Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην οθνη, βλ. σελίδα 8.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 8.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στο αντίστοιχο
ξεχωριστ εγχειρίδιο.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0266-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN
EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo
de la siguiente manera.
Cómo reposicionar su unidad
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo
número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que
la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
2
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón M MODE .............. 4
Panel de control —
KD-G611/KD-G511
Identificación de las partes .................... 5
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
ESPAÑOL
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 31 – 33).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Cómo usar el botón M MODE
Si pulsa M MODE, el receptor entrará al modo
de funciones y los botones 5/∞ funcionarán
como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
4
Si después de pulsar M MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele
el modo de funciones.
• Si pulsa M MODE otra vez también se
cancela el modo de funciones.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
3 Botón D DISP (visualizar)
4 Botón S SEL (seleccionar)
5 • Disco de control
• Botón
encendido)
6 Ventanilla de visualización
7 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
8 Botón 0 (expulsión)
9 Botones
p Botón (liberación del panel de control)
q Botón SOURCE
w Botón BAND
e Botones numéricos
r Botón EQ (ecualizador)
t Botón MO (monaural)
y Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
u Botón RPT (repetición)
i Botón RND (aleatorio)
o Botón M MODE
; Toma de entrada AUX (auxiliar)
• Sólo para KD-G612/KD-G611.
• NO compatible con las señales digitales.
(atenuador/en espera
4/¢
Ventanilla de visualización
a
Indicadores de información del disco—TAG
(etiqueta ID3), (carpeta), (pista/
archivo)
s Pantalla principal
d Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
f Indicador EQ (ecualizador)
g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
• Durante la reproducción,
funciona como indicador de cuenta atrás
del tiempo y medidor de nivel (consulte la
página 23).
Indicadores de tipos de discos—WMA, MP3
h
j Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
k Indicadores RDS—TP, PTY, AF, REG
l Indicador de la fuente de reproducción —
z Indicador LOUD (sonoridad)
x Indicador Tr (pista)
también
5
Control remoto — RM-RK50
• El RM-RK50 se suministra para el KD-G612/
KD-G611.
• El KD-G511 puede controlarse a distancia,
de la manera indicada aquí (con el
control remoto recomendado y adquirido
ESPAÑOL
opcionalmente – RM-RK50).
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
• Al efectuar la operación, dirija
directamente el control remoto hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo) ∞
• 5 U: Cambia las bandas FM/AM/DAB.
• D ∞: Cambia las emisoras (o servicios) preajustadas.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
•
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras (o
servicios), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensembles, si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si o pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco.
6
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~
Ÿ
Algunas fuentes no se podrán
seleccionar, si no están preparadas.
* Sólo para KD-G612/KD-G611.
! • Para el sintonizador FM/AM
solamente
* Las ilustraciones
del panel de control
utilizadas para las
explicaciones de este
manual son del
KD-G612/KD-G611.
⁄
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 20 y 21.)
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
ESPAÑOL
• Para el sintonizador DAB
solamente
Para apagar la unidad
7
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
ESPAÑOL
20 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 22.
1
2
3
Puesta en hora del reloj
1
Ajuste la hora, los minutos, y el
2
sistema horario.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “CLOCK M”
(minutos) y, seguidamente, ajuste
los minutos.
3 Seleccione “24H/12H” y,
seguidamente seleccione “24H”
(horas) o “12H” (horas).
Finalice el procedimiento.
4
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
8
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Ÿ
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una
intensidad de señal suficiente.
! Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la izquierda...
1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir
1
2
Se enciende cuando se
activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico,
repita el procedimiento. Aparece “MONO
OFF” y el indicador MO se apaga.
9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
ESPAÑOL
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
1
2
3
4
2 Seleccione la banda FM (FM1
– FM3) en la que desea almacenar.
3
4
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz
en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
1
El número de preajuste parpadea durante
unos momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
3 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM (no-RDS) o AM
• Para las emisoras FM RDS, consulte la página
13.
