiliza raios laser, classificados como sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está a utilizar raios laser que são de uma classe mais fraca. Não há perigo de radiação maléfica fora do aparelho.
ii
INHOUD
ALVORENS GEBRUIK
ALVORENS GEBRUIK 2
BASISPUNTEN 3
STARTEN 4
CD / USB / iPod 5
RADIO 6
AUX 7
AUDIO-INSTELLINGEN 8
VERLICHTING
9
MEER INFORMATIE 9
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 10
TECHNISCHE GEGEVENS 11
INSTALLEREN / VERBINDEN 12
Meer over deze gebruiksaanwijzing
• De bediening wordt voornamelijk uitgelegd met gebruik van de toetsen op het voorpaneel van de KD-R547 /
KD-R541 KD-R443 / KD-R442 / KD-R441.
[XX] toont de gekozen onderdelen.
• (➜ aangegeven paginanummer.
/ KD-
R449
/ KD-R447 /
XX)
verwijst naar verwante uitleg op het
Waarschuwing
Bedien of gebruik geen functies die uw aandacht van de verkeersveiligheid af zou kunnen leiden.
Let op
Volume-instelling:
• Voorkom ongelukken en stel het volume derhalve zodanig in dat u geluid van buiten nog goed kunt horen.
• Verlaag het volume alvorens de weergave van digitale bronnen te starten om beschadiging van de luidsprekers door een plotselinge verhoging van het uitgangsniveau te voorkomen.
Algemeen:
• Gebruik geen USB-apparaat of iPod/iPhone indien dit veilig rijden zou kunnen storen.
Maak beslist een back-up van alle belangrijke data. Wij zijn niet aansprakelijk voor het verlies van opgenomen data.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.
• In geval van een storing door condensvorming op de laserlens, moet u de disc verwijderen en wachten totdat de condens is verdampt.
Afstandsbediening (RM-RK52):
• Plaats de afstandsbediening niet op warme plaatsen zoals op het dashboard.
• De lithiumbatterij kan ontploffen indien verkeerd geplaatst. Vervang de batterij door een van hetzelfde of gelijkwaardig type.
Accu’s en batterijen mogen niet worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals van direct zonlicht, vuur, enz.
• Houd de batterij buiten het bereik van kinderen en in de oorspronkelijke verpakking totdat u gereed bent om deze te gaan gebruiken. Gooi gebruikte batterijen onmiddellijk weg. Als een batterij wordt ingeslikt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Onderhoud
Reinigen van het toestel: Verwijder vuil van het voorpaneel met een droge siliconen of zachte doek. Reinigen van de aansluitingen: Verwijder het voorpaneel en reinig de
aansluitingen voorzichtig met een katoenen wattestokje en let op dat u de aansluitingen niet beschadigt.
Meer over discs:
• Raak het opnameoppervlak van een disc niet aan.
• Plak geen plakband e.d. op een disc en gebruik geen disc waar plakband e.d. op geplakt is.
• Gebruik geen toebehoren of hulpstukken voor discs.
• Veeg vanuit het midden van de disc naar de rand.
• Reinig discs met een droge siliconen of zachte doek. Gebruik geen oplosmiddelen.
• Verwijder een disc in horizontale richting uit het toestel.
• Verwijder bramen van het middengat en de discrand alvorens een disc te plaatsen.
Aansluiting (op de achterkant van het voorpaneel)
2
BASISPUNTEN
Voorpaneel
KD-R647 KD-R641
(draaien/drukken) Lade
Volumeregelaar
Displayvenster
Bevestigen
Afstandsbediening (RM-RK52)
• Bijgeleverd voor de
• Voor de
KD-R641
moet u het apart aanschaffen.
KD-R647
/
KD-R547 / KD-R541 / KD-R449
.
Afstandsbedieningssensor (Stel niet aan schel zonlicht bloot.)
Verwijderen
KD-R547 KD-R541
Verwijdertoets
Voor het Doet u dit (op het voorpaneel) Doet u dit (op de afstandsbediening)
Inschakelen van de stroom Druk op L SOURCE.
Instellen van het volume Verdraai de volumeknop. Druk op VOL + of
Een bron selecteren • Druk herhaaldelijk op L SOURCE.
Veranderen van de displayinformatie
KD-R449 KD-R447
KD-R443 KD-R442
KD-R547 / KD-R541
KD-R441
• Houd even ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
Druk op de volumeknop om het geluid te dempen of de weergave te pauzeren.
• Druk nogmaals om te annuleren.
• Druk op L SOURCE en verdraai vervolgens binnen 2 seconden de
volumeknop.
Druk herhaaldelijk op DISP.
• Houd even ingedrukt om de huidige display-informatie rollend te tonen.
(➜ 10)
Terugstellen
De door u gemaakte instellingen worden tevens gewist.
Verwijder alvorens ingebruikname het isolatievel.
Vervangen van de batterij
( niet mogelijk )
VOL –.
Druk op pauzeren.
• Druk nogmaals om te annuleren. Druk herhaaldelijk op SOURCE.
( niet mogelijk )
om het geluid te dempen of de weergave te
3
NEDERLANDS
STARTEN
1
Annuleren van de demonstratie
1
Houd
MENU
2
Druk op de volumeknop om
3
Draai de volumeknop om op de knop.
4
Druk op
2
Instellen van de klok
1
Houd
2
Draai de volumeknop om de knop.
3
Draai de volumeknop om op de knop.
4
Draai de volumeknop om de dag te kiezen en druk vervolgens op de knop.
5
Draai de volumeknop om het uur in te stellen en druk vervolgens op de knop.
6
Draai de volumeknop om de minuten in te stellen en druk vervolgens op de knop.
7
Draai de volumeknop om op de knop.
8
Draai de volumeknop om vervolgens op de knop.
9
Druk op
3
Instellen van de basisinstellingen
1
Houd
2
Draai de volumeknop om een keuze te maken en druk vervolgens op de knop.
• Zie de volgende tabel voor het kiezen.
3
Druk op
Druk op G
even ingedrukt.
MENU
om te verlaten.
MENU
even ingedrukt.
MENU
om te verlaten.
MENU
even ingedrukt.
MENU
om te verlaten.
T/P
om naar de voorgaande laag terug te gaan.
[DEMO]
[DEMO OFF]
[CLOCK]
[CLOCK SET]
[24H/12H]
[24 HOUR]
te kiezen.
te kiezen en druk vervolgens
te kiezen en druk vervolgens op
te kiezen en druk vervolgens
te kiezen en druk vervolgens
of
[12 HOUR]
te kiezen en druk
Basisinstelling:
CLOCK
24H/12H CLOCK ADJ
CLOCK DISP
DIMMER
DIMMER SET
BRIGHTNESS
DISPLAY
SCROLL
TAG DISPLAY
IPOD SWITCH
SRC SELECT
4
AM
*
4
AUX
*
1
*
Het verlichtingsdraad moet worden verbonden. (➜
2
*
Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist getoond of er verschijnt een blanco voor
in de plaats.
3
*
Verschijnt alleen wanneer de bron USB-IPOD is.
4
*
Verschijnt niet wanneer de overeenkomende bron wordt gekozen.
4
24 HOUR/ 12 HOUR: Kiezen van het klokformaat. AUTO: De kloktijd wordt automatisch ingesteld op basis van kloktijddata (CT) van het
FM Radio Data System signaal. ; OFF: Geannuleerd. ON: De tijd wordt op het display getoond, ook wanneer de stroom is uitgeschakeld. ;
OFF: Geannuleerd.
Kiezen van de verlichting voor het display en toetsen als ingesteld met [BRIGHTNESS]. AUTO: Afwisselend veranderen naar de dag- en nachtinstellingen wanneer u de koplampen
van de auto uit- en inschakelt. * daginstellingen.
Afzonderlijk instellen van de helderheid voor het display en de toetsen voor dag en nacht.
1
DAY/ NIGHT: Kies dag of nacht.
2
BUTTON ZONE/ DISP ZONE: Kies de zone voor de instelling.
3
Stel het helderheidsniveau in (00 tot 31).
(Basisinstelling: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 / DISP ZONE: DAY: 31 ; NIGHT: 12 ; Voor de
KD-R647
2
*
ONCE: Eenmaal rollend tonen van de display-informatie. ; AUTO: Het rollen van tekst wordt herhaald met intervallen van 5 seconden. ; OFF: Geannuleerd.
ON: Tonen van de tag-informatie tijdens weergave van MP3/WMA-fragmenten. ; OFF: Geannuleerd.
*3 : Alleen voor
KD-R647
HEAD MODE: Regelen van de muziekweergave met dit toestel. ; IPOD MODE: Regelen van de muziekweergave met zowel dit toestel als de iPod/iPhone. ; EXT MODE: Regelen van de muziekweergave met uitsluitend de iPod/iPhone.
ON: Activeren van AM als bronkeuze. ; OFF: Uitschakelen. ON: Activeren van AUX als bronkeuze. ; OFF: Uitschakelen. ; BT ADAPTER: Kies wanneer
de KS-BTA100 Bluetooth adapter met de AUX aansluiting is verbonden ( bronverandert naar BT AUDIO.
1
; ON: Kiezen van de nachtinstellingen. ; OFF: Kiezen van de
/
KD-R641
/
KD-R641
: DAY: 31 ; NIGHT: 11)
/
KD-R547
13)
/
KD-R541
7). De
XX
CD / USB / iPod
Starten van de weergave
CD
Labelkant
De bron verandert naar CD en de weergave start.
• Druk op 0 om een disc uit te werpen.
USB
USB-ingangsaansluiting
USB 2.0 kabel
*1
(los verkrijgbaar)
De bron verandert naar USB en de weergave start.
iPod/iPhone (alleen KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541)
USB-ingangsaansluiting
USB 2.0 kabel
1
*
(accessoire van de iPod/iPhone)
De bron verandert naar USB-IPOD en de weergave start.
• U kunt tevens van een bron naar iPod overschakelen door een druk op iPod.
Druk herhaaldelijk op 4 iPod MODE om de bedieningsfunctie direct te kiezen (
MODE]
/
[IPOD MODE]
• Zie tevens
1
*
Laat de kabel wanneer niet in gebruik
/
[EXT MODE]
[IPOD SWITCH]. (➜ 4)
[HEAD
).
niet in de auto achter.
KD-R647 / KD-R641
KD-R647 / KD-R641 KD-R547 / KD-R541
: Mogelijk
— : Niet mogelijk
Voor het Doe dit CD USB iPod
Kiezen van een
Druk op E / F (of
2 / 3 op de RM-RK52).
fragment/bestand
Kies een map
Druk op 1 ∞ / 2 5 (of 5 / ∞ op de RM-RK52).
(MP3/WMA)
Snel achterwaarts/
Houd E / F even ingedrukt (of 2 / 3 op de RM-RK52).
voorwaarts
Kiezen van een fragment/bestand uit een lijst
1 Druk op MENU 2 Draai de volumeknop om een keuze te maken en druk vervolgens
op de knop.
MP3/WMA-bestand: Kies de gewenste map en vervolgens het bestand.
• iPod of JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC) bestand*3: Kies het gewenste bestand uit de lijsten (PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS*
• Druk op G
4
, GENRES, COMPOSERS*4).
T/P om naar de voorgaande laag terug te gaan.
• Druk op MENU om te annuleren.
Note: Verdraai de volumeknop snel voor snel-zoeken.
Afspelen herhalen Druk herhaaldelijk op 6 B om een keuze te maken.
• Audio-CD of JPC / JMC-bestand: TRACK RPT, RPT OFF
• MP3/WMA-bestand: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
• iPod: ONE RPT, ALL RPT
Willekeurig afspelen Druk herhaaldelijk op 5 A om een keuze te maken.
• Audio-CD: ALL RND, RND OFF
• MP3/WMA-bestand of JPC / JMC-bestand: FOLDER RND, ALL RND, RND OFF
• iPod: SONG RND, ALBUM RND
2
*
Alleen mogelijk met
3
*
Alleen voor bestanden die in de database met JPC / JMC zijn
geregistreerd. (➜
[HEAD MODE]
10)
en
[IPOD MODE]. (➜ 4)
6
*
, RND OFF
4
*
Alleen voor iPod.
5
*
Alleen mogelijk met
6
*
Niet van toepassing op bepaalde modellen
[HEAD MODE]. (➜ 4)
iPod/iPhone.
5
NEDERLANDS
2
*
2
*
5
*
5
*
5
*
RADIO
“ST” licht op tijdens ontvangst van een stereo FM-uitzending met voldoende signaalsterkte.
Opzoeken van een zender
1 Druk op L SOURCE om FM of AM te kiezen. 2 Druk op E / F (of 2 / 3 op de RM-RK52) om automatisch een zender op te
zoeken.
(of) Houd E / F (of 2 / 3 op de RM-RK52) even ingedrukt totdat “M” knippert en
druk vervolgens herhaaldelijk om een zender handmatig op te zoeken.
Opslaan van een zender
U kunt maximaal 18 zenders voor FM en 6 zenders voor AM opslaan.
Tijdens het luisteren naar een zender....
Houd een van de cijfertoetsen (1 tot 6) waaronder u een zender wilt opslaan even ingedrukt.
(of) 1 Houd de volumeknop ingedrukt totdat “PRESET MODE” knippert. 2 Draai de volumeknop om een voorkeurnummer te kiezen en druk vervolgens
op de knop.
Het voorkeurnummer knippert en “MEMORY” wordt getoond.
Kiezen van een opgeslagen zender
Druk op een van de cijfertoetsen (1 tot 6).
(of) 1 Druk op MENU. 2 Draai de volumeknop om een voorkeurnummer te kiezen en druk vervolgens
op de knop.
Opzoeken van een favoriet programma (PTY-zoeken)
Alleen voor FM Radio Data System zenders.
1 Houd G 2 Draai de volumeknop om een PTY-code
T/P even ingedrukt.
op de knop.
(➜ 7)
te kiezen en druk vervolgens
Indien er een zender is die een programma van dezelfde PTY-code uitzendt,
wordt op deze zender afgestemd.
Activeren van TA-standbyontvangst
Alleen voor FM Radio Data System zenders.
Druk op G
Het toestel schakelt van iedere bron uitgezonderd AM, tijdelijk over naar verkeersinformatie (TA) indien beschikbaar.
• Druk nogmaals op G
Overige instellingen
T/P.
T/P om uit te schakelen.
1 Houd MENU even ingedrukt. 2 Draai de volumeknop om
[TUNER]
te kiezen en druk vervolgens op de knop.
3 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder en op
bladzijde 7) en druk vervolgens op de knop.
4 Druk op MENU om te verlaten.
Basisinstelling:
SSM Voor de
AF-REG
*
NEWS-STBY*Verschijnt alleen wanneer de bron FM is.
P-SEARCH
* Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
6
*
KD-R641
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 Automatisch opslaan van 18 zenders voor FM. “SSM” stopt te knipperen nadat de eerste 6 zenders zijn opgeslagen. Kies SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 voor het opslaan van de volgende12 zenders.
Voor de
KD-R647
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06 Automatisch opslaan van 12 zenders voor FM en 6 zenders voor FM-LO. “SSM” stopt te knipperen nadat de eerste 6 zenders zijn opgeslagen. Kies SSM 07 – 12 voor het opslaan van de volgende 6 zenders voor FM.
AF ON: Automatisch opzoeken van een andere zender die hetzelfde programma in hetzelfde Radio Data System netwerk uitzendt maar met een betere ontvangst indien de ontvangst van de huidige zender slecht is. ; AF-REG ON: Overschakelen naar een andere zender in een bepaalde regio met gebruik van AF. ; AF OFF: Geannuleerd.
ON: Het toestel schakelt tijdelijk naar het nieuwsprogramma over indien beschikbaar. ; OFF: Geannuleerd.
ON: Indien het signaal van een gekozen voorkeurzender zwak is, zoekt dit toestel naar een andere zender die mogelijk hetzelfde programma als de oorspronkelijke zender uitzendt. ; OFF: Geannuleerd.
/
KD-R541
/
KD-R547
/
KD-R443
/
KD-R449
/
KD-R442
/
KD-R447
/
KD-R441
:
XX
:
RADIO
AUX
MONO Verschijnt alleen wanneer de bron FM is.
IF BAND
RADIO TIMER
PTY-code:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M
(popmuziek) muziek)
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M OLDIES, FOLK M
MONO ON: Verbeteren van de FM-ontvangst, maar het stereo-effect gaat verloren. ; MONO OFF: Geannuleerd.
AUTO: Verhogen van de gevoeligheid van de tuner voor minder, door in de
buurt liggende zenders veroorzaakte storing. (Het stereo-effect gaat mogelijk verloren) ; WIDE: Onderhevig aan ruis van in de buurt liggende zenders maar de geluidskwaliteit wordt niet verslechterd en het stereo-effect blijf behouden.
Inschakelen van de radio op een bepaalde tijd, ongeacht welke bron is gekozen.
1
ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: Kies hoe vaak de timer moet worden
geactiveerd.
2
Kies de golfband.
Voor de
FM/ AM Voor de
FM/ FM-LO/ AM
3
Voor de
01 tot 18 (voor FM)/ 01 tot 06 (voor AM) Voor de
01 tot 12 (voor FM)/ 01 tot 06 (voor FM-LO/AM)
4
• “M” licht op wanneer voltooid. De radiotimer wordt in de volgende gevallen niet geactiveerd.
• Het toestel is uitgeschakeld.
[OFF] is gekozen voor [AM] in [SRC SELECT] nadat de radiotimer voor AM is
, ROCK M
, CLASSICS, OTHER M
(folkmuziek)
KD-R641
KD-R441
KD-R647
Kies de voorkeurzender.
KD-R641
KD-R441
KD-R647
Stel de dag en tijd voor het inschakelen in.
gekozen. (➜ 4)
(rockmuziek)
, DOCUMENT
/
KD-R541
:
/
KD-R547
/
KD-R541
:
/
KD-R547
, EASY M
(overige muziek)
(easy listening muziek)
, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
/
KD-R443
/
KD-R449
/
KD-R443
/
KD-R449
/
KD-R442
/
KD-R447
/
KD-R442
/
KD-R447
, LIGHT M
(nationale muziek)
Basisinstelling:
/
:
/
:
(lichte
XX
Gebruik een draagbare audiospeler
1 Verbind een draagbare audiospeler (los verkrijgbaar).
3,5 mm stereo-ministekker, “L”-vormig (los verkrijgbaar)
Draagbare audiospeler
Aux-ingangsaansluiting
2 Kies
[ON]
voor
[AUX]
in
[SRC SELECT]. (➜ 4)
3 Druk op L SOURCE om AUX te kiezen. 4 Schakel de draagbare audiospeler in en start de weergave.
Gebruik een stereoministekker met 3-kernen voor een optimaal geluid.
Gebruik van een Bluetooth® apparaat
1 Verbind de KS-BTA100 Bluetooth adapter (los verkrijgbaar).
Blauw/wit
Zwart
Bruin
Aux-ingangsaansluiting
2 Registreer (koppelen) de Bluetooth apparatuur met de KS-BTA100. 3 Kies
[BT ADAPTER]
voor
[AUX]
in
[SRC SELECT]. (➜ 4)
.
4 Druk op L SOURCE om BT AUDIO te kiezen.
,
5 Start het gebruik van het Bluetooth apparaat.
Zie de gebruiksaanwijzing van de KS-BTA100 voor details.
Bedradingsbundel van het
13)
toestel (
Blauw/wit: Afstand
Zwart: Aarding
Bruin: Telefoondemping
7
NEDERLANDS
AUDIO-INSTELLINGEN
Voor het Doe dit
Kiezen van een vastgelegde equalizer
Vastleggen van uw eigen geluidsinstellingen
Druk herhaaldelijk op EQ.
