Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 5.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην 0θóνη, βλ. σελίδα 5.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 5.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
KD-G162
PORTUGUÊS
KD-G161
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo
ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0334-002A
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
ESPAÑOL
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL
EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo montar/desmontar el panel de
control
Desmontando...
Montando...
Por motivos de seguridad, este receptor está
provisto de una tarjeta de ID numerada, y
el mismo número de ID está impreso en el
cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un
lugar seguro, ya que la misma ayudará a las
autoridades a identificar su unidad, si es robada.
2
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
•
se utiliza para mostrar que hay un
indicador visualizado para la operación
correspondiente.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 14 y 15).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse y mantenga pulsado
hasta obtener la acción
deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Pulse uno u otro
botón.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad entra al
modo de funciones y, a continuación, los
botones numéricos y los botones funcionan
como botones de diferentes funciones.
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar M MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones, o presione M MODE otra vez.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Panel de control — KD-G612/KD-G611/KD-G511
Panel de control — KD-G162 y KD-G161
Identificación de las partes
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
2 Botón SOURCE
3 Botón BAND
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Botón 0 (expulsión)
7 Botón TP/PTY (programa de tráfico/tipo de
programa)
8 Botones
9 Disco de control
p Botón SEL (seleccionar)
q Botón DISP (visualizar)
w Botón EQ (ecualizador)
e Botón MO (monaural)
r Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
t Botones numéricos
y Botón RPT (repetición)
u Botón RND (aleatorio)
Ventanilla de visualización
¢/4
i Botón M MODE
o Botón
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
; Indicador DISC
a Indicador RND
s Indicador RPT (repetición)
d Indicador LOUD (sonoridad)
f Indicador EQ (ecualizador)
g Indicadores del modo de sonido
(C-EQ: ecualizador personalizable)—JAZZ,
CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK, USER
h Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen / Indicador de cuenta atrás del
tiempo
j Pantalla principal
k Indicadores RDS—TP, PTY, AF, REG
l Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
(aleatoria del disco)
4
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar “DISC ” como
fuente de reproducción si no hay
ningún disco en la unidad.
! Para el sintonizador FM/AM
⁄ Ajuste el volumen.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 11 y 12.
1
2
1
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, seguidamente
“24H”(horas) o “12H” (horas).
3 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 10.)
Para disminuir el
volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el
sonido, púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Para verificar la hora actual del reloj mientras...
La alimentación está
desconectada
Para escuchar...
Una emisora FM (no-RDS) o AM:
Frecuencia Ô Reloj
Una emisora FM RDS:
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la
emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj =
(vuelta al comienzo)
Escuchando un disco...
Tiempo de reproducción
transcurrido con número
de pista Ô Reloj
5
Operaciones de la radio
~
ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
!
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe
cuando se recibe una emisora.
Para detener la búsqueda,
presione nuevamente el
mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el
indicador MO se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
6
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
3
El número de preajuste parpadea durante
unos momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
Operaciones de FM RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite
a las emisoras de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales regulares de los
programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede
realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa
(PTY) (véase lo siguiente)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de
tráfico) y PTY (consulte las páginas 8 y 12)
• Seguimiento automático del mismo
programa —Recepción de seguimiento de
redes de radio (consulte la página 9)
•
Búsqueda de programa (consulte la página 12)
Búsqueda de su programa FM
RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas
favoritos, consulte la página 8.
ESPAÑOL
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
~ Aparece el código PTY
seleccionado en último
término.
Ÿ Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY
(consulte la página 15).
Continúa...
7
! Comience la búsqueda de su
programa favorito.
Si hay una emisora que esta
difundiendo un programa que
tenga el mismo código PTY
ESPAÑOL
Cómo almacenar los tipos de
Podrá almacenar seis tipos de programas
favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
numéricos (1 – 6):
1
Seleccione un código PTY
(consulte la página 7).
2
Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
que el seleccionado por usted,
se sintonizará esa emisora.
programas favoritos
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor
cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico
(TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de
TA preajustado si el nivel actual es inferior al
preajustado (consulte la página 12).
Para activar la recepción de espera de TA
• Si el indicador TP se enciende, significa que la
recepción de espera de TA está activada.
•
Si el indicador TP se parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aún no está activada.
(Esto sucede cuando se está escuchando una
emisora FM sin las señales RDS requeridas para
la recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora que provea tales
señales. El indicador TP dejará de parpadear y
permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de
tráfico) se enciende o parpadea.
El indicador TP se apaga.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar
otros códigos PTY en otros números
de preajuste.
4
Finalice el procedimiento.
8
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 12.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que
la recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aún no está
activada.
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora que provea tales
señales. El indicador PTY dejará de parpadear
y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY,
seleccione “OFF” para el código PTY (consulte
la página 12). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración en la página 15).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-REG”
en la página 11.