10
Operaciones de FM RDS
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
~
Aparece el código PTY seleccionado en
último término.
Ÿ Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos.
o
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY.
! Comience la búsqueda de su
programa favorito.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo código
PTY que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música)
ROCK M (música), EASY M (música),
LIGHT M (música), CLASSICS,
OTHER M (música), WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
,
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
11
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio)
permite a las emisoras de FM transmitir
una señal adicional junto con las señales
ESPAÑOL
regulares de los programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor
puede realizar lo siguiente:
•
Búsqueda del tipo de programa (PTY)
(consulte la página 11)
•
Recepción de espera de anuncio de tráfico
—TA (véase lo siguiente) o de su programa
favorito (PTY) (consulte las páginas 13 y 23)
•
Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de seguimiento de redes de
radio (consulte la página 13)
•
Búsqueda de programa (consulte la página 23)
Cómo almacenar sus programas
favoritos
3 Repita los pasos 1 y 2 para
almacenar otros códigos PTY en
otros números de preajuste.
4 Finalice el procedimiento.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
El volumen cambia al nivel de volumen de TA
preajustado (consulte la página 23).
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
numéricos (1 – 6):
1 Seleccione un código PTY (consulte
la página 11).
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
12
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP se enciende
o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que
la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa
que la recepción de espera de TA aún no
está activada. (Esto sucede cuando se está
escuchando una emisora FM sin las señales
RDS requeridas para la recepción de espera
de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora que provea tales
señales. El indicador TP dejará de parpadear y
permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera
de TA
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite al
receptor cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 23.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que
la recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aún no está
activada.
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora que provea tales
señales. El indicador PTY dejará de parpadear
y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” para el código PTY
(consulte la página 23). El indicador PTY se
apaga.
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para
recepción con seguimiento de redes, consulte
“AF-REG” en la página 23.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
ESPAÑOL
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM RDS
13
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco
ESPAÑOL
Todas las pistas se
reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la
fuente o extraiga el disco.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media
en “carpetas”.
• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Número total
de carpetas
La información del disco
aparece automáticamente
(consulte la página 18).
Tiempo de
reproducción
transcurrido
®
Audio) se graban
Número total
de pistas
Número de la
pista actual
• Cuando se inserta un disco CD de audio o
CD Text:
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Número total de
pistas del disco
insertado
CD Text: Título del disco/ejecutante
=
El título de la pista aparece
automáticamente (consulte la página 18).
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Número de carpeta seleccionada
* Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado en
primer término.
14
Para reproducir discos en el cambiador de CD
ESPAÑOL
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99
y CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
Antes de hacer funcionar su cambiador de
CD:
• Consulte también el manual de
instrucciones entregado con su cambiador
de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
~
* Si ha cambiado el ajuste “EXT IN”
a “EXT IN” (consulte la página 24),
no podrá seleccionar el cambiador de
CD.
Número de disco seleccionado
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
15
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
ESPAÑOL
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Nombre de la carpeta
Número de carpeta seleccionada
*
La información del disco
aparece automáticamente
(consulte la página 18).
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
* Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna
carpeta incluida en el disco.
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
CD Text: Título del disco/ejecutante
=
El título de la pista aparece
automáticamente (consulte la página 18).
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas
anteriores.
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para disco MP3 o WMA)
Para discos MP3:
Para discos WMA:
A las carpetas siguientes.
16
Tiempo de
reproducción
transcurrido
A las carpetas anteriores.
Número de la
pista actual
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
2
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para efectuar la búsqueda de carpetas en
los discos MP3/WMA, deberá asignar a las
carpetas un número de 2 dígitos al comienzo
de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y
así sucesivamente.
• Para seleccionar una pista específica de
una carpeta (para disco MP3 o WMA)
después de seleccionar una carpeta:
Al pulsar el botón +10 o –10 por primera
vez, se saltará a la pista superior o inferior
más próxima con un número de pista que
sea múltiplo de diez (ej.: 10
Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá
saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
a
, 20a, 30a).