FLAT (basisinstelling), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST, BASS BOOST, USER
1 Houd EQ even ingedrukt. 2 Draai de volumeknop om een keuze te maken en druk
vervolgens op de knop.
SUB.W *
1
: –08 tot +08 Basisinstelling: (00)
BASS LVL: –06 tot +06 (00) MID LVL: –06 tot +06 (00) TRE LVL: –06 tot +06 (00)
• De instelling wordt onder [USER] in EQ vastgelegd.
• Druk op G T/P om naar het voorgaande onderdeel terug te keren.
• Druk op EQ om te stoppen.
1
*
Voor de
KD-R647
wanneer
[L/O MODE]
/
KD-R641
op
[SUB.W]
/
KD-R547
en
[SUB.W]
/
KD-R541 / KD-R449:
op
[ON]
is gesteld.
Verschijnt alleen
Overige instellingen
1 Houd MENU even ingedrukt. 2 Draai de volumeknop om
[PRO EQ] of [AUDIO]
te kiezen en druk vervolgens op de knop.
3 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder) en druk
vervolgens op de knop.
Herhaal stap 3 totdat het gewenste onderdeel is gekozen. 4 Druk op MENU om te verlaten.
PRO EQ
De instelling wordt onder [USER] in EQ vastgelegd.
1
BASS / MIDDLE / TREBLE: Kies een toon.
2
Stel de geluidselementen voor de gekozen toon in.
BASS Frequentie: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Basisinstelling: (80 Hz) Niveau: –06 tot +06 (00) Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Frequentie: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Basisinstelling: (1.0 kHz) Niveau: –06 tot +06 (00) Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Frequentie: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Basisinstelling: (10.0 kHz) Niveau: –06 tot +06 (00) Q: Q FIX (Q FIX)
Basisinstelling:
XX
AUDIO
2
3
*
*
FADER
R06F06 (00): Instellen van het balans tussen de achter- en
voorluidspreker.
3
*
BALANCE
L06R06 (00): Instellen van het balans tussen de linker- en
rechterluidspreker.
BASS BOOST
+01 / +02: Kiezen van het gewenste versterkingsniveau voor de lage tonen. ; OFF: Geannuleerd.
LOUD
LOW / HIGH: Versterkt de lage en hoge frequenties voor een goed- gebalanceerd geluid bij een laag volumeniveau. ; OFF: Geannuleerd.
VOL ADJUST
–05+05 (00): Legt het volumeniveau voor iedere bron vast
(in overeenstemming met het FM-volumeniveau). Kies alvorens de instelling te maken eerst de gewenste bron. (“VOL ADJ FIX” verschijnt indien FM is gekozen.)
L/O MODE
SUB.W / REAR: Kiezen of achterluidsprekers of een subwoofer zijn
aangesloten met de REAR/SW lijnuitgangsaansluitingen op het achterpaneel van het toestel (via een externe versterker).
4
*
SUB.W SUB.W LPF
ON / OFF: Activeren of uitschakelen van de subwooferuitgang.
5
*
THROUGH: Alle signalen worden naar de subwoofer gestuurd. ; LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz: Audiosignalen met lagere
frequenties dan 55 Hz/ 85 Hz/ 120 Hz worden naar de subwoofer gestuurd.
5
SUB.W LEVEL BEEP TEL MUTING
*
–08+08 (00): Instellen van het subwooferuitgangsniveau. ON / OFF: Activeren of annuleren van de pieptoon na een toetsdruk.
6
*
ON: Dempen van het geluid bij gebruik van een mobiele telefoon (niet verbonden via de KS-BTA100). ; OFF: Geannuleerd.
AMP GAIN
LOW POWER: Beperken van het maximale volumeniveau tot
30. (Kies indien het maximale vermogen van iedere luidspreker minder dan 50 W is ter bescherming van de luidsprekers.) ;
HIGH POWER: Het maximale volumeniveau is 50.
[L/O MODE]
de
KD-R647
/
[SUB.W]
/
KD-R641
/
[SUB.W LPF]
/
/
KD-R547
[SUB.W LEVEL]
/
KD-R541 / KD-R449
kan alleen voor
worden
gekozen.
2
*
Stel het faderniveau op
3
*
De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
4
*
Verschijnt alleen wanneer
5
*
Verschijnt alleen wanneer
6
*
Werkt niet indien
[00]
[L/O MODE] [SUB.W]
[BT ADAPTER]
indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
op
[SUB.W]
op
[ON]
is gekozen voor
is gesteld.
is gesteld.
[AUX]
in
[SRC SELECT]
.
8
VERLICHTING
MEER INFORMATIE
1 Houd MENU even ingedrukt. 2 Draai de volumeknop om
vervolgens op de knop.
[COLOR]
of
[COLOR SETUP]
te kiezen en druk
3 Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder) en
druk vervolgens op de knop.
4 Druk op MENU om te verlaten.
Basisinstelling:
COLOR
: Kies afzonderlijk een kleur voor
KEY ILLUM BUTTON ZONE
[COLOR 06]
DISP ZONE [COLOR 01]
ALL ZONE [COLOR 06]
COLOR SETUP
DAY COLOR
NIGHT COLOR
MENU COLOR
[NIGHT COLOR]
schakelen.
1
*
Voor de
2
*
Voor de
1
*
GREEN / RED: Kiezen van de gewenste kleur voor de toetsverlichting.
2
*
COLOR 01 tot COLOR 29: De gekozen kleur wordt op de gekozen zone getoond. USER: De door u met [COLOR SETUP] gemaakte kleur wordt op de gekozen
zone getoond.
2
*
COLOR FLOW 01 tot COLOR FLOW 03: De kleur verandert bij de verschillende snelheden.
2
*
KD-R547 KD-R647
De verlichting van de toetsen en het display veandert naar de huidige of gekozen [BUTTON ZONE] kleur.
*2: Leg uw eigen kleuren voor dag en nacht afzonderlijk vast voor
[BUTTON ZONE]
1
BUTTON ZONE / DISP ZONE: Kies een zone.
2
RED / GREEN / BLUE: Kies een primaire kleur.
3
00 tot 31: Kies het niveau.
Herhaal stappen
• De instelling wordt onder [USER] in [COLOR] vastgelegd.
• Met [00] voor alle primaire kleuren voor [DISP ZONE] gekozen, verschijnt
er niets op het display.
ON: Veranderen van de verlichting van het display en de toetsen wanneer instellingen met het menu en lijstzoeken worden uitgevoerd. ; OFF: Geannuleerd.
of
[DAY COLOR]
/
KD-R449
/
KD-R641
verandert door de koplampen van de auto in en uit te
[BUTTON ZONE], [DISP ZONE]
en
[DISP ZONE]
2
. .
.
en 3 voor alle primaire kleuren.
en
[ALL ZONE]
Meer over discs en audiobestanden
Dit toestel kan alleen de volgende CD’s afspelen:
• Dit toestel is geschikt voor multi-sessie discs; niet-afgesloten sessies worden echter tijdens weergave overgeslagen.
Ongeschikte discs:
- Discs die niet rond zijn.
- Discs met kleuren op het opnameoppervlak
en vuile discs.
- Opneembare/herschrijfbare discs die niet zijn
afgerond.
- 8 cm CD. Het toestel kan defect raken
XX
.
wanneer u probeert deze met bijvoorbeeld een adapter te plaatsen.
DualDisc-weergave: De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet overeen met de “Compact Disc Digital Audio” standaard. Het gebruik van de niet-DVD kant van een “DualDisc” met dit toestel wordt afgeraden.
Afspeelbare bestanden:
-
Bestandsextensies: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
- Bitwaarde: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
- Bemonsteringsfrequentie:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- Variabele bitwaarde (VBR) bestanden.
Maximale aantal tekens voor naam van
bestand/map:
Het is afhankelijk van het gebruikte discformaat
(inclusief 4 extensietekens—<.mp3> of <.wma>).
- ISO 9660 level 1 en 2: 64 tekens
- Romeo: 64 tekens
- Joliet: 32 tekens
- Windows lange bestandsnaam: 64 tekens
9
Meer over USB-apparaten
• Dit toestel kan op USB-massaopslagapparatuur opgeslagen MP3/WMA-bestanden afspelen.
• U kunt een USB-toestel niet aansluiten via een USB-hub en multikaartlezer.
• Het verbinden met een kabel die langer dan 5 m is, kan abnormale weergave tot gevolg hebben.
• Het maximale aantal tekens voor:
- Mapnamen: 63 tekens
- Bestandsnamen: 63 tekens
- MP3 Tag: 60 tekens
- WMA Tag: 60 tekens
• Dit toestel kan in totaal 65 025 bestanden, 255 mappen (255 bestanden per map, inclusief mappen met ongeschikte bestanden) en 8 lagen herkennen.
• Dit toestel herkent geen USB-apparaat dat een ander voltage dan 5 V heeft en 1 A overschrijdt.
Meer over iPod/iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd en 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th en 6th
generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* [IPOD MODE]/ [EXT MODE] zijn niet van
toepassing.
• Videobestanden van het “Videos” menu kunnen niet tijdens [HEAD MODE] worden doorlopen.
• De volgorde van liedjes op het keuzemenu van dit toestel is mogelijk anders dan de volgorde van de iPod/iPhone.
• Indien bepaalde bedieningen niet juist of niet als gewenst worden uitgevoerd, ga dan naar: <http://www3.jvckenwood.com/english/car/ index.html> (uitsluitend in het Engels).
NEDERLANDS
MEER INFORMATIE
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Meer over “JVC Playlist Creator” en “JVC Music Control”
Dti toestel is geschikt voor het “JVC Playlist Creator” pc-programma en voor de Android
• Als u een audiobestand gebruikt waaraan de databasegegevens zijn toegevoegd met “JVC Playlist Creator” of “JVC Music Control”, kunt u een bestand met Music Search opzoeken op basis van een titel, album of naam.
• “JVC Playlist Creator” en “JVC Music Control” kunnen worden gedownload van de volgende website: <http://www3. jvckenwood.com/english/car/index.html> (uitsluitend in het Engels).
Display-informatie
FM of AM Geen Radio Data System zender:
CD of USB Albumtitel/Artiest*
USB-IPOD
AUX AUX BT AUDIO BT AUDIO
* “NO NAME” verschijnt voor normale CDs of indien er geen naam
is opgenomen.
Beschikbare Cyrillische letters (voor de
KD-R449
Beschikbare tekens Display-aanduidingen
TM
“JVC Music Control” app.
Frequentie
FM Radio Data System zender:
Zendernaam (PS) (PTY)
Fragmentnummer/Weergavetijd (terug naar het begin)
[HEAD MODE] of [IPOD MODE]: Albumtitel/ Artiest* Weergavetijd [EXT MODE]: EXT MODE
/
KD-R447
Dag/Klok
=
=
Dag/Klok = (terug naar het begin)
=
Dag/Klok
Frequentie = Programmatype
=
Fragmenttitel* =
=
Fragmenttitel* = Fragmentnummer/
=
Dag/Klok = (terug naar het begin)
Dag/Klok
)
Dag/Klok
Dag/Klok =
KD-R547
Symptoom
Geen geluid. • Stel het volume op het optimale niveau in.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” verschijnt en bediening is onmogelijk.
Bron kan niet worden gekozen. Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht. /
Statische ruis tijdens het luisteren naar de radio. Juiste tekens worden niet getoond. Dit toestel kan uitsluitend hoofdletters, cijfers en een beperkt aantal symbolen
“PLEASE” en “EJECT” worden afwisselend getoond.
“IN DISC” verschijnt. Disc kan niet worden uitgeworpen. Houd 0 even ingedrukt om de disc geforceerd uit te werpen. Let op dat de disc
De weergavevolgorde is anders. De weergavevolgorde wordt bepaald door de bestandsnaam (USB) of de volgorde
Verstreken tijd is niet correct. Dit is afhankelijk van het opnameproces. “NOT SUPPORT” verschijnt en het fragment
wordt overgeslagen. “CANNOT PLAY” knippert en/of het verbonden
apparaat kan niet worden herkend.
/
“READING” blijft knipperen. • Gebruik niet te veel niveau’s en mappen.
De iPod/iPhone kan niet worden ingeschakeld of werkt niet.
Oplossing
• Controleer de snoeren en verbindingen.
• Verzeker dat de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto is verbonden.
Controleer dat de aansluitingen van de luidsprekerdraden goed zijn geïsoleerd en
stel vervolgens het toestel terug. Raadpleeg het dichtstbijzijnde servicecentrum als het probleem niet hierdoor werd opgelost.
Controleer de [SRC SELECT] instelling. ( 4)
• Sluit de antenne goed aan.
• Trek de antenne volledig uit.
tonen. Voor de Cyrillische hoofdletters tonen. (Zie de linkerkolom).
Druk op 0 en plaats de disc vervolgens juist.
Controleer alvorens de disc uit te werpen dat de lade niet door iets wordt geblokkeerd.
niet valt na het uitwerpen.
waarop de bestanden werden opgenomen (disc).
Controleer of het fragment van een afspeelbaar formaat is. ( 9)
• Controleer of het verbonden component met dit toestel compatibel is en de bestanden een geschikt formaat hebben. ( 9)
• Bevestig het apparaat weer.
• Plaats de disc opnieuw of bevestig het USB-apparaat weer.
• Controleer de verbinding tussen dit toestel en de iPod/iPhone.
• Verwijder de iPod/iPhone en stel terug met “hard reset”.
• Controleer of de [IPOD SWITCH] instelling juist is. ( 4)
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
: Het toestel kan tevens
Stel het toestel terug indien u nog steeds problemen heeft. ( 3)
10
TECHNISCHE GEGEVENS
Uitgangsvermogen 50 W per kanaal
Doorlopend uitgangsvermogen (RMS)
Lastimpedantie 4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Frequentierespons 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio 70 dB
Lijnuitgang, Subwooferuitgangsniveau/
Audioversterker
Impedantie
Uitgangsimpedantie ≤ 600 Ω
FM Frequentiebereik Voor de
Bruikbare gevoeligheid 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Quieting gevoeligheid 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Tuner
Wisselende kanaalgevoeligheid 65 dB (bij 400 kHz)
Frequentierespons 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereoscheiding 40 dB
AM Frequentiebereik MW 531 MHz tot 1 611 MHz
Gevoeligheid/Selectiviteit MW 20 μV/40 dB
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz t/m 20 000 Hz met niet meer dan 1% totale harmonische vervorming
Voor de
KD-R647 /
KD-R541 /
2,5 V/10 kΩ last (volledige schaal)
KD-R442
FM 87,5 MHz tot 108,0 MHz Voor de
KD-R447
FM 87,5 MHz tot 108,0 MHz FM-LO 65,0 MHz tot 74,0 MHz
LW 153 MHz tot 279 MHz
LW 50 μV/—
KD-R449
KD-R641
/
KD-R441
KD-R647
:
/
/
KD-R641 /
:
KD-R541
:
KD-R547
KD-R547 /
/
KD-R443
/
KD-R449
Signaalaftastsysteem Contactloos optische aftasting (halfgeleider-laser)
Aantal kanalen 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons 5 Hz tot 20 000 Hz
CD-speler
Signaal-tot-ruis ratio 98 dB
Wow en flutter Onder meetbare limiet
USB-standaard USB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtwaarde (volledige snelheid)
Compatibele apparatuur Mass storage class
USB
/
/
Compatibele bestandssystemen FAT 32/16/12
Afspeelbare audioformaten MP3/WMA
Maximale toevoerstroom 5 V gelijkstroom d 1 A
Stroomvereisten (Bedrijfsvoltage) 14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V toelaatbaar)
Aarding Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C
Afmetingen (B × H × D)
Algemeen
Gewicht (exclusief accessoires)
Zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Installatie-afmetingen (bij benadering)
Paneel-afmetingen (bij benadering)
Max. 12 Mbps
182 mm × 53 mm × 159 mm
Voor de
KD-R647
188 mm × 59 mm × 10 mm Voor de
KD-R547 KD-R449 KD-R442
188 mm × 59 mm × 13 mm
1,2 k
g
/
KD-R447
/
KD-R441
/
KD-R641
/
KD-R541
/
KD-R443
:
:
/
/
11
NEDERLANDS
Waarschuwing
• Dit toestel kan uitsluitend worden gebruikt in een auto met 12 Volt gelijkstroom, negatieve aarding.
• Ontkoppel de negatieve pool van de accu alvorens te verbinden en monteren.
• Voorkom kortsluiting en sluit derhalve het accudraad (geel) en ontstekingsdraad (rood) niet op het autochassis of de aardedraad (zwart) aan.
• Isoleer niet-aangesloten draden met isolatieband om kortsluiting te voorkomen.
• Aard dit toestel beslist op het autochassis na het monteren.
Installeren van het toestel (in-dashboard montage)
Let op
• Laat het monteren en verbinden voor de veiligheid door een vakman uitvoeren. Raadpleeg de auto-audiohandelaar.
• Installeer dit toestel in de console van uw voertuig. Raak de metalen onderdelen van dit toestel niet aan tijdens en kort na het gebruik. Metalen onderdelen zoals de warmteafvoer en behuizing worden heet.
• Verbind de · draden van de luidspreker niet met het autochassis, aardedraad (zwart) en sluit niet in serie aan.
Verbind luidsprekers met een maximaal vermogen van meer dan 50 W. Indien het maximale vermogen van de luidsprekers lager dan 50 W is, moet u ter bescherming van de luidsprekers de [AMP GAIN] instelling veranderen. ( 8)
INSTALLEREN / VERBINDEN
Monteer het toestel met een hoek van 30° of minder.
• Indien de bedradingsbundel van uw auto geen ontstekingsaansluiting heeft, moet u het ontstekingsdraad (rood) van de aansluiting verbinden met de aansluiting op de zekeringbox van de auto die 12 Volt levert en door de contactsleutel wordt in- en uitgeschakeld.
• Controleer na het installeren van het toestel of de remlichten, richtingaanwijzers, ruitenwissers enz. van de auto juist functioneren.
• Als de zekering is doorgebrand, controleer dan eerst of de draden niet het autochassis raken en vervang vervolgens de oude zekering door een nieuwe met dezelfde stroomsterkte.
Basisprocedure 1 Haal de sleutel uit het contactslot en ontkoppel
vervolgens de · aansluiting van de auto-accu.
2 Verbind de draden juist. Zie “Verbinden van draden”.
(➜ 13)
3 Installeer het toestel in de auto. Zie “Installeren van het toestel (in-dashboard montage)”. 4 Verbind de · aansluiting van de auto-accu. 5 Stel het toestel terug.
(➜ 3)
Let op de richting van de sierplaat.
Installeren zonder montagehuls
Schroeven met platte of ronde kop (niet bijgeleverd) M5 × 8 mm
Zak
Beugel (niet bijgeleverd)
12
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt gehouden.
Verwijderen van het toestel
Sluit als vereist aan.
13)
(
Verbinden van draden
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
Voor-uitgang Achter-/subwooferuitgang
KD-R449
Achter-/ subwooferuitgang
Signaalsnoer (niet bijgeleverd)
(Niet beschikbaar voor de
Afstandsdraad (niet bijgeleverd)
JVC Versterker
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
Naar blauw/witte draad van de bedradingsbundel
D
/
KD-R441
Onderdelenlijst voor het installeren
A
Voorpaneel
)
Massaklem aan de achterkant
Naar de stuur-afstandsbedieningsadapter
Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s
U moet de bedrading van het bijgeleverde stroomsnoer D mogelijk als afgebeeld veranderen.