Operaciones de los discos
Cómo localizar una pista específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
ESPAÑOL
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para detener la
reproducción y expulsar
el disco
Para el avance rápido o el
retroceso de la pista
Para ir a las pistas
siguientes o anteriores
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
RPT OFF : Se cancela.
7 Reproducción
aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual.
RND OFF: Se cancela.
9
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musica
(C-EQ: ecualizador personalizable).
ESPAÑOL
1
2
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
2
Indicación, [Margen]
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Valores
preajustados
Indicación (Para)
USER (Sonido plano)
ROCK
(Música de rock o de
discoteca)
CLASSIC
(Música clásica)
POPS
(Música liviana)
HIP HOP
(Música funk o rap)
JAZZ (Música jazz)
BASTRELOUD
(graves) (agudos)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
(sonoridad)
BAS*1 (graves), [–06 a +06]
Ajustar los graves.
1
TRE*
(agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
2
(fader), [R06 a F06]
FAD*
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros.
BAL (balance), [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
LOUD*1 (sonoridad), [LOUD ON o LOUD OFF]
Refuerza las frecuencias altas y bajas para
producir un sonido bien balanceado a bajos
niveles de volumen.
VOL (volumen), [00 a 30 o 50*
Ajustar el volumen.
*1 Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o
la sonoridad, dicho ajuste será almacenado
para el modo de sonido actualmente
seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
2
*
Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
3
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles,
consulte la página 12).
3
]
10
Configuraciones generales — PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
1
2 Seleccione una opción de PSM.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [5].
DEMO OFF : Se cancela.
0 – 23 (1 – 12), [5]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [5]
[Inicial: 00 (0:00)]
ESPAÑOL
24H/12H
Modo de visualización
de la hora
CLK ADJ
Ajuste del reloj
AF-REG
Recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización
12H O 24H, [5]
[Inicial: 24H]
AUTO: [Inicial]; El reloj incorporado se ajusta
automáticamente utilizando los datos CT (hora del
reloj) de la señal RDS.
OFF: Se cancela.
Cuando las señales recibidas de la emisora FM RDS actual se vuelven
débiles...
AF: [Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría
ser diferente del que se está recibiendo), [9].
• El indicador AF se enciende.
AF REG: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
OFF: Se cancela.
Continúa...
11
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
PTY-STBY
Espera de PTY
TA VOL
ESPAÑOL
Volumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH
Búsqueda de programa
TEL
Silenciamiento del
teléfono
AMP GAIN
Control de ganancia del
amplificador
IF BAND
Banda de frecuencia
intermedia
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY,
[8].
OFF [Inicial] = códigos PTY, [15] = (vuelta al comienzo)
[Inicial: VOL 15]; VOL 00 — VOL 30 o 50*, [8]
ON: Si las señales enviadas por la emisora preajustada no
son lo suficientemente fuertes, el receptor sintonizará
otra frecuencia que transmita el mismo programa que
la emisora RDS preajustada original.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
MUTING 1/MUTING 2 : Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza un teléfono
celular.
OFF: [Inicial]; Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
del altavoz es de menos de 45 W para protegerlo
contra los daños).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AUTO : [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador
para reducir las interferencias entre estaciones
cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse).
WIDE: Se encuentra sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y
tampoco se pierde el efecto estereofónico.
* Depende del control de ganancia del amplificador.
12
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
ESPAÑOL
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador central
Disco
Rótulo autoadhesivo
13
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
ESPAÑOL
pulsando SOURCE en el receptor. Si está
preparada la fuente, también se iniciará la
reproducción.
• Al activar la Recepción de frecuencia
alternativa (con AF seleccionado), también
se activará automáticamente la Recepción
de seguimiento de redes. Por otra parte,
la Recepción de seguimiento de redes no
se puede desactivar sin haber desactivado
la Recepción de frecuencia alternativa.
(Consulte la página 11.)
• Si desea más información sobre el RDS, visite
«http://www.rds.org.uk».
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de las fuentes
• No podrá seleccionar “DISC” si no hay
ningún disco cargado en el receptor.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente,
la Recepción de seguimiento de redes
de radio requiere dos tipos de señales
RDS—PI (Identificación de programa) y
AF (Frecuencia alternativa). La recepción
de seguimiento de redes no funcionará
correctamente si estos datos no se reciben
correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante
recepción de espera de TA, el nivel de
volumen cambiará automáticamente al nivel
preajustado (TA VOL) si el nivel actual es
inferior al preajustado.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en CD de audio
(formato CD-DA).
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “DISC” como
fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la
habitual (corazón, flor, etc.).
14
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podrá producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL
30”, el receptor cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
ESPAÑOL
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Recepción con seguimiento de redes
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “DISC” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
15
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.