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
ESPAÑOL
Otras funciones principales
Para saltar rápidamente una pista
durante la reproducción
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar una
pista dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 mientras
reproduce la pista 6
1
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
17
Cambio de la información en pantalla
ESPAÑOL
Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text ( / )
*1 Para KD-G612/KD-G611: Si no se le ha asignado título a un CD de audio, aparecerá
“NO NAME”. Para asignar un título a un CD de audio,
consulte la página 25.
Para KD-G511: Aparecerá “NO NAME”.
Mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o WMA
(
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 24)
)
18
2
Si el archivo MP3/WMA no dispone de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la
*
carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF”
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT: La pista actual.
• RPT se enciende.
FLDR RPT*
•
DISC RPT*
•
RPT OFF: Se cancela.
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*1: Todas las pistas de la carpeta
• RND y
DISC RND: Todas las pistas del disco actual.
• RND y
MAG RND*
• RND se enciende.
RND OFF: Se cancela.
1
: Todas las pistas de la carpeta
actual.
y RPT se encienden.
2
: Todas las pistas del disco
actual.
y RPT se encienden.
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente.
se encienden.
se encienden.
2
: Todas las pistas de los discos
insertados.
ESPAÑOL
1
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o WMA ( ).
2
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ).
*
19
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
~
Ÿ
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Patrón de indicación para cada modo de sonido:
IndicaciónPara:
USER(Sonido
plano)
ROCKMúsica de
rock o de
discoteca
CLASSICMúsica
clásica
POPSMúsica
liviana
HIP HOPMúsica funk
o rap
JAZZMúsica jazz
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Agudos
3
*
LOUD: Sonoridad
Valores
preajustados
1
2
*
*
TRE
BAS
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
LOUD
3
*
20
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
2
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
IndicaciónPara:Margen
BAS*1
(graves)
TRE*
(agudos)
FAD*
(fader)
BAL
(balance)
LOUD*
(sonoridad)
SUB. W*
(subwoofer)
VOL*4
(volumen)
1
2
1
3
Ajustar los
graves.
Ajustar los
agudos.
Ajusta el
balance de
los altavoces
delanteros y
traseros.
Ajusta el
balance de
los altavoces
izquierdo y
derecho.
Refuerza las
frecuencias
altas y bajas
para producir
un sonido bien
balanceado a
bajos niveles
de volumen.
Ajusta el nivel
de salida del
subwoofer.
Ajustar el
volumen.
–06 (mín.)
a
+06 (máx.)
–06 (mín.)
a
+06 (máx.)
R06 (Trasero
solamente)
a
F06 (Delantero
solamente)
L06 (Izquierdo
solamente)
a
R06 (Derecho
solamente)
LOUD ON
J
LOUD OFF
00 (mín.)
a
08 (máx.)
00 (mín.)
a
30 o 50 (máx.)*
ESPAÑOL
5
*1 Cuando usted ajusta los graves, los agudos,
o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado
para el modo de sonido actualmente
seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
2
*
Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*3
Sólo para KD-G612/KD-G611: Esto sólo
tiene efecto cuando hay un subwoofer
conectado.
4
*
Normalmente el disco de control funciona
como control de volumen. Por lo tanto, no
necesitará seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
*5 Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los
detalles, consulte la página 24).
21
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
3 Ajuste la opción de PSM
seleccionada.
ESPAÑOL
1
Seleccione una opción de PSM.
2
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
22
DEMO
Demostración en pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
24H/12H
Indicación horaria de 24 horas o
12 horas
CLK ADJ
Ajuste del reloj
DEMO ON:[Inicial]; La demostración en pantalla se
activará automáticamente si no se efectúa
ninguna operación durante unos 20 segundos,
[8].
DEMO OFF: Se cancela.
0 – 23 (1 – 12), [8]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [8]
[Inicial: 24H]
AUTO:[Inicial]; El reloj incorporado se ajusta
automáticamente utilizando los datos CT (hora del
reloj) de la señal RDS.