Indien het toestel niet kan worden ingeschakeld met de veranderde bedrading 1, moet u de veranderde bedrading 2 gebruiken.
Y: Geel R: Rood
Oorspronkelijke bedrading
Veranderde bedrading 1
( of )
Veranderde bedrading 2
Antenne-aansluiting
Lichtblauw/geel
STEERING
WHEEL
Alleen de
REMOTE
KD-R641
Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft
( of )
Indien uw auto GEEN ISO-aansluiting heeft
* Aangepaste bedradingsbundel (los verkrijgbaar)
BELANGRIJK: Een voor uw auto aangepaste bedradingsbundel (los verkrijgbaar) wordt voor het verbinden aanbevolen.
Zekering (10 A)
ISO-aansluiting
ª
/ Paars/zwart ·:
Paars
B1/B2
Achterluidspreker (rechts)
ª
/ Grijs/zwart ·:
Grijs
B3/B4
Voorluidspreker (rechts)
ª
/ Wit/zwart ·:
Wit
B5/B6
Voorluidspreker (links)
ª
/ Groen/zwart ·:
Groen
B7/B8
Achterluidspreker (links)
Naar mobiele telefoonsysteem
A2
(bruin)
A4 Geel: Accu
A5 Blauw/wit: Afstandsdraad
Oranje/wit:
A6
Autoverlichtingsschakelaar
A7 Rood: Contact (ACC)
A8 Zwart: Massaverbinding
B
Bevestigingshuls
C
Sierplaat
D
Bedradingsbundel
E
Verwijdersleutel
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×2 )
13
NEDERLANDS
CONTENIDO
ANTES DEL USO
ANTES DEL USO 2
PUNTOS BÁSICOS 3
PROCEDIMIENTOS INICIALES 4
CD / USB / iPod 5
RADIO 6
AUX 7
AJUSTES DE AUDIO 8
ILUMINACIÓN
9
MÁS INFORMACIÓN 9
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
10
ESPECIFICACIONES 11
INSTALACIÓN / CONEXIÓN 12
Cómo leer este manual
• Las operaciones se explican utilizando principalmente los botones de la carátula del KD-R547 / KD­/ KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441.
[XX ] indica los elementos seleccionados.
• (➜
XX)
significa que hay información disponible en el número de página indicado.
R541
/ KD-
R449
Advertencia
No utilice ninguna función que pueda desviar su atención mientras está conduciendo el vehículo.
Precaución
Ajuste del volumen:
• Ajuste el volumen a un nivel que le permita oír los ruidos del exterior para impedir accidentes.
• Antes de reproducir fuentes digitales, baje el volumen para evitar que el repentino aumento del nivel de salida cause daños a los altavoces.
General:
• Evite el uso de dispositivos USB o iPod/iPhone cuando puedan afectar la seguridad de conducción.
• Asegúrese de tener una copia de respaldo de todos los datos importantes. No aceptamos responsabilidad alguna por la pérdida de los datos grabados.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metálicas) dentro de la unidad.
• Si ocurre un error de disco debido a la condensación en el lente láser, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad.
Mando a distancia (RM-RK52):
• No deje el mando a distancia sobre superficies calientes, tales como el salpicadero.
• Si la batería de litio no se instala correctamente, existirá el peligro de una explosión. Sustituya la batería únicamente por otra del mismo tipo o un tipo equivalente.
• El bloque de baterías no debe exponerse a una fuente de calor excesiva, como luz solar, fuego o similar.
• Mantenga la batería fuera del alcance de los niños y en su embalaje original hasta que esté listo para su uso. Deseche las baterías utilizadas de forma rápida. En caso de tragarse, póngase con un médico inmediatamente.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad: Limpie la suciedad de la placa frontal con un paño suave o paño de silicona seco. Limpieza del conector: Desmonte la placa frontal y limpie el conector con un
palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañarlo.
Cómo manipular los discos:
• No toque la superficie de grabación del disco.
• No pegue cinta etc. sobre el disco ni utilice un CD con cinta pegada sobre él.
• No utilice accesorios para el disco.
• Limpie desde el centro del disco hacia el exterior.
• Limpie el disco con un paño seco o de silicona. No utilice disolventes.
• Cuando extraiga los discos de esta unidad, tire de estos en sentido horizontal.
• Antes de insertar un disco, quite las rebabas de los bordes del orificio central y del borde exterior.
Conector (en el reverso de la placa frontal)
2
PUNTOS BÁSICOS
Placa frontal
KD-R647 KD-R641
Rueda de volumen
(girar/pulsar) Ranura de carga
Ventanilla de visualización
Fijar
Desmontar
KD-R547 KD-R541
KD-R449 KD-R447
KD-R443 KD-R442
KD-R441
Cómo reinicializar
También se borrarán los
Botón de liberación
Para Hacer esto (en la placa frontal) Hacer esto (en el mando a distancia)
Encender la unidad Pulse L SOURCE.
Ajustar el volumen Gire la rueda de volumen. Pulse VOL + o
Seleccionar una fuente • Pulse L SOURCE repetidamente.
Cambiar la información en pantalla
KD-R547 / KD-R541
• Pulse y mantenga pulsado para apagar la unidad.
Pulse la rueda de volumen para enmudecer el sonido o pausar la reproducción.
• Pulse otra vez para cancelar.
• Pulse L SOURCE y, a continuación, gire la rueda de volumen antes de
que transcurran 2 segundos.
Pulse DISP repetidamente.
• Pulse y mantenga pulsado para desplazar la información en pantalla.
(➜ 10)
ajustes preestablecidos por usted.
Mando a distancia (RM-RK52)
• Suministrado para
• Se debe adquirir separadamente para
KD-R547 / KD-R541 / KD-R449
Retire la hoja aislante cuando se utilice por primera vez.
Cómo cambiar la batería
( no disponible )
para enmudecer el sonido o pausar la
Pulse reproducción.
• Pulse otra vez para cancelar. Pulse SOURCE repetidamente.
( no disponible )
KD-R647
VOL –.
.
Sensor remoto (DO lo exponga a la luz solar brillante.)
.
KD-R641
/
3
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTOS INICIALES
1
Cancele la demostración
1
Pulse y mantenga pulsado
2
Pulse la rueda de volumen para seleccionar
3
Gire la rueda de volumen para seleccionar púlsela.
4
Pulse
MENU
para salir.
2
Puesta en hora del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar
3
Gire la rueda de volumen para seleccionar púlsela.
4
Gire la rueda de volumen para seleccionar el día, y luego púlsela.
5
Gire la rueda de volumen para ajustar la hora y luego púlsela.
6
Gire la rueda de volumen para ajustar los minutos y luego púlsela.
7
Gire la rueda de volumen para seleccionar púlsela.
8
Gire la rueda de volumen para seleccionar luego púlsela.
9
Pulse
MENU
para salir.
3
Realice los ajustes básicos
1
Pulse y mantenga pulsado
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela.
• Para realizar la selección, consulte la siguiente tabla.
3
Pulse
MENU
para salir.
Para volver a la jerarquía anterior, pulse G
MENU
MENU
MENU
.
[DEMO]
.
[DEMO OFF]
.
[CLOCK] [CLOCK SET]
[24H/12H]
[24 HOUR]
.
T/P
y luego
y luego púlsela.
y luego
y luego
o
.
[12 HOUR]
CLOCK
24H/12H
CLOCK ADJ
CLOCK DISP
DIMMER
DIMMER SET
BRIGHTNESS
DISPLAY
SCROLL
TAG DISPLAY
IPOD SWITCH
y
SRC SELECT
4
AM
*
*
AUX
1
*
Se requiere la conexión del cable de control de iluminación. (➜
2
*
Algunos caracteres o símbolos no se mostrarán correctamente (o aparecerán en blanco).
3
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea USB-IPOD.
4
*
No se visualiza cuando se ha seleccionado la fuente correspondiente.
24 HOUR/ 12 HOUR: Selecciona el formato de reloj.
AUTO: La hora del reloj se ajusta automáticamente con los datos de la hora del reloj (CT) de la señal FM Radio Data System. ; OFF: Se cancela.
ON: La hora del reloj siempre se visualiza en la pantalla cuando la unidad está apagada. ; OFF: Se cancela.
Selecciona la iluminación de la pantalla y de los botones definida mediante el ajuste
[BRIGHTNESS]. AUTO: Cambia entre los ajustes diurno y nocturno cuando se apagan o encienden los faros del
1
vehículo. * Ajusta separadamente el brillo de la pantalla y de los botones para uso diurno y nocturno.
1 2 3
2
*
ONCE: Desplaza una vez la información en pantalla. ; AUTO: El desplazamiento se repite a intervalos de 5 segundos. ; OFF: Se cancela.
ON: Muestra la información de etiqueta (TAG) mientras se reproducen pistas MP3/WMA. ; OFF: Se cancela.
*3 :
Sólo
HEAD MODE: Controla la reproducción de música solo con esta unidad. ; IPOD MODE: Controla la reproducción de música tanto con la unidad como con el iPod/iPhone. ; EXT MODE: Controla la reproducción de música solo con el iPod/iPhone.
ON: Habilita AM en la selección de la fuente. ; OFF: Se deshabilita.
4
ON: Habilita AUX en la selección de la fuente. ; OFF: Se deshabilita. ; BT ADAPTER: Selecciónelo cuando el adaptador Bluetooth KS-BTA100 está conectado a la
toma AUX (
; ON: Selecciona los ajustes de uso nocturno. ; OFF: Selecciona el ajuste diurno.
DAY/ NIGHT: Selecciona ajuste diurno o nocturno. BUTTON ZONE/ DISP ZONE: Selecciona la zona para el ajuste. Ajusta el nivel de brillo (00 a 31).
(Predeterminado: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 / DISP ZONE: DAY: 31 ; NIGHT: 12 ; Para
para
KD-R647
KD-R647
/
KD-R641
7). El nombre de la fuente cambiará a BT AUDIO.
/
KD-R641
/
KD-R547
: DAY: 31 ; NIGHT: 11)
/
KD-R541
13)
Predeterminado:
XX
4
CD / USB / iPod
Inicie la reproducción
CD
Lado de la etiqueta
La fuente cambia a CD y se inicia la reproducción.
• Para expulsar un disco, pulse 0.
USB
Terminal de entrada USB
Cable USB 2.0 (disponible en el
*1
mercado)
La fuente cambia a USB y se inicia la reproducción.
iPod/iPhone ( KD-R547
/
KD-R541
KD-R647
/
KD-R641
solamente)
/
Terminal de entrada USB
Cable USB 2.0
1
*
(accesorio del iPod/iPhone)
La fuente cambia a USB-IPOD y se inicia la reproducción.
• También puede pulsar iPod para cambiar la fuente a iPod.
Pulse repetidas veces
4 iPod MODE
para seleccionar directamente el modo de control (
[HEAD MODE]
• Consulte también
1
*
No deje el cable dentro del vehículo
/
[IPOD MODE]
[IPOD SWITCH]. (➜ 4)
/
[EXT MODE]
).
cuando no lo esté utilizando.
KD-R647 / KD-R641
KD-R647 / KD-R641 KD-R547 / KD-R541
: Aplicable
— : No aplicable
Para Hacer esto CD USB iPod
Seleccionar una
Pulse E / F (o 2 / 3 en el RM-RK52).
pista/archivo
Seleccione una
Pulse 1 ∞ / 2 5 (o 5 / ∞ en el RM-RK52).
carpeta (MP3/WMA)
Retroceder/avanzar
Pulse y mantenga pulsado E / F (o 2 / 3 en el RM-RK52).
rápidamente
Seleccionar una pista/archivo de una lista
1 Pulse MENU 2 Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela.
• Archivo MP3/WMA: Seleccione la carpeta que desee y luego el archivo.
• iPod o archivo JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC)* Seleccione en la lista el archivo que desea (PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS*
• Para volver a la jerarquía anterior, pulse G
• Para cancelar, pulse
4
, GENRES, COMPOSERS*4).
MENU.
T/P.
3
:
Nota: Gire rápidamente la rueda de volumen para la búsqueda
rápida.
Repetir reproducción Pulse 6 B repetidas veces para realizar una selección.
• CD de audio o archivo JPC / JMC: TRACK RPT, RPT OFF
• Archivo MP3/WMA: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
• iPod: ONE RPT, ALL RPT
Reproducción aleatoria
2
*
Aplicable en
3
*
Sólo para los archivos registrados en la base de datos creados
con JPC / JMC.
[HEAD MODE]
(➜ 10)
Pulse 5 A repetidas veces para realizar una selección.
• CD de audio: ALL RND, RND OFF
• Archivo MP3/WMA o archivo JPC / JMC: FOLDER RND, ALL RND, RND OFF
• iPod: SONG RND, ALBUM RND
y
[IPOD MODE]
solamente. (➜
6
*
, RND OFF
4)
4
*
Sólo para iPod.
5
*
Aplicable en
6
*
No aplicable para algunas unidades iPod/
[HEAD MODE]
solamente. (➜
4)
iPhone.
2
*
2
*
5
*
5
*
5
*
5
ESPAÑOL
RADIO
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Búsqueda de una emisora
1
Pulse
2
Pulse
L SOURCE E / F (o 2 / 3
para seleccionar FM o AM.
en el RM-RK52) para la búsqueda automática de emisoras.
(o) Pulse y mantenga pulsado
“M” y, a continuación, pulse repetidamente para la búsqueda manual de emisoras.
Almacene una emisora
Puede almacenar hasta 18 emisoras de FM y 6 emisoras de AM en la memoria.
Mientras escucha una emisora....
Para almacenarlas, pulse y mantenga pulsado uno de los botones numéricos (1 a 6).
E / F (o 2 / 3 en el RM-RK52)
hasta que parpadee
(o) 1
Pulse y mantenga pulsada la rueda de volumen hasta que “PRESET MODE” parpadee.
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar un número de preajuste y luego púlsela.
El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”.
Seleccione una emisora almacenada
Pulse uno de los botones numéricos (1 a 6).
(o) 1
Pulse
MENU.
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar un número de preajuste y luego púlsela.
Búsqueda de su programa favorito (Búsqueda PTY)
Disponible solo para emisoras del FM Radio Data System.
1
Pulse y mantenga pulsado G
2
Gire la rueda de volumen para seleccionar un código PTY (➜ 7) y luego púlsela.
T/P.
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Activa la recepción de espera de TA
Disponible solo para emisoras del FM Radio Data System.
Pulse G
La unidad cambiará temporalmente a Anuncio de tráfico (TA) si está disponible, desde cualquier otra fuente distinta de AM.
• Para desactivar, pulse G
1 2 3
4
* Sólo para emisoras FM Radio Data System.
T/P.
T/P otra vez.
Otros ajustes
Pulse y mantenga pulsado Gire la rueda de volumen para seleccionar [TUNER] y luego púlsela. Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo y la página
7) y luego púlsela. Pulse
MENU
para salir.
SSM Para
AF-REG
*
NEWS-STBY
P-SEARCH
*
KD-R641
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 Configura automáticamente hasta 18 emisoras para FM. “SSM” deja de destellar cuando se almacenan las primeras 6 emisoras. Seleccione SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 para almacenar las 12 emisoras siguientes.
Para
KD-R647
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06 Preajusta automáticamente hasta 12 emisoras para FM y 6 para FM-LO. “SSM” deja de destellar cuando se almacenan las primeras 6 emisoras. Seleccione SSM 07 – 12 para almacenar las 6 emisoras siguientes para FM.
AF ON: Cuando la recepción actual es deficiente, busca automáticamente otra emisora que transmita el mismo programa en la misma red Radio Data System con mejor recepción de señal. ; AF-REG ON: Cambia a otra emisora sólo en la región específica que utiliza el control AF. ; AF OFF: Se cancela.
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea FM.
ON: Si estuviera disponible, la unidad cambiará temporalmente al Noticiero. ; OFF: Se cancela.
ON: Cuando la señal de la emisora preajustada que ha seleccionado es débil, la
unidad buscará automáticamente otra emisora que esté difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original. ; OFF: Se cancela.
MENU.
/
KD-R541
/
KD-R547
/
KD-R443
/
KD-R449
/
KD-R442
/
KD-R447
Predeterminado:
/
KD-R441
:
XX
:
6
RADIO
AUX
Predeterminado:
MONO Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea FM.
IF BAND
RADIO TIMER
Código PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M
(música) (música)
JAZZ, COUNTRY, NATION M
MONO ON: Mejora la recepción de FM, pero se pierde el efecto estéreo. ; MONO OFF: Se cancela.
AUTO: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias con
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). ; WIDE: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
Enciende la radio a una hora específica, independientemente de la fuente actual.
1
ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: Selecciona la frecuencia de activación del
temporizador.
2
Selecciona la banda.
Para
KD-R641
FM/ AM Para
KD-R647
FM/ FM-LO/ AM
3
Seleccione la emisora preajustada.
Para
KD-R641
01 a 18 (para FM)/ 01 a 06 (para AM) Para
KD-R647
01 a 12 (para FM)/ 01 a 06 (para FM-LO/AM)
4
Define el día y la hora de activación.
• Se ilumina “M” al finalizar. El temporizador de la radio no se activará en los siguientes casos.
• La unidad está apagada.
• Se ha seleccionado [OFF] para [AM] en [SRC SELECT] después de haber seleccionado AM para el temporizador de la radio. (➜ 4)
, ROCK M
(música)
, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
, EASY M
(música)
/
KD-R541
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R547
(música)
, LIGHT M
, OLDIES, FOLK M
/
KD-R443
/
KD-R449
/
KD-R443
/
KD-R449
(música)
(música)
/
KD-R442
/
KD-R447
/
KD-R442
/
KD-R447
, CLASSICS, OTHER M
, DOCUMENT
/
KD-R441
:
/
KD-R441
:
XX
Uso de un reproductor de audio portátil
1 Conecte un reproductor de audio portátil (disponible en el mercado).
Miniclavija estéreo de 3,5 mm con conector en “L” (disponible en el mercado)
Reproductor de audio portátil
Toma de entrada auxiliar
2 Seleccione 3 Pulse L SOURCE para seleccionar AUX.
:
4 Encienda el reproductor de audio portátil e inicie la reproducción.
:
Uso de un dispositivo Bluetooth®
[ON]
para
[AUX]
en
[SRC SELECT]. (➜ 4)
Para una salida de audio óptima, utilice una miniclavija estéreo auricular de 3 contactos.
1 Conecte el adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (vendido por separado).
Mazo de cables de la unidad
(➜ 13)
Azul/blanco: Mando a distancia
Negro: Tierra
Marrón: Silenciamiento del teléfono
Toma de entrada auxiliar
Azul/blanco
Negro
Marrón
2 Registre (empareje) un dispositivo Bluetooth con el KS-BTA100. 3 Seleccione
[BT ADAPTER]
para
[AUX]
en
[SRC SELECT]. (➜ 4)
.
4 Pulse L SOURCE para seleccionar BT AUDIO. 5 Comience a usar el dispositivo Bluetooth.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del KS-BTA100.
7
ESPAÑOL
AJUSTES DE AUDIO
Para Hacer esto
Seleccionar un ecualizador preajustado
Almacenar sus propios ajustes de sonido
Pulse EQ repetidamente.
FLAT (
predeterminado
:), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST, BASS
BOOST, USER
1 Pulse y mantenga pulsado EQ. 2 Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela. SUB.W *
1
: –08 a +08 Predeterminado: (00)
BASS LVL: –06 a +06 (00) MID LVL: –06 a +06 (00) TRE LVL: –06 a +06 (00)
• El ajuste se guarda en [USER] en EQ.
• Para volver al elemento anterior, pulse G T/P.
• Pulse EQ para salir.
1
*
Para
KD-R647
[L/O MODE]
/
KD-R641
se ajusta a
[SUB.W]
/
KD-R547
y
[SUB.W]
/
KD-R541 / KD-R449:
se ajusta a
[ON]
.
Se visualiza solo cuando
Otros ajustes
1 Pulse y mantenga pulsado MENU. 2 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[PRO EQ] o [AUDIO]
y luego púlsela.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego púlsela. Repita el paso 3 hasta que se seleccione el elemento que desee. 4 Pulse MENU para salir.
PRO EQ
El ajuste se guarda en [USER] en EQ.
1
BASS / MIDDLE / TREBLE: Seleccione un tono de sonido.
2
Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado.
BASS Frecuencia: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Predeterminado: (80 Hz) Nivel: –06 a +06 (00) Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Frecuencia: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Predeterminado: (1.0 kHz) Nivel: –06 a +06 (00) Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Frecuencia: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Predeterminado: (10.0 kHz) Nivel: –06 a +06 (00) Q: Q FIX (Q FIX)
Predeterminado:
AUDIO
2
3
*
*
FADER
R06F06 (00): Ajusta el balance de salida de los altavoces
delanteros y traseros.
3
*
BALANCE
L06R06 (00): Ajusta el balance de salida de los altavoces
izquierdo y derecho.
BASS BOOST
+01 / +02: Selecciona su nivel de refuerzo de graves preferido. ; OFF: Se cancela.
LOUD
LOW / HIGH: Refuerza las frecuencias altas o bajas para producir
un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. ; OFF: Se cancela.
VOL ADJUST
–05+05 (00): Preajusta el nivel de ajuste de volumen de cada
fuente (al compararse con el nivel de volumen de FM). Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” si se selecciona FM.)
L/O MODE
SUB.W / REAR: Selecciona cuando hay altavoces traseros o un
subwoofer conectados a los terminales de salida de línea REAR/SW en el panel posterior (mediante un amplificador externo).
4
*
SUB.W SUB.W LPF
ON / OFF : Activa o desactiva la salida del subwoofer.
5
*
THROUGH: Todas las señales se envían al subwoofer. ; LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz: Las señales de audio con frecuencias
inferiores a 55 Hz/ 85 Hz/ 120 Hz se envían al subwoofer.
5
SUB.W LEVEL
*
–08+08 (00): Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
BEEP ON / OFF: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
6
TEL MUTING
*
ON: Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de KS-BTA100). ; OFF: Se cancela.
AMP GAIN
LOW POWER: Limita el nivel de volumen máximo a 30.
(Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) ;
HIGH POWER: El nivel máximo de volumen es 50.
[L/O MODE]
solo para
2
*
3
*
4
*
5
*
6
*
/
[SUB.W]
/
KD-R647
[SUB.W LPF]
/
KD-R641
/
[SUB.W LEVEL]
/
KD-R547
se puede seleccionar
/
KD-R541 / KD-R449
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. Se visualiza sólo cuando Se visualiza sólo cuando No funciona si se ha seleccionado
[L/O MODE] [SUB.W]
se ajusta a
se ajusta a
[BT ADAPTER]
[ON]
[SUB.W]
.
para
.
[AUX]
en
[SRC SELECT]
XX
.
[00]
.
.
8
ILUMINACIÓN
MÁS INFORMACIÓN
1 Pulse y mantenga pulsado
MENU
.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar [COLOR] o [COLOR SETUP] y luego púlsela. 3 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego
púlsela.
4 Pulse
MENU
para salir.
COLOR: Seleccione por separado un color para
KEY ILLUM BUTTON ZONE
[COLOR 06]
DISP ZONE [COLOR 01]
ALL ZONE [COLOR 06]
COLOR SETUP
DAY COLOR
NIGHT COLOR
MENU COLOR
[NIGHT COLOR]
1
*
Para
2
*
Para
1
*
2
*
2
*
*2:
o
KD-R547 KD-R647
GREEN / RED: Selecciona el color que desea para la iluminación del botón.
2
*
COLOR 01 a COLOR 29: El color seleccionado se muestra en la zona seleccionada. USER: El color que ha creado en [COLOR SETUP] se muestra en la zona seleccionada. COLOR FLOW 01 a COLOR FLOW 03: El color cambia según las velocidades.
La iluminación de los botones y de la pantalla cambia al color actual o al color [BUTTON ZONE] seleccionado.
Guarde por separado sus propios colores diurno y nocturno para
[BUTTON ZONE]
[DAY COLOR]
/
KD-R449
/
KD-R641
y
[DISP ZONE]
1
BUTTON ZONE / DISP ZONE: Selecciona una zona.
2
RED / GREEN / BLUE: Seleccione un color primario.
3
00 a 31: Seleccione el nivel.
Repita los pasos 2 y 3 para todos los colores primarios.
• Su ajuste se guarda en [USER] para [COLOR].
• Si seleccionó [00] para todos los colores primarios para [DISP ZONE], no
aparecerá nada en la pantalla.
ON: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones cuando se realizan ajustes en el menú y la búsqueda de lista. ; OFF: Se cancela.
cambian al encender o apagar los faros de su vehículo.
. .
.
[BUTTON ZONE], [DISP ZONE], y [ALL ZONE].
Predeterminado:
XX
Acerca de los discos y archivos de audio
• Esta unidad puede reproducir sólo los siguientes CD:
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
Discos que no se pueden reproducir:
- Discos que no sean redondos.
- Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
- Discos grabables/reescribibles que no hayan sido
finalizados.
- CD de 8 cm. Si intenta insertarlo con un adaptador
podrán causar fallos de funcionamiento.
Reproducción DualDisc: de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar en este producto, el lado no DVD de un DualDisc.
Archivos reproducibles:
- Extensiones de archivos: MP3 (.mp3), WMA
(.wma)
- Velocidad de bit: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
- Frecuencia de muestreo:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- Archivos a una velocidad de bits variable (VBR).
Número máximo de caracteres para el
nombre de archivo/carpeta:
Depende del formato de disco utilizado (incluye
extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
- ISO 9660 Nivel 1 y 2: 64 caracteres
- Romeo: 64 caracteres
- Joliet: 32 caracteres
- Nombre de archivo largo de Windows: 64
caracteres
El lado no DVD
Acerca de los dispositivos USB
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3/ WMA guardados en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB.
• No puede conectar un dispositivo USB por medio de un concentrador USB y un Lector multi tarjetas.
• La conexión con un cable de más de 5 m de largo puede ocasionar una reproducción anormal.
• Número máximo de caracteres para:
- Nombres de las carpetas: 63 caracteres
- Nombres de los archivos: 63 caracteres
- Etiqueta MP3: 60 caracteres
- Etiqueta WMA: 60 caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 65 025 archivos, 255 carpetas (255 archivos por carpeta incluyendo carpeta sin archivos no compatibles) y 8 jerarquías.
• Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo USB cuyo régimen sea distinto de 5 V y que exceda de 1 A.
Acerca del iPod/iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd y 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th y 6th
generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* [IPOD MODE]/ [EXT MODE]
• No se puede navegar a través de archivos de video en el menú “Videos” en
• El orden de canciones mostrado en el menú de selección de esta unidad puede diferir del que se encuentra en el iPod/iPhone.
• Si algunas operaciones no se ejecutan correctamente o de la forma intentada, visite: <http://www3.jvckenwood.com/english/car/ index.html> (Sitio web sólo en inglés).
no son aplicables.
[HEAD MODE].
9
ESPAÑOL
MÁS INFORMACIÓN
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Acerca de “JVC Playlist Creator” y “JVC Music Control”
• Esta unidad es compatible con la aplicación para PC “JVC Playlist Creator” y la aplicación Android
• Cuando utilice un archivo de audio cuya información de base de datos haya sido añadida mediante “JVC Playlist Creator” o “JVC Music Control”, los archivos se podrán buscar por título, álbum o nombre del artista mediante la búsqueda de música.
• “JVC Playlist Creator” y “JVC Music Control” están disponibles en el siguiente sitio web: <http://www3.jvckenwood.com/english/car/ index.html> (Sitio web sólo en inglés).
Información en pantalla
FM o AM Emisora distinta de Radio Data System:
CD o USB Título del álbum/Artista*
USB-IPOD [HEAD MODE] o [IPOD MODE]: Título del álbum/
AUX AUX BT AUDIO BT AUDIO
* Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales, o en caso de
que no esté grabado.
Letras cirílicas disponibles (para
KD-R449
Frecuencia Día/Reloj
FM Radio Data System station:
Nombre de la emisora (PS) de programa (PTY) = Día/Reloj = (vuelta al comienzo)
Nº de pista/Tiempo de reproducción
=
(vuelta al comienzo)
Artista* tiempo de reproducción = Día/Reloj = (vuelta al comienzo) [EXT MODE]: EXT MODE Día/Reloj
/
KD-R447
Caracteres disponibles Indicaciones en pantalla
TM
“JVC Music Control”.
=
Frecuencia = Tipo
=
Título de la pista*=
=
Título de la pista*= Nº de pista/
Día/Reloj
Día/Reloj
)
KD-R547
=
Día/Reloj
/
Síntoma
El sonido no se escucha. • Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” y no se puede realizar ninguna operación.
La fuente no se puede seleccionar. Recepción de radio deficiente. / Ruidos
estáticos mientras se escucha la radio. No se visualizan los caracteres correctos. Esta unidad visualiza sólo letras mayúsculas, números, y un número limitado de
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente.
Aparece “IN DISC”. Asegúrese de que no hay ningún obstáculo en la ranura de carga cuando se
El disco no puede ser expulsado. Pulse y mantenga pulsado 0 para forzar la expulsión del disco. Tenga cuidado de
El orden de reproducción no es el que se esperaba.
El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las pistas. “CANNOT PLAY” parpadea y/o el dispositivo
conectado no se puede detectar.
El mensaje “READING” sigue destellando. • No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
El iPod/iPhone no se enciende o no funciona. • Verifique la conexión entre esta unidad y el iPod/iPhone.
Solución
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Asegúrese de que el terminal de tierra trasero esté conectado al chasis del automóvil mediante cables más cortos y gruesos.
Asegúrese de que los terminales de los cables de altavoz estén correctamente
aislados y luego reinicialice la unidad. Si con esto no se consigue resolver el problema, póngase en contacto con su centro de servicio más cercano.
Verifique el ajuste [SRC SELECT]. ( 4)
• Conecte firmemente la antena.
• Extraiga completamente la antena.
símbolos. Para puede visualizar letras mayúsculas cirílicas. (Véase la columna de la izquierda).
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
expulsa el disco.
no dejar caer el disco cuando sea expulsado.
El orden de reproducción se determina por el nombre del archivo (USB) o por el
orden de grabación de los archivos (disco).
Esto depende del proceso de grabación anterior.
Compruebe que la pista sea de un formato reproducible. ( 9)
• Verifique si el dispositivo conectado es compatible con esta unidad y asegúrese de que los archivos estén en formatos compatibles. ( 9)
• Vuelva a conectar el dispositivo.
• Cargue el disco o vuelva a conectar el dispositivo USB.
• Desconecte y realice el reinicio forzado del iPod/iPhone.
• Verifique si el ajuste [IPOD SWITCH] es apropiado. ( 4)
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
: La unidad también
Si el problema persiste, reinicialice la unidad. ( 3)
10
ESPECIFICACIONES
Salida de potencia 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS) 20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz a una
Impedancia de carga 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido 70 dB
Nivel de salida de línea/salida del subwoofer/impedancia
Amplificador de audio
Impedancia de salida ≤ 600 Ω
FM Gama de frecuencias Para
Sensibilidad útil 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento
Selectividad de canal
Sintonizador
alternativo
Respuesta de frecuencias 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica 40 dB
AM Gama de frecuencias MW 531 MHz a 1 611 MHz
Sensibilidad/Selectividad MW 20 μV/40 dB
distorsión armónica total inferior a 1%
Para
KD-R647 /
KD-R541 /
2,5 V/10 kΩ de carga (plena escala)
KD-R641
KD-R442
FM 87,5 MHz a 108,0 MHz Para
KD-R647
KD-R447
FM 87,5 MHz a 108,0 MHz FM-LO 65,0 MHz a 74,0 MHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB (a 400 kHz)
LW 153 MHz a 279 MHz
LW 50 μV/—
KD-R449
/
/
KD-R441
/
:
KD-R641 /
:
KD-R541
:
KD-R547
/
KD-R443
/
KD-R449
KD-R547 /
Sistema de detección de señal Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias 5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido 98 dB
Reproductor de CD
Lloro y trémolo Por debajo del límite medible
Estándar USB USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima)
Dispositivos compatibles Clase de almacenamiento masivo
/
/
USB
Sistemas de archivos compatibles FAT 32/16/12
Formatos de audio reproducibles MP3/WMA
Corriente de alimentación máxima 5 V CC d 1 A
Requisitos de potencia (Voltaje de funcionamiento)
Sistema de puesta a tierra Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible
Dimensiones (An × Al × Pr)
General
Peso (excluyendo accesorios)
Tamaño de instalación (aprox.)
Tamaño del panel (aprox.)
Máx. 12 Mbps
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
0°C a +40°C
182 mm × 53 mm × 159 mm
Para
KD-R647
188 mm × 59 mm × 10 mm Para
KD-R547 KD-R449 KD-R442
188 mm × 59 mm × 13 mm
1,2 k
g
/
/
/
KD-R447
/
KD-R441
KD-R641
KD-R541
/ :
:
/
KD-R443
/
Sujeto a cambios sin previo aviso.
11
ESPAÑOL
Advertencia
• La unidad puede utilizarse solamente con una fuente de alimentación de 12 V CC con negativo a masa.
• Desconecte el terminal negativo de la batería antes de realizar el cableado y el montaje.
• Para evitar un cortocircuito, no conecte el cable de la batería (amarillo) ni el cable de encendido (rojo) al chasis del vehículo o cable de conexión a masa (negro).
• Para evitar un cortocircuito, utilice una cinta de vinilo para aislar los cables no conectados.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
Precaución
• Para fines de seguridad, deje que un profesional realice el cableado y el montaje. Consulte con un distribuidor de productos de audio para automóviles.
• Instale esta unidad en la consola de su vehículo. No toque las partes metálicas de la unidad durante o un poco después del uso de la unidad. Las partes metálicas, tales como el disipador de calor o la carcasa, pueden estar muy calientes.
• No conecte los cables · de los altavoces al chasis del vehículo, al cable de conexión a masa (negro) o en paralelo.
• Conecte altavoces con una potencia máxima de más de 50 W. Si la potencia máxima de los altavoces es inferior a 50 W, cambie el ajuste
INSTALACIÓN / CONEXIÓN
evitar daños en los mismos.
Monte la unidad a un ángulo de 30º o menos.
• Si el mazo de conductores de su vehículo no dispone de terminal de encendido, conecte el cable de encendido (rojo) al terminal de la caja de fusibles del vehículo, el cual suministrará una alimentación de 12 V CC y podrá conectarse y desconectarse mediante la llave de encendido.
• Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas de freno, las luces intermitentes, el limpiaparabrisas, etc. funcionen satisfactoriamente.
• Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los cables no estén en contacto con el chasis del vehículo y, a continuación, reemplace el fusible usado por otro del mismo régimen.
(8)
[AMP GAIN]
Procedimiento básico 1
Quite la llave del interruptor de encendido; después, desconecte el terminal · de la batería del automóvil.
2 Conecte los cables correctamente. Consulte Conexión del cableado.
(➜ 13)
3 Instale la unidad en su automóvil. Consulte Instalación de la unidad (montaje en el tablero). 4 Conecte el terminal · de la batería del automóvil. 5 Reinicialice la unidad.
(➜ 3)
para
Instalación de la unidad (montaje en el tablero)
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Compruebe la orientación de la placa embellecedora.
Cuando instale sin el manguito de montaje
Tornillos de cabeza plana o esférica (no suministrados) M5 × 8 mm
Compartimiento
Soporte (no suministrado)
Prepare el cableado necesario.
(
13)
Cómo desmontar la unidad
12
Conexión del cableado
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
Salida delantera Salida posterior/subwoofer
KD-R449
Salida posterior/ subwoofer
Terminal de tierra
posterior
Cable de señal (no suministrado)
(No disponible para
Terminal de antena
Amplificador de JVC
KD-R447
Cable remoto (no suministrado)
/
KD-R443
Fusible (10 A)
/
KD-R442
Al cable azul/ blanco del mazo de conductores
/
KD-R441
D
Lista de piezas para la instalación
A
Placa frontal
)
B
Manguito de montaje
( ×1 )
Al adaptador del mando a distancia del volante de
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
Es posible que tenga que modificar el cableado del cable de alimentación suministrado
D
, tal como
se observa en la ilustración. Si la unidad no se enciende con el cableado
modificado 1, utilice en su lugar el cableado modificado 2.
Y: Amarillo R: Rojo
Conexionado original
Conexionado modificado 1
( o )
Conexionado modificado 2
Luz azul/amarilla
la dirección
STEERING
WHEEL REMOTE
KD-R641
solamente
Si su vehículo tiene un terminal ISO
( o )
Si su vehículo NO tiene un terminal ISO
* Mazo de conductores personalizado (adquirido por
separado)
IMPORTANTE: Para la conexión, se recomienda utilizar un mazo de conductores personalizado (adquirido por separado) adecuado para su vehículo.
13
Púrpura ª / Púrpura/negro ·:
B1/B2
Altavoz trasero (derecho)
Gris ª / Gris/negro ·:
B3/B4
Altavoz delantero (derecho)
Blanco ª / Blanco/negro · :
B5/B6
Altavoz delantero (izquierdo)
Verde ª / Verde/negro ·:
B7/B8
Altavoz trasero (izquierdo)
Al sistema de teléfono móvil
A2
(marrón)
A4
Amarillo: Batería
A5
Azul/blanco: Cable remoto
Naranja/blanco: Interruptor de
A6
control de las luces del automóvil
A7
Rojo: Encendido (ACC)
A8
Negro: Conexión a tierra (masa)
Conectores ISO
C
Placa embellecedora
D
Mazo de conductores
E
Herramienta de extracción
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×2 )
ESPAÑOL
INDICE
PRIMA DELL’USO
PRIMA DELL’USO 2
FONDAMENTI 3
OPERAZIONI PRELIMINARI 4
CD, USB e iPod 5
RADIO 6
AUX 7
IMPOSTAZIONI AUDIO 8
ILLUMINAZIONE
9
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE 9
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10
CARATTERISTICHE TECNICHE 11
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
12
Come leggere il manuale
• Le operazioni di seguito descritte si ottengono principalmente con i tasti del pannello del KD-R547 / KD­/ KD-
R449
KD-R442 / KD-R441.
[XX] indica l’elemento selezionato.
• (➜ nella pagina specificata.
/ KD-R447 / KD-R443 /
XX)
indica la disponibilità di riferimenti
R541
Avviso
Non usare l’apparecchio in alcun modo che distragga dalla guida.
Attenzione
Regolazione del volume:
• Per ridurre il rischio d’incidenti regolare il volume in modo che sia possibile udire i rumori esterni al veicolo.
• Per evitare di danneggiare i diffusori con l’aumento improvviso del livello d’uscita, ridurre il volume prima di riprodurre le sorgenti digitali.
Generale:
• Non usare l’unità USB né l’iPod o l’iPhone se ciò può far distrarre dalla guida.
• Eseguire il backup di tutti i dati importanti. Il produttore dell’apparecchio non accetta alcuna responsabilità in caso di perdita dei dati registrati.
• Non inserire né lasciare nell’apparecchio corpi metallici quali monete o attrezzi, pena la possibilità di cortocircuiti.