OFF:Se cancela.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
AF-REG
Recepción de frecuencia
alternativa/regionalización
PTY-STBY
Espera de PTY
TA VOL
Volumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH
Búsqueda de programa
DAB AF*
2
Búsqueda de frecuencia
alternativa
DAB VOL*
2
Ajuste del volumen DAB
Cuando las señales recibidas de la emisora actual se vuelven
débiles...
AF:[Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría
ser diferente del que se está recibiendo), [13].
• El indicador AF se enciende.
AF REG: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
OFF:Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”
está ajustado a “AF ON”).
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los 29
códigos PTY, [13].
OFF [Inicial]
[Inicial: VOL 20]; VOL 00 — VOL 30 o 50*
=
29 códigos PTY, [11] = (
vuelta al comienzo
1
, [12]
)
ON:Si las señales enviadas por la emisora preajustada no
son lo suficientemente fuertes, el receptor sintonizará
otra frecuencia que transmita el mismo programa que la
emisora RDS preajustada original.
OFF: [Inicial]; Se cancela.
AF ON: [Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios
DAB y emisoras FM RDS, [29].
AF OFF: Se cancela.
Podrá ajustar el nivel de volumen (VOL –12 — VOL +12) del
sintonizador DAB para que corresponda con el nivel de sonido de
FM y almacenarlo en la memoria.
[Inicial: VOL 00]
ESPAÑOL
LEVEL
Medidor de nivel de audio
DIMMER
Atenuador de luminosidad
ON: [Inicial]; Activa el indicador de nivel de audio.
OFF: Se cancela; aparece el indicador de modo de sonido, [20].
AUTO: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
ON: El atenuador de luminosidad se activa.
OFF: Se cancela.
1
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
2
*
Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
Continúa...
23
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
TEL
Silenciamiento del teléfono
ESPAÑOL
SCROLL*
Desplazamiento
WOOFER*
Frecuencia de corte del
subwoofer
EXT IN*
Entrada externa
AUX ADJ*
Ajuste del nivel de entrada
auxiliar
1
2
3
2
MUTING 1/MUTING 2: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza el teléfono
celular.
OFF: [Inicial]; Se cancela.
ONCE: [Inicial]; La información del disco se desplaza una
sola vez.
AUTO:
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
OFF:Se cancela.
• Pulsando D DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
LOW: Las frecuencias inferiores a 55 Hz se envían al
subwoofer.
MID:[Inicial]; Las frecuencias inferiores a 85 Hz se envían al
subwoofer.
HIGH: Las frecuencias inferiores a 115 Hz se envían al
subwoofer.
CHANGER:[Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [15]
o sintonizador DAB, [28].
EXT IN: Para usar otro componente externo, [27].
A.ADJ 00 – A.ADJ 05: Ajuste el nivel de entrada auxiliar en
conformidad, para evitar un repentino aumento
del nivel de salida al cambiar la fuente desde
el componente externo conectado a la toma de
entrada AUX del panel de control.
[Inicial: A.ADJ 00]
TAG DISP
Visualización de etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia del
amplificador
1
*
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) en la pantalla
(Ej.: “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).
2
*
Sólo para KD-G612/KD-G611.
3
*
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD o (AUX IN: sólo
para KD-G612/KD-G611).
24
TAG ON:[Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se
reproducen las pistas MP3/WMA, [18].
TAG OFF: Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el
fin de evitar posibles daños en el altavoz).
HIGH PWR:[Inicial]; VOL 00 – VOL 50
Otras funciones principales
Asignación de títulos a la fuente
Esta sección es sólo para KD-G612/KD-G611.
Podrá asignar títulos a los CDs (tanto en este
receptor como en el cambiador de CD).
Fuente
CDs/CD-CHHasta 32 caracteres (hasta
* No podrá asignar título a un CD Text ni a
un disco MP3/WMA.
1 Seleccione las fuentes.
• Para un CD de este receptor: Inserte un
CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
2 Acceda al modo de asignación de
títulos.