• Se durante la riproduzione a causa della formazione di condensa sulla testina laser si verifica un errore si suggerisce di espellerlo e di attendere che evapori prima d’inserirlo nuovamente.
Telecomando (RM-RK52):
• Non lasciare il telecomando in un punto caldo del veicolo, ad esempio sul cruscotto.
• Se la batteria al litio in uso non è del tipo corretto potrebbe esplodere. Usare esclusivamente una batteria identica o di tipo equivalente.
• La batteria non deve essere esposta a calore eccessivo quale del sole, del fuoco o di un apparecchio riscaldatore.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini e all'interno dell'imballo originale fino al momento dell'uso. Smaltire immediatamente le batterie usate. In caso di ingestione, contattare immediatamente un medico.
Manutenzione
Pulizia dell’unità: rimuovere la sporcizia dal pannello con un panno asciutto e morbido o uno al silicone.
Pulizia della presa: In tal caso rimuoverlo e facendo attenzione a non danneggiare il connettore pulirne delicatamente i contatti con un bastoncino cotonato.
Maneggio e trattamento dei dischi:
• Non toccarne la superficie registrata.
• Non applicarvi nastro o etichette adesive, né usarli se si trovano in questa condizione.
• Non usare accessori per dischi.
• Pulire il CD partendo dal centro del disco verso il bordo esterno.
• Pulire i dischi con un panno al silicone o un panno morbido. Non usare solventi.
• Per rimuoverli dall’unità li si deve estrarre tenendoli in posizione orizzontale.
• Prima d’inserire il disco rimuovere qualsiasi bava dal foro centrale o dal bordo esterno.
Connettore (situato sul lato posteriore del frontalino)
2
FONDAMENTI
Frontalino
KD-R647 KD-R641
Manopola del volume
(ruotare o premere)
Vano di caricamento
Finestra del display
Applicare
Rimuovere
KD-R547 KD-R541
KD-R449 KD-R447
KD-R443 KD-R442
KD-R441
Come resettare
Pulsante di rimozione
Per Cosa fare (dal pannello) Cosa fare (dal telecomando)
Accendere l’impianto Premere L SOURCE.
Regolare il volume Ruotarne la manopola. Premere VOL +
Selezione della sorgente • Premere L SOURCE quante volte necessario.
Cambiare le informazioni visualizzate sul display
KD-R547 / KD-R541
• Premere a lungo per spegnere l’impianto.
Premere la manopola per silenziare il suono o sospendere la riproduzione.
• Premerlo nuovamente per annullare l’attenuazione.
• Premere L SOURCE ed entro 2 secondi ruotare la manopola del volume. Premere DISP quante volte necessario.
• Premere a lungo per scorrere lungo le informazioni attualmente visualizzate.
(➜ 10)
Si cancelleranno altresì le impostazioni predefinite
Telecomando (RM-RK52)
• In dotazione al
• Da acquistare separatamente per il
KD-R541 / KD-R449
Prima dell’uso iniziale estrarre la pellicola isolante.
Come sostituire la batteria
( funzione non disponibile )
Premere riproduzione.
• Premerlo nuovamente per annullare l’attenuazione. Premere SOURCE quante volte necessario.
( funzione non disponibile )
KD-R647
.
Sensore del telecomando (Non esporlo a luce solare di forte intensità.)
o VOL –.
per silenziare il suono o sospendere la
.
KD-R641
/
KD-R547
/
3
ITALIANO
OPERAZIONI PRELIMINARI
1
Annullare il funzionamento dimostrativo
1
Premere a lungo
2
Premere la manopola sino a selezionare
3
Ruotare la manopola sino a selezionare premerla.
4
Premere
2
Impostare l’orologio
1
Premere a lungo
2
Ruotare la manopola sino a selezionare
3
Ruotare la manopola sino a selezionare premerla.
4
Ruotare la manopola del volume sino a selezionare il giorno, quindi premerla.
5
Ruotando la manopola regolare le ore e quindi premerla.
6
Ruotando la manopola regolare i minuti e quindi premerla.
7
Ruotare la manopola sino a selezionare premerla.
8
Ruotare la manopola sino a selezionare quindi premerla.
9
Premere
3
Eseguire le impostazioni di base
1
Premere a lungo
2
Ruotare la manopola del volume sino selezionare l’elemento desiderato, quindi premerla.
• Per le selezioni possibili vedere la tabella qui a fianco.
3
Premere
Per ritornare al livello precedente è sufficiente premere G
MENU
MENU
MENU
MENU
.
per uscire.
MENU
.
per uscire.
MENU
.
per uscire.
[DEMO]
.
[DEMO OFF]
[CLOCK]
e quindi premerla.
[CLOCK SET]
[24H/12H]
[24 HOUR]
e quindi
e quindi
e quindi
o
[12 HOUR]
T/P
Impostazione predefinita:
CLOCK
24H/12H
CLOCK ADJ AUTO
CLOCK DISP ON
DIMMER
DIMMER SET
BRIGHTNESS
DISPLAY
SCROLL
TAG DISPLAY ON
IPOD SWITCH
,
SRC SELECT
4
AM
*
4
AUX
*
1
*
È necessario collegare il cavo di controllo dell’illuminazione. (➜
2
*
Alcuni caratteri o simboli potrebbero non apparire correttamente o non apparire affatto.
3
*
Appare solo con la sorgente USB-IPOD.
4
*
.
Non appare quando è selezionata la sorgente corrispondente.
24 HOUR/ 12 HOUR
: l’apparecchio regola automaticamente l’ora con i dati Clock Time (CT) del segnale FM del Radio
Data System. ;
: sul display appare l’ora anche ad apparecchio spento. ;
Imposta l’illuminazione del display e dei tasti al livello specificato con
AUTO
: seleziona la regolazione diurna o notturna sulla base dello stato di accensione delle luci di posizione anteriori del veicolo. * diurna.
Imposta la luminosità del display e dei tasti separatamente per il giorno e la notte.
1
DAY/ NIGHT: selezionare l’impostazione diurna o notturna.
2
BUTTON ZONE/ DISP ZONE: selezionare la zona da impostare.
3
Impostare la luminosità (da 00 a 31).
(Impostazione predefinita: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 /
DISP ZONE: DAY: 31 ; NIGHT: 12 ; NIGHT: 11)
2
*
ONCE
: fa scorrere le informazioni sul display una sola volta. ;
informazioni a intervalli di 5 secondi. ;
: mostra le informazioni dei TAG durante la riproduzione dei brani MP3 e WMA. ;
*3 : Solo nel
KD-R647
HEAD MODE
musica sia da questo apparecchio sia dall’iPod o dall’iPhone. ; dall’iPod o dall’iPhone.
ON
: abilita l’opzione AM nella selezione della sorgente. ;
ON
: abilita l’opzione AUX nella selezione della sorgente. ; selezionare quando alla presa AUX è collegato l’adattatore Bluetooth KS-BTA100 sorgente sarà BT AUDIO.
: seleziona il formato dell’ora.
OFF
: annulla.
1
; ON: seleziona la regolazione notturna. ;
Per
KD-R647
OFF
: annulla.
/
KD-R641
: riproduce la musica solamente da questo apparecchio. ;
/
KD-R547
OFF
AUTO
/
KD-R541
EXT MODE
OFF
OFF
: annulla.
[BRIGHTNESS]
OFF
: seleziona la regolazione
/
KD-R641
: ripete lo scorrimento delle
IPOD MODE
: riproduce la musica soltanto
: disabilita.
: disabilita. ;
BT ADAPTER
13)
.
: DAY: 31 ;
OFF
: riproduce la
(➜ 7)
. Il nome della
XX
: annulla.
: da
4
CD, USB e iPod
Avviare la riproduzione
CD
Lato dell’etichetta
L’apparecchio seleziona la sorgente CD e ne avvia la riproduzione.
• Per espellere il disco premere 0.
USB
Presa d’ingresso USB
Comune cavo USB 2.0*
1
L’apparecchio seleziona la sorgente USB e ne avvia la riproduzione.
iPod o iPhone (solo /
KD-R547
/
KD-R541
KD-R647
)
/
KD-R641
Presa d’ingresso USB
Cavo USB 2.0*
1
(accessorio dell’iPod/iPhone)
L’apparecchio seleziona la sorgente USB­IPOD e ne avvia la riproduzione.
• È altresì possibile selezionare la sorgente iPod premendo direttamente iPod.
Premere quante volte necessario 4 iPod MODE sino a selezionare direttamente il modo di controllo desiderato (
[IPOD MODE]
• Vedere anche
1
*
Quando non lo si usa, non lasciare il cavo
o
[EXT MODE]
[IPOD SWITCH]. (➜ 4)
[HEAD MODE]
)
nella vettura.
KD-R647 / KD-R641
KD-R647 / KD-R641 KD-R547 / KD-R541
: funzione disponibile
— : funzione non
disponibile
Per Cosa fare CD USB iPod
Selezionare un brano
Premere E / F (o 2 / 3 dell’RM-RK52).
o un file
Seleziona una cartella
Premere 1 ∞ / 2 5 (o 5 / ∞ dell’RM-RK52).
(file MP3 o WMA)
Avanzare o retrocedere
Premere a lungo E / F (o 2 / 3 dell’RM-RK52).
rapidamente
Selezionare un brano o un file dall’elenco
1 Premere MENU 2 Ruotare la manopola del volume sino selezionare l’elemento desiderato, quindi
premerla.
• File MP3 e WMA: selezionare la cartella e quindi il file desiderato.
• iPod o file di JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC)* desiderato dall’elenco PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS* o COMPOSERS*
4
.
3
: selezionare il file
4
, GENRES
• Per ritornare al livello precedente è sufficiente premere G T/P.
• Per annullare l’operazione premere MENU.
Nota: per cercare velocemente i brani occorre ruotare altrettanto
velocemente la manopola del volume.
Ripetizione Premere 6 B quante volte necessario sino a selezionare la funzione
desiderata.
• CD audio o file JPC/JMC: TRACK RPT, RPT OFF
• File MP3 e WMA: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
• iPod: ONE RPT, ALL RPT
Riproduzione casuale Premere 5 A quante volte necessario sino a selezionare la funzione
desiderata.
• CD audio: ALL RND, RND OFF
,
2
*
Solo con
3
*
Solo con i file registrati nel database creato con JPC o JMC.
[HEAD MODE]
(➜ 10)
• File MP3/WMA o file JPC/JMC: FOLDER RND, ALL RND, RND OFF
• iPod: SONG RND, ALBUM RND
e
[IPOD MODE]. (➜ 4)
6
*
, RND OFF
4
*
Solo con l’iPod.
5
*
Solo con
6
*
Non utilizzabili con alcuni tipi di iPod e iPhone.
[HEAD MODE]. (➜ 4)
5
ITALIANO
2
*
2
*
5
*
5
*
5
*
RADIO
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione FM stereo di segnale sufficientemente forte “ST” s’illumina.
Ricercare una stazione
1
Premendo L SOURCE selezionare FM o AM.
2 Premere
E / F
(o
2 / 3
dell’RM-RK52) per ricercare automaticamente le stazioni.
( o ) Premere a lungo
lampeggiare, quindi premerlo quante volte necessario sino a individuare manualmente la stazione desiderata.
Per salvare una stazione in memoria
Con questo apparecchio è possibile salvare in memoria sino a 18 stazioni FM e sino a 6 stazioni AM.
Mentre si ascolta una stazione....
Per salvarle occorre premere a lungo uno dei tasti numerici da 1 a 6.
E / F
(o
2 / 3
dell’RM-RK52) sino a quando “M” inizia a
( o ) 1 Premere a lungo manopola del volume sino a quando “PRESET MODE” inizia a
lampeggiare.
2 Ruotare la manopola sino a selezionare il numero di preimpostazione
desiderato, quindi premerla.
Il numero di preimpostazione inizia a lampeggiare e sul display appare “MEMORY”.
Selezionare le stazioni salvate in memoria
Premere uno dei tasti numerici da 1 a 6.
( o ) 1 Premere MENU. 2 Ruotare la manopola sino a selezionare il numero di preimpostazione
desiderato, quindi premerla.
Cercare il programma preferito (ricerca PTY)
Questa funzione è disponibile soltanto con le stazioni FM del Radio Data System.
1 Premere a lungo G T/P. 2 Ruotare la manopola del volume sino a selezionare il codice PTY desiderato
( 7), quindi premerla.
Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato,
l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Attivazione della ricezione in TA Standby
Questa funzione è disponibile soltanto con le stazioni FM del Radio Data System.
Premere G T/P.
Se disponibile, l’apparecchio attiva temporaneamente la ricezione degli annunci sul traffico (funzione TA) da qualsiasi sorgente a eccezione della banda radio AM.
Per disattivare la ricezione premere nuovamente G
Altre impostazioni
T/P.
1 Premere a lungo MENU. 2 Ruotare la manopola sino a selezionare [TUNER] e quindi premerla. 3 Ruotare la manopola sino a selezionare l’elemento desiderato (vedere le
tabelle qui sotto e a pagina 7), quindi premerla.
4 Premere MENU per uscire.
Impostazione predefinita: XX
SSM Per KD-R641 / KD-R541 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441:
AF-REG*
NEWS-STBY*
P-SEARCH*
* Solo per stazioni FM Radio Data System.
6
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 Preimposta automaticamente sino a 18 stazioni FM. “SSM” cessa di lampeggiare non appena l’apparecchio salva in memoria le prime sei stazioni. Per salvare le successive dodici stazioni occorre selezionare SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18.
Per KD-R647 / KD-R547 / KD-R449 / KD-R447: FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06 Preimposta automaticamente sino a dodici stazioni FM e sino a sei stazioni FM-LO. “SSM” cessa di lampeggiare non appena l’apparecchio salva in memoria le prime sei stazioni. Per salvare le successive sei stazioni occorre selezionare SSM 07 – 12.
AF ON: quando la qualità di ricezione non è soddisfacente cerca automaticamente un’altra stazione che diffonda lo stesso programma nella medesima rete Radio Data System ma il cui segnale sia migliore. ; AF-REG ON: passa a un’altra stazione, ma solo nella regione specifica, usando il comando AF. ; AF OFF: annulla.
Appare solo con la sorgente FM.
ON: se disponibile, l’apparecchio seleziona temporaneamente il programma dei notiziari. ; OFF: annulla.
ON: quando il segnale della stazione preimpostata selezionata è debole l’apparecchio ricerca un’altra stazione che trasmetta lo stesso programma della prima. ; OFF: annulla.
RADIO
AUX
Impostazione predefinita: XX
MONO Appare solo con la sorgente FM.
IF BAND
RADIO TIMER
Codice PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (musica), ROCK M (musica), EASY M (musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER M (musica), WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES, FOLK M (musica), DOCUMENT
MONO ON: migliora la ricezione FM (l’effetto stereo va comunque perso). ; MONO OFF: annulla. AUTO: aumenta la selettività del sintonizzatore per ridurre le interferenze causate da stazioni
adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto stereo.) ; WIDE: pur esponendo l’apparecchio alle interferenze delle stazioni adiacenti, questo modo mantiene l’effetto stereo e non degrada la qualità audio.
Accende la radio all’istante specificato a prescindere dalla sorgente attualmente selezionata:
1 ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: specifica la frequenza di accensione con il timer. 2 Seleziona la banda.
Per KD-R641 / KD-R541 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441: FM/ AM
Per KD-R647 / KD-R547 / KD-R449 / KD-R447: FM/ FM-LO/ AM
3 Selezionare una stazione preimpostata.
Per KD-R641 / KD-R541 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441: da 01 a 18 (banda FM)/ da 01 a 06 (banda AM)
Per KD-R647 / KD-R547 / KD-R449 / KD-R447: da 01 a 12 (banda FM)/ da 01 a 06 (banda FM-LO/AM)
4 Impostare il giorno e l’ora di attivazione.
• Al completamento della procedura appare “M”. Il timer radio non si attiva nei seguenti casi:
• Quando l’apparecchio è spento.
• Quando, dopo avere selezionato il timer radio e la banda AM, in [SRC SELECT] l’opzione [AM] è impostata su [OFF]. ( 4)
A questa presa si può collegare un lettore audio portatile
1 Collegare un comune lettore audio portatile:
Mini spinotto stereo da 3,5 mm con connettore a “L” (del tipo comunemente disponibile in commercio)
Lettore audio portatile
Presa d’ingresso ausiliario
2 In [SRC SELECT] impostare [AUX] su [ON]. ( 4) 3 Premere L SOURCE sino a selezionare AUX. 4 Accendere il lettore e avviarne la riproduzione.
Per ottenere le massime prestazioni audio è necessario usare un mini­spinotto stereo a 3 contatti
Uso delle periferiche Bluetooth®
1 Collegare l’adattatore Bluetooth KS-BTA100 (in vendita a parte):
Collegamenti dell’apparecchio
(➜ 13)
Blu/bianco: telecomando
Nero: massa
Marrone: silenziamento del telefono
Presa d’ingresso ausiliario
Blu/bianco
Nero
Marrone
2 Registrare (accoppiare) la periferica Bluetooth al KS-BTA100. 3 In [SRC SELECT] impostare [AUX] su [BT ADAPTER]. ( 4). 4 Premere L SOURCE sino a selezionare BT AUDIO. 5 Iniziare a usare la periferica Bluetooth.
Per istruzioni dettagliate si prega di vedere il manuale d’istruzioni del KS-BTA100.
7
ITALIANO
IMPOSTAZIONI AUDIO
Per Cosa fare
Selezionare un equalizzatore preimpostato
Salvare in memoria le impostazioni audio personalizzate
Premere EQ quante volte necessario. FLAT (impostazione predefinita), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST,
BASS BOOST, USER
1 Premere a lungo EQ. 2 Ruotare la manopola del volume sino selezionare l’elemento
desiderato, quindi premerla.
SUB.W *
1
: da –08 a +08 Impostazione predefinita: (00)
BASS LVL: da –06 a +06 (00) MID LVL: da –06 a +06 (00) TRE LVL: da –06 a +06 (00)
• Le impostazioni vengono salvate in [USER] di EQ.
• Per ritornare all’elemento precedente premere G T/P.
• Per uscire premere EQ.
1
*
Per KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449: appare soltanto quando
s’imposta [L/O MODE] su [SUB.W] e [SUB.W] su [ON].
Altre impostazioni
1 Premere a lungo MENU. 2 Ruotare la manopola sino a selezionare
[PRO EQ] o [AUDIO]
, quindi premerla.
3 Ruotare la manopola sino a selezionare l’elemento desiderato (vedere la tabella qui
sotto) e quindi premerla.
Ripetere il passo 3 sino a selezionare l’elemento desiderato. 4 Premere MENU per uscire.
PRO EQ
1 BASS / MIDDLE / TREBLE: Selezionare un tono audio. 2 Regolare gli elementi sonori del tono audio selezionato:
BASS Frequenza: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Impostazione predefinita: (80 Hz) Livello: da –06 a +06 (00) Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Frequenza: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Impostazione predefinita: (1.0 kHz)
Livello: da –06 a +06 (00) Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Frequenza: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Impostazione predefinita: (10.0 kHz)
Livello: da –06 a +06 (00) Q: Q FIX (Q FIX)
Le impostazioni vengono salvate in [USER] di EQ.
8
Impostazione predefinita: XX
AUDIO
2
3
*
*
FADER
R06F06 (00): regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori anteriori e
posteriori.
3
*
BALANCE
L06R06 (00): regola il bilanciamento delle uscite dei diffusori destro e
sinistro.
BASS BOOST
+01 / +02: seleziona il livello preferito di potenziamento dei bassi. ; OFF: annulla.
LOUD
LOW / HIGH: potenzia le frequenze basse o alte per fornire un suono ben bilanciato a basso volume. ; OFF: annulla.
VOL ADJUST
–05+05 (00): preimposta il livello di volume per ciascuna sorgente
(rispetto al volume della banda FM). Selezionare innanzi tutto la sorgente da regolare. (“VOL ADJ FIX” appare solo dopo avere selezionato la banda FM.)
L/O MODE
SUB.W / REAR: specifica se alle prese d’uscita di linea REAR/SW del pannello
posteriore sono collegati i diffusori posteriori o un subwoofer (attraverso un amplificatore esterno).
4
*
SUB.W SUB.W LPF
ON / OFF: attiva o disattiva l’uscita del subwoofer.
5
*
THROUGH: tutti i segnali vengono inviati al subwoofer. ; LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz: i segnali audio di frequenza inferiore rispettivamente
a 55 Hz, 85 Hz e 120 Hz vengono inviati al subwoofer.
5
SUB.W LEVEL BEEP TEL MUTING
*
–08+08 (00): regola il livello d’uscita del subwoofer. ON / OFF: attiva o disattiva il tono di pressione dei tasti.
6
*
ON: silenzia il suono durante l’uso del cellulare (non connesso attraverso l’adattatore KS-BTA100). ; OFF: annulla.
AMP GAIN
LOW POWER: limita il volume al livello massimo 30 (da selezionare quando
la potenza massima di ciascun diffusore è 50 W in modo da impedirne il danneggiamento). ; HIGH POWER: il livello massimo del volume è 50.
[L/O MODE] / [SUB.W] / [SUB.W LPF] / [SUB.W LEVEL] sono selezionabili soltanto sul
KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449.
2
*
Quando si usa un sistema a due diffusori occorre impostare il livello
della dissolvenza su [00].
3
*
La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
4
*
Visualizzato solo quando [L/O MODE] è impostato su [SUB.W].
5
*
Visualizzato solo quando [SUB.W] è impostato su [ON].
6
*
Non opera quando in [SRC SELECT] s’imposta [AUX] su [BT ADAPTER].
ILLUMINAZIONE
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
1 Premere a lungo MENU. 2 Ruotare la manopola sino a selezionare [COLOR] o [COLOR SETUP], quindi premerla. 3 Ruotare la manopola sino a selezionare l’elemento desiderato (vedere la
tabella qui sotto) e quindi premerla.
4 Premere MENU per uscire.
Impostazione predefinita:
COLOR: In [BUTTON ZONE], [DISP ZONE] e [ALL ZONE] selezionare separatamente il colore
desiderato.
1
KEY ILLUM* BUTTON ZONE*
[COLOR 06]
DISP ZONE* [COLOR 01]
ALL ZONE* [COLOR 06]
COLOR SETUP*
DAY COLOR
NIGHT COLOR
MENU COLOR
I colori d’illuminazione spegnendo le luci di posizione del veicolo.
1
*
Per
KD-R547
2
*
Per
KD-R647
GREEN / RED: seleziona il colore d’illuminazione dei tasti.
2
Da COLOR 01 a COLOR 29: la zona corrispondente appare nel colore selezionato. USER: la zona corrispondente appare nel colore specificato in [COLOR SETUP].
2
Da COLOR FLOW 01 a COLOR FLOW 03: i colori cambiano a diverse velocità.
2
I tasti e il display assumono il colore [BUTTON ZONE] attuale o quello selezionato.
2
: salva i colori diurni e notturni impostati separatamente in
[BUTTON ZONE] e [DISP ZONE].
1 BUTTON ZONE / DISP ZONE: selezionare una zona. 2 RED / GREEN / BLUE: selezionare un colore primario. 3 Da 00 a 31: selezionare il livello.
Ripetere i passi 2 e 3 per tutti i colori primari.
• Le impostazioni personalizzate rimangono salvate in [USER] di [COLOR].
• Se in [DISP ZONE] si seleziona [00] per tutti i colori, sul display non appare alcuna
informazione.
ON: cambia l’illuminazione del display e dei tasti durante le impostazioni dal menu e la ricerca negli elenchi. ; OFF: annulla.
/
KD-R449
/
KD-R641
[NIGHT COLOR]
e
[DAY COLOR]
. .
si alternano accendendo e
Note sui dischi e i file audio
• Questo apparecchio riproduce i seguenti tipi di disco:
• Questo apparecchio riproduce anche i dischi multisessione; tuttavia durante la riproduzione salta le sessioni non chiuse.
Dischi non riproducibili
- Dischi non circolari.
- Dischi la cui superficie registrata è colorata o sporca.
- Dischi scrivibili e riscrivibili non finalizzati
- CD da 8 cm. Il tentativo d’inserimento con usando
XX
un adattatore può causare malfunzionamenti.
Riproduzione dei DualDisc: Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto si raccomanda di non usare tale lato dei DualDisc con questo apparecchio.
File riproducibili:
- Estensioni di file: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
- Velocità in bit: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
- Frequenza di campionamento:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- File registrati con velocità di conversione variabile
(VBR)
Numero massimo di caratteri per la
composizione del nome dei file e delle cartelle:
dipende dal formato usato per registrare il disco
(comprende i quattro caratteri dell’estensione <.mp3> o <.wma>).
- ISO 9660 Level 1 e 2: 64 caratteri
- Romeo: 64 caratteri
- Joliet: 32 caratteri
- Nomi lunghi di Windows: 64 caratteri
Note sulle unità USB
• Questo apparecchio può riprodurre i file MP3/WMA contenuti in un’unità di archiviazione di massa USB.
• Non è possibile collegare un dispositivo USB tramite un hub USB e un multilettore per schede.
• Il collegamento di un cavo la cui lunghezza totale supera 5 m può causare una riproduzione anomala.
• Numero massimo di caratteri:
- Nome cartella: 63 caratteri
- Nome file: 63 caratteri
- Tag MP3: 60 caratteri
- Tag WMA: 60 caratteri
• L’unità può riconoscere un totale di 65 025 file, 255 cartelle (255 file per cartella incluse cartelle prive di file non supportati ) e fino a 8 gerarchie.
• Questo apparecchio non riconosce le unità USB non alimentate a 5 V e con assorbimento di corrente superiore a 1 A.
Note sull’iPod e l’iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd, e 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, e 6th generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* I modi [IPOD MODE] e [EXT MODE] non sono
utilizzabili.
• Nell’[HEAD MODE] non è possibile scorrere lungo i file video del menù “Videos”.
• L’ordine dei brani visualizzati nel menu di selezione dell’apparecchio potrebbe differire da quello dell’iPod o dell’iPhone.
• Se il funzionamento non avviene correttamente o nel modo previsto, per ottenere suggerimenti si prega di visitare il sito <http://www3.jvckenwood.com/ english/car/index.html> (sito in sola lingua inglese).
9
ITALIANO
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Note su “JVC Playlist Creator” e “JVC Music Control”
• Questo apparecchio è compatibile con l’applicazione per PC “JVC Playlist Creator” e con l’applicazione per Android
• I file audio contenuti nel database aggiunto con l’applicazione “JVC Playlist Creator” o “JVC Music Control” sono ricercabili con la funzione di ricerca musicale per titolo o nome dell’album o dell’esecutore.
• “JVC Playlist Creator” e “JVC Music Control” sono scaricabili dal sito <http://www3.jvckenwood.com/english/car/index.html> (sito in sola lingua inglese).
Informazioni visualizzate sul display
FM o AM Stazioni estranee al Radio Data System:
CD o USB Titolo dell’album/nome dell’esecutore* = Titolo del
USB-IPOD [HEAD MODE] o [IPOD MODE]: Titolo dell’album/nome
AUX AUX BT AUDIO BT AUDIO
* Con i CD convenzionali e quelli non registrati l’apparecchio visualizza “NO
NAME”.
Caratteri cirillici visualizzabili (nel modello
KD-R547 / KD-R449 / KD-R447)
Frequenza Giorno/ora
Stazioni FM del Radio Data System:
Nome della stazione (PS) = Frequenza = Tipo di programma (PTY) = Giorno/ora = (torna all’inizio)
brano* = Numero del brano/durata di riproduzione = Giorno/ora = (torna all’inizio)
dell’esecutore* = Titolo del brano* = Numero del brano/durata di riproduzione = Giorno/ora = (torna all’inizio) [EXT MODE]: EXT MODE
Giorno/ora
Carattere disponibile Caratteri effettivamente visualizzati
Giorno/ora
TM
“JVC Music Control”.
Giorno/ora
Problema Rimedi
Il suono non è udibile. • Regolare il volume al livello ottimale.
Appare il messaggio “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” o “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” e non è possibile eseguire alcuna operazione.
Le sorgenti non sono udibili.
La ricezione radio è scarsa. / Interferenze statiche durante l’ascolto di programmi radiofonici.
I caratteri non appaiono correttamente sul display. Questa unità può visualizzare soltanto lettere maiuscole, numeri e un numero limitato di simboli.
Appaiono alternatamente “PLEASE” e “EJECT”. Premere 0 e reinserire correttamente il disco. Viene visualizzata l’indicazione “IN DISC”. Accertarsi che durante l’espulsione del disco il vano di caricamento non sia in qualche modo
Impossibile espellere il disco. Premere a lungo 0 per forzare l’espulsione del disco. Non lasciarlo cadere quando fuoriesce.
La riproduzione dei brani non avviene nel modo inteso.
Il tempo di riproduzione trascorso non è corretto. Ciò dipende dal modo di registrazione usato.
Appare “NOT SUPPORT” e l’apparecchio salta le tracce.
“CANNOT PLAY” lampeggia e/o l’apparecchio non rileva la periferica collegata.
“READING” continua a lampeggiare. • Limitare l’uso di livelli gerarchici e cartelle.
L’iPod/iPhone non si accende o non funziona. • Controllare il collegamento tra l’apparecchio e l’iPod o l’iPhone.
• Controllare i cavi e i collegamenti.
• Accertarsi che il cavo di messa a terra posteriore collegato alla carrozzeria del veicolo sia corto e spesso.
Verificare che tutte le prese dei cavi dei diffusori siano adeguatamente isolate e resettare quindi
l’apparecchio. Se il problema persiste si suggerisce di rivolgersi al più vicino centro di assistenza.
Controllare l’impostazione [SRC SELECT]. ( 4)
• Collegare l’antenna correttamente.
• Estrarre completamente l’antenna.
Per KD-R547 / KD-R449 / KD-R447: l’apparecchio visualizza anche i caratteri dell’alfabeto cirillico. (Vedere la colonna a sinistra).
bloccato.
L’ordine di riproduzione dei brani dell’unità USB viene stabilito sulla base del loro nome, mentre
quello dei dischi sulla base dell’ordine di registrazione.
Accertarsi che il brano sia in un formato riproducibile. ( 9)
• Accertarsi che la periferica collegata sia compatibile con questo apparecchio e che i file che contiene siano anch’essi in formato compatibile. ( 9)
• Ricollegare la periferica.
• Reinserire il disco e ricollegare l’unità USB.
• Scollegare l’iPod o l’iPhone e resettarlo con un ripristino hardware.
• Controllare che l’impostazione [IPOD SWITCH] sia appropriata. ( 4)
Se il problema riscontrato persiste si suggerisce di provare a resettare l’apparecchio. ( 3)
10
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza d’uscita 50 W per canale
Potenza in uscita continua (RMS) 20 W per canale a 4 Ω, da 40 a 20 000 Hz con distorsione
Impedenza di carico 4 Ω (tolleranza da 4 Ω a 8 Ω)
Risposta in frequenza Da 40 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza 70 dB
Uscita di linea, livello uscita subwoofer/
Amplificatore audio
impedenza
Impedenza in uscita ≤ 600 Ω
FM Gamma di frequenza Per KD-R641 / KD-R541 / KD-R443 /
Sensibilità utilizzabile 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilità di silenziosità 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selettività canali alternati 65 dB (a 400 kHz)
Sintonizzatore
Risposta in frequenza Da 40 Hz a 15 000 Hz
Separazione stereo 40 dB
AM Gamma di frequenza MW Da 531 MHz a 1 611 MHz
Sensibilità/Selettività MW 20 μV/40 dB
armonica totale inferiore all’1%
Per KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449: 2,5 V/10 kΩ carico (a fondo scala)
KD-R442 / KD-R441: FM Da 87,5 MHz a 108,0 MHz
Per KD-R647 / KD-R547 / KD-R449 / KD-R447: FM Da 87,5 MHz a 108,0 MHz FM-LO Da 65,0 MHz a 74,0 MHz
LW Da 153 MHz a 279 MHz
LW 50 μV/—
Sistema di rilevamento del segnale Pickup ottico senza contatto (laser semiconduttore)
Numero di canali 2 canali (stereo)
Risposta in frequenza Da 5 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/interferenza 98 dB
Lettore CD
Affievolimento periodico del suono e oscillazione del suono
Standard USB USB 1.1, USB 2.0
Velocità di trasferimento dati (Piena velocità) Max. 12 Mbps
Periferiche compatibili Classe di archiviazione di massa
USB
Sistem file compatibili FAT 32/16/12
Formati audio riproducibili MP3/WMA
Corrente di alimentazione massima CC 5 V d 1 A
Requisiti di alimentazione (tensione di utilizzo) CC 14,4 V (tolleranza da 11 V a 16 V)
Messa a terra Massa negativa
Temperatura operativa consentita Da 0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P)
Generale
Peso (esclusi accessori)
Soggette a modifica senza preavviso
Dimensioni installazione (approssimative)
Dimensioni pannello (approssimative)
Al di sotto dei limiti misurabili
182 mm × 53 mm × 159 mm
Per
KD-R647
188 mm × 59 mm × 10 mm Per
KD-R547 KD-R447 KD-R441
188 mm × 59 mm × 13 mm
1,2 kg
/
/
/
KD-R443
:
KD-R641
KD-R541
:
/
KD-R449
/
KD-R442
/
/
11
ITALIANO
Avviso
• Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione da 12 V CC con messa a terra sul negativo.
• Prima d’installarlo e di eseguire i collegamenti elettrici scollegare il cavo negativo della batteria.
• Per evitare la formazione di cortocircuiti non collegare il cavo della batteria (giallo) né il cavo di accensione del motore (rosso) al telaio del veicolo né al cavo di messa a terra (nero).
• Per evitare la formazione di cortocircuiti proteggere inoltre con del nastro isolante i cavi non collegati.
• Al termine dell’installazione si deve nuovamente collegare l’unità a massa attraverso la carrozzeria della vettura.
Installazione dell’apparecchio nel cruscotto
Attenzione
• Per motivi di sicurezza si raccomanda di affidare l’installazione e i collegamenti elettrici a un tecnico professionista. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• Installare l'unità nella console del veicolo. Non toccarne le parti metalliche durante e subito dopo l’uso. Parti metalliche come il dissipatore di calore e l’involucro infatti si riscaldano molto.
• Non collegare i cavi in parallelo.
• Collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W. Se la potenza è inferiore a 50 W, per non danneggiarli è necessario cambiare l’impostazione [AMP GAIN]. (
Installare l’apparecchio con un angolo non superiore a 30 gradi.
• Se il gruppo di cavi preassemblati del veicolo non dispone del connettore di accensione, collegare il cavo di accensione (rosso) alla presa nella scatola dei fusibili del veicolo stesso che fornisce 12 V CC e viene alimentata e disalimentata dalla chiave di accensione.
• Dopo aver installato l’unità, controllare che le luci dei freni, i lampeggianti, i tergicristalli
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI
ecc. del veicolo funzionino correttamente.
• Se il fusibile brucia assicurarsi innanzitutto che i cavi non siano a contatto con il telaio del veicolo e quindi sostituirlo con uno nuovo dalle medesime caratteristiche elettriche.
·
dei diffusori al telaio del veicolo, al cavo di messa a terra (nero) né
8)
Installazione dell’apparecchio nell’apposito supporto di montaggio
Viti piatte o a testa tonda (non in dotazione) M5 × 8 mm
Procedura di base
Sfilare la chiave di accensione e scollegare la presa ·
1
della batteria del veicolo.
2 Collegare correttamente i cavi elettrici. Vedere il diagramma di collegamento. (13)
Tascabile
3 Installare l’unità nell’automobile. Vedere la sezione Installazione dell’apparecchio (nel
cruscotto).
4 Ricollegare il cavo · della batteria del veicolo. 5 Resettare l’unità. (3)
Eseguire i collegamenti elettrici previsti.
(➜ 13)
Piegare le linguette necessarie per mantenere la custodia nella posizione corretta.
Installare la mascherina orientandola correttamente.
Come rimuovere l’apparecchio
Staffa (non in dotazione)
12
Collegamento dei cavi
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
Uscita anteriore Uscita posteriore/subwoofer Uscita posteriore/subwoofer
KD-R449
Cavo del segnale (non in dotazione)
Cavo di telecomando (non in dotazione)
Amplificatore
Al cavo blu e bianco
fascio
di cavi D
del
JVC
(Non disponibile nei modello KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441)
Elenco delle parti per l’installazione
A
Frontalino
Terminale di terra posteriore
All’adattatore per telecomando da volante
Per alcune automobili VW/Audi o Opel (Vauxhall)
Potrebbe essere necessario modificare nel modo qui illustrato il cavo di alimentazione D fornito in dotazione.
Se l’apparecchio non si accende con i cavi modificati 1 si suggerisce di usare i cavi modificati 2.
Y: Giallo R: Rosso
Cablaggio originale
Cablaggio modificato 1
( o )
Cablaggio modificato 2
Presa d’antenna
Azzurro/giallo
STEERING
WHEEL REMOTE
Solo nel modello
KD-R641
Veicolo provvisto di connettore ISO
( o )
Veicolo NON provvisto di connettore ISO
* Gruppo di cavi preassemblati (da acquistare a parte)
IMPORTANTE:
per il collegamento si raccomanda di usare un gruppo di cavi preassemblati (da acquistare a parte) adatti per il proprio veicolo.
Fusibile (10 A)
Connettore ISO
Porpora ª / Porpora/nero ·:
B1/B2
Diffusore posteriore (destro)
Grigio ª / Grigio/nero ·:
B3/B4
Diffusore anteriore (destro)
Bianco ª / Bianco/nero ·:
B5/B6
Diffusore anteriore (sinistro)
Verde ª / Verde/nero ·:
B7/B8
Diffusore posteriore (sinistro)
A2 Al telefono cellulare (marrone)
A4 Giallo: Batteria
A5 Blu/bianco: Cavo telecomando
Arancione/bianco: Selettore di
A6
controllo illuminazione del veicolo
A7 Rosso: Accensione (ACC)
A8 Nero: Collegamento a terra (massa)
B
Supporto di montaggio
C
Mascherina
D
Fascio dei cavi
E
Chiavetta di estrazione
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×2 )
13
ITALIANO
ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR
ANTES DE UTILIZAR 2
FUNDAMENTOS 3
INTRODUÇÃO 4
CD / USB / iPod 5
RÁDIO 6
AUX 7
DEFINIÇÕES DE ÁUDIO 8
ILUMINAÇÃO
9
MAIS INFORMAÇÕES 9
DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
10
ESPECIFICAÇÕES 11
INSTALAÇÃO / CONEXÃO 12
Como ler este manual
• As operações são explicadas utilizando principalmente os botões do painel frontal do KD-R547 / KD-
KD-R447 / KD-R443 / KD-R442 / KD-R441.
[XX] indica os itens seleccionados.
• (➜
XX)
indica que há referências disponíveis no número de página indicado.
R541
/ KD-
R449
/
Aviso
Não opere nenhuma função que prejudique a sua atenção para uma condução segura.
Cuidado
Definição do volume:
• Ajuste o volume de forma que possa ouvir os sons de tráfego para prevenir acidentes.
• Baixe o volume antes de iniciar a leitura de fontes digitais para evitar danos aos altifalantes pelo aumento súbito do nível de saída do som.
Geral:
• Evite utilizar o dispositivo USB ou iPod/iPhone se isso puder comprometer a segurança da sua condução.
• Certifique-se de fazer uma cópia de segurança de todos os dados importantes. Não aceitaremos nenhuma responsabilidade por quaisquer perdas de dados gravados.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca coloque nem deixe cair objectos metálicos (moedas ou ferramentas de metal, por exemplo) dentro do aparelho.
• Se ocorrer um erro de disco devido à condensação na lente laser, ejecte o disco e espere que a humidade se evapore.
Controlo remoto (RM-RK52):
• Não deixe o controlo remoto em locais quentes tais como sobre o tablier.
• A pilha de lítio criará um perigo de explosão se for substituída incorrectamente. Substitua-a apenas por um tipo igual ou equivalente.
• A bateria ou pilhas não devem ser expostas ao calor excessivo, como luz do sol, fogo ou algo semelhante.
• Mantenha a pilha fora do alcance de crianças e dentro da embalagem original até ser utilizada. Elimine as pilhas usadas de imediato. Se for engolida, contacte de imediato um médico.
Manutenção
Para limpar o aparelho: Limpe a sujidade do painel frontal com um pano macio ou de silicone seco. Limpeza do conector: Remova o painel frontal e limpe o conector gentilmente
com uma mecha de algodão, tomando cuidado para não danificar o conector.
Manuseamento de discos:
• Não toque na superfície de gravação do disco.
• Não coloque adesivo, etc. no disco nem utilize um disco com adesivo nele colado.
• Não utilize acessórios para o disco.
• Limpe a partir do centro do disco e com um movimento para fora.
• Limpe o disco com um pano macio e seco tal como um pano de silicone. Não utilize solventes.
• Quando retirar os discos deste aparelho, puxe-os para fora horizontalmente.
• Retire quaisquer rebarbas do orifício central e bordos do disco antes de inserir um disco.
Conector (no lado inverso do painel frontal)
2
FUNDAMENTOS
Painel frontal
KD-R647 KD-R641
Botão de volume
(rodar/premir)
Porta de carregamento
Mostrador
Colocar
Retirar
KD-R547 KD-R541
KD-R449 KD-R447
KD-R443 KD-R442
KD-R441
Como reiniciar
Os seus ajustes
Botão de remoção
Para Fazer isto (no painel frontal) Fazer isto (no controle remoto)
Ligar a corrente Prima L SOURCE.
Ajustar o volume Rode o botão do volume. Prima VOL + ou VOL –
Seleccione uma fonte • Prima L SOURCE repetidamente.
Alterar a informação do visor
KD-R547 / KD-R541
• Mantenha premido para desligar a corrente.
Prima o botão de volume para silenciar o som o pausar a leitura.
• Prima de novo para cancelar.
• Prima L SOURCE e, em seguida, rode o botão do volume dentro de 2
segundos.
Prima DISP repetidamente.
• Mantenha premido para deslocar a informação actual no visor.
(➜ 10)
predefinidos também serão apagados.
3
Controlo remoto (RM-RK52)
• Fornecido para o
• É preciso comprar separadamente para o
KD-R547 / KD-R541 / KD-R449
Retire a folha de isolamento antes utilizar pela primeira vez.
Como substituir a pilha
( não disponível )
Prima
• Prima de novo para cancelar. Prima SOURCE repetidamente.
( não disponível )
KD-R647
para silenciar o som o pausar a leitura.
.
Sensor remoto (Não exponha à luz brilhante do sol.)
.
.
KD-R641
PORTUGUÊS
/
INTRODUÇÃO
1
Cancelar a demonstração
1
Mantenha
2
Prima o botão de volume para seleccionar
3
Rode o botão de volume para seleccionar seguida, prima o botão.
4
Prima
2
Acerte o relógio
1
Mantenha
2
Rode o botão de volume para seleccionar prima o botão.
3
Rode o botão de volume para seleccionar seguida, prima o botão.
4
Rode o botão do volume para seleccionar o dia e, em seguida, prima o botão.
5
Rode o botão de volume para ajustar as horas e, em seguida, prima o botão.
6
Rode o botão de volume para ajustar os minutos e, em seguida, prima o botão.
7
Rode o botão de volume para seleccionar prima o botão.
8
Rode o botão do volume para seleccionar e, em seguida, prima o botão.
9
Prima
3
Faça as definições básicas
1
Mantenha
2
Rode o botão de volume para fazer uma selecção e, em seguida, prima o botão.
• Consulte a seguinte tabela para a selecção.
3
Prima
Para voltar à hierarquia anterior, prima G
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
premido.
para sair.
premido.
para sair.
premido.
para sair.
[DEMO]
[DEMO OFF]
[CLOCK]
[CLOCK SET]
[24H/12H]
[24 HOUR]
T/P
.
.
e, em
e, em seguida,
e, em
e, em seguida,
ou
[12 HOUR]
CLOCK
24H/12H
CLOCK ADJ
CLOCK DISP
DIMMER
DIMMER SET
BRIGHTNESS Defina o brilho do visor e dos botões para o dia e noite separadamente.
DISPLAY
SCROLL
TAG DISPLAY
IPOD SWITCH
SRC SELECT
4
*
AM
4
*
AUX
1
*
A conexão do cabo de controlo de iluminação é necessária. (➜
2
*
Alguns caracteres ou símbolos não aparecerão correctamente (ou não aparecerão).
3
*
Visualizado somente quando a fonte é USB-IPOD.
4
*
Não visualizado quando a fonte correspondente está seleccionada.
4
24 HOUR/ 12 HOUR: Selecciona o formato do relógio.
AUTO: A hora do relógio é automaticamente definida com os dados da hora de relógio (CT) através do sinal do FM Radio Data System. ; OFF: Cancela.
ON: A hora do relógio é apresentada no visor mesmo quando o aparelho está desligado. ; OFF: Cancela.
Selecciona a iluminação do visor e dos botões ajustada na definição [BRIGHTNESS]. AUTO: Muda entre os ajustes para o dia e noite ao ligar ou desligar as luzes do automóvel. *1 ; ON: Selecciona os ajustes para a noite. ; OFF: Selecciona os ajustes para o dia.
1
DAY/ NIGHT: Selecciona dia ou noite.
2
BUTTON ZONE/ DISP ZONE: Seleccione a zona para definição.
3
Defina o nível do brilho (00 a 31).
(Predefinição: BUTTON ZONE: DAY: 25 ; NIGHT: 9 / DISP ZONE: DAY: 31 ; NIGHT: 12 ; Para
2
*
ONCE: Desloca a informação no visor uma vez. ; AUTO: Repete o deslocamento em intervalos de 5 segundos. ; OFF: Cancela.
ON: Mostra a informação TAG durante a leitura de ficheiros MP3/WMA. ; OFF: Cancela.
*3 : Somente para
HEAD MODE: Controla a leitura de música somente a partir deste aparelho. ; IPOD MODE: Controla a leitura de música a partir de ambos o aparelho e o iPod/iPhone. ; EXT MODE: Controla a leitura de música somente a partir do iPod/iPhone.
ON: Activa AM na selecção de fonte. ; OFF: Desactiva. ON: Activa AUX na selecção de fonte. ; OFF: Desactiva. ; BT ADAPTER: Seleccione quando
o adaptador Bluetooth KS-BTA100 estiver ligado à tomada AUX (➜ 7). O nome da fonte mudará para BT AUDIO.
KD-R647
KD-R647
/
KD-R641
/
KD-R641
/
KD-R547
: DAY: 31 ; NIGHT: 11)
/
KD-R541
13)
Predefinição:
XX
CD / USB / iPod
Inicie a reprodução
CD
Lado da etiqueta
A fonte muda para CD e a leitura começa.
• Para ejectar um disco, prima 0.
USB
Terminal de entrada USB
Cabo USB 2.0 (disponível
*1
comercialmente)
A fonte muda para USB e a leitura começa.
iPod/iPhone (somente KD-R641
/
KD-R547
KD-R647
/
KD-R541
/ )
Terminal de entrada USB
Cabo USB 2.0
1
*
(acessório do iPod/iPhone)
A fonte muda para USB-IPOD e a leitura começa.
• Também pode mudar a fonte a partir de outra fonte para iPod premindo iPod.
Prima 4 iPod MODE repetidamente para seleccionar o modo de controlo (
[HEAD MODE]
/
[IPOD MODE]
/
[EXT MODE]
directamente.
• Consulte também
1
*
Não deixe o cabo dentro do automóvel
[IPOD SWITCH]. (➜ 4)
quando não estiver a utilizar.
KD-R647 / KD-R641
KD-R647 / KD-R641 KD-R547 / KD-R541
Para Fazer isto CD USB iPod
Seleccionar uma
Prima E / F (ou 2 / 3 no RM-RK52).
faixa/ficheiro
Seleccionar uma
Prima 1 ∞ / 2 5 (ou 5 / ∞ no RM-RK52).
pasta (MP3/WMA)
Retrocesso/avanço
Mantenha E / F premido (ou 2 / 3 no RM-RK52).
rápido
Seleccionar uma faixa/ficheiro da lista
1 Prima MENU 2 Rode o botão de volume para fazer uma selecção e, em seguida,
prima o botão.
Ficheiro MP3/WMA: Seleccione a pasta desejada e, em seguida, um ficheiro.
• iPod ou ficheiro JVC Playlist Creator (JPC) / JVC Music Control (JMC)*3: Seleccione o ficheiro desejado da lista (PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS*4, GENRES, COMPOSERS*4).
• Para voltar à hierarquia anterior, prima G T/P.
• Para cancelar, prima MENU.
Nota: Rode o botão do volume rapidamente para um avanço rápido.
Função de repetição Prima 6 B repetidamente para fazer uma selecção.
• CD de áudio ou ficheiro JPC / JMC: TRACK RPT, RPT OFF
• Ficheiro MP3/WMA: TRACK RPT, FOLDER RPT, RPT OFF
• iPod: ONE RPT, ALL RPT
Leitura aleatória Prima 5 A repetidamente para fazer uma selecção.
• CD de áudio: ALL RND, RND OFF
• Ficheiro MP3/WMA ou ficheiro JPC / JMC: FOLDER RND, ALL RND, RND OFF
)
2
*
Aplicável somente para
3
*
Somente para ficheiros registados na base de dados criada com
JPC / JMC. (➜
10)
• iPod: SONG RND, ALBUM RND
[HEAD MODE]
e
[IPOD MODE]. (➜ 4)
6
*
, RND OFF
4
*
Só para iPod.
5
*
Aplicável somente para
6
*
Não aplicável para alguns iPod/iPhones.
[HEAD MODE]. (➜ 4)
5
: Aplicável
— : Não aplicável
PORTUGUÊS
2
*
2
*
5
*
5
*
5
*
RÁDIO
“ST” acende-se quando se recebe uma transmissão FM estéreo com um sinal suficientemente forte.
Procura de uma estação
1 Prima L SOURCE para seleccionar FM ou AM. 2
Prima E / F (ou 2 / 3 no RM-RK52) para buscar uma estação automaticamente.
(ou) Mantenha E / F premido (ou 2 / 3 no RM-RK52) até que “M” comece a piscar
e, em seguida, prima repetidamente para buscar uma estação manualmente.
Armazene uma estação
Pode armazenar até 18 estações para FM e 6 estações para AM.
Durante a audição de uma estação....
Mantenha premido um dos botões numéricos (1 a 6) para armazenar.
(ou) 1 Mantenha o botão do volume premido até que “PRESET MODE” comece a
piscar.
2 Rode o botão do volume para seleccionar um número predefinido e, em
seguida, prima o botão.
O número predefinido pisca e “MEMORY” aparece.
Seleccione uma estação armazenada
Prima um dos botões numéricos (1 a 6).
(ou) 1 Prima MENU. 2 Rode o botão do volume para seleccionar um número predefinido e, em
seguida, prima o botão.
Procura do seu programa favorito (Procura PTY)
Disponível somente para estações FM Radio Data System.
1 Mantenha G 2 Rode o botão do volume para seleccionar um código PTY
seguida, prima o botão.
T/P premido.
(➜ 7)
e, em
Se uma estação estiver a transmitir um programa correspondente ao código PTY
seleccionado, essa estação é sintonizada.
Activar Recepção TA (Notícias sobre o Tráfego)
Disponível somente para estações FM Radio Data System.
Prima G
O aparelho mudará temporariamente para Notícias sobre o Tráfego (TA) (se disponível) a partir de qualquer fonte que não seja AM.
• Para desactivar, prima G T/P de novo.
T/P.
Outras definições
1 Mantenha MENU premido. 2
Rode o botão de volume para seleccionar
[TUNER]
e, em seguida, prima o botão.
3 Rode o botão do volume para fazer uma selecção (veja a tabela abaixo e na
página 7) e, em seguida, prima o botão.
4 Prima MENU para sair.
Predefinição:
SSM Para
AF-REG
*
NEWS-STBY
P-SEARCH
* Apenas para estações FM Radio Data System.
*
KD-R641
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 Predefina automaticamente até 18 estações para FM. “SSM” pára de piscar quando as primeiras 6 estações são armazenadas. Seleccione SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18 para armazenar as 12 estações seguintes.
Para
KD-R647
FM: SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 ; FM-LO: SSM 01 – 06 Predefina automaticamente até 12 estações para FM e 6 estações para FM-LO. “SSM” pára de piscar quando as primeiras 6 estações são armazenadas. Seleccione SSM 07 – 12 para armazenar as 6 estações seguintes para FM.
AF ON: Procura automaticamente outra estação que esteja a transmitir o mesmo programa na mesma rede Radio Data System com uma melhor recepção quando a recepção actual não está boa. ; AF-REG ON: Muda para outra estação somente na região específica com o controlo AF. ; AF OFF: Cancela.
*
Visualizado somente quando a fonte é FM.
ON: O aparelho mudará temporariamente para Programa de Notícias, se disponível. ; OFF: Cancela.
ON: Quando o sinal de uma estação predefinida que seleccionou está fraco, o
aparelho procurará outra estação que possa estar a transmitir o mesmo programa que a estação predefinida original. ; OFF: Cancela.
/
KD-R541
/
KD-R547
/
KD-R443
/
KD-R449
/
KD-R442
/
KD-R447
/
KD-R441
:
:
XX
6
RÁDIO
AUX
MONO Visualizado somente quando a fonte é FM.
IF BAND
RADIO TIMER
Código PTY:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M
(música) (música)
JAZZ, COUNTRY, NATION M
MONO ON: Melhora a recepção FM, mas o efeito estéreo será perdido. ; MONO OFF: Cancela.
AUTO: Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir os ruídos de
interferência das estações adjacentes. (O efeito estéreo poderá perder-se.) ; WIDE: Sujeita aos ruídos de interferência de estações adjacentes, mas a qualidade do som não será degradada e o efeito estéreo será mantido.
Liga o rádio numa hora específica, independentemente da fonte actual.
1
ONCE/ DAILY/ WEEKLY/ OFF: Seleccione a frequência em que o temporizador
será ligado.
2
Seleccione a banda.
Para
KD-R641
FM/ AM Para
KD-R647
FM/ FM-LO/ AM
3
Seleccione a estação predefinida.
Para
KD-R641
01 a 18 (para FM)/ 01 a 06 (para AM) Para
KD-R647
01 a 12 (para FM)/ 01 a 06 (para FM-LO/AM)
4
Defina o dia e hora de activação.
• “M” acende-se no final. O temporizador de rádio não será activado nos seguintes casos.
• O aparelho está desligado.
[OFF] é seleccionado para [AM] em [SRC SELECT] após a selecção do temporizador para AM. (➜ 4)
, ROCK M
(música)
, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
, EASY M
(música)
/
KD-R541
/
KD-R547
/
KD-R541
/
KD-R547
(música)
, LIGHT M
, OLDIES, FOLK M
/
KD-R443
/
KD-R449
/
KD-R443
/
KD-R449
(música)
(música)
/
KD-R442
/
KD-R447
/
KD-R442
/
KD-R447
, CLASSICS, OTHER M
, DOCUMENT
Predefinição:
/
KD-R441
:
/
KD-R441
:
XX
Utilize um leitor de áudio portátil
1 Ligue um leitor de áudio portátil (disponível comercialmente).
Mini ficha estéreo de 3,5 mm com conector em forma de “L” (disponível comercialmente)
Leitor de áudio portátil
Tomada de entrada auxiliar
2 Seleccione 3 Prima L SOURCE para seleccionar AUX.
:
4 Ligue o leitor de áudio portátil e inicie a leitura.
:
Utilize um dispositivo Bluetooth®
[ON]
para
[AUX]
em
[SRC SELECT]. (➜ 4)
Utilize uma mini ficha estéreo de 3 núcleos para obter uma saída de áudio óptima.
1 Ligue o adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (comprado separadamente).
Cablagem da unidade (
Tomada de entrada auxiliar
Azul/branco
Preto
Castanho
Azul/branco: Controlo remoto
Preto: Terra Castanho: Silenciamento de
telefone
2 Registe (emparelhe) o dispositivo Bluetooth com KS-BTA100. 3 Seleccione
[BT ADAPTER]
para
[AUX]
em
[SRC SELECT]. (➜ 4)
4 Prima L SOURCE para seleccionar BT AUDIO. 5 Comece a utilizar o dispositivo Bluetooth.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções do KS-BTA100.
13)
.
7
PORTUGUÊS
DEFINIÇÕES DE ÁUDIO
Para Fazer isto
Seleccionar um equalizador predefinido
Armazenar suas próprias definições do som
Prima EQ repetidamente.
FLAT (predefinição), NATURAL, DYNAMIC, VOCAL BOOST, BASS BOOST, USER
1 Mantenha EQ premido. 2 Rode o botão de volume para fazer uma selecção e, em seguida,
prima o botão.
SUB.W *
1
: –08 a +08 Predefinição: (00)
BASS LVL: –06 a +06 (00) MID LVL: –06 a +06 (00) TRE LVL: –06 a +06 (00)
• A definição é armazenada em [USER] em EQ.
• Para voltar ao item anterior, prima G T/P.
• Para sair, prima EQ.
1
*
Para
KD-R647
quando
/
[L/O MODE]
KD-R641
/
KD-R547
está definido para
/
KD-R541 / KD-R449:
[SUB.W]
e
[SUB.W]
está definido para
Visualizado somente
[ON]
.
Outras definições
1 Mantenha MENU premido. 2 Rode o botão do volume para seleccionar
botão.
[PRO EQ] ou [AUDIO]
e, em seguida, prima o
3 Rode o botão de volume para fazer uma selecção (consulte a tabela abaixo) e, em
seguida, prima o botão.
Repita o passo 3 até que o item desejado seja seleccionado. 4 Prima MENU para sair.
PRO EQ
A definição é armazenada em [USER] em EQ.
1
BASS / MIDDLE / TREBLE: Seleccione uma tonalidade sonora.
2
Ajuste os elementos do som da tonalidade seleccionada.
BASS Frequência: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Predefinição: (80 Hz) Nível: –06 a +06 (00) Q: Q1.0/ Q1.25/ Q1.5/ Q2.0 (Q1.0)
MIDDLE Frequência: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Predefinição: (1.0 kHz) Nível: –06 a +06 (00) Q: Q0.75/ Q1.0/ Q1.25 (Q1.25)
TREBLE Frequência: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Predefinição: (10.0 kHz) Nível: –06 a +06 (00) Q: Q FIX (Q FIX)
8
Predefinição:
AUDIO
2
3
*
*
FADER
R06F06 (00): Ajuste o equilíbrio dos altifalantes frontal e traseiro.
3
*
BALANCE
L06R06 (00): Ajusta o balanço de saída dos altifalantes
esquerdos e direitos.
BASS BOOST
+01 / +02: Selecciona o seu nível de reforço dos graves preferido. ; OFF: Cancela.
LOUD
LOW / HIGH: Reforça as frequências baixas ou altas para produzir um som bem equilibrado em volumes baixos. ; OFF: Cancela.
VOL ADJUST
–05+05 (00): Predefine o nível de ajuste do volume de cada
fonte (em comparação com o nível do volume FM). Seleccione a fonte que deseja ajustar antes de efectuar o ajuste. (“VOL ADJ FIX” aparece se FM for seleccionado.)
L/O MODE
SUB.W / REAR: Selecciona se os altifalantes traseiros ou um
subwoofer estão ligados aos terminais de saída de linha REAR/SW no painel traseiro (através de um amplificador externo).
4
*
SUB.W SUB.W LPF
ON / OFF: Liga ou desliga a saída do subwoofer.
5
*
THROUGH: Todos os sinais são enviados para o subwoofer. ; LOW 55Hz / MID 85Hz / HIGH 120Hz: Os sinais de áudio com
frequências inferiores a 55 Hz/ 85 Hz/ 120 Hz são enviados ao subwoofer.
5
SUB.W LEVEL BEEP TEL MUTING
*
–08+08 (00): Ajusta o nível de saída do subwoofer. ON / OFF: Activa ou desactiva o som de operação dos botões.
6
*
ON: Silencia o som durante o uso do telemóvel (não ligado através do KS-BTA100). ; OFF: Cancela.
AMP GAIN
LOW POWER: Limita o nível máximo do volume a 30. (Seleccione se
a potência máxima de cada altifalante for menor do que 50 W para prevenir danos aos altifalantes.) ; HIGH POWER: O nível máximo do volume é 50.
[L/O MODE]
/
[SUB.W]
/
[SUB.W LPF]
/
[SUB.W LEVEL] só pode ser seleccionado
para o KD-R647 / KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 / KD-R449.
2
*
Se estiver a utilizar um sistema de dois altifalantes, defina o nível do
fader para
3
*
O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
4
*
Visualizado somente quando
5
*
Visualizado somente quando
6
*
Não funciona se
[SRC SELECT]
[00]
.
.
[BT ADAPTER]
[L/O MODE] [SUB.W]
está definido para
está definido para
for seleccionado para
[AUX]
[ON]
em
[SUB.W]
.
XX
.
ILUMINAÇÃO
MAIS INFORMAÇÕES
1 Mantenha MENU premido. 2 Rode o botão do volume para seleccionar
seguida, prima o botão.
[COLOR]
ou
[COLOR SETUP]
e, em
3 Rode o botão de volume para fazer uma selecção (consulte a tabela abaixo) e,
em seguida, prima o botão.
4 Prima MENU para sair.
COLOR
: Seleccione uma cor para
separadamente.
KEY ILLUM BUTTON ZONE
[COLOR 06]
DISP ZONE [COLOR 01]
ALL ZONE [COLOR 06]
COLOR SETUP
DAY COLOR
NIGHT COLOR
MENU COLOR
[NIGHT COLOR]
1
*
Para
2
*
Para
1
*
2
*
2
*
2
*
*2: Armazene as suas próprias cores para o dia e noite para
[BUTTON ZONE]
ou
KD-R547 KD-R647
[DAY COLOR]
/ /
Predefinição:
[BUTTON ZONE], [DISP ZONE]
GREEN / RED: Selecciona sua cor preferida para a iluminação dos botões. COLOR 01 a COLOR 29: A cor seleccionada é visualizada na zona seleccionada.
USER: A cor criada em [COLOR SETUP] é visualizada na zona seleccionada.
COLOR FLOW 01 a COLOR FLOW 03: A cor muda em velocidades diferentes.
A iluminação do visor e dos botões mudará para a cor actual ou seleccionada [BUTTON ZONE].
e
[DISP ZONE]
1
BUTTON ZONE / DISP ZONE: Seleccione uma zona.
2
RED / GREEN / BLUE: Seleccione uma cor primária.
3
00 a 31: Seleccione o nível.
Repita os passos
• A definição é armazenada para [USER] em [COLOR].
• Se [00] for seleccionado para todas as cores primárias para [DISP ZONE],
não aparecerá nada no visor.
ON: Muda a iluminação do visor e dos botões quando as definições são realizadas no menu e procura de lista. ; OFF: Cancela.
KD-R449 KD-R641
é alterado ao ligar ou desligar as luzes do automóvel.
. .
separadamente.
2
e 3 para todas as cores primárias.
e
[ALL ZONE]
XX
Sobre discos e ficheiros de áudio
• Este aparelho só pode efectuar a leitura dos seguintes CDs:
• Este aparelho pode efectuar a leitura de discos com sessões múltiplas; contudo, sessões não encerradas serão saltadas durante a leitura.
Discos não legíveis:
- Discos que não são redondos.
- Discos com coloração na superfície de
gravação ou discos que estão sujos.
- Discos Graváveis/Regraváveis que não foram
finalizados.
- CD de 8 cm. Tentar inserir utilizando
um adaptador pode causar um mau funcionamento.
Leitura de DualDisc: O lado não-DVD de um “DualDisc” não é compatível com os “Discos Compactos de Áudio Digital” normais. Portanto, o uso de um lado não DVD de um disco DualDisc neste produto não é recomendável.
Ficheiros legíveis:
- Extensões de ficheiro: MP3 (.mp3), WMA
(.wma)
- Bit rate: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
- Frequência de Amostragem:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
- Ficheiros com taxa de bits variável (VBR).
Número máximo de caracteres para o
nome de ficheiro/pasta:
Depende do formato de disco utilizado (incluir
4 caracteres de extensão—<.mp3> ou <.wma>).
- ISO 9660 Nível 1 e 2: 64 caracteres
- Romeo: 64 caracteres
- Joliet: 32 caracteres
- Windows de ficheiros de nomes compridos:
64 caracteres
9
Sobre dispositivos USB
• Este aparelho pode efectuar a leitura de ficheiros MP3/WMA armazenados num dispositivo de armazenamento USB.
• Não é possível conectar um dispositivo USB através de um hub USB e Multi Card Reader.
• Ligar um cabo cujo comprimento total seja mais longo que 5 m pode resultar numa leitura anormal.
• O número máximo de caracteres para:
- Nomes de pastas: 63 caracteres
- Nomes de ficheiros: 63 caracteres
- Tag MP3: 60 caracteres
- Tag WMA: 60 caracteres
• Esta unidade pode reconhecer até 65 025 ficheiros, 255 pastas (255 ficheiros por pasta, incluindo pastas com ficheiros não suportados), e de 8 hierarquias.
• Este aparelho não reconhece um dispositivo USB com uma voltagem diferente de 5V e com mais do que 1 A.
Sobre iPod/iPhone
• Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd e 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video (5th generation)*
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th e 6th
generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
* [IPOD MODE]/ [EXT MODE] não são
aplicáveis.
• Não é possível procurar ficheiros vídeo no menu “Videos” em [HEAD MODE].
• A ordem das canções visualizada no menu de selecção deste aparelho pode diferir da ordem que aparece no iPod/iPhone.
• Se algumas operações não forem executadas correctamente ou como pretendido, visite: <http://www3.jvckenwood.com/english/car/ index.html> (Website em inglês).
PORTUGUÊS
MAIS INFORMAÇÕES
DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sobre “JVC Playlist Creator” e “JVC Music Control”
• Este aparelho suporta a aplicação PC “JVC Playlist Creator” e a aplicação Android
• Quando utilizar o ficheiro de áudio com base de dados adicionada por “JVC Playlist Creator” ou “JVC Music Control”, pode procurar um ficheiro por título, nome de álbum ou de artista utilizando a procura de música.
• “JVC Playlist Creator” e “JVC Music Control” estão disponíveis no website abaixo: <http://www3.jvckenwood.com/english/car/ index.html> (Website em inglês).
Informações no visor
FM ou AM Estação não Radio Data System:
CD ou USB Título do álbum/Artista* = Título da faixa* =
USB-IPOD [HEAD MODE] ou [IPOD MODE]: Título do
AUX AUX BT AUDIO BT AUDIO Dia/Relógio
* “NO NAME” aparece para discos CD convencionais ou se não
estiver gravado.
Letras cirílicas disponíveis (para
KD-R449
Caracteres disponíveis Indicações no visor
TM
“JVC Music Control”.
Frequência
Estação FM Radio Data System:
Nome da estação (PS) = Frequência = Tipo de programa (PTY) = Dia/Relógio = (voltar ao início)
Nº da faixa/tempo de leitura (
voltar ao início
álbum/Artista* tempo de leitura início [EXT MODE]: EXT MODE Dia/Relógio
/
KD-R447
)
Dia/Relógio
Dia/Relógio
=
)
=
Título da faixa* = Nº da faixa/
=
Dia/Relógio = (
)
Dia/Relógio =
KD-R547
voltar ao
/
Sintoma
O som não pode ser ouvido. • Ajuste o volume para o nível ideal.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” aparece e nenhuma operação pode ser realizada.
A fonte não pode ser seleccionada. A recepção do rádio está má. / O rádio gera um
ruído estático. Caracteres correctos não são visualizados. Este aparelho só pode visualizar letras maiúsculas, números e um número limitado
“PLEASE” e “EJECT” aparecem alternadamente.
Aparece a indicação “IN DISC”. Certifique-se de que nada está a bloquear a abertura de carregamento ao ejectar o
O disco não é ejectado. Mantenha 0 premido para ejectar o disco forçosamente. Tenha o cuidado para
A ordem de leitura não está conforme pretendido.
A indicação de tempo de reprodução decorrido não é correcta.
“NOT SUPPORT” aparece e a faixa é saltada. “CANNOT PLAY” pisca e/ou o dispositivo ligado
não pode ser detectado.
“READING” está a piscar. • Não utilize demasiados níveis hierárquicos e pastas.
O iPod/iPhone não se liga ou não funciona. • Verifique a ligação entre este aparelho e o iPod/iPhone.
Solução
• Verifique os fios e as fichas.
• Certifique-se de que o terminal de terra traseiro ligado ao chassis do automóvel está a utilizar cabos mais curtos e mais grossos.
Certifique-se de que os terminais dos fios dos altifalantes estão adequadamente
isolados e, em seguida, reinicie o aparelho. Se isso não resolver o problema, consulte o seu centro de serviço mais próximo.
Marque a definição [SRC SELECT]. ( 4)
• Verifique a ligação da antena.
• Puxe a antena até o fim.
de símbolos. Para pode visualizar letras cirílicas maiúsculas. (Ver coluna à esquerda).
Prima 0 e, em seguida, coloque o disco correctamente.
disco.
evitar que o disco caia ao ser ejectado.
A ordem de leitura é determinada pelos nomes dos ficheiros (USB) ou a ordem na
qual os ficheiros foram gravados (disco).
Isso depende do processo de gravação mais cedo.
Verifique se a faixa está num formato legível. ( 9)
• Verifique se o dispositivo ligado é compatível com este aparelho e certifique-se de que os ficheiros estão nos formatos suportados. ( 9)
• Volte a colocar o dispositivo.
• Recarregue o disco ou volte a colocar o dispositivo USB.
• Retire e reinicialize o iPod/iPhone utilizando a reinicialização física.
• Verifique se a definição [IPOD SWITCH] é apropriada. ( 4)
KD-R547
/
KD-R449
/
KD-R447
: O aparelho também
Se ainda tiver problemas, reinicialize o aparelho. ( 3)
10
ESPECIFICAÇÕES
Potência de saída 50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS) 20 W por canal a 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz a pelo
Impedância de Carga 4 Ω (variação de 4 Ω a 8 Ω)
Resposta de Frequência 40 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído 70 dB
Saída de linha, nível de saída de subwoofer/impedância
Amplificador de áudio
Impedância de Saída ≤ 600 Ω
FM Gama de frequência Para
Sensibilidade Útil 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade Mínima 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividade de canais alternada
Sintonizador
Resposta de Frequência 40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo 40 dB
AM Gama de frequência MW 531 MHz a 1 611 MHz
Sensibilidade/Selectividade MW 20 μV/40 dB
menos 1% de distorção harmônica total
Para
KD-R647 /
KD-R541 /
2,5 V/10 kΩ de carga (escala máxima)
KD-R641
KD-R442
FM 87,5 MHz a 108,0 MHz Para
KD-R647
KD-R447
FM 87,5 MHz a 108,0 MHz FM-LO 65,0 MHz a 74,0 MHz
65 dB (a 400 kHz)
LW 153 MHz a 279 MHz
LW 50 μV/—
KD-R449
/
/
KD-R441
/
:
KD-R641 /
:
KD-R541
:
KD-R547
/
/
KD-R547 /
KD-R443
KD-R449
Sistema de Detecção de Sinal Lente óptica sem contacto (laser semicondutor)
Número de canais 2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência 5 Hz a 20 000 Hz
Relação Sinal-Ruído 98 dB
Leitor de CD
Flutuação de Velocidade Abaixo do limite mensurável
Padrão USB USB 1.1, USB 2.0
Taxa de Transferência de Dados (Velocidade Máxima)
Dispositivos compatíveis Armazenamento em massa
USB
/
/
Sistemas de ficheiros compatíveis FAT 32/16/12
Formato de áudio legíveis MP3/WMA
Máxima alimentação de corrente CC 5 V d 1 A
Requisitos de energia (Voltagem de funcionamento)
Sistema de ligação Terra Terra negativa
Temperatura de Funcionamento Permitida
Dimensões (L × A × P)
Geral
Peso (Acessórios excluídos)
Sujeitos a modificações sem aviso prévio.
Instalação (aprox.) 182 mm × 53 mm × 159 mm
Painel (aprox.) Para
Máx. 12 Mbps
CC 14,4 V (Variação de 11 V a 16 V)
0°C a +40°C
KD-R647
188 mm × 59 mm × 10 mm Para
KD-R547 KD-R449 KD-R442
188 mm × 59 mm × 13 mm
1,2 k
g
/
/
/
KD-R447
/
KD-R441
KD-R641
KD-R541
/ :
:
/
KD-R443
/
11
PORTUGUÊS
Aviso
Este aparelho só pode ser utilizado com um fornecimento de energia de CC de 12 V, com terra negativa.
• Desligue o terminal negativo da bateria antes de efectuar as ligações e montagem.
Não ligue o fio da bateria (amarelo) e o fio da ignição (vermelho) ao chassis do automóvel ou fio terra (preto) para prevenir um curto-circuito.
Isole os fios não ligados com fita de vinilo para prevenir um curto-circuito.
• Certifique-se de aterrar este aparelho ao chassis do automóvel de novo após a instalação.
Cuidado
• Para o propósito de segurança, encarregue as ligações e a montagem a profissionais. Consulte o revendedor de áudio para automóveis.
Instale este aparelho na consola do seu automóvel. Não toque nas partes de metal deste aparelho durante e logo após a utilização do aparelho. As partes de metal, tal como o dissipador de calor e a caixa ficam muito quentes.
• Não ligue os fios · do altifalante ao chassis do automóvel, fio terra (preto) ou em paralelo.
• Ligue altifalantes com uma potência máxima acima de 50 W. Se a
INSTALAÇÃO / CONEXÃO
potência máxima dos altifalantes for inferior a 50 W, altere a definição
[AMP GAIN] para evitar danos aos altifalantes. (➜ 8)
Monte o aparelho num ângulo de 30º ou menos.
• Se a cablagem do seu automóvel não tiver um terminal de ignição, ligue o fio de ignição (vermelho) ao terminal na caixa de fusíveis do automóvel que forneça uma energia de CC de 12 V e que seja ligado e desligado pela chave de ignição.
• Depois que o aparelho tiver sido instalado, verifique se as lâmpadas de stop, os pisca-piscas, os limpa pára-brisa, etc. do automóvel estão funcionando correctamente.
• Se o fusível queimar-se, primeiro certifique-se de que os fios não estão em contacto com o chassis do automóvel e, em seguida, substitua o fusível por um novo com a mesma capacidade.
Processo básico 1
Retire a chave do interruptor de ignição e, em seguida, desconecte o terminal · da bateria do automóvel.
2 Ligue o fios adequadamente. Consulte a secção de ligação.
(➜ 13)
3 Instale o aparelho no seu automóvel. Consulte a secção de instalação do aparelho (montagem
no tablier).
4 Ligue o terminal · da bateria do automóvel. 5 Reinicie o aparelho.
(➜ 3)
Instalação do aparelho (montagem no tablier)
Dobre as bordas apropriadas para manter a manga firme na posição correcta.
Certifique-se de que a direcção da placa de guarnição está correcta.
Quando instalar sem a mangueira de montagem
Parafusos de cabeça plano ou redonda (não fornecidos) M5 × 8 mm
Entrada
Suporte (não fornecido)
12
Não é necessária nenhuma cablagem.
13)
(
Como retirar o aparelho
Conexão da cablagem
KD-R647 KD-R641 / KD-R547 / KD-R541 /
Saída dianteira Saída traseira/subwoofer Saída traseira/subwoofer
KD-R449
Cabo de sinal (não fornecido)
(Não disponível para
Cabo de controlo remoto (não fornecido)
Amplificador JVC
KD-R447
/
KD-R443
/
KD-R442
Ao cabo azul/ branco da cablagem
/
KD-R441
Lista de peças para instalação
D
A
Painel frontal
)
Ao adaptador do controlo remoto do volante de
Para alguns automóveis VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Pode precisar modificar a cablagem do cabo de alimentação fornecido
D
como mostrado abaixo.
Se o aparelho não ligar com a cablagem modificada 1, utilize a cablagem modificada 2.
Y: Amarelo R: Vermelho
Instalação original
Instalação modificada 1
( ou )
Instalação modificada 2
Terminal Terra posterior
direcção
Se o seu carro tiver um terminal ISO
Se o seu carro NÃO tiver um terminal ISO
* Cablagem personalizada (comprada separadamente)
IMPORTANTE: Uma cablagem personalizada (comprada separadamente) que seja adequado ao seu automóvel é recomendada para a conexão.
Terminal para antena
Azul claro/amarelo
STEERING
WHEEL REMOTE
Somente
( ou )
KD-R641
Fusível (10 A)
Conector ISO
ª
/ Roxo/preto ·:
Roxo
B1/B2
Altifalante traseiro (direito)
ª
B3/B4
Cinzento preto ·:
/ Cinzento/
Altifalante frontal (direito)
ª
/ Branco/preto ·:
Branco
B5/B6
Altifalante frontal (esquerdo)
ª
/ Verde/preto ·:
Verde
B7/B8
Altifalante traseiro (esquerdo) Ao sistema de telemóvel
A2
(Castanho)
A4 Amarelo: Bateria
Azul/branco: Cabo de controlo
A5
remoto Laranja/branco: Interruptor
A6
de controlo das luzes do
automóvel A7 Vermelho: Ignição (ACC) A8 Preto: Conexão terra (massa)
B
Gaveta para montagem
C
Placa de guarnição
D
Cablagem
E
Chave de extracção
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×2 )
13
PORTUGUÊS
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone” mean that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod, or iPhone may affect wireless performance.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
• Android is trademark of Google Inc.
0912DTSMDTJEIN© 2012 JVC KENWOOD Corporation
Loading...