Número máximo de
caracteres
30 discos)
3 Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
ESPAÑOL
2 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
Ej.: Al seleccionar CD como fuente
Para borrar el título entero
En el paso 2 de la izquierda...
25
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
ESPAÑOL
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
Fijación del panel de control
26
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
ESPAÑOL
Para KD-G612/KD-G611:
Podrá conectar un componente externo a la
toma del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando el Adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado), y otro a la toma de
entrada AUX (auxi liar) del panel de control.
Para KD-G511:
Podrá conectar un componente externo a la
toma del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando el Adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
~ Para KD-G612/KD-G611:
AUX IN: Para seleccionar el
componente externo
conectado a la toma de
entrada AUX.
EXT IN: Para seleccionar el
componente externo
conectado a la toma del
cambiador de CD de la parte
trasera utilizando KS-U57
(consulte la página 24
para seleccionar la entrada
externa—EXT IN).
Para KD-G511:
• Si “EXT IN” no aparece, consulte
la página 24 y seleccione la entrada
externa (EXT IN).
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 20 y 21).
27
Operaciones del sintonizador DAB
Escuchando el sintonizador DAB
ESPAÑOL
2 Seleccione las frecuencias del ensemble
~
deseado.
Ÿ
¿Qué es el sistema DAB?
El DAB puede proporcionar sonido de
! Inicie la búsqueda del ensemble.
La búsqueda se detiene cuando se recibe
un ensemble.
Para detener la búsqueda, pulse otra
vez el mismo botón.
⁄ Seleccione el servicio (sea primario o
secundario) que desea escuchar.
Para sintonizar manualmente un ensemble
En el paso ! de arriba...
1
calidad comparable a la del CD sin ninguna
interferencia molesta ni distorsión de la
señal. Asimismo, puede proveer texto,
imágenes, y datos. Cuando transmite,
el DAB combina diversos programas
(denominados “servicios”) para formar
un “ensemble” (conjunto). Asimismo,
cada “servicio”—denominado “servicio
primario”—también puede dividirse en
sus componentes (denominados “servicios
secundarios”). Un ensemble típico puede
difundir simultáneamente seis o más
programas (servicios).
Conectando el sintonizador de DAB, este
receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo
programa—Recepción alternativa (consulte
“DAB AF” en la página 23).
Con su receptor, se recomienda utilizar
el sintonizador DAB (siglas de Digital
Audio Broadcasting, o Radiodifusión de
audio digital) KT-DB1000. Si ya posee
otro sintonizador DAB, consulte con su
concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de
instrucciones suministradas con su
sintonizador de DAB.
28
Almacenando servicios DAB en la
memoria
Seguimiento automático del mismo
programa—Recepción alternativa
Podrá preajustar seis servicios DAB (primarios)
para cada banda.
1 Realice los pasos ~ a ⁄ de la página
28, para seleccionar el servicio que
desea.
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en el que desea almacenar.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
1
Activando la recepción alternativa, podrá seguir
escuchando el mismo programa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduzca por una zona donde no
se puede recibir el servicio, este receptor
sintonizará automáticamente otro ensemble
o emisora FM RDS que esté transmitiendo el
mismo programa.
• Mientras se recibe una emisora FM RDS:
Cuando conduzca por una zona donde
el servicio DAB esté difundiendo el
mismo programa que el difundido por la
emisora FM RDS, esta unidad sintonizará
automáticamente el servicio DAB.
El receptor se expide de fábrica con la
recepción alternativa activada.
Para desactivar la recepción alternativa,
consulte la página 23.
Para cambiar la información visualizada
mientras se sintoniza un ensemble
ESPAÑOL
2
3 Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar el servicio DAB
(primario).
Si el servicio primario seleccionado dispone
de algunos servicios secundarios, pulse otra
vez el mismo botón para sintonizar otros
servicios secundarios.
29
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
ESPAÑOL
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
•
Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el
borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
30
Sujetador central
PegatinaRestos de
pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
Loading...
+ 81 